All language subtitles for Jack Of All Trades - S01E05
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,974 --> 00:00:10,966
Mesdames et messieurs,
p��pitek
2
00:00:11,845 --> 00:00:14,177
na vl�dce Francie,
3
00:00:14,247 --> 00:00:18,047
Napoleona Bonaparta,
jen� ve sv� neskonal� moudrosti
4
00:00:18,118 --> 00:00:20,348
dal lidem Palau-Palau
5
00:00:20,420 --> 00:00:22,718
nejv�ce inspirativn� dar.
6
00:00:23,390 --> 00:00:24,414
M�.
7
00:00:25,225 --> 00:00:27,693
Tomu ��k�m francouzsk� p��pitek.
8
00:00:28,395 --> 00:00:29,953
Nebyl by c�sa� na�tvan�
9
00:00:30,030 --> 00:00:31,759
kdyby v�d�l, �e mu jeho bratr
10
00:00:31,831 --> 00:00:33,731
p�ip�j� americk�m v�nem?
11
00:00:34,067 --> 00:00:36,092
Myslel jsem, �e Napoleonovo embargo
12
00:00:36,169 --> 00:00:38,433
zastavilo p��sun t�chhle v�c�.
13
00:00:39,305 --> 00:00:43,765
�, to byli va�i mu�i, co p�epadli
tu americkou lo�, �e Croquestere?
14
00:00:44,077 --> 00:00:47,911
Emilie, v� nov� pobo�n�k
je vskutku bystr�.
15
00:00:48,181 --> 00:00:50,581
Beru v�s za slovo, guvern�re.
16
00:00:50,650 --> 00:00:53,847
Douf�m, �e nejste moc na�tvan�,
�e va�e �erstv� demokracie
17
00:00:53,920 --> 00:00:57,083
je na otev�en�m mo�i
tak k�ehk�, Jacquesi.
18
00:00:57,524 --> 00:01:00,084
Ne dokud bude chlast zadarmo.
19
00:01:00,326 --> 00:01:03,159
P�eraz�m o n�j tvrdou bagetu,
najd�te mi n�jakou.
20
00:01:03,229 --> 00:01:06,198
Zkuste b�t klidn�, pane Stilesi.
21
00:01:06,266 --> 00:01:07,927
Guvern�re, mohu v�m nab�dnou
22
00:01:08,001 --> 00:01:11,562
mou lo� aby dopravila
va�i ko�ist do Francie.
23
00:01:13,673 --> 00:01:17,575
Guvern�r nem� v �myslu se
o ko�ist d�lit, madam.
24
00:01:18,878 --> 00:01:20,846
Jak vy Ameri�ani ��k�te,
25
00:01:22,215 --> 00:01:23,910
"Kdo najde, ten si nech�."
26
00:01:26,820 --> 00:01:28,310
Oh, upustila jsem ubrousek.
27
00:01:28,388 --> 00:01:30,686
Kaval��i vym�eli. Podejte si ho sama.
28
00:01:31,491 --> 00:01:34,221
Kdyby byl Monsieur Stiles
m�j pobo�n�k,
29
00:01:34,294 --> 00:01:36,558
pov�sil bych ho za jeho ooh-la-las
30
00:01:36,629 --> 00:01:39,928
jako varov�n� pro v�echny
nestoudn� drzouny.
31
00:01:39,999 --> 00:01:41,864
M�l byste se sebrat
a j�t na chv�li ven.
32
00:01:41,935 --> 00:01:43,459
Vypad� to �e pot�ebujete na vzduch.
33
00:01:43,536 --> 00:01:45,834
My Britov� m�me takov�
po�ekadlo, kapit�ne.
34
00:01:45,905 --> 00:01:47,839
"Je mnoho mo�nost�
jak louskat o�echy"
35
00:01:48,374 --> 00:01:49,705
36
00:01:50,944 --> 00:01:52,172
Pom��u v�m s t�m ubrouskem.
37
00:01:52,245 --> 00:01:53,269
D�kuji.
38
00:01:53,346 --> 00:01:54,745
Zbl�znila jste se?
39
00:01:54,814 --> 00:01:56,179
Guvern�r�v �ivot je v ohro�en�.
40
00:01:56,249 --> 00:01:59,013
To mi pov�dejte. Jestli je�t�
jednou uraz� hv�zdy a pruhy...
41
00:01:59,085 --> 00:02:01,553
Poslouchejte, Jacku, ta mlad�
d�vka sestavuje zbra�.
42
00:02:01,621 --> 00:02:04,351
To si jenom mysl�te.
To bych v�d�l.
43
00:02:04,424 --> 00:02:07,416
Chytil jsem kulku pro Washingtona
kdy� p�ekra�oval Delaware.
44
00:02:07,494 --> 00:02:09,291
P�e�mykl jsem provaz
od Franklinova draka
45
00:02:09,362 --> 00:02:10,761
aby si nesp�lil sv�j
tlustej zadek.
46
00:02:10,830 --> 00:02:12,297
A v�te pro�?
47
00:02:12,365 --> 00:02:15,163
Proto�e j� c�t�m nebezpe��
na m�le daleko.
48
00:02:26,279 --> 00:02:27,303
Oh.
49
00:02:29,015 --> 00:02:30,414
Dob�e, to smrd�.
50
00:02:30,483 --> 00:02:32,508
Ale po��d jste mi ne�ekla
co je mi potom.
51
00:02:32,585 --> 00:02:34,348
Myslel jsem �e na�� m�s�
je zabr�nit Napoleonov�
52
00:02:34,420 --> 00:02:36,285
expanzi do v�chodn� Indie.
53
00:02:36,356 --> 00:02:38,950
Croque je mo�n� prase, Jacku,
ale je tolerantn� prase.
54
00:02:39,025 --> 00:02:40,083
Kdyby zem�el,
55
00:02:40,160 --> 00:02:42,458
Napoleon by na Palau-Palau
rozpoutal peklo,
56
00:02:42,529 --> 00:02:44,622
a na�e mise by ji�
byla nemo�n�.
57
00:02:44,697 --> 00:02:46,858
Nehled� na to, �e by
tu d�vku dal popravit.
58
00:02:46,933 --> 00:02:49,868
Bol� m� hlava z t� zodpov�dnosti.
59
00:02:52,505 --> 00:02:56,464
Annie, dal�� aspik k m�mu ku�eti.
60
00:03:02,115 --> 00:03:03,309
61
00:03:14,794 --> 00:03:15,886
Jacku!
62
00:03:16,996 --> 00:03:18,793
Chytn�te tu holku.
63
00:03:19,132 --> 00:03:20,224
Jacku.
Rychle, rychle.
64
00:03:21,000 --> 00:03:22,058
Jacku?
65
00:03:22,502 --> 00:03:24,800
ڞasn� p�rty, guvern�re.
66
00:03:35,348 --> 00:03:39,375
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
67
00:03:39,452 --> 00:03:41,386
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
68
00:03:41,454 --> 00:03:43,285
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
69
00:03:43,356 --> 00:03:45,290
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
70
00:03:45,358 --> 00:03:47,326
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
71
00:03:47,393 --> 00:03:49,122
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
72
00:03:49,195 --> 00:03:51,322
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
73
00:03:55,034 --> 00:03:57,127
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
74
00:03:57,203 --> 00:03:58,761
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
75
00:03:58,838 --> 00:04:01,238
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
76
00:04:01,307 --> 00:04:03,002
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
77
00:04:03,076 --> 00:04:04,976
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
78
00:04:05,044 --> 00:04:07,103
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
79
00:04:07,180 --> 00:04:09,239
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
80
00:04:09,315 --> 00:04:12,478
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
81
00:04:12,785 --> 00:04:15,151
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
82
00:04:15,221 --> 00:04:17,348
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
83
00:04:17,423 --> 00:04:19,152
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
84
00:04:19,225 --> 00:04:20,783
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
85
00:04:20,860 --> 00:04:23,226
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
86
00:04:23,296 --> 00:04:25,059
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
87
00:04:25,131 --> 00:04:27,224
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
88
00:04:27,300 --> 00:04:28,289
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
89
00:04:28,368 --> 00:04:30,233
p�eklad do CZ: zipAcna
origin�l titulky z: www.addic7ed.com
90
00:04:35,875 --> 00:04:37,502
Okam�it� j� popravte!
91
00:04:37,577 --> 00:04:38,601
Ne, po�kejte.
92
00:04:38,678 --> 00:04:40,009
93
00:04:42,548 --> 00:04:43,981
Je to v po��dku.
94
00:04:46,219 --> 00:04:47,584
Nikdo nebyl zran�n.
95
00:04:47,887 --> 00:04:49,582
Co m� tohle znamenat?
96
00:04:53,192 --> 00:04:54,386
Test.
97
00:04:56,095 --> 00:04:57,289
Test?
98
00:04:57,530 --> 00:05:00,090
Test va�ich bezpe�nostn�ch opat�en�.
99
00:05:03,102 --> 00:05:04,330
Spr�vn�, Jacku?
100
00:05:05,138 --> 00:05:06,571
Spr�vn�.
101
00:05:07,440 --> 00:05:10,102
Jen jsme se sna�ili naj�t
slab� m�sta v zabezpe�en�.
102
00:05:10,176 --> 00:05:12,610
A mysl�m �e jsme jedno na�li.
103
00:05:13,946 --> 00:05:17,211
Ve va�em prohl�en� nach�z�m
ur�livou nar�ku, monsieur.
104
00:05:17,283 --> 00:05:19,751
Omlouv�m se. M�l jsem
na mysli �e jste idiot.
105
00:05:19,819 --> 00:05:21,252
A ta d�vka?
106
00:05:22,155 --> 00:05:23,816
Na�e pomocnice.
107
00:05:25,591 --> 00:05:27,786
Pro ��el t�to demonstrace.
108
00:05:27,860 --> 00:05:28,918
109
00:05:28,995 --> 00:05:31,156
U� m��e� j�t, drah�.
Ut�kej.
110
00:05:31,230 --> 00:05:33,790
Kapit�ne, mysl�m �e by
jste se mohl n�co p�iu�it
111
00:05:33,866 --> 00:05:35,731
od na�eho americk�ho p��tele, ne?
112
00:05:35,802 --> 00:05:36,791
113
00:05:43,009 --> 00:05:43,998
114
00:05:45,311 --> 00:05:47,074
D�me si dezert.
115
00:05:47,814 --> 00:05:48,940
A� po V�s.
116
00:05:49,916 --> 00:05:51,076
M�l jsem to nechat na V�s, Em.
117
00:05:51,150 --> 00:05:52,617
Jste p�kn� rychl�.
118
00:05:52,685 --> 00:05:54,050
Jacku, jak p�esn� jste
119
00:05:54,120 --> 00:05:55,587
dostal ten t�c pod ko�ili?
120
00:05:55,655 --> 00:05:57,589
V�te co je nejlep��
na tom b�t Ameri�an?
121
00:05:57,657 --> 00:05:59,352
Nemus�te odpov�dat.
122
00:06:00,126 --> 00:06:01,821
Vy jste kradl Croqueovo st��bro?
123
00:06:01,894 --> 00:06:03,555
Byla byste rad�ji
kdybych cht�l p�idat?
124
00:06:03,629 --> 00:06:04,618
125
00:06:04,697 --> 00:06:07,598
Ty jsi zapomn�l pro�
t� sem poslali, Jacku?
126
00:06:10,470 --> 00:06:11,767
Kdo to chce v�d�t?
127
00:06:11,838 --> 00:06:13,237
Kdo mysl�?
128
00:06:13,306 --> 00:06:16,798
P�in��m d�le�itou zpr�vu
od prezidenta Jeffersona.
129
00:06:18,111 --> 00:06:20,375
Mus�te naj�t ukraden� zlato
130
00:06:20,446 --> 00:06:22,573
a poslat ho zp�t do Ameriky.
131
00:06:22,648 --> 00:06:24,172
A co mysl� �e tady asi d�l�m?!
132
00:06:24,250 --> 00:06:26,946
To nem��u ��kat p�ed d�mou.
133
00:06:27,720 --> 00:06:30,587
Mysl� �e jsme n�jak�
�pi�nsk� ztroskotanci, co?
134
00:06:30,656 --> 00:06:33,716
Pro� bych m�l p�ij�mat rozkazy
od francouzsk�ho papoucha?
135
00:06:33,793 --> 00:06:34,782
136
00:06:34,861 --> 00:06:37,762
Proto�e nejsi jedin�
v utajen�, monsieur.
137
00:06:37,830 --> 00:06:39,957
Vive la r�sistance!
138
00:06:40,032 --> 00:06:43,160
Nejupov�dan�j�� pt�k
kter� jsem kdy potkala.
139
00:06:43,603 --> 00:06:45,594
Hele, d�vejte, to je na�e
mal� vra�edkyn�.
140
00:06:46,873 --> 00:06:48,738
Nen� nutn� n�m d�kovat, drah�.
141
00:06:50,376 --> 00:06:51,673
Dej to sem.
142
00:06:51,744 --> 00:06:52,768
Co je to s tebou?
143
00:06:52,845 --> 00:06:56,508
Zni�ili jste moj� jedinou �anci
pomst�t se tomu monstru.
144
00:06:56,582 --> 00:06:58,482
Co v�m guvern�r provedl.
145
00:06:58,551 --> 00:07:01,213
Moji rodi�e v�dycky platili dan�.
146
00:07:01,454 --> 00:07:03,217
Ale letos m�j otec onemocn�l.
147
00:07:03,289 --> 00:07:05,314
A kdy� nemohli zaplatit,
poslali je do v�zen�.
148
00:07:05,391 --> 00:07:08,360
Kolik m��ou dostat? Rok, dva?
149
00:07:09,195 --> 00:07:11,129
Ovl�dejte se, Jacku.
150
00:07:14,500 --> 00:07:17,992
Posly�. Nepla�,
na n�co p�ijdeme.
151
00:07:19,105 --> 00:07:20,504
Mimoto, tvoji rodi�e by necht�li
152
00:07:20,573 --> 00:07:23,474
Abys kv�li nim trp�la.
153
00:07:23,910 --> 00:07:26,344
Te� mi slib �e nech�
t�ch blbost�
154
00:07:26,412 --> 00:07:29,176
dokud na n�co nep�ijdeme,
dob�e, zlato?
155
00:07:29,916 --> 00:07:31,008
Dob�e.
156
00:07:35,655 --> 00:07:37,088
Dejte mi to.
157
00:07:38,825 --> 00:07:40,952
Jacku, to jak jste
zvl�dl tu d�vku bylo
158
00:07:41,027 --> 00:07:42,756
velice dojemn�.
159
00:07:43,095 --> 00:07:45,120
Kdy� u� jsem myslela
�e jsem v�s prokoukla,
160
00:07:45,198 --> 00:07:46,426
tak m� p�ekvap�te.
161
00:07:46,499 --> 00:07:47,761
D�l�te si srandu?
162
00:07:47,834 --> 00:07:49,927
Mu� �ekne cokoliv aby
zastavil pla��c� �enu.
163
00:07:50,002 --> 00:07:52,402
Je to jako nehty na tabuli.
164
00:07:52,538 --> 00:07:54,529
Jestli se v�m nel�b� odpov��
tak se neptejte.
165
00:07:54,607 --> 00:07:56,097
�ekl jste t� d�vce �e
na n�co p�ijdeme,
166
00:07:56,175 --> 00:07:57,199
a taky �e jo.
167
00:07:57,276 --> 00:07:58,971
Ukradneme zp�t zlato
od Croquea, samoz�ejm�,
168
00:07:59,045 --> 00:08:01,912
ale pou�ijeme ho na zaplacen�
dan� t�ch lid�.
169
00:08:01,981 --> 00:08:04,814
V�m �e si mysl�te �e jsem krysa,
170
00:08:05,051 --> 00:08:07,042
ale nikdy bych neporu�il
p��m� rozkaz.
171
00:08:07,119 --> 00:08:08,711
A nikdy bych neutratil pen�ze
pat��c� m� zemi,
172
00:08:08,788 --> 00:08:11,052
ani kv�li mal� osi�el� Annie.
173
00:08:14,227 --> 00:08:17,424
Zav�ete vodovod, sestro.
Nejsem v�erej��.
174
00:08:17,497 --> 00:08:18,623
Za pokus to st�lo.
175
00:08:18,698 --> 00:08:20,461
Ale tohle nevzd�m, Jacku.
176
00:08:20,533 --> 00:08:22,091
Po�kejte chv�li.
Jste bohat� export�r.
177
00:08:22,168 --> 00:08:24,159
Pro� to nezaplat�te ze sv�ho?
178
00:08:24,237 --> 00:08:25,727
Vyv��m m�stn� um�n� a �emesla,
179
00:08:25,805 --> 00:08:27,966
ale nech�v�m si jen tolik
aby to pokrylo m� kryt�.
180
00:08:28,040 --> 00:08:30,008
Skute�n� zisk se vrac� lidu.
181
00:08:30,076 --> 00:08:32,738
Tak�e jsme se shodli
�e se neshodneme.
182
00:08:32,812 --> 00:08:36,270
Ale souhlas�te �e ukr�st to zlato
je to nejd�le�it�j��, �e jo?
183
00:08:36,349 --> 00:08:38,078
Nenu�te m� to taky zkusit, zlato.
184
00:08:38,150 --> 00:08:40,345
Demonstruju v�m jak
ukradneme ty pen�ze.
185
00:08:40,419 --> 00:08:43,650
M�j posledn� vyn�lez je vyroben
z m�zy gumovn�ku.
186
00:08:43,723 --> 00:08:45,418
Je to provaz a je pru�n�.
187
00:08:45,491 --> 00:08:47,083
Jasn�. Co s n�m chcete d�lat?
188
00:08:47,159 --> 00:08:49,024
P�estanete u�?
Te� d�vejte pozor.
189
00:08:49,095 --> 00:08:50,562
Zlato je po��d v p��stavu.
190
00:08:50,630 --> 00:08:52,188
Budu guvern�rovi d�lat spole�nost
191
00:08:52,265 --> 00:08:54,631
a� ho poveze do pevnosti.
192
00:08:55,334 --> 00:08:57,427
Potom mu n�co navrhnu.
193
00:08:57,503 --> 00:08:58,902
194
00:08:58,971 --> 00:09:00,370
Je tak kr�sn� den, guvern�re,
195
00:09:00,439 --> 00:09:01,804
pro� si neud�lat proj��ku?
196
00:09:01,874 --> 00:09:03,705
Skv�l� n�pad, Emilie.
197
00:09:03,776 --> 00:09:06,176
Pierre, na proj��ku.
198
00:09:07,513 --> 00:09:09,344
A tehdy se objev�te vy.
199
00:09:12,151 --> 00:09:15,678
P�iprav�te se na m�st� p�epaden�.
200
00:09:21,761 --> 00:09:23,524
Kdy� budeme m�jet most,
201
00:09:23,596 --> 00:09:25,325
sko��te na lan� dol�,
ukradnete zlato
202
00:09:25,398 --> 00:09:27,263
a odp�rujete se zp�t na most.
203
00:09:28,034 --> 00:09:30,594
��kaj� �e guma je z 99% efektivn�.
204
00:09:36,542 --> 00:09:38,169
Ty tam. St�j!
205
00:09:39,312 --> 00:09:42,304
P�iprav se zem��t, Dragoune!
206
00:09:51,290 --> 00:09:52,621
Jak jste v�d�li �e jsem tady?
207
00:09:52,692 --> 00:09:56,184
Moje bezpe�nostn� techniky
byly ned�vno zpochybn�ny.
208
00:09:56,262 --> 00:09:58,822
Nau�il jsem se o�ek�vat
neo�ek�van�.
209
00:09:59,565 --> 00:10:01,157
Ta moje velk� huba.
210
00:10:01,267 --> 00:10:02,495
Arrete!
211
00:10:03,669 --> 00:10:04,931
Co to tam m�me?
212
00:10:05,004 --> 00:10:07,370
Zajal jsem Dragouna, guvern�re.
213
00:10:09,375 --> 00:10:11,468
Dlu��m v�m omluvu, kapit�ne.
214
00:10:11,544 --> 00:10:15,241
Va�e bezpe�nostn� opat�en�
jsou na �pi�kov� �rovni.
215
00:10:18,384 --> 00:10:21,376
A nyn� zjist�me pravou identitu
216
00:10:21,454 --> 00:10:23,718
tohoto maskovan�ho otravy.
217
00:10:28,894 --> 00:10:31,829
Jsem napjat�, madame.
A co vy?
218
00:10:32,164 --> 00:10:34,325
Um�r�m zv�davost�.
219
00:10:35,001 --> 00:10:36,866
M�l jste pravdu, kapit�ne.
220
00:10:37,003 --> 00:10:39,164
V�dycky o�ek�vat neo�ek�van�.
221
00:10:39,238 --> 00:10:40,535
222
00:10:40,606 --> 00:10:42,039
Chy�te ho!
223
00:10:42,108 --> 00:10:44,042
Zabte ho! Zast�elte ho!
224
00:10:44,143 --> 00:10:45,167
225
00:10:46,078 --> 00:10:47,170
Oops.
226
00:10:47,713 --> 00:10:49,010
Mon Dieu!
227
00:10:52,518 --> 00:10:53,815
En garde!
228
00:11:04,130 --> 00:11:05,427
229
00:11:10,136 --> 00:11:11,228
Idiote!
230
00:11:23,649 --> 00:11:26,550
V �ach�ch tomuhle ��k�me pat.
231
00:11:26,986 --> 00:11:29,921
V�n�? A v �lov��e,
tomuhle ��k�me...
232
00:11:31,424 --> 00:11:34,587
V �lov��e vlastn� nen�
��dn� situace jako pat.
233
00:11:34,660 --> 00:11:36,491
A co to m� co d�lat s t�mhle?
234
00:11:36,562 --> 00:11:39,087
To vy jste za�al o hr�ch.
Jen udr�uju konverzaci.
235
00:11:39,165 --> 00:11:41,099
M�m pro v�s n�vrh.
236
00:11:41,167 --> 00:11:42,191
V�n�?
237
00:11:42,668 --> 00:11:44,898
M��eme to odlo�it o dal�� den.
238
00:11:44,970 --> 00:11:46,164
Nic proti.
239
00:11:46,806 --> 00:11:48,831
A kapit�ne. Te� se ned�vejte,
240
00:11:48,908 --> 00:11:51,706
ale va�e st�j je otev�en�
a kon� vyb�haj� ven.
241
00:11:52,645 --> 00:11:54,078
242
00:11:57,917 --> 00:11:59,316
Zut alors!
243
00:12:14,166 --> 00:12:16,726
Kdy� jsem souhlasil abyste
tr�noval m� mu�e, kapit�ne,
244
00:12:16,802 --> 00:12:18,531
o�ek�val jsem je zp�t.
245
00:12:19,872 --> 00:12:24,741
Odpus�te, guvern�re, ale ten
Dragoun ze m� dnes ud�lal pitomce.
246
00:12:26,078 --> 00:12:28,410
Jestli se zpr�vy o jeho
existenci roz����,
247
00:12:28,481 --> 00:12:30,142
mohlo by to povzbudit lid.
248
00:12:30,216 --> 00:12:31,547
Ne na dlouho.
249
00:12:32,084 --> 00:12:34,382
Ani Dragoun u� nedok�e
250
00:12:34,453 --> 00:12:36,216
o�ivit lidsk�ho ducha.
251
00:12:42,661 --> 00:12:45,391
To byl ale skv�l�
pl�n, chytrol�ne.
252
00:12:45,464 --> 00:12:47,830
P��t� m��eme prost� zkusit
hodit p�r ostr�ch p�edm�t�
253
00:12:47,900 --> 00:12:49,697
do vzduchu a doufat v nejlep��.
254
00:12:49,769 --> 00:12:51,134
Neb�t m�ho elastick�ho lana,
255
00:12:51,203 --> 00:12:52,431
prepar�tor by pr�v�
zpracov�val va�i lebku
256
00:12:52,505 --> 00:12:54,700
kter� by nahradila tu los�
257
00:12:54,774 --> 00:12:56,435
nad guvern�rov�m krbem.
258
00:12:57,109 --> 00:12:59,202
P��t� to ud�l�me po m�m. Capisce?
259
00:12:59,278 --> 00:13:00,302
A to je jak?
260
00:13:00,379 --> 00:13:02,279
Zat��st klec� a prosit o ban�n?
261
00:13:02,348 --> 00:13:04,782
Skoro. Vloupeme se
do Croqueova trezoru.
262
00:13:04,850 --> 00:13:07,341
Brilantn�. Jako bychom
m�li jinou mo�nost.
263
00:13:07,419 --> 00:13:09,080
Budu muset vymyslet jak
se dostat p�es z�mek.
264
00:13:09,155 --> 00:13:10,213
265
00:13:10,289 --> 00:13:11,586
Jo jasn�. Pot�ebuju dal��
z va�ich ud�l�tek stejn�
266
00:13:11,657 --> 00:13:14,387
jako pot�ebuju m�t
d�lu v hlav�, sestro.
267
00:13:15,294 --> 00:13:16,625
Ahoj. Poj� d�l.
268
00:13:17,797 --> 00:13:18,957
269
00:13:20,366 --> 00:13:21,833
Dej to sem.
270
00:13:22,368 --> 00:13:23,858
Zbl�znila si se?
271
00:13:23,936 --> 00:13:27,372
��kal jste �e ud�l�te n�co
aby se moji rodi�e dostali z basy.
272
00:13:27,439 --> 00:13:30,875
Bude� se muset nau�it l�pe
zvl�dat zklam�n�, d�t�.
273
00:13:31,210 --> 00:13:32,973
Tolik mi chyb�.
274
00:13:35,014 --> 00:13:36,345
Jste na �ad�.
275
00:13:37,249 --> 00:13:39,149
Ale no tak, drah�.
276
00:13:39,318 --> 00:13:41,843
Bohu�el, na sv�t�
jsou sobe�t� lid�
277
00:13:41,921 --> 00:13:44,014
kte�� ospravedl�uj� sv�
zlo�iny proti lidskosti
278
00:13:44,089 --> 00:13:46,614
t�m, �e jen pln� rozkazy.
279
00:13:47,126 --> 00:13:48,593
Ano, a jsou dal�� lid�,
280
00:13:48,661 --> 00:13:50,128
j�m� krv�cej�c� srdce
nedovol� vzpomenout,
281
00:13:50,196 --> 00:13:52,426
�e od jist�ch v�c�
by m�li d�t ruce pry�.
282
00:13:53,432 --> 00:13:55,992
Nezapome�me na ty, kte��
na pohled vypadaj� norm�ln�,
283
00:13:56,068 --> 00:13:59,560
ale ve skute�nosti je sem
poslal Lucifer z pekla
284
00:13:59,638 --> 00:14:01,037
aby n�s mu�ili.
285
00:14:01,207 --> 00:14:02,970
A pak jsou tu �eny co je miluj�.
286
00:14:03,042 --> 00:14:04,202
287
00:14:04,577 --> 00:14:07,102
M��eme jen doufat v to
nejlep��, m� drah�.
288
00:14:07,179 --> 00:14:10,945
Nikdy nev� kdy t� p�ekvap�
laskavost ciz�ch lid�.
289
00:15:06,805 --> 00:15:10,673
Do tohoto trezoru se nedostane
ani Dragoun, kapit�ne.
290
00:15:10,743 --> 00:15:13,439
Nebo bych ho m�l naz�vat
l�taj�c� Dragoun?
291
00:15:14,179 --> 00:15:16,238
Roln�ci a jejich pov�sti.
292
00:15:16,715 --> 00:15:20,151
Uji��uji v�s, �e
rozpt�l�me tyto m�ty
293
00:15:20,219 --> 00:15:24,349
a� pov�s�me Dragounovo mrtv�
t�lo vedle c�sa�sk� vlajky.
294
00:15:24,523 --> 00:15:25,717
Hmm.
295
00:15:36,568 --> 00:15:37,557
296
00:15:37,670 --> 00:15:38,728
Sly�ela jste to?
297
00:15:38,804 --> 00:15:41,739
Mluv� o l�taj�c�m Dragounovi.
Jsem legenda, zlato.
298
00:15:41,807 --> 00:15:43,968
Zaj�malo by m� jak ty �e�i za�ali.
299
00:15:44,710 --> 00:15:47,235
Dob�e, omlouv�m se �e jsem si
d�lal srandu z va�eho vyn�lezu.
300
00:15:47,313 --> 00:15:49,304
To jsem r�da, proto�e
tady je dal��.
301
00:15:49,381 --> 00:15:51,975
Zaj�malo m� kdy si budeme
hr�t na doktora.
302
00:15:52,051 --> 00:15:54,679
Mimochodem, p�knej oble�ek.
Kdo to na v�s namaloval?
303
00:15:54,753 --> 00:15:57,187
-M��u se na n�co zeptat Jacku?
-Jasn�.
304
00:15:57,256 --> 00:16:00,123
Poslali v�s sem abyste
chr�nil americk� z�jmy, spr�vn�?
305
00:16:00,192 --> 00:16:01,181
Jo.
306
00:16:01,260 --> 00:16:03,922
A svobodu byste kvalifikoval
jako americk� z�jem?
307
00:16:03,996 --> 00:16:05,020
Jo.
308
00:16:05,097 --> 00:16:08,624
Tak�e pou�it� americk�ho zlata
na vyplacen� rodi�� Annie
309
00:16:08,701 --> 00:16:12,193
by bylo ochranou demokracie
v z�mo��, spr�vn�?
310
00:16:12,271 --> 00:16:13,704
No jist�.
311
00:16:14,039 --> 00:16:15,301
Po�kejte chv�li.
312
00:16:15,407 --> 00:16:16,567
Dobrej pokus.
313
00:16:26,652 --> 00:16:28,847
To jsou ty nejdivn�j��
hodiny co jsem kdy vid�l.
314
00:16:28,921 --> 00:16:29,910
Ne, to je alarm.
315
00:16:29,989 --> 00:16:30,978
Nem�li bychom ho vypnout?
316
00:16:31,056 --> 00:16:32,114
Ne!
317
00:16:33,425 --> 00:16:34,449
318
00:16:34,526 --> 00:16:36,653
Zrychli to, sestro.
Jsme prozrazeni.
319
00:16:37,730 --> 00:16:38,754
320
00:16:39,865 --> 00:16:41,526
Rychle, �achtou dol�.
321
00:16:44,770 --> 00:16:46,032
Moje zlato!
322
00:16:47,873 --> 00:16:49,340
Po schodech.
323
00:16:53,078 --> 00:16:54,306
Odpalte.
324
00:16:56,915 --> 00:16:59,645
P�esn� to jsem cht�l vid�t.
Croqueho �pinav� pr�dlo.
325
00:17:04,189 --> 00:17:06,020
Hele, po��d m�te tu natahovac� v�c?
326
00:17:06,091 --> 00:17:08,082
-Mysl�te tu co v�m zachr�nila �ivot?
-Jo, jo.
327
00:17:08,160 --> 00:17:09,388
Hele, tohle je pl�n.
328
00:17:09,461 --> 00:17:11,554
Ud�l�me obr�cen�ho Santa Clause.
329
00:17:11,630 --> 00:17:13,257
Vyhoupneme se kom�nem na st�echu
330
00:17:13,332 --> 00:17:16,165
a potom odtud rychle vypadneme.
331
00:17:20,873 --> 00:17:23,967
Jak vhodn� m�sto k setk�n�, monsieur.
332
00:17:24,777 --> 00:17:26,802
Te� v�m to zava��m.
333
00:17:26,879 --> 00:17:28,141
V�n�?
334
00:17:34,319 --> 00:17:36,344
Jen p�es m�j mrtv� sal�m.
335
00:17:46,665 --> 00:17:48,860
No, h�d�m �e m�me sv��u pro v�echny.
336
00:17:52,304 --> 00:17:54,169
Zabte ho.
Ne!
337
00:17:55,407 --> 00:17:56,738
Ten je m�j!
338
00:18:38,484 --> 00:18:39,610
339
00:18:55,200 --> 00:18:56,531
Brogarde,
340
00:18:57,002 --> 00:18:59,163
Mysl�m �e u� jste ud�lal dost.
341
00:19:00,672 --> 00:19:02,537
Zabijte Dragouna!
342
00:19:08,647 --> 00:19:09,978
343
00:19:12,050 --> 00:19:16,282
No, vypad� to �e n�s Dragoun
p�echytra�il, kapit�ne.
344
00:19:16,655 --> 00:19:21,149
Mo�n� byste m�l znovu
p�epracovat bezpe�nostn� opat�en�.
345
00:19:27,799 --> 00:19:30,233
Tady to je, chlapy.
Je to va�e.
346
00:19:33,705 --> 00:19:37,197
A �ekn�te prezidentovi
�e tady mak�m, dob�e?
347
00:19:38,877 --> 00:19:40,572
Em, je od v�s p�kn� �e m��u
348
00:19:40,646 --> 00:19:42,614
vyu��t va�i lo� k navr�cen� zlata.
349
00:19:42,681 --> 00:19:45,946
Jist�, va�e zem� bude velice py�n�.
350
00:19:46,018 --> 00:19:49,510
Rozhodn� by nemohli p�e��t
bez t�ch dvou pytl� zlata.
351
00:19:49,588 --> 00:19:51,647
Ozn�m�m to Annie.
352
00:19:54,026 --> 00:19:55,288
353
00:19:59,798 --> 00:20:01,390
Natrhala jsem je sama.
354
00:20:01,466 --> 00:20:04,128
Promi�te, nemohla jsem
si dovolit d�rek.
355
00:20:05,103 --> 00:20:07,037
Tohle jsou moji rodi�e.
356
00:20:08,073 --> 00:20:09,938
Nerozum�m tomu.
357
00:20:10,242 --> 00:20:13,006
M�la jste pravdu o t�
�t�drosti ciz�ch lid�.
358
00:20:13,478 --> 00:20:15,207
Dragoun zaplatil na�e dan�,
359
00:20:15,280 --> 00:20:17,111
a moji rodi�e jsou voln�.
360
00:20:18,183 --> 00:20:19,514
Tenhle Dragoun.
361
00:20:20,819 --> 00:20:22,411
Ud�lej mi laskavost.
362
00:20:22,487 --> 00:20:24,614
P��t� a� bude� cht�t
n�koho zast�elit,
363
00:20:24,690 --> 00:20:27,318
stav se a probereme to.
364
00:20:32,664 --> 00:20:34,632
V�te jak to v doprav� chod�.
365
00:20:34,700 --> 00:20:36,930
V�dycky ztrat�te 10% b�hem p�epravy.
366
00:20:37,002 --> 00:20:39,402
Nem��ete sledovat ka�d� dolar.
367
00:20:41,173 --> 00:20:44,040
Nemus�te to ��kat.
J� v�m �e jsem ��asnej.
368
00:20:44,610 --> 00:20:47,704
Vypad� to, �e nakonec m�te
n�jak� sv�dom�, pane Stilesi.
369
00:20:47,779 --> 00:20:49,610
Neposlouch�te ho
v�dycky, ale je tam.
370
00:20:49,681 --> 00:20:51,979
Z�stane to na�e mal�
tajemstv�, dob�e?
371
00:20:52,050 --> 00:20:54,314
Mimochodem, 10% ze zlata
by m�lo b�t mnohem v�ce
372
00:20:54,386 --> 00:20:55,853
ne� bylo pot�eba na osvobozen�
jej�ch rodi�� z v�zen�.
373
00:20:55,921 --> 00:20:58,651
Jestli nazna�ujete to co mysl�m,
374
00:20:58,724 --> 00:21:01,022
necht� m� ��ct jak
hodn� se m�l�te...
375
00:21:01,860 --> 00:21:03,418
B�hem ve�e�e.
376
00:21:03,929 --> 00:21:05,328
A plat�m.28846