All language subtitles for Hope.Street.S03E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MADSKY_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,933 --> 00:00:07,633 [ Dramatic theme music plays ] 2 00:00:07,767 --> 00:00:16,167 ** 3 00:00:16,300 --> 00:00:24,767 ** 4 00:00:24,900 --> 00:00:26,700 [ Light music plays ] 5 00:00:26,833 --> 00:00:36,500 ** 6 00:00:36,633 --> 00:00:39,233 [ Cellphone ringing in distance ] 7 00:00:44,467 --> 00:00:46,233 - Yeah, I can hear his phone in there. 8 00:00:46,367 --> 00:00:47,933 Keep trying. 9 00:00:48,067 --> 00:00:50,300 Has Ned ever missed an appointment with you before? 10 00:00:50,433 --> 00:00:52,833 - Never. That's why I'm so concerned. 11 00:00:52,967 --> 00:00:55,500 H-He was diagnosed with dementia three months ago. 12 00:00:58,067 --> 00:00:59,867 - Is Ned okay? - Hi, Hughie. 13 00:01:00,067 --> 00:01:01,600 Yeah, we're checking on him now. 14 00:01:01,733 --> 00:01:03,567 - We're supposed to be fishing today. 15 00:01:03,700 --> 00:01:05,367 When did you last see Ned? 16 00:01:05,500 --> 00:01:08,100 - Yesterday. Here. About 3:00. 17 00:01:08,233 --> 00:01:09,300 All okay at the time? 18 00:01:09,433 --> 00:01:12,067 Yeah, yeah. Top form. 19 00:01:12,133 --> 00:01:14,233 Okay. 20 00:01:18,700 --> 00:01:20,667 [ Suspenseful music plays ] 21 00:01:20,800 --> 00:01:28,133 ** 22 00:01:28,267 --> 00:01:30,133 Ned? 23 00:01:30,267 --> 00:01:32,833 [ Cellphone ringing ] 24 00:01:32,967 --> 00:01:34,700 Hello? 25 00:01:37,300 --> 00:01:38,533 Ned. 26 00:01:39,733 --> 00:01:42,067 I'm a police officer! 27 00:01:42,200 --> 00:01:44,100 Just here to check that you're okay! 28 00:01:44,233 --> 00:01:47,867 ** 29 00:01:48,067 --> 00:01:49,467 Ned? 30 00:01:49,600 --> 00:01:51,900 [ Ringing continues ] 31 00:01:52,067 --> 00:01:53,467 Are you home? 32 00:01:56,233 --> 00:01:57,500 Ned? 33 00:01:57,633 --> 00:02:07,167 ** 34 00:02:07,300 --> 00:02:15,667 ** 35 00:02:15,800 --> 00:02:16,933 [ Door opens ] 36 00:02:17,067 --> 00:02:18,733 Sorry, Siobhan. I can't let you in. 37 00:02:18,867 --> 00:02:20,267 Is Ned okay? 38 00:02:20,400 --> 00:02:22,233 He isn't here. 39 00:02:22,367 --> 00:02:24,200 You can't come inside. 40 00:02:25,433 --> 00:02:27,467 I'm calling this as a crime scene. 41 00:02:27,600 --> 00:02:35,167 ** 42 00:02:35,300 --> 00:02:37,800 [ Seagulls squawking ] 43 00:02:37,933 --> 00:02:47,733 ** 44 00:02:47,867 --> 00:02:57,800 ** 45 00:03:01,400 --> 00:03:03,100 How was your evening? 46 00:03:03,233 --> 00:03:04,600 With Noah? 47 00:03:06,667 --> 00:03:08,200 Yeah, fun. 48 00:03:08,333 --> 00:03:10,833 What did you get up to? 49 00:03:10,967 --> 00:03:12,800 I met a couple of mates. 50 00:03:12,933 --> 00:03:14,433 It was good craic. 51 00:03:14,567 --> 00:03:17,233 - Oh, yeah? Where did you go to? 52 00:03:17,367 --> 00:03:19,167 Anywhere nice? 53 00:03:19,300 --> 00:03:22,567 Just like all over. 54 00:03:22,700 --> 00:03:25,567 Like a proper pub crawl. It was amazing. 55 00:03:27,200 --> 00:03:28,833 We still on for later? 56 00:03:28,967 --> 00:03:31,967 - It just depends what time I finish here. 57 00:03:32,100 --> 00:03:33,667 Okay. 58 00:03:33,800 --> 00:03:35,833 [ Cellphone ringing ] 59 00:03:39,267 --> 00:03:41,567 Ryan. 60 00:03:41,700 --> 00:03:44,333 Yeah, okay, just, erm, send me through the address. 61 00:03:44,467 --> 00:03:46,400 I'll drive straight over. 62 00:03:46,533 --> 00:03:49,433 ** 63 00:03:49,567 --> 00:03:51,867 [ Door opens, closes ] 64 00:03:52,067 --> 00:03:56,167 ** 65 00:03:58,900 --> 00:04:00,833 [ Knock on door ] 66 00:04:03,067 --> 00:04:05,733 Aren't you gonna get that? 67 00:04:05,867 --> 00:04:07,733 [ Knocking continues ] 68 00:04:07,867 --> 00:04:16,600 ** 69 00:04:16,733 --> 00:04:18,200 Hi. 70 00:04:18,333 --> 00:04:22,067 So, I have a massive favour to ask of you. 71 00:04:22,133 --> 00:04:25,567 With Finn in the States, obviously I'm Acting Inspector. 72 00:04:25,700 --> 00:04:28,367 Erm, which means I'm working every hour. 73 00:04:28,500 --> 00:04:30,133 And, Nicole, I have so much to organise 74 00:04:30,267 --> 00:04:31,800 for this wedding. So I -- 75 00:04:31,933 --> 00:04:34,400 - Are you about to ask me to plan your wedding? 76 00:04:34,533 --> 00:04:37,900 - Well, I can't think of anyone better. 77 00:04:38,067 --> 00:04:40,533 - Could you be any more insensitive? 78 00:04:40,667 --> 00:04:43,167 - Sorry? - My husband is in prison. 79 00:04:43,300 --> 00:04:44,767 Which means my marriage is in tatters. 80 00:04:44,900 --> 00:04:47,067 And you want me to organise your flowers 81 00:04:47,133 --> 00:04:48,600 and your seating arrangements. 82 00:04:48,733 --> 00:04:50,300 - No, I-I just thought it might take your mind off -- 83 00:04:50,433 --> 00:04:53,100 The answer's no, Marlene. 84 00:04:53,233 --> 00:04:55,200 [ Melancholy music plays ] 85 00:04:55,333 --> 00:04:59,633 ** 86 00:04:59,767 --> 00:05:02,967 - She's got a visiting order to see Clint on remand today. 87 00:05:05,067 --> 00:05:06,500 Is she going? 88 00:05:06,633 --> 00:05:09,867 - She says she'd rather watch this place burn down... 89 00:05:10,067 --> 00:05:11,167 again. 90 00:05:11,300 --> 00:05:12,867 Right. 91 00:05:13,067 --> 00:05:22,400 ** 92 00:05:22,533 --> 00:05:26,733 - A dementia sufferer, last seen at 3:00 yesterday. 93 00:05:26,867 --> 00:05:28,367 I think you're right, Ryan. 94 00:05:28,500 --> 00:05:30,200 Ned is a high-risk Missing Person. 95 00:05:30,333 --> 00:05:31,800 There's something else. 96 00:05:31,933 --> 00:05:36,433 Ned's mate, Hughie, he's got a criminal record. 97 00:05:36,567 --> 00:05:38,133 How do you know that? 98 00:05:38,267 --> 00:05:41,833 - He has to sign in at the police station once a month. 99 00:05:41,967 --> 00:05:45,500 I was there when he signed in a couple of days ago. 100 00:05:45,633 --> 00:05:48,833 He's on a "Violent Offender Prevention Order." 101 00:05:48,967 --> 00:05:50,567 What sort of violence? 102 00:05:50,700 --> 00:05:53,600 - He got drunk and had a fight with his cousin. 103 00:05:53,733 --> 00:05:55,900 His cousin ended up in hospital. 104 00:05:56,067 --> 00:05:58,733 The order means Hughie is banned from drinking alcohol. 105 00:05:58,867 --> 00:06:01,200 Have you known him a long time? 106 00:06:01,333 --> 00:06:02,800 Yeah, a good while. 107 00:06:02,933 --> 00:06:06,433 - Do you think it's possible that he harmed Ned? 108 00:06:06,567 --> 00:06:08,333 Hughie's a lovely fella. 109 00:06:08,467 --> 00:06:11,933 Till he's had a drink. 110 00:06:12,067 --> 00:06:15,600 Maybe...he fell off the wagon? 111 00:06:18,500 --> 00:06:20,400 - What's my conviction got to do with finding Ned? 112 00:06:20,533 --> 00:06:22,367 - We are trying to rule you out, Hughie. 113 00:06:22,500 --> 00:06:23,733 Not rule you in. 114 00:06:23,867 --> 00:06:26,400 - [ Sighs ] Drink doesn't suit me at all. 115 00:06:26,533 --> 00:06:28,567 Two years ago, I did my cousin some serious damage. 116 00:06:28,700 --> 00:06:31,333 I served a sentence, got a Prevention Order. 117 00:06:31,467 --> 00:06:33,267 And an alcohol ban? 118 00:06:33,400 --> 00:06:35,467 Aye. 119 00:06:35,600 --> 00:06:37,233 So, how's that working for you? 120 00:06:37,367 --> 00:06:39,400 Never touched the booze again. 121 00:06:39,533 --> 00:06:40,967 Never will. 122 00:06:41,100 --> 00:06:43,333 Ned helped, getting me into the angling. 123 00:06:43,467 --> 00:06:46,500 To be honest, Ned's been a really good friend to me. 124 00:06:46,633 --> 00:06:48,067 Okay. 125 00:06:48,200 --> 00:06:49,667 [ Dramatic music plays ] 126 00:06:49,800 --> 00:06:58,167 ** 127 00:06:58,300 --> 00:07:01,200 - The Harbour Master tells me someone's vandalised your boat? 128 00:07:01,333 --> 00:07:04,200 - You'll be needing this. - Why thanks. 129 00:07:04,333 --> 00:07:08,600 ** 130 00:07:08,733 --> 00:07:10,067 Right. 131 00:07:10,133 --> 00:07:12,467 I'm Acting Inspector Marlene Pettigrew. 132 00:07:12,600 --> 00:07:14,100 - Welcome aboard, Acting Inspector. 133 00:07:14,233 --> 00:07:17,433 - I'm Pete Walsh. - So, what's happened here, then? 134 00:07:17,567 --> 00:07:19,233 - I sailed into Port Devine yesterday. 135 00:07:19,367 --> 00:07:21,267 About, er, 10:00 last night, 136 00:07:21,400 --> 00:07:23,533 I was boarded by a gang of drunk teenagers. 137 00:07:23,667 --> 00:07:25,667 Would you recognise them? 138 00:07:25,800 --> 00:07:28,167 - Well, I got a good look at the ring leader. 139 00:07:28,300 --> 00:07:30,833 He's a gangly red-headed lad. 16 or that way. 140 00:07:30,967 --> 00:07:33,800 - Okay. Did they take anything? 141 00:07:33,933 --> 00:07:36,367 - Well, they did all this with me own hatchet. 142 00:07:36,500 --> 00:07:39,667 Then they swiped it. A little beauty it was. 143 00:07:39,800 --> 00:07:41,600 - Well, Mr. Walsh, we'll find who did this. 144 00:07:41,733 --> 00:07:42,867 Don't worry. 145 00:07:43,067 --> 00:07:45,267 [ Gentle music plays ] 146 00:07:45,400 --> 00:07:49,433 ** 147 00:07:49,567 --> 00:07:52,067 - Red-headed boy of 16 or so? 148 00:07:52,167 --> 00:07:54,933 Could be one of any number of likely lads from round here. 149 00:07:55,067 --> 00:07:58,067 I'll request last night's CCTV from the harbour. 150 00:07:58,200 --> 00:07:59,300 Cheers, Callum. 151 00:07:59,433 --> 00:08:01,400 I hear Ned Foley has gone AWOL. 152 00:08:01,533 --> 00:08:04,200 - Yeah, Jo's on the case. And Ryan's doing house to house. 153 00:08:04,333 --> 00:08:06,967 - [ Exhales deeply ] Someone must have seen Ned. 154 00:08:07,100 --> 00:08:08,333 Well, you'd think so. 155 00:08:08,467 --> 00:08:09,967 - [ Cellphone chimes ] - Oh? 156 00:08:10,100 --> 00:08:12,167 Text from Finn. 157 00:08:12,300 --> 00:08:14,833 "Just arrived in Fort Lauderdale. 158 00:08:14,967 --> 00:08:16,867 Hope you're managing without me." 159 00:08:17,067 --> 00:08:19,867 - Long way to go to look for the woman who gave you up as a baby. 160 00:08:20,067 --> 00:08:22,233 - Yeah, but it means a lot to him. 161 00:08:22,367 --> 00:08:23,833 Yeah, obviously. 162 00:08:23,967 --> 00:08:26,533 - I just hope he's not gonna be disappointed. 163 00:08:26,667 --> 00:08:28,100 Yeah. 164 00:08:28,233 --> 00:08:33,900 ** 165 00:08:34,067 --> 00:08:36,133 Hey, Nicole? 166 00:08:36,267 --> 00:08:38,533 Er, Barry wants a word. 167 00:08:43,867 --> 00:08:46,133 - Barry? What can I do for you? 168 00:08:46,267 --> 00:08:49,467 - It can be daunting, at first. - What can? 169 00:08:49,600 --> 00:08:51,433 - Prison visiting. - [ Sighs ] 170 00:08:51,567 --> 00:08:53,900 - But listen, it's nothing to worry about. 171 00:08:54,067 --> 00:08:56,500 When you arrive, you just put your personal things 172 00:08:56,633 --> 00:08:58,333 in a visitor's locker. 173 00:08:58,467 --> 00:09:01,567 And then it's like, you know, airport security. 174 00:09:01,700 --> 00:09:04,500 You know, er, metal detectors, conveyor belts. 175 00:09:04,633 --> 00:09:06,400 And then of course there's the... 176 00:09:06,533 --> 00:09:08,200 - physical search - Physical? 177 00:09:08,333 --> 00:09:10,067 - No, no, it's just a pat-down. 178 00:09:10,200 --> 00:09:12,633 And...one or two sniffer dogs. 179 00:09:12,767 --> 00:09:14,467 - [ Sighs ] Look, it's kind of you, Barry. 180 00:09:14,600 --> 00:09:17,067 But there's no need to put my mind at rest. 181 00:09:17,167 --> 00:09:18,433 I'm not going. 182 00:09:20,700 --> 00:09:25,400 - When you and Clint got married, in my church, before God... 183 00:09:25,533 --> 00:09:27,600 Now, I presume you remember your vows -- 184 00:09:27,733 --> 00:09:30,100 For better and for worse. 185 00:09:30,233 --> 00:09:31,933 Of course I remember. 186 00:09:32,067 --> 00:09:34,467 Well, this is the worse bit. 187 00:09:34,600 --> 00:09:37,267 This is where you get to step up, Nicole, 188 00:09:37,400 --> 00:09:39,400 for the one you love. 189 00:09:39,533 --> 00:09:42,467 Stand by your man. 190 00:09:42,600 --> 00:09:47,967 ** 191 00:09:48,100 --> 00:09:50,733 Clint must be missing you. 192 00:09:50,867 --> 00:09:53,067 - Well, if he is, he's only got himself to blame. 193 00:09:53,167 --> 00:09:55,067 What are you gonna do? 194 00:09:55,133 --> 00:09:57,767 - Well, what do you even wear? To a prison? 195 00:09:57,900 --> 00:09:59,800 I couldn't find any tips online. 196 00:10:00,067 --> 00:10:01,700 - Imagine how much it will mean to him 197 00:10:01,833 --> 00:10:05,067 when his stunning wife walks in looking like a million dollars. 198 00:10:07,433 --> 00:10:11,300 - I suppose that might make the other prisoners a bit jealous. 199 00:10:12,967 --> 00:10:15,167 You're right. 200 00:10:15,300 --> 00:10:16,733 I'm gonna go get changed. 201 00:10:16,867 --> 00:10:18,700 The full bling? 202 00:10:18,833 --> 00:10:21,867 - The other prisoners won't know what's hit them. 203 00:10:23,700 --> 00:10:25,633 - The sooner Clint gets out of prison the better. 204 00:10:25,767 --> 00:10:29,100 Managing that woman is a full-time job. 205 00:10:29,233 --> 00:10:31,133 She's going to visit Clint. 206 00:10:31,267 --> 00:10:33,167 Oh, okay. That's good. 207 00:10:33,300 --> 00:10:36,600 Erm, have either of you seen this man? 208 00:10:36,733 --> 00:10:40,233 - Oh, Ned with the hat? Yeah, sure. 209 00:10:40,367 --> 00:10:42,200 He, erm, was here last night. 210 00:10:42,333 --> 00:10:43,400 Oh, yeah, that's right. 211 00:10:43,533 --> 00:10:45,133 He was with a lad about my age. 212 00:10:45,267 --> 00:10:48,067 Okay. 213 00:10:48,200 --> 00:10:50,267 This guy? 214 00:10:50,400 --> 00:10:51,533 That's him. 215 00:10:51,667 --> 00:10:53,333 - Do you remember what they had to drink? 216 00:10:53,467 --> 00:10:56,300 I'm pretty sure they had beer. 217 00:10:56,433 --> 00:10:59,300 - Pints of the stuff. - Okay. Thank you. 218 00:10:59,433 --> 00:11:05,667 ** 219 00:11:05,800 --> 00:11:07,567 [ Ringing ] 220 00:11:07,700 --> 00:11:09,367 Hiya, Jo. 221 00:11:09,500 --> 00:11:11,867 I have an update on Hughie Shannon. 222 00:11:12,067 --> 00:11:16,867 ** 223 00:11:17,067 --> 00:11:19,700 Hughie, we know you and Ned were in the pub last night. 224 00:11:19,833 --> 00:11:23,367 - I didn't drink alcohol. I knew you'd think I had. 225 00:11:23,500 --> 00:11:25,367 - You must have known we'd find out. 226 00:11:25,500 --> 00:11:27,933 Ned is missing, okay? 227 00:11:28,067 --> 00:11:31,533 So I need to know what really happened last night. 228 00:11:31,667 --> 00:11:33,133 Ned phoned around 7:00. 229 00:11:33,267 --> 00:11:34,933 He wanted to meet in the pub. 230 00:11:35,067 --> 00:11:36,933 What time did you leave? 231 00:11:37,067 --> 00:11:38,467 About 10:00. 232 00:11:38,600 --> 00:11:41,200 Walked Ned back to his place. 233 00:11:41,333 --> 00:11:43,500 I went home on my own. 234 00:11:43,633 --> 00:11:45,867 - And was Ned in good form when you left him? 235 00:11:46,067 --> 00:11:48,200 - He seemed right enough to me, yeah. 236 00:11:49,833 --> 00:11:51,533 - So, you say you left The Commodore 237 00:11:51,667 --> 00:11:53,133 around 10:00 last night, yes? 238 00:11:53,267 --> 00:11:55,067 That's right. 239 00:11:55,167 --> 00:11:57,667 - Did you go on to the pier? - No, we didn't. 240 00:11:57,800 --> 00:11:59,733 - But you would have had a good view of the pier. 241 00:11:59,867 --> 00:12:03,267 So, did you see or hear anything going on? 242 00:12:03,400 --> 00:12:05,167 Yes, I did. 243 00:12:05,300 --> 00:12:06,967 They were making a hell of a racket. 244 00:12:07,100 --> 00:12:08,800 Who were? 245 00:12:08,933 --> 00:12:10,867 A gang of kids. 246 00:12:11,067 --> 00:12:17,067 ** 247 00:12:17,133 --> 00:12:23,100 ** 248 00:12:23,233 --> 00:12:25,367 This makes for a nice change. 249 00:12:25,500 --> 00:12:27,867 Says the busy GP. 250 00:12:28,067 --> 00:12:29,933 Well, I never get to see you. 251 00:12:30,067 --> 00:12:33,067 Not now you're courting. 252 00:12:33,133 --> 00:12:35,067 "Courting"? 253 00:12:35,200 --> 00:12:38,300 - You sound like Granny Concepta. - As if! 254 00:12:40,133 --> 00:12:43,067 Well, how is our young Ryan treating you anyway? 255 00:12:43,167 --> 00:12:45,733 He's a sweetheart. 256 00:12:45,867 --> 00:12:48,333 Can't do enough for me. 257 00:12:48,467 --> 00:12:52,433 - Well, enjoy the honeymoon period while it lasts. 258 00:12:54,367 --> 00:12:58,633 Ah, I miss your dad. 259 00:12:58,767 --> 00:13:01,467 I wish he wasn't halfway across the world. 260 00:13:03,233 --> 00:13:05,400 - What do you think she'll be like? 261 00:13:05,533 --> 00:13:07,367 His birth mum? 262 00:13:07,500 --> 00:13:11,333 - Well, if she's anything like your dad, 263 00:13:11,467 --> 00:13:14,067 she'll be alright, don't you think? 264 00:13:14,167 --> 00:13:15,900 Yeah. 265 00:13:19,100 --> 00:13:20,600 Hey, what's that? 266 00:13:20,733 --> 00:13:23,067 [ Suspenseful music plays ] 267 00:13:23,167 --> 00:13:32,300 ** 268 00:13:32,433 --> 00:13:34,433 Is that Ned's hat? 269 00:13:36,267 --> 00:13:39,600 You don't think he's... 270 00:13:39,733 --> 00:13:40,900 drowned? 271 00:13:41,067 --> 00:13:50,067 ** 272 00:13:50,167 --> 00:13:51,633 It's just his hat. 273 00:13:51,767 --> 00:13:53,733 It doesn't prove that Ned went into the sea. 274 00:13:53,867 --> 00:13:55,367 - Do we need to get the divers out? 275 00:13:55,500 --> 00:13:57,267 - No, we'd need more evidence than a hat 276 00:13:57,400 --> 00:13:59,433 to justify that sort of expense. 277 00:13:59,567 --> 00:14:02,867 - Here, this is CCTV from the harbour last night. 278 00:14:06,500 --> 00:14:09,333 You'll never guess who got caught on camera. 279 00:14:09,467 --> 00:14:10,767 Ned and Hughie. 280 00:14:10,900 --> 00:14:13,100 - Yeah, yeah, and didn't Hughie say they went 281 00:14:13,233 --> 00:14:14,900 - straight home to Ned's house? - Yeah. 282 00:14:15,067 --> 00:14:16,833 And he was adamant they didn't go on the pier. 283 00:14:16,967 --> 00:14:19,467 - Didn't he also say they saw a gang of kids? 284 00:14:19,600 --> 00:14:22,067 - Yeah, him and your man Pete Walsh both saw them. 285 00:14:22,167 --> 00:14:25,433 - Pete Walsh even said that he saw them damage his boat. 286 00:14:25,567 --> 00:14:27,067 - Yeah, well, that's the really weird bit 287 00:14:27,133 --> 00:14:28,767 because there's no sign of them. 288 00:14:28,900 --> 00:14:31,733 So, where's Hughie now? 289 00:14:31,867 --> 00:14:34,500 - Er, he's off out again, looking for Ned. 290 00:14:34,633 --> 00:14:36,133 We didn't have a reason to hold him. 291 00:14:36,267 --> 00:14:37,533 Yeah. 292 00:14:37,667 --> 00:14:39,500 [ Suspenseful music plays ] 293 00:14:39,633 --> 00:14:48,467 ** 294 00:14:48,600 --> 00:14:49,700 Ned! 295 00:14:52,267 --> 00:14:53,767 Ned! 296 00:14:56,867 --> 00:14:59,300 How long have you been here, Ned? 297 00:15:00,067 --> 00:15:02,700 - I-I-I don't know. 298 00:15:02,833 --> 00:15:05,167 People are worried about you. 299 00:15:05,300 --> 00:15:07,167 Are they? 300 00:15:07,300 --> 00:15:08,933 Why? 301 00:15:09,067 --> 00:15:11,767 [ Ringing ] 302 00:15:11,900 --> 00:15:15,600 - Marlene. Yeah, I've found Ned. 303 00:15:15,733 --> 00:15:17,967 No, he's, er... 304 00:15:18,100 --> 00:15:19,900 Yeah, safe and sound. 305 00:15:21,667 --> 00:15:23,867 What am I doing here, Barry? 306 00:15:24,067 --> 00:15:26,267 [ Melancholy music plays ] 307 00:15:26,400 --> 00:15:31,467 ** 308 00:15:31,600 --> 00:15:36,667 ** 309 00:15:36,800 --> 00:15:39,200 - Thanks. Hiya. - How's Ned? 310 00:15:39,333 --> 00:15:41,333 Well, physically he's fine. 311 00:15:41,467 --> 00:15:43,433 - Who knows how long he was sitting on those rocks. 312 00:15:43,567 --> 00:15:45,133 - Listen, you still need to go easy on him. 313 00:15:45,267 --> 00:15:46,733 We will, don't worry. 314 00:15:46,867 --> 00:15:48,700 - And we'll make sure he gets home safe and sound. 315 00:15:48,833 --> 00:15:50,400 - Yeah, Ned will need an Appropriate Adult 316 00:15:50,533 --> 00:15:52,067 because of his dementia. 317 00:15:52,133 --> 00:15:54,133 - Do you wanna see if one of my two can do it? 318 00:15:54,267 --> 00:15:55,300 - Aye, that would be great, Siobhan. 319 00:15:55,433 --> 00:15:56,500 Thank you. 320 00:15:56,633 --> 00:15:58,533 Any joy tracking down Hughie? 321 00:15:58,667 --> 00:16:01,267 - Not so far. He's turned his phone off. 322 00:16:01,400 --> 00:16:02,767 - Will you keep trying? - Mm-hmm. 323 00:16:02,900 --> 00:16:03,800 Thanks. 324 00:16:03,933 --> 00:16:06,100 [ Dramatic music plays ] 325 00:16:06,233 --> 00:16:09,200 ** 326 00:16:09,333 --> 00:16:11,267 You okay to start? 327 00:16:13,433 --> 00:16:17,067 - Ned, can you talk us through what you did last night? 328 00:16:17,200 --> 00:16:19,100 Er, I'll try. 329 00:16:19,233 --> 00:16:21,300 But my memory's not what it was. 330 00:16:21,433 --> 00:16:24,167 - That's fine. Look, maybe I can help you. 331 00:16:24,300 --> 00:16:26,967 Do you remember this? 332 00:16:28,667 --> 00:16:31,133 That's me and my mate, Hughie. 333 00:16:31,267 --> 00:16:33,933 - Were we on the pier? - Yes, you were. 334 00:16:34,067 --> 00:16:37,233 And that time code says it was five past 10:00. 335 00:16:37,367 --> 00:16:40,967 - Had we been in the pub? - So Hughie tells us Ned, yeah. 336 00:16:41,100 --> 00:16:43,567 - Oh, he's a lovely lad is Hughie. 337 00:16:45,067 --> 00:16:48,833 - Ned, can you tell us how your hat got into the sea? 338 00:16:51,200 --> 00:16:55,833 - It -- It must have fallen off. 339 00:16:55,967 --> 00:16:57,800 - You know, when you were on the pier last night, 340 00:16:57,933 --> 00:17:01,933 did you see any lads hanging around, making noise maybe? 341 00:17:02,067 --> 00:17:04,233 - I-I don't know. 342 00:17:04,367 --> 00:17:06,067 I don't think so. 343 00:17:06,133 --> 00:17:08,433 - Hughie told us that when he walked you home last night, 344 00:17:08,567 --> 00:17:09,933 he left you there safe and well. 345 00:17:10,067 --> 00:17:11,800 But when we went to your house this morning, 346 00:17:11,933 --> 00:17:14,300 some of your furniture had been knocked over. 347 00:17:14,433 --> 00:17:15,867 Do you know how that happened? 348 00:17:18,433 --> 00:17:20,833 - M-Maybe it was me? 349 00:17:20,967 --> 00:17:22,933 Maybe I did it. 350 00:17:23,067 --> 00:17:25,067 [ Melancholy music plays ] 351 00:17:25,200 --> 00:17:35,067 ** 352 00:17:35,167 --> 00:17:36,800 - Right on time. - That's you. 353 00:17:36,933 --> 00:17:38,833 Thanks, Callum. 354 00:17:42,333 --> 00:17:44,667 Shay, thanks for doing that. 355 00:17:44,800 --> 00:17:46,433 Not at all. 356 00:17:46,567 --> 00:17:48,167 What's he up to? 357 00:17:48,300 --> 00:17:49,367 Who? 358 00:17:49,500 --> 00:17:50,933 Oh, Noah Shaw? 359 00:17:51,067 --> 00:17:52,733 What you know him? 360 00:17:52,867 --> 00:17:54,733 - Yeah, we play five-aside together. 361 00:17:54,867 --> 00:17:56,133 Who's the woman? 362 00:17:56,267 --> 00:17:57,733 His fiancée. 363 00:17:57,867 --> 00:18:00,433 - He's getting married? - Yeah, next week. 364 00:18:00,567 --> 00:18:02,900 Er, they're having the reception at the pub. 365 00:18:03,067 --> 00:18:04,667 See ya, man. 366 00:18:04,800 --> 00:18:09,833 ** 367 00:18:09,967 --> 00:18:12,067 Hey! Mr. Shaw! 368 00:18:13,933 --> 00:18:15,800 I want a word with you. 369 00:18:15,933 --> 00:18:19,633 ** 370 00:18:19,767 --> 00:18:22,067 - So, Barry here is going to run you home 371 00:18:22,167 --> 00:18:23,933 and help you get things sorted out. 372 00:18:24,067 --> 00:18:25,600 Thanks, Barry. 373 00:18:27,400 --> 00:18:29,167 Where is it? 374 00:18:29,300 --> 00:18:31,667 - Where's what? - My hat. Where's my hat? 375 00:18:31,800 --> 00:18:34,333 - Look, look, look, it's here. Look, Ned, it's on the table. 376 00:18:34,467 --> 00:18:36,333 Can Ned have his hat back? 377 00:18:36,467 --> 00:18:38,500 I don't see why not. 378 00:18:38,633 --> 00:18:40,500 [ Light, thoughtful music plays ] 379 00:18:40,633 --> 00:18:48,367 ** 380 00:18:48,500 --> 00:18:51,800 - Callum, any joy in finding Hughie Shannon? 381 00:18:51,933 --> 00:18:53,567 No, not yet. 382 00:18:53,700 --> 00:18:55,467 - Yeah, well, we need to find him. 383 00:18:55,600 --> 00:18:58,300 - Are you having a go? - Sorry? 384 00:18:58,433 --> 00:19:00,800 - Do I need to remind you that you're not my superior officer? 385 00:19:00,933 --> 00:19:02,200 I wasn't criticising. 386 00:19:02,333 --> 00:19:05,567 - Tell me, Detective Constable Lipton, 387 00:19:05,700 --> 00:19:06,900 just why are you in Port Devine? 388 00:19:07,067 --> 00:19:08,700 - Okay, what exactly is going on here? 389 00:19:08,833 --> 00:19:11,633 - Ah, Callum. Hughie's been spotted at the Caravan park. 390 00:19:11,767 --> 00:19:13,400 - Okay, I'll take a drive up there now 391 00:19:13,533 --> 00:19:16,067 - and have a look around. - Brilliant, thank you. 392 00:19:16,133 --> 00:19:18,067 [ Tense music plays ] 393 00:19:18,167 --> 00:19:23,933 ** 394 00:19:24,067 --> 00:19:25,867 [ Door closes ] 395 00:19:26,067 --> 00:19:34,533 ** 396 00:19:34,667 --> 00:19:38,200 [ Siren blaring in distance ] 397 00:19:38,333 --> 00:19:41,133 [ Indistinct conversations ] 398 00:19:41,267 --> 00:19:50,067 ** 399 00:19:50,133 --> 00:19:58,833 ** 400 00:19:58,967 --> 00:20:07,700 ** 401 00:20:07,833 --> 00:20:09,500 Hello. 402 00:20:12,600 --> 00:20:15,933 - Oh, Clint, is it so bad? - No. 403 00:20:16,067 --> 00:20:18,500 It's okay. It's bearable. 404 00:20:18,633 --> 00:20:19,767 Sure, I stayed in worse places 405 00:20:19,900 --> 00:20:22,000 when I was touring with the band. 406 00:20:22,133 --> 00:20:26,633 - Then why are you so -- - Seeing you. 407 00:20:26,767 --> 00:20:29,733 Nicole, I thought we were finished. 408 00:20:29,867 --> 00:20:33,267 After what you said when I got arrested... 409 00:20:33,400 --> 00:20:35,033 I can't believe you're here. 410 00:20:35,167 --> 00:20:38,500 - Oh, I was angry. Furious. 411 00:20:38,633 --> 00:20:41,167 That you could do something so idiotic. 412 00:20:42,800 --> 00:20:47,300 It doesn't mean that I don't love you, you stupid man. 413 00:20:47,433 --> 00:20:50,700 [ Sighs ] 414 00:20:50,833 --> 00:20:53,133 I am so glad to hear you say that. 415 00:20:53,267 --> 00:20:55,933 [ Intense music plays ] 416 00:20:56,067 --> 00:21:02,967 ** 417 00:21:03,100 --> 00:21:09,933 ** 418 00:21:10,067 --> 00:21:16,900 ** 419 00:21:17,067 --> 00:21:19,233 Hughie! 420 00:21:19,367 --> 00:21:21,133 What are you doing there? 421 00:21:21,267 --> 00:21:22,967 Nothing. 422 00:21:23,100 --> 00:21:24,667 Doesn't look like nothing. 423 00:21:27,667 --> 00:21:29,400 Hughie! I just want a word! 424 00:21:29,533 --> 00:21:33,167 ** 425 00:21:33,300 --> 00:21:35,500 Hughie! Give it up! 426 00:21:35,633 --> 00:21:45,167 ** 427 00:21:45,300 --> 00:21:46,600 Don't even bother. 428 00:21:46,733 --> 00:21:53,667 ** 429 00:21:53,800 --> 00:22:00,800 ** 430 00:22:00,933 --> 00:22:03,333 Is it my fault? 431 00:22:03,467 --> 00:22:05,133 That you didn't get bail? 432 00:22:05,267 --> 00:22:07,067 Oh, no, don't be daft! 433 00:22:07,167 --> 00:22:09,967 - I thought -- Well, when the judge saw that your wife 434 00:22:10,100 --> 00:22:11,833 hadn't showed up to support you -- 435 00:22:11,967 --> 00:22:14,900 - The judge had dealt with too many Dunwoodys before. 436 00:22:15,067 --> 00:22:17,100 As soon as she saw my name, she made up her mind 437 00:22:17,233 --> 00:22:20,100 there and then that I wasn't getting out any time soon. 438 00:22:20,233 --> 00:22:22,867 I'm glad you didn't come. 439 00:22:23,067 --> 00:22:25,167 You know, part of me wishes you weren't here now, 440 00:22:25,300 --> 00:22:26,833 in a place like this. 441 00:22:26,967 --> 00:22:28,433 - Well, I thought you were pleased to see me. 442 00:22:28,567 --> 00:22:30,867 Oh, I am. Over the moon. 443 00:22:31,067 --> 00:22:32,400 [ Sighs ] 444 00:22:32,533 --> 00:22:34,800 Especially when you come looking like that. 445 00:22:34,933 --> 00:22:37,500 - I wanted to look my best for you. 446 00:22:37,633 --> 00:22:39,433 It's my fault that I'm in here, 447 00:22:39,567 --> 00:22:42,167 and it's my fault that I didn't get bail. 448 00:22:42,300 --> 00:22:44,800 You and your brother. 449 00:22:44,933 --> 00:22:49,333 - I need to stop acting like a child, Nicole. 450 00:22:49,467 --> 00:22:51,867 I need to take responsibility for what I did... 451 00:22:52,067 --> 00:22:55,500 and for the shame I brought on you. 452 00:22:55,633 --> 00:22:57,900 I'll survive. 453 00:22:58,067 --> 00:23:03,067 Anyway, the gossips are all talking about Concepta now. 454 00:23:03,200 --> 00:23:05,300 - What about Concepta? - Oh! 455 00:23:05,433 --> 00:23:07,900 She's not Finn's mum. 456 00:23:08,067 --> 00:23:10,933 Not biological anyway. 457 00:23:11,067 --> 00:23:13,233 Start at the beginning. 458 00:23:13,367 --> 00:23:15,233 Don't leave anything out. 459 00:23:15,367 --> 00:23:21,267 ** 460 00:23:21,400 --> 00:23:23,533 - Why were you trying to bury this, Hughie? 461 00:23:23,667 --> 00:23:26,700 - Because it was me that did it. I smashed up that fella's boat. 462 00:23:28,467 --> 00:23:32,900 - This is CCTV footage from the pier last night. 463 00:23:33,067 --> 00:23:37,133 That's you and Ned walking towards the boat in question. 464 00:23:37,267 --> 00:23:40,067 - Ned had nothing to do with any of this. 465 00:23:40,200 --> 00:23:42,633 - So, the gang of lads that you told us about... 466 00:23:44,433 --> 00:23:45,800 That was a lie. 467 00:23:45,933 --> 00:23:47,067 Oh? 468 00:23:47,167 --> 00:23:48,333 That's funny, you see, 469 00:23:48,467 --> 00:23:50,367 because the guy who owns the boat, 470 00:23:50,500 --> 00:23:51,867 he said exactly the same thing. 471 00:23:52,067 --> 00:23:55,200 In fact, he told us he saw the group of lads 472 00:23:55,333 --> 00:23:56,500 that smashed up his boat. 473 00:23:56,633 --> 00:23:57,967 So, have you two been talking? 474 00:23:58,100 --> 00:24:00,333 Trying to get your story straight? 475 00:24:00,467 --> 00:24:03,700 Who came up with the lie about the gang of lads? 476 00:24:06,233 --> 00:24:07,733 - He did. - Who? 477 00:24:07,867 --> 00:24:09,167 The man on the boat. 478 00:24:09,300 --> 00:24:11,367 - Pete Walsh? - Yes. 479 00:24:11,500 --> 00:24:13,967 - Why would you agree to go along with that? 480 00:24:16,667 --> 00:24:18,367 Or was it because you were trying to cover 481 00:24:18,500 --> 00:24:20,567 for the person who really did the damage? 482 00:24:23,200 --> 00:24:25,200 Was it your friend, Ned? 483 00:24:26,833 --> 00:24:28,267 Yes. 484 00:24:30,067 --> 00:24:31,867 - Do Ned and Pete know each other? 485 00:24:32,067 --> 00:24:33,833 - They used to work together on the trawlers. 486 00:24:33,967 --> 00:24:36,467 - So, Ned has a problem with Pete, does he? 487 00:24:36,600 --> 00:24:39,067 - Yeah. - What sort of problem? 488 00:24:39,200 --> 00:24:41,733 - I don't know. - You don't know? 489 00:24:41,867 --> 00:24:45,733 You were there when Ned took a hatchet to Pete's boat! 490 00:24:45,867 --> 00:24:48,667 Surely, he must have had something to say for himself? 491 00:24:48,800 --> 00:24:51,600 - It was all mad. Mixed-up pure wallop. 492 00:24:51,733 --> 00:24:54,333 Stuff about smuggling and carrying the can. 493 00:24:54,467 --> 00:24:58,133 I couldn't make any sense of it. Honest. 494 00:24:58,267 --> 00:25:02,633 [ Suspenseful music plays ] 495 00:25:05,400 --> 00:25:08,067 - Callum, can you pick up Ned Foley and bring him back in? 496 00:25:08,200 --> 00:25:09,867 Sure. Any particular reason? 497 00:25:10,067 --> 00:25:12,133 - Er, according to Hughie, Ned is responsible 498 00:25:12,267 --> 00:25:13,967 for the criminal damage on the boat. 499 00:25:14,100 --> 00:25:16,067 What we don't know is why. 500 00:25:16,200 --> 00:25:19,233 - Right, will I see if Shay's able to sit in again? 501 00:25:19,367 --> 00:25:20,933 Yes. Good idea. 502 00:25:21,067 --> 00:25:22,167 Okay. 503 00:25:22,300 --> 00:25:25,433 So... 504 00:25:25,567 --> 00:25:27,433 All that stuff about smuggling, 505 00:25:27,567 --> 00:25:31,067 when I know for a fact that Ned doesn't have a criminal record. 506 00:25:31,200 --> 00:25:33,567 - Pete Walsh is clean, too. I checked. 507 00:25:33,700 --> 00:25:36,067 - Well, if there's been smuggling in these parts, 508 00:25:36,200 --> 00:25:37,433 there's one man who'll know. 509 00:25:37,567 --> 00:25:42,300 ** 510 00:25:42,433 --> 00:25:43,733 Ned Foley was a witness 511 00:25:43,867 --> 00:25:45,733 in a smuggling case a few years ago. 512 00:25:45,867 --> 00:25:47,900 - Were you involved in the investigation? 513 00:25:48,067 --> 00:25:50,867 - No, no, no, no. I was only a constable at the time, 514 00:25:51,067 --> 00:25:52,867 but a man went down for it. 515 00:25:53,067 --> 00:25:54,500 A foreign sailor. 516 00:25:54,633 --> 00:25:57,433 Portuguese if my memory serves me right. 517 00:25:57,567 --> 00:26:00,667 He got a fair few years jail time. 518 00:26:00,800 --> 00:26:02,267 What sort of smuggling? 519 00:26:02,400 --> 00:26:04,433 Well, believe it or not, 520 00:26:04,567 --> 00:26:08,267 this sailor was caught smuggling gold. 521 00:26:08,400 --> 00:26:17,400 ** 522 00:26:17,533 --> 00:26:26,567 ** 523 00:26:26,700 --> 00:26:28,067 Marlene? 524 00:26:28,133 --> 00:26:30,433 Organise her own wedding? Are you mad? 525 00:26:30,567 --> 00:26:32,733 It will be a dreary disaster. 526 00:26:32,867 --> 00:26:34,833 - With everything that's going on with you and me, 527 00:26:34,967 --> 00:26:40,400 - I just -- I can't. - You can do anything, babe. 528 00:26:40,533 --> 00:26:43,267 That's why I expect you to "Nicole Devine" 529 00:26:43,400 --> 00:26:46,467 the hell out of Marlene's wedding. 530 00:26:46,600 --> 00:26:48,433 - Nicole Devine-Dunwoody. 531 00:26:48,567 --> 00:26:52,300 Look, I messed up. 532 00:26:52,433 --> 00:26:54,667 Really messed up. 533 00:26:54,800 --> 00:26:58,667 But I promise you, it'll never happen again. 534 00:26:58,800 --> 00:27:01,233 I didn't support you... 535 00:27:01,367 --> 00:27:02,967 at the bail hearing. 536 00:27:03,100 --> 00:27:06,767 But from now on, I am on your side 100%. 537 00:27:09,900 --> 00:27:11,567 Time's up, Dunwoody. 538 00:27:13,533 --> 00:27:16,200 I love you, babe. 539 00:27:16,333 --> 00:27:19,167 I love you, too. 540 00:27:19,300 --> 00:27:22,067 [ Melancholy music plays ] 541 00:27:22,200 --> 00:27:29,200 ** 542 00:27:29,333 --> 00:27:36,400 ** 543 00:27:36,533 --> 00:27:43,567 ** 544 00:27:43,700 --> 00:27:46,967 - So, I've managed to access the court records. 545 00:27:47,100 --> 00:27:50,300 A Portuguese trawler-man, Luis Saramago, 546 00:27:50,433 --> 00:27:53,067 hid stolen gold ingots inside his belongings. 547 00:27:53,133 --> 00:27:56,067 He smuggled them over here on the ship he was working on. 548 00:27:56,200 --> 00:28:00,067 His fellow trawler-man Ned Foley was called to testify. 549 00:28:00,133 --> 00:28:01,700 So Barry was right, then. 550 00:28:01,833 --> 00:28:03,733 - What's even more interesting is the name 551 00:28:03,867 --> 00:28:06,800 of the other fisherman who also testified. 552 00:28:06,933 --> 00:28:08,167 Pete Walsh by any chance? 553 00:28:08,300 --> 00:28:10,300 - The very same. - Hmm. 554 00:28:10,433 --> 00:28:16,200 ** 555 00:28:16,333 --> 00:28:18,800 Ned, do you know this man? 556 00:28:18,933 --> 00:28:20,933 Sure. 557 00:28:21,067 --> 00:28:23,967 That's Pete Walsh. 558 00:28:24,100 --> 00:28:25,433 Have you seen him recently? 559 00:28:25,567 --> 00:28:28,167 I think I have. 560 00:28:28,300 --> 00:28:30,933 - Tell me, Ned, do you recognise this. 561 00:28:33,600 --> 00:28:36,133 It's okay. Just take your time. 562 00:28:38,300 --> 00:28:42,333 - It -- It was on Pete's boat. 563 00:28:42,467 --> 00:28:45,367 I used it to smash his boat up. 564 00:28:45,500 --> 00:28:48,467 When did you do that, Ned? 565 00:28:48,600 --> 00:28:50,767 - Oh, I-I don't know. 566 00:28:50,900 --> 00:28:53,833 - Do you know why you took a hatchet to his boat? 567 00:28:53,967 --> 00:28:56,700 Oh, yes. 568 00:28:56,833 --> 00:28:58,333 He was laughing. 569 00:28:58,467 --> 00:29:01,400 I told him we did a terrible thing 570 00:29:01,533 --> 00:29:04,167 and he just started laughing. 571 00:29:04,300 --> 00:29:07,567 - What was the terrible thing that you and Pete did? 572 00:29:07,700 --> 00:29:11,067 We sent a man to jail. 573 00:29:11,133 --> 00:29:12,333 What for? 574 00:29:12,467 --> 00:29:14,467 Smuggling. 575 00:29:14,600 --> 00:29:17,467 Little one-ounce gold ingots. 576 00:29:17,600 --> 00:29:19,167 Beautiful things. 577 00:29:19,300 --> 00:29:21,567 Stolen from Algeria. 578 00:29:21,700 --> 00:29:23,400 Everything was going great 579 00:29:23,533 --> 00:29:25,967 till the Coast Guard boarded the ship. 580 00:29:27,733 --> 00:29:30,500 - We've looked at the court records, Ned. 581 00:29:30,633 --> 00:29:34,767 We know that a Portuguese sailor called Luis Saramago 582 00:29:34,900 --> 00:29:36,733 took the blame. 583 00:29:36,867 --> 00:29:38,067 How did that happen? 584 00:29:38,200 --> 00:29:39,533 [ Sighs ] 585 00:29:39,667 --> 00:29:44,567 Pete planted some of the gold in Luis' stuff. 586 00:29:44,700 --> 00:29:48,800 By the time I realised what Pete had done, it was too late. 587 00:29:48,933 --> 00:29:51,233 I-I wanted to come clean, 588 00:29:51,367 --> 00:29:54,833 but Pete told me that wouldn't get Luis off. 589 00:29:54,967 --> 00:29:56,567 He said we'd all go down. 590 00:29:56,700 --> 00:29:59,500 - So, you both testified against him in court. 591 00:29:59,633 --> 00:30:01,767 We framed him. 592 00:30:01,900 --> 00:30:03,667 Poor Luis. 593 00:30:03,800 --> 00:30:07,633 He trusted us -- his shipmates. 594 00:30:07,767 --> 00:30:10,933 He went to prison. 595 00:30:11,067 --> 00:30:14,300 And we sailed free. 596 00:30:14,433 --> 00:30:16,067 All of this, Ned. 597 00:30:16,200 --> 00:30:19,333 We don't doubt for a second that you're telling us the truth. 598 00:30:19,467 --> 00:30:22,200 My worry is that it's your word against Pete's. 599 00:30:22,333 --> 00:30:25,033 - You -- You mean you need evidence? 600 00:30:25,167 --> 00:30:27,600 - Well, that's about the size of it. 601 00:30:27,733 --> 00:30:29,867 Well, there's my hat. 602 00:30:30,000 --> 00:30:32,567 - Y-Your hat? 603 00:30:32,700 --> 00:30:35,467 - And you might want to have a read of my journals. 604 00:30:35,600 --> 00:30:38,033 Why? 605 00:30:38,167 --> 00:30:40,567 - Everything that happened back then, 606 00:30:40,700 --> 00:30:43,233 I wrote it all down. 607 00:30:43,367 --> 00:30:46,000 [ Thoughtful music plays ] 608 00:30:46,133 --> 00:30:53,533 ** 609 00:30:53,667 --> 00:31:01,133 ** 610 00:31:01,267 --> 00:31:03,967 It's gold. 611 00:31:04,100 --> 00:31:06,567 - All those ingots were stamped and numbered. 612 00:31:06,700 --> 00:31:08,100 And quite a few were never found. 613 00:31:08,233 --> 00:31:10,300 This has to be one of them. 614 00:31:10,433 --> 00:31:19,967 ** 615 00:31:20,100 --> 00:31:21,267 - You've no right to keep me here! 616 00:31:21,400 --> 00:31:22,700 - Move that boat and I'll arrest you. 617 00:31:22,833 --> 00:31:24,700 - I'm gonna speak to your Inspector about this. 618 00:31:24,833 --> 00:31:28,367 - Knock yourself out. Here she is now. 619 00:31:28,500 --> 00:31:31,100 - This idiot is trying to stop me leaving Port Devine! 620 00:31:31,233 --> 00:31:33,933 - Yeah! On my orders, Mr. Walsh. 621 00:31:34,067 --> 00:31:35,900 - Book him, Ryan. - I'm arresting you 622 00:31:36,067 --> 00:31:37,133 for Perverting The Course of Justice. 623 00:31:37,267 --> 00:31:38,833 - You what?! - You do not need 624 00:31:38,967 --> 00:31:41,233 to say anything, but if you do not mention when questioned 625 00:31:41,367 --> 00:31:42,967 something which you later rely on in court, 626 00:31:43,100 --> 00:31:44,500 it may harm your defence. 627 00:31:44,633 --> 00:31:46,667 Anything you do say, may be given in evidence. 628 00:31:46,800 --> 00:31:48,933 - Youse are making one hell of a mistake! 629 00:31:52,167 --> 00:31:54,500 - Hey. Do you and me have a problem? 630 00:31:54,633 --> 00:31:55,833 You tell me. 631 00:31:55,967 --> 00:31:58,433 [ Cellphone rings ] 632 00:31:58,567 --> 00:32:00,067 I need to take this. 633 00:32:03,300 --> 00:32:04,833 Hello? 634 00:32:04,967 --> 00:32:08,400 Slow down a minute. 635 00:32:08,533 --> 00:32:09,767 He did what? 636 00:32:09,900 --> 00:32:12,433 [ Tense music plays ] 637 00:32:12,567 --> 00:32:20,067 ** 638 00:32:20,200 --> 00:32:22,933 - There was no red-headed kid, was there? 639 00:32:23,067 --> 00:32:26,100 - No. - No. 640 00:32:26,233 --> 00:32:29,567 You also claimed you didn't know Ned Foley. 641 00:32:29,700 --> 00:32:32,967 - Look, I told some white lies. I admit that. 642 00:32:33,100 --> 00:32:34,533 But I was only trying to protect an old boy 643 00:32:34,667 --> 00:32:37,733 who was clearly having some sort of breakdown. 644 00:32:37,867 --> 00:32:39,567 - We know that you and Ned were witnesses 645 00:32:39,700 --> 00:32:41,500 in a smuggling case a number of years back. 646 00:32:41,633 --> 00:32:44,433 - And what's that got to do with any of this? 647 00:32:44,567 --> 00:32:48,867 - Ned alleges that you framed a Luis Saramago for that crime. 648 00:32:49,067 --> 00:32:52,300 See, that's what he was angry about last night. 649 00:32:52,433 --> 00:32:54,467 - You lot should let that poor auld fella be. 650 00:32:54,600 --> 00:32:56,800 Nothing he says is credible as evidence. 651 00:32:56,933 --> 00:32:59,367 - Well, it's not just his word, is it? 652 00:33:02,400 --> 00:33:04,100 You might recognise this. 653 00:33:04,233 --> 00:33:05,600 You see, Luis was found 654 00:33:05,733 --> 00:33:08,300 with only some of the stolen ingots. 655 00:33:08,433 --> 00:33:10,067 Given that each one is numbered and stamped, 656 00:33:10,200 --> 00:33:13,533 we know that this was one that was never recovered. 657 00:33:13,667 --> 00:33:16,233 Where did you find that? 658 00:33:16,367 --> 00:33:18,067 Hidden in Ned's hat. 659 00:33:26,567 --> 00:33:28,533 - He's a meticulous one that Ned. - Hmm. 660 00:33:28,667 --> 00:33:31,833 - He recorded everything that happened onboard that ship. 661 00:33:31,967 --> 00:33:33,500 Including the smuggling. 662 00:33:33,633 --> 00:33:36,300 - And, according to this, the whole thing was your idea. 663 00:33:38,200 --> 00:33:41,533 And you made off with the lion's share of the cash. 664 00:33:41,667 --> 00:33:44,300 - [ Scoffs ] The lying so and so! 665 00:33:44,433 --> 00:33:46,400 We split it 50/50. 666 00:33:46,533 --> 00:33:48,500 Split what, Pete? 667 00:33:52,900 --> 00:33:55,067 The money we got. 668 00:33:55,200 --> 00:33:56,767 From the gold ingots we sold. 669 00:33:56,900 --> 00:34:04,700 ** 670 00:34:04,833 --> 00:34:06,600 - Here she is, the woman who cracked 671 00:34:06,733 --> 00:34:09,067 a decades' old miscarriage of justice. 672 00:34:09,200 --> 00:34:10,633 Nah, it was teamwork. 673 00:34:10,767 --> 00:34:12,233 No, no, no. 674 00:34:12,367 --> 00:34:14,933 You were the one that got Pete Walsh to confess. 675 00:34:15,067 --> 00:34:17,067 How did you do that? 676 00:34:17,133 --> 00:34:20,233 - I may have implied something that Ned hadn't actually said. 677 00:34:20,367 --> 00:34:22,400 So, you broke the rules. 678 00:34:22,533 --> 00:34:25,767 - Well, I mean, it was audacious, admittedly, 679 00:34:25,900 --> 00:34:28,167 but extremely effective. 680 00:34:28,300 --> 00:34:30,400 - Belfast's loss is Port Devine's gain. 681 00:34:30,533 --> 00:34:32,067 Celebratory pint, anyone? 682 00:34:32,167 --> 00:34:34,133 Yeah, sure, er, we'll catch up. 683 00:34:34,267 --> 00:34:36,333 Okay. Let's go, cub. 684 00:34:36,467 --> 00:34:38,533 Yes. Come on. 685 00:34:38,667 --> 00:34:41,467 [ Chuckles ] 686 00:34:41,600 --> 00:34:42,900 [ Door closes ] 687 00:34:43,067 --> 00:34:44,867 We need a word. 688 00:34:45,067 --> 00:34:46,967 Hm. Not here. 689 00:34:47,100 --> 00:34:49,100 [ Dramatic music plays ] 690 00:34:49,233 --> 00:34:57,200 ** 691 00:34:57,333 --> 00:35:05,433 ** 692 00:35:05,567 --> 00:35:08,233 - And so, what will happen to Ned, then? 693 00:35:08,367 --> 00:35:10,800 A trial will be set. 694 00:35:10,933 --> 00:35:13,967 I mean, it's a serious crime, Siobhan. 695 00:35:14,100 --> 00:35:17,600 - Well, that guy Luis certainly paid the price. 696 00:35:17,733 --> 00:35:21,767 And will Ned...go to prison in his condition? 697 00:35:21,900 --> 00:35:23,867 In theory, yes, he could. 698 00:35:24,067 --> 00:35:25,833 But before that happens th-- 699 00:35:25,967 --> 00:35:28,067 - They'll find him unfit to stand trial? 700 00:35:28,133 --> 00:35:29,733 Exactly. Yeah. 701 00:35:29,867 --> 00:35:31,633 [ Cellphone chimes ] 702 00:35:34,200 --> 00:35:35,833 It's our Lil. 703 00:35:41,067 --> 00:35:45,233 - All those years... keeping a terrible secret. 704 00:35:45,367 --> 00:35:47,533 Well, it's out now. 705 00:35:47,667 --> 00:35:50,767 Should give him some sort of closure. 706 00:35:50,900 --> 00:35:55,667 - See, if I told you a secret, could you keep it to yourself? 707 00:35:56,533 --> 00:35:59,633 We barmen, we're like priests. 708 00:35:59,767 --> 00:36:01,467 [ Chuckles ] 709 00:36:05,767 --> 00:36:07,800 You know I promised Marlene 710 00:36:07,933 --> 00:36:11,300 that I'd got clearance from the religious authorities 711 00:36:11,433 --> 00:36:14,100 to bless her wedding in the Church. 712 00:36:14,233 --> 00:36:16,233 Heard something about it, yeah. 713 00:36:16,367 --> 00:36:18,267 It was a lie. 714 00:36:18,400 --> 00:36:20,267 - Sorry? - Yeah. 715 00:36:20,400 --> 00:36:22,767 I had no such clearance. 716 00:36:22,900 --> 00:36:26,067 And if I do it, I could be thrown out of the ministry. 717 00:36:26,133 --> 00:36:28,100 And that'd be bad? 718 00:36:28,233 --> 00:36:30,767 That would be very bad. 719 00:36:30,900 --> 00:36:32,800 Be very bad indeed. 720 00:36:32,933 --> 00:36:35,567 Well, you know what I'd do? 721 00:36:35,700 --> 00:36:37,700 No. What? 722 00:36:37,833 --> 00:36:39,400 Nothing. 723 00:36:39,533 --> 00:36:42,300 Like, just keep quiet and carry on. 724 00:36:42,433 --> 00:36:45,633 Sure, nobody cares what happens in Port Devine anyway. 725 00:36:50,600 --> 00:36:53,267 Ohhh, I have news. 726 00:36:53,400 --> 00:36:54,867 Oh, yes? 727 00:36:55,067 --> 00:36:56,733 Our Lil just texted me there. 728 00:36:56,867 --> 00:36:59,533 Her and my ma are coming to the wedding. 729 00:36:59,667 --> 00:37:01,567 - Your mother? - Mm-hmm. 730 00:37:01,700 --> 00:37:04,467 - Oh, heaven help us. - And -- And... 731 00:37:04,600 --> 00:37:07,600 she's threatening to bring the whole clan. 732 00:37:07,733 --> 00:37:09,200 - B-B-But... 733 00:37:09,333 --> 00:37:12,500 I mean, whatever happened to, you know, a small affair, 734 00:37:12,633 --> 00:37:14,067 just a few friends? 735 00:37:14,133 --> 00:37:16,133 - But surely you know what weddings are like. 736 00:37:16,267 --> 00:37:18,267 But anyway, look, still... 737 00:37:18,400 --> 00:37:20,767 with all those people being there, 738 00:37:20,900 --> 00:37:24,133 when you bless me and Ash in your church, 739 00:37:24,267 --> 00:37:26,300 it's gonna be really special. 740 00:37:26,433 --> 00:37:33,633 ** 741 00:37:33,767 --> 00:37:41,067 ** 742 00:37:41,133 --> 00:37:42,733 Why are we at The Kids Home? 743 00:37:42,867 --> 00:37:45,067 - It's where your "friend with benefits" Noah works. 744 00:37:45,200 --> 00:37:47,467 - He's not my friend with bene-- - I know. 745 00:37:47,600 --> 00:37:50,133 I saw Noah with another woman. 746 00:37:50,267 --> 00:37:52,333 His fiancée, as it turns out. 747 00:37:52,467 --> 00:37:54,067 I thought he was doing the dirty on you, 748 00:37:54,167 --> 00:37:55,600 so I decided to mark his card. 749 00:37:55,733 --> 00:37:56,967 - Listen, I don't need you to look out for me, okay? 750 00:37:57,100 --> 00:38:00,900 - Only, it turns out you lied to me. 751 00:38:01,067 --> 00:38:03,067 He told me you haven't been dating him, 752 00:38:03,133 --> 00:38:06,433 you've been trying to recruit him as an informant. 753 00:38:06,567 --> 00:38:08,567 Why, is that not right? 754 00:38:08,700 --> 00:38:17,833 ** 755 00:38:17,967 --> 00:38:19,500 These are on the house 756 00:38:19,633 --> 00:38:22,700 to say "Thank you, Barry" for your excellent advice. 757 00:38:22,833 --> 00:38:27,233 And "Sorry, Marlene" for being such a cow earlier. 758 00:38:27,367 --> 00:38:29,533 No, no, no. I was. 759 00:38:29,667 --> 00:38:32,767 I know you were just trying to cheer me up 760 00:38:32,900 --> 00:38:35,700 and take my mind off. 761 00:38:35,833 --> 00:38:39,300 Well, I spoke to Clint, and the good news is 762 00:38:39,433 --> 00:38:41,733 that the answer is yes! 763 00:38:41,867 --> 00:38:44,733 Er, the answer to what, dear? 764 00:38:44,867 --> 00:38:49,633 - Oh, to the question "Will you, Nicole Devine-Dunwoody, organise 765 00:38:49,767 --> 00:38:52,533 her best friend Marlene Pettigrew's wedding?" 766 00:38:54,333 --> 00:38:58,100 - Erm, well, the thing is, Nicole, I... 767 00:38:58,233 --> 00:39:02,067 I-I spoke to our Lil... 768 00:39:02,200 --> 00:39:03,300 And? 769 00:39:03,433 --> 00:39:05,400 - And, well, I-I was telling her 770 00:39:05,533 --> 00:39:09,067 that you weren't able to organise the wedding. 771 00:39:09,167 --> 00:39:11,567 And so she's stepping in. 772 00:39:11,700 --> 00:39:14,867 Lil, your sister, Lil? 773 00:39:15,067 --> 00:39:17,833 Lil, who almost killed Finn in a head-on collision? 774 00:39:17,967 --> 00:39:19,900 Aye. That Lil. 775 00:39:20,067 --> 00:39:22,200 She's organising your wedding? 776 00:39:22,333 --> 00:39:24,100 Yep. 777 00:39:27,600 --> 00:39:30,267 - Well, that's just great, isn't it, Barry? 778 00:39:30,400 --> 00:39:31,633 What? 779 00:39:31,767 --> 00:39:34,667 Oh, oh, no, yes, it is. Yeah. 780 00:39:35,967 --> 00:39:40,700 - It's always best, isn't it, to keep things in the family. 781 00:39:44,700 --> 00:39:47,833 Well, Clint's fine by the way. 782 00:39:47,967 --> 00:39:50,600 In case you both were wondering. 783 00:39:50,733 --> 00:39:58,967 ** 784 00:39:59,100 --> 00:40:01,233 Jo, I want answers. 785 00:40:01,367 --> 00:40:02,900 To what, Callum? 786 00:40:03,033 --> 00:40:05,200 I asked Noah a few questions off the record. 787 00:40:05,333 --> 00:40:06,833 - I'm sure it was "off the record," 788 00:40:06,967 --> 00:40:08,800 seeing as you're running an unauthorised investigation. 789 00:40:08,933 --> 00:40:10,133 That is not what I'm doing. 790 00:40:10,267 --> 00:40:12,267 - Oh, so this is all official, is it? 791 00:40:12,400 --> 00:40:15,833 Does Finn know about it? Marlene? 792 00:40:15,967 --> 00:40:18,133 Do you seriously think I'm gonna stand by 793 00:40:18,267 --> 00:40:20,133 and let you make eejits out of us? 794 00:40:20,267 --> 00:40:23,133 Okay, look. 795 00:40:23,267 --> 00:40:25,333 When I was in Belfast, 796 00:40:25,467 --> 00:40:28,333 I was looking out for this teenage girl. 797 00:40:28,467 --> 00:40:31,333 Her name was Kerry. She was in Care. 798 00:40:31,467 --> 00:40:34,533 She lived in one of those Residential homes. 799 00:40:34,667 --> 00:40:36,067 We were friends. 800 00:40:36,200 --> 00:40:37,800 And? 801 00:40:39,300 --> 00:40:41,000 She ended up dead. 802 00:40:41,133 --> 00:40:49,733 ** 803 00:40:49,867 --> 00:40:52,733 - Barry, have you seen Shay or Niamh? 804 00:40:52,867 --> 00:40:55,333 - Well, Shay was behind the bar a few minutes ago. 805 00:40:55,467 --> 00:40:58,100 - I've -- I've got their dad on video call. 806 00:40:58,233 --> 00:40:59,200 What from Florida? 807 00:40:59,333 --> 00:41:01,367 Yeah, say hello, Finn. 808 00:41:01,500 --> 00:41:02,967 Hiya, Barry. 809 00:41:03,100 --> 00:41:04,233 - H-He's found his birth mother! 810 00:41:04,367 --> 00:41:06,300 You've found Assumpta? 811 00:41:06,433 --> 00:41:08,800 - Here she is. - [ Chuckles ] 812 00:41:08,933 --> 00:41:11,067 - H-Hello, Assumpta. I'm Siobhan. 813 00:41:11,167 --> 00:41:13,133 Er, Finn's wife. Nice to meet you. 814 00:41:13,267 --> 00:41:14,700 Hello to you, too. 815 00:41:14,833 --> 00:41:16,833 - [ Chuckles ] A-And this is Barry. 816 00:41:16,967 --> 00:41:19,267 I remember Barry. 817 00:41:21,067 --> 00:41:22,867 Do we have to do this now? 818 00:41:24,067 --> 00:41:27,300 - Erm, got to go, guys. See ya later. 819 00:41:27,433 --> 00:41:29,100 Okay love, speak to you later. 820 00:41:29,233 --> 00:41:31,333 - Goodb-- Bye. - Bye! 821 00:41:31,467 --> 00:41:33,133 I'm sorry, Finn. 822 00:41:33,267 --> 00:41:34,833 But you coming here was a terrible mistake. 823 00:41:34,967 --> 00:41:38,233 You and me, we're nothing to one another. 824 00:41:38,367 --> 00:41:41,067 [ Melancholy music plays ] 825 00:41:41,133 --> 00:41:46,600 ** 826 00:41:46,733 --> 00:41:52,133 ** 827 00:41:52,267 --> 00:41:54,233 - The person responsible for Kerry's death 828 00:41:54,367 --> 00:41:56,100 is now running that kids' home. 829 00:41:57,833 --> 00:42:00,400 - That's why you got yourself transferred down here. 830 00:42:03,867 --> 00:42:06,833 - If you're so sure this person is to blame for Kerry's death, 831 00:42:06,967 --> 00:42:08,600 why are they not behind bars? 832 00:42:08,733 --> 00:42:10,367 The Prosecution Service, 833 00:42:10,500 --> 00:42:13,367 they said that there wasn't enough evidence. 834 00:42:13,500 --> 00:42:15,133 That's tough. 835 00:42:17,667 --> 00:42:20,067 Now you know why I'm here. 836 00:42:20,133 --> 00:42:21,933 Can I count on your support? 837 00:42:22,067 --> 00:42:24,167 Sorry? 838 00:42:24,300 --> 00:42:26,967 - Well, you must understand, I need to put Kerry's killer away. 839 00:42:27,100 --> 00:42:29,567 - You think because we've gone to bed a few times, 840 00:42:29,700 --> 00:42:31,333 I'm gonna turn a blind eye to you 841 00:42:31,467 --> 00:42:32,867 running an illegal investigation? 842 00:42:33,067 --> 00:42:35,133 - No, of course not! - Well, think again. 843 00:42:35,267 --> 00:42:36,800 Either you tell the Acting Inspector 844 00:42:36,933 --> 00:42:38,300 what you've been up to, or I will. 845 00:42:38,433 --> 00:42:41,100 - Are you sure about that, Callum? 846 00:42:41,233 --> 00:42:43,567 Isn't Marlene gonna wonder how you found all of this out? 847 00:42:43,700 --> 00:42:45,733 - Oh, you wouldn't dare. - What, tell her that you and I 848 00:42:45,867 --> 00:42:47,567 have been secretly sleeping together? 849 00:42:47,700 --> 00:42:49,567 You just watch me. 850 00:42:49,700 --> 00:42:51,700 - No, she'd know that I've lied to her. 851 00:42:51,833 --> 00:42:52,900 She'd never forgive me. 852 00:42:53,067 --> 00:42:55,467 Yeah, well, that's up to you. 853 00:42:55,600 --> 00:42:57,333 Either you keep your trap shut about all of this, 854 00:42:57,467 --> 00:42:59,067 or I tell Marlene everything 855 00:42:59,167 --> 00:43:01,400 and you say goodbye to your cosy little job. 856 00:43:01,533 --> 00:43:06,533 [ Tense music plays ] 857 00:43:06,667 --> 00:43:15,800 ** 858 00:43:15,933 --> 00:43:25,067 ** 859 00:43:25,200 --> 00:43:34,467 ** 59286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.