Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:03,546
Wenn Haustiere in Schwierigkeiten geraten,
fliegen die Fetzen.
2
00:00:04,255 --> 00:00:07,675
Prozessparteien und Angeklagte wissen,
dass sie sich für Gerechtigkeit für Tiere
3
00:00:07,758 --> 00:00:10,052
nur an einen einzigen Mann wenden können.
4
00:00:10,136 --> 00:00:13,055
Er ist der Meister schneller Urteile.
5
00:00:13,389 --> 00:00:17,184
Es ist der ehrenwerte Gary Busey,
Haustierrichter.
6
00:00:17,268 --> 00:00:19,145
Gerechtigkeit für Haustiere!
7
00:00:25,109 --> 00:00:27,611
Er sagt, seine Religionsfreiheit,
Schlangen zu halten, sei verletzt worden.
8
00:00:27,695 --> 00:00:29,613
KLÄGER: RICHARD KLAGT AUF
ERSTATTUNG VON HOTELAUFENTHALT
9
00:00:29,739 --> 00:00:32,658
Sie sagt, dass Schlangen nichts
in einem Hotel zu suchen haben.
10
00:00:32,742 --> 00:00:34,744
ANGEKLAGTE: KATIE DAS HOTEL HABE
KEINE GESETZE GEBROCHEN
11
00:00:34,827 --> 00:00:36,412
Richter Gary wird sehen,
ob sein Argument stichhaltig ist.
12
00:00:36,495 --> 00:00:41,167
Erheben Sie sich, der ehrenwerte
Richter Gary Busey, der den Vorsitz führt.
13
00:00:44,503 --> 00:00:47,256
Sie dürfen sich setzen.
Danke, dass Sie aufgestanden sind.
14
00:00:48,382 --> 00:00:50,551
Es ist eine Ehre,
die wir seit den Anfängen
15
00:00:50,634 --> 00:00:52,678
von Richtern,
16
00:00:53,429 --> 00:00:55,431
Klägern und Angeklagten durchleben.
17
00:00:56,640 --> 00:00:58,934
Und das begann vor dem Beginn der Zeit.
18
00:00:59,852 --> 00:01:01,312
Es ist also schon länger ein Ritual,
19
00:01:01,979 --> 00:01:04,356
als Sie alt sind.
20
00:01:04,732 --> 00:01:05,900
In Ordnung.
21
00:01:06,692 --> 00:01:09,445
Ich sage es mal so.
Eure Heiligkeit, was ist hier passiert?
22
00:01:09,862 --> 00:01:13,949
Vor etwa einem Jahr begannen wir mit der
Planung für eine jährliche Zusammenkunft.
23
00:01:14,283 --> 00:01:16,577
Wir fahren jedes Jahr
auf eine jährliche Kirchenfreizeit.
24
00:01:16,869 --> 00:01:19,246
Dieses Jahr haben wir beschlossen,
nach Florida zu reisen
25
00:01:19,330 --> 00:01:20,873
und die Golfküste zu besuchen.
26
00:01:21,207 --> 00:01:23,793
Alles war cool. Als wir eincheckten,
27
00:01:23,959 --> 00:01:27,505
erwähnte ich,
da ich ein ehrlicher Mann bin,
28
00:01:27,588 --> 00:01:33,511
als eine große Kiste mit unseren
Glaubensgefäßen in den Raum kam...
29
00:01:33,594 --> 00:01:37,348
- "Unsere Glaubensgefäße"?
-Unsere Glaubensgefäße, unsere Schlangen.
30
00:01:38,307 --> 00:01:42,061
Wir haben sie reingebracht. Ich erwähnte
sie leise gegenüber der Angestellten dort.
31
00:01:42,144 --> 00:01:43,896
Sind die Schlangen lebendig oder tot?
32
00:01:44,104 --> 00:01:46,565
Sie sind lebendig.
Wir verwenden keine toten Schlangen.
33
00:01:46,857 --> 00:01:48,943
Das wusste ich nicht.
Ich bin damit nicht vertraut.
34
00:01:49,068 --> 00:01:50,820
Man verwendet immer lebende Schlangen
in der Anbetung.
35
00:01:51,612 --> 00:01:53,781
Aber wie auch immer, zurück zu dem,
worüber ich sprach,
36
00:01:53,864 --> 00:01:56,408
wir brachten unsere Schlangen rein...
Sie ist ausgeflippt.
37
00:01:56,742 --> 00:02:00,621
Sie sagte, sie würde unsere Schlangen
nicht in ihr Motelzimmer lassen.
38
00:02:00,871 --> 00:02:02,289
Sind diese Schlangen giftig?
39
00:02:02,706 --> 00:02:03,791
Ja, sie sind giftig.
40
00:02:03,874 --> 00:02:06,460
Das ist sehr biblisch,
Giftschlangen zu haben.
41
00:02:06,794 --> 00:02:10,047
Nun, die Bibel wurde
vor langer Zeit geschrieben.
42
00:02:10,673 --> 00:02:14,426
Denken Sie noch, dass das, was die Bibel
über Schlangen sagt, heute ehrenhaft ist?
43
00:02:14,885 --> 00:02:16,136
Ja.
44
00:02:16,220 --> 00:02:20,140
Sie wurde vor langer Zeit geschrieben,
aber sie ist auch heute noch gültig.
45
00:02:20,724 --> 00:02:22,268
Wie Sie sicher gelesen haben,
46
00:02:22,351 --> 00:02:24,937
heißt es in Markus 16,
wenn Sie dem Herrn folgen,
47
00:02:25,020 --> 00:02:28,566
können Sie Giftschlangen aufheben
und sie werden Ihnen nicht schaden.
48
00:02:28,649 --> 00:02:30,818
Haben Sie das schon
mit einer Boa Constrictor versucht?
49
00:02:31,193 --> 00:02:33,279
Wissen Sie, was sie tun?
Sie erdrücken einen!
50
00:02:33,571 --> 00:02:36,949
Nun, sie sind nicht giftig.
Sie erdrücken einen nur.
51
00:02:37,032 --> 00:02:38,993
Aber wenn sie einen zu Tode erdrücken,
sind sie...
52
00:02:40,202 --> 00:02:42,663
Sie stellen ein Gift zur Schau,
das in ihrer Macht steht.
53
00:02:43,747 --> 00:02:46,250
Ja, Euer Ehren, das ist wahr.
Aber wenn man dem Herrn folgt,
54
00:02:46,333 --> 00:02:47,877
erdrücken sie einen nicht.
55
00:02:48,085 --> 00:02:50,588
Es kann sein, dass sie Sie aus Zuneigung
drücken und umarmen,
56
00:02:50,671 --> 00:02:52,339
aber sie erdrücken Sie nicht.
57
00:02:52,423 --> 00:02:55,634
Wenn Sie aufhören zu atmen
und gleichzeitig kotzen und kacken,
58
00:02:56,635 --> 00:02:58,596
werden Sie von der Schlange ausgeputzt.
59
00:02:58,679 --> 00:03:00,598
Sie werden von der Schlange gereinigt.
60
00:03:00,681 --> 00:03:01,932
Ich stimme Ihnen zu,
61
00:03:02,016 --> 00:03:05,227
es scheint, dass Sie die Schriften
regelmäßig studiert haben.
62
00:03:05,311 --> 00:03:07,980
Das habe ich,
und ich weiß auch viel über Schlangen.
63
00:03:08,063 --> 00:03:10,065
Ich bin in Texas
und Oklahoma aufgewachsen.
64
00:03:10,149 --> 00:03:11,692
Und da sind Schlangen...
65
00:03:11,984 --> 00:03:14,653
Die schlimmste Schlange
ist eine jugendliche Klapperschlange,
66
00:03:15,029 --> 00:03:18,324
denn sie haben mehr Gift
in sich als eine große Schlange,
67
00:03:18,741 --> 00:03:20,242
-verstehen Sie?
-Ja.
68
00:03:20,743 --> 00:03:22,620
Aber Schlangen in einem Motel...
69
00:03:23,162 --> 00:03:26,415
Junge. Gut, Katie,
70
00:03:27,541 --> 00:03:30,878
was ist so schlimm
an Schlangen in einer Kiste?
71
00:03:31,378 --> 00:03:32,588
Zunächst einmal, Euer Ehren,
72
00:03:32,671 --> 00:03:34,757
ich möchte klarstellen,
dass ich nicht ausgeflippt bin.
73
00:03:35,090 --> 00:03:38,135
Ich bin bekannt
für meinen freundlichen Kundenservice.
74
00:03:38,469 --> 00:03:40,846
Ich wurde in die Lage versetzt,
meinen berühmten Kundendienst
75
00:03:40,930 --> 00:03:44,058
mit der Tatsache abzuwägen,
76
00:03:44,266 --> 00:03:47,102
dass ich nicht wollte,
dass ein Haufen Giftschlangen
77
00:03:47,311 --> 00:03:49,313
in meinem Hotelzimmer herumkriecht.
78
00:03:50,773 --> 00:03:53,567
Sie meinen, die Schlangen waren...
Wenn sie in das Motelzimmer kommen,
79
00:03:53,692 --> 00:03:56,028
werden Sie aus der Box genommen
und dürfen wohin sie wollen?
80
00:03:56,111 --> 00:03:58,906
Es war nur ein Pappkarton.
Es ist kein Käfig...
81
00:03:58,989 --> 00:04:01,992
Sie nehmen sie aus der Kiste und lassen
die Schlangen durch den Raum ziehen?
82
00:04:02,076 --> 00:04:03,744
Ja, sie sagten,
es sei Teil ihrer Religion,
83
00:04:03,827 --> 00:04:06,455
und ich bin sehr für Religionsfreiheit,
aber das geht zu weit.
84
00:04:06,538 --> 00:04:09,333
Euer Ehren, lassen Sie mich sagen,
dass es kein Schild gab,
85
00:04:09,416 --> 00:04:10,960
auf dem stand: "Hunde verboten",
86
00:04:11,210 --> 00:04:13,212
kein "Katzen verboten"-Schild
87
00:04:13,420 --> 00:04:16,006
und es gab
kein "Schlange verboten"-Schild.
88
00:04:16,465 --> 00:04:19,635
Uns sollten die gleichen Rechte
wie einem Hundebesitzer gewährt werden,
89
00:04:19,718 --> 00:04:23,639
wenn wir unsere Schlangen mitbringen
wollen, wie ein Hundebesitzer seinen Hund.
90
00:04:23,806 --> 00:04:25,432
Da hat er Recht.
91
00:04:25,808 --> 00:04:28,310
Und das Schild mit der Aufschrift
"Schlangen verboten",
92
00:04:28,602 --> 00:04:29,895
das sie fernhält.
93
00:04:29,979 --> 00:04:34,274
Keine Hunde erlaubt, keine Heuschrecken
erlaubt, keine Zwerge erlaubt, keine.
94
00:04:34,358 --> 00:04:37,111
Was immer Sie in Ihrem Hotel nicht wollen,
95
00:04:37,194 --> 00:04:40,030
hängen Sie das Schild auf, auf dem steht,
was nicht erlaubt ist.
96
00:04:40,114 --> 00:04:42,491
Ich verstehe, Euer Ehren,
ich möchte nur darauf hinweisen,
97
00:04:42,574 --> 00:04:44,910
dass er bis zu seiner Ankunft im Hotel
nie gesagt hat,
98
00:04:45,160 --> 00:04:47,413
dass er Schlangen mitbringen würde.
99
00:04:47,621 --> 00:04:50,165
Und all die anderen Tierbesitzer haben
es vor der Reservierung
100
00:04:50,249 --> 00:04:51,709
-angegeben.
-Es war also eine Überraschung.
101
00:04:51,792 --> 00:04:54,169
Ja. Es waren über 30 Schlangen im Karton.
102
00:04:54,253 --> 00:04:55,838
Es waren eine Menge Schlangen.
103
00:04:55,921 --> 00:04:57,840
-Überraschung!
-Das hat mich erschreckt.
104
00:04:57,923 --> 00:04:59,758
-Wie fühlt sich das an?
-Nicht toll.
105
00:05:00,009 --> 00:05:05,055
Wir haben eine Schlange
für jedes unserer Gemeindemitglieder.
106
00:05:05,723 --> 00:05:09,560
Und wir verklagen sie
auf Rückerstattung unserer Gelder,
107
00:05:09,643 --> 00:05:13,230
weil das Hauspersonal sich geweigert hat,
in unsere Zimmer zu gehen
108
00:05:13,313 --> 00:05:17,359
und sie zu putzen, weil sie Angst
vor einer kleinen alten Schlange hatten.
109
00:05:17,484 --> 00:05:18,736
-Sie haben Angst...
-Ja.
110
00:05:19,069 --> 00:05:21,113
Kleine alte Schlangen können
böse alte Schlangen sein,
111
00:05:21,196 --> 00:05:22,990
wenn sie richtig zubeißen und giftig sind.
112
00:05:23,073 --> 00:05:25,367
Nun, wenn Sie dem Herrn folgen,
wie er sagt,
113
00:05:26,035 --> 00:05:28,037
werden Ihnen Giftschlangen
nichts anhaben können.
114
00:05:28,245 --> 00:05:29,997
Nun, Giftschlangen werden einen töten.
115
00:05:30,080 --> 00:05:31,832
Sie werden Ihnen nichts tun,
aber sie werden Sie töten.
116
00:05:31,915 --> 00:05:33,208
Euer Ehren, meine ganze...
117
00:05:33,292 --> 00:05:35,544
Es gibt einige Schlangen
auf diesem Planeten,
118
00:05:35,627 --> 00:05:39,006
die einen beißen könnten, Zwei-Schritter.
119
00:05:39,840 --> 00:05:43,510
Nachdem man gebissen wurde,
macht man zwei Schritte und fällt tot um.
120
00:05:44,970 --> 00:05:46,430
Das ist der Sinn des Ganzen.
121
00:05:46,722 --> 00:05:48,223
Zwei-Schritt-Schlangen sind...
122
00:05:48,766 --> 00:05:50,267
Es ist kein Tanz.
123
00:05:50,684 --> 00:05:52,978
Nun, man könnte es einen Totentanz nennen.
124
00:05:53,187 --> 00:05:56,190
Mein Hauspersonal hatte Angst,
in den zweiten Stock zu gehen.
125
00:05:56,440 --> 00:05:59,401
Die Schlangen sind giftig.
Ich möchte nur darauf hinweisen.
126
00:06:01,320 --> 00:06:04,198
Ist es möglich, den Giftschlangen
einen Maulkorb zu verpassen,
127
00:06:04,281 --> 00:06:06,492
damit das Gift nicht rauskommt?
128
00:06:07,534 --> 00:06:09,953
Ich denke,
wir könnten ihnen einen Maulkorb anlegen.
129
00:06:10,537 --> 00:06:14,374
Aber während der Andacht ist es wichtig,
ihnen keinen Maulkorb zu verpassen.
130
00:06:14,458 --> 00:06:16,877
Denn das zeigt,
dass man dem Herrn nahe ist,
131
00:06:16,960 --> 00:06:19,338
denn die Giftschlangen tun einem nichts,
132
00:06:19,421 --> 00:06:21,924
und ich denke,
dass damit auch Töten gemeint ist,
133
00:06:22,007 --> 00:06:24,009
wenn man die Heilige Schrift
richtig interpretiert.
134
00:06:24,802 --> 00:06:27,596
Du meine Güte, das...
Ich muss hier unterbrechen,
135
00:06:27,846 --> 00:06:30,349
das ist eine Menge Stiefel und Gift.
136
00:06:31,433 --> 00:06:33,685
Ein besseres Bild, das ich sehe,
sind mehr Stiefel als Gift.
137
00:06:34,186 --> 00:06:36,605
Das Gift wird Sie davon abhalten,
Ihre Stiefel zu tragen,
138
00:06:36,688 --> 00:06:37,773
denn Sie wären tot.
139
00:06:38,398 --> 00:06:40,859
Im Himmel und in der Hölle
trägt man keine Stiefel.
140
00:06:42,152 --> 00:06:43,403
Das ist fraglich.
141
00:06:43,987 --> 00:06:45,322
Das ist fraglich?
142
00:06:45,405 --> 00:06:48,700
Ich denke, alles, was ich heute sage,
wird von Ihnen in Frage gestellt werden.
143
00:06:49,034 --> 00:06:51,620
Aber das macht mir nichts aus,
denn ich durchschaue Sie, Kumpel.
144
00:06:52,454 --> 00:06:54,289
Sie sind wie ein Schweizer Käse.
145
00:06:54,540 --> 00:06:57,584
Sie haben Löcher, durch die ich
bis auf die andere Seite schauen kann.
146
00:06:57,668 --> 00:07:02,297
Und was ich auf der anderen Seite sehe,
sind Schlangen, die einst wandelten...
147
00:07:03,090 --> 00:07:07,594
Bis diese eine Schlange Eva den Apfel
148
00:07:08,470 --> 00:07:11,265
vom Baum des Lebens gab,
nicht dem Baum der Erkenntnis.
149
00:07:12,307 --> 00:07:13,725
-Genau...
-Sie laufen nicht mehr.
150
00:07:13,809 --> 00:07:15,727
Sie gleiten auf dem Boden.
151
00:07:15,811 --> 00:07:17,563
Sie gleiten auf dem Boden, aber das ist...
152
00:07:17,646 --> 00:07:19,398
Sie kommen hier ein wenig vom Thema ab.
153
00:07:19,565 --> 00:07:22,192
Der Punkt ist,
dass sie gemein zu meinen Schlangen war,
154
00:07:22,359 --> 00:07:24,319
sie hat uns diskriminiert,
155
00:07:24,403 --> 00:07:26,071
da wir die Schlangen nicht
in unseren Zimmern haben durften,
156
00:07:26,155 --> 00:07:28,323
während sie andere Tiere
im Zimmer erlaubt,
157
00:07:28,407 --> 00:07:29,867
wie Hunde und Katzen.
158
00:07:30,242 --> 00:07:32,119
Hunde und Katzen sind nicht giftig, Sir.
159
00:07:32,870 --> 00:07:34,788
Sie sind viel schmutziger, Euer Ehren.
160
00:07:34,997 --> 00:07:36,915
Nicht der Schmutz tötet, sondern das Gift.
161
00:07:37,624 --> 00:07:40,294
Wenn Sie ihnen aus dem Weg gehen,
werden sie kein Problem haben.
162
00:07:40,544 --> 00:07:42,045
Wie kann man einer Schlange
aus dem Weg gehen,
163
00:07:42,129 --> 00:07:45,132
die überall hinkriecht
und die niemand aufhalten kann?
164
00:07:45,215 --> 00:07:47,009
Wir bitten sie einfach,
zurück in ihren Käfig zu gehen.
165
00:07:47,176 --> 00:07:48,468
Man sagt einfach:
166
00:07:48,552 --> 00:07:50,804
"Mrs. Schlange,
gehen Sie bitte zurück in Ihren Käfig
167
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
und setzen Sie sich dahin,
wo Sie waren..."
168
00:07:52,472 --> 00:07:54,224
-Werden sie so trainiert?
-Wie bitte?
169
00:07:54,433 --> 00:07:56,518
Gibt es trainierte Schlangen,
zu denen man sagen kann:
170
00:07:56,768 --> 00:07:59,271
"Mrs. Schlange,
gehen Sie jetzt in den Käfig zurück
171
00:07:59,938 --> 00:08:02,191
-oder verschwinden Sie."
-Ja, es gibt trainierte Schlangen.
172
00:08:02,357 --> 00:08:04,443
Wir würden keine Schlange haben,
die nicht trainiert ist.
173
00:08:04,735 --> 00:08:06,778
Ich meine,
wir müssen mit ihnen klarkommen.
174
00:08:07,279 --> 00:08:09,573
Wenn man die Schlange
wirklich in den Käfig bekommen möchte,
175
00:08:09,656 --> 00:08:10,991
spielt man einfach Flöte.
176
00:08:11,074 --> 00:08:13,660
Euer Ehren,
er verlangt viel von unseren Hotelgästen,
177
00:08:13,744 --> 00:08:15,412
sich an diese Regeln zu halten.
178
00:08:15,495 --> 00:08:17,748
Nicht jeder trägt einfach
eine Flöte mit sich herum.
179
00:08:18,957 --> 00:08:21,251
Ich würde nicht in einem Motelzimmer
übernachten, wo nebenan
180
00:08:21,335 --> 00:08:25,422
eine Klapperschlange,
eine Anakonda und eine Krait sind.
181
00:08:25,672 --> 00:08:27,466
Vielleicht hätten Sie
das klarstellen sollen,
182
00:08:27,549 --> 00:08:30,552
bevor Sie uns erlaubten,
diese Reservierung vorzunehmen.
183
00:08:30,928 --> 00:08:33,013
Vielleicht sollten Sie es
auf Ihre Website schreiben.
184
00:08:33,388 --> 00:08:34,848
-lch habe Sie übernachten lassen.
-Eine Schlange auf der Website?
185
00:08:34,932 --> 00:08:38,977
Sie erlaubte uns, sie in den Zimmern
zu haben, aber sie wurden nicht geputzt.
186
00:08:39,353 --> 00:08:40,812
Ich verstehe, dass das Hauspersonal
187
00:08:40,896 --> 00:08:42,981
nicht im gleichen Zimmer
wie die Schlangen sein wollte.
188
00:08:43,482 --> 00:08:46,735
Wurde eine Ihrer Reinigungskräfte,
Angestellten oder Mitarbeiter gebissen?
189
00:08:47,778 --> 00:08:52,324
Nun, niemand wurde gebissen,
weil sie gebeten haben
190
00:08:52,407 --> 00:08:55,160
diese Zimmer nicht putzen zu müssen,
und ich kam dieser Bitte nach,
191
00:08:55,577 --> 00:08:58,080
da die Giftschlangen umherstreiften.
192
00:08:58,163 --> 00:09:00,123
Haben Sie überlegt,
den Namen Ihres Hotels
193
00:09:00,207 --> 00:09:01,291
in "Schlangenhotel" zu ändern?
194
00:09:01,583 --> 00:09:03,335
Ganz und gar nicht.
195
00:09:03,418 --> 00:09:05,128
-Snake Inn?
-Nein.
196
00:09:06,171 --> 00:09:07,339
"Snake Inn"?
197
00:09:07,798 --> 00:09:09,883
Schlangen müssen das Licht
für Sie nicht an lassen.
198
00:09:10,759 --> 00:09:14,179
Darüber habe ich nicht nachgedacht. Ich
ziehe es in Betracht, wenn Sie möchten.
199
00:09:14,513 --> 00:09:16,098
Nun, das müssen Sie entscheiden.
200
00:09:16,181 --> 00:09:18,183
Wenn Sie Schlangen
in Ihren Zimmern haben möchten,
201
00:09:18,600 --> 00:09:22,312
mit normalen und abnormalen Menschen,
Sportlern oder Wissenschaftlern,
202
00:09:22,688 --> 00:09:24,523
müssen Sie überlegen,
was die Leute wollen.
203
00:09:24,815 --> 00:09:28,235
Nun, nach der dritten Nacht
gab es eine Menge Beschwerden,
204
00:09:29,319 --> 00:09:31,863
also habe ich
einen Kompromiss beschlossen.
205
00:09:31,947 --> 00:09:34,241
Ich bin ein vernünftiger Mensch,
ich bin sehr vernünftig.
206
00:09:34,324 --> 00:09:37,035
Wir trafen also einen Kompromiss,
und ich sagte,
207
00:09:37,452 --> 00:09:40,998
wir legen die Schlangen in einen
leeren Whirlpool, den wir hatten...
208
00:09:41,206 --> 00:09:44,459
Es war kein Wasser drin, sie würden
nicht kochen, aber es gab eine Abdeckung.
209
00:09:44,793 --> 00:09:45,961
So könnten die Schlangen dorthin geben,
210
00:09:46,044 --> 00:09:48,922
und sie würden aufhören,
in den Hotelzimmern anderer aufzutauchen.
211
00:09:49,006 --> 00:09:50,799
Ja, das ist ein guter Punkt.
212
00:09:51,717 --> 00:09:52,676
Guter Punkt.
213
00:09:52,759 --> 00:09:55,971
Das ist Tierquälerei,
gegen die ich auch klage.
214
00:09:56,138 --> 00:09:59,766
Sie hat unsere Schlangen über Nacht
in einen maroden, ausgedienten Whirlpool
215
00:09:59,850 --> 00:10:01,518
mit einem Deckel.
216
00:10:01,685 --> 00:10:04,563
Die Schlangen lieben es, in der Dunkelheit
in heißem Wasser zu sein.
217
00:10:05,772 --> 00:10:06,898
Da war kein Wasser drin.
218
00:10:06,982 --> 00:10:09,234
Jede Schlange
liebt heißes Wasser in der Badewanne.
219
00:10:09,943 --> 00:10:11,278
-Ja.
-Ja.
220
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
Es ist wie eine Schlangenhöhle.
221
00:10:12,779 --> 00:10:15,365
Das machen sie zum Beispiel
in der Wildnis.
222
00:10:15,490 --> 00:10:16,533
Junge.
223
00:10:16,616 --> 00:10:18,201
Wie wäre es mit The Snake-Tail 6?
224
00:10:18,493 --> 00:10:19,619
Das gefällt mir.
225
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
-Was?
-Snake-Tail 6,
226
00:10:21,580 --> 00:10:23,790
für ihr kleines neues Hotel.
227
00:10:24,291 --> 00:10:25,667
-Snake-Tail 6?
-Ja.
228
00:10:25,751 --> 00:10:28,253
Ja, ist das nicht ein guter Titel
für ihr neues Motel?
229
00:10:28,337 --> 00:10:30,672
Euer Ehren, ich habe das Gefühl,
wir hören nicht auf,
230
00:10:30,756 --> 00:10:33,508
zu besprechen, wie wir aus meinem Hotel
ein Schlangenhotel machen,
231
00:10:33,592 --> 00:10:35,635
-aber das möchte ich nicht.
-Ja, genau.
232
00:10:35,719 --> 00:10:37,554
Gut, Sie haben
Ihre Entscheidung getroffen.
233
00:10:37,679 --> 00:10:39,348
-Um Ihre Frage zu beantworten...
-Sie haben sich entschieden.
234
00:10:39,431 --> 00:10:45,771
Das ist für mich, Mike und
die Zeugen des Prozesses sehr deutlich.
235
00:10:47,439 --> 00:10:48,523
Nun denn,
236
00:10:49,107 --> 00:10:51,276
sind es Mongolen oder Mangusten?
237
00:10:51,443 --> 00:10:54,029
Sie beziehen sich auf...
Kann ich das kurz erklären?
238
00:10:54,237 --> 00:10:55,113
Ja.
239
00:10:55,197 --> 00:10:58,909
Gut. Also, nachdem sie abgereist waren,
waren einige der Schlangen
240
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
immer noch im Hotel. Sie haben sie
nicht alle zusammengetrieben,
241
00:11:02,662 --> 00:11:05,040
weil ihnen als Schlangen
Religionsfreiheit gewährt wird.
242
00:11:05,499 --> 00:11:10,754
Und so musste ich einen Kammerjäger,
Victor, von craigslist, anheuern,
243
00:11:10,837 --> 00:11:13,173
um ein paar Mangusten zu kaufen,
244
00:11:13,256 --> 00:11:16,676
um all diese Schlangen zusammenzutreiben.
Das musste ich selbst bezahlen.
245
00:11:17,010 --> 00:11:19,012
-Euer Ehren, ich...
-Und es heißt "Mangusten".
246
00:11:19,096 --> 00:11:21,515
Moment, sie spricht gerade.
Reden Sie weiter.
247
00:11:21,598 --> 00:11:24,017
"Mangusten" ist die Pluralisierung.
248
00:11:24,351 --> 00:11:26,019
-Das war Ihre Frage.
-Ja.
249
00:11:26,520 --> 00:11:29,064
Sie werden für das mit den Mangusten
bezahlt werden.
250
00:11:29,439 --> 00:11:32,067
Aber der Heilige Schlangenfinger hier...
251
00:11:32,984 --> 00:11:35,904
Er erhält sein Geld
für den Aufenthalt zurück. Einverstanden?
252
00:11:36,571 --> 00:11:38,573
Und das nenne ich...
253
00:11:39,408 --> 00:11:40,951
Gerechtigkeit für Haustiere!
254
00:11:42,953 --> 00:11:46,540
Sie haben beide Recht, beide Unrecht
und das ist es, was die Welt bewegt.
255
00:11:46,623 --> 00:11:47,374
URTEIL:
256
00:11:47,416 --> 00:11:48,875
ANGEKLAGTE FÜR MANGUSTEN
ERSTATTET KLÄGER
257
00:11:48,959 --> 00:11:50,627
Bewegen Sie Ihre Hintern nach draußen.
258
00:11:50,710 --> 00:11:53,380
Also raus mit Ihnen
und furzen Sie in Suppe.
259
00:11:54,131 --> 00:11:56,550
Das ist mir egal.
Ich will nur, dass Sie glücklich sind,
260
00:11:56,758 --> 00:11:58,051
koste es, was es wolle.
261
00:11:58,885 --> 00:12:00,804
-Danke.
-Danke, Euer Ehren.
262
00:12:01,138 --> 00:12:05,892
Manchmal ist es gut, Maiseintopf zu nehmen
und ihn auf die Genitalien zu schütten.
263
00:12:08,520 --> 00:12:10,272
Gilt das für Männer und Frauen?
264
00:12:10,689 --> 00:12:11,898
-Ja.
-In Ordnung.
265
00:12:12,274 --> 00:12:15,485
Es gilt für Männer und Frauen, Schlangen,
266
00:12:15,569 --> 00:12:18,488
Hunde, Katzen, Mangusten,
Mungos, Manguste.
267
00:12:19,531 --> 00:12:21,908
Schlangen in Motels? Nein.
268
00:12:23,326 --> 00:12:25,162
Schlangen müssen
ihr eigenes Zuhause finden.
269
00:12:26,455 --> 00:12:28,707
Maiseintopf auf die Genitalien.
270
00:12:28,790 --> 00:12:30,876
Gut, die Verhandlung ist vorbei.
271
00:12:31,293 --> 00:12:33,795
Sie gewinnen beide.
Gerechtigkeit für Haustiere.
272
00:12:37,632 --> 00:12:39,050
-Danke.
-Sie können jetzt gehen.
273
00:12:40,719 --> 00:12:41,720
In Ordnung.
274
00:12:44,931 --> 00:12:47,726
Mjölnir steht draußen und wartet darauf,
Sie nach Hause zu bringen.
275
00:12:48,435 --> 00:12:49,644
Weiter!
276
00:12:52,272 --> 00:12:54,816
Hallo. Sie sind die Schlangenfrau, oder?
277
00:12:54,900 --> 00:12:57,611
Ich bin nicht die Schlangenfrau.
In meinem Hotel gab es Schlangen.
278
00:12:57,903 --> 00:12:58,987
Ja.
279
00:12:59,488 --> 00:13:03,700
Glauben Sie, dass Schlangen
wie wütende Würmer sind?
280
00:13:04,701 --> 00:13:09,080
Das kann man wohl so sagen.
Sie sind wie große giftige Würmer.
281
00:13:09,372 --> 00:13:11,458
Große giftige Würmer.
282
00:13:11,541 --> 00:13:16,004
Waren Sie mit der Art zufrieden,
wie sich Ihre Würmer entwickelt haben?
283
00:13:16,671 --> 00:13:19,549
Ehrlich gesagt, ich bin mir nicht ganz
sicher, wie unser Urteil lautete.
284
00:13:19,633 --> 00:13:23,345
Am Ende sagte Richter Busey,
dass wir beide gewonnen hätten,
285
00:13:23,428 --> 00:13:25,388
und dann sagte er,
dass wir beide verloren hätten.
286
00:13:25,472 --> 00:13:28,683
Und dann sagte er etwas über das Gießen
von Maiseintopf auf unsere Genitalien.
287
00:13:28,767 --> 00:13:31,728
-Also...
-Für mich klingt das nach einem Sieg.
288
00:13:32,604 --> 00:13:36,066
Er hat gesagt, dass wir beide gewinnen.
Ich weiß nicht, was wir gewonnen haben.
289
00:13:36,733 --> 00:13:38,360
Das klingt,
als hätten Sie Maiseintopf gewonnen.
290
00:13:39,236 --> 00:13:40,779
Ist das hier im Gerichtssaal?
291
00:13:40,862 --> 00:13:42,822
Das müssten Sie mir sagen.
Ich habe es nie probiert.
292
00:13:43,073 --> 00:13:44,074
Ich dachte nur, Sie würden hier arbeiten,
293
00:13:44,157 --> 00:13:45,867
weil Ihr Mikro ein offizielles Logo trägt.
294
00:13:45,951 --> 00:13:47,911
Ich bin hier angestellt, ja.
Ich arbeite für das Gericht
295
00:13:47,994 --> 00:13:50,580
und liebe Tiere. Was mögen Sie?
296
00:13:51,039 --> 00:13:55,168
-Ich mag mein Hotel. Ich arbeite...
-Das Hotel ist kein Tier. Ich bin Experte.
297
00:13:55,877 --> 00:13:57,379
Mein Lieblingstier?
298
00:13:57,921 --> 00:13:59,214
Ja, nicht Ihr Lieblingshotel.
299
00:13:59,297 --> 00:14:01,758
Das ist kein Hotelgericht mit Gary Busey.
Schön wär's.
300
00:14:01,841 --> 00:14:04,052
Entschuldigung. Ich dachte nur,
Sie meine, was ich im Allgemeinen mag.
301
00:14:06,221 --> 00:14:09,015
-Wie die Dinge im Leben.
-Nein. Lieblingstier.
302
00:14:09,891 --> 00:14:13,103
Wahrscheinlich meine Wüstenrennmaus.
303
00:14:13,311 --> 00:14:15,313
In Ordnung. Das ist gut.
304
00:14:17,274 --> 00:14:18,984
Das... In Ordnung.
305
00:14:19,067 --> 00:14:21,069
-Hatten Sie sie im Hotel?
-Nein.
306
00:14:21,152 --> 00:14:23,530
Außer Hunden halte ich
alle Tiere vom Hotel fern.
307
00:14:23,613 --> 00:14:25,240
Aber waren da nicht Schlangen im Hotel?
308
00:14:25,323 --> 00:14:27,701
-Ja, aber...
-Also haben Sie Ihre Arbeit nicht gemacht.
309
00:14:28,285 --> 00:14:30,787
Nun, wir haben sie erlaubt,
310
00:14:30,870 --> 00:14:33,290
aber wir werden Schlangen
im Hotel nicht mehr zulassen.
311
00:14:33,373 --> 00:14:36,293
-Kann Ihre Rennmaus jetzt rein?
-Nein.
312
00:14:36,626 --> 00:14:38,878
In Ihrem Hotel gibt es verwirrende Regeln.
313
00:14:38,962 --> 00:14:42,465
Ich wünschte, Sie würden hier arbeiten,
wo die Dinge Sinn ergeben.
314
00:14:43,341 --> 00:14:45,260
Soll ich meine Regeln hierher bringen?
315
00:14:45,635 --> 00:14:48,096
Nein. Ich glaube leider nicht,
dass Sie hier arbeiten könnten,
316
00:14:48,179 --> 00:14:50,265
aber danke für das Gespräch.
317
00:14:50,390 --> 00:14:51,516
Bitte.
318
00:14:51,600 --> 00:14:53,768
Sie sollten wissen, dass ich
für meine Gastfreundschaft bekannt bin.
319
00:14:53,893 --> 00:14:55,353
Ja, es sieht nicht danach aus.
320
00:14:55,437 --> 00:14:57,522
Gut. Ich... Ich bin...
321
00:14:58,315 --> 00:15:01,192
Ian Abramson mit
Gary Busey's Haustiergericht.
322
00:15:02,652 --> 00:15:05,655
Hallo. Wie denken Sie über die Art
und Weise, wie das Urteil gefällt wurde?
323
00:15:06,781 --> 00:15:10,535
Nun, ich denke, es ist ein trauriger Tag
in Amerika, wenn Isebel und ihre Dämonen
324
00:15:10,785 --> 00:15:12,954
die Glaubensgefäße töten können.
325
00:15:13,413 --> 00:15:15,999
Ich kenne diese Sendung wohl nicht.
Was halten Sie von der?
326
00:15:16,249 --> 00:15:19,294
Um ehrlich zu sein,
ich bin einfach ziemlich sauer darüber.
327
00:15:19,669 --> 00:15:24,341
Ich meine,
es ist einfach totale Diskriminierung,
328
00:15:24,466 --> 00:15:28,678
und niemanden interessiert es, was wir
wollen und was Religionsfreiheit ist.
329
00:15:29,304 --> 00:15:30,555
Verstehen Sie, was ich sage?
330
00:15:31,181 --> 00:15:34,059
Ehrlich gesagt, nein. Aber, ich...
331
00:15:34,142 --> 00:15:35,727
Soll ich es Ihnen näher erläutern?
332
00:15:35,810 --> 00:15:37,479
Ehrlich gesagt, nein. Aber...
333
00:15:37,562 --> 00:15:38,647
Gut, ich erkläre es.
334
00:15:38,938 --> 00:15:41,149
Sehen Sie,
in Amerika haben Sie Religionsfreiheit.
335
00:15:41,232 --> 00:15:43,985
Wenn Sie die Heilige Schrift lesen
und sie verstehen können,
336
00:15:44,069 --> 00:15:45,403
sollten Sie das tun...
337
00:15:45,487 --> 00:15:49,324
Hallo, ich bin Ian Abramson und
dies war Gary Busey's Haustiergericht.
338
00:15:49,407 --> 00:15:51,743
Ich sage Ihnen,
wir haben Diskriminierung in Amerika...
339
00:15:54,079 --> 00:15:55,664
Er sagt, ihm seien
die falschen Tiere verkauft worden.
340
00:15:55,747 --> 00:15:56,748
KLÄGER:
MARK
341
00:15:56,831 --> 00:15:57,832
KLAGT AUF ERSTATTUNG VON $5800
FÜR FALSCHE TIERFELLE
342
00:16:12,722 --> 00:16:14,766
Aber er sagt, wenn er gewusst hätte,
dass sie getötet würden,
343
00:16:14,849 --> 00:16:16,434
hätte er sie gar nicht erst geschickt.
344
00:16:16,518 --> 00:16:17,769
ANGEKLAGTER: BENNETT
SHELDON BEHAUPTET, ER SEI
345
00:16:17,811 --> 00:16:19,896
VOM KLÄGER GETÄUSCHT WORDEN
346
00:16:19,938 --> 00:16:21,606
Richter Gary wird urteilen.
347
00:16:21,815 --> 00:16:23,733
Erheben Sie sich.
348
00:16:24,150 --> 00:16:28,238
Den Vorsitz führt
der ehrenwerte Richter Gary Busey.
349
00:16:29,572 --> 00:16:31,282
Ich danke Ihnen. Sie dürfen sich setzen.
350
00:16:35,995 --> 00:16:39,124
Also, Mark sagt,
dass ihm gefälschte Tiere verkauft wurden.
351
00:16:39,833 --> 00:16:41,042
Können Sie das beschreiben?
352
00:16:41,292 --> 00:16:44,671
Ich habe Nasenbären bestellt und er hat
mir Erdratten oder -männchen geschickt.
353
00:16:45,046 --> 00:16:46,297
-Männchen.
-Erdmännchen.
354
00:16:46,381 --> 00:16:48,466
Ja. Und sie sind ekelhaft.
355
00:16:48,925 --> 00:16:53,179
Tierzüchter, Bennett, genau hier, geht es
Ihnen gut, Kumpel, mit Ihrem Hals?
356
00:16:53,638 --> 00:16:55,432
Ja, ich habe ein medizinisches Problem.
357
00:16:55,515 --> 00:16:57,600
-Ein medizinisches Leiden. Das sehe ich.
-Ja.
358
00:16:57,934 --> 00:16:59,561
Und Ihr Roller funktioniert gut für Sie?
359
00:16:59,644 --> 00:17:01,104
-Ja.
-Das ist gut.
360
00:17:01,187 --> 00:17:02,647
-Gut für Sie.
-Es ist gut.
361
00:17:02,731 --> 00:17:07,402
In Ordnung. Warum haben Sie
Mark Erdmännchen verkauft?
362
00:17:08,737 --> 00:17:11,948
Ein Nasenbärenbiss ist sehr septisch,
Euer Ehren.
363
00:17:12,574 --> 00:17:18,329
Sie haben eine Form von Toxoplasma gondii.
Sie sind mit Waschbären verwandt,
364
00:17:19,080 --> 00:17:22,876
und das ist für
meinen Gesundheitszustand verantwortlich,
365
00:17:22,959 --> 00:17:28,381
ich wurde zu oft
von den Nasenbären gebissen
366
00:17:28,465 --> 00:17:30,091
und kann sie nicht mehr züchten.
367
00:17:30,175 --> 00:17:32,051
Und ich verstehe auch nicht,
368
00:17:32,135 --> 00:17:36,055
warum er sich dem aussetzen will,
369
00:17:36,347 --> 00:17:39,184
wenn Erdmännchen genauso schön sind.
370
00:17:39,601 --> 00:17:41,019
Und das ist Ihr Grund.
371
00:17:42,395 --> 00:17:44,522
-Ja.
-Gut, ich danke Ihnen.
372
00:17:45,064 --> 00:17:46,191
Haben wir Taschentücher?
373
00:17:46,691 --> 00:17:48,651
Was machen Sie beruflich, Sir?
374
00:17:49,402 --> 00:17:50,945
Ich bin ein Pelztaschendesigner.
375
00:17:51,321 --> 00:17:56,493
Ich verwende exotische Tierhäute
und ich mache nur Luxustaschen.
376
00:17:58,828 --> 00:18:01,206
-Wirklich?
-Ja. Nur das Beste.
377
00:18:01,498 --> 00:18:02,499
Nur das Beste.
378
00:18:02,957 --> 00:18:05,919
Aber ich hätte ihm die Haut
nicht verkauft, Euer Ehren,
379
00:18:06,002 --> 00:18:07,796
wenn ich gewusst hätte,
dass er sie töten würde,
380
00:18:07,879 --> 00:18:09,798
-vor allem meine Zuchttiere.
-Er wusste es.
381
00:18:10,006 --> 00:18:12,342
Sie waren meine Zuchterdmännchen.
382
00:18:12,425 --> 00:18:14,344
-Sie waren ekelhaft.
-Mein Assistent...
383
00:18:14,594 --> 00:18:17,889
Sie wurden versehentlich zu ihm geschickt,
und er hat sie getötet.
384
00:18:18,181 --> 00:18:20,391
-Ich habe Nasenbären bestellt.
-Er hat sie getötet.
385
00:18:20,475 --> 00:18:22,894
-Sie haben mir Ratten gegeben.
-In Ordnung.
386
00:18:23,311 --> 00:18:25,480
Meine Herren,
Sie werden sich nicht streiten.
387
00:18:26,064 --> 00:18:27,398
Deshalb bin ich hier.
388
00:18:27,941 --> 00:18:31,861
Ein Gleichgewicht der Messung
Ihrer emotionalen Ausdauer
389
00:18:32,529 --> 00:18:35,365
und Ihres Wahrheitsserums, das Sie
in Ihrem Körper haben, herbeizuführen.
390
00:18:35,573 --> 00:18:37,033
Ja? Lassen Sie uns ehrlich sein.
391
00:18:37,116 --> 00:18:38,034
Nach vorne.
392
00:18:38,117 --> 00:18:39,619
Lassen Sie uns ehrlich sein.
393
00:18:41,246 --> 00:18:43,706
Nein, nein, schauen Sie nach vorne.
394
00:18:44,290 --> 00:18:45,750
Ja, und Sie bleiben da hinten.
395
00:18:45,834 --> 00:18:47,001
-Gut.
-Wir tanzen später.
396
00:18:47,377 --> 00:18:50,046
Was denken Sie über das Outfit,
das der Kläger trägt?
397
00:18:53,925 --> 00:18:55,552
Nun, es sieht nicht wie Pelz aus.
398
00:18:56,010 --> 00:19:01,224
Das sind böse Augen. Ich habe das
angezogen, um Gerechtigkeit zu bekommen.
399
00:19:01,516 --> 00:19:03,434
Glauben Sie,
die Jacke verschafft Ihnen Gerechtigkeit?
400
00:19:03,518 --> 00:19:05,144
Mit Ihrer Hilfe, denke ich, wird es das.
401
00:19:05,353 --> 00:19:06,646
Gut gedacht.
402
00:19:06,980 --> 00:19:08,898
Wir brauchen eine Sonnenbrille.
403
00:19:09,858 --> 00:19:11,192
Zeigen Sie mir die Felle.
404
00:19:11,276 --> 00:19:13,278
Können Sie mir die Felle
bitte vor Gericht zeigen?
405
00:19:16,531 --> 00:19:18,241
-Sie sind schön.
-Legen Sie sie hier hin.
406
00:19:18,324 --> 00:19:20,201
Dies sind Ratten.
407
00:19:21,077 --> 00:19:23,913
Diese sind wie Ratten mit Alopezie.
408
00:19:24,289 --> 00:19:26,666
-Die sind spektakulär.
-Es ist schrecklich. Ekelerregend.
409
00:19:28,585 --> 00:19:30,962
-Schöne Beispiele. Wunderschön.
-Nein, das sind sie nicht.
410
00:19:31,838 --> 00:19:33,047
Sie lassen einen gut aussehen.
411
00:19:33,673 --> 00:19:36,926
Dies ist das Gesicht des Tieres,
412
00:19:37,010 --> 00:19:39,137
der Körper des Tieres
und der Schwanz des Tieres.
413
00:19:40,471 --> 00:19:41,931
Es ist Pelz. So nett.
414
00:19:44,934 --> 00:19:47,812
Es sieht nicht einmal echt aus.
Was ist da? Ist das eine Miezekatze?
415
00:19:49,731 --> 00:19:52,317
-Sind das Miezekatzen?
-Erdmännchen, Erdmännchen.
416
00:19:52,400 --> 00:19:54,527
Das ist keine Miezekatze.
417
00:19:54,611 --> 00:19:56,279
-Es ist ein subsaharisches...
-Ja.
418
00:19:56,362 --> 00:19:57,572
Erdmännchen.
419
00:19:57,655 --> 00:19:58,907
...Beuteltier.
420
00:19:59,157 --> 00:20:01,159
Nein. Erdmännchen sind keine Beuteltiere.
421
00:20:01,409 --> 00:20:03,578
-Wahrscheinlich sind sie das.
-Nein, seien Sie ruhig.
422
00:20:04,037 --> 00:20:06,664
Aber Sie haben sie getötet und jetzt kann
ich sie nicht mehr zurückhaben.
423
00:20:06,748 --> 00:20:08,958
-Meine Zuchttiere.
-Er hat sie getötet?
424
00:20:09,250 --> 00:20:10,209
Er hat sie getötet.
425
00:20:10,585 --> 00:20:12,337
-Sie waren meine Zuchttiere.
-Haben Sie sie getötet?
426
00:20:12,420 --> 00:20:13,796
-Ich habe sie nicht getötet.
-Das waren meine Zuchttiere.
427
00:20:13,880 --> 00:20:15,298
Warum haben Sie das Tier getötet?
428
00:20:15,381 --> 00:20:18,760
Ich bewahre Schönheit. Ich liebe Tiere,
deshalb habe ich die Schönheit bewahrt.
429
00:20:18,843 --> 00:20:20,595
Aber warum haben Sie sie getötet,
wenn Sie sie lieben?
430
00:20:21,054 --> 00:20:23,932
Ich kann sie herumtragen,
stirb jung und bleibe hübsch, denke ich.
431
00:20:24,015 --> 00:20:25,058
Sie tragen Tote herum?
432
00:20:25,600 --> 00:20:27,477
-Tot ist schön.
-Sie tragen sie lebendig herum.
433
00:20:27,560 --> 00:20:29,187
Lebendig? Nein, sie kacken.
434
00:20:29,604 --> 00:20:30,855
-Sie kacken?
-Ja.
435
00:20:30,939 --> 00:20:32,273
Willkommen auf der Erde, Kumpel.
436
00:20:32,357 --> 00:20:34,150
Wollen Sie einen?
Nein, ich gebe Ihnen einen besseren.
437
00:20:34,233 --> 00:20:35,652
-Wir alle kacken.
-Die sind minderwertig.
438
00:20:35,735 --> 00:20:38,071
Das gehört dazu.
439
00:20:38,738 --> 00:20:39,948
Was?
440
00:20:40,031 --> 00:20:44,160
Ich musste rülpsen, weil ich gerade etwas
gesagt hatte, das mir gefiel. Gut.
441
00:20:45,203 --> 00:20:48,873
Bennett. Bunter Mantel?
442
00:20:49,999 --> 00:20:51,000
Nasenbären, Coatimundi?
443
00:20:52,168 --> 00:20:54,837
Ein Coatimundi ist ein Tier.
Coat of Many Colors ist ein Musical.
444
00:20:55,588 --> 00:20:58,007
-Ja...
-Wie für Dolly Parton, oder...
445
00:20:58,675 --> 00:20:59,717
Nun, ich...
446
00:20:59,801 --> 00:21:01,636
Dolly Partons Lied "Coat of Many Colors"?
447
00:21:01,719 --> 00:21:02,679
Ja.
448
00:21:02,845 --> 00:21:04,681
Er hat einen Mantel gemacht. Das sagte er.
449
00:21:04,764 --> 00:21:05,932
-Er wollte einen Mantel machen.
-Nein.
450
00:21:06,015 --> 00:21:07,809
Dolly Parton braucht meinen Pelz nicht.
451
00:21:07,892 --> 00:21:09,060
Hey, hey, hey.
452
00:21:09,143 --> 00:21:10,186
-Sorry...
-Er hat nicht gesagt, warum...
453
00:21:10,269 --> 00:21:13,523
Hey! Hören Sie auf, sich untereinander
zu streiten oder Sie verlieren beide.
454
00:21:14,023 --> 00:21:16,192
Und wenn Sie beide verlieren,
gibt es keinen Gewinner.
455
00:21:17,276 --> 00:21:20,321
Gewinner tun, was Verlierer nicht wollen.
456
00:21:21,364 --> 00:21:22,407
Seien Sie kein Verlierer.
457
00:21:22,865 --> 00:21:24,617
Eure Hoheit, darf ich eine Frage stellen?
458
00:21:25,284 --> 00:21:27,078
Vor kurzem habe ich
459
00:21:27,537 --> 00:21:31,290
einen Löwenteppich in Ihrem Zimmer
gesehen. Ich meine natürlich im Fernsehen.
460
00:21:32,959 --> 00:21:34,877
Oder vielleicht ein Instagram-Foto.
461
00:21:35,336 --> 00:21:36,504
Was hat es damit auf sich?
462
00:21:36,587 --> 00:21:37,588
Womit?
463
00:21:37,672 --> 00:21:40,341
Dem Löwenteppich in Ihrem Schlafzimmer.
464
00:21:41,009 --> 00:21:42,760
Er sagte, auf Ihrer Instagram-Seite.
465
00:21:43,177 --> 00:21:44,470
Es ist ein Bild von einem Löwen.
466
00:21:44,554 --> 00:21:46,597
-Ja, Sie...
-Ich liebe Löwen. Ich bin ein Löwe.
467
00:21:46,681 --> 00:21:48,516
Ich kann also ein Löwe sein,
wenn ich will.
468
00:21:50,143 --> 00:21:51,394
Ich liebe das.
469
00:21:52,061 --> 00:21:53,187
Danke für den Applaus.
470
00:21:53,271 --> 00:21:55,606
Haben Sie sie getötet?
Haben Sie den Löwenpelz getötet,
471
00:21:55,690 --> 00:21:57,692
den Löwenteppich,
den ich im Fernsehen sah?
472
00:21:57,984 --> 00:21:59,277
-Nein.
-Sie haben ihn nicht getötet.
473
00:21:59,360 --> 00:22:00,319
Er war schon tot.
474
00:22:00,445 --> 00:22:01,487
In Ordnung.
475
00:22:01,779 --> 00:22:03,072
Das ist ein großer Unterschied,
476
00:22:03,781 --> 00:22:05,825
wenn sie schon tot sind.
Nehmen Sie die wieder.
477
00:22:06,659 --> 00:22:08,202
Ich bin froh, alles zu hören...
478
00:22:08,619 --> 00:22:09,662
-Wessen...
-Nicht. Nein.
479
00:22:09,746 --> 00:22:11,789
...was Sie über Erdmännchengut
zu sagen hatten...
480
00:22:11,873 --> 00:22:13,958
-Nehmen Sie sie weg.
-...Tiere häuten...
481
00:22:14,459 --> 00:22:15,918
-Sie wollen sie nicht.
-Wem soll ich sie geben?
482
00:22:16,002 --> 00:22:16,878
Von wem sind sie?
483
00:22:16,961 --> 00:22:18,546
-Sie möchten sie...
-Von wem sind sie?
484
00:22:18,629 --> 00:22:20,339
-Sie können je einen haben.
-Geben Sie sie ihm.
485
00:22:20,798 --> 00:22:22,341
Nein, geben Sie ihm beide.
486
00:22:23,259 --> 00:22:25,928
Das sind seine kleinen Kissenbezüge,
mit denen er schlafen kann.
487
00:22:27,263 --> 00:22:28,264
Meine Damen und Herren,
488
00:22:29,766 --> 00:22:30,683
ich habe Sie beide angehört.
489
00:22:30,767 --> 00:22:33,186
Danke für Ihre Offenheit,
Ihre Ehrlichkeit und Ihre Wahrheit.
490
00:22:33,644 --> 00:22:34,979
Das Urteil ist wie folgt...
491
00:22:36,939 --> 00:22:40,151
Ich entscheide zugunsten
des verrückten Designers,
492
00:22:41,069 --> 00:22:43,654
der seine $5.800 bekommt.
493
00:22:44,614 --> 00:22:46,032
Aber von nun an
494
00:22:46,449 --> 00:22:49,494
kann er nur noch
mit Naturfasern und Naugahyde arbeiten.
495
00:22:49,577 --> 00:22:50,912
URTEIL:
KLÄGER... SOZUSAGEN
496
00:22:50,995 --> 00:22:53,414
Gereichtigkeit für Haustiere! Danke.
497
00:22:54,040 --> 00:22:55,083
Der Prozess ist beendet.
498
00:22:56,125 --> 00:22:57,627
Guten Appetit.
499
00:23:07,637 --> 00:23:09,013
Bitte sehr, Bennett.
500
00:23:09,722 --> 00:23:14,018
Steuern Sie direkt durch den Kanal und
Sie sind in seiner Gnade und Wohlstand.
501
00:23:14,644 --> 00:23:15,645
Langsam, bitte.
502
00:23:31,327 --> 00:23:32,370
Ziehen.
503
00:23:33,663 --> 00:23:34,747
Ziehen.
504
00:23:36,707 --> 00:23:37,834
Ziehen.
505
00:23:51,931 --> 00:23:54,642
Genau wie das Justizsystem
rollen Sie weiter.
506
00:23:55,434 --> 00:23:58,479
Wie denken Sie
über das Ergebnis dieses Falles?
507
00:23:59,188 --> 00:24:01,691
Heute gab es hier
keine Gerechtigkeit für Haustiere.
508
00:24:04,026 --> 00:24:06,571
Das ist ein wenig verwirrend,
denn es gab ein Urteil.
509
00:24:06,654 --> 00:24:09,407
Und ob es Ihnen gefällt oder nicht,
das ist Gerechtigkeit.
510
00:24:10,658 --> 00:24:12,702
-Das ist Ihre Gerechtigkeit.
-Ich danke Ihnen.
511
00:24:12,785 --> 00:24:15,663
Ich weiß es wirklich zu schätzen...
Das ist mein Lieblingsteil des Jobs,
512
00:24:15,746 --> 00:24:18,958
nämlich Teil
dieses Justizsystems zu werden.
513
00:24:19,041 --> 00:24:20,251
Was macht dieser Verlierer hier?
514
00:24:21,169 --> 00:24:22,461
Was macht dieser Verlierer hier?
515
00:24:23,880 --> 00:24:26,674
Er hat gerade einen Prozess
gegen Sie verloren,
516
00:24:26,757 --> 00:24:29,010
und wir diskutierten,
warum das eine positive Sache
517
00:24:29,093 --> 00:24:30,178
für das Justizsystem ist.
518
00:24:30,511 --> 00:24:31,762
Ich habe den Prozess nicht gewonnen.
519
00:24:33,264 --> 00:24:34,724
Ich habe meine Karriere verloren.
520
00:24:36,809 --> 00:24:39,562
Ich kann der Bewegung des Mikrofons
nicht wirklich folgen.
521
00:24:39,645 --> 00:24:43,024
Es ist die meiste Zeit außerhalb
meiner peripheren Sicht.
522
00:24:43,691 --> 00:24:45,610
Können Sie mich warnen,
wenn Sie mich noch einmal damit pieksen
523
00:24:45,693 --> 00:24:47,320
und mir eine Ihrer Fragen stellen wollen?
Danke.
524
00:24:47,570 --> 00:24:48,696
Ich verstehe Sie.
525
00:24:48,779 --> 00:24:51,157
Was soll ich Ihnen sagen? Sehen Sie.
Sehen Sie sich das an.
526
00:24:51,824 --> 00:24:53,993
Wenn ich ein Eichhörnchen gewollt hätte,
hätte ich es selbst geschossen.
527
00:24:54,911 --> 00:24:57,747
Nehmen Sie es zurück.
Ich hoffe, es beißt Sie jeden Tag.
528
00:24:59,165 --> 00:25:01,125
Bitte. Nein.
529
00:25:04,921 --> 00:25:06,047
Das ist praktisch.
530
00:25:07,798 --> 00:25:12,303
So praktisch wie Ihre Art von
Gerechtigkeit für Haustiere, Sir?
531
00:25:12,970 --> 00:25:16,140
Ich glaube, Sie sind... Ich stimme zu...
Wir sind uns heute in Vielem einig.
532
00:25:16,224 --> 00:25:21,520
Ich stimme zu, dass Richter Gary Busey
es schnell, bequem und gerecht erledigt.
533
00:25:23,314 --> 00:25:24,440
Guten Tag, Sir.
534
00:25:24,523 --> 00:25:26,359
Ich danke Ihnen. Ich stimme Ihnen zu,
535
00:25:26,984 --> 00:25:28,486
es ist ein guter Tag.
536
00:25:28,569 --> 00:25:32,156
Ich bin Ian Abramson
und das ist Gary Buseys...
537
00:25:33,491 --> 00:25:34,659
Haustiergericht.
538
00:25:37,578 --> 00:25:38,871
Gerechtigkeit!
539
00:25:46,545 --> 00:25:47,880
Ich verabschiede mich von Ihnen,
540
00:25:47,964 --> 00:25:50,675
ich wünsche Ihnen viel Glück
bei Ihren bevorstehenden Ereignissen.
541
00:25:50,883 --> 00:25:54,220
Aber ich erlasse dies als Befehl.
542
00:25:54,887 --> 00:25:58,766
Halten Sie sich von ihm fern,
Sie halten sich von ihm fern.
543
00:25:59,308 --> 00:26:00,977
-In Ordnung.
-Frieden und Stärke.
544
00:26:01,060 --> 00:26:02,895
Ich verstehe kein Wort von dem,
was er sagt.
545
00:26:02,979 --> 00:26:04,480
Verstehen Sie, was er sagt?
546
00:26:04,563 --> 00:26:06,732
Ich verstehe es.
Ich kann zwischen den Zeilen lesen.
547
00:26:07,441 --> 00:26:09,193
Dieser Mann ist ein wandelnder Karneval.
548
00:26:09,277 --> 00:26:10,486
Nun...
549
00:26:10,569 --> 00:26:12,196
-Das ist ein Kompliment.
-Sehen Sie sich das Hemd an.
550
00:26:12,280 --> 00:26:14,532
-Ich könnte darauf reiten...
-Ich glaube, er mag das.
551
00:26:14,615 --> 00:26:17,201
Wie auch immer,
Gerechtigkeit für Haustiere!
552
00:26:27,920 --> 00:26:29,046
Gerechtigkeit.
46424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.