Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,666 --> 00:00:01,533
[theme music]
2
00:00:01,600 --> 00:00:04,700
No, no, no!
Don't touch that dial.
3
00:00:04,766 --> 00:00:07,600
Here's what's
on my mind tonight.
4
00:00:07,666 --> 00:00:10,466
[laughs]
5
00:00:10,533 --> 00:00:13,833
(male narrator)
Just seven years
after he killed a guard
6
00:00:13,900 --> 00:00:16,166
Andy's up for parole.
7
00:00:16,233 --> 00:00:18,066
He was never charged
with murder.
8
00:00:18,133 --> 00:00:20,033
Plea bargaining
is an everyday occurrence.
9
00:00:20,100 --> 00:00:21,700
We should not be releasing him.
10
00:00:21,766 --> 00:00:23,933
But there is nothing
that I can do.
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,766
The prison shrink, though,
has a plan..
12
00:00:26,833 --> 00:00:28,600
No one gets away with murder.
13
00:00:28,666 --> 00:00:30,666
...to see Andy punished..
14
00:00:30,733 --> 00:00:31,766
[screams]
15
00:00:31,833 --> 00:00:32,833
Poor Andy.
16
00:00:32,900 --> 00:00:35,500
...on the next
"Freddy's Nightmares."
17
00:00:37,400 --> 00:00:40,333
[theme music]
18
00:00:47,500 --> 00:00:50,433
[kids chattering]
19
00:00:55,133 --> 00:00:57,600
You're in Springwood now.
20
00:00:57,666 --> 00:00:59,533
And you're all mine.
21
00:00:59,600 --> 00:01:00,733
[screaming]
22
00:01:00,800 --> 00:01:02,766
[laughing]
23
00:01:02,833 --> 00:01:04,800
[screaming]
24
00:01:04,866 --> 00:01:06,800
[laughing]
25
00:01:17,333 --> 00:01:20,300
[music continues]
26
00:01:23,233 --> 00:01:26,200
[instrumental music]
27
00:01:45,166 --> 00:01:48,100
[music continues]
28
00:01:51,433 --> 00:01:53,333
Freeze! Drop the bags.
29
00:01:53,400 --> 00:01:55,933
Open the doors.
Stand, stand back.
30
00:01:57,533 --> 00:01:58,833
Come on.
31
00:02:06,000 --> 00:02:07,100
[gunshot]
32
00:02:09,900 --> 00:02:11,033
Come on, man. Let's go.
33
00:02:11,100 --> 00:02:12,333
What ya shooting for?
34
00:02:12,400 --> 00:02:14,233
You've killed lots of guys
35
00:02:14,300 --> 00:02:16,033
Yeah, but I'm smart enough
to get away with it.
36
00:02:16,100 --> 00:02:17,133
You're an idiot!
37
00:02:17,200 --> 00:02:19,133
I'm not gonna get caught. Relax.
38
00:02:23,833 --> 00:02:26,800
[telephone ringing]
39
00:02:30,666 --> 00:02:31,666
[knocking on door]
40
00:02:31,733 --> 00:02:32,833
[door opens]
41
00:02:32,900 --> 00:02:35,333
Oh, Dr., uh, Uh-la-mo.
42
00:02:35,400 --> 00:02:36,600
Uh, Alamo.
43
00:02:36,666 --> 00:02:39,300
- Hello, warden.
- Yeah, of course, Alamo.
44
00:02:39,366 --> 00:02:42,866
Well, what do you think,
ya like your new job?
45
00:02:42,933 --> 00:02:46,133
Oh, well, so far
I only have one problem, um..
46
00:02:46,200 --> 00:02:48,566
'...is this office
gonna be permanent?'
47
00:02:48,633 --> 00:02:50,733
Well, I hope it's not
too antiquated for you.
48
00:02:51,833 --> 00:02:54,366
- Oh, I happen to love antiques.
- 'Mm.'
49
00:02:54,433 --> 00:02:55,566
[telephone ringing]
50
00:02:55,633 --> 00:02:57,533
Oh, is, is this
what you're looking for?
51
00:02:57,600 --> 00:02:59,100
Oh, thank you.
52
00:02:59,166 --> 00:03:00,433
From what I read in the papers,
you're gonna be
53
00:03:00,500 --> 00:03:02,200
the next sheriff of Springwood.
54
00:03:02,266 --> 00:03:04,200
Maybe I could have your office.
55
00:03:05,466 --> 00:03:07,666
Election isn't until two weeks
56
00:03:07,733 --> 00:03:10,300
thr-three weeks away, really.
57
00:03:10,366 --> 00:03:12,566
I'm not gonna count my chickens
just yet.
58
00:03:12,633 --> 00:03:14,066
[inhales deeply]
59
00:03:14,133 --> 00:03:17,566
If there's any problems
or questions, I'll be around.
60
00:03:17,633 --> 00:03:20,300
Oh, I'm sure,
I'll have, uh..
61
00:03:20,366 --> 00:03:22,300
...quite a few questions.
62
00:03:22,366 --> 00:03:24,633
[door creaking]
63
00:03:25,633 --> 00:03:28,366
[laughing]
64
00:03:28,433 --> 00:03:31,633
Just got back from
four of my favorite banks.
65
00:03:31,700 --> 00:03:32,800
Made a withdrawal.
66
00:03:32,866 --> 00:03:33,866
[laughs]
67
00:03:33,933 --> 00:03:36,400
First, I went to the blood bank.
68
00:03:37,366 --> 00:03:39,933
[laughing]
69
00:03:40,000 --> 00:03:43,033
Then I went
to the eyeball bank.
70
00:03:45,400 --> 00:03:47,333
Then I went to the organ bank!
71
00:03:48,400 --> 00:03:50,500
Whoa!
72
00:03:50,566 --> 00:03:53,933
And finally,
I went to the sperm bank.
73
00:04:00,400 --> 00:04:04,033
"Substantial penalty
for early withdrawal."
74
00:04:04,100 --> 00:04:07,033
[laughing]
75
00:04:09,333 --> 00:04:12,600
Are we ready for our session
with the new prison shrink?
76
00:04:12,666 --> 00:04:14,000
Why are you
wasting my time, man?
77
00:04:14,066 --> 00:04:16,133
I'm out of here in three days.
78
00:04:16,200 --> 00:04:17,900
You know, you gotta get he
stamp of approval
79
00:04:17,966 --> 00:04:20,833
before you get parole.
Let's go.
80
00:04:20,900 --> 00:04:22,533
[sighs]
81
00:04:22,600 --> 00:04:24,466
I don't need no psychiatrist.
82
00:04:24,533 --> 00:04:27,100
I'm one hundred percent
rehabilitated.
83
00:04:27,166 --> 00:04:29,500
Ooh! Now, this clown's
another story.
84
00:04:29,566 --> 00:04:31,833
You should lock him up
and throw away the key.
85
00:04:31,900 --> 00:04:33,700
Shut your face..
86
00:04:33,766 --> 00:04:35,133
...Ratman.
87
00:04:36,033 --> 00:04:37,066
What'd you call me?
88
00:04:37,133 --> 00:04:39,833
[chuckles]
You heard what I said.
89
00:04:41,166 --> 00:04:43,400
Hey! Hey, hey!
90
00:04:43,466 --> 00:04:45,500
Wish you two
were getting out of here today.
91
00:04:45,566 --> 00:04:47,800
Let's move!
92
00:04:47,866 --> 00:04:50,466
(Alamo)
You described yourself
to the parole board
93
00:04:50,533 --> 00:04:53,666
as, uh, being born again.
94
00:04:53,733 --> 00:04:56,133
Tell me, exactly
what did you mean by that?
95
00:04:57,400 --> 00:05:00,466
I've accepted
the Lord into my life
96
00:05:00,533 --> 00:05:01,866
and He's given me the strength
97
00:05:01,933 --> 00:05:04,200
to endure this living hell.
98
00:05:04,266 --> 00:05:06,666
What he means is
he sucked up to the chaplain.
99
00:05:06,733 --> 00:05:07,866
[clears throat]
100
00:05:07,933 --> 00:05:11,066
Nowadays, I spend
most of my time
101
00:05:11,133 --> 00:05:12,666
reading "The Bible."
102
00:05:12,733 --> 00:05:14,033
The man can't even read.
103
00:05:14,100 --> 00:05:15,966
That's enough, Mr. Caulfield.
104
00:05:16,033 --> 00:05:17,333
Call me Andy.
105
00:05:18,366 --> 00:05:20,833
Alright...Andy.
106
00:05:20,900 --> 00:05:22,233
Tell me something.
107
00:05:22,300 --> 00:05:23,466
Do you feel like you understand
108
00:05:23,533 --> 00:05:25,900
what led you
to become a, a criminal?
109
00:05:25,966 --> 00:05:28,733
Oh, definitely, Dr. Uh-la-mo.
110
00:05:28,800 --> 00:05:29,933
Alamo.
111
00:05:32,433 --> 00:05:34,533
And you're, you're
confident that, uh
112
00:05:34,600 --> 00:05:36,166
you won't return
to a life of crime
113
00:05:36,233 --> 00:05:38,366
once you're out
in the real world?
114
00:05:38,433 --> 00:05:41,200
The joint has a way of teaching
you that crime doesn't pay.
115
00:05:41,266 --> 00:05:43,633
(male #1)
Oh, that's a bunch of bull!
116
00:05:43,700 --> 00:05:46,133
All he does is walk around
117
00:05:46,200 --> 00:05:49,166
telling everybody
how he got away with murder.
118
00:05:49,233 --> 00:05:50,366
Is that true, Andy?
119
00:05:50,433 --> 00:05:51,433
Do you, uh, feel like
120
00:05:51,500 --> 00:05:53,033
you got away with murder?
121
00:05:53,100 --> 00:05:55,333
I don't know what he's
talking about. I did my time.
122
00:05:55,400 --> 00:05:58,000
Seven years. Big deal.
123
00:05:58,866 --> 00:06:00,200
'You robbed an armored car'
124
00:06:00,266 --> 00:06:03,000
'and knocked off
a guard in the process.'
125
00:06:03,066 --> 00:06:05,566
'And then he
plea-bargains his way'
126
00:06:05,633 --> 00:06:07,433
'out of a murder charge'
127
00:06:07,500 --> 00:06:10,066
'by handing his partner over
to the cops.'
128
00:06:10,133 --> 00:06:13,000
Hey, Bruno Gaines was on
the FBI's most wanted list.
129
00:06:13,066 --> 00:06:15,766
I did society a favor
by diming him in.
130
00:06:15,833 --> 00:06:18,133
(male #1)
'He did himself a favor.'
131
00:06:18,200 --> 00:06:20,333
'Now, Bruno's on death row
at Joliet'
132
00:06:20,400 --> 00:06:23,033
and this guy skates away
like nothing's happened.
133
00:06:23,100 --> 00:06:26,133
Why is it you know so much
about Andy's case?
134
00:06:26,200 --> 00:06:28,600
Oh, everybody knows aboutAn
135
00:06:29,833 --> 00:06:31,633
[chuckles]
136
00:06:31,700 --> 00:06:34,900
That's how he got his nickname.
137
00:06:34,966 --> 00:06:36,533
Shut up, stupid.
138
00:06:36,600 --> 00:06:39,100
What nickname?
139
00:06:39,166 --> 00:06:40,566
I said, shut up!
140
00:06:40,633 --> 00:06:41,566
[laughs]
141
00:06:41,633 --> 00:06:44,000
Oh, you mean, uh, Ratman?
142
00:06:44,066 --> 00:06:46,300
You son of a bitch.
143
00:06:46,366 --> 00:06:48,100
Guard?
144
00:06:48,166 --> 00:06:49,566
'Guard?'
145
00:06:49,633 --> 00:06:50,766
[grunts]
146
00:06:50,833 --> 00:06:52,266
Hey, break it up!
147
00:06:52,333 --> 00:06:54,966
I said, break it up!
148
00:06:55,033 --> 00:06:56,000
'What's the matter,
don't you guys know'
149
00:06:56,066 --> 00:06:58,066
how to behave
in front of a lady?
150
00:06:58,133 --> 00:07:00,233
- You alright, ma'am?
- Yes, thank you.
151
00:07:02,600 --> 00:07:04,633
Alright. Session's over, boys.
Let's go.
152
00:07:06,566 --> 00:07:08,333
Hey, knock that crap off!
153
00:07:10,600 --> 00:07:13,233
Oh, hello, uh, Warden Hendler.
154
00:07:13,300 --> 00:07:14,766
Hi.
155
00:07:14,833 --> 00:07:16,566
Uh, do you wanna see me?
156
00:07:16,633 --> 00:07:19,400
Uh, yes, I...wanted to ask you
157
00:07:19,466 --> 00:07:21,766
if I could buy you
a drink after work?
158
00:07:21,833 --> 00:07:24,400
Oh..
159
00:07:24,466 --> 00:07:26,733
I am afraid that I'm gonna
have to take a rain check.
160
00:07:26,800 --> 00:07:30,366
I've got a speech tonight
to the Chamber of Commerce
161
00:07:30,433 --> 00:07:32,033
Oh, you're right. I'm sorry.
162
00:07:32,100 --> 00:07:35,033
You're in the middle
of an election campaign, I..
163
00:07:35,100 --> 00:07:36,466
Something you wanna talk about?
164
00:07:36,533 --> 00:07:40,400
Uh, actually, yes.
There was, um..
165
00:07:40,466 --> 00:07:42,766
I was interested in knowing
166
00:07:42,833 --> 00:07:44,666
why you recommended
Andy Caulfield
167
00:07:44,733 --> 00:07:46,833
for an early parole?
168
00:07:46,900 --> 00:07:49,033
Uh, w-what about it?
169
00:07:49,100 --> 00:07:51,833
Well, his record clearly states
that he shot and killed a man.
170
00:07:51,900 --> 00:07:53,366
And from what I've seen,
he shows little
171
00:07:53,433 --> 00:07:55,633
if any, remorse.
172
00:07:55,700 --> 00:07:56,966
Well, the record also states
173
00:07:57,033 --> 00:07:59,033
that he was never charged
with murder.
174
00:07:59,100 --> 00:08:01,566
Well, that's because
he turned state's evidence.
175
00:08:01,633 --> 00:08:03,300
Well, the DA wanted his partner
176
00:08:03,366 --> 00:08:05,633
so they cut a deal with Andy.
177
00:08:05,700 --> 00:08:08,200
Look, all I know
is that he was tried
178
00:08:08,266 --> 00:08:10,733
and sentenced
in a court of law!
179
00:08:10,800 --> 00:08:13,400
Plea bargaining
is an everyday occurrence.
180
00:08:13,466 --> 00:08:14,933
I mean, that's the way
the system operates.
181
00:08:15,000 --> 00:08:17,200
[chuckles]
But warden
182
00:08:17,266 --> 00:08:18,433
I am telling you
183
00:08:18,500 --> 00:08:21,466
that Andy Caulfield
is a violent man.
184
00:08:21,533 --> 00:08:23,566
'And we should not be
releasing him'
185
00:08:23,633 --> 00:08:24,900
'from this facility.'
186
00:08:24,966 --> 00:08:28,100
But there is nothing
that I can do.
187
00:08:28,166 --> 00:08:29,633
'Now, if you feel
that strongly about it'
188
00:08:29,700 --> 00:08:31,133
I suggest that you
189
00:08:31,200 --> 00:08:33,600
petition the parole board.
190
00:08:33,666 --> 00:08:36,300
'Otherwise, in three days
Caulfield goes free.'
191
00:08:37,300 --> 00:08:38,500
Uh, do you know what time it is?
192
00:08:38,566 --> 00:08:40,200
I have no idea.
193
00:08:40,266 --> 00:08:42,433
Oh, I'm afraid that, uh
194
00:08:42,500 --> 00:08:43,933
if you have anything else
to discuss
195
00:08:44,000 --> 00:08:46,733
it's gonna have to wait
until morning.
196
00:08:46,800 --> 00:08:48,766
(man on PA)
'Paging Warden Hendler.'
197
00:08:48,833 --> 00:08:50,533
'Paging Warden Hendler.'
198
00:08:51,666 --> 00:08:54,633
[dramatic music]
199
00:09:05,533 --> 00:09:06,633
Hello.
200
00:09:07,566 --> 00:09:10,533
Uh, is-is this Joliet Prison?
201
00:09:10,600 --> 00:09:13,166
No, I'm sorry.
I think we had a bad co..
202
00:09:13,233 --> 00:09:14,166
Oh, yeah, that's better.
203
00:09:14,233 --> 00:09:16,300
Uh, Warden Myers, please.
204
00:09:20,066 --> 00:09:23,700
Warden Myers?
Yes, this is Dr. Alamo.
205
00:09:23,766 --> 00:09:25,100
I just wanted to know if the, uh
206
00:09:25,166 --> 00:09:27,400
prisoner transfer
had been approved.
207
00:09:29,433 --> 00:09:31,166
Oh, absolutely, uh,
Warden Hendler
208
00:09:31,233 --> 00:09:33,200
has no problem
with it whatsoever.
209
00:09:36,366 --> 00:09:37,533
Excellent.
210
00:09:38,933 --> 00:09:40,833
Uh, yes, so..
211
00:09:40,900 --> 00:09:44,466
'Yeah, we'll be expecting
Bruno Gaines within, um..'
212
00:09:44,533 --> 00:09:45,933
...three days?
213
00:09:47,900 --> 00:09:49,433
Yes, thank you very much.
214
00:09:49,500 --> 00:09:51,433
[music continues]
215
00:09:57,033 --> 00:09:58,100
[instrumental music]
216
00:09:58,166 --> 00:09:59,566
Hey!
217
00:09:59,633 --> 00:10:03,200
You know, my mom said that
my room is just like I left it.
218
00:10:03,266 --> 00:10:05,533
Man, you're such a candy ass.
219
00:10:05,600 --> 00:10:08,133
Running home to your mommy. Aw..
220
00:10:08,200 --> 00:10:10,533
Oh, what are you gonna do,
wise guy?
221
00:10:10,600 --> 00:10:12,666
I haven't decided yet.
222
00:10:12,733 --> 00:10:14,700
Maybe I'll buy me a yacht..
223
00:10:14,766 --> 00:10:15,733
...or a penthouse or something.
224
00:10:15,800 --> 00:10:17,466
[laughing]
225
00:10:17,533 --> 00:10:19,700
Hey, the only penthouse
that you're gonna buy
226
00:10:19,766 --> 00:10:22,200
is the one with
the dirty pictures in it.
227
00:10:22,266 --> 00:10:23,800
[laughs]
228
00:10:23,866 --> 00:10:25,133
Why not?
229
00:10:26,500 --> 00:10:28,500
I got a nice piece of cash
waiting for me.
230
00:10:33,766 --> 00:10:35,466
How much?
231
00:10:35,533 --> 00:10:37,400
Man, don't you ever wonder
what happened to that money
232
00:10:37,466 --> 00:10:40,366
from the armored-car heist
that me and Bruno pulled off?
233
00:10:40,433 --> 00:10:42,400
You stashed all that dough?
234
00:10:44,633 --> 00:10:47,366
Oh, get out of here, man!
235
00:10:47,433 --> 00:10:49,100
Fine. Don't believe me.
236
00:10:49,166 --> 00:10:50,400
Just don't come crawlin' to me
237
00:10:50,466 --> 00:10:52,733
beggin' for a loan.
238
00:10:52,800 --> 00:10:54,733
And what happens
if Bruno finds you?
239
00:10:56,466 --> 00:10:59,900
[sighs]
Bruno's never getting out
of Joliet.
240
00:10:59,966 --> 00:11:01,266
Not alive, anyway.
241
00:11:01,333 --> 00:11:02,800
(male #2)
'Yo, Andy.'
242
00:11:02,866 --> 00:11:04,033
'Hop to it.'
243
00:11:04,100 --> 00:11:06,033
'Somebody wants to talk to you.'
244
00:11:07,833 --> 00:11:09,800
(Alamo)
'I'll be right with you.'
245
00:11:11,166 --> 00:11:14,133
[telephone ringing]
246
00:11:18,666 --> 00:11:20,433
[whistling]
247
00:11:23,033 --> 00:11:25,000
[bell ringing]
248
00:11:30,600 --> 00:11:33,366
I, uh, wanted you to see this
249
00:11:33,433 --> 00:11:35,333
before I submitted it to the, uh
250
00:11:35,400 --> 00:11:36,766
parole board.
251
00:11:36,833 --> 00:11:38,733
What's this?
252
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
[sniffles]
253
00:11:42,100 --> 00:11:45,033
[telephone ringing]
254
00:11:47,433 --> 00:11:49,866
What do you want me
to read this for?
255
00:11:49,933 --> 00:11:53,100
It's a request
to deny your release.
256
00:11:55,233 --> 00:11:57,300
You can't do this, lady.
257
00:11:57,366 --> 00:11:59,033
I'm outta here in two days.
258
00:11:59,100 --> 00:12:01,966
[chuckles]
I wouldn't count on that, Andy.
259
00:12:02,033 --> 00:12:03,400
Not after
the members of the board
260
00:12:03,466 --> 00:12:07,233
read about your
selfish, arrogant attitude
261
00:12:07,300 --> 00:12:09,000
your uncontrollable belligerence
262
00:12:09,066 --> 00:12:10,733
and hostility toward authority
263
00:12:10,800 --> 00:12:12,366
as well as your peers.
264
00:12:12,433 --> 00:12:14,700
Look, if you're
talking about me and Mac
265
00:12:14,766 --> 00:12:17,033
we were just
blowing off some steam, okay?
266
00:12:18,700 --> 00:12:21,700
You're not ready to be let out
on the streets, Andy.
267
00:12:21,766 --> 00:12:23,733
And I'm gonna see to it
that you don't get out.
268
00:12:25,700 --> 00:12:27,300
Ever.
269
00:12:27,366 --> 00:12:29,566
What's with you, lady?
270
00:12:29,633 --> 00:12:31,933
You tried so hard
to make me look bad.
271
00:12:32,000 --> 00:12:33,233
I got no beef with you.
272
00:12:33,300 --> 00:12:36,133
That's where
you are<
273
00:12:37,400 --> 00:12:39,766
Does the name Richard Barbian
274
00:12:39,833 --> 00:12:41,400
mean anything to you?
275
00:12:41,466 --> 00:12:43,633
No. I don't know
no Richard Barbian.
276
00:12:43,700 --> 00:12:45,200
'Oh, that's right.
You don't know.'
277
00:12:45,266 --> 00:12:47,333
'You never did get the chance
to know him, did you?'
278
00:12:48,500 --> 00:12:51,233
Richard Barbian was
the transit armored guard
279
00:12:51,300 --> 00:12:54,466
you shot in cold blood
seven years ago!
280
00:12:54,533 --> 00:12:57,833
I was 18 years old when he died.
281
00:12:57,900 --> 00:13:01,500
And I swore that one day
I would avenge his death.
282
00:13:01,566 --> 00:13:03,566
[scoffs]
283
00:13:03,633 --> 00:13:05,400
You see, Richard Barbian..
284
00:13:08,700 --> 00:13:11,700
...Richard Barbian
was my father.
285
00:13:11,766 --> 00:13:13,733
[dramatic music]
286
00:13:15,233 --> 00:13:17,633
[instrumental music]
287
00:13:17,700 --> 00:13:20,166
How ya livin', Andy?
288
00:13:20,233 --> 00:13:22,733
Livin' large and lookin' fine.
289
00:13:25,133 --> 00:13:27,600
The world smells a little better
when you're a free man.
290
00:13:28,400 --> 00:13:29,566
I don't know.
291
00:13:29,633 --> 00:13:32,333
I'm a free man
and all I smell is garbage.
292
00:13:33,433 --> 00:13:35,300
I'd love to sit
and rap with you..
293
00:13:35,366 --> 00:13:38,766
...but I believe,
I have a date with destiny.
294
00:13:38,833 --> 00:13:40,500
Let's rock and roll.
295
00:13:40,566 --> 00:13:43,533
[music continues]
296
00:13:45,033 --> 00:13:48,033
Andy, this is the first da
of the rest of your life.
297
00:13:48,100 --> 00:13:51,133
And God helps them
that helps themselves.
298
00:13:51,200 --> 00:13:52,866
I'm outta here, man.
299
00:13:52,933 --> 00:13:54,500
And I don't have to listen
to no more
300
00:13:54,566 --> 00:13:56,200
inspirational speeches.
301
00:13:56,266 --> 00:13:58,233
Just open the door.
302
00:14:03,000 --> 00:14:05,066
Hey, wrong door, man.
303
00:14:05,133 --> 00:14:08,100
[laughing]
304
00:14:10,433 --> 00:14:12,933
[laughing]
305
00:14:13,000 --> 00:14:14,833
I reviewed your case, Andy.
306
00:14:14,900 --> 00:14:17,166
'You're one of those rats
who sits with the cats'
307
00:14:17,233 --> 00:14:18,766
in our justice system.
308
00:14:18,833 --> 00:14:20,433
[laughs]
309
00:14:20,500 --> 00:14:22,666
What's going on here?
You can't do this!
310
00:14:22,733 --> 00:14:24,100
I want to talk to my lawyer!
311
00:14:24,166 --> 00:14:26,166
Lawyers are part
of the problem, Andy
312
00:14:26,233 --> 00:14:28,333
so are judges and juries.
313
00:14:28,400 --> 00:14:29,833
You know what they say?
314
00:14:29,900 --> 00:14:31,400
If you want something done right
315
00:14:31,466 --> 00:14:33,266
you gottadoit yourself.
316
00:14:33,333 --> 00:14:35,300
Well, I'm gonna do you myself.
317
00:14:35,366 --> 00:14:36,300
[Alamo laughs]
318
00:14:36,366 --> 00:14:38,066
You're crazy, lady!
319
00:14:38,133 --> 00:14:39,166
You can't do this!
320
00:14:39,233 --> 00:14:41,300
I hereby find you guilty
321
00:14:41,366 --> 00:14:43,066
of the murder of my father
322
00:14:43,133 --> 00:14:44,466
Richard Barbian.
323
00:14:44,533 --> 00:14:47,133
And the sentence is death!
324
00:14:47,200 --> 00:14:49,333
But I was never charged
with murder!
325
00:14:49,400 --> 00:14:51,200
Oh, well,
if it's a charge you want
326
00:14:51,266 --> 00:14:52,933
you've come to the right place.
327
00:14:53,000 --> 00:14:55,933
[crackling]
328
00:14:57,133 --> 00:14:59,833
No one gets away
with murder, Andy.
329
00:15:01,766 --> 00:15:03,033
[screams]
330
00:15:17,500 --> 00:15:19,766
Hey, Caulfield.
331
00:15:19,833 --> 00:15:21,466
Yeah?
332
00:15:21,533 --> 00:15:25,066
Thought you might wanna know
there was a breakout last night.
333
00:15:25,133 --> 00:15:27,300
Hey, don't look at me.
I didn't see nothing, okay?
334
00:15:27,366 --> 00:15:29,500
Not here, in Springwood.
335
00:15:29,566 --> 00:15:31,266
At Joliet..
336
00:15:31,333 --> 00:15:33,700
...four men escaped.
337
00:15:33,766 --> 00:15:35,966
Yeah? So what's that got
to do with me?
338
00:15:36,033 --> 00:15:38,066
One of 'em was Bruno Gaines.
339
00:15:38,133 --> 00:15:41,100
[instrumental music]
340
00:15:42,466 --> 00:15:44,800
[chuckles]
341
00:15:46,733 --> 00:15:49,333
Like I said,
what's that got to do with me?
342
00:15:49,400 --> 00:15:51,000
That lady shrink of yours
is seeing to it
343
00:15:51,066 --> 00:15:53,966
that I'm gonna be in here
for a very long time
344
00:15:54,033 --> 00:15:57,066
so that Bruno Gaines
can't touch me.
345
00:15:57,133 --> 00:15:59,300
I got nothin' to worry about.
346
00:15:59,366 --> 00:16:01,400
I wouldn't be too sure of that.
347
00:16:04,100 --> 00:16:07,100
(male #3)
'Hey, Nita, check out
the new<
348
00:16:11,333 --> 00:16:12,500
Hi, Andy.
349
00:16:13,866 --> 00:16:16,166
What are you doin' here?
350
00:16:16,233 --> 00:16:17,833
I came to apologize
351
00:16:17,900 --> 00:16:19,433
for letting my emotions
352
00:16:19,500 --> 00:16:21,666
cloud my professional judgment.
353
00:16:21,733 --> 00:16:24,233
I was wrong to try
to prevent your release.
354
00:16:25,866 --> 00:16:27,533
Yeah?
355
00:16:27,600 --> 00:16:28,733
Bull.
356
00:16:30,166 --> 00:16:32,633
Why are you doin' this, lady?
357
00:16:32,700 --> 00:16:34,733
You heard about Bruno,
didn't you?
358
00:16:34,800 --> 00:16:36,500
Well, I arranged for Bruno
359
00:16:36,566 --> 00:16:38,666
to be transferred here,
but you see
360
00:16:38,733 --> 00:16:42,066
he fouled up my plan
by escaping last night.
361
00:16:42,133 --> 00:16:43,800
As much as I'd love
to kill you myself
362
00:16:43,866 --> 00:16:47,200
I don't think I'd be nearly
as effective as Bruno.
363
00:16:47,266 --> 00:16:48,400
Are you kidding?
364
00:16:48,466 --> 00:16:50,366
You're a free man, Andy.
365
00:16:50,433 --> 00:16:51,866
Don't do that!
366
00:16:51,933 --> 00:16:53,866
Tomorrow when you
walk out of here
367
00:16:53,933 --> 00:16:55,600
Bruno's gonna gun you down
368
00:16:55,666 --> 00:16:58,033
just like
you gunned down my father.
369
00:16:59,333 --> 00:17:01,333
Guard?
370
00:17:01,400 --> 00:17:02,533
(male #3)
'Come on, doctor, I got this..'
371
00:17:02,600 --> 00:17:05,133
You can't do this.
You've got to let me stay!
372
00:17:05,200 --> 00:17:06,400
[door opening]
373
00:17:06,466 --> 00:17:08,533
I'm afraid it'sadios,<row16
374
00:17:10,700 --> 00:17:12,933
Get back here, lady!
Get back here!
375
00:17:14,366 --> 00:17:16,000
I'm not goin' nowhere!
376
00:17:16,066 --> 00:17:17,933
You hear what I'm saying?
377
00:17:20,500 --> 00:17:21,900
[instrumental music]
378
00:17:21,966 --> 00:17:23,933
How you livin', Andy?
379
00:17:27,600 --> 00:17:29,700
Like a turkey on Thanksgiving.
380
00:17:30,566 --> 00:17:33,533
[music continues]
381
00:17:51,066 --> 00:17:54,033
[music continues]
382
00:18:08,000 --> 00:18:10,933
[laughing]
383
00:18:14,733 --> 00:18:17,233
[groans]
What are you waitin' for?
Let's go!
384
00:18:17,300 --> 00:18:18,466
Let's go!
385
00:18:18,533 --> 00:18:20,500
[intense music]
386
00:18:21,966 --> 00:18:23,866
(male #4)
'He can't drive you anywhere.'
387
00:18:23,933 --> 00:18:26,333
He's dead.
388
00:18:26,400 --> 00:18:27,333
[sighs]
389
00:18:27,400 --> 00:18:30,200
Don't you recognize him yet?
390
00:18:30,266 --> 00:18:33,433
'That's the guard you did
when you were bein' stupid.'
391
00:18:33,500 --> 00:18:35,900
Bruno, I didn't mean to.
392
00:18:35,966 --> 00:18:37,300
I did what I had to do!
393
00:18:37,366 --> 00:18:38,733
Yup.
394
00:18:38,800 --> 00:18:40,366
Now I'm gonna do..
395
00:18:40,433 --> 00:18:42,400
...what I've gotta do.
396
00:18:43,433 --> 00:18:45,966
So long, Ratman.
397
00:18:46,033 --> 00:18:49,000
[laughs]
398
00:18:53,366 --> 00:18:55,300
How're you living, Andy?
399
00:18:57,000 --> 00:18:59,066
Well..
400
00:18:59,133 --> 00:19:00,633
...time to go.
401
00:19:02,233 --> 00:19:04,233
You're a free man.
402
00:19:07,400 --> 00:19:09,066
Hey, Andy!
403
00:19:09,133 --> 00:19:11,533
Say hi to Bruno for me.
404
00:19:11,600 --> 00:19:13,866
Boy, I hope you get to spend
all that money
405
00:19:13,933 --> 00:19:16,033
before Bruno finds you.
406
00:19:16,100 --> 00:19:17,466
What money?
407
00:19:17,533 --> 00:19:19,566
All the money
from the armored car robbery.
408
00:19:19,633 --> 00:19:21,900
Andy here's been hiding it
all these years.
409
00:19:24,166 --> 00:19:26,700
Is that true, Andy?
410
00:19:26,766 --> 00:19:28,733
- Talk to my lawyer.
- Mm-hmm.
411
00:19:30,000 --> 00:19:31,900
Ricardo.
412
00:19:31,966 --> 00:19:34,666
[woman laughing]
413
00:19:34,733 --> 00:19:36,400
[thinking]
No one gets away with murder.
414
00:19:39,933 --> 00:19:41,533
[groaning]
415
00:19:48,266 --> 00:19:49,966
I won, lady!
416
00:19:50,033 --> 00:19:52,000
'I'm staying alive!'
417
00:19:56,700 --> 00:19:59,033
I don't get it, Andy.
418
00:19:59,100 --> 00:20:01,500
You were five steps
from freedom.
419
00:20:01,566 --> 00:20:03,966
[scoffs]
Freedom?
420
00:20:04,033 --> 00:20:06,300
With Bruno out there
lookin' for me?
421
00:20:06,366 --> 00:20:08,466
Oh, you screwed up.
422
00:20:08,533 --> 00:20:10,633
Bruno was recaptured last night.
423
00:20:11,766 --> 00:20:13,466
- What?
- 'Yeah, you were right.'
424
00:20:13,533 --> 00:20:15,033
'He was on his way
to Springwood'
425
00:20:15,100 --> 00:20:16,466
'looking to kill ya.'
426
00:20:16,533 --> 00:20:18,500
We just found him first.
427
00:20:21,800 --> 00:20:23,366
Cheer up.
428
00:20:23,433 --> 00:20:25,533
You got a visitor.
429
00:20:26,500 --> 00:20:28,800
[intense music]
430
00:20:30,166 --> 00:20:33,333
Well, I guess you two
wanna be, uh, left alone.
431
00:20:33,400 --> 00:20:34,866
Hey!
432
00:20:34,933 --> 00:20:36,233
Hey!
433
00:20:36,300 --> 00:20:37,800
- Hey, hey!
- Ah!
434
00:20:37,866 --> 00:20:38,933
[Andy groaning]
435
00:20:39,000 --> 00:20:42,566
Mac, you didn't hear
any of that, did ya?
436
00:20:42,633 --> 00:20:43,733
(Andy)
'No!'
437
00:20:44,866 --> 00:20:46,800
Hear any of what, warden?
438
00:20:48,666 --> 00:20:50,600
[Andy groaning]
439
00:20:51,933 --> 00:20:54,766
Don't let Bruno kill him..
440
00:20:54,833 --> 00:20:56,800
...but let him come real close.
441
00:20:59,166 --> 00:21:00,600
[laughs]
442
00:21:01,933 --> 00:21:03,933
Poor Andy.
443
00:21:04,000 --> 00:21:06,633
He got Bruno for a cellmate.
444
00:21:06,700 --> 00:21:09,066
Ooh, but that ain't nothin'.
445
00:21:09,133 --> 00:21:11,266
Meet Guss here.
446
00:21:11,333 --> 00:21:12,833
Hey, uh..
447
00:21:12,900 --> 00:21:15,800
Guss got me for a cellmate
448
00:21:21,800 --> 00:21:24,433
Guss, fetch the soap.
449
00:21:34,166 --> 00:21:35,400
(man on TV)
The following is a paid
political announcement.
450
00:21:35,466 --> 00:21:37,333
'Springwood Prison warden,
Dean Hendler says'
451
00:21:37,400 --> 00:21:38,666
'that he's tough on crime.'
452
00:21:38,733 --> 00:21:39,900
You better believe it.
453
00:21:39,966 --> 00:21:42,266
We haven't had<col4
in two weeks.
454
00:21:42,333 --> 00:21:44,066
'Those were the words
of Andy Caulfield'
455
00:21:44,133 --> 00:21:46,600
'convicted felon
and lifelong slime bucket.'
456
00:21:46,666 --> 00:21:48,300
'He is voting
for Warden Hendler.'
457
00:21:48,366 --> 00:21:49,833
'If you're a scum sucking pig'
458
00:21:49,900 --> 00:21:52,100
'you too should vote
for Warden Dean Hendler.'
459
00:21:52,166 --> 00:21:54,166
'But if you're a concerned,
decent citizen of Springwood'
460
00:21:54,233 --> 00:21:56,300
'vote for a sheriff
who can get the job done'
461
00:21:56,366 --> 00:21:57,600
'someone who looks good
in a uniform'
462
00:21:57,666 --> 00:21:59,533
'and can really
throw her weight around.'
463
00:21:59,600 --> 00:22:01,400
'So vote once, no, vote twice'
464
00:22:01,466 --> 00:22:03,466
'for Sheila Reinfeld!'
465
00:22:03,533 --> 00:22:06,366
[crackling]
466
00:22:06,433 --> 00:22:07,500
'Paid for by the committee'
467
00:22:07,566 --> 00:22:09,633
'to elect
Sheila Reinfeld sheriff.'
468
00:22:09,700 --> 00:22:11,866
[laughing]
469
00:22:11,933 --> 00:22:14,900
[telephone ringing]
470
00:22:16,433 --> 00:22:17,700
What is it?
471
00:22:18,866 --> 00:22:20,600
Oh, put him through.
472
00:22:22,700 --> 00:22:24,433
Hello, Charlie!
473
00:22:26,100 --> 00:22:28,166
Y-yes, yes.
474
00:22:28,233 --> 00:22:30,200
Yeah, I've read the polls.
475
00:22:31,500 --> 00:22:34,200
Uh, I realize
I'm trailing Reinfeld
476
00:22:34,266 --> 00:22:36,500
by 20 points, yes.
477
00:22:36,566 --> 00:22:38,266
Well, it's those
damn commercials she's running.
478
00:22:38,333 --> 00:22:40,300
Where did she get
that kinda money?
479
00:22:42,133 --> 00:22:44,166
Look, Charlie.
480
00:22:44,233 --> 00:22:47,500
Look, we gotta do
something dramatic.
481
00:22:47,566 --> 00:22:50,533
[intense music]
482
00:22:55,100 --> 00:22:57,200
Yeah, right!
483
00:22:57,266 --> 00:22:59,333
Vote for Warden Hendler
484
00:22:59,400 --> 00:23:00,933
for a kinder
485
00:23:01,000 --> 00:23:03,766
gentler Springwood.
486
00:23:03,833 --> 00:23:06,866
Over my dead body
487
00:23:06,933 --> 00:23:08,333
and his.
488
00:23:08,400 --> 00:23:10,333
[laughing]
489
00:23:12,200 --> 00:23:13,433
[indistinct]
490
00:23:14,766 --> 00:23:16,366
Well..
491
00:23:16,433 --> 00:23:18,933
...I hope you don't take this
the wrong way.
492
00:23:20,766 --> 00:23:24,000
But I hope I never
see you again in my life.
493
00:23:24,066 --> 00:23:25,966
I have a feeling that you won't.
494
00:23:26,033 --> 00:23:27,233
Certainly.
495
00:23:28,766 --> 00:23:31,400
Hey, one last chance to tell me
496
00:23:31,466 --> 00:23:34,700
where that stolen money
of yours is hidden.
497
00:23:34,766 --> 00:23:36,666
Dream on, slime ball.
498
00:23:36,733 --> 00:23:37,700
Well, you give me a call
499
00:23:37,766 --> 00:23:40,866
if you change your mind.
500
00:23:40,933 --> 00:23:43,000
And I'll see you around..
501
00:23:43,066 --> 00:23:44,533
...Ratman.
502
00:23:44,600 --> 00:23:46,133
[laughs]
503
00:23:46,200 --> 00:23:47,933
Later, warden.
504
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
Yeah.
505
00:23:49,566 --> 00:23:51,233
Good luck, Mac.
506
00:23:52,166 --> 00:23:54,200
That could have been you, Andy.
507
00:23:56,700 --> 00:23:59,966
I could talk
to the DA maybe, hm?
508
00:24:00,033 --> 00:24:03,400
You'd be eligible
for parole in five years.
509
00:24:06,300 --> 00:24:08,233
[keys clinking]
510
00:24:09,400 --> 00:24:10,900
Let me guess.
511
00:24:10,966 --> 00:24:14,466
You're gonna do this out of the
goodness of your heart, right?
512
00:24:14,533 --> 00:24:16,600
Of course not.
513
00:24:16,666 --> 00:24:18,466
In return..
514
00:24:18,533 --> 00:24:20,000
...you're gonna tell me
where you hid the money
515
00:24:20,066 --> 00:24:21,833
from the job
that you and Bruno pulled
516
00:24:21,900 --> 00:24:24,733
on the Springwood
armored transport.
517
00:24:24,800 --> 00:24:27,200
Man, you think
I've got a death wish?
518
00:24:27,266 --> 00:24:29,633
The only reason why Bruno
hasn't killed me already
519
00:24:29,700 --> 00:24:30,966
is because I'm the only one
520
00:24:31,033 --> 00:24:32,333
that knows where that money is.
521
00:24:32,400 --> 00:24:34,066
Andy..
522
00:24:34,133 --> 00:24:35,400
...you're a young man.
523
00:24:35,466 --> 00:24:37,600
You've got at least 35
524
00:24:37,666 --> 00:24:40,333
maybe 40 years ahead of you.
525
00:24:40,400 --> 00:24:42,433
You wanna spend 'em all here?
526
00:24:44,133 --> 00:24:46,833
Why not? You'll be here with me.
527
00:24:46,900 --> 00:24:47,866
You think so?
528
00:24:47,933 --> 00:24:49,400
[chuckles]
Word is you ain't
529
00:24:49,466 --> 00:24:51,133
doin' so hot in the polls.
530
00:24:51,200 --> 00:24:54,233
Well, that's true.
No, thanks to you.
531
00:24:54,300 --> 00:24:56,100
People are
holding me responsible
532
00:24:56,166 --> 00:24:58,866
for the murder
that you committed.
533
00:24:58,933 --> 00:25:00,933
Life's rough all over.
534
00:25:04,366 --> 00:25:07,666
But it can get easier
for both you and me.
535
00:25:07,733 --> 00:25:10,000
You tell me where the money is,
and we both win.
536
00:25:11,400 --> 00:25:13,300
How you figure that?
537
00:25:13,366 --> 00:25:15,900
I win that election on Tuesday
538
00:25:15,966 --> 00:25:18,333
you win your freedom.
539
00:25:18,400 --> 00:25:20,433
What good is freedom
if you're dead?
540
00:25:22,500 --> 00:25:23,533
No, can do, warden.
541
00:25:23,600 --> 00:25:25,433
No, now listen to me!
542
00:25:25,500 --> 00:25:26,966
Hey, man, a brutality charge
543
00:25:27,033 --> 00:25:29,633
isn't gonna help
your campaign any..
544
00:25:29,700 --> 00:25:30,933
'...warden.'
545
00:25:33,866 --> 00:25:34,933
[door opens]
546
00:25:36,066 --> 00:25:38,066
- Doc! Tell me.
- Yeah.
547
00:25:38,133 --> 00:25:40,633
Uh-uh, uh, how's that, uh,
new drug
548
00:25:40,700 --> 00:25:43,100
you've been working on?
549
00:25:43,166 --> 00:25:45,233
- DRF4?
- Hm.
550
00:25:45,300 --> 00:25:47,766
Yeah, it'd be moving right along
if you hadn't denied
551
00:25:47,833 --> 00:25:49,933
my drug testing program.
552
00:25:50,000 --> 00:25:53,600
Listen, I'm 20 points behind
in the polls now, Douglas.
553
00:25:53,666 --> 00:25:55,700
Can't afford
any more controversy.
554
00:25:55,766 --> 00:25:58,266
Well, DRF4
555
00:25:58,333 --> 00:26:01,200
is the ultimate hallucinogenic.
556
00:26:01,266 --> 00:26:03,633
It's true, sir.
557
00:26:03,700 --> 00:26:06,300
It sounds like
science fiction to me.
558
00:26:08,200 --> 00:26:10,133
Didn't you read my treatise?
559
00:26:11,266 --> 00:26:13,433
DRF4 opens the brain
560
00:26:13,500 --> 00:26:17,000
up to...any suggestion.
561
00:26:17,066 --> 00:26:18,700
You could tell them
that you are the President
562
00:26:18,766 --> 00:26:21,400
of the United States,
and they will see you
563
00:26:21,466 --> 00:26:24,033
as the President
of the United States.
564
00:26:24,100 --> 00:26:25,700
Tell 'em that they are los
out in the middle
565
00:26:25,766 --> 00:26:27,433
of the wilderness,
and they will think
566
00:26:27,500 --> 00:26:29,900
that they are out in the middle
of the wilderness.
567
00:26:33,033 --> 00:26:34,200
How do you know it works?
568
00:26:34,266 --> 00:26:36,133
Well, I..
569
00:26:36,200 --> 00:26:38,033
I can't be, uh, certain
570
00:26:38,100 --> 00:26:39,366
unless I..
571
00:26:39,433 --> 00:26:42,133
...can test it
on several prisoners.
572
00:26:44,333 --> 00:26:46,500
- One prisoner.
- What? No, that's crazy!
573
00:26:46,566 --> 00:26:49,033
No experimental subject
can be conducted
574
00:26:49,100 --> 00:26:51,133
with u-using just one subject.
575
00:26:51,200 --> 00:26:53,733
Well, you have
a choice, Douglas.
576
00:26:53,800 --> 00:26:54,966
You can spend years
577
00:26:55,033 --> 00:26:57,566
going through
official FDA channels
578
00:26:57,633 --> 00:27:01,166
or you can conduct
your experiment here
579
00:27:01,233 --> 00:27:02,900
with one prisoner..
580
00:27:02,966 --> 00:27:04,900
...unofficially.
581
00:27:04,966 --> 00:27:06,966
Charlie..
582
00:27:07,033 --> 00:27:08,866
...we're about to pull off
583
00:27:08,933 --> 00:27:12,233
one of the greatest
come-from-behind..
584
00:27:13,733 --> 00:27:16,700
[whispering]
...victories in the history
585
00:27:16,766 --> 00:27:18,733
of Springwood politics.
586
00:27:20,300 --> 00:27:23,033
Yeah, well, I'll tell you
how I'm gonna do it
587
00:27:23,100 --> 00:27:27,500
by solving the biggest unsolved
case in this town!
588
00:27:29,000 --> 00:27:30,433
(Andy)
'This stuff isn't
gonna hurt me, is it?'
589
00:27:30,500 --> 00:27:33,000
Shh. It's safe, Andy.
Don't worry.
590
00:27:34,666 --> 00:27:36,800
What's this stuff called?
Maybe I've heard of it.
591
00:27:36,866 --> 00:27:38,533
(Hendler)
'All you need to know
is that you're helping'
592
00:27:38,600 --> 00:27:40,833
millions of cancer patients.
593
00:27:40,900 --> 00:27:42,700
I don't care about that.
594
00:27:42,766 --> 00:27:45,566
All I care about is that
I'm outta here in five years.
595
00:27:45,633 --> 00:27:47,900
That's our deal, right?
596
00:27:47,966 --> 00:27:50,133
Yes, Andy..
597
00:27:50,200 --> 00:27:53,433
...as long as you keep this
absolutely confidential.
598
00:27:55,033 --> 00:27:57,900
Okay, now, Andy..
599
00:27:57,966 --> 00:27:59,666
...when this drug takes effect
600
00:27:59,733 --> 00:28:02,266
you're going to experience
some discomfort
601
00:28:02,333 --> 00:28:05,000
some nausea, kinda like
a bad hangover.
602
00:28:05,066 --> 00:28:07,533
Hm, and just as long as
it doesn't make me
603
00:28:07,600 --> 00:28:09,300
grow another leg
or nothin' like that.
604
00:28:09,366 --> 00:28:11,366
- No, no, nothing like that.
- Mm-hmm.
605
00:28:11,433 --> 00:28:14,433
Oh, no, by tomorrow
you should be perfectly fine!
606
00:28:14,500 --> 00:28:17,700
Come on, trust me, Andy.
Trust me, it's perfectly safe.
607
00:28:17,766 --> 00:28:20,566
I trust you, doc.
608
00:28:20,633 --> 00:28:22,633
What do I need these for, hm?
609
00:28:22,700 --> 00:28:25,800
Oh, that's, uh,
that's for your own protection.
610
00:28:25,866 --> 00:28:28,033
Your own protection. Alright.
611
00:28:29,733 --> 00:28:32,133
'Now..'
612
00:28:32,200 --> 00:28:33,800
[exhales deeply]
613
00:28:36,566 --> 00:28:38,533
[intense music]
614
00:28:39,766 --> 00:28:43,166
It is, uh, 5:42 p.m.
615
00:28:43,233 --> 00:28:46,500
and I am administering DRF4
616
00:28:46,566 --> 00:28:49,333
intravenously.
617
00:28:49,400 --> 00:28:50,433
And the patient
618
00:28:50,500 --> 00:28:51,833
is starting to hyperventilate.
619
00:28:51,900 --> 00:28:53,833
[mumbles]
620
00:28:54,900 --> 00:28:56,366
[breathing heavily]
Hey.
621
00:28:56,433 --> 00:28:57,600
Hey.
622
00:29:00,800 --> 00:29:03,600
[breathing heavily]
623
00:29:03,666 --> 00:29:06,533
It's alright.
Alright, relax.
624
00:29:06,600 --> 00:29:09,966
Relax, relax, okay.
625
00:29:10,033 --> 00:29:12,633
Relax, relax.
626
00:29:25,066 --> 00:29:27,033
You may begin now.
627
00:29:33,600 --> 00:29:35,800
(male #6)
'Andy.'
628
00:29:35,866 --> 00:29:37,433
Wake up call for you.
629
00:29:39,566 --> 00:29:42,733
My head. Where am I?
630
00:29:42,800 --> 00:29:45,266
'You're in your cell this day.'
631
00:29:45,333 --> 00:29:46,833
'It's me, Bruno.'
632
00:29:50,166 --> 00:29:52,233
Relax, I'm not gonna hurt ya.
633
00:29:52,300 --> 00:29:54,433
I just want some information,
that's all.
634
00:29:56,500 --> 00:29:58,566
What kind of information?
635
00:29:58,633 --> 00:30:01,133
Tell me where you hid the money?
636
00:30:01,200 --> 00:30:04,766
You turned me in, man.
You owe me.
637
00:30:04,833 --> 00:30:08,900
You're in for life.
What good is that money to you?
638
00:30:08,966 --> 00:30:12,566
Because, um,
I'm bustin' outta here.
639
00:30:12,633 --> 00:30:16,000
How you gonna do that?
640
00:30:16,066 --> 00:30:18,866
(Bruno)
'Same way I got into this cell.'
641
00:30:18,933 --> 00:30:21,166
I have a master key.
642
00:30:21,233 --> 00:30:24,966
I lifted it off
one of the guards.
643
00:30:25,033 --> 00:30:27,533
Now, you tell me
where the money is..
644
00:30:27,600 --> 00:30:29,733
...and I'll be gone.
645
00:30:31,200 --> 00:30:32,933
How do I know you won't kill
me when I tell you
646
00:30:33,000 --> 00:30:34,766
where that money's hid?
647
00:30:34,833 --> 00:30:37,266
All's I want is the money.
648
00:30:37,333 --> 00:30:39,300
Word to the mother, Andy.
649
00:30:43,233 --> 00:30:44,866
Okay, you take me with you.
650
00:30:44,933 --> 00:30:46,400
You get me outta here
and I'll show you
651
00:30:46,466 --> 00:30:48,533
where that money's hid.
652
00:30:53,566 --> 00:30:56,666
- Okay. Let's go now.
- Are you crazy?
653
00:30:56,733 --> 00:31:00,000
- It's daylight out there.
- Alright, alright.
654
00:31:00,066 --> 00:31:03,400
We'll go tonight.
Now, you get some sleep.
655
00:31:04,333 --> 00:31:06,533
You're gonna need your rest.
656
00:31:16,533 --> 00:31:17,833
[groans]
657
00:31:17,900 --> 00:31:19,933
Guard!
658
00:31:24,333 --> 00:31:27,700
- Jeez, Andy, you okay?
- I'm sick.
659
00:31:28,866 --> 00:31:31,000
Listen, do me a favor.
660
00:31:32,100 --> 00:31:34,400
Tell Bruno
I can't see him tonight.
661
00:31:34,466 --> 00:31:36,366
He'll understand.
662
00:31:36,433 --> 00:31:39,266
Well, it'll be pretty toug
to tell Bruno anything.
663
00:31:39,333 --> 00:31:41,300
He got the chair last night.
664
00:31:41,366 --> 00:31:43,200
The big zapperoo,
10,000 volts.
665
00:31:43,266 --> 00:31:45,066
Whammo! Right through
the old brainola.
666
00:31:45,133 --> 00:31:46,566
What?
667
00:31:46,633 --> 00:31:49,733
Hey, didn't you notice
how the lights dimmed?
668
00:31:49,800 --> 00:31:52,033
Hey, where you,
where you been, Andy?
669
00:31:53,933 --> 00:31:56,033
[sighs]
I wish I knew.
670
00:32:12,366 --> 00:32:16,133
You, uh, collapsed in your cell.
671
00:32:16,200 --> 00:32:17,666
Guard brought you here.
672
00:32:17,733 --> 00:32:19,533
What's happening, doc?
673
00:32:19,600 --> 00:32:24,000
It's, uh, it's reaction
to the drug.
674
00:32:24,066 --> 00:32:25,933
I feel like I'm comin' apart.
675
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Yeah, well, I'm gonna
give you something
676
00:32:28,066 --> 00:32:29,400
that'll help you to relax.
677
00:32:29,466 --> 00:32:32,400
No, no, no, no more drugs.
678
00:32:32,466 --> 00:32:34,333
Tell me somethin'.
679
00:32:34,400 --> 00:32:36,733
Did Bruno get the chair
last night?
680
00:32:36,800 --> 00:32:39,000
Uh, no, no.
681
00:32:39,066 --> 00:32:41,533
Bruno was supposed to be
electrocuted last night
682
00:32:41,600 --> 00:32:45,533
but the governor issued a stay
at the last minute.
683
00:32:45,600 --> 00:32:47,366
Uh, one of the guards
said that Bruno
684
00:32:47,433 --> 00:32:49,100
was down by your cell
this morning.
685
00:32:49,166 --> 00:32:51,566
What did he say to you?
686
00:32:51,633 --> 00:32:53,266
Musta been somebody else.
687
00:32:53,333 --> 00:32:55,833
Bruno and me don't got
nothing to talk about.
688
00:32:55,900 --> 00:32:59,966
Well, what do you remember
about the test yesterday?
689
00:33:00,033 --> 00:33:02,266
I was in the infirmary
and then I woke up
690
00:33:02,333 --> 00:33:05,733
in my cell feeling like crap.
691
00:33:05,800 --> 00:33:08,600
Look at my face, man.
It's dancin'.
692
00:33:08,666 --> 00:33:10,700
And my nose can't stop bleedin'.
693
00:33:10,766 --> 00:33:13,166
That's too bad.
694
00:33:13,233 --> 00:33:15,366
Why don't you go with the guard
and get washed up
695
00:33:15,433 --> 00:33:18,333
and then be back here at
5 o'clock for your second test?
696
00:33:18,400 --> 00:33:22,133
Hey, are you crazy? How many
times do I gotta do this?
697
00:33:22,200 --> 00:33:25,433
Andy, we have a deal.
698
00:33:25,500 --> 00:33:27,566
Or would you rather spend
the rest of your life
699
00:33:27,633 --> 00:33:29,733
taking showers with Bruno?
700
00:33:32,366 --> 00:33:35,000
I thought you'd see it my way.
701
00:33:36,166 --> 00:33:38,100
Well, it's too dangerous.
702
00:33:38,166 --> 00:33:40,433
No. His body needs
time to recover.
703
00:33:40,500 --> 00:33:43,766
- Maybe a few weeks.
- We don't have a few weeks.
704
00:33:43,833 --> 00:33:45,800
Election's in two days.
705
00:33:47,166 --> 00:33:49,700
'That idiot Reinfeld
is already claiming victory.'
706
00:33:49,766 --> 00:33:51,933
The only way
I could possibly win
707
00:33:52,000 --> 00:33:53,600
is if I recover that money.
708
00:33:53,666 --> 00:33:55,033
Yeah, well,
you just look at him.
709
00:33:55,100 --> 00:33:56,633
'Now, Andy could
suffer permanent'
710
00:33:56,700 --> 00:33:58,333
'brain damage or worse.'
711
00:33:58,400 --> 00:34:00,000
No, this whole thing stinks.
712
00:34:00,066 --> 00:34:01,933
Calm down, Douglas.
713
00:34:02,000 --> 00:34:04,733
You're losing sight
of one very important fact.
714
00:34:04,800 --> 00:34:07,600
- He's a murderer.
- Oh, get away.
715
00:34:10,100 --> 00:34:13,200
If this drug kills him,
now what does that make us?
716
00:34:14,800 --> 00:34:16,333
No, I won't do it.
717
00:34:16,400 --> 00:34:18,766
Need I remind you that this test
718
00:34:18,833 --> 00:34:21,166
that you've conducted
doesn't exactly conform
719
00:34:21,233 --> 00:34:24,966
with the, uh,
guidelines of the AMA?
720
00:34:25,033 --> 00:34:26,700
I wonder if they'd like
to hear about it.
721
00:34:26,766 --> 00:34:29,500
Maybe publish it
in some journal or something.
722
00:34:29,566 --> 00:34:32,733
Alright, enough, look.
Dean, please.
723
00:34:32,800 --> 00:34:34,733
DRF4..
724
00:34:36,500 --> 00:34:39,233
My whole life's work
is at stake here.
725
00:34:39,300 --> 00:34:41,266
So's mine.
726
00:34:41,333 --> 00:34:43,600
I'll see you at 5 o'clock.
727
00:34:46,566 --> 00:34:48,733
(Andy)
'This is the last time, right?'
728
00:34:48,800 --> 00:34:50,733
Word to the mother, Andy.
729
00:34:54,533 --> 00:34:56,600
[breathing heavily]
730
00:34:56,666 --> 00:34:59,133
Patient's beginning
to hyperventilate.
731
00:35:01,900 --> 00:35:03,433
[groaning]
732
00:35:05,466 --> 00:35:07,433
Hold him down.
Hold him down.
733
00:35:14,333 --> 00:35:16,966
You can begin now, warden.
734
00:35:17,033 --> 00:35:21,233
Wake up.
Andy...it's me, Bruno.
735
00:35:22,666 --> 00:35:24,700
You're in your cell.
736
00:35:30,366 --> 00:35:31,966
You're alive?
737
00:35:32,033 --> 00:35:34,133
It's time to go, Andy.
738
00:35:34,200 --> 00:35:36,433
We'll get out of here
under cover of darkness
739
00:35:36,500 --> 00:35:38,933
and get that money.
740
00:35:39,000 --> 00:35:42,000
Lead the way, my man.
741
00:35:42,066 --> 00:35:44,633
- Well..
- Hey, what about the guards?
742
00:35:44,700 --> 00:35:46,400
I took care of them already.
743
00:35:46,466 --> 00:35:49,533
Just a little further
and we'll be home free.
744
00:35:49,600 --> 00:35:52,233
And you could show me
where the money is.
745
00:35:55,833 --> 00:35:59,066
How'd you say you got
ahold of that key?
746
00:35:59,133 --> 00:36:01,800
I found it
on the floor last week.
747
00:36:01,866 --> 00:36:03,800
Look, we're almost out, see.
748
00:36:03,866 --> 00:36:05,200
'That's the last security gate.'
749
00:36:05,266 --> 00:36:06,733
I thought you said
that you lifted it
750
00:36:06,800 --> 00:36:09,466
from one of the guards.
751
00:36:09,533 --> 00:36:13,600
Andy, quit snagging me
on the details.
752
00:36:13,666 --> 00:36:14,800
Well..
753
00:36:14,866 --> 00:36:18,400
Something weird
is going on here.
754
00:36:18,466 --> 00:36:21,100
Why isn't he responding
to my suggestions?
755
00:36:21,166 --> 00:36:23,100
I don't know.
756
00:36:33,600 --> 00:36:36,800
Look, Andy, we've made it.
757
00:36:37,733 --> 00:36:39,566
Where's the money?
758
00:36:39,633 --> 00:36:42,800
Are you kidding?
We're still in the corridor.
759
00:36:42,866 --> 00:36:45,433
And I'm not going nowhere
till I get some answers.
760
00:36:45,500 --> 00:36:47,233
Now, you listen to me,
you little smart ass.
761
00:36:47,300 --> 00:36:49,766
Easy, remember,
you're supposed to be Bruno.
762
00:36:49,833 --> 00:36:51,100
Take it easy.
763
00:36:51,166 --> 00:36:53,766
What's going on here?
764
00:36:53,833 --> 00:36:56,433
You're not giving
enough to..
765
00:36:56,500 --> 00:36:57,666
(Douglas)
'That's too much.
You're gonna kill him!'
766
00:36:57,733 --> 00:36:59,833
No, that's too much!
767
00:37:06,300 --> 00:37:09,200
Tell me where the money is now.
768
00:37:09,266 --> 00:37:11,700
'Where'd you hide it?'
769
00:37:11,766 --> 00:37:13,600
Is this a trick?
770
00:37:13,666 --> 00:37:16,400
Andy, this is Bruno
you're talking to.
771
00:37:16,466 --> 00:37:17,733
You can trust me.
772
00:37:17,800 --> 00:37:19,933
Word to the mother.
773
00:37:20,000 --> 00:37:23,466
Well, the hell I will.
774
00:37:23,533 --> 00:37:26,000
(Douglas)
'Bradycardia.'
775
00:37:26,066 --> 00:37:27,166
What the hell is happening?
776
00:37:27,233 --> 00:37:28,700
He's having a heart attack.
777
00:37:28,766 --> 00:37:30,600
Andy, listen to me.
778
00:37:30,666 --> 00:37:33,700
You're dying.
You can't take it with you.
779
00:37:33,766 --> 00:37:36,600
So tell me
where the money is, Andy.
780
00:37:36,666 --> 00:37:39,033
Maybe it'll get me into heaven.
781
00:37:39,100 --> 00:37:40,866
That's right. Maybe it will.
782
00:37:40,933 --> 00:37:43,500
So where's the money?
783
00:37:43,566 --> 00:37:45,533
Springwood Bank.
784
00:37:46,933 --> 00:37:49,000
Box 324.
785
00:37:50,400 --> 00:37:52,133
[beeping]
786
00:37:52,200 --> 00:37:54,133
Flat line clear.
787
00:38:13,366 --> 00:38:15,000
He's dead.
788
00:38:23,966 --> 00:38:27,566
I took an oath swearing..
789
00:38:27,633 --> 00:38:31,000
...that I would
dedicate myself..
790
00:38:31,066 --> 00:38:35,200
[exhales sharply]
...to preserving
the life of others.
791
00:38:37,966 --> 00:38:41,066
I just destroyed one.
792
00:38:41,133 --> 00:38:43,700
Will you get a grip?
793
00:38:43,766 --> 00:38:47,200
Caulfield killed two people.
Justice was served.
794
00:38:47,266 --> 00:38:50,033
No, the only thing you served
here was yourself.
795
00:38:56,100 --> 00:38:59,300
I want the rest
of the tapes, Douglas. Now
796
00:39:02,166 --> 00:39:04,100
- Now.
- Yes, sir.
797
00:39:06,233 --> 00:39:08,566
Also want a copy
of Caulfield's death certificate
798
00:39:08,633 --> 00:39:11,600
on my desk, the first thing
in the morning.
799
00:39:15,333 --> 00:39:18,033
Aren't you afraid
I'll go to the authorities
800
00:39:21,400 --> 00:39:24,366
You've got a family, doc.
801
00:39:24,433 --> 00:39:27,433
You live pretty well.
802
00:39:27,500 --> 00:39:30,300
You don't wanna throw
all that away, do you?
803
00:39:32,866 --> 00:39:35,600
You're just as guilty as I am.
804
00:39:46,300 --> 00:39:49,100
'I'm sure I can trust you.'
805
00:39:53,166 --> 00:39:55,133
(warden)
'Good morning, Douglas.'
806
00:39:55,200 --> 00:39:58,700
What are you doing, dean?
807
00:39:58,766 --> 00:40:01,033
I couldn't sleep last night.
808
00:40:01,100 --> 00:40:02,866
I kept thinking
of how we left things
809
00:40:02,933 --> 00:40:06,000
and I decided that I was wrong.
810
00:40:06,066 --> 00:40:09,100
I can't trust you.
811
00:40:09,166 --> 00:40:11,266
Oh, hey, c-come on.
Now, don't do this.
812
00:40:11,333 --> 00:40:12,933
Dean!
813
00:40:13,000 --> 00:40:15,900
Forgive my sloppy techniques,
will you, Douglas?
814
00:40:15,966 --> 00:40:17,100
Uh, this is the first time
815
00:40:17,166 --> 00:40:19,700
I've ever been able
to use one of these on someone.
816
00:40:19,800 --> 00:40:21,133
Why?
817
00:40:21,200 --> 00:40:23,066
I can't afford
skeletons in my closet.
818
00:40:23,133 --> 00:40:25,433
You know too much.
819
00:40:25,500 --> 00:40:27,033
But you're the expert.
820
00:40:27,100 --> 00:40:29,566
How many volts does it take
to kill one instantly?
821
00:40:29,633 --> 00:40:31,733
Dean..
822
00:40:31,800 --> 00:40:34,133
Uh, I'll go for max.
823
00:40:35,600 --> 00:40:37,566
Dean, don't do this.
Dean, don't do..
824
00:40:37,633 --> 00:40:39,100
[screaming]
825
00:40:43,500 --> 00:40:46,866
Oh, Douglas, I have great news.
826
00:40:46,933 --> 00:40:49,966
My campaign manager has arranged
for me this afternoon
827
00:40:50,033 --> 00:40:52,300
a live exclusive interview
828
00:40:52,366 --> 00:40:54,266
with the
"Springwood Confidential."
829
00:40:54,333 --> 00:40:56,600
That's to tell about
my finding the money.
830
00:40:56,666 --> 00:40:59,800
If this doesn't win me
the election, nothing will
831
00:40:59,866 --> 00:41:01,600
Congratulations.
832
00:41:01,666 --> 00:41:03,066
We're gonna do it right here
in the prison.
833
00:41:03,133 --> 00:41:04,233
I'd like you to be there.
834
00:41:04,300 --> 00:41:06,833
You know, kind of,
uh, show of support.
835
00:41:06,900 --> 00:41:09,066
Can I count
on your cooperation?
836
00:41:09,133 --> 00:41:10,633
Oh, sure. Yeah.
837
00:41:10,700 --> 00:41:12,900
By the way..
838
00:41:12,966 --> 00:41:16,633
...I saw Caulfield's
death certificate this morning.
839
00:41:16,700 --> 00:41:18,633
Nicely handled.
840
00:41:20,333 --> 00:41:23,000
[indistinct chatter]
841
00:41:23,066 --> 00:41:26,966
- 'Aw, thanks, doc.'
- Oh, I am sorry. I'm sorry.
842
00:41:27,033 --> 00:41:29,100
Here, clean that.
I'll get you another glass.
843
00:41:32,166 --> 00:41:35,366
(female #2)
Okay, warden, we're on
live in 15 seconds
844
00:41:35,433 --> 00:41:37,366
so just relax and enjoy.
845
00:41:37,433 --> 00:41:39,033
(warden)
Alright.
846
00:41:46,666 --> 00:41:49,100
Here you go. Okay.
847
00:41:49,166 --> 00:41:50,933
And you're on.
848
00:41:51,000 --> 00:41:52,800
I'm here with candidate
for sheriff
849
00:41:52,866 --> 00:41:54,333
Warden Dean Hendler.
850
00:41:54,400 --> 00:41:55,666
Welcome, warden.
851
00:41:55,733 --> 00:41:57,766
Pleased to be here, Monica.
852
00:41:57,833 --> 00:41:59,933
According to the polls
you're trailing
853
00:42:00,000 --> 00:42:03,100
very far behind
your opponent Sheila Reinfeld.
854
00:42:03,166 --> 00:42:05,033
Is there really any hope
of catching up
855
00:42:05,100 --> 00:42:06,266
this late in the game?
856
00:42:06,333 --> 00:42:08,800
Well, Monica, my opponent
857
00:42:08,866 --> 00:42:11,233
has run a negative campaign.
858
00:42:11,300 --> 00:42:15,033
It's full of insult
and innuendo.
859
00:42:15,100 --> 00:42:18,933
She implies that I'm easy
on crime, but she's wrong.
860
00:42:19,000 --> 00:42:22,066
My recent actions
bear that out.
861
00:42:22,133 --> 00:42:25,133
What actions are those?
862
00:42:25,200 --> 00:42:28,933
Well, I am proud
to announce that just today
863
00:42:29,000 --> 00:42:31,666
I uncovered five million dollars
864
00:42:31,733 --> 00:42:33,500
that was still missing
865
00:42:33,566 --> 00:42:37,300
from the infamous
1983 armored transport robbery.
866
00:42:37,366 --> 00:42:39,633
Really?
That's very impressive.
867
00:42:39,700 --> 00:42:42,200
'The police have been working
on that case for years'
868
00:42:42,266 --> 00:42:43,866
and haven't been able
to solve it.
869
00:42:43,933 --> 00:42:47,166
Uh...may I ask how you did it?
870
00:42:47,233 --> 00:42:48,400
Hmm.
871
00:42:50,666 --> 00:42:52,666
Hmm!
872
00:42:52,733 --> 00:42:56,633
The two of the prisoners
involved in the case
873
00:42:56,700 --> 00:43:00,533
were, uh, right here
at my prison.
874
00:43:00,600 --> 00:43:04,733
And, uh, we used advance, uh
875
00:43:04,800 --> 00:43:08,133
police interrogation techniques
876
00:43:08,200 --> 00:43:11,833
to, uh, pull the information
877
00:43:11,900 --> 00:43:15,100
'from...one of the prisoners.'
878
00:43:16,033 --> 00:43:18,266
Hi, warden.
879
00:43:18,333 --> 00:43:20,233
It's me..
880
00:43:21,066 --> 00:43:22,133
...Andy.
881
00:43:23,566 --> 00:43:24,900
Andy?
882
00:43:24,966 --> 00:43:27,833
Yeah. Surprised to see me?
883
00:43:27,900 --> 00:43:29,633
But you're dead.
884
00:43:29,700 --> 00:43:30,766
[indistinct chatter]
885
00:43:30,833 --> 00:43:33,433
'Why do you say that?'
886
00:43:34,633 --> 00:43:37,433
The drug I gave you,
it killed you.
887
00:43:40,533 --> 00:43:44,033
(Andy)
'Well, now, you know
you liked me, warden.'
888
00:43:44,900 --> 00:43:47,600
You said it was a cancer drug.
889
00:43:47,666 --> 00:43:51,200
What was it really, warden?
890
00:43:51,266 --> 00:43:54,933
It was an experimental,
hallucinogenic truth serum
891
00:43:55,000 --> 00:43:57,600
Oh, why did you lie to me?
892
00:43:58,666 --> 00:44:00,900
I had to lie.
893
00:44:00,966 --> 00:44:04,866
I had to find out
where you kept that money
894
00:44:04,933 --> 00:44:07,766
so I can get elected.
895
00:44:07,833 --> 00:44:11,666
Let me make sure I understand
this correctly, warden.
896
00:44:11,733 --> 00:44:16,000
'You gave an untested drug
to one of your prisoners?'
897
00:44:16,633 --> 00:44:17,733
That's right.
898
00:44:17,800 --> 00:44:19,633
And it killed him.
899
00:44:19,700 --> 00:44:21,200
I mean, he was just
a common criminal.
900
00:44:21,266 --> 00:44:23,233
Who cares if he died.
901
00:44:23,300 --> 00:44:27,566
What matters
is I got the money back.
902
00:44:27,633 --> 00:44:31,200
So, now, you have
to elect me sheriff.
903
00:44:36,000 --> 00:44:38,133
There's somethin' for you, huh?
904
00:44:38,200 --> 00:44:41,333
A politician
finally tells the truth.
905
00:44:42,666 --> 00:44:45,533
They elected him sheriff
of Springwood anyway.
906
00:44:46,600 --> 00:44:48,733
My kinda town.
907
00:44:48,800 --> 00:44:49,933
[chuckles]
908
00:44:51,800 --> 00:44:54,733
[theme music]
909
00:44:58,466 --> 00:45:01,333
[theme music]
910
00:45:23,333 --> 00:45:25,300
[music continues]
62353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.