All language subtitles for Freddys Nightmares S02E16 Interior Loft 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-NOSiViD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,666 --> 00:00:01,533 [bell chimes] 2 00:00:01,600 --> 00:00:04,900 No, no, no. Don't touch that dial. 3 00:00:04,966 --> 00:00:07,733 Here's what's on my mind tonight. 4 00:00:07,800 --> 00:00:10,000 [chuckling] 5 00:00:10,066 --> 00:00:12,566 (male narrator) Kim found a kinky way 6 00:00:10,066 --> 00:00:12,566 to spice up her marriage. 7 00:00:12,633 --> 00:00:15,166 I can feel your fingers now touching my thigh. 8 00:00:15,233 --> 00:00:18,233 And her husband found a naughty way to make money. 9 00:00:18,300 --> 00:00:21,200 You should record a 9-7-6 number. 10 00:00:21,266 --> 00:00:24,733 But their dirty little games inspired murder. 11 00:00:24,800 --> 00:00:26,866 Your fantasy message is arousing 12 00:00:26,933 --> 00:00:28,466 some whacko out there. 13 00:00:28,533 --> 00:00:31,766 And Kim's fantasy has turned into a real nightmare. 14 00:00:31,833 --> 00:00:34,533 On the next "Freddy's Nightmares." 15 00:00:37,300 --> 00:00:40,233 [theme music] 16 00:00:47,233 --> 00:00:50,200 [children shouting] 17 00:00:55,100 --> 00:00:59,566 You are in Springwood now, and you're all mine. 18 00:00:59,633 --> 00:01:00,833 [screaming] 19 00:01:03,066 --> 00:01:04,466 [screaming] 20 00:01:04,533 --> 00:01:07,233 [Freddie laughing] 21 00:01:29,633 --> 00:01:31,633 [instrumental music] 22 00:01:40,600 --> 00:01:42,733 Kim? 23 00:01:42,800 --> 00:01:44,000 - Oh. - Are you alright? 24 00:01:44,066 --> 00:01:45,966 No, David, I didn't even hear you come in. 25 00:01:46,033 --> 00:01:48,700 You really looked out of it. 26 00:01:48,766 --> 00:01:51,733 Ah. I was thinking about a-a scene I was gonna write. 27 00:01:51,800 --> 00:01:54,300 Oh. How's it coming? 28 00:01:55,500 --> 00:01:57,000 I don't, I don't know. 29 00:01:58,200 --> 00:02:01,033 I mean, I've never written a novel before, I-I.. 30 00:02:01,100 --> 00:02:02,600 I think I need somebody else's opinion. 31 00:02:02,666 --> 00:02:04,700 I-I-I'm not sure if this makes any sense. 32 00:02:04,766 --> 00:02:07,000 Do not look at me. I got a marketing midterm 33 00:02:07,066 --> 00:02:09,033 first thing in the morning 34 00:02:13,166 --> 00:02:15,533 So is that all you have time to do? Study? 35 00:02:15,600 --> 00:02:19,366 [sighs] Hey, honey, my career was going 36 00:02:15,600 --> 00:02:19,366 nowhere without an MBA. 37 00:02:19,433 --> 00:02:22,533 If I'm gonna get an MBA, I've got to study. Yes. 38 00:02:22,600 --> 00:02:24,066 Come on, David. 39 00:02:24,133 --> 00:02:25,433 [sighs] 40 00:02:25,500 --> 00:02:28,533 I don't believe you. All you can think about is sex these days. 41 00:02:29,766 --> 00:02:31,700 It used to be all you thought about. 42 00:02:33,533 --> 00:02:35,733 What happened to that horny guy I married, huh? 43 00:02:35,800 --> 00:02:37,433 He enrolled in graduate school. 44 00:02:37,500 --> 00:02:38,733 You know, I'll tell you something, between the full load 45 00:02:38,800 --> 00:02:40,333 of classes I'm taking and attending bar 46 00:02:40,400 --> 00:02:42,533 at that faculty club, I'm about to drop. 47 00:02:43,200 --> 00:02:44,566 [sighs] 48 00:02:44,633 --> 00:02:46,766 This is ridiculous. 49 00:02:46,833 --> 00:02:50,233 I-i-it's just not fair that I-I stay home and write. 50 00:02:50,300 --> 00:02:51,733 I'm on sabbatical for this novel. 51 00:02:51,800 --> 00:02:54,100 I-I don't even know if it's gonna make any money.. 52 00:02:55,133 --> 00:02:56,166 I'm gonna start teaching again. 53 00:02:56,233 --> 00:02:58,266 I-I'm sure I can get my old position back. 54 00:02:58,333 --> 00:03:01,100 No! No, you take the semester off to finish the novel. 55 00:03:01,166 --> 00:03:03,133 You're gonna finish it. 56 00:03:06,300 --> 00:03:08,466 David. 57 00:03:08,533 --> 00:03:09,666 David, you haven't made love to me 58 00:03:09,733 --> 00:03:12,133 since I stopped bringing home my paycheck. 59 00:03:12,200 --> 00:03:14,300 [chuckles] What is this, some sort of a Freudian connection there? 60 00:03:14,366 --> 00:03:15,866 No, I'm serious. 61 00:03:15,933 --> 00:03:18,100 I-it's just we're never together anymore. 62 00:03:18,166 --> 00:03:21,333 You know, you're either too tired or...too busy. 63 00:03:22,200 --> 00:03:23,733 I miss you. 64 00:03:25,500 --> 00:03:26,833 Mm. Hmm. 65 00:03:26,900 --> 00:03:29,500 Kim? Kim. Come on. 66 00:03:29,566 --> 00:03:31,666 Come on, honey. Honey. Honey. Come on. 67 00:03:31,733 --> 00:03:34,166 Don't get me started. 68 00:03:34,233 --> 00:03:37,033 [sighs] I don't think that's possible anymore. 69 00:03:41,266 --> 00:03:43,700 [instrumental music] 70 00:03:50,533 --> 00:03:53,166 What's wrong with that guy? 71 00:03:53,233 --> 00:03:56,400 I guess he doesn't want to be a sex symbol. 72 00:03:56,466 --> 00:03:59,633 Maybe that's what happens when you study too hard. 73 00:03:59,700 --> 00:04:02,666 Well, if he won't give her what she wants 74 00:04:02,733 --> 00:04:04,300 maybe I will. 75 00:04:04,366 --> 00:04:07,200 I'm the kind of guy that, uh, her dreams are made of. 76 00:04:07,266 --> 00:04:10,200 You know, uh, tall and.. 77 00:04:10,266 --> 00:04:12,700 ...dark.. 78 00:04:12,766 --> 00:04:14,433 ...burned to a crisp. 79 00:04:14,500 --> 00:04:16,433 [laughing] 80 00:04:19,733 --> 00:04:21,933 [keys clacking] 81 00:04:48,266 --> 00:04:50,700 "Tanya could feel his hot breath on her neck. 82 00:04:50,766 --> 00:04:53,500 "As she turned to face him, Michael fell to his knees. 83 00:04:54,633 --> 00:04:57,300 "He placed a hand between her legs. 84 00:04:57,366 --> 00:04:58,900 "Before she could say no 85 00:04:58,966 --> 00:05:01,866 "he had unsnapped her garter belt. 86 00:05:01,933 --> 00:05:04,600 "He moved her stockings slowly 87 00:05:04,666 --> 00:05:05,900 "pausing to caress her thigh 88 00:05:05,966 --> 00:05:08,233 "with his long, firm fingers. 89 00:05:09,766 --> 00:05:11,633 "Once it was off 90 00:05:11,700 --> 00:05:15,833 "Michael brushed the soft silk across Tanya's eyes. 91 00:05:15,900 --> 00:05:19,733 "Continued running the silk down her cheek and neck 92 00:05:19,800 --> 00:05:22,500 to the top of her glistening breasts." 93 00:05:26,733 --> 00:05:29,700 [instrumental music] 94 00:05:43,800 --> 00:05:45,800 [telephone ringing] 95 00:05:51,033 --> 00:05:52,300 Hello? 96 00:05:53,300 --> 00:05:54,833 (David over phone) 'Hello?' 97 00:05:56,333 --> 00:05:57,933 - 'Hello?' - Hi. 98 00:05:59,233 --> 00:06:00,600 Who is this? 99 00:06:04,766 --> 00:06:06,533 What number are you callin'? 100 00:06:07,266 --> 00:06:08,500 Yours. 101 00:06:10,433 --> 00:06:12,400 Would you like to know what I'm wearing? 102 00:06:14,333 --> 00:06:15,533 Uh, not really. 103 00:06:15,600 --> 00:06:17,200 (Kim over phone) 'Silk stockings.' 104 00:06:18,533 --> 00:06:21,233 'Have you ever taken off a pair of silk stockings?' 105 00:06:22,666 --> 00:06:24,033 Feels good. 106 00:06:25,433 --> 00:06:29,066 I can feel your fingers now touching my thigh 107 00:06:29,133 --> 00:06:31,100 caressing my legs. 108 00:06:33,566 --> 00:06:35,533 You're so gentle. 109 00:06:36,900 --> 00:06:39,333 'Oh, I'm starting to tingle you.' 110 00:06:42,166 --> 00:06:43,633 Who is this? 111 00:06:48,233 --> 00:06:50,200 Would you like me to keep going? 112 00:06:51,333 --> 00:06:52,900 I'm still here. 113 00:06:56,533 --> 00:06:58,533 Tell me what you want me to do. 114 00:07:01,166 --> 00:07:03,100 What do you mean? 115 00:07:03,166 --> 00:07:05,133 What's your fantasy? 116 00:07:06,766 --> 00:07:08,200 My fantasy? 117 00:07:10,866 --> 00:07:13,566 'Guess my fantasy would be' 118 00:07:13,633 --> 00:07:18,200 'to be lying naked in...front of a fire' 119 00:07:18,266 --> 00:07:21,233 'making love to a sensuous woman' 120 00:07:22,833 --> 00:07:24,933 wrapped in a fur rug.. 121 00:07:26,066 --> 00:07:28,533 ...a jar of...honey.. 122 00:07:30,300 --> 00:07:31,933 I'm starting to tingle you 123 00:07:33,033 --> 00:07:36,033 [chuckles] Wh.. It was you? 124 00:07:36,100 --> 00:07:38,033 Who did you think it was? 125 00:07:39,200 --> 00:07:40,400 I, uh.. 126 00:07:41,633 --> 00:07:43,133 Uh.. 127 00:07:52,833 --> 00:07:55,433 [instrumental music] 128 00:08:03,100 --> 00:08:06,200 I still can't believe that was your voice. 129 00:08:06,266 --> 00:08:08,266 I never knew you could sound so seductive. 130 00:08:08,333 --> 00:08:10,000 Mm, neither did I. 131 00:08:10,066 --> 00:08:11,966 I guess desperation is the mother of invention 132 00:08:12,033 --> 00:08:13,200 Hmm. 133 00:08:13,266 --> 00:08:15,700 I'm just glad it achieved the desired effect. 134 00:08:15,766 --> 00:08:17,433 Oh, it did more than that. 135 00:08:17,500 --> 00:08:19,600 - I got an idea. - What kind of an idea? 136 00:08:20,333 --> 00:08:21,566 I think.. 137 00:08:21,633 --> 00:08:23,033 ...you should record.. 138 00:08:23,100 --> 00:08:25,200 ...a 9-7-6 number. 139 00:08:25,766 --> 00:08:26,933 [chuckles] 140 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Sorry, David. I don't do obscene phone calls. 141 00:08:30,066 --> 00:08:32,933 No, not obscene. Just a little erotic. 142 00:08:33,000 --> 00:08:34,500 And you wouldn't be making the call 143 00:08:34,566 --> 00:08:36,000 it would be a recorded message. 144 00:08:36,066 --> 00:08:37,933 Are you serious about this? 145 00:08:38,000 --> 00:08:40,033 Hey, some guys get off on this-- 146 00:08:40,100 --> 00:08:42,200 - David! - Honey, listen to me. 147 00:08:42,266 --> 00:08:43,866 It's been all over the news. 148 00:08:43,933 --> 00:08:44,866 I'm telling you, there's an incredible 149 00:08:44,933 --> 00:08:46,900 profit potential in this. 150 00:08:47,566 --> 00:08:48,866 One good message.. 151 00:08:48,933 --> 00:08:51,233 ...could practically pay for my entire tuition. 152 00:08:52,400 --> 00:08:54,333 It is an incredible opportunity. 153 00:08:56,633 --> 00:08:58,233 I think it's still perverted. 154 00:08:58,300 --> 00:08:59,600 Ah, it's a little perverted. 155 00:08:59,666 --> 00:09:01,633 Come on, it's a business. 156 00:09:01,700 --> 00:09:04,466 And possibly a very lucrative one. 157 00:09:04,533 --> 00:09:06,700 And no one is gonna know it's you. 158 00:09:09,300 --> 00:09:12,033 And...it could be kind of fun. 159 00:09:16,566 --> 00:09:19,300 I can't believe I'm letting you talk me into this. 160 00:09:24,866 --> 00:09:26,033 (David) 'I've got a surprise for you.' 161 00:09:26,100 --> 00:09:27,033 (Kim) 'What?' 162 00:09:28,566 --> 00:09:31,533 This is our first check from the phone company. 163 00:09:31,600 --> 00:09:32,700 Oh. 164 00:09:35,733 --> 00:09:37,333 "Seven hundred and forty three dollars?" 165 00:09:37,400 --> 00:09:40,233 It's just the first week. You're a hit! 166 00:09:40,300 --> 00:09:43,066 "Seven hundred and forty three dollars" in one week? 167 00:09:43,133 --> 00:09:46,300 Oh, that is, uh, that is tuition. 168 00:09:46,366 --> 00:09:48,700 [in Italian accent] But if you play your cards right 169 00:09:48,766 --> 00:09:50,200 I might take you out for a beach. 170 00:09:50,300 --> 00:09:51,800 Hmm. 171 00:09:51,866 --> 00:09:53,900 [door opens] 172 00:09:55,133 --> 00:09:56,933 - Mr. and Mrs. Lewis? - 'Yes' 173 00:09:57,000 --> 00:09:59,133 Tony Ross, Springwood PD. 174 00:10:00,766 --> 00:10:02,100 Okay if I come in? 175 00:10:02,166 --> 00:10:04,500 Yeah, sure. Come on in. 176 00:10:04,566 --> 00:10:06,433 'What, what brings you here, detective?' 177 00:10:06,500 --> 00:10:08,800 It's not every day a police officer-- 178 00:10:08,866 --> 00:10:11,400 Well, I'd...like to ask yo a few questions 179 00:10:11,466 --> 00:10:13,733 about a young woman named Allison Drought. 180 00:10:14,866 --> 00:10:16,366 Is she one of your former students? 181 00:10:16,433 --> 00:10:19,400 Mmm. No, no, I've never seen her before in my life. 182 00:10:19,466 --> 00:10:22,633 Who, who is she? I mean, why would you think we would know? 183 00:10:22,700 --> 00:10:25,100 Well, she was murdered two nights ago. 184 00:10:26,333 --> 00:10:27,866 And we found this in her purse. 185 00:10:27,933 --> 00:10:29,400 (Kim) 'Oh, my God.' 186 00:10:30,266 --> 00:10:31,533 Oh, it could be nothing. 187 00:10:31,600 --> 00:10:34,300 We see these things all the time. 188 00:10:34,366 --> 00:10:36,233 'And your latest 9-7-6 message' 189 00:10:36,300 --> 00:10:38,466 'talks about how it feels to have a silk stocking' 190 00:10:38,533 --> 00:10:40,500 'around your neck and face.' 191 00:10:42,266 --> 00:10:44,733 She was strangled with a silk stocking. 192 00:10:58,600 --> 00:11:00,733 You're the reason my daughter's dead. 193 00:11:01,800 --> 00:11:03,200 Your daughter? 194 00:11:03,266 --> 00:11:05,433 You and your filthy mind! 195 00:11:05,500 --> 00:11:07,733 Your kinky messages. 196 00:11:07,800 --> 00:11:10,666 I-it wasn't my fault. I didn't kill anyone. 197 00:11:10,733 --> 00:11:13,166 Your tape made some pervert 198 00:11:13,233 --> 00:11:16,133 brutally murder my only child. 199 00:11:17,100 --> 00:11:18,900 - Do you have children? - No. 200 00:11:18,966 --> 00:11:20,833 I hope someday you do. 201 00:11:20,900 --> 00:11:23,566 I hope you have the most adorable little girl. 202 00:11:23,633 --> 00:11:25,933 So she could die like my little girl! 203 00:11:28,533 --> 00:11:30,133 [gasps] 204 00:11:36,833 --> 00:11:38,333 You alright? 205 00:11:41,633 --> 00:11:42,900 Sweetheart? 206 00:11:43,733 --> 00:11:45,500 Honey? 207 00:11:45,566 --> 00:11:47,033 Honey, I know what you're thinking 208 00:11:47,100 --> 00:11:49,666 but the fact that the flye was found on that woman 209 00:11:49,733 --> 00:11:51,066 was purely coincidental. 210 00:11:51,133 --> 00:11:52,833 We had nothing to do with her death. 211 00:11:52,900 --> 00:11:55,166 Well, that doesn't stop me from feeling guilty as sin. 212 00:11:55,233 --> 00:11:56,233 And that's what we did, David. 213 00:11:56,300 --> 00:11:58,533 We sinned. And now we're being punished. 214 00:11:58,600 --> 00:11:59,833 Hey! Let's not overreact here. 215 00:11:59,900 --> 00:12:02,033 We didn't do anything illegal. 216 00:12:02,966 --> 00:12:04,733 [door opens] 217 00:12:09,066 --> 00:12:10,866 Detective Ross. 218 00:12:10,933 --> 00:12:13,300 Sorry to bother you, folks, 219 00:12:13,366 --> 00:12:15,700 but we just found another victim. 220 00:12:15,766 --> 00:12:17,300 [intense music] 221 00:12:17,366 --> 00:12:18,900 (David) 'She had a flyer?' 222 00:12:18,966 --> 00:12:19,933 (Tony) 'In her pocket.' 223 00:12:20,000 --> 00:12:22,300 'Exact same MO.' 224 00:12:22,366 --> 00:12:24,300 - Silk stocking? - You got it. 225 00:12:26,000 --> 00:12:27,666 Obviously, your fantasy message 226 00:12:27,733 --> 00:12:30,833 is arousing some whacko out there. 227 00:12:30,900 --> 00:12:32,900 I think you'd be doing all of us a big favor 228 00:12:32,966 --> 00:12:34,900 if you just took it off your machine. 229 00:12:34,966 --> 00:12:37,533 You don't have to say anything more. It's gone. 230 00:12:37,600 --> 00:12:39,533 (Tony) 'Appreciate the cooperation.' 231 00:12:41,833 --> 00:12:43,333 I'm so sorry. 232 00:12:46,033 --> 00:12:47,600 We didn't dream that this would happen. 233 00:12:47,666 --> 00:12:50,233 It was a joke. We didn't wanna hurt anybody. 234 00:12:51,766 --> 00:12:53,733 I know that, Mrs. Lewis. 235 00:12:54,733 --> 00:12:56,700 No one's blaming you. 236 00:12:59,300 --> 00:13:01,333 'I gotta get back to the station.' 237 00:13:01,400 --> 00:13:03,800 If there's anything we can do to help.. 238 00:13:05,266 --> 00:13:07,233 Oh, I'll be in touch. 239 00:13:10,666 --> 00:13:11,933 Honey. 240 00:13:12,000 --> 00:13:14,366 [groans] 241 00:13:14,433 --> 00:13:17,333 I can't believe I ever let you do this to me! 242 00:13:22,166 --> 00:13:23,200 [door slams] 243 00:13:23,266 --> 00:13:25,233 [somber instrumental music] 244 00:13:26,700 --> 00:13:28,633 [telephone ringing] 245 00:13:33,733 --> 00:13:34,666 Hello? 246 00:13:34,733 --> 00:13:35,800 (man on phone) 'This message..' 247 00:13:35,866 --> 00:13:37,700 'Why did you cancel the old message?' 248 00:13:37,766 --> 00:13:39,000 'I need to hear your voice.' 249 00:13:39,066 --> 00:13:40,766 'I wanna tingle, dammit! Make me tingle.' 250 00:13:40,833 --> 00:13:42,300 There is no message! 251 00:13:43,566 --> 00:13:46,733 'Why don't you take off... the other stocking?' 252 00:13:50,733 --> 00:13:53,700 [moaning] 253 00:14:10,633 --> 00:14:11,900 [door bangs] 254 00:14:18,200 --> 00:14:19,633 David? 255 00:14:33,500 --> 00:14:35,133 [door creaks] 256 00:15:02,866 --> 00:15:03,966 [glass shatters] 257 00:15:04,033 --> 00:15:05,533 Ah! 258 00:15:19,666 --> 00:15:22,000 [dialing] 259 00:15:22,066 --> 00:15:24,266 [phone ringing] 260 00:15:24,333 --> 00:15:26,233 David Lewis, please. 261 00:15:27,200 --> 00:15:28,600 (David over phone) 'Hello?' 262 00:15:28,666 --> 00:15:31,366 - David, uh, it's Kim. I.. - 'What's wrong?' 263 00:15:31,433 --> 00:15:33,600 I had one of those nightmares again and.. 264 00:15:33,666 --> 00:15:36,333 I know I sound paranoid, but, um.. 265 00:15:36,400 --> 00:15:39,066 I am. I-I-I don't think I can han.. 266 00:15:39,133 --> 00:15:40,566 Can you come home please? 267 00:15:40,633 --> 00:15:41,833 'Honey, I want you to relax.' 268 00:15:41,900 --> 00:15:43,666 'I just finished, and I'm on my way.' 269 00:15:43,733 --> 00:15:44,766 - Okay. - 'Wait, Kim?' 270 00:15:44,833 --> 00:15:46,100 What? 271 00:15:46,166 --> 00:15:48,066 'Make sure the elevator doors are locked, alright?' 272 00:15:48,133 --> 00:15:49,833 'And I'll see you in ten minutes.' 273 00:15:49,900 --> 00:15:51,233 - Okay. - 'I love you.' 274 00:15:51,300 --> 00:15:52,733 I love you too. 275 00:16:15,700 --> 00:16:17,633 [paper rustling] 276 00:16:21,733 --> 00:16:22,666 [elevator rumbling] 277 00:16:22,733 --> 00:16:24,100 [gasps] 278 00:16:30,266 --> 00:16:31,533 Who's there? 279 00:16:31,600 --> 00:16:32,900 (Tony) 'Detective Ross, ma'am.' 280 00:16:32,966 --> 00:16:35,333 'If it's a bad time, I can come back.' 281 00:16:35,400 --> 00:16:37,533 Uh, no. No, no, no. 282 00:16:39,066 --> 00:16:40,400 Come on in. 283 00:16:45,433 --> 00:16:46,366 I'm sorry to bother you. 284 00:16:46,433 --> 00:16:48,833 No bother at all. I'm glad you're here. 285 00:16:48,900 --> 00:16:51,500 Especially if you came to tell me you caught the killer. 286 00:16:51,566 --> 00:16:52,900 I wish I could. 287 00:16:52,966 --> 00:16:55,500 But the truth is I came by to ask for your help. 288 00:16:56,566 --> 00:16:57,566 You see they're really short-handed 289 00:16:57,633 --> 00:17:00,200 down at the station, and.. 290 00:17:00,266 --> 00:17:01,500 And they're gonna take me off this case 291 00:17:01,566 --> 00:17:03,633 if I don't come up with any new leads. 292 00:17:05,566 --> 00:17:09,033 I think I might be able to recognize the killer's voice. 293 00:17:10,900 --> 00:17:12,433 Oh, yeah? How? 294 00:17:15,833 --> 00:17:18,700 Well, um, I-I suppose it's my guilty conscience. 295 00:17:18,766 --> 00:17:20,633 I-I don't know, but in-in, um.. 296 00:17:20,700 --> 00:17:22,900 ...one of my dreams.. 297 00:17:22,966 --> 00:17:24,933 ...he called me. 298 00:17:26,166 --> 00:17:28,000 What am I talkin'.. I'm sorry, detective. 299 00:17:29,266 --> 00:17:32,066 I'm having a hard time separating 300 00:17:32,133 --> 00:17:35,766 fantasy from, uh, reality these days. 301 00:17:35,833 --> 00:17:38,500 Oh...no, these dreams sound pretty interesting. 302 00:17:38,566 --> 00:17:40,966 You wanna talk about 'em? 303 00:17:41,033 --> 00:17:44,000 You wanna play shrink? 304 00:17:44,066 --> 00:17:46,533 I took a few psych courses in college. 305 00:17:46,600 --> 00:17:48,133 You never know, you might remember something. 306 00:17:48,200 --> 00:17:50,000 Some clue. 307 00:17:50,066 --> 00:17:52,933 Okay, um, let me just put on some warmer clothes 308 00:17:53,000 --> 00:17:54,700 before we start. 309 00:17:54,766 --> 00:17:55,900 It is a little nippy in here. 310 00:17:55,966 --> 00:17:57,766 Yeah, I was just about to light a fire. 311 00:17:57,833 --> 00:18:00,200 Oh. I'll do that. You go get dressed. 312 00:18:00,266 --> 00:18:01,600 Okay. 313 00:18:04,533 --> 00:18:06,600 [intense music] 314 00:18:17,966 --> 00:18:20,533 [telephone ringing] 315 00:18:22,033 --> 00:18:23,400 Hello? 316 00:18:24,033 --> 00:18:25,733 Hello? 317 00:18:25,800 --> 00:18:28,566 [man breathing heavily] 318 00:18:28,633 --> 00:18:30,700 (man on phone) 'I'm starting to tingle.' 319 00:18:30,766 --> 00:18:32,133 'Are you?' 320 00:18:58,033 --> 00:18:59,466 [automated message] 'All circuits are busy.' 321 00:18:59,533 --> 00:19:02,033 'Please hang up and try again.' 322 00:19:13,933 --> 00:19:15,433 [thuds] 323 00:19:49,333 --> 00:19:51,300 [Kim whimpering] 324 00:19:54,533 --> 00:19:56,400 [rattles] 325 00:19:58,700 --> 00:20:00,066 [knock on door] 326 00:20:00,133 --> 00:20:01,400 Kim! 327 00:20:04,000 --> 00:20:05,300 Kim! 328 00:20:06,266 --> 00:20:07,533 [Kim gasps] 329 00:20:08,900 --> 00:20:10,233 Kim! 330 00:20:21,333 --> 00:20:22,733 [door creaks] 331 00:20:30,566 --> 00:20:33,533 Say something. I wanna hear you talk. 332 00:20:34,900 --> 00:20:36,933 - What? - Not like that! 333 00:20:38,266 --> 00:20:40,633 Like Tania talks. 334 00:20:40,700 --> 00:20:42,533 - I can't. - Do it! 335 00:20:43,433 --> 00:20:45,466 - No! - Do it, you slut! 336 00:20:45,533 --> 00:20:46,866 [glass shatters] 337 00:20:46,933 --> 00:20:48,133 [Kim screams] 338 00:20:50,100 --> 00:20:52,033 [grunting] 339 00:20:56,666 --> 00:20:58,600 [whimpering] 340 00:21:04,733 --> 00:21:06,600 [gasping] 341 00:21:06,666 --> 00:21:08,900 [choking] 342 00:21:22,566 --> 00:21:25,533 [instrumental music] 343 00:21:30,633 --> 00:21:32,200 It's over. 344 00:21:35,333 --> 00:21:36,800 It's over. 345 00:21:40,266 --> 00:21:44,000 Who says there's never a cop around when you need one. 346 00:21:44,066 --> 00:21:46,333 Ha ha. 347 00:21:46,400 --> 00:21:49,466 You have the right to remain silent. 348 00:21:49,533 --> 00:21:52,466 You have the right to an attorney! 349 00:21:52,533 --> 00:21:55,466 You have the right to die! 350 00:21:55,533 --> 00:21:57,033 [screams] 351 00:22:02,933 --> 00:22:04,900 [thinking] Why won't they let me 352 00:22:02,933 --> 00:22:04,900 out of here? 353 00:22:06,766 --> 00:22:09,033 Can't they see I'm not insane? 354 00:22:11,866 --> 00:22:13,533 It's my husband's fault. 355 00:22:13,600 --> 00:22:15,200 He is the one who's insane. 356 00:22:15,266 --> 00:22:17,100 He's the one who should be in here. 357 00:22:17,166 --> 00:22:18,433 Not me! 358 00:22:18,500 --> 00:22:20,500 It's my husband's fault! 359 00:22:20,566 --> 00:22:22,866 (David) 'Don't you thinkyou're getting a little overly dramatic here?' 360 00:22:22,933 --> 00:22:25,400 I mean, this is really dark stuff. 361 00:22:25,466 --> 00:22:27,100 Give me that, David. 362 00:22:27,166 --> 00:22:28,766 What's wrong? 363 00:22:28,833 --> 00:22:30,666 Just wanted to find out what happened to Tania and Michael. 364 00:22:30,733 --> 00:22:33,533 - They're great characters. - Oh, don't patronize me. 365 00:22:33,600 --> 00:22:37,433 And don't ever let me catch you looking at my manuscript again. 366 00:22:37,500 --> 00:22:39,733 Do you understand that? Never! 367 00:22:39,800 --> 00:22:41,400 Or I swear to God.. 368 00:22:42,600 --> 00:22:45,000 ...I don't know what I'll do. 369 00:22:45,066 --> 00:22:47,866 Why is there such a secret all of a sudden? 370 00:22:47,933 --> 00:22:50,633 Kim, you're not being rational. We're married. 371 00:22:50,700 --> 00:22:53,133 We shouldn't have to hide things from each other. 372 00:22:54,533 --> 00:22:55,500 Where're you going? 373 00:22:55,566 --> 00:22:56,500 I don't wanna be here when that 374 00:22:56,566 --> 00:22:58,633 idiot shrink shows up. 375 00:22:58,700 --> 00:23:00,100 Listen, Dr. Richards happens to be 376 00:23:00,166 --> 00:23:01,733 one of the best psychiatrists around. 377 00:23:01,800 --> 00:23:03,200 We're lucky he's seeing us. 378 00:23:03,266 --> 00:23:05,700 Give me a break, David. The guy's a jerk! 379 00:23:07,266 --> 00:23:08,566 You're gonna be home for dinner? 380 00:23:08,633 --> 00:23:10,600 What difference does it make? 381 00:23:18,300 --> 00:23:21,166 [keys clacking] 382 00:23:21,233 --> 00:23:23,866 (Freddy) 'What's taking so long?' 383 00:23:23,933 --> 00:23:26,233 Where's that script? 384 00:23:27,866 --> 00:23:29,466 I-I hope you like it, Mr. Krueger. 385 00:23:29,533 --> 00:23:32,000 Oh, let's see now.. 386 00:23:32,066 --> 00:23:36,100 "Interior loft day. David meets doctor." 387 00:23:36,166 --> 00:23:38,733 Oh, very dramatic. 388 00:23:39,800 --> 00:23:41,766 Blah, blah, blah, blah, blah. 389 00:23:41,833 --> 00:23:43,600 Blah, blah, blah, blah, blah! 390 00:23:43,666 --> 00:23:44,633 Blah, blah, blah! 391 00:23:44,700 --> 00:23:46,800 [grunting] 392 00:23:48,966 --> 00:23:52,100 Sorry, uh, heh heh, uh, good work 393 00:23:52,166 --> 00:23:55,700 really, uh, my people will call your people, uh. 394 00:23:55,766 --> 00:23:58,466 It's really, a, a very good script. 395 00:23:58,533 --> 00:24:00,166 Thanks, Mr. Krueger. 396 00:24:00,233 --> 00:24:03,266 Especially when I add a few, uh, twists of my own. 397 00:24:03,333 --> 00:24:04,766 Know what I mean? 398 00:24:04,833 --> 00:24:06,600 [grunts] 399 00:24:09,966 --> 00:24:11,933 Well, then watch. 400 00:24:17,566 --> 00:24:19,266 I can't thank you enough for coming, doctor. 401 00:24:19,333 --> 00:24:20,600 Oh, I don't mind. 402 00:24:20,666 --> 00:24:23,300 Actually, I rather enjoy getting out of the office. 403 00:24:24,400 --> 00:24:26,400 How've things been since we spoke? 404 00:24:26,466 --> 00:24:30,633 Oh, last couple days, it's been mood swing central around here. 405 00:24:30,700 --> 00:24:32,666 I never know who I'm gonna be dealing with. 406 00:24:32,733 --> 00:24:35,300 Kim, my loving wife or.. 407 00:24:35,366 --> 00:24:37,800 Or her sullen, vindictive alter ego. 408 00:24:37,866 --> 00:24:39,500 Exactly. 409 00:24:39,566 --> 00:24:41,233 Well, it's not surprising that your wife harbors 410 00:24:41,300 --> 00:24:43,666 a certain amount of latent hostility. 411 00:24:43,733 --> 00:24:45,366 After all, it was a police officer 412 00:24:45,433 --> 00:24:48,266 a man that society has taught us that we could trust 413 00:24:48,333 --> 00:24:52,100 that broke into your home and...assaulted your wife. 414 00:24:52,166 --> 00:24:55,066 Uh, could I...trouble you for some honey? 415 00:24:55,133 --> 00:24:57,100 - Yeah, yeah, sure. - Thanks. 416 00:25:05,333 --> 00:25:06,800 Here you go. 417 00:25:06,866 --> 00:25:08,500 Thank you. 418 00:25:08,566 --> 00:25:12,566 From what I observed, it appears that subconsciously 419 00:25:12,633 --> 00:25:15,433 Kim holds you responsible for everything that's happened. 420 00:25:15,500 --> 00:25:18,033 Uh, doctor, I admit the whole thing was my fault. 421 00:25:18,100 --> 00:25:21,033 She knows that. How many times do I have to tell her I'm sorry? 422 00:25:21,100 --> 00:25:25,200 Trust...is a very difficult thing to rebuild, David. 423 00:25:25,266 --> 00:25:29,233 Doctor, I will do whatever it takes. 424 00:25:29,300 --> 00:25:32,133 Believe me, I just, I just want her to be well. 425 00:26:53,466 --> 00:26:54,700 Hi. 426 00:26:57,833 --> 00:26:59,800 Oh, you went shopping, eh? 427 00:27:01,366 --> 00:27:03,433 - What'd you buy? - Nothing. 428 00:27:04,833 --> 00:27:07,100 Uh, you hungry? I can reheat.. 429 00:27:07,166 --> 00:27:09,100 I'm going to bed. 430 00:27:31,966 --> 00:27:36,033 [thinking] "Tania smiled as she heard the 431 00:27:31,966 --> 00:27:36,033 groan of the arriving elevator. 432 00:27:36,100 --> 00:27:38,766 "She warmed herself in the stream of bright sunlight 433 00:27:38,833 --> 00:27:42,166 "that poured through the enormous windows of the loft. 434 00:27:42,233 --> 00:27:44,933 "Memories flooding her head. 435 00:27:45,000 --> 00:27:48,600 "A raging torrent of highly charged emotions 436 00:27:49,566 --> 00:27:51,600 on the verge of eruption." 437 00:27:52,933 --> 00:27:54,900 [knocking on door] 438 00:27:56,033 --> 00:27:59,000 [instrumental music] 439 00:28:00,600 --> 00:28:02,533 - Tania? - Yes. 440 00:28:04,900 --> 00:28:08,500 Nick Charles, Springwood PD. 441 00:28:08,566 --> 00:28:10,033 You called about a burglary? 442 00:28:10,100 --> 00:28:12,033 Yes, come in, detective. 443 00:28:21,633 --> 00:28:23,933 You know, you look like a cop. 444 00:28:24,000 --> 00:28:26,400 Oh, yeah? How's that? 445 00:28:27,400 --> 00:28:30,100 Mm, you look like.. 446 00:28:30,166 --> 00:28:32,566 ...a man a woman can trust 447 00:28:32,633 --> 00:28:35,433 [scoffs] Tell that to my wife. 448 00:28:37,000 --> 00:28:40,633 As a rule, I don't feel very secure around policemen. 449 00:28:40,700 --> 00:28:41,633 Really? 450 00:28:41,700 --> 00:28:43,133 But I can already tell 451 00:28:43,200 --> 00:28:45,900 it's not the case with you 452 00:28:45,966 --> 00:28:48,266 I feel very safe now. 453 00:28:48,333 --> 00:28:51,000 Uh, about that burglary.. 454 00:28:52,100 --> 00:28:54,100 What was taken? 455 00:28:54,166 --> 00:28:56,566 I'm not sure. 456 00:28:56,633 --> 00:28:58,733 Why don't we check the bedroom? 457 00:29:02,633 --> 00:29:04,600 There is no burglary, is there, Tania? 458 00:29:06,166 --> 00:29:08,300 'Are you trying to seduce me?' 459 00:29:10,600 --> 00:29:12,100 [grunts] 460 00:29:19,666 --> 00:29:21,700 Aren't you coming to bed? 461 00:29:21,766 --> 00:29:23,433 Uh, in a minute. 462 00:29:23,500 --> 00:29:25,933 I don't think I can wait that long. 463 00:29:39,833 --> 00:29:42,800 [instrumental music] 464 00:29:45,166 --> 00:29:47,300 What's gotten into you? 465 00:29:47,366 --> 00:29:49,400 Shh. 466 00:29:49,466 --> 00:29:50,933 Don't talk. 467 00:29:52,200 --> 00:29:53,633 Come here. 468 00:30:03,500 --> 00:30:05,500 Would you like to help, David? 469 00:30:34,700 --> 00:30:36,533 [typewriter keys clacking] 470 00:30:55,466 --> 00:30:56,733 Good morning. 471 00:31:00,033 --> 00:31:02,266 What's the matter? What did I say? 472 00:31:02,333 --> 00:31:03,500 I love your attitude. 473 00:31:03,566 --> 00:31:05,433 It's so cavalier. 474 00:31:05,500 --> 00:31:07,766 - What are you talking about? - Don't touch me. 475 00:31:07,833 --> 00:31:10,333 You've manhandled me for the last time, Michael. 476 00:31:12,066 --> 00:31:13,800 What did you call me? 477 00:31:13,866 --> 00:31:16,300 Kim...we gotta talk right now. 478 00:31:16,366 --> 00:31:17,700 You're freaking out. 479 00:31:17,766 --> 00:31:18,733 Ow! 480 00:31:21,800 --> 00:31:23,100 [sighs] 481 00:31:23,833 --> 00:31:25,100 [telephone ringing] 482 00:31:27,466 --> 00:31:28,766 Hello? 483 00:31:28,833 --> 00:31:30,500 (Shaw) 'Yeah, Mr. Lewis, this is Captain Shaw' 484 00:31:30,566 --> 00:31:31,833 'over at the police department.' 485 00:31:31,900 --> 00:31:32,900 Yes. 486 00:31:32,966 --> 00:31:34,166 'I'm sorry to bother you, Mr. Lewis' 487 00:31:34,233 --> 00:31:36,133 'but, uh, I'm trying to determine' 488 00:31:36,200 --> 00:31:37,366 'the whereabouts of one of my men.' 489 00:31:37,433 --> 00:31:39,000 'Detective Nick Charles.' 490 00:31:40,933 --> 00:31:44,166 Nick Charles, Springwood PD. 491 00:31:44,233 --> 00:31:46,166 'He was last seen just prior to answering' 492 00:31:46,233 --> 00:31:47,766 'a call at your address.' 493 00:31:47,833 --> 00:31:49,533 Mmm, you look like.. 494 00:31:50,500 --> 00:31:52,433 ...a man a woman can trust 495 00:31:54,166 --> 00:31:57,100 He, uh, he must've talked to my wife. 496 00:31:58,366 --> 00:32:00,566 [grunts] 497 00:32:00,633 --> 00:32:02,900 Uh, I'll-I'll talk to her 498 00:32:02,966 --> 00:32:05,500 and-and-and get back to you as soon as I can, captain. 499 00:32:05,566 --> 00:32:07,633 'Alright, now, I appreciate it, Mr. Lewis.' 500 00:32:07,700 --> 00:32:08,800 'So long now.' 501 00:32:08,866 --> 00:32:09,833 Right. 502 00:32:39,600 --> 00:32:41,866 "Tania rose with the sun. 503 00:32:41,933 --> 00:32:43,866 "Took a long, hot shower and vowed 504 00:32:43,933 --> 00:32:47,200 "that Michael had raped her for the last time. 505 00:32:47,266 --> 00:32:49,700 "But her plans for him would have to wait. 506 00:32:49,766 --> 00:32:51,266 "This morning, the task at hand 507 00:32:51,333 --> 00:32:53,900 "was to get rid of the body in the trunk 508 00:32:53,966 --> 00:32:55,733 "before the garage began to smell 509 00:32:55,800 --> 00:32:58,200 of decaying human flesh." 510 00:32:59,366 --> 00:33:01,166 [elevator rumbling] 511 00:33:01,233 --> 00:33:02,533 [elevator thuds] 512 00:33:06,200 --> 00:33:07,666 - Dr. Richards. - David. 513 00:33:07,733 --> 00:33:10,833 I didn't expect to see you. Would you tell Kim I'm here. 514 00:33:10,900 --> 00:33:13,733 Uh, she's not here. She just walked out. 515 00:33:13,800 --> 00:33:16,300 Really? That's two sessions in a row she's missed. 516 00:33:16,366 --> 00:33:18,433 What-what do you mean missed two sessions? 517 00:33:18,500 --> 00:33:20,666 She saw you yesterday, didn't she? 518 00:33:20,733 --> 00:33:22,300 She wasn't here when I came. 519 00:33:22,366 --> 00:33:25,366 I-I waited the entire hour. She never showed. 520 00:33:25,433 --> 00:33:27,066 Doctor, has-has Kim ever talked to you 521 00:33:27,133 --> 00:33:28,466 about the novel she's writing? 522 00:33:28,533 --> 00:33:29,966 Nothing other than just say that 523 00:33:30,033 --> 00:33:31,500 it was going well. 524 00:33:31,566 --> 00:33:34,900 That she was really getting into the head of the main character. 525 00:33:34,966 --> 00:33:37,900 Yes, literally gotten into the head of the main character. 526 00:33:37,966 --> 00:33:40,066 I think she's assumed the personality of Tania 527 00:33:40,133 --> 00:33:41,566 the heroine of her novel. 528 00:33:41,633 --> 00:33:43,733 David, you're-you're-you'r on the wrong track. 529 00:33:43,800 --> 00:33:45,500 Listen to me, listen to me, this book 530 00:33:45,566 --> 00:33:49,266 started out as a, a light romantic adventure 531 00:33:49,333 --> 00:33:50,933 Since the assault, it's-it's turned 532 00:33:51,000 --> 00:33:52,733 into a macabre killing spree. 533 00:33:52,800 --> 00:33:55,166 Her mood has grown darker, but it seems only natural 534 00:33:55,233 --> 00:33:57,666 that her fiction reflect those changes. 535 00:33:57,733 --> 00:33:59,966 Doctor, she is losing touch with reality. 536 00:34:00,033 --> 00:34:02,800 She's living in a fantasy world. 537 00:34:02,866 --> 00:34:05,066 Can you tell me anything that you, you two have talked about? 538 00:34:05,133 --> 00:34:07,033 David, that's privileged information. 539 00:34:07,100 --> 00:34:08,733 'Even for husbands.' 540 00:34:09,866 --> 00:34:11,000 'I gotta go back to the office.' 541 00:34:11,066 --> 00:34:13,633 Uh, when Kim comes in, have her give me a call. 542 00:34:15,233 --> 00:34:17,200 [dramatic music] 543 00:34:34,533 --> 00:34:36,866 "Tania thought about the doctor. 544 00:34:36,933 --> 00:34:39,566 "In fact, she thought about him a lot. 545 00:34:39,633 --> 00:34:41,533 "She knew she wanted him. 546 00:34:41,600 --> 00:34:44,100 She wanted him in more ways than one." 547 00:34:45,366 --> 00:34:47,533 Tell me something, Tania, why do you harbor 548 00:34:47,600 --> 00:34:49,933 such a deep resentment towards your husband? 549 00:34:51,733 --> 00:34:54,033 Because he's a sick pervert, that's why. 550 00:34:55,033 --> 00:34:56,500 Didn't he tell you what he made me do? 551 00:34:59,066 --> 00:35:01,100 Why don't you tell me? 552 00:35:04,433 --> 00:35:08,733 Doctor...do you like to listen to girls talk dirty? 553 00:35:11,500 --> 00:35:13,000 I thought so. 554 00:35:13,066 --> 00:35:15,200 Just as horny as the next guy, aren't you? 555 00:35:15,266 --> 00:35:17,766 [inhales deeply] 556 00:35:17,833 --> 00:35:21,333 Oh, doctor. You're make me feel so hot 557 00:35:23,633 --> 00:35:25,433 I can feel your eyes. 558 00:35:25,500 --> 00:35:27,700 And they see right through my clothes. 559 00:35:29,166 --> 00:35:32,133 But seeing isn't... quite enough, is it? 560 00:35:33,566 --> 00:35:35,033 [instrumental music] 561 00:35:35,100 --> 00:35:37,066 You want to fondle 562 00:35:37,133 --> 00:35:40,266 and bite...and touch 563 00:35:40,333 --> 00:35:42,233 don't you, doctor? 564 00:35:42,300 --> 00:35:45,933 You want it so bad that you can't stand it. 565 00:35:46,000 --> 00:35:48,933 In fact, you're gonna explode any minute. 566 00:35:52,733 --> 00:35:54,700 [music continues] 567 00:36:40,700 --> 00:36:41,933 Good morning, honey. 568 00:36:42,733 --> 00:36:43,966 Gee, you look tired. 569 00:36:44,033 --> 00:36:46,233 Are you sure you're getting enough sleep? 570 00:36:46,300 --> 00:36:48,566 Why don't you stay home from school today? 571 00:36:48,633 --> 00:36:49,833 We could go out to lunch. We haven't done that 572 00:36:49,900 --> 00:36:51,333 in a long time. 573 00:36:51,400 --> 00:36:52,400 Tell you what? 574 00:36:52,466 --> 00:36:54,266 I'll think of some place really nice to go 575 00:36:54,333 --> 00:36:55,733 and I'll call you later. 576 00:36:56,666 --> 00:36:59,433 Oh, say hi to Ira for me. 577 00:37:01,100 --> 00:37:02,233 Ira? 578 00:37:02,300 --> 00:37:03,833 'Mm, Dr. Richards.' 579 00:37:03,900 --> 00:37:06,900 I'm so glad you convinced me to go back into therapy. 580 00:37:06,966 --> 00:37:09,333 He's made such a differenc in my life. 581 00:37:09,400 --> 00:37:12,433 He's just so warm and caring and.. 582 00:37:12,500 --> 00:37:14,400 ...aware of what I'm going through. 583 00:37:14,466 --> 00:37:15,933 - Mm. - I'll see you later. 584 00:37:19,733 --> 00:37:21,400 Oh, have a good session. 585 00:37:23,333 --> 00:37:24,466 [door closes] 586 00:37:24,533 --> 00:37:26,533 [elevator rumbling] 587 00:37:42,700 --> 00:37:46,233 "Ira could feel the blood throbbing in his temples. 588 00:37:46,300 --> 00:37:48,633 "He marveled at her stamina.. 589 00:37:48,700 --> 00:37:50,600 "...and his own. 590 00:37:50,666 --> 00:37:53,233 "He'd not been called up on to perform at this level 591 00:37:53,300 --> 00:37:55,933 "since his days at theuniversity. 592 00:37:57,566 --> 00:38:01,600 But he knew that one more time would be pushing his luck." 593 00:38:03,933 --> 00:38:06,833 Oh, Ira. Why did you stop? 594 00:38:08,033 --> 00:38:09,866 Your husband will be home soon. 595 00:38:09,933 --> 00:38:12,300 Oh, that's why I need you to stay here with me 596 00:38:12,366 --> 00:38:15,200 to protect me from him. 597 00:38:15,266 --> 00:38:18,633 Oh, you have no idea how cruel he treats me. 598 00:38:18,700 --> 00:38:20,800 Like I was nothing more than a slut. 599 00:38:20,866 --> 00:38:22,566 I know he's a monster. 600 00:38:22,633 --> 00:38:23,600 [exhales sharply] 601 00:38:23,666 --> 00:38:26,500 I'll never be safe. 602 00:38:26,566 --> 00:38:29,733 I'll never really... be well again.. 603 00:38:32,666 --> 00:38:34,033 ...until he's dead. 604 00:38:41,700 --> 00:38:42,933 What are you saying? 605 00:38:43,766 --> 00:38:45,300 That you're going to kill him? 606 00:38:47,033 --> 00:38:48,066 Yes. 607 00:38:48,133 --> 00:38:49,733 I can't let you do that. 608 00:38:49,800 --> 00:38:52,000 And what if you get caught and you go to prison? 609 00:38:52,066 --> 00:38:54,000 I can't live with the idea of you behind bars. 610 00:38:54,066 --> 00:38:55,733 There's no other way. 611 00:38:57,566 --> 00:38:58,833 Yes, there is. 612 00:39:00,133 --> 00:39:01,633 I'll do it, I'll kill him. 613 00:39:02,933 --> 00:39:03,966 You will? 614 00:39:04,033 --> 00:39:05,133 [elevator thuds] 615 00:39:08,533 --> 00:39:10,966 - Morning, David. - Good to see you, doctor. 616 00:39:11,033 --> 00:39:12,000 [door closes] 617 00:39:16,000 --> 00:39:19,966 I understand you've made sort of a breakthrough with Kim. 618 00:39:20,033 --> 00:39:23,400 Oh, we made considerable progress in her last session. 619 00:39:23,466 --> 00:39:24,433 Thanks to you. 620 00:39:24,500 --> 00:39:25,833 'Kim said if it wasn't for you' 621 00:39:25,900 --> 00:39:27,433 'she wouldn't have taken the therapy.' 622 00:39:29,466 --> 00:39:31,700 Uh, would you like a cup of tea? 623 00:39:31,766 --> 00:39:33,533 Yes, thank you. 624 00:39:35,233 --> 00:39:36,400 You know, doctor, when all this started 625 00:39:36,466 --> 00:39:37,500 I thought it was a good idea 626 00:39:37,566 --> 00:39:39,566 for her to...see you. 627 00:39:39,633 --> 00:39:41,033 I'm not so sure now. 628 00:39:42,100 --> 00:39:43,766 And why is that? 629 00:39:43,833 --> 00:39:46,766 That's what I wanna talk to you about. 630 00:39:46,833 --> 00:39:49,033 Well, perhaps we should get right into the session? 631 00:39:50,633 --> 00:39:52,200 Do-do you like honey? 632 00:39:52,900 --> 00:39:54,333 No, no. Plain. 633 00:39:58,533 --> 00:40:00,000 [sighs] 634 00:40:03,333 --> 00:40:05,300 [dramatic music] 635 00:40:08,766 --> 00:40:10,366 Oh, you know, on-on second thought 636 00:40:10,433 --> 00:40:12,433 maybe I will have some honey. 637 00:40:12,500 --> 00:40:14,533 It's, uh, on that shelf back there. 638 00:40:34,066 --> 00:40:35,200 Say when? 639 00:40:37,366 --> 00:40:39,133 Yeah, that's, that's fine. 640 00:40:39,200 --> 00:40:40,433 Thanks. 641 00:40:43,900 --> 00:40:45,500 Doctor, do you remember.. 642 00:40:45,566 --> 00:40:47,333 ...when I asked you if Kim 643 00:40:47,400 --> 00:40:50,133 had talked to you about the novel she was writing? 644 00:40:50,200 --> 00:40:51,633 Yes, I asked her about that. 645 00:40:52,433 --> 00:40:53,900 What'd she say? 646 00:40:53,966 --> 00:40:56,633 Well, let me just say that from, uh.. 647 00:40:56,700 --> 00:40:57,933 ...from what I gathered.. 648 00:40:59,700 --> 00:41:02,633 ...it was...realistic. 649 00:41:02,700 --> 00:41:04,700 It bore a.. 650 00:41:04,766 --> 00:41:07,533 ...a very strong resemblance to her real life. 651 00:41:09,100 --> 00:41:10,433 That's all you can tell me? 652 00:41:10,500 --> 00:41:13,600 Well, unless I violate the confidential relationship 653 00:41:13,666 --> 00:41:15,300 between a doctor and a patient. 654 00:41:16,100 --> 00:41:18,433 [slurping] 655 00:41:18,500 --> 00:41:20,633 'Yes, David, that's all I can tell you.' 656 00:41:23,366 --> 00:41:26,433 What about the relationshi between a husband and wife 657 00:41:29,266 --> 00:41:32,633 You don't seem to have a problem violating that, do you, Ira? 658 00:41:32,700 --> 00:41:34,266 [chuckles] I don't know what you're talking about. 659 00:41:34,333 --> 00:41:36,300 You see, I know what's been going on 660 00:41:36,366 --> 00:41:37,666 with you and Kim. 661 00:41:37,733 --> 00:41:38,666 'David--' 662 00:41:38,733 --> 00:41:39,700 And I know that you tried 663 00:41:39,766 --> 00:41:41,500 to poison my tea. 664 00:41:41,566 --> 00:41:45,300 That's why...I switched cups with you. 665 00:41:45,366 --> 00:41:48,100 D-D-David, what in God's name are you talking ab.. 666 00:41:49,633 --> 00:41:51,933 [intense music] 667 00:41:52,000 --> 00:41:54,800 [choking] 668 00:41:59,066 --> 00:42:00,033 [grunting] 669 00:42:13,800 --> 00:42:14,933 Hello, David. 670 00:42:15,600 --> 00:42:16,766 You're mad. 671 00:42:16,833 --> 00:42:18,700 Your stark raving mad. You tried to murder me. 672 00:42:18,766 --> 00:42:20,100 You wanted him to poison me! 673 00:42:25,466 --> 00:42:27,233 I knew you'd read it. 674 00:42:27,300 --> 00:42:29,933 I warned you not to, but you went against my wishes. 675 00:42:31,300 --> 00:42:34,100 That's why I planted those buttons under the table. 676 00:42:34,166 --> 00:42:35,766 Unfortunately for you 677 00:42:35,833 --> 00:42:37,200 I rewrote the last chapter 678 00:42:38,533 --> 00:42:41,133 Tania decided not to seduc her psychiatrist. 679 00:42:42,166 --> 00:42:43,533 You didn't have an affair with him? 680 00:42:44,400 --> 00:42:45,800 Tania realized she could get rid 681 00:42:45,866 --> 00:42:48,566 of both of her problems at the same time. 682 00:42:48,633 --> 00:42:51,533 Her nosy shrink and her contemptible husband. 683 00:42:52,733 --> 00:42:57,033 So she lined... both cups with poison. 684 00:42:57,100 --> 00:43:00,800 One fast acting, producing a virtually instantaneous death. 685 00:43:00,866 --> 00:43:04,100 The other one...a bit slower. 686 00:43:04,166 --> 00:43:06,400 So I could have the privilege of watching you die. 687 00:43:07,500 --> 00:43:09,400 [inhales deeply] The detective.. 688 00:43:09,466 --> 00:43:11,966 ...you murdered him too, you.. 689 00:43:12,033 --> 00:43:14,000 [grunting] 690 00:43:15,233 --> 00:43:17,466 Oh, I hope you don't mind if I watch? 691 00:43:17,533 --> 00:43:20,066 Just some research on this method of poisoning. 692 00:43:20,133 --> 00:43:23,000 See, what's supposed to happen first is.. 693 00:43:23,066 --> 00:43:24,866 ...the blood vessels in your lungs contract 694 00:43:24,933 --> 00:43:26,333 cutting off the oxygen to your brain 695 00:43:26,400 --> 00:43:28,100 and sending you into cardiac arrest. 696 00:43:28,166 --> 00:43:30,100 [choking] 697 00:43:35,066 --> 00:43:37,433 [grunting] 698 00:43:37,500 --> 00:43:39,233 Have you lost control of your bowels yet? 699 00:43:42,766 --> 00:43:45,100 Gee, I didn't realize it would last this long. 700 00:43:45,166 --> 00:43:47,233 [David grunting] 701 00:43:47,300 --> 00:43:48,500 Good bye, David. 702 00:43:49,633 --> 00:43:50,700 'That sick mind of yours' 703 00:43:50,766 --> 00:43:52,533 'is about to destroy itself.' 704 00:43:59,800 --> 00:44:01,833 [intense music] 705 00:44:32,866 --> 00:44:35,666 Pretty juicy stuff, huh? 706 00:44:35,733 --> 00:44:37,033 [laughs] 707 00:44:37,100 --> 00:44:38,600 I guess this just goes to show 708 00:44:38,666 --> 00:44:41,700 you don't have to be crazy to be a good writer.. 709 00:44:42,633 --> 00:44:44,166 ...but it sure helps. 710 00:44:44,233 --> 00:44:46,900 [laughs] 711 00:44:55,866 --> 00:44:57,433 [theme music] 712 00:45:36,900 --> 00:45:39,833 [music continues] 49427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.