Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,666 --> 00:00:01,533
[bell chimes]
2
00:00:01,600 --> 00:00:04,900
No, no, no.
Don't touch that dial.
3
00:00:04,966 --> 00:00:07,733
Here's what's
on my mind tonight.
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,000
[chuckling]
5
00:00:10,066 --> 00:00:12,566
(male narrator)
Kim found a kinky way
6
00:00:10,066 --> 00:00:12,566
to spice up her marriage.
7
00:00:12,633 --> 00:00:15,166
I can feel your fingers now
touching my thigh.
8
00:00:15,233 --> 00:00:18,233
And her husband found
a naughty way to make money.
9
00:00:18,300 --> 00:00:21,200
You should record
a 9-7-6 number.
10
00:00:21,266 --> 00:00:24,733
But their dirty little games
inspired murder.
11
00:00:24,800 --> 00:00:26,866
Your fantasy message
is arousing
12
00:00:26,933 --> 00:00:28,466
some whacko out there.
13
00:00:28,533 --> 00:00:31,766
And Kim's fantasy has turned
into a real nightmare.
14
00:00:31,833 --> 00:00:34,533
On the next
"Freddy's Nightmares."
15
00:00:37,300 --> 00:00:40,233
[theme music]
16
00:00:47,233 --> 00:00:50,200
[children shouting]
17
00:00:55,100 --> 00:00:59,566
You are in Springwood now,
and you're all mine.
18
00:00:59,633 --> 00:01:00,833
[screaming]
19
00:01:03,066 --> 00:01:04,466
[screaming]
20
00:01:04,533 --> 00:01:07,233
[Freddie laughing]
21
00:01:29,633 --> 00:01:31,633
[instrumental music]
22
00:01:40,600 --> 00:01:42,733
Kim?
23
00:01:42,800 --> 00:01:44,000
- Oh.
- Are you alright?
24
00:01:44,066 --> 00:01:45,966
No, David,
I didn't even hear you come in.
25
00:01:46,033 --> 00:01:48,700
You really looked out of it.
26
00:01:48,766 --> 00:01:51,733
Ah. I was thinking about
a-a scene I was gonna write.
27
00:01:51,800 --> 00:01:54,300
Oh. How's it coming?
28
00:01:55,500 --> 00:01:57,000
I don't, I don't know.
29
00:01:58,200 --> 00:02:01,033
I mean, I've never written
a novel before, I-I..
30
00:02:01,100 --> 00:02:02,600
I think I need
somebody else's opinion.
31
00:02:02,666 --> 00:02:04,700
I-I-I'm not sure
if this makes any sense.
32
00:02:04,766 --> 00:02:07,000
Do not look at me.
I got a marketing midterm
33
00:02:07,066 --> 00:02:09,033
first thing in the morning
34
00:02:13,166 --> 00:02:15,533
So is that all
you have time to do? Study?
35
00:02:15,600 --> 00:02:19,366
[sighs]
Hey, honey, my career was going
36
00:02:15,600 --> 00:02:19,366
nowhere without an MBA.
37
00:02:19,433 --> 00:02:22,533
If I'm gonna get an MBA,
I've got to study. Yes.
38
00:02:22,600 --> 00:02:24,066
Come on, David.
39
00:02:24,133 --> 00:02:25,433
[sighs]
40
00:02:25,500 --> 00:02:28,533
I don't believe you. All you can
think about is sex these days.
41
00:02:29,766 --> 00:02:31,700
It used to be
all you thought about.
42
00:02:33,533 --> 00:02:35,733
What happened to that horny guy
I married, huh?
43
00:02:35,800 --> 00:02:37,433
He enrolled in graduate school.
44
00:02:37,500 --> 00:02:38,733
You know, I'll tell you
something, between the full load
45
00:02:38,800 --> 00:02:40,333
of classes I'm taking
and attending bar
46
00:02:40,400 --> 00:02:42,533
at that faculty club,
I'm about to drop.
47
00:02:43,200 --> 00:02:44,566
[sighs]
48
00:02:44,633 --> 00:02:46,766
This is ridiculous.
49
00:02:46,833 --> 00:02:50,233
I-i-it's just not fair
that I-I stay home and write.
50
00:02:50,300 --> 00:02:51,733
I'm on sabbatical
for this novel.
51
00:02:51,800 --> 00:02:54,100
I-I don't even know
if it's gonna make any money..
52
00:02:55,133 --> 00:02:56,166
I'm gonna start teaching again.
53
00:02:56,233 --> 00:02:58,266
I-I'm sure I can get
my old position back.
54
00:02:58,333 --> 00:03:01,100
No! No, you take the semester
off to finish the novel.
55
00:03:01,166 --> 00:03:03,133
You're gonna finish it.
56
00:03:06,300 --> 00:03:08,466
David.
57
00:03:08,533 --> 00:03:09,666
David, you haven't
made love to me
58
00:03:09,733 --> 00:03:12,133
since I stopped
bringing home my paycheck.
59
00:03:12,200 --> 00:03:14,300
[chuckles]
What is this, some sort
of a Freudian connection there?
60
00:03:14,366 --> 00:03:15,866
No, I'm serious.
61
00:03:15,933 --> 00:03:18,100
I-it's just
we're never together anymore.
62
00:03:18,166 --> 00:03:21,333
You know, you're either
too tired or...too busy.
63
00:03:22,200 --> 00:03:23,733
I miss you.
64
00:03:25,500 --> 00:03:26,833
Mm. Hmm.
65
00:03:26,900 --> 00:03:29,500
Kim? Kim. Come on.
66
00:03:29,566 --> 00:03:31,666
Come on, honey.
Honey. Honey. Come on.
67
00:03:31,733 --> 00:03:34,166
Don't get me started.
68
00:03:34,233 --> 00:03:37,033
[sighs]
I don't think
that's possible anymore.
69
00:03:41,266 --> 00:03:43,700
[instrumental music]
70
00:03:50,533 --> 00:03:53,166
What's wrong with that guy?
71
00:03:53,233 --> 00:03:56,400
I guess he doesn't want
to be a sex symbol.
72
00:03:56,466 --> 00:03:59,633
Maybe that's what happens
when you study too hard.
73
00:03:59,700 --> 00:04:02,666
Well, if he won't give her
what she wants
74
00:04:02,733 --> 00:04:04,300
maybe I will.
75
00:04:04,366 --> 00:04:07,200
I'm the kind of guy that, uh,
her dreams are made of.
76
00:04:07,266 --> 00:04:10,200
You know, uh, tall and..
77
00:04:10,266 --> 00:04:12,700
...dark..
78
00:04:12,766 --> 00:04:14,433
...burned to a crisp.
79
00:04:14,500 --> 00:04:16,433
[laughing]
80
00:04:19,733 --> 00:04:21,933
[keys clacking]
81
00:04:48,266 --> 00:04:50,700
"Tanya could feel
his hot breath on her neck.
82
00:04:50,766 --> 00:04:53,500
"As she turned to face him,
Michael fell to his knees.
83
00:04:54,633 --> 00:04:57,300
"He placed a hand
between her legs.
84
00:04:57,366 --> 00:04:58,900
"Before she could say no
85
00:04:58,966 --> 00:05:01,866
"he had unsnapped
her garter belt.
86
00:05:01,933 --> 00:05:04,600
"He moved her stockings slowly
87
00:05:04,666 --> 00:05:05,900
"pausing to caress her thigh
88
00:05:05,966 --> 00:05:08,233
"with his long, firm fingers.
89
00:05:09,766 --> 00:05:11,633
"Once it was off
90
00:05:11,700 --> 00:05:15,833
"Michael brushed the soft silk
across Tanya's eyes.
91
00:05:15,900 --> 00:05:19,733
"Continued running the silk
down her cheek and neck
92
00:05:19,800 --> 00:05:22,500
to the top
of her glistening breasts."
93
00:05:26,733 --> 00:05:29,700
[instrumental music]
94
00:05:43,800 --> 00:05:45,800
[telephone ringing]
95
00:05:51,033 --> 00:05:52,300
Hello?
96
00:05:53,300 --> 00:05:54,833
(David over phone)
'Hello?'
97
00:05:56,333 --> 00:05:57,933
- 'Hello?'
- Hi.
98
00:05:59,233 --> 00:06:00,600
Who is this?
99
00:06:04,766 --> 00:06:06,533
What number are you callin'?
100
00:06:07,266 --> 00:06:08,500
Yours.
101
00:06:10,433 --> 00:06:12,400
Would you like to know
what I'm wearing?
102
00:06:14,333 --> 00:06:15,533
Uh, not really.
103
00:06:15,600 --> 00:06:17,200
(Kim over phone)
'Silk stockings.'
104
00:06:18,533 --> 00:06:21,233
'Have you ever taken off
a pair of silk stockings?'
105
00:06:22,666 --> 00:06:24,033
Feels good.
106
00:06:25,433 --> 00:06:29,066
I can feel your fingers
now touching my thigh
107
00:06:29,133 --> 00:06:31,100
caressing my legs.
108
00:06:33,566 --> 00:06:35,533
You're so gentle.
109
00:06:36,900 --> 00:06:39,333
'Oh, I'm starting
to tingle you.'
110
00:06:42,166 --> 00:06:43,633
Who is this?
111
00:06:48,233 --> 00:06:50,200
Would you like me
to keep going?
112
00:06:51,333 --> 00:06:52,900
I'm still here.
113
00:06:56,533 --> 00:06:58,533
Tell me what you want me to do.
114
00:07:01,166 --> 00:07:03,100
What do you mean?
115
00:07:03,166 --> 00:07:05,133
What's your fantasy?
116
00:07:06,766 --> 00:07:08,200
My fantasy?
117
00:07:10,866 --> 00:07:13,566
'Guess my fantasy would be'
118
00:07:13,633 --> 00:07:18,200
'to be lying naked
in...front of a fire'
119
00:07:18,266 --> 00:07:21,233
'making love
to a sensuous woman'
120
00:07:22,833 --> 00:07:24,933
wrapped in a fur rug..
121
00:07:26,066 --> 00:07:28,533
...a jar of...honey..
122
00:07:30,300 --> 00:07:31,933
I'm starting to tingle you
123
00:07:33,033 --> 00:07:36,033
[chuckles]
Wh.. It was you?
124
00:07:36,100 --> 00:07:38,033
Who did you think it was?
125
00:07:39,200 --> 00:07:40,400
I, uh..
126
00:07:41,633 --> 00:07:43,133
Uh..
127
00:07:52,833 --> 00:07:55,433
[instrumental music]
128
00:08:03,100 --> 00:08:06,200
I still can't believe
that was your voice.
129
00:08:06,266 --> 00:08:08,266
I never knew you could
sound so seductive.
130
00:08:08,333 --> 00:08:10,000
Mm, neither did I.
131
00:08:10,066 --> 00:08:11,966
I guess desperation
is the mother of invention
132
00:08:12,033 --> 00:08:13,200
Hmm.
133
00:08:13,266 --> 00:08:15,700
I'm just glad it achieved
the desired effect.
134
00:08:15,766 --> 00:08:17,433
Oh, it did more than that.
135
00:08:17,500 --> 00:08:19,600
- I got an idea.
- What kind of an idea?
136
00:08:20,333 --> 00:08:21,566
I think..
137
00:08:21,633 --> 00:08:23,033
...you should record..
138
00:08:23,100 --> 00:08:25,200
...a 9-7-6 number.
139
00:08:25,766 --> 00:08:26,933
[chuckles]
140
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Sorry, David.
I don't do obscene phone calls.
141
00:08:30,066 --> 00:08:32,933
No, not obscene.
Just a little erotic.
142
00:08:33,000 --> 00:08:34,500
And you wouldn't be
making the call
143
00:08:34,566 --> 00:08:36,000
it would be a recorded message.
144
00:08:36,066 --> 00:08:37,933
Are you serious about this?
145
00:08:38,000 --> 00:08:40,033
Hey, some guys get off on this--
146
00:08:40,100 --> 00:08:42,200
- David!
- Honey, listen to me.
147
00:08:42,266 --> 00:08:43,866
It's been all over the news.
148
00:08:43,933 --> 00:08:44,866
I'm telling you,
there's an incredible
149
00:08:44,933 --> 00:08:46,900
profit potential in this.
150
00:08:47,566 --> 00:08:48,866
One good message..
151
00:08:48,933 --> 00:08:51,233
...could practically pay
for my entire tuition.
152
00:08:52,400 --> 00:08:54,333
It is an incredible opportunity.
153
00:08:56,633 --> 00:08:58,233
I think it's still perverted.
154
00:08:58,300 --> 00:08:59,600
Ah, it's a little perverted.
155
00:08:59,666 --> 00:09:01,633
Come on, it's a business.
156
00:09:01,700 --> 00:09:04,466
And possibly
a very lucrative one.
157
00:09:04,533 --> 00:09:06,700
And no one is gonna know
it's you.
158
00:09:09,300 --> 00:09:12,033
And...it could be kind of fun.
159
00:09:16,566 --> 00:09:19,300
I can't believe I'm letting you
talk me into this.
160
00:09:24,866 --> 00:09:26,033
(David)
'I've got a surprise for you.'
161
00:09:26,100 --> 00:09:27,033
(Kim)
'What?'
162
00:09:28,566 --> 00:09:31,533
This is our first check
from the phone company.
163
00:09:31,600 --> 00:09:32,700
Oh.
164
00:09:35,733 --> 00:09:37,333
"Seven hundred
and forty three dollars?"
165
00:09:37,400 --> 00:09:40,233
It's just the first week.
You're a hit!
166
00:09:40,300 --> 00:09:43,066
"Seven hundred and forty three
dollars" in one week?
167
00:09:43,133 --> 00:09:46,300
Oh, that is, uh,
that is tuition.
168
00:09:46,366 --> 00:09:48,700
[in Italian accent]
But if you play
your cards right
169
00:09:48,766 --> 00:09:50,200
I might take you out
for a beach.
170
00:09:50,300 --> 00:09:51,800
Hmm.
171
00:09:51,866 --> 00:09:53,900
[door opens]
172
00:09:55,133 --> 00:09:56,933
- Mr. and Mrs. Lewis?
- 'Yes'
173
00:09:57,000 --> 00:09:59,133
Tony Ross, Springwood PD.
174
00:10:00,766 --> 00:10:02,100
Okay if I come in?
175
00:10:02,166 --> 00:10:04,500
Yeah, sure. Come on in.
176
00:10:04,566 --> 00:10:06,433
'What, what brings you here,
detective?'
177
00:10:06,500 --> 00:10:08,800
It's not every day
a police officer--
178
00:10:08,866 --> 00:10:11,400
Well, I'd...like to ask yo
a few questions
179
00:10:11,466 --> 00:10:13,733
about a young woman
named Allison Drought.
180
00:10:14,866 --> 00:10:16,366
Is she one of your
former students?
181
00:10:16,433 --> 00:10:19,400
Mmm. No, no, I've never seen her
before in my life.
182
00:10:19,466 --> 00:10:22,633
Who, who is she? I mean, why
would you think we would know?
183
00:10:22,700 --> 00:10:25,100
Well, she was murdered
two nights ago.
184
00:10:26,333 --> 00:10:27,866
And we found this in her purse.
185
00:10:27,933 --> 00:10:29,400
(Kim)
'Oh, my God.'
186
00:10:30,266 --> 00:10:31,533
Oh, it could be nothing.
187
00:10:31,600 --> 00:10:34,300
We see these things
all the time.
188
00:10:34,366 --> 00:10:36,233
'And your latest 9-7-6 message'
189
00:10:36,300 --> 00:10:38,466
'talks about how it feels
to have a silk stocking'
190
00:10:38,533 --> 00:10:40,500
'around your neck and face.'
191
00:10:42,266 --> 00:10:44,733
She was strangled
with a silk stocking.
192
00:10:58,600 --> 00:11:00,733
You're the reason
my daughter's dead.
193
00:11:01,800 --> 00:11:03,200
Your daughter?
194
00:11:03,266 --> 00:11:05,433
You and your filthy mind!
195
00:11:05,500 --> 00:11:07,733
Your kinky messages.
196
00:11:07,800 --> 00:11:10,666
I-it wasn't my fault.
I didn't kill anyone.
197
00:11:10,733 --> 00:11:13,166
Your tape made some pervert
198
00:11:13,233 --> 00:11:16,133
brutally murder my only child.
199
00:11:17,100 --> 00:11:18,900
- Do you have children?
- No.
200
00:11:18,966 --> 00:11:20,833
I hope someday you do.
201
00:11:20,900 --> 00:11:23,566
I hope you have
the most adorable little girl.
202
00:11:23,633 --> 00:11:25,933
So she could die
like my little girl!
203
00:11:28,533 --> 00:11:30,133
[gasps]
204
00:11:36,833 --> 00:11:38,333
You alright?
205
00:11:41,633 --> 00:11:42,900
Sweetheart?
206
00:11:43,733 --> 00:11:45,500
Honey?
207
00:11:45,566 --> 00:11:47,033
Honey, I know
what you're thinking
208
00:11:47,100 --> 00:11:49,666
but the fact that the flye
was found on that woman
209
00:11:49,733 --> 00:11:51,066
was purely coincidental.
210
00:11:51,133 --> 00:11:52,833
We had nothing to do
with her death.
211
00:11:52,900 --> 00:11:55,166
Well, that doesn't stop me
from feeling guilty as sin.
212
00:11:55,233 --> 00:11:56,233
And that's what we did, David.
213
00:11:56,300 --> 00:11:58,533
We sinned.
And now we're being punished.
214
00:11:58,600 --> 00:11:59,833
Hey! Let's not overreact here.
215
00:11:59,900 --> 00:12:02,033
We didn't do anything illegal.
216
00:12:02,966 --> 00:12:04,733
[door opens]
217
00:12:09,066 --> 00:12:10,866
Detective Ross.
218
00:12:10,933 --> 00:12:13,300
Sorry to bother you, folks,
219
00:12:13,366 --> 00:12:15,700
but we just found
another victim.
220
00:12:15,766 --> 00:12:17,300
[intense music]
221
00:12:17,366 --> 00:12:18,900
(David)
'She had a flyer?'
222
00:12:18,966 --> 00:12:19,933
(Tony)
'In her pocket.'
223
00:12:20,000 --> 00:12:22,300
'Exact same MO.'
224
00:12:22,366 --> 00:12:24,300
- Silk stocking?
- You got it.
225
00:12:26,000 --> 00:12:27,666
Obviously,
your fantasy message
226
00:12:27,733 --> 00:12:30,833
is arousing some whacko
out there.
227
00:12:30,900 --> 00:12:32,900
I think you'd be doing
all of us a big favor
228
00:12:32,966 --> 00:12:34,900
if you just took it
off your machine.
229
00:12:34,966 --> 00:12:37,533
You don't have to say
anything more. It's gone.
230
00:12:37,600 --> 00:12:39,533
(Tony)
'Appreciate the cooperation.'
231
00:12:41,833 --> 00:12:43,333
I'm so sorry.
232
00:12:46,033 --> 00:12:47,600
We didn't dream
that this would happen.
233
00:12:47,666 --> 00:12:50,233
It was a joke.
We didn't wanna hurt anybody.
234
00:12:51,766 --> 00:12:53,733
I know that, Mrs. Lewis.
235
00:12:54,733 --> 00:12:56,700
No one's blaming you.
236
00:12:59,300 --> 00:13:01,333
'I gotta get back
to the station.'
237
00:13:01,400 --> 00:13:03,800
If there's anything
we can do to help..
238
00:13:05,266 --> 00:13:07,233
Oh, I'll be in touch.
239
00:13:10,666 --> 00:13:11,933
Honey.
240
00:13:12,000 --> 00:13:14,366
[groans]
241
00:13:14,433 --> 00:13:17,333
I can't believe I ever let you
do this to me!
242
00:13:22,166 --> 00:13:23,200
[door slams]
243
00:13:23,266 --> 00:13:25,233
[somber instrumental music]
244
00:13:26,700 --> 00:13:28,633
[telephone ringing]
245
00:13:33,733 --> 00:13:34,666
Hello?
246
00:13:34,733 --> 00:13:35,800
(man on phone)
'This message..'
247
00:13:35,866 --> 00:13:37,700
'Why did you cancel
the old message?'
248
00:13:37,766 --> 00:13:39,000
'I need to hear your voice.'
249
00:13:39,066 --> 00:13:40,766
'I wanna tingle, dammit!
Make me tingle.'
250
00:13:40,833 --> 00:13:42,300
There is no message!
251
00:13:43,566 --> 00:13:46,733
'Why don't you take off...
the other stocking?'
252
00:13:50,733 --> 00:13:53,700
[moaning]
253
00:14:10,633 --> 00:14:11,900
[door bangs]
254
00:14:18,200 --> 00:14:19,633
David?
255
00:14:33,500 --> 00:14:35,133
[door creaks]
256
00:15:02,866 --> 00:15:03,966
[glass shatters]
257
00:15:04,033 --> 00:15:05,533
Ah!
258
00:15:19,666 --> 00:15:22,000
[dialing]
259
00:15:22,066 --> 00:15:24,266
[phone ringing]
260
00:15:24,333 --> 00:15:26,233
David Lewis, please.
261
00:15:27,200 --> 00:15:28,600
(David over phone)
'Hello?'
262
00:15:28,666 --> 00:15:31,366
- David, uh, it's Kim. I..
- 'What's wrong?'
263
00:15:31,433 --> 00:15:33,600
I had one of those nightmares
again and..
264
00:15:33,666 --> 00:15:36,333
I know I sound paranoid,
but, um..
265
00:15:36,400 --> 00:15:39,066
I am. I-I-I don't think
I can han..
266
00:15:39,133 --> 00:15:40,566
Can you come home please?
267
00:15:40,633 --> 00:15:41,833
'Honey, I want you to relax.'
268
00:15:41,900 --> 00:15:43,666
'I just finished,
and I'm on my way.'
269
00:15:43,733 --> 00:15:44,766
- Okay.
- 'Wait, Kim?'
270
00:15:44,833 --> 00:15:46,100
What?
271
00:15:46,166 --> 00:15:48,066
'Make sure the elevator doors
are locked, alright?'
272
00:15:48,133 --> 00:15:49,833
'And I'll see you
in ten minutes.'
273
00:15:49,900 --> 00:15:51,233
- Okay.
- 'I love you.'
274
00:15:51,300 --> 00:15:52,733
I love you too.
275
00:16:15,700 --> 00:16:17,633
[paper rustling]
276
00:16:21,733 --> 00:16:22,666
[elevator rumbling]
277
00:16:22,733 --> 00:16:24,100
[gasps]
278
00:16:30,266 --> 00:16:31,533
Who's there?
279
00:16:31,600 --> 00:16:32,900
(Tony)
'Detective Ross, ma'am.'
280
00:16:32,966 --> 00:16:35,333
'If it's a bad time,
I can come back.'
281
00:16:35,400 --> 00:16:37,533
Uh, no. No, no, no.
282
00:16:39,066 --> 00:16:40,400
Come on in.
283
00:16:45,433 --> 00:16:46,366
I'm sorry to bother you.
284
00:16:46,433 --> 00:16:48,833
No bother at all.
I'm glad you're here.
285
00:16:48,900 --> 00:16:51,500
Especially if you came to tell
me you caught the killer.
286
00:16:51,566 --> 00:16:52,900
I wish I could.
287
00:16:52,966 --> 00:16:55,500
But the truth is I came by
to ask for your help.
288
00:16:56,566 --> 00:16:57,566
You see they're really
short-handed
289
00:16:57,633 --> 00:17:00,200
down at the station, and..
290
00:17:00,266 --> 00:17:01,500
And they're gonna take me
off this case
291
00:17:01,566 --> 00:17:03,633
if I don't come up
with any new leads.
292
00:17:05,566 --> 00:17:09,033
I think I might be able
to recognize the killer's voice.
293
00:17:10,900 --> 00:17:12,433
Oh, yeah? How?
294
00:17:15,833 --> 00:17:18,700
Well, um, I-I suppose
it's my guilty conscience.
295
00:17:18,766 --> 00:17:20,633
I-I don't know, but in-in, um..
296
00:17:20,700 --> 00:17:22,900
...one of my dreams..
297
00:17:22,966 --> 00:17:24,933
...he called me.
298
00:17:26,166 --> 00:17:28,000
What am I talkin'..
I'm sorry, detective.
299
00:17:29,266 --> 00:17:32,066
I'm having
a hard time separating
300
00:17:32,133 --> 00:17:35,766
fantasy from, uh,
reality these days.
301
00:17:35,833 --> 00:17:38,500
Oh...no, these dreams sound
pretty interesting.
302
00:17:38,566 --> 00:17:40,966
You wanna talk about 'em?
303
00:17:41,033 --> 00:17:44,000
You wanna play shrink?
304
00:17:44,066 --> 00:17:46,533
I took a few psych courses
in college.
305
00:17:46,600 --> 00:17:48,133
You never know,
you might remember something.
306
00:17:48,200 --> 00:17:50,000
Some clue.
307
00:17:50,066 --> 00:17:52,933
Okay, um, let me just put on
some warmer clothes
308
00:17:53,000 --> 00:17:54,700
before we start.
309
00:17:54,766 --> 00:17:55,900
It is a little nippy in here.
310
00:17:55,966 --> 00:17:57,766
Yeah, I was just
about to light a fire.
311
00:17:57,833 --> 00:18:00,200
Oh. I'll do that.
You go get dressed.
312
00:18:00,266 --> 00:18:01,600
Okay.
313
00:18:04,533 --> 00:18:06,600
[intense music]
314
00:18:17,966 --> 00:18:20,533
[telephone ringing]
315
00:18:22,033 --> 00:18:23,400
Hello?
316
00:18:24,033 --> 00:18:25,733
Hello?
317
00:18:25,800 --> 00:18:28,566
[man breathing heavily]
318
00:18:28,633 --> 00:18:30,700
(man on phone)
'I'm starting to tingle.'
319
00:18:30,766 --> 00:18:32,133
'Are you?'
320
00:18:58,033 --> 00:18:59,466
[automated message]
'All circuits are busy.'
321
00:18:59,533 --> 00:19:02,033
'Please hang up and try again.'
322
00:19:13,933 --> 00:19:15,433
[thuds]
323
00:19:49,333 --> 00:19:51,300
[Kim whimpering]
324
00:19:54,533 --> 00:19:56,400
[rattles]
325
00:19:58,700 --> 00:20:00,066
[knock on door]
326
00:20:00,133 --> 00:20:01,400
Kim!
327
00:20:04,000 --> 00:20:05,300
Kim!
328
00:20:06,266 --> 00:20:07,533
[Kim gasps]
329
00:20:08,900 --> 00:20:10,233
Kim!
330
00:20:21,333 --> 00:20:22,733
[door creaks]
331
00:20:30,566 --> 00:20:33,533
Say something.
I wanna hear you talk.
332
00:20:34,900 --> 00:20:36,933
- What?
- Not like that!
333
00:20:38,266 --> 00:20:40,633
Like Tania talks.
334
00:20:40,700 --> 00:20:42,533
- I can't.
- Do it!
335
00:20:43,433 --> 00:20:45,466
- No!
- Do it, you slut!
336
00:20:45,533 --> 00:20:46,866
[glass shatters]
337
00:20:46,933 --> 00:20:48,133
[Kim screams]
338
00:20:50,100 --> 00:20:52,033
[grunting]
339
00:20:56,666 --> 00:20:58,600
[whimpering]
340
00:21:04,733 --> 00:21:06,600
[gasping]
341
00:21:06,666 --> 00:21:08,900
[choking]
342
00:21:22,566 --> 00:21:25,533
[instrumental music]
343
00:21:30,633 --> 00:21:32,200
It's over.
344
00:21:35,333 --> 00:21:36,800
It's over.
345
00:21:40,266 --> 00:21:44,000
Who says there's never a cop
around when you need one.
346
00:21:44,066 --> 00:21:46,333
Ha ha.
347
00:21:46,400 --> 00:21:49,466
You have the right
to remain silent.
348
00:21:49,533 --> 00:21:52,466
You have the right
to an attorney!
349
00:21:52,533 --> 00:21:55,466
You have the right to die!
350
00:21:55,533 --> 00:21:57,033
[screams]
351
00:22:02,933 --> 00:22:04,900
[thinking]
Why won't they let me
352
00:22:02,933 --> 00:22:04,900
out of here?
353
00:22:06,766 --> 00:22:09,033
Can't they see I'm not insane?
354
00:22:11,866 --> 00:22:13,533
It's my husband's fault.
355
00:22:13,600 --> 00:22:15,200
He is the one who's insane.
356
00:22:15,266 --> 00:22:17,100
He's the one
who should be in here.
357
00:22:17,166 --> 00:22:18,433
Not me!
358
00:22:18,500 --> 00:22:20,500
It's my husband's fault!
359
00:22:20,566 --> 00:22:22,866
(David)
'Don't you thinkyou're getting
a little overly dramatic here?'
360
00:22:22,933 --> 00:22:25,400
I mean, this is
really dark stuff.
361
00:22:25,466 --> 00:22:27,100
Give me that, David.
362
00:22:27,166 --> 00:22:28,766
What's wrong?
363
00:22:28,833 --> 00:22:30,666
Just wanted to find out what
happened to Tania and Michael.
364
00:22:30,733 --> 00:22:33,533
- They're great characters.
- Oh, don't patronize me.
365
00:22:33,600 --> 00:22:37,433
And don't ever let me catch you
looking at my manuscript again.
366
00:22:37,500 --> 00:22:39,733
Do you understand that? Never!
367
00:22:39,800 --> 00:22:41,400
Or I swear to God..
368
00:22:42,600 --> 00:22:45,000
...I don't know what I'll do.
369
00:22:45,066 --> 00:22:47,866
Why is there such a secret
all of a sudden?
370
00:22:47,933 --> 00:22:50,633
Kim, you're not being
rational. We're married.
371
00:22:50,700 --> 00:22:53,133
We shouldn't have to hide
things from each other.
372
00:22:54,533 --> 00:22:55,500
Where're you going?
373
00:22:55,566 --> 00:22:56,500
I don't wanna be here when that
374
00:22:56,566 --> 00:22:58,633
idiot shrink shows up.
375
00:22:58,700 --> 00:23:00,100
Listen, Dr. Richards
happens to be
376
00:23:00,166 --> 00:23:01,733
one of the best
psychiatrists around.
377
00:23:01,800 --> 00:23:03,200
We're lucky he's seeing us.
378
00:23:03,266 --> 00:23:05,700
Give me a break, David.
The guy's a jerk!
379
00:23:07,266 --> 00:23:08,566
You're gonna be home for dinner?
380
00:23:08,633 --> 00:23:10,600
What difference does it make?
381
00:23:18,300 --> 00:23:21,166
[keys clacking]
382
00:23:21,233 --> 00:23:23,866
(Freddy)
'What's taking so long?'
383
00:23:23,933 --> 00:23:26,233
Where's that script?
384
00:23:27,866 --> 00:23:29,466
I-I hope you like it,
Mr. Krueger.
385
00:23:29,533 --> 00:23:32,000
Oh, let's see now..
386
00:23:32,066 --> 00:23:36,100
"Interior loft day.
David meets doctor."
387
00:23:36,166 --> 00:23:38,733
Oh, very dramatic.
388
00:23:39,800 --> 00:23:41,766
Blah, blah, blah, blah, blah.
389
00:23:41,833 --> 00:23:43,600
Blah, blah, blah, blah, blah!
390
00:23:43,666 --> 00:23:44,633
Blah, blah, blah!
391
00:23:44,700 --> 00:23:46,800
[grunting]
392
00:23:48,966 --> 00:23:52,100
Sorry, uh, heh heh,
uh, good work
393
00:23:52,166 --> 00:23:55,700
really, uh, my people
will call your people, uh.
394
00:23:55,766 --> 00:23:58,466
It's really, a,
a very good script.
395
00:23:58,533 --> 00:24:00,166
Thanks, Mr. Krueger.
396
00:24:00,233 --> 00:24:03,266
Especially when I add
a few, uh, twists of my own.
397
00:24:03,333 --> 00:24:04,766
Know what I mean?
398
00:24:04,833 --> 00:24:06,600
[grunts]
399
00:24:09,966 --> 00:24:11,933
Well, then watch.
400
00:24:17,566 --> 00:24:19,266
I can't thank you enough
for coming, doctor.
401
00:24:19,333 --> 00:24:20,600
Oh, I don't mind.
402
00:24:20,666 --> 00:24:23,300
Actually, I rather enjoy
getting out of the office.
403
00:24:24,400 --> 00:24:26,400
How've things been
since we spoke?
404
00:24:26,466 --> 00:24:30,633
Oh, last couple days, it's been
mood swing central around here.
405
00:24:30,700 --> 00:24:32,666
I never know who
I'm gonna be dealing with.
406
00:24:32,733 --> 00:24:35,300
Kim, my loving wife or..
407
00:24:35,366 --> 00:24:37,800
Or her sullen,
vindictive alter ego.
408
00:24:37,866 --> 00:24:39,500
Exactly.
409
00:24:39,566 --> 00:24:41,233
Well, it's not surprising
that your wife harbors
410
00:24:41,300 --> 00:24:43,666
a certain amount
of latent hostility.
411
00:24:43,733 --> 00:24:45,366
After all, it was
a police officer
412
00:24:45,433 --> 00:24:48,266
a man that society has taught
us that we could trust
413
00:24:48,333 --> 00:24:52,100
that broke into your home
and...assaulted your wife.
414
00:24:52,166 --> 00:24:55,066
Uh, could I...trouble you
for some honey?
415
00:24:55,133 --> 00:24:57,100
- Yeah, yeah, sure.
- Thanks.
416
00:25:05,333 --> 00:25:06,800
Here you go.
417
00:25:06,866 --> 00:25:08,500
Thank you.
418
00:25:08,566 --> 00:25:12,566
From what I observed,
it appears that subconsciously
419
00:25:12,633 --> 00:25:15,433
Kim holds you responsible
for everything that's happened.
420
00:25:15,500 --> 00:25:18,033
Uh, doctor, I admit
the whole thing was my fault.
421
00:25:18,100 --> 00:25:21,033
She knows that. How many times
do I have to tell her I'm sorry?
422
00:25:21,100 --> 00:25:25,200
Trust...is a very difficult
thing to rebuild, David.
423
00:25:25,266 --> 00:25:29,233
Doctor, I will do
whatever it takes.
424
00:25:29,300 --> 00:25:32,133
Believe me, I just,
I just want her to be well.
425
00:26:53,466 --> 00:26:54,700
Hi.
426
00:26:57,833 --> 00:26:59,800
Oh, you went shopping, eh?
427
00:27:01,366 --> 00:27:03,433
- What'd you buy?
- Nothing.
428
00:27:04,833 --> 00:27:07,100
Uh, you hungry? I can reheat..
429
00:27:07,166 --> 00:27:09,100
I'm going to bed.
430
00:27:31,966 --> 00:27:36,033
[thinking]
"Tania smiled as she heard the
431
00:27:31,966 --> 00:27:36,033
groan of the arriving elevator.
432
00:27:36,100 --> 00:27:38,766
"She warmed herself in
the stream of bright sunlight
433
00:27:38,833 --> 00:27:42,166
"that poured through the
enormous windows of the loft.
434
00:27:42,233 --> 00:27:44,933
"Memories flooding her head.
435
00:27:45,000 --> 00:27:48,600
"A raging torrent
of highly charged emotions
436
00:27:49,566 --> 00:27:51,600
on the verge of eruption."
437
00:27:52,933 --> 00:27:54,900
[knocking on door]
438
00:27:56,033 --> 00:27:59,000
[instrumental music]
439
00:28:00,600 --> 00:28:02,533
- Tania?
- Yes.
440
00:28:04,900 --> 00:28:08,500
Nick Charles, Springwood PD.
441
00:28:08,566 --> 00:28:10,033
You called about a burglary?
442
00:28:10,100 --> 00:28:12,033
Yes, come in, detective.
443
00:28:21,633 --> 00:28:23,933
You know, you look like a cop.
444
00:28:24,000 --> 00:28:26,400
Oh, yeah? How's that?
445
00:28:27,400 --> 00:28:30,100
Mm, you look like..
446
00:28:30,166 --> 00:28:32,566
...a man a woman can trust
447
00:28:32,633 --> 00:28:35,433
[scoffs]
Tell that to my wife.
448
00:28:37,000 --> 00:28:40,633
As a rule, I don't feel
very secure around policemen.
449
00:28:40,700 --> 00:28:41,633
Really?
450
00:28:41,700 --> 00:28:43,133
But I can already tell
451
00:28:43,200 --> 00:28:45,900
it's not the case with you
452
00:28:45,966 --> 00:28:48,266
I feel very safe now.
453
00:28:48,333 --> 00:28:51,000
Uh, about that burglary..
454
00:28:52,100 --> 00:28:54,100
What was taken?
455
00:28:54,166 --> 00:28:56,566
I'm not sure.
456
00:28:56,633 --> 00:28:58,733
Why don't we check the bedroom?
457
00:29:02,633 --> 00:29:04,600
There is no burglary,
is there, Tania?
458
00:29:06,166 --> 00:29:08,300
'Are you trying to seduce me?'
459
00:29:10,600 --> 00:29:12,100
[grunts]
460
00:29:19,666 --> 00:29:21,700
Aren't you coming to bed?
461
00:29:21,766 --> 00:29:23,433
Uh, in a minute.
462
00:29:23,500 --> 00:29:25,933
I don't think
I can wait that long.
463
00:29:39,833 --> 00:29:42,800
[instrumental music]
464
00:29:45,166 --> 00:29:47,300
What's gotten into you?
465
00:29:47,366 --> 00:29:49,400
Shh.
466
00:29:49,466 --> 00:29:50,933
Don't talk.
467
00:29:52,200 --> 00:29:53,633
Come here.
468
00:30:03,500 --> 00:30:05,500
Would you like to help, David?
469
00:30:34,700 --> 00:30:36,533
[typewriter keys clacking]
470
00:30:55,466 --> 00:30:56,733
Good morning.
471
00:31:00,033 --> 00:31:02,266
What's the matter?
What did I say?
472
00:31:02,333 --> 00:31:03,500
I love your attitude.
473
00:31:03,566 --> 00:31:05,433
It's so cavalier.
474
00:31:05,500 --> 00:31:07,766
- What are you talking about?
- Don't touch me.
475
00:31:07,833 --> 00:31:10,333
You've manhandled me
for the last time, Michael.
476
00:31:12,066 --> 00:31:13,800
What did you call me?
477
00:31:13,866 --> 00:31:16,300
Kim...we gotta talk right now.
478
00:31:16,366 --> 00:31:17,700
You're freaking out.
479
00:31:17,766 --> 00:31:18,733
Ow!
480
00:31:21,800 --> 00:31:23,100
[sighs]
481
00:31:23,833 --> 00:31:25,100
[telephone ringing]
482
00:31:27,466 --> 00:31:28,766
Hello?
483
00:31:28,833 --> 00:31:30,500
(Shaw)
'Yeah, Mr. Lewis,
this is Captain Shaw'
484
00:31:30,566 --> 00:31:31,833
'over at the police department.'
485
00:31:31,900 --> 00:31:32,900
Yes.
486
00:31:32,966 --> 00:31:34,166
'I'm sorry to bother you,
Mr. Lewis'
487
00:31:34,233 --> 00:31:36,133
'but, uh,
I'm trying to determine'
488
00:31:36,200 --> 00:31:37,366
'the whereabouts
of one of my men.'
489
00:31:37,433 --> 00:31:39,000
'Detective Nick Charles.'
490
00:31:40,933 --> 00:31:44,166
Nick Charles, Springwood PD.
491
00:31:44,233 --> 00:31:46,166
'He was last seen just prior
to answering'
492
00:31:46,233 --> 00:31:47,766
'a call at your address.'
493
00:31:47,833 --> 00:31:49,533
Mmm, you look like..
494
00:31:50,500 --> 00:31:52,433
...a man a woman can trust
495
00:31:54,166 --> 00:31:57,100
He, uh, he must've talked
to my wife.
496
00:31:58,366 --> 00:32:00,566
[grunts]
497
00:32:00,633 --> 00:32:02,900
Uh, I'll-I'll talk to her
498
00:32:02,966 --> 00:32:05,500
and-and-and get back to you
as soon as I can, captain.
499
00:32:05,566 --> 00:32:07,633
'Alright, now, I appreciate it,
Mr. Lewis.'
500
00:32:07,700 --> 00:32:08,800
'So long now.'
501
00:32:08,866 --> 00:32:09,833
Right.
502
00:32:39,600 --> 00:32:41,866
"Tania rose with the sun.
503
00:32:41,933 --> 00:32:43,866
"Took a long,
hot shower and vowed
504
00:32:43,933 --> 00:32:47,200
"that Michael had raped her
for the last time.
505
00:32:47,266 --> 00:32:49,700
"But her plans for him
would have to wait.
506
00:32:49,766 --> 00:32:51,266
"This morning, the task at hand
507
00:32:51,333 --> 00:32:53,900
"was to get rid
of the body in the trunk
508
00:32:53,966 --> 00:32:55,733
"before the garage
began to smell
509
00:32:55,800 --> 00:32:58,200
of decaying human flesh."
510
00:32:59,366 --> 00:33:01,166
[elevator rumbling]
511
00:33:01,233 --> 00:33:02,533
[elevator thuds]
512
00:33:06,200 --> 00:33:07,666
- Dr. Richards.
- David.
513
00:33:07,733 --> 00:33:10,833
I didn't expect to see you.
Would you tell Kim I'm here.
514
00:33:10,900 --> 00:33:13,733
Uh, she's not here.
She just walked out.
515
00:33:13,800 --> 00:33:16,300
Really? That's two sessions
in a row she's missed.
516
00:33:16,366 --> 00:33:18,433
What-what do you mean
missed two sessions?
517
00:33:18,500 --> 00:33:20,666
She saw you yesterday,
didn't she?
518
00:33:20,733 --> 00:33:22,300
She wasn't here when I came.
519
00:33:22,366 --> 00:33:25,366
I-I waited the entire hour.
She never showed.
520
00:33:25,433 --> 00:33:27,066
Doctor, has-has Kim
ever talked to you
521
00:33:27,133 --> 00:33:28,466
about the novel she's writing?
522
00:33:28,533 --> 00:33:29,966
Nothing other than just say that
523
00:33:30,033 --> 00:33:31,500
it was going well.
524
00:33:31,566 --> 00:33:34,900
That she was really getting into
the head of the main character.
525
00:33:34,966 --> 00:33:37,900
Yes, literally gotten into
the head of the main character.
526
00:33:37,966 --> 00:33:40,066
I think she's assumed
the personality of Tania
527
00:33:40,133 --> 00:33:41,566
the heroine of her novel.
528
00:33:41,633 --> 00:33:43,733
David, you're-you're-you'r
on the wrong track.
529
00:33:43,800 --> 00:33:45,500
Listen to me,
listen to me, this book
530
00:33:45,566 --> 00:33:49,266
started out as a,
a light romantic adventure
531
00:33:49,333 --> 00:33:50,933
Since the assault,
it's-it's turned
532
00:33:51,000 --> 00:33:52,733
into a macabre killing spree.
533
00:33:52,800 --> 00:33:55,166
Her mood has grown darker,
but it seems only natural
534
00:33:55,233 --> 00:33:57,666
that her fiction
reflect those changes.
535
00:33:57,733 --> 00:33:59,966
Doctor, she is losing
touch with reality.
536
00:34:00,033 --> 00:34:02,800
She's living in a fantasy world.
537
00:34:02,866 --> 00:34:05,066
Can you tell me anything that
you, you two have talked about?
538
00:34:05,133 --> 00:34:07,033
David, that's privileged
information.
539
00:34:07,100 --> 00:34:08,733
'Even for husbands.'
540
00:34:09,866 --> 00:34:11,000
'I gotta go back to the office.'
541
00:34:11,066 --> 00:34:13,633
Uh, when Kim comes in,
have her give me a call.
542
00:34:15,233 --> 00:34:17,200
[dramatic music]
543
00:34:34,533 --> 00:34:36,866
"Tania thought
about the doctor.
544
00:34:36,933 --> 00:34:39,566
"In fact, she thought
about him a lot.
545
00:34:39,633 --> 00:34:41,533
"She knew she wanted him.
546
00:34:41,600 --> 00:34:44,100
She wanted him
in more ways than one."
547
00:34:45,366 --> 00:34:47,533
Tell me something,
Tania, why do you harbor
548
00:34:47,600 --> 00:34:49,933
such a deep resentment
towards your husband?
549
00:34:51,733 --> 00:34:54,033
Because he's a sick pervert,
that's why.
550
00:34:55,033 --> 00:34:56,500
Didn't he tell you
what he made me do?
551
00:34:59,066 --> 00:35:01,100
Why don't you tell me?
552
00:35:04,433 --> 00:35:08,733
Doctor...do you like to listen
to girls talk dirty?
553
00:35:11,500 --> 00:35:13,000
I thought so.
554
00:35:13,066 --> 00:35:15,200
Just as horny as the next guy,
aren't you?
555
00:35:15,266 --> 00:35:17,766
[inhales deeply]
556
00:35:17,833 --> 00:35:21,333
Oh, doctor.
You're make me feel so hot
557
00:35:23,633 --> 00:35:25,433
I can feel your eyes.
558
00:35:25,500 --> 00:35:27,700
And they see
right through my clothes.
559
00:35:29,166 --> 00:35:32,133
But seeing isn't...
quite enough, is it?
560
00:35:33,566 --> 00:35:35,033
[instrumental music]
561
00:35:35,100 --> 00:35:37,066
You want to fondle
562
00:35:37,133 --> 00:35:40,266
and bite...and touch
563
00:35:40,333 --> 00:35:42,233
don't you, doctor?
564
00:35:42,300 --> 00:35:45,933
You want it so bad
that you can't stand it.
565
00:35:46,000 --> 00:35:48,933
In fact, you're gonna explode
any minute.
566
00:35:52,733 --> 00:35:54,700
[music continues]
567
00:36:40,700 --> 00:36:41,933
Good morning, honey.
568
00:36:42,733 --> 00:36:43,966
Gee, you look tired.
569
00:36:44,033 --> 00:36:46,233
Are you sure
you're getting enough sleep?
570
00:36:46,300 --> 00:36:48,566
Why don't you stay home
from school today?
571
00:36:48,633 --> 00:36:49,833
We could go out to lunch.
We haven't done that
572
00:36:49,900 --> 00:36:51,333
in a long time.
573
00:36:51,400 --> 00:36:52,400
Tell you what?
574
00:36:52,466 --> 00:36:54,266
I'll think of some place
really nice to go
575
00:36:54,333 --> 00:36:55,733
and I'll call you later.
576
00:36:56,666 --> 00:36:59,433
Oh, say hi to Ira for me.
577
00:37:01,100 --> 00:37:02,233
Ira?
578
00:37:02,300 --> 00:37:03,833
'Mm, Dr. Richards.'
579
00:37:03,900 --> 00:37:06,900
I'm so glad you convinced me
to go back into therapy.
580
00:37:06,966 --> 00:37:09,333
He's made such a differenc
in my life.
581
00:37:09,400 --> 00:37:12,433
He's just so warm
and caring and..
582
00:37:12,500 --> 00:37:14,400
...aware of what
I'm going through.
583
00:37:14,466 --> 00:37:15,933
- Mm.
- I'll see you later.
584
00:37:19,733 --> 00:37:21,400
Oh, have a good session.
585
00:37:23,333 --> 00:37:24,466
[door closes]
586
00:37:24,533 --> 00:37:26,533
[elevator rumbling]
587
00:37:42,700 --> 00:37:46,233
"Ira could feel the blood
throbbing in his temples.
588
00:37:46,300 --> 00:37:48,633
"He marveled at her stamina..
589
00:37:48,700 --> 00:37:50,600
"...and his own.
590
00:37:50,666 --> 00:37:53,233
"He'd not been called up on
to perform at this level
591
00:37:53,300 --> 00:37:55,933
"since his days
at theuniversity.
592
00:37:57,566 --> 00:38:01,600
But he knew that one more time
would be pushing his luck."
593
00:38:03,933 --> 00:38:06,833
Oh, Ira. Why did you stop?
594
00:38:08,033 --> 00:38:09,866
Your husband will be home soon.
595
00:38:09,933 --> 00:38:12,300
Oh, that's why I need you
to stay here with me
596
00:38:12,366 --> 00:38:15,200
to protect me from him.
597
00:38:15,266 --> 00:38:18,633
Oh, you have no idea
how cruel he treats me.
598
00:38:18,700 --> 00:38:20,800
Like I was nothing more
than a slut.
599
00:38:20,866 --> 00:38:22,566
I know he's a monster.
600
00:38:22,633 --> 00:38:23,600
[exhales sharply]
601
00:38:23,666 --> 00:38:26,500
I'll never be safe.
602
00:38:26,566 --> 00:38:29,733
I'll never really...
be well again..
603
00:38:32,666 --> 00:38:34,033
...until he's dead.
604
00:38:41,700 --> 00:38:42,933
What are you saying?
605
00:38:43,766 --> 00:38:45,300
That you're going to kill him?
606
00:38:47,033 --> 00:38:48,066
Yes.
607
00:38:48,133 --> 00:38:49,733
I can't let you do that.
608
00:38:49,800 --> 00:38:52,000
And what if you get caught
and you go to prison?
609
00:38:52,066 --> 00:38:54,000
I can't live with the idea
of you behind bars.
610
00:38:54,066 --> 00:38:55,733
There's no other way.
611
00:38:57,566 --> 00:38:58,833
Yes, there is.
612
00:39:00,133 --> 00:39:01,633
I'll do it, I'll kill him.
613
00:39:02,933 --> 00:39:03,966
You will?
614
00:39:04,033 --> 00:39:05,133
[elevator thuds]
615
00:39:08,533 --> 00:39:10,966
- Morning, David.
- Good to see you, doctor.
616
00:39:11,033 --> 00:39:12,000
[door closes]
617
00:39:16,000 --> 00:39:19,966
I understand you've made sort of
a breakthrough with Kim.
618
00:39:20,033 --> 00:39:23,400
Oh, we made considerable
progress in her last session.
619
00:39:23,466 --> 00:39:24,433
Thanks to you.
620
00:39:24,500 --> 00:39:25,833
'Kim said if it wasn't for you'
621
00:39:25,900 --> 00:39:27,433
'she wouldn't have taken
the therapy.'
622
00:39:29,466 --> 00:39:31,700
Uh, would you like
a cup of tea?
623
00:39:31,766 --> 00:39:33,533
Yes, thank you.
624
00:39:35,233 --> 00:39:36,400
You know, doctor,
when all this started
625
00:39:36,466 --> 00:39:37,500
I thought it was a good idea
626
00:39:37,566 --> 00:39:39,566
for her to...see you.
627
00:39:39,633 --> 00:39:41,033
I'm not so sure now.
628
00:39:42,100 --> 00:39:43,766
And why is that?
629
00:39:43,833 --> 00:39:46,766
That's what I wanna talk
to you about.
630
00:39:46,833 --> 00:39:49,033
Well, perhaps we should get
right into the session?
631
00:39:50,633 --> 00:39:52,200
Do-do you like honey?
632
00:39:52,900 --> 00:39:54,333
No, no. Plain.
633
00:39:58,533 --> 00:40:00,000
[sighs]
634
00:40:03,333 --> 00:40:05,300
[dramatic music]
635
00:40:08,766 --> 00:40:10,366
Oh, you know,
on-on second thought
636
00:40:10,433 --> 00:40:12,433
maybe I will have some honey.
637
00:40:12,500 --> 00:40:14,533
It's, uh,
on that shelf back there.
638
00:40:34,066 --> 00:40:35,200
Say when?
639
00:40:37,366 --> 00:40:39,133
Yeah, that's, that's fine.
640
00:40:39,200 --> 00:40:40,433
Thanks.
641
00:40:43,900 --> 00:40:45,500
Doctor, do you remember..
642
00:40:45,566 --> 00:40:47,333
...when I asked you if Kim
643
00:40:47,400 --> 00:40:50,133
had talked to you
about the novel she was writing?
644
00:40:50,200 --> 00:40:51,633
Yes, I asked her about that.
645
00:40:52,433 --> 00:40:53,900
What'd she say?
646
00:40:53,966 --> 00:40:56,633
Well, let me just say that
from, uh..
647
00:40:56,700 --> 00:40:57,933
...from what I gathered..
648
00:40:59,700 --> 00:41:02,633
...it was...realistic.
649
00:41:02,700 --> 00:41:04,700
It bore a..
650
00:41:04,766 --> 00:41:07,533
...a very strong resemblance
to her real life.
651
00:41:09,100 --> 00:41:10,433
That's all you can tell me?
652
00:41:10,500 --> 00:41:13,600
Well, unless I violate
the confidential relationship
653
00:41:13,666 --> 00:41:15,300
between a doctor and a patient.
654
00:41:16,100 --> 00:41:18,433
[slurping]
655
00:41:18,500 --> 00:41:20,633
'Yes, David, that's all
I can tell you.'
656
00:41:23,366 --> 00:41:26,433
What about the relationshi
between a husband and wife
657
00:41:29,266 --> 00:41:32,633
You don't seem to have a problem
violating that, do you, Ira?
658
00:41:32,700 --> 00:41:34,266
[chuckles]
I don't know
what you're talking about.
659
00:41:34,333 --> 00:41:36,300
You see, I know
what's been going on
660
00:41:36,366 --> 00:41:37,666
with you and Kim.
661
00:41:37,733 --> 00:41:38,666
'David--'
662
00:41:38,733 --> 00:41:39,700
And I know that you tried
663
00:41:39,766 --> 00:41:41,500
to poison my tea.
664
00:41:41,566 --> 00:41:45,300
That's why...I switched
cups with you.
665
00:41:45,366 --> 00:41:48,100
D-D-David, what in God's name
are you talking ab..
666
00:41:49,633 --> 00:41:51,933
[intense music]
667
00:41:52,000 --> 00:41:54,800
[choking]
668
00:41:59,066 --> 00:42:00,033
[grunting]
669
00:42:13,800 --> 00:42:14,933
Hello, David.
670
00:42:15,600 --> 00:42:16,766
You're mad.
671
00:42:16,833 --> 00:42:18,700
Your stark raving mad.
You tried to murder me.
672
00:42:18,766 --> 00:42:20,100
You wanted him to poison me!
673
00:42:25,466 --> 00:42:27,233
I knew you'd read it.
674
00:42:27,300 --> 00:42:29,933
I warned you not to,
but you went against my wishes.
675
00:42:31,300 --> 00:42:34,100
That's why I planted
those buttons under the table.
676
00:42:34,166 --> 00:42:35,766
Unfortunately for you
677
00:42:35,833 --> 00:42:37,200
I rewrote the last chapter
678
00:42:38,533 --> 00:42:41,133
Tania decided not to seduc
her psychiatrist.
679
00:42:42,166 --> 00:42:43,533
You didn't have an affair
with him?
680
00:42:44,400 --> 00:42:45,800
Tania realized she could get rid
681
00:42:45,866 --> 00:42:48,566
of both of her problems
at the same time.
682
00:42:48,633 --> 00:42:51,533
Her nosy shrink
and her contemptible husband.
683
00:42:52,733 --> 00:42:57,033
So she lined...
both cups with poison.
684
00:42:57,100 --> 00:43:00,800
One fast acting, producing a
virtually instantaneous death.
685
00:43:00,866 --> 00:43:04,100
The other one...a bit slower.
686
00:43:04,166 --> 00:43:06,400
So I could have the privilege
of watching you die.
687
00:43:07,500 --> 00:43:09,400
[inhales deeply]
The detective..
688
00:43:09,466 --> 00:43:11,966
...you murdered him too, you..
689
00:43:12,033 --> 00:43:14,000
[grunting]
690
00:43:15,233 --> 00:43:17,466
Oh, I hope you don't mind
if I watch?
691
00:43:17,533 --> 00:43:20,066
Just some research
on this method of poisoning.
692
00:43:20,133 --> 00:43:23,000
See, what's supposed
to happen first is..
693
00:43:23,066 --> 00:43:24,866
...the blood vessels
in your lungs contract
694
00:43:24,933 --> 00:43:26,333
cutting off the oxygen
to your brain
695
00:43:26,400 --> 00:43:28,100
and sending you
into cardiac arrest.
696
00:43:28,166 --> 00:43:30,100
[choking]
697
00:43:35,066 --> 00:43:37,433
[grunting]
698
00:43:37,500 --> 00:43:39,233
Have you lost control
of your bowels yet?
699
00:43:42,766 --> 00:43:45,100
Gee, I didn't realize
it would last this long.
700
00:43:45,166 --> 00:43:47,233
[David grunting]
701
00:43:47,300 --> 00:43:48,500
Good bye, David.
702
00:43:49,633 --> 00:43:50,700
'That sick mind of yours'
703
00:43:50,766 --> 00:43:52,533
'is about to destroy itself.'
704
00:43:59,800 --> 00:44:01,833
[intense music]
705
00:44:32,866 --> 00:44:35,666
Pretty juicy stuff, huh?
706
00:44:35,733 --> 00:44:37,033
[laughs]
707
00:44:37,100 --> 00:44:38,600
I guess this just goes to show
708
00:44:38,666 --> 00:44:41,700
you don't have to be crazy
to be a good writer..
709
00:44:42,633 --> 00:44:44,166
...but it sure helps.
710
00:44:44,233 --> 00:44:46,900
[laughs]
711
00:44:55,866 --> 00:44:57,433
[theme music]
712
00:45:36,900 --> 00:45:39,833
[music continues]
49427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.