Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,778 --> 00:00:29,779
[PEOPLE CHATTERlNG]
2
00:00:34,868 --> 00:00:36,869
[PEOPLE LAUGHlNG]
3
00:01:04,565 --> 00:01:06,566
[PEOPLE CONTINUE CHATTERlNG]
4
00:01:54,531 --> 00:01:58,618
[BAND PLAYlNG JAZZ TUNE]
5
00:02:20,390 --> 00:02:25,853
[SlNGlNG]
Willkommen, bienvenue, welcome
6
00:02:26,021 --> 00:02:31,776
Fremde, étranger, stranger
7
00:02:31,985 --> 00:02:37,532
Glücklich zu sehenJe suis enchanté
8
00:02:37,699 --> 00:02:42,995
Happy to see youBleiben, reste, stay
9
00:02:43,580 --> 00:02:48,167
Willkommen, bienvenue, welcome
10
00:02:48,335 --> 00:02:53,422
lm Cabaret, au Cabaret, to Cabaret
11
00:02:56,301 --> 00:02:59,720
[MC SPEAKlNG IN GERMAN AND FRENCH]
12
00:02:59,888 --> 00:03:02,014
MC [lN ENGLlSH]:
Ladies und gentlemen.
13
00:03:02,182 --> 00:03:03,474
[MC SPEAKlNG IN GERMAN]
14
00:03:03,642 --> 00:03:05,268
MC [lN ENGLlSH]:
Do you feel good?
15
00:03:05,435 --> 00:03:07,186
[MC SPEAKlNG IN GERMAN]
16
00:03:07,354 --> 00:03:09,856
[lN ENGLlSH]
I am your host.
17
00:03:10,023 --> 00:03:14,694
[SlNGlNG]
Willkommen, bienvenue, welcome
18
00:03:14,862 --> 00:03:21,325
lm Cabaret, au Cabaret, to Cabaret
19
00:03:22,995 --> 00:03:25,872
Leave your troubles outside!
20
00:03:26,039 --> 00:03:29,500
So life is disappointing? Forget it!
21
00:03:29,668 --> 00:03:31,669
In here...
22
00:03:31,837 --> 00:03:33,963
...life is beautiful.
23
00:03:34,464 --> 00:03:37,216
The girls are beautiful.
24
00:03:38,552 --> 00:03:40,720
Even the orchestra is beautiful.
25
00:03:40,888 --> 00:03:42,889
[BAND PLAYlNG UPBEAT JAZZ MUSIC]
26
00:03:46,518 --> 00:03:47,560
Beautiful.
27
00:04:16,340 --> 00:04:19,050
And now presenting...
28
00:04:19,217 --> 00:04:21,761
...the Cabaret girls.
29
00:04:22,512 --> 00:04:23,679
Heidi.
30
00:04:23,847 --> 00:04:24,931
[AUDlENCE LAUGHING]
31
00:04:25,098 --> 00:04:26,724
Christine.
32
00:04:27,768 --> 00:04:28,809
Mausie.
33
00:04:28,977 --> 00:04:30,019
[MAN WHlSTLES]
34
00:04:30,187 --> 00:04:31,771
Helga.
35
00:04:32,814 --> 00:04:34,315
Betty.
36
00:04:35,192 --> 00:04:36,901
[SPEAKS lN GERMAN]
37
00:04:37,069 --> 00:04:40,196
[lN ENGLlSH]
Each and every one a virgin.
38
00:04:40,364 --> 00:04:41,781
[AUDlENCE LAUGHING]
39
00:04:43,116 --> 00:04:44,450
You don't believe me?
40
00:04:45,786 --> 00:04:48,162
Well, do not take my word for it.
41
00:04:48,330 --> 00:04:50,289
Go ahead.
42
00:04:50,457 --> 00:04:53,042
Ask Helga. Ha, ha, ha.
43
00:04:55,212 --> 00:04:58,089
[YELPING]
44
00:04:58,256 --> 00:05:00,257
Outside it is windy...
45
00:05:00,425 --> 00:05:03,052
...but here, it is so hot.
46
00:05:03,220 --> 00:05:04,637
[MC YELPING]
47
00:05:04,805 --> 00:05:10,476
Every night we have the battle to keep
the girls from taking off all their clothing.
48
00:05:10,644 --> 00:05:12,186
[AUDlENCE LAUGHING]
49
00:05:12,354 --> 00:05:14,814
So don't go away.
50
00:05:15,107 --> 00:05:16,482
Who knows?
51
00:05:16,900 --> 00:05:18,818
Tonight we may lose the battle.
52
00:05:18,986 --> 00:05:20,778
[AUDlENCE LAUGHING]
53
00:05:20,946 --> 00:05:23,072
[BAND PLAYlNG UPBEAT JAZZ MUSIC]
54
00:05:32,708 --> 00:05:37,586
GlRLS [SINGlNG]:
Glücklich zu sehen Je suis enchanté
55
00:05:38,672 --> 00:05:41,507
Happy to see you
56
00:05:41,675 --> 00:05:43,551
[AUDlENCE LAUGHING]
57
00:05:56,982 --> 00:06:01,360
Willkommen, bienvenue, welcome
58
00:06:01,528 --> 00:06:05,489
lm Cabaret, au Cabaret, to Cabaret
59
00:06:05,657 --> 00:06:08,826
[SPEAKlNG IN GERMAN]
60
00:06:15,375 --> 00:06:19,170
[MC CONTlNUES SPEAKlNG IN GERMAN]
61
00:06:19,755 --> 00:06:21,505
[lN ENGLlSH]
The Huber Sisters.
62
00:06:21,673 --> 00:06:24,216
[SPEAKlNG IN GERMAN]
63
00:06:24,384 --> 00:06:26,844
[lN ENGLlSH] Und last but not least,
die Spielknaben.
64
00:06:27,012 --> 00:06:28,971
The Toy Boys. Und yours truly....
65
00:06:29,139 --> 00:06:31,223
[SlNGlNG]
Wir sagen
66
00:06:31,391 --> 00:06:35,895
Willkommen, bienvenue, welcome
67
00:06:36,938 --> 00:06:40,149
Fremde, étranger, stranger
68
00:06:40,317 --> 00:06:42,610
Hello, stranger.
69
00:06:42,778 --> 00:06:43,861
Ha-ha-ha.
70
00:06:44,029 --> 00:06:47,323
CHORUS: Glücklich zu sehenJe suis enchanté
71
00:06:47,949 --> 00:06:53,621
Happy to see youBleiben, reste, stay
72
00:06:53,789 --> 00:06:57,083
Wir sagen
73
00:06:57,250 --> 00:07:03,881
Willkommen, bienvenue, welcome
74
00:07:04,049 --> 00:07:07,718
lm Cabaret
75
00:07:07,886 --> 00:07:10,054
Au Cabaret
76
00:07:10,222 --> 00:07:17,186
To Cabaret
77
00:07:20,607 --> 00:07:22,608
[AUDlENCE APPLAUDlNG]
78
00:07:29,825 --> 00:07:31,784
[DOOR BELL RlNGS]
79
00:07:33,453 --> 00:07:34,620
[SPEAKS lN GERMAN]
80
00:07:34,788 --> 00:07:37,373
[BRIAN SPEAKlNG IN GERMAN]
81
00:07:43,839 --> 00:07:45,881
[SPEAKlNG IN GERMAN]
82
00:07:46,049 --> 00:07:48,425
[lN ENGLlSH] Have you a cigarette, darling?
I am desperate!
83
00:07:49,761 --> 00:07:51,387
[lN ENGLlSH]
Oh, yes.
84
00:07:51,638 --> 00:07:54,473
-Yes, l think so.
-Oh, fantastic.
85
00:07:54,975 --> 00:07:56,183
You're American.
86
00:07:56,351 --> 00:07:57,810
Oh, God, how depressing.
87
00:07:57,978 --> 00:08:00,312
You're meant to think
I'm an international woman of mystery.
88
00:08:00,480 --> 00:08:01,814
Been working on it like mad, heh.
89
00:08:01,982 --> 00:08:04,650
I was told there might be
a room to rent here.
90
00:08:04,818 --> 00:08:06,235
Not too expensive, I--
91
00:08:06,820 --> 00:08:08,279
I hope.
92
00:08:09,156 --> 00:08:10,906
Divine decadence.
93
00:08:11,074 --> 00:08:13,868
-I'm Sally Bowles.
-I'm Brian Roberts.
94
00:08:15,495 --> 00:08:17,538
SALLY:
Come in, Brian darling.
95
00:08:21,334 --> 00:08:22,793
Oh.
96
00:08:22,961 --> 00:08:26,297
[SPEAKlNG IN GERMAN]
97
00:08:26,464 --> 00:08:28,883
[lN ENGLlSH] Oh, God, l've even begun
to think in German, heh.
98
00:08:29,050 --> 00:08:30,676
-How long have you been here?
-Forever.
99
00:08:30,844 --> 00:08:33,262
-How long is that?
-Almost three months.
100
00:08:33,430 --> 00:08:36,515
It's the most marvelous boarding house.
Marvelous lodgers.
101
00:08:36,683 --> 00:08:39,226
Everybody's broke, of course,
but who isn't these days?
102
00:08:39,394 --> 00:08:42,897
Now, there's Fräulein Mayr,
who's a masseuse, for ladies only.
103
00:08:43,064 --> 00:08:45,983
And there's Fräulein Kost,
who's a terribly sweet streetwalker.
104
00:08:46,151 --> 00:08:48,819
[WOMAN SPEAKING lN
GERMAN ON RADlO]
105
00:08:51,448 --> 00:08:54,158
Fräulein Kost, Fräulein Mayr.
106
00:08:57,537 --> 00:09:01,207
Mayr tells Kost's fortune every morning.
And it's always the same.
107
00:09:01,374 --> 00:09:05,920
"You'll meet a strange man," which under
the circumstances is a pretty safe bet.
108
00:09:06,338 --> 00:09:08,214
[SPEAKS lN GERMAN]
109
00:09:09,049 --> 00:09:12,176
[lN ENGLlSH] Fräulein Kost's room.
Oh, you can just imagine.
110
00:09:13,053 --> 00:09:15,054
Here it is, darling.
111
00:09:17,349 --> 00:09:18,390
Oh.
112
00:09:19,142 --> 00:09:21,810
Well, what else do you need in a bedroom
besides a bed?
113
00:09:21,978 --> 00:09:25,898
Pupils. l've got to give English lessons
to pay the rent.
114
00:09:26,066 --> 00:09:28,609
Well, look, you can use my room for that.
115
00:09:28,777 --> 00:09:32,279
See? Practically a suite. Come on in.
116
00:09:33,907 --> 00:09:35,866
You'll adore these.
117
00:09:36,034 --> 00:09:37,409
Prairie oysters, darling.
118
00:09:37,577 --> 00:09:41,747
It's an egg with Worcestershire sauce,
all sort of whooshed up together.
119
00:09:42,499 --> 00:09:45,960
Fifty marks with breakfast,
even when I'm behind on the rent.
120
00:09:46,127 --> 00:09:47,795
Divine, isn't it?
121
00:09:47,963 --> 00:09:50,422
-Of course, l'm hardly ever in.
-Why not?
122
00:09:51,007 --> 00:09:54,593
Oh, well, l dash all day
and I work late at the cabaret.
123
00:09:55,262 --> 00:09:59,473
Now, these work instantly,
even on the most sinister hangovers.
124
00:09:59,641 --> 00:10:03,269
Of course, l may bring a boyfriend home
occasionally, but only occasionally...
125
00:10:03,436 --> 00:10:07,064
...because l do think that one ought
to go to the man's room if one can.
126
00:10:07,816 --> 00:10:11,277
I mean, it doesn't look so much
as if one expected it, does it?
127
00:10:12,237 --> 00:10:13,279
Exactly.
128
00:10:13,446 --> 00:10:15,447
[JAZZ MUSIC PLAYlNG ON RECORD]
129
00:10:15,615 --> 00:10:18,117
BRlAN: l see you've acquired a lot
of worldly wisdom.
130
00:10:18,285 --> 00:10:22,913
Oh, not wisdom, darling, instincts.
I have ancient instincts.
131
00:10:23,081 --> 00:10:26,166
And I have this strange, mystical...
132
00:10:27,043 --> 00:10:28,377
...that-ish feeling about you.
133
00:10:29,796 --> 00:10:31,714
So you're moving right in, okay?
134
00:10:31,881 --> 00:10:34,133
-Okay?
-Heh.
135
00:10:34,301 --> 00:10:35,467
Okay.
136
00:10:35,635 --> 00:10:36,927
Prairie oysters?
137
00:10:44,644 --> 00:10:46,020
Cheers.
138
00:10:51,192 --> 00:10:52,401
Peppermint prairie oyster?
139
00:10:53,653 --> 00:10:55,654
Oh, you got the toothpaste glass.
140
00:10:55,822 --> 00:10:57,740
[DRUMS ROLLING]
141
00:10:58,241 --> 00:11:01,577
[SPEAKlNG IN GERMAN]
142
00:11:01,745 --> 00:11:03,454
[lN ENGLlSH]
Ladies und gentlemen.
143
00:11:03,621 --> 00:11:06,415
-The Kit Kat Klub is proud to present....
-The Kit Kat Klub.
144
00:11:06,583 --> 00:11:08,542
A very beautiful young lady.
145
00:11:08,710 --> 00:11:10,836
-She is so beautiful...
MC: She is so beautiful...
146
00:11:11,004 --> 00:11:13,380
-...and so talented, so...
MC: ...and so talented, so....
147
00:11:13,548 --> 00:11:15,090
[SALLY WHISTLES]
148
00:11:15,258 --> 00:11:16,300
[AUDlENCE LAUGHING]
149
00:11:16,468 --> 00:11:22,681
MC: ...charming, I have only yesterday said,
"l want you for my wife." Und she said:
150
00:11:22,849 --> 00:11:25,976
MC & SALLY:
"Your wife, what would she want with me?"
151
00:11:26,144 --> 00:11:27,186
[AUDlENCE LAUGHING]
152
00:11:27,354 --> 00:11:31,231
I give you that international sensation...
153
00:11:31,399 --> 00:11:34,401
...Fräulein Sally Bowles.
154
00:11:34,569 --> 00:11:36,528
[AUDlENCE APPLAUDlNG
155
00:11:36,696 --> 00:11:38,697
[BAND PLAYlNG UPBEAT MUSlC]
156
00:11:52,003 --> 00:11:56,673
[SlNGlNG] You have to understand
The way I am, Mein Herr
157
00:11:56,841 --> 00:12:01,011
A tiger is a tigerNot a lamb, Mein Herr
158
00:12:02,222 --> 00:12:06,809
You'll never turn the vinegarTo jam, Mein Herr
159
00:12:07,268 --> 00:12:10,270
So l doWhat l do
160
00:12:10,438 --> 00:12:13,565
When l'm throughThen l'm through
161
00:12:13,733 --> 00:12:17,027
And l'm throughToodle-oo
162
00:12:19,072 --> 00:12:21,990
Bye-bye
163
00:12:22,158 --> 00:12:26,912
Mein Lieber Herr
164
00:12:27,080 --> 00:12:31,375
Farewell, Mein Lieber Herr
165
00:12:31,543 --> 00:12:38,549
lt was a fine affairBut now it's over
166
00:12:38,716 --> 00:12:43,262
And though l used to careI need the open air
167
00:12:43,430 --> 00:12:47,099
You're better off without meMein Herr
168
00:12:47,267 --> 00:12:50,811
Don't dab your eye, Mein HerrOr wonder why, Mein Herr
169
00:12:50,979 --> 00:12:54,481
I've always said that l was a rover
170
00:12:54,649 --> 00:12:57,943
You mustn't knit your browYou should have known by now
171
00:12:58,111 --> 00:13:01,947
You'd every cause to doubt meMein Herr
172
00:13:03,491 --> 00:13:07,453
The continent of Europels so wide, Mein Herr
173
00:13:07,620 --> 00:13:11,915
Not only up and downBut side to side, Mein Herr
174
00:13:12,083 --> 00:13:16,712
I couldn't ever cross itlf l tried, Mein Herr
175
00:13:17,297 --> 00:13:20,299
But l doWhat l can
176
00:13:20,467 --> 00:13:22,968
Inch by inchStep by step
177
00:13:24,262 --> 00:13:26,722
Mile by mile
178
00:13:26,890 --> 00:13:33,103
Man by man
179
00:13:34,272 --> 00:13:36,815
Bye-bye
180
00:13:37,775 --> 00:13:42,362
Mein Lieber Herr
181
00:13:42,530 --> 00:13:46,825
Farewell, Mein Lieber Herr
182
00:13:46,993 --> 00:13:52,915
lt was a fine affairBut now it's over
183
00:13:53,833 --> 00:13:58,128
And though l used to careI need the open air
184
00:13:58,296 --> 00:14:02,007
You're better off without meMein Herr
185
00:14:02,175 --> 00:14:05,844
Don't dab your eye, Mein HerrOr wonder why, Mein Herr
186
00:14:06,012 --> 00:14:09,431
I've always said that l was a rover
187
00:14:09,599 --> 00:14:12,976
You mustn't knit your browYou should have known by now
188
00:14:13,144 --> 00:14:16,355
You'd every cause to doubt meMein Herr
189
00:14:16,523 --> 00:14:18,857
Bye-bye, Mein Lieber Herr
190
00:14:19,025 --> 00:14:22,361
[SlNGlNG lN GERMAN]
191
00:14:29,577 --> 00:14:33,997
Bye-bye, Mein Lieber Herr
192
00:14:34,165 --> 00:14:36,041
Bye-bye
193
00:14:36,918 --> 00:14:40,045
Mein Herr
194
00:14:40,296 --> 00:14:41,338
And bye-bye
195
00:14:42,048 --> 00:14:43,507
Bye-bye, Mein Lieber Herr
196
00:14:43,675 --> 00:14:45,133
Farewell, Mein Lieber Herr
197
00:14:45,301 --> 00:14:48,345
lt was a fine affairBut now it's over
198
00:14:48,513 --> 00:14:51,223
And though l used to careI need the open air
199
00:14:51,391 --> 00:14:53,475
You're better off without me
200
00:14:53,643 --> 00:14:54,851
You're better without me
201
00:14:57,063 --> 00:14:58,188
Mein
202
00:14:58,856 --> 00:15:03,652
Herr
203
00:15:05,154 --> 00:15:06,905
[AUDlENCE APPLAUDlNG]
204
00:15:17,542 --> 00:15:19,543
[PEOPLE CHATTERlNG]
205
00:15:36,978 --> 00:15:39,521
[lNAUDlBLE DlALOGUE]
206
00:15:40,857 --> 00:15:42,441
[MOUTHS]
Come over.
207
00:15:55,121 --> 00:15:56,830
You know, you're really very good.
208
00:15:56,998 --> 00:15:58,707
I know, darling, isn't it fabulous?
209
00:15:58,875 --> 00:16:02,711
Listen, l want you to meet Fritz Wendel,
absolutely my oldest friend in Berlin.
210
00:16:02,879 --> 00:16:04,755
-Brian Roberts.
-He's a divine playboy...
211
00:16:04,922 --> 00:16:08,133
...hurtling from party to party,
seducing everyone in all directions.
212
00:16:08,301 --> 00:16:10,969
You mustn't believe Sally.
I'm a serious man of business.
213
00:16:11,137 --> 00:16:13,096
Making import-export with machineries.
214
00:16:13,264 --> 00:16:14,306
SALLY:
Ha, heh.
215
00:16:14,474 --> 00:16:18,727
Listen, Fritz is crazy to improve his English
so he can dazzle fat American divorcees.
216
00:16:18,895 --> 00:16:20,646
-Sally.
-And I said you might deign...
217
00:16:20,813 --> 00:16:23,231
...to give him lessons. Yeah?
218
00:16:23,399 --> 00:16:25,817
Yeah. Oh, yeah.
219
00:16:25,985 --> 00:16:28,403
Darling, give me one of those cigarettes.
220
00:16:29,322 --> 00:16:30,447
[SPEAKS lN GERMAN]
221
00:16:30,615 --> 00:16:33,784
[lN ENGLlSH] Oh, you've got to try one
of these. They're absolutely devastating.
222
00:16:33,951 --> 00:16:36,161
I'm sure they're filled with opium
or something.
223
00:16:36,329 --> 00:16:38,497
They make me feel wildly sensual.
224
00:16:38,665 --> 00:16:40,248
[SPEAKS lN GERMAN]
225
00:16:46,255 --> 00:16:48,256
[CROWD APPLAUDlNG]
226
00:16:49,759 --> 00:16:51,760
FRITZ:
She's hot stuff, yes?
227
00:16:52,720 --> 00:16:54,262
No, thank you.
228
00:16:54,430 --> 00:16:56,264
[DRUMS ROLLING]
229
00:16:56,432 --> 00:16:58,433
[AUDlENCE APPLAUDlNG]
230
00:16:58,601 --> 00:16:59,976
[SPEAKlNG IN GERMAN]
231
00:17:01,437 --> 00:17:04,147
Oh, you're not mistaking me.
We do not sleep on each other.
232
00:17:05,316 --> 00:17:07,651
That is correct? "On"?
233
00:17:08,111 --> 00:17:11,113
-"With."
-"With." With.
234
00:17:11,280 --> 00:17:13,615
[SPEAKlNG IN GERMAN]
235
00:17:16,160 --> 00:17:17,411
[DRUMS PLAYlNG]
236
00:17:17,578 --> 00:17:18,787
[lN ENGLlSH]
72 kilos.
237
00:17:18,955 --> 00:17:20,038
[AUDlENCE LAUGHING]
238
00:17:21,374 --> 00:17:24,835
Her father, you know,
is a big ambassador from Washington.
239
00:17:25,002 --> 00:17:27,212
-An ambassador?
-Oh, yes, dear chap.
240
00:17:27,880 --> 00:17:32,300
And soon, with her, l think
I'm entering the high diplomatic circles.
241
00:17:32,760 --> 00:17:35,053
Strict rules will be obeyed.
242
00:17:35,221 --> 00:17:36,388
[AUDlENCE LAUGHING]
243
00:17:36,556 --> 00:17:39,850
Sally tells me, sir,
that you're from Oxford University.
244
00:17:40,017 --> 00:17:41,893
-A professor of language.
-Heh.
245
00:17:42,061 --> 00:17:43,895
Well, it's, it's Cambridge, actually...
246
00:17:44,063 --> 00:17:46,481
...and I'm still working
for my doctor of philosophy.
247
00:17:46,649 --> 00:17:48,316
-That's why l'm here.
-Hmm.
248
00:17:48,484 --> 00:17:51,278
But if you really want lessons,
I'd be pleased to help.
249
00:17:51,446 --> 00:17:52,487
Excellent.
250
00:17:52,655 --> 00:17:54,406
[MC SPEAKlNG IN GERMAN]
251
00:17:54,907 --> 00:17:56,158
[SPEAKlNG IN GERMAN]
252
00:17:56,534 --> 00:17:57,826
[BELL DINGS]
253
00:17:59,370 --> 00:18:00,912
If it's.... If it's not too expensive.
254
00:18:01,080 --> 00:18:03,415
You know, business is....
Business is terrible.
255
00:18:04,917 --> 00:18:09,045
The inflation, the Communists, the Nazis.
256
00:18:09,922 --> 00:18:13,425
Soon I am with a tin cup too...
257
00:18:13,593 --> 00:18:16,011
...or l make a rich marriage.
258
00:18:17,597 --> 00:18:18,930
That at least is sensible.
259
00:18:20,433 --> 00:19:16,822
[AUDlENCE LAUGHING]
260
00:19:24,288 --> 00:19:25,997
[TOILET FLUSHES]
261
00:19:38,177 --> 00:19:40,178
SALLY: I suppose you're wonderingwhat l'm doing...
262
00:19:40,346 --> 00:19:43,849
-...working in a place like the Kit Kat Klub.BRIAN: It is a rather unusual place.
263
00:19:44,267 --> 00:19:47,769
That's me, darling,
unusual places, unusual love affairs.
264
00:19:48,187 --> 00:19:51,690
I am a most strange
and extraordinary person.
265
00:19:55,820 --> 00:19:59,865
Now, tell me all about you.
I want to hear everything.
266
00:20:00,032 --> 00:20:01,575
Everything?
267
00:20:01,993 --> 00:20:04,035
Absolutely everything.
268
00:20:06,998 --> 00:20:10,166
Well, there's nothing very dramatic
to tell.
269
00:20:10,710 --> 00:20:12,419
Since l've been down from Cambridge--
270
00:20:12,587 --> 00:20:16,464
Lya De Putti.
Absolutely my favorite screen siren.
271
00:20:16,632 --> 00:20:19,676
-Well, when l left Cambridge, l--
-I'm gonna be a great film star.
272
00:20:19,844 --> 00:20:24,973
That is, if booze and sex
don't get me first.
273
00:20:25,516 --> 00:20:27,058
Do l shock you, darling?
274
00:20:27,226 --> 00:20:28,435
Not a bit.
275
00:20:28,603 --> 00:20:29,853
I don't?
276
00:20:32,064 --> 00:20:34,065
SALLY:
Since mother died, we're even closer.
277
00:20:34,233 --> 00:20:35,901
BRlAN:
He's an ambassador, l understand.
278
00:20:36,068 --> 00:20:38,236
SALLY: Who told you that?
BRlAN: Fritz Wendel.
279
00:20:38,404 --> 00:20:40,196
SALLY:
Oh, Fritz.
280
00:20:40,364 --> 00:20:43,033
He's practically an ambassador.
281
00:20:43,910 --> 00:20:46,161
-Where is he now?
-Oh, who knows?
282
00:20:46,329 --> 00:20:48,455
Timbuktu, outer Mongolia.
283
00:20:48,623 --> 00:20:53,126
He dashes all over the globe
on momentous affairs of state.
284
00:20:54,086 --> 00:20:56,963
Then you don't see much of him.
285
00:20:57,131 --> 00:20:59,883
Oh, darling, what are you talking about?
Of course, l do.
286
00:21:00,051 --> 00:21:02,093
He can't bear us being apart.
287
00:21:02,261 --> 00:21:06,264
He's always swooping down
and carrying me off for divine vacations.
288
00:21:06,432 --> 00:21:09,935
Hmm, the Riviera, Capri.
289
00:21:10,102 --> 00:21:12,312
Have you ever slept with a dwarf?
290
00:21:12,480 --> 00:21:16,066
Once, but it wasn't a lasting relationship.
291
00:21:16,609 --> 00:21:18,276
[TRAlN HORN TOOTING]
292
00:21:18,444 --> 00:21:22,238
Oh, I know l can sing,
but what l really want to be is an actress.
293
00:21:22,406 --> 00:21:24,950
Like, uh.... Who is it?
294
00:21:25,117 --> 00:21:26,910
Uh, Lya De Putti?
295
00:21:27,078 --> 00:21:30,914
Oh, darling, come on.
I could act her right off the screen.
296
00:21:32,750 --> 00:21:35,502
I thought you said she was your favorite.
297
00:21:35,670 --> 00:21:37,629
She makes too many faces.
298
00:21:37,797 --> 00:21:40,632
-No, please.
-We made an agreement.
299
00:21:41,842 --> 00:21:43,843
Thank you.
300
00:21:44,011 --> 00:21:45,762
Just you wait.
301
00:21:47,139 --> 00:21:50,517
One of these days, Max Reinhardt
is gonna drift into the club.
302
00:21:50,685 --> 00:21:51,977
Well, you never know.
303
00:21:52,144 --> 00:21:53,770
That's right, you never know.
304
00:21:53,938 --> 00:21:56,022
It has happened before.
305
00:21:56,983 --> 00:21:59,484
Why, just last week,
a man who's a very good friend...
306
00:21:59,652 --> 00:22:03,238
...of the head of casting for UFA
asked me to sit at his table, and he's--
307
00:22:03,406 --> 00:22:04,447
[TRAlN HORN TOOTING]
308
00:22:04,615 --> 00:22:05,699
Oh.
309
00:22:06,534 --> 00:22:08,493
-Oh, come on. Come on.
-What?
310
00:22:08,661 --> 00:22:11,287
SALLY:
Run, run!
311
00:22:11,455 --> 00:22:13,832
-Run!
BRlAN: Why?
312
00:22:19,130 --> 00:22:23,967
[SCREAMlNG]
313
00:22:25,678 --> 00:22:28,179
[PANTlNG]
314
00:22:31,017 --> 00:22:32,183
Oh.
315
00:22:32,351 --> 00:22:34,019
[LAUGHS]
316
00:22:38,357 --> 00:22:39,941
[CLEARS THROAT]
317
00:22:40,109 --> 00:22:41,151
Excuse me, miss...
318
00:22:41,318 --> 00:22:44,070
...but didn't you just scream?
319
00:22:44,238 --> 00:22:46,031
[SALLY LAUGHS]
320
00:22:46,198 --> 00:22:49,159
Does my company upset
you that much? Heh, heh.
321
00:22:50,036 --> 00:22:52,412
You know, sometimes
I come down here and just wait.
322
00:22:52,580 --> 00:22:54,539
I mean, just especially.
323
00:22:54,707 --> 00:22:57,834
-You should try it sometime.
-Hm?
324
00:23:00,046 --> 00:23:02,213
-Yes.
-Me?
325
00:23:02,381 --> 00:23:03,590
[CHUCKLES]
326
00:23:03,758 --> 00:23:05,050
-You.
-No.
327
00:23:05,217 --> 00:23:07,510
-Yes, you.
-No.
328
00:23:07,678 --> 00:23:10,305
-Oh, go on.
-I couldn't possibly.
329
00:23:10,473 --> 00:23:12,432
Don't be so British.
330
00:23:13,184 --> 00:23:15,977
-No.
-You'll feel terrific afterwards.
331
00:23:16,520 --> 00:23:18,897
-No.
-You know you want to.
332
00:23:19,065 --> 00:23:22,233
No, I don't. No.
333
00:23:22,401 --> 00:23:23,443
[TRAlN HORN TOOTING]
334
00:23:23,611 --> 00:23:26,529
-Here comes one now.
-No. Uh-uh.
335
00:23:27,198 --> 00:23:29,074
-Will you do it?
-All right.
336
00:23:30,076 --> 00:23:32,952
-Aah--
-No, no, not yet. Ha-ha-ha.
337
00:23:37,124 --> 00:23:38,583
Okay, you ready?
338
00:23:40,169 --> 00:23:41,211
Now.
339
00:23:41,378 --> 00:23:43,379
[MAN GROANlNG AND GRUNTlNG]
340
00:23:44,340 --> 00:23:46,674
[BAND PLAYlNG UPBEAT MUSlC]
341
00:23:53,099 --> 00:23:55,266
[MAN GROANlNG AND GRUNTlNG]
342
00:24:02,441 --> 00:24:03,733
[LAUGHlNG]
343
00:24:06,779 --> 00:24:09,656
[YELPING]
344
00:24:19,291 --> 00:24:20,708
Hoo, hoo, hoo!
345
00:24:33,389 --> 00:24:36,474
[AUDlENCE CHEERlNG AND APPLAUDING]
346
00:24:36,642 --> 00:24:37,725
Whoo!
347
00:24:41,730 --> 00:24:44,649
SALLY: l can't promise you anything,
but we can give it a try.
348
00:24:44,817 --> 00:24:46,734
Darling, I want you to meet Herr Ludwig.
349
00:24:46,902 --> 00:24:48,486
He's just back from Hamburg.
350
00:24:48,654 --> 00:24:51,739
He lives in the room off the kitchen.
He's a marvelous publisher.
351
00:24:51,907 --> 00:24:54,492
Look, he's got this book,
and it's got to be translated.
352
00:24:54,660 --> 00:24:56,661
And I told him
what a famous writer you are.
353
00:24:56,829 --> 00:24:59,455
-And it's 50 marks. Right?
LUDWlG: Mm-hm.
354
00:24:59,623 --> 00:25:00,665
[SALLY SPEAKS IN GERMAN]
355
00:25:00,833 --> 00:25:02,000
[lN ENGLlSH]
It's all settled.
356
00:25:02,168 --> 00:25:04,669
It will be an honor for me
to associate with...
357
00:25:04,837 --> 00:25:08,173
...so talented a young man of letters
as Miss Bowles tells me.
358
00:25:08,340 --> 00:25:12,594
This book, l assure you, is most artistic.
Most artistic and color--
359
00:25:12,761 --> 00:25:16,055
-Twenty-five marks in advance. Right?
-Yeah, yeah.
360
00:25:16,223 --> 00:25:17,348
SALLY:
Oh.
361
00:25:17,516 --> 00:25:19,434
I think you will find the style--
362
00:25:19,602 --> 00:25:21,102
Is there any hot water left?
363
00:25:21,270 --> 00:25:24,272
-Hot water?
-Yes, yes, a little.
364
00:25:24,857 --> 00:25:27,859
I think, Herr Roberts,
you will find the style admirable...
365
00:25:28,027 --> 00:25:33,072
...and the subject matter,
I feel, is universal.
366
00:25:33,240 --> 00:25:35,241
-Cigar?
-No, thank you.
367
00:25:35,409 --> 00:25:38,494
No, no, you must. lt's the finest Havana.
368
00:25:38,996 --> 00:25:40,788
It's a deal?
369
00:25:40,956 --> 00:25:46,044
Well, Herr Ludwig, I'm afraid that Sally's
rather overestimated my powers of....
370
00:25:49,506 --> 00:25:50,548
It's a deal.
371
00:25:50,716 --> 00:25:52,717
[SALLY HUMMlNG]
372
00:26:07,107 --> 00:26:08,149
That's it.
373
00:26:08,859 --> 00:26:09,901
[DOOR OPENS]
374
00:26:10,069 --> 00:26:12,654
Fifty marks. Not bad, huh?
375
00:26:13,572 --> 00:26:16,324
Do you know what this artistic
and colorful book's about?
376
00:26:16,492 --> 00:26:17,575
No. Tell, tell.
377
00:26:18,953 --> 00:26:20,036
It's pure pornography.
378
00:26:20,204 --> 00:26:24,457
But of course it is, darling.
All of Herr Ludwig's books are dirty books.
379
00:26:24,625 --> 00:26:26,709
Hmm. What's this one called?
380
00:26:27,169 --> 00:26:29,754
[SPEAKlNG IN GERMAN]
381
00:26:29,922 --> 00:26:30,964
Hmm?
382
00:26:31,131 --> 00:26:32,757
[lN ENGLlSH]
"Cleo, the Whip Lady."
383
00:26:32,925 --> 00:26:34,342
[BOTH CHUCKLE]
384
00:26:36,011 --> 00:26:37,136
Oh. Tsk.
385
00:26:37,304 --> 00:26:39,180
You lied about the hot water.
386
00:26:39,348 --> 00:26:41,015
I'm freezing.
387
00:26:41,600 --> 00:26:43,685
I'm freezing to death.
388
00:26:43,852 --> 00:26:45,395
Hug me?
389
00:26:48,107 --> 00:26:49,190
Tighter.
390
00:26:50,234 --> 00:26:51,609
Mm.
391
00:26:56,615 --> 00:27:00,159
Brian, don't be so literal.
392
00:27:44,455 --> 00:27:47,165
[JAZZ MUSIC PLAYlNG ON RECORD]
393
00:28:01,722 --> 00:28:05,016
Doesn't my body
drive you wild with desire?
394
00:28:07,186 --> 00:28:08,895
Well, doesn't it?
395
00:28:11,190 --> 00:28:13,316
It's a very nice body.
396
00:28:13,484 --> 00:28:15,860
Do you really think so, darling?
397
00:28:16,028 --> 00:28:18,780
It does have a certain kind of style.
398
00:28:18,947 --> 00:28:22,033
I mean, look, it's very flat here...
399
00:28:22,201 --> 00:28:25,828
...not much hips, and...
400
00:28:27,414 --> 00:28:29,040
...here....
401
00:28:31,043 --> 00:28:34,212
It's a little early in the day
for this sort of thing, isn't it?
402
00:28:39,385 --> 00:28:42,220
Maybe you just don't sleep with girls.
403
00:28:44,056 --> 00:28:45,098
[MUSIC STOPS]
404
00:28:46,141 --> 00:28:48,810
Oh. You don't.
405
00:28:52,064 --> 00:28:56,651
Well, listen, we're practically
living together, so if you only like boys...
406
00:28:56,819 --> 00:28:59,404
...I mean, I wouldn't dream
of pestering you.
407
00:29:01,115 --> 00:29:03,366
-Do you sleep with girls or don't you?
-Sally.
408
00:29:04,076 --> 00:29:07,537
-You don't ask questions like that.
-I do.
409
00:29:11,291 --> 00:29:12,792
All right.
410
00:29:13,085 --> 00:29:15,044
If you insist.
411
00:29:15,421 --> 00:29:16,754
I do not sleep with girls.
412
00:29:17,840 --> 00:29:20,925
No, no, no.
Let me be absolutely accurate.
413
00:29:21,427 --> 00:29:26,764
I've gone through the motions
of sleeping with girls exactly three times.
414
00:29:26,932 --> 00:29:29,517
All of them disastrous.
415
00:29:31,895 --> 00:29:35,690
The word for my sex life now is "nil."
416
00:29:35,858 --> 00:29:38,443
Or as you Americans would say...
417
00:29:38,610 --> 00:29:40,528
..."plenty of nothing."
418
00:29:44,783 --> 00:29:46,075
All right?
419
00:29:56,128 --> 00:29:58,713
Well, why didn't you tell me
in the first place?
420
00:30:00,716 --> 00:30:02,675
Look, Brian...
421
00:30:02,843 --> 00:30:05,303
...you're absolutely my best friend.
422
00:30:05,471 --> 00:30:07,930
And friends are much harder to find
than lovers.
423
00:30:08,098 --> 00:30:12,852
Besides, sex always screws up
a friendship, anyway, if you let it.
424
00:30:13,562 --> 00:30:17,023
So we won't let it. Heh. Okay?
425
00:30:17,649 --> 00:30:19,150
Okay?
426
00:30:20,319 --> 00:30:22,236
Okay, Sally.
427
00:30:25,824 --> 00:30:27,742
[BOTH CHUCKLE]
428
00:30:33,707 --> 00:30:37,668
[JAZZ MUSIC PLAYlNG ON RECORD]
429
00:30:40,088 --> 00:30:43,132
FRITZ: You would have been, he would
have been, we would have been...
430
00:30:43,300 --> 00:30:45,384
...you would have been,
they would have been.
431
00:30:45,552 --> 00:30:47,386
BRlAN:
Pluperfect tense.
432
00:30:47,554 --> 00:30:50,640
FRITZ:
I have been-- Being.
433
00:30:50,807 --> 00:30:52,308
Oh, no, no, no.
434
00:30:52,476 --> 00:30:56,395
If you did a little homework
instead of gadding about all over town....
435
00:30:56,563 --> 00:30:59,315
Fräulein Schneider,
there's a new pupil coming at 3.
436
00:30:59,483 --> 00:31:01,526
-Would you show her up, please?
SCHNEIDER: Certainly.
437
00:31:01,693 --> 00:31:03,027
BRlAN:
Oh, leave the door.
438
00:31:03,195 --> 00:31:05,279
You had been being,
they had been being....
439
00:31:05,447 --> 00:31:07,240
Future perfect.
440
00:31:07,407 --> 00:31:09,367
I shall have....
441
00:31:09,535 --> 00:31:12,036
I shall have been. This English.
442
00:31:12,204 --> 00:31:15,373
I go now to try to pull a deal.
443
00:31:15,874 --> 00:31:17,959
Or l make business soon...
444
00:31:18,126 --> 00:31:19,877
...or l go as a gigolo.
445
00:31:20,045 --> 00:31:23,881
-"Either, or."
-"Either, or," l go as a gigolo.
446
00:31:24,049 --> 00:31:27,134
Anyway, who is the new pupil?
447
00:31:27,302 --> 00:31:29,512
Natalia Landauer.
448
00:31:29,680 --> 00:31:31,180
Landauer?
449
00:31:31,890 --> 00:31:34,517
Of the big department store?
450
00:31:35,227 --> 00:31:36,435
Uh-huh.
451
00:31:37,604 --> 00:31:40,523
-A Landauer?
-Mm-hm.
452
00:31:41,400 --> 00:31:43,901
How did you meet a Landauer?
453
00:31:44,528 --> 00:31:47,071
I had a letter of introduction
from England.
454
00:31:47,239 --> 00:31:48,948
They invited me for coffee.
455
00:31:49,116 --> 00:31:51,117
Invited you for coffee?
456
00:31:54,079 --> 00:31:57,498
Landauers are enormous rich Jews.
457
00:31:57,666 --> 00:32:00,459
Stinking rich, it seems.
458
00:32:10,178 --> 00:32:11,429
Good.
459
00:32:11,597 --> 00:32:13,055
I shall make a pass after her.
460
00:32:13,223 --> 00:32:14,682
[CHUCKLES]
461
00:32:14,850 --> 00:32:17,893
What if she's fat and hideous?
462
00:32:24,276 --> 00:32:28,487
Perhaps the father will take
a liking from me and give me a job.
463
00:32:28,655 --> 00:32:31,782
If I marry her, a partnership perhaps.
464
00:32:32,284 --> 00:32:36,495
-I'm not.... I'm not prejudiced.
-Hmm.
465
00:32:37,956 --> 00:32:41,250
-Hello.
BRlAN: You said you wouldn't be back till 4.
466
00:32:41,418 --> 00:32:44,920
-I must have a drink this instant.
BRlAN: Sally.
467
00:32:45,088 --> 00:32:47,882
The new pupil's due at any moment.
Can't the drink wait?
468
00:32:48,050 --> 00:32:50,343
Oh, God, only gin.
469
00:32:50,510 --> 00:32:52,303
Sally, please.
470
00:32:52,471 --> 00:32:55,640
Three marks an hour. l need it.
471
00:32:55,807 --> 00:32:57,808
-We need it.
-All l need is a drink.
472
00:32:57,976 --> 00:33:00,519
She's young
and very strictly brought up, so--
473
00:33:00,687 --> 00:33:03,022
Look, l may have my tiny faults...
474
00:33:03,190 --> 00:33:07,610
...but l'm really not planning
to white-slave her to Latin America.
475
00:33:07,778 --> 00:33:09,153
Whose room is this, anyhow?
476
00:33:10,781 --> 00:33:14,450
-Sally, in all fairness, you said--
-Fairness? Who cares about fairness?
477
00:33:21,541 --> 00:33:23,167
Honestly.
478
00:33:31,968 --> 00:33:33,135
Thank you.
479
00:33:34,638 --> 00:33:35,680
You're welcome.
480
00:33:39,101 --> 00:33:40,685
BRlAN: Excuse me.
-How fat?
481
00:33:40,852 --> 00:33:43,437
-Hmm?
-How fat?
482
00:33:43,605 --> 00:33:46,982
[SCHNElDER SPEAKlNG IN GERMAN]
483
00:33:49,361 --> 00:33:51,070
[BRIAN SPEAKS lN GERMAN]
484
00:33:51,238 --> 00:33:52,947
Fräulein Landauer.
485
00:33:53,115 --> 00:33:54,615
Oh, come in.
486
00:33:56,243 --> 00:33:58,661
-Good afternoon, Fräulein Landauer.
NATALlA: Good afternoon.
487
00:33:58,829 --> 00:34:01,580
BRlAN: How nice to see you again.
NATALlA: It's nice to see you again.
488
00:34:01,748 --> 00:34:04,166
Ah, it is good, you have others.
489
00:34:04,334 --> 00:34:07,378
So we shall make a party
for speaking English, yes?
490
00:34:07,546 --> 00:34:11,382
Oh, well, actually,
my friends were just leaving.
491
00:34:11,550 --> 00:34:14,844
No, no, no, I'm delighted to stay, Brian.
492
00:34:17,597 --> 00:34:20,391
Sally, you have this appointment,
don't you?
493
00:34:20,559 --> 00:34:22,601
I'll cancel it. I love parties.
494
00:34:22,769 --> 00:34:25,062
Good, this is splendid for the practicing.
495
00:34:25,230 --> 00:34:27,690
You will introduce me, please.
496
00:34:27,858 --> 00:34:29,900
Oh, yes, of course.
497
00:34:30,068 --> 00:34:31,902
Herr Wendel, Fräulein Landauer.
498
00:34:32,279 --> 00:34:33,738
[FRlTZ SPEAKING IN GERMAN]
499
00:34:33,905 --> 00:34:36,699
No, no, English conversation.
500
00:34:36,867 --> 00:34:39,201
[lN ENGLlSH]
I am so charmed, dearest miss.
501
00:34:39,369 --> 00:34:41,954
And, uh, this...
502
00:34:42,122 --> 00:34:44,749
...this is Miss Sally Bowles.
503
00:34:44,916 --> 00:34:46,333
How do you do?
504
00:34:46,501 --> 00:34:51,756
Bobby, a Landauer in my house.
505
00:34:56,678 --> 00:34:59,597
Last summer when I....
506
00:35:00,307 --> 00:35:01,348
I, uh....
507
00:35:03,018 --> 00:35:04,059
I....
508
00:35:19,451 --> 00:35:21,243
NATALlA:
You are all healthy, l hope.
509
00:35:23,455 --> 00:35:26,415
Yes.
510
00:35:26,583 --> 00:35:29,794
I have had a cold, but it is better now.
511
00:35:29,961 --> 00:35:31,295
SALLY:
Oh, good.
512
00:35:31,463 --> 00:35:33,422
How sad.
513
00:35:33,590 --> 00:35:36,759
A cold from the nose
is most aggravating.
514
00:35:36,927 --> 00:35:40,471
This was a cold of the bosom,
not of the nose.
515
00:35:40,639 --> 00:35:42,973
-Oh.
-All the "plegm" was here.
516
00:35:43,767 --> 00:35:45,142
All the what?
517
00:35:45,602 --> 00:35:48,312
The "plegm" that comes in the tubes.
518
00:35:49,439 --> 00:35:50,648
I think I'm gonna be sick.
519
00:35:52,275 --> 00:35:55,945
"Phlegm." P-H is always
pronounced as F...
520
00:35:56,112 --> 00:35:58,364
...and you don't sound the G.
521
00:35:58,532 --> 00:36:00,491
Then why are they putting the G, please?
522
00:36:00,659 --> 00:36:05,955
Heh, that's a very good question,
but rather difficult to explain.
523
00:36:06,122 --> 00:36:07,164
Try, Bri.
524
00:36:12,587 --> 00:36:14,213
Well, uh....
525
00:36:14,381 --> 00:36:16,006
It's just there.
526
00:36:16,174 --> 00:36:19,426
So Mr. Professor, you do not know?
527
00:36:20,136 --> 00:36:21,178
No.
528
00:36:21,346 --> 00:36:24,306
Then l'm sorry, l cannot help you.
529
00:36:24,474 --> 00:36:27,142
[ALL CHUCKLE]
530
00:36:27,310 --> 00:36:29,854
It's most amusing.
531
00:36:30,021 --> 00:36:31,480
[FRlTZ CHUCKLING]
532
00:36:31,648 --> 00:36:32,690
Very amusing.
533
00:36:32,858 --> 00:36:34,191
[KNOCKING ON DOOR]
534
00:36:34,359 --> 00:36:35,484
[BRIAN SPEAKS lN GERMAN]
535
00:36:37,737 --> 00:36:40,614
BRlAN [lN ENGLlSH]: Oh, how thoughtful
of you, Fräulein Schneider.
536
00:36:40,782 --> 00:36:41,824
Thank you very much.
537
00:36:41,992 --> 00:36:44,618
SCHNEIDER:
You're most welcome, Herr Roberts.
538
00:36:49,457 --> 00:36:50,833
FRITZ:
Please.
539
00:36:54,129 --> 00:36:56,964
Please, you must take a cake,
dearest miss.
540
00:36:57,132 --> 00:36:59,049
I'm not eating between meals.
541
00:36:59,634 --> 00:37:01,802
You're not eating between meals.
542
00:37:02,220 --> 00:37:04,054
I am eating between meals.
543
00:37:08,894 --> 00:37:11,228
Thank you. So much.
544
00:37:11,396 --> 00:37:13,188
You're welcome.
545
00:37:16,067 --> 00:37:18,152
Oh, Bri, Liebling, did l tell you?
546
00:37:18,320 --> 00:37:20,863
I saw a film the other day about syphilis.
547
00:37:21,031 --> 00:37:23,073
Oh, it was too awful.
548
00:37:23,241 --> 00:37:25,242
I couldn't let a man touch me for a week.
549
00:37:26,161 --> 00:37:27,536
Coffee?
550
00:37:28,872 --> 00:37:31,916
-Is it true you can get it from kissing?
-Oh, yes.
551
00:37:32,083 --> 00:37:34,251
And your king, Henry VlIl...
552
00:37:34,419 --> 00:37:37,421
...caught it from letting Cardinal Wolsey
whisper in his ear.
553
00:37:37,589 --> 00:37:40,674
That is not, l think, founded in fact.
554
00:37:41,134 --> 00:37:44,178
But from kissing, most decidedly.
555
00:37:44,721 --> 00:37:48,098
And from towels and from cups.
556
00:37:51,645 --> 00:37:53,020
And, of course, screwing.
557
00:37:57,651 --> 00:37:59,276
"Screwing," please?
558
00:38:00,487 --> 00:38:02,529
Oh, uh, fornication.
559
00:38:05,533 --> 00:38:06,784
Fornication?
560
00:38:06,952 --> 00:38:09,954
Oh, Bri, darling, what is the German word?
561
00:38:10,121 --> 00:38:11,121
I don't remember.
562
00:38:11,289 --> 00:38:12,331
SALLY:
Um....
563
00:38:14,626 --> 00:38:16,293
-Oh, yes.
-Oh, no.
564
00:38:16,878 --> 00:38:17,920
[SPEAKS lN GERMAN]
565
00:38:22,425 --> 00:38:23,467
Oh.
566
00:38:24,219 --> 00:38:27,221
That would be the one German word
you pronounce perfectly.
567
00:38:27,389 --> 00:38:30,975
Well, I ought to. I spent the entire afternoon
"bumsening" like mad...
568
00:38:31,142 --> 00:38:35,521
...with some ghastly old producer
who promised to give me a contract.
569
00:38:37,565 --> 00:38:38,607
Gin, Miss Landauer?
570
00:38:41,820 --> 00:38:43,696
SALLY:
Fritz is overdoing it a bit, isn't he?
571
00:38:43,863 --> 00:38:47,157
BRlAN:
Natalia's very rich. Fritz is very broke.
572
00:38:47,325 --> 00:38:51,495
SALLY: That old heel-clicking, hand-kissing
routine won't get him anywhere with her.
573
00:38:51,663 --> 00:38:55,040
The only thing to do with virgins
is to make a ferocious pounce.
574
00:38:55,208 --> 00:38:58,252
BRlAN: Ha-ha, l can't imagine anyone
pouncing on Natalia.
575
00:38:58,420 --> 00:39:01,547
SALLY: That's why it would be
so effective, darling.
576
00:39:02,465 --> 00:39:05,217
NATALlA: You are a woman
of many sexual experiences, l think.
577
00:39:05,385 --> 00:39:09,221
SALLY: l'll say, darling. Ever since I was so
high, men have found me irresistible.
578
00:39:09,389 --> 00:39:11,557
-Daddy was always worrying that....
NATALlA: Yes?
579
00:39:11,725 --> 00:39:12,766
SALLY:
You know.
580
00:39:12,934 --> 00:39:15,894
How's the, uh, gigolo campaign going?
581
00:39:16,062 --> 00:39:17,479
Terrible.
582
00:39:18,064 --> 00:39:20,858
This week, already l'm giving up
three dinner invitations...
583
00:39:21,026 --> 00:39:23,110
...to spend 32 marks on her.
584
00:39:23,278 --> 00:39:25,029
-That's quite a sacrifice.
-Mm-hm.
585
00:39:25,196 --> 00:39:26,655
And here is the craziness.
586
00:39:26,823 --> 00:39:28,449
I like it.
587
00:39:29,367 --> 00:39:32,411
-Goddamn it.
-What?
588
00:39:32,871 --> 00:39:34,705
I think I'm falling in love with her.
589
00:39:34,873 --> 00:39:36,081
BRlAN:
I'm so sorry.
590
00:39:36,249 --> 00:39:37,291
FRITZ:
So am l.
591
00:39:37,625 --> 00:39:40,044
[PlANO PLAYING SOFT MELODY]
592
00:39:40,211 --> 00:39:42,212
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN ON RADIO]
593
00:39:57,771 --> 00:40:02,733
You assure me the English reader
will find this...
594
00:40:02,901 --> 00:40:06,445
...arousing, stimulating?
595
00:40:06,613 --> 00:40:08,155
Well, I, uh....
596
00:40:10,075 --> 00:40:12,576
Yes, yes, l should think so.
597
00:40:13,828 --> 00:40:15,454
SALLY:
Look, everybody.
598
00:40:15,622 --> 00:40:18,499
Positively a nun's hands, aren't they?
599
00:40:19,209 --> 00:40:22,920
-You look lovely, Sally.
-Just lovely.
600
00:40:24,839 --> 00:40:28,092
Thank you. Well, l'm off to the Adlon...
601
00:40:28,259 --> 00:40:33,055
...to see my sexy,
marvelous, devastating father.
602
00:40:34,599 --> 00:40:36,058
Auf wiedersehen, my darlings.
603
00:40:36,226 --> 00:40:38,227
[SPEAKlNG IN GERMAN]
604
00:40:38,561 --> 00:40:39,895
Good luck.
605
00:40:44,192 --> 00:40:48,570
Well, I'm terribly sorry, but l couldn't
possibly find any more of them.
606
00:40:48,738 --> 00:40:50,531
[ALL LAUGH]
607
00:40:50,698 --> 00:40:54,284
Oh, good night, and thank you so much
for a delightful evening.
608
00:40:54,452 --> 00:40:57,121
You're most welcome, Herr Roberts.
609
00:40:58,414 --> 00:41:00,249
-Good night.
-Good night.
610
00:41:01,167 --> 00:41:03,919
It really has been sublime.
611
00:41:05,004 --> 00:41:06,505
Thank you.
612
00:41:06,714 --> 00:41:08,215
Dearest miss.
613
00:41:26,609 --> 00:41:29,111
You see how she is with me?
614
00:41:29,279 --> 00:41:31,363
You see that kiss? You see that kiss?
615
00:41:31,531 --> 00:41:33,782
No, I-- I was too discreet to look back.
616
00:41:33,950 --> 00:41:36,702
I think I go--
I go crazy with the frustration.
617
00:41:36,870 --> 00:41:42,249
You know, I kiss and inside me
comes the explosion. But her?
618
00:41:43,209 --> 00:41:46,044
Brian, I tell you a simple fact...
619
00:41:46,212 --> 00:41:48,088
-...and I'm not boosting.
-"Boasting."
620
00:41:48,256 --> 00:41:52,759
Hmm. The French women,
the Swedish women, even the English...
621
00:41:52,927 --> 00:41:55,179
...they go wild for my kisses, but...
622
00:41:55,346 --> 00:41:56,680
[FRlTZ SIGHS]
623
00:41:56,848 --> 00:41:58,307
...this one....
624
00:41:58,725 --> 00:42:00,184
Nothing?
625
00:42:01,144 --> 00:42:02,686
Nothing.
626
00:42:05,148 --> 00:42:09,193
And I'm a crazy, lovesick fool.
627
00:42:10,612 --> 00:42:12,696
Sally says you ought to pounce.
628
00:42:12,864 --> 00:42:14,364
Pounce?
629
00:42:14,532 --> 00:42:17,367
Oh, throw her on a couch or something.
630
00:42:17,535 --> 00:42:19,620
To attack Natalia?
631
00:42:20,413 --> 00:42:22,372
[FRlTZ SPEAKS lN GERMAN]
632
00:42:22,665 --> 00:42:25,959
Well, Sally is rather knowledgeable
in these areas.
633
00:42:26,127 --> 00:42:27,461
Sally.
634
00:42:27,629 --> 00:42:31,965
You do what Sally says and you end up,
I think, in the prison cell.
635
00:42:37,263 --> 00:42:38,931
Pounce, huh?
636
00:42:39,682 --> 00:42:40,724
Pounce.
637
00:42:40,975 --> 00:42:42,893
[BREATHING HEAVlLY]
638
00:42:56,241 --> 00:42:57,950
Sally?
639
00:43:03,206 --> 00:43:04,831
How'd it go?
640
00:43:06,918 --> 00:43:08,293
Bad?
641
00:43:10,129 --> 00:43:11,964
Sally, what is it?
642
00:43:26,729 --> 00:43:28,605
SALLY:
I waited at the Adlon till 1 0.
643
00:43:30,275 --> 00:43:32,442
When I got back, there was this.
644
00:43:35,363 --> 00:43:37,072
"Dear Sally:
645
00:43:37,240 --> 00:43:40,617
Sorry, schedule revised at last minute.
646
00:43:40,785 --> 00:43:42,953
Writing. Love."
647
00:43:44,497 --> 00:43:47,291
Well, these things do happen.
648
00:43:47,959 --> 00:43:50,335
-I'm sure he had a good reason.
-Hmm.
649
00:43:51,587 --> 00:43:54,965
Ten words. Exactly.
650
00:43:56,092 --> 00:43:58,385
After 1 0 it's extra.
651
00:43:58,928 --> 00:44:01,305
You see, Daddy thinks of these things.
652
00:44:01,472 --> 00:44:05,517
If I had leprosy, there'd be a cable.
653
00:44:06,728 --> 00:44:09,646
"Gee, kid, tough.
654
00:44:09,814 --> 00:44:14,818
Sincerely hope nose doesn't fall off.
655
00:44:16,070 --> 00:44:17,112
Love."
656
00:44:21,367 --> 00:44:23,827
That bastard!
657
00:44:23,995 --> 00:44:25,495
I'll show him!
658
00:44:25,663 --> 00:44:29,124
I'll become a big film star.
659
00:44:36,341 --> 00:44:40,844
The poor man, he tries to love me.
660
00:44:41,012 --> 00:44:43,764
Perhaps he even thinks he does.
661
00:44:44,849 --> 00:44:47,351
But the real truth...
662
00:44:48,102 --> 00:44:52,189
...is that he just doesn't care.
663
00:44:53,316 --> 00:44:56,818
Maybe he's right.
Maybe I'm not worth caring about.
664
00:45:00,573 --> 00:45:04,201
Maybe I am just nothing.
665
00:45:04,369 --> 00:45:06,036
[CRYlNG]
666
00:45:20,176 --> 00:45:23,220
You're a perfectly marvelous girl.
667
00:45:23,388 --> 00:45:24,721
SALLY:
Oh, no.
668
00:45:24,889 --> 00:45:26,890
-And beautiful.
-No.
669
00:45:27,058 --> 00:45:29,017
-And talented.
-No, I'm not.
670
00:45:29,185 --> 00:45:32,062
Yes. Yes, you are.
671
00:45:40,530 --> 00:45:42,656
Do you really think so?
672
00:45:42,824 --> 00:45:44,408
-I mean, really?
-Yes.
673
00:45:44,575 --> 00:45:46,535
Yes, l do.
674
00:45:46,702 --> 00:45:49,079
[CHUCKLES]
675
00:45:49,247 --> 00:45:51,498
Oh, thank you.
676
00:45:52,333 --> 00:45:54,167
Oh, Brian.
677
00:46:42,967 --> 00:46:48,388
[SlNGlNG]
Maybe this time l'll be lucky
678
00:46:49,015 --> 00:46:53,477
Maybe this time he'll stay
679
00:47:02,153 --> 00:47:05,071
Obviously those three girls...
680
00:47:05,239 --> 00:47:09,075
-...were the wrong three girls. Ha, ha, ha.
-Just the wrong three girls.
681
00:47:12,163 --> 00:47:17,959
[SlNGlNG] Maybe this time
For the first time
682
00:47:18,127 --> 00:47:22,881
Love won't hurry away
683
00:47:24,926 --> 00:47:28,553
Doesn't my body
drive you wild with desire?
684
00:47:29,430 --> 00:47:31,431
SALLY:
Mm-hm.
685
00:47:33,059 --> 00:47:37,562
He will hold me fast
686
00:47:39,232 --> 00:47:43,610
I'll be home at last
687
00:47:45,404 --> 00:47:50,116
Not a loser anymore
688
00:47:50,284 --> 00:47:56,248
Like the last timeAnd the time before
689
00:48:24,735 --> 00:48:29,489
Everybody loves a winner
690
00:48:30,199 --> 00:48:35,704
So nobody loved me
691
00:48:36,622 --> 00:48:42,419
Lady PeacefulLady Happy
692
00:48:42,587 --> 00:48:47,465
That's what l long to be
693
00:48:47,633 --> 00:48:53,888
Well, all the odds areThey're in my favor
694
00:48:54,056 --> 00:48:59,394
Something's bound to begin
695
00:48:59,979 --> 00:49:05,942
It's gotta happenHappen sometime
696
00:49:06,110 --> 00:49:10,196
Maybe this time l'll win
697
00:49:10,364 --> 00:49:16,703
Cause everybodyOh, they love a winner
698
00:49:16,871 --> 00:49:22,751
So nobody loved me
699
00:49:22,918 --> 00:49:28,506
Lady PeacefulLady Happy
700
00:49:28,674 --> 00:49:33,136
That's what l long to be
701
00:49:33,304 --> 00:49:39,351
Well, all the odds areThey're in my favor
702
00:49:39,518 --> 00:49:44,731
Something's bound to begin
703
00:49:44,899 --> 00:49:49,903
It's gotta happenHappen sometime
704
00:49:50,696 --> 00:49:56,576
Maybe this time
705
00:49:56,744 --> 00:50:03,708
l'll win
706
00:50:11,175 --> 00:50:13,259
[AUDlENCE APPLAUDlNG]
707
00:50:41,872 --> 00:50:44,040
-Hello?
-Hey, what's going on?
708
00:50:44,208 --> 00:50:47,711
Brian. I'm sorry, Willi insisted.
709
00:50:47,878 --> 00:50:50,714
Tell him your lover
is a gangster from Chicago.
710
00:50:50,881 --> 00:50:52,382
SALLY:
Hmm.
711
00:50:55,720 --> 00:50:57,220
[lNAUDlBLE DlALOGUE]
712
00:51:05,062 --> 00:51:07,188
[lNDISTlNCT DlALOGUE]
713
00:51:12,236 --> 00:51:14,446
-You told him?
-I did better than that.
714
00:51:14,613 --> 00:51:18,825
I just told him that
I had the teeniest touch of syphilis.
715
00:51:18,993 --> 00:51:21,411
[BOTH LAUGHlNG]
716
00:51:23,372 --> 00:51:26,916
Wait till he gets a load
of what little old Elke's got.
717
00:51:27,084 --> 00:51:28,376
[BRIAN AND SALLY LAUGHlNG]
718
00:51:32,089 --> 00:51:34,591
SALLY: Landauer?
MAN: Yeah.
719
00:51:40,306 --> 00:51:42,932
NATALlA: I am grateful to you
that you came to me from my call.
720
00:51:43,100 --> 00:51:45,268
SALLY:
Don't be silly. l'm all agog.
721
00:51:46,645 --> 00:51:48,104
[NATALIA SPEAKS lN GERMAN]
722
00:51:50,107 --> 00:51:51,274
[DOG WHIMPERS]
723
00:51:51,442 --> 00:51:55,111
-You will eat food, please?
-Oh, thank you.
724
00:52:03,996 --> 00:52:06,247
-You see, Fräulein--
-Sally.
725
00:52:06,957 --> 00:52:08,541
Sally.
726
00:52:09,293 --> 00:52:13,421
Our acquaintance is not long,
but l am choosing you...
727
00:52:13,589 --> 00:52:17,300
...because l know no other young woman
who is giving her body frequently to men.
728
00:52:19,220 --> 00:52:23,056
Oh, my English.
I'm rending you an embarrassment?
729
00:52:23,682 --> 00:52:26,392
No, no, l'm fascinated.
730
00:52:28,687 --> 00:52:30,647
Fritz Wendel has declared love for me.
731
00:52:32,316 --> 00:52:34,943
At first l not taking this seriously.
732
00:52:35,820 --> 00:52:37,570
He is so....
733
00:52:38,739 --> 00:52:40,240
So formal.
734
00:52:40,699 --> 00:52:41,991
And also l think so much...
735
00:52:42,827 --> 00:52:46,496
...the gigolo who hunts for the fortune.
736
00:52:47,665 --> 00:52:49,123
Is that what you say?
737
00:52:49,291 --> 00:52:51,417
That's what we say, all right. Heh.
738
00:52:51,961 --> 00:52:53,461
Then...
739
00:52:53,629 --> 00:52:56,381
...the night before yesterday...
740
00:52:56,924 --> 00:52:59,008
...my parents are from the house...
741
00:52:59,760 --> 00:53:01,886
...und we are seated here...
742
00:53:02,346 --> 00:53:05,139
...upon my father's library sofa.
743
00:53:05,474 --> 00:53:06,516
Suddenly...
744
00:53:07,142 --> 00:53:09,686
...he throws aside the formalities...
745
00:53:09,854 --> 00:53:13,523
-...there is fire, there is passion.
-Oh, my God.
746
00:53:13,774 --> 00:53:15,525
-He pounced.
-Please?
747
00:53:17,361 --> 00:53:18,653
He....
748
00:53:19,238 --> 00:53:20,446
He made love to you.
749
00:53:20,614 --> 00:53:23,366
On my father's library sofa.
750
00:53:23,534 --> 00:53:26,411
Und even for that,
he is showing no respect.
751
00:53:26,579 --> 00:53:31,040
I am fighting,
I'm calling out harsh words, but then....
752
00:53:33,127 --> 00:53:34,377
May we not be frank?
753
00:53:36,255 --> 00:53:37,297
Suddenly...
754
00:53:39,550 --> 00:53:42,677
...all is equal fire...
755
00:53:43,804 --> 00:53:45,179
...equal passion in me.
756
00:53:46,724 --> 00:53:50,727
And since then, l think only of him.
757
00:53:51,478 --> 00:53:54,397
Now, is this love...
758
00:53:54,899 --> 00:53:57,567
...or mere fatuation of the body?
759
00:53:58,569 --> 00:54:00,820
You, with so many, as you call,
"screwings"...
760
00:54:01,822 --> 00:54:04,073
...shall please tell me the truth of it.
761
00:54:13,626 --> 00:54:14,834
Please.
762
00:54:16,086 --> 00:54:19,380
Heh. Does it matter?
As long as you're having fun.
763
00:54:19,548 --> 00:54:21,758
How can you speak of fun?
764
00:54:21,926 --> 00:54:23,509
He has asked me to marry him.
765
00:54:23,677 --> 00:54:26,554
Well, that's wonderful. Why don't you?
766
00:54:26,722 --> 00:54:32,435
And say to my father that l am marrying
a man who is perhaps a fortune hunter?
767
00:54:33,103 --> 00:54:35,271
And a Christian too.
768
00:54:36,106 --> 00:54:38,775
Oh, this, l think, is breaking his heart.
769
00:54:39,652 --> 00:54:44,364
Well, in that case, I guess
you better just forget the whole thing.
770
00:54:44,531 --> 00:54:46,324
NATALlA:
Forget Fritz?
771
00:54:47,618 --> 00:54:50,703
-How am l ever forgetting Fritz?
-Look, l really have to be running along.
772
00:54:50,871 --> 00:54:52,288
[NATALIA CRYING]
773
00:54:52,456 --> 00:54:54,290
Oh, no.
774
00:54:55,000 --> 00:54:57,043
Don't cry.
775
00:54:57,211 --> 00:55:00,421
Oh, please, don't cry.
776
00:55:00,589 --> 00:55:03,925
I'm no good at all if anybody cries.
777
00:55:07,096 --> 00:55:09,931
Natalia, about Fritz pouncing...
778
00:55:10,474 --> 00:55:12,600
...you see, l thought....
779
00:55:15,813 --> 00:55:17,814
I didn't think....
780
00:55:19,108 --> 00:55:22,610
How shall so grave a problem
resolve itself?
781
00:55:23,904 --> 00:55:25,905
You poor thing.
782
00:55:26,240 --> 00:55:29,701
You can't marry him.
You can't give him up.
783
00:55:30,869 --> 00:55:34,789
I don't suppose you'd ever consider
seeing him on the sly every now....
784
00:55:35,416 --> 00:55:37,667
No, I didn't think so.
785
00:55:38,961 --> 00:55:44,007
My God, it's enough
to drive a girl into a convent.
786
00:55:45,592 --> 00:55:48,011
Do they have Jewish nuns?
787
00:55:48,178 --> 00:55:50,972
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN ON RADIO]
788
00:56:00,983 --> 00:56:03,609
[BOTH SPEAKING IN GERMAN]
789
00:56:08,198 --> 00:56:10,116
[MAXlMlLLIAN SPEAKlNG IN GERMAN]
790
00:56:10,284 --> 00:56:11,951
SALLY [lN ENGLlSH]:
What?
791
00:56:12,119 --> 00:56:14,328
[lN ENGLlSH]
I think you dropped this.
792
00:56:14,496 --> 00:56:16,205
Yes, thank you.
793
00:56:16,373 --> 00:56:20,043
[BOTH SPEAKING IN GERMAN]
794
00:56:23,547 --> 00:56:25,715
[lN ENGLlSH] Yes, but--
-Excuse me, may l help you?
795
00:56:25,883 --> 00:56:29,761
I want--
I want my laundry back by Tuesday.
796
00:56:30,054 --> 00:56:33,222
[SPEAKlNG IN GERMAN]
797
00:56:34,767 --> 00:56:36,434
[lN ENGLlSH]
Well, it's okay.
798
00:56:37,478 --> 00:56:39,062
Thank you so much.
799
00:56:39,229 --> 00:56:41,230
Maximilian von Heune.
800
00:56:41,774 --> 00:56:43,483
Sally Bowles.
801
00:56:45,736 --> 00:56:49,072
Do you have a cigarette?
I'm absolutely desperate.
802
00:56:49,239 --> 00:56:51,741
I must have left mine at the club.
803
00:56:51,909 --> 00:56:53,493
The Kit Kat Klub.
804
00:56:55,329 --> 00:56:57,455
Divine decadence.
805
00:56:59,750 --> 00:57:02,543
MAXIMlLlAN: May l drop you somewhere?
I have my car outside.
806
00:57:02,711 --> 00:57:04,378
All right.
807
00:57:05,005 --> 00:57:07,090
Auf wiedersehen, darling.
808
00:57:12,387 --> 00:57:15,223
Money.
809
00:57:15,390 --> 00:57:17,850
[BOTH SINGlNG]
Money makes the world go around
810
00:57:18,018 --> 00:57:20,561
The world go aroundThe world go around
811
00:57:20,729 --> 00:57:25,775
Money makes the world go aroundIt makes the world go round
812
00:57:25,943 --> 00:57:28,361
A mark, a yen, a buck or a pound
813
00:57:28,529 --> 00:57:30,947
-A mark, a yen, a buck or a pound-A buck or a pound
814
00:57:31,115 --> 00:57:32,949
Is all that makes the world go around
815
00:57:33,117 --> 00:57:39,122
That clinking, clanking soundCan make the world go round
816
00:57:39,289 --> 00:57:42,917
Money, money, moneyMoney, money, money
817
00:57:43,085 --> 00:57:46,129
If you happen to be richAnd you feel like a night's entertainment
818
00:57:46,296 --> 00:57:47,713
You can pay for a gay escapade
819
00:57:47,881 --> 00:57:50,591
If you happen to be rich and aloneAnd you need a companion
820
00:57:50,759 --> 00:57:52,343
You can ring, ding-a-ling, for the maid
821
00:57:52,511 --> 00:57:55,471
If you happen to be richAnd you find you are left by your lover
822
00:57:55,639 --> 00:57:57,390
And you moan and you groan quite a lot
823
00:57:57,558 --> 00:58:00,268
You can take it on the chinCall a cab and begin to recover
824
00:58:00,435 --> 00:58:02,770
-On your 14-carat yacht
-What?
825
00:58:02,938 --> 00:58:04,897
Money makes the world go around
826
00:58:05,065 --> 00:58:07,525
The world go aroundThe world go around
827
00:58:07,693 --> 00:58:08,860
Money makes the....
828
00:58:09,027 --> 00:58:10,069
[BELL DINGS]
829
00:58:10,237 --> 00:58:12,780
Go aroundOf that we both are sure
830
00:58:12,948 --> 00:58:14,574
On being poor
831
00:58:15,409 --> 00:58:20,788
Money, money, moneyMoney, money, money
832
00:58:28,714 --> 00:58:29,755
[BELL DINGS]
833
00:58:29,923 --> 00:58:31,215
[AUDlENCE LAUGHING]
834
00:58:37,723 --> 00:58:38,764
[BELL DINGS]
835
00:58:39,683 --> 00:58:41,601
Money, money, moneyMoney, money, money
836
00:58:41,768 --> 00:58:49,275
Money, money, money
837
00:58:50,027 --> 00:58:51,194
[BELLS CHlMING]
838
00:58:51,361 --> 00:58:52,445
[AUDlENCE LAUGHING]
839
00:58:52,946 --> 00:58:54,030
[BELL DINGS]
840
00:58:58,285 --> 00:58:59,368
[BELLS CHlMING]
841
00:58:59,661 --> 00:59:00,703
[BELLS DINGlNG]
842
00:59:01,121 --> 00:59:02,205
[BELLS RINGlNG]
843
00:59:02,372 --> 00:59:06,542
Money, money, moneyMoney, money, money
844
00:59:06,710 --> 00:59:09,170
Money, money, money, moneyMoney, money, money, money
845
00:59:09,338 --> 00:59:10,546
Money, money, money, money
846
00:59:10,714 --> 00:59:13,591
When you haven't any coal in the stoveYou freeze in the winter
847
00:59:13,759 --> 00:59:15,551
And you curse to the wind at your fate
848
00:59:15,719 --> 00:59:18,721
When you haven't any shoes on your feetYour coat's thin as paper
849
00:59:18,889 --> 00:59:20,473
And you look 30 pounds underweight
850
00:59:20,641 --> 00:59:23,517
When you go to get a word of adviceFrom the fat little pastor
851
00:59:23,685 --> 00:59:25,228
He will tell you to love evermore
852
00:59:25,395 --> 00:59:28,731
But when hunger comes to rapRat-a-tat, rat-a-tat at the window
853
00:59:29,900 --> 00:59:31,234
-At the window.
-Who's there?
854
00:59:31,401 --> 00:59:33,319
-Hunger.
-Oh, hunger!
855
00:59:33,987 --> 00:59:36,322
See how love flies out the door
856
00:59:36,490 --> 00:59:40,368
Money makes the world go aroundThe world go around, the world
857
00:59:40,535 --> 00:59:41,577
[BELLS CHlMING]
858
00:59:41,745 --> 00:59:46,165
Money makes the world go aroundThe clinking, clanking sound
859
00:59:46,333 --> 00:59:48,751
Money, money, money, moneyMoney, money, money, money
860
00:59:48,919 --> 00:59:51,379
Get a little, get a littleMoney, money, money, money
861
00:59:51,546 --> 00:59:55,383
A mark, a yen, a buck or a poundThat clinking, clanking, clunking sound
862
00:59:55,550 --> 01:00:01,264
Is all that makes the world go roundIt makes the world go round
863
01:00:01,431 --> 01:00:03,432
[AUDlENCE APPLAUDlNG]
864
01:00:16,029 --> 01:00:18,030
[PLAYING SOFT MELODY]
865
01:00:34,089 --> 01:00:36,382
[APPLAUSE]
866
01:00:46,852 --> 01:00:48,519
MAXIMlLlAN:
It's called Türkenblut.
867
01:00:48,687 --> 01:00:51,605
"Turk's blood." A famous German drink.
868
01:00:52,274 --> 01:00:53,566
SALLY:
Oh.
869
01:00:56,278 --> 01:01:00,448
Ah, it's divine.
I'll never drink anything else.
870
01:01:06,330 --> 01:01:07,788
Prost, my friend.
871
01:01:08,999 --> 01:01:10,291
[SPEAKS lN GERMAN]
872
01:01:11,418 --> 01:01:14,712
Well, mes enfants,
you are, like me, adrift in Berlin.
873
01:01:14,880 --> 01:01:18,007
I think it's my duty to corrupt you.
Agreed?
874
01:01:21,219 --> 01:01:23,220
[AUDlENCE APPLAUDlNG]
875
01:01:24,431 --> 01:01:26,182
Fascinating.
876
01:01:26,350 --> 01:01:27,683
Let's go to the Kempinski.
877
01:01:29,186 --> 01:01:30,519
SALLY:
Darling, he's a baron.
878
01:01:30,979 --> 01:01:33,189
He never even told me.
879
01:01:33,857 --> 01:01:35,483
Class.
880
01:01:35,650 --> 01:01:37,693
He must know everybody.
881
01:01:37,861 --> 01:01:42,031
I bet a man like that could get me into films
faster than you can say Erich von Stroheim.
882
01:01:42,199 --> 01:01:43,866
In exchange for a little infidelity.
883
01:01:44,034 --> 01:01:46,535
MAN:
A little infidelity? Idiot.
884
01:01:46,703 --> 01:01:49,330
Don't worry, I can handle him.
885
01:01:58,715 --> 01:02:00,883
Trust me. Just trust me, darling.
886
01:02:02,719 --> 01:02:04,387
All right, don't trust me.
887
01:02:16,191 --> 01:02:17,650
[GLASSES CLlNKlNG]
888
01:02:39,673 --> 01:02:41,674
I had a marvelous time last night.
889
01:02:45,804 --> 01:02:47,221
So did I.
890
01:03:04,948 --> 01:03:06,449
Darling.
891
01:03:06,616 --> 01:03:08,117
-Darling.
-Hmm?
892
01:03:08,285 --> 01:03:10,286
Bri, darling, wake up.
893
01:03:10,454 --> 01:03:14,415
We have a visitor. Maximilian's here.
894
01:03:14,583 --> 01:03:17,585
[BAND LlVELY PLAYlNG MUSlC]
895
01:03:20,088 --> 01:03:21,130
[SPEAKlNG IN GERMAN]
896
01:03:21,298 --> 01:03:23,757
SALLY: Three-thirty. Heh.
MAXIMlLlAN: Sorry, Brian, we're late.
897
01:03:23,925 --> 01:03:25,885
SALLY: Oh, darling,
we had the most glorious time.
898
01:03:26,052 --> 01:03:28,554
MAXIMlLlAN: We didn't stop laughing, heh.
-Don't open your eyes.
899
01:03:28,722 --> 01:03:31,098
Don't look. Okay.
900
01:03:31,975 --> 01:03:34,643
Isn't it fabulous? Oh!
901
01:03:34,811 --> 01:03:37,354
-I feel just like Kay Francis.
-Heh, heh, heh.
902
01:03:37,522 --> 01:03:41,984
Oh, Bri, why didn't you come?
We had the best time. lt was so much fun.
903
01:03:42,152 --> 01:03:43,694
[LAUGHlNG]
904
01:03:43,862 --> 01:03:46,447
-Max really knows how to corrupt a girl.
-I try.
905
01:03:46,615 --> 01:03:47,656
[CHUCKLES]
906
01:03:47,824 --> 01:03:50,159
SALLY:
Not only did l get this glorious pelt...
907
01:03:50,327 --> 01:03:52,661
...I got perfume, l got silk stockings--
908
01:03:52,829 --> 01:03:54,788
And you got that funny little blue hat.
909
01:03:54,956 --> 01:03:56,499
SALLY:
Oh, you call it funny.
910
01:03:56,666 --> 01:03:58,459
I think it's divine. l love it.
911
01:03:59,669 --> 01:04:02,296
Oh, God,
we didn't get anything for Brian.
912
01:04:07,928 --> 01:04:10,513
MAXIMlLlAN: l'm afraid I had no time
to have it wrapped.
913
01:04:11,473 --> 01:04:13,849
Darling, isn't that beautiful?
914
01:04:15,060 --> 01:04:17,186
What on earth makes you think
I'd accept that?
915
01:04:18,438 --> 01:04:22,233
-To give me pleasure.
-Max loves buying things.
916
01:04:25,028 --> 01:04:27,655
Brian, you're a man
of strong convictions.
917
01:04:28,573 --> 01:04:30,407
Can we have caviar again?
918
01:04:30,575 --> 01:04:32,535
MAXIMlLlAN:
But you had it for breakfast.
919
01:04:33,161 --> 01:04:35,287
SALLY:
Can l have it for lunch?
920
01:04:35,455 --> 01:04:37,873
For lunch, for dinner, breakfast again.
Anything you want.
921
01:04:38,041 --> 01:04:40,793
[SALLY AND MAXIMlLlAN LAUGH]
922
01:04:40,961 --> 01:04:43,546
Uh, dry caviar, bitter.
923
01:04:45,131 --> 01:04:47,091
That's for me. What are you having?
924
01:04:47,259 --> 01:04:49,552
[SALLY AND MAXIMlLlAN LAUGHlNG]
925
01:04:49,719 --> 01:04:51,971
The lady, with the thing--
926
01:04:53,807 --> 01:04:55,849
And we were in the car and she came--
927
01:04:56,017 --> 01:04:58,394
[SALLY AND MAXIMlLlAN LAUGHlNG]
928
01:05:00,397 --> 01:05:01,730
You should have been there.
929
01:05:08,905 --> 01:05:11,365
MAXIMlLlAN: The Nazis are just a gang of
stupid hooligans...
930
01:05:11,533 --> 01:05:13,117
...but they do serve a purpose.
931
01:05:13,285 --> 01:05:17,246
Let them get rid of the Communists.
Later we'll be able to control them.
932
01:05:17,414 --> 01:05:21,584
-But who exactly is "we"?
MAXIMlLlAN: Germany, of course.
933
01:05:22,627 --> 01:05:25,045
SALLY:
Hey, Max, can we go to the Bristol Bar?
934
01:05:25,213 --> 01:05:26,589
-Why not?
SALLY: Oh, wonderful.
935
01:05:26,756 --> 01:05:28,674
I'm dying to show off my new coat.
936
01:05:28,842 --> 01:05:31,343
BRlAN: l think l could do with a drink too.
MAXIMlLlAN: Good.
937
01:05:31,511 --> 01:05:33,721
We'll make a night of it.
Or why not a weekend?
938
01:05:36,433 --> 01:05:40,519
MC: Berlin makes strange bedfellowsthese days.
939
01:05:40,687 --> 01:05:44,607
Some people have one people.
Some have two.
940
01:05:45,483 --> 01:05:47,401
Some even....
941
01:05:48,778 --> 01:05:50,195
[WOMEN HUMMlNG]
942
01:05:50,363 --> 01:05:51,405
[SlNGlNG]
Two ladies
943
01:05:51,573 --> 01:05:52,740
[WOMEN HUMMlNG]
944
01:05:52,907 --> 01:05:53,949
Two ladies
945
01:05:54,117 --> 01:05:55,242
[WOMEN HUMMlNG]
946
01:05:55,410 --> 01:05:58,954
Und l'm the only man, ja
947
01:05:59,122 --> 01:06:00,164
[WOMEN HUMMlNG]
948
01:06:00,332 --> 01:06:01,373
I like it
949
01:06:01,541 --> 01:06:02,875
[WOMEN HUMMlNG]
950
01:06:03,043 --> 01:06:04,168
They like it
951
01:06:04,336 --> 01:06:05,377
[WOMEN HUMMlNG]
952
01:06:05,545 --> 01:06:06,795
This two-for-one
953
01:06:06,963 --> 01:06:08,797
[AUDlENCE LAUGHING]
954
01:06:08,965 --> 01:06:10,341
[MC HUMMlNG]
955
01:06:10,508 --> 01:06:12,092
WOMEN:
Two ladies
956
01:06:12,260 --> 01:06:13,302
[MC HUMMlNG]
957
01:06:13,470 --> 01:06:14,637
WOMEN:
Two ladies
958
01:06:14,804 --> 01:06:15,846
[MC HUMMlNG]
959
01:06:16,014 --> 01:06:18,932
WOMAN: And he's the only man-Yeah
960
01:06:19,100 --> 01:06:20,225
[WOMEN HUMMlNG]
961
01:06:20,393 --> 01:06:21,435
I like it
962
01:06:21,603 --> 01:06:22,895
[HUMMlNG]
963
01:06:23,063 --> 01:06:24,104
GlRLS:
We like it
964
01:06:24,272 --> 01:06:25,648
[ALL HUMMlNG]
965
01:06:25,815 --> 01:06:28,108
This two-for-one
966
01:06:32,364 --> 01:06:34,114
[BlRDS CHlRPlNG]
967
01:06:35,450 --> 01:06:37,076
I do the cooking
968
01:06:37,243 --> 01:06:38,285
Ah!
969
01:06:38,453 --> 01:06:39,870
GlRL 1 :
I make the beds
970
01:06:40,038 --> 01:06:44,166
I go out daily to earn our daily bread
971
01:06:44,334 --> 01:06:47,461
-But we've one thing in common-He
972
01:06:47,629 --> 01:06:49,171
-She-Und me
973
01:06:49,339 --> 01:06:51,799
-The key-Diddily-dee
974
01:06:51,966 --> 01:06:54,301
The key
975
01:06:55,095 --> 01:06:56,136
Ooh!
976
01:06:56,471 --> 01:06:58,180
[MC SPEAKlNG IN GERMAN]
977
01:06:58,348 --> 01:07:01,183
[lN ENGLlSH]
Come on, come on.
978
01:07:02,310 --> 01:07:03,811
[ALL SPEAKlNG lN GERMAN]
979
01:07:03,978 --> 01:07:05,979
ALL:
Whoo!
980
01:07:06,398 --> 01:07:08,357
[ALL CHATTERING]
981
01:07:09,818 --> 01:07:11,527
Two ladies
982
01:07:12,112 --> 01:07:17,032
-Und he's the only man-Yeah
983
01:07:17,200 --> 01:07:18,826
[AUDlENCE LAUGHING]
984
01:07:20,203 --> 01:07:23,455
[MC LAUGHS THEN GROWLS]
985
01:07:24,874 --> 01:07:27,000
[WOMEN LAUGHlNG]
986
01:07:30,422 --> 01:07:32,423
Whoo! Ha, ha, ha!
987
01:07:38,388 --> 01:07:40,973
[WOMEN GASPlNG AND MOANlNG]
988
01:07:41,725 --> 01:07:45,728
We switch partners dailyTo play as we please
989
01:07:46,730 --> 01:07:51,066
-Twosies beats onesies-But nothing beats threes
990
01:07:51,234 --> 01:07:53,402
I sleep in the middle
991
01:07:53,570 --> 01:07:55,529
-l'm left-Und l'm right
992
01:07:55,697 --> 01:08:00,868
But there's room on the bottomIf you drop in some night
993
01:08:01,035 --> 01:08:02,161
[WOMEN HUMMlNG]
994
01:08:02,328 --> 01:08:03,370
Two ladies
995
01:08:03,538 --> 01:08:04,580
MC:
Come on.
996
01:08:04,748 --> 01:08:07,332
[AUDlENCE LAUGHING]
997
01:08:07,500 --> 01:08:10,836
Und l'm the only man, ja
998
01:08:11,004 --> 01:08:12,045
[WOMEN HUMMlNG]
999
01:08:12,213 --> 01:08:13,255
I like it
1000
01:08:13,423 --> 01:08:14,631
[WOMEN HUMMlNG]
1001
01:08:14,799 --> 01:08:15,883
They like it
1002
01:08:16,050 --> 01:08:17,092
[WOMEN HUMMlNG]
1003
01:08:17,260 --> 01:08:18,677
This two-for-one
1004
01:08:20,764 --> 01:08:22,222
[WOMEN HUMMlNG]
1005
01:08:22,390 --> 01:08:24,224
[AUDlENCE APPLAUDlNG]
1006
01:08:39,282 --> 01:08:42,701
[MAXlMlLLIAN & MAN
SPEAKING lN GERMAN]
1007
01:08:42,869 --> 01:08:46,622
SALLY: What'd he say?
-He's asking about his asthma.
1008
01:08:46,790 --> 01:08:49,500
MAN:
Miss Bowles in Mother's room, l thought.
1009
01:08:49,959 --> 01:08:51,376
Mr. Roberts in the blue room.
1010
01:08:51,544 --> 01:08:53,295
[MAXlMlLIAN SPEAKlNG lN GERMAN]
1011
01:08:53,963 --> 01:08:58,509
[MAlD SPEAKlNG lN GERMAN]
1012
01:09:00,845 --> 01:09:02,137
[SALLY SPEAKS IN GERMAN]
1013
01:09:41,678 --> 01:09:43,136
[KNOCKING ON DOOR]
1014
01:09:43,304 --> 01:09:44,346
[SPEAKS lN GERMAN]
1015
01:09:46,182 --> 01:09:47,850
No, no, help yourself.
1016
01:09:48,810 --> 01:09:50,477
Please.
1017
01:09:50,979 --> 01:09:54,064
I'm not quite sure,
but l think they're mine.
1018
01:09:54,232 --> 01:09:56,984
This used to be my room
before I was married.
1019
01:09:58,319 --> 01:10:01,280
Heh, looks familiar.
1020
01:10:01,865 --> 01:10:04,074
You can at least get out of that shirt.
1021
01:10:04,242 --> 01:10:06,535
Try this one. Blue should be your color.
1022
01:10:10,707 --> 01:10:12,374
Brian, not even a sweater?
1023
01:10:16,880 --> 01:10:18,547
Are you still married?
1024
01:10:20,758 --> 01:10:21,800
Very much so.
1025
01:10:29,642 --> 01:10:32,728
-Where is your wife now?
-In Cologne.
1026
01:10:34,856 --> 01:10:36,481
For the culture.
1027
01:10:36,649 --> 01:10:39,234
She lends her support to the arts.
1028
01:10:39,569 --> 01:10:43,405
She in her way, I in mine.
1029
01:10:46,075 --> 01:10:48,368
We have quite a special understanding.
1030
01:10:48,536 --> 01:10:50,329
That must be useful at times.
1031
01:10:50,830 --> 01:10:51,872
[MAXlMlLLIAN CHUCKLES]
1032
01:10:52,290 --> 01:10:54,082
What about these?
1033
01:10:57,879 --> 01:11:00,881
I was right. Blue is your color.
1034
01:11:02,884 --> 01:11:04,468
[DOOR CLOSES]
1035
01:11:08,097 --> 01:11:11,099
[PEOPLE CHATTERlNG]
1036
01:11:13,770 --> 01:11:16,188
[SPEAKlNG IN GERMAN]
1037
01:11:16,356 --> 01:11:18,690
My dear Stephanie,
I would never desert you.
1038
01:11:18,858 --> 01:11:21,193
I find it very interesting.
1039
01:11:21,361 --> 01:11:24,613
Your father must be
a very important man, Miss Bowles.
1040
01:11:24,781 --> 01:11:27,616
Oh, I'll say, darling.
He's practically an ambassador.
1041
01:11:28,159 --> 01:11:31,244
We have the most
marvelous relationship.
1042
01:11:31,412 --> 01:11:35,248
The instant he can tear himself away,
he dashes to wherever l am.
1043
01:11:35,416 --> 01:11:37,376
[SALLY LAUGHS]
1044
01:11:37,543 --> 01:11:40,545
Oh, it's excellent, excellent.
But the food here is always good.
1045
01:11:41,130 --> 01:11:44,800
Excuse me, but didn't we meet with
Emil Jannings at UFA last winter?
1046
01:11:44,968 --> 01:11:47,260
MAN: l don't--
-You do know Emil, don't you?
1047
01:11:47,428 --> 01:11:49,763
Ah, l find him très amusant.
1048
01:11:59,315 --> 01:12:00,649
Money.
1049
01:12:00,817 --> 01:12:02,818
SALLY: Ha, ha, ha.
MAXIMlLlAN: Be careful!
1050
01:12:03,987 --> 01:12:05,362
SALLY:
Clara Bow.
1051
01:12:05,530 --> 01:12:08,991
BRlAN: That's not Clara Bow.
SALLY: lt's early Clara Bow.
1052
01:12:09,158 --> 01:12:10,659
[MAXlMlLIAN AND SALLY LAUGHlNG]
1053
01:12:10,827 --> 01:12:12,536
Wait, l got one. l got one.
1054
01:12:15,581 --> 01:12:17,499
Late Sally Bowles. Ha, ha, ha.
1055
01:12:17,667 --> 01:12:19,501
BRlAN:
You said it.
1056
01:12:19,669 --> 01:12:21,712
MAXIMlLlAN:
You two are marvelous.
1057
01:12:21,879 --> 01:12:23,296
Have you ever been to Africa?
1058
01:12:23,464 --> 01:12:24,506
[SALLY COUGHS]
1059
01:12:24,674 --> 01:12:25,716
Where, mein Schatz?
1060
01:12:25,883 --> 01:12:27,342
Africa.
1061
01:12:27,510 --> 01:12:30,345
Let's go, the three of us. Smile, Brian.
1062
01:12:30,513 --> 01:12:33,932
[UPBEAT JAZZ MUSlC PLAYING
ON RECORD]
1063
01:12:38,271 --> 01:12:41,189
MAXIMlLLlAN: Sally, you're really talented.
SALLY: What?
1064
01:12:41,691 --> 01:12:44,526
MAXIMlLLlAN: You're talented.
-Oh!
1065
01:12:47,780 --> 01:12:49,489
He wants to take us to Africa.
1066
01:12:54,162 --> 01:12:55,370
He must be insane.
1067
01:12:57,999 --> 01:13:01,209
More! Come on, please!
More, more, more! Please!
1068
01:13:01,377 --> 01:13:02,502
-That's all.
MAXIMlLlAN: More!
1069
01:13:02,670 --> 01:13:05,839
-More, please!
-More! More!
1070
01:13:11,512 --> 01:13:13,513
SALLY: Come on, Max.
-No, no. No.
1071
01:13:13,681 --> 01:13:14,848
Oh, please?
1072
01:13:15,683 --> 01:13:18,769
Oh, bravo, bravo.
1073
01:13:43,336 --> 01:13:44,753
BRlAN:
Hey.
1074
01:13:46,756 --> 01:13:48,006
The king of the jungle.
1075
01:13:48,174 --> 01:13:49,216
[YELPING]
1076
01:13:49,383 --> 01:13:50,425
[SALLY LAUGHS]
1077
01:14:22,208 --> 01:14:23,750
[MAXlMlLLIAN CHUCKLlNG]
1078
01:14:48,401 --> 01:14:50,152
[MUSIC STOPS]
1079
01:15:02,415 --> 01:15:04,207
[SALLY CHUCKLES]
1080
01:15:13,259 --> 01:15:15,302
Hey, Brian, you all right?
1081
01:15:17,346 --> 01:15:18,930
BRlAN: Sorry.
SALLY: Oops.
1082
01:15:20,016 --> 01:15:21,766
It's all right, darling.
1083
01:15:21,934 --> 01:15:23,310
You okay?
1084
01:15:26,772 --> 01:15:28,440
[SALLY GRUNTS]
1085
01:15:31,569 --> 01:15:33,570
SALLY:
Oh, darling.
1086
01:16:13,653 --> 01:16:15,695
Mombasa's quite wonderful, really.
1087
01:16:15,863 --> 01:16:18,531
I mean, the way ports are
all over the world.
1088
01:16:18,699 --> 01:16:21,076
-Sounds absolutely exotic.
MAXIMlLLlAN: Heh, heh, heh.
1089
01:16:21,285 --> 01:16:23,411
MAXIMlLlAN: All the way through
Tanganyika and Uganda.
1090
01:16:24,038 --> 01:16:25,330
Sure?
1091
01:16:25,915 --> 01:16:28,959
Sally, champagne? Hmm?
1092
01:16:33,756 --> 01:16:36,675
MAXIMlLlAN: Every now and then,
the train stops in the middle of nowhere...
1093
01:16:36,842 --> 01:16:40,428
...and right there is a family of giraffes,
nibbling the trees...
1094
01:16:40,596 --> 01:16:44,266
...or a herd of zebra
galloping off in a cloud of dust.
1095
01:16:44,433 --> 01:16:47,560
And when the flamingos come in,
thousands and thousands of them...
1096
01:16:47,728 --> 01:16:49,729
...turning the whole sky pink.
1097
01:16:49,897 --> 01:16:51,439
You'll be amazed when you see it.
1098
01:16:53,985 --> 01:16:56,820
Hey! Hey, Sally.
1099
01:16:56,988 --> 01:17:00,115
-Are you quite comfortable?
SALLY: Hmm.
1100
01:17:00,283 --> 01:17:02,450
[BRIAN AND MAXIMlLlAN LAUGHlNG]
1101
01:17:02,618 --> 01:17:04,452
Come on.
1102
01:17:04,620 --> 01:17:05,745
-Oh!
-Ha, ha, ha.
1103
01:17:06,163 --> 01:17:08,123
[BAND PLAYlNG UPBEAT MUSlC]
1104
01:17:14,255 --> 01:17:15,547
[lNAUDlBLE DlALOGUE]
1105
01:17:19,302 --> 01:17:21,303
[PEOPLE CHATTERlNG]
1106
01:17:28,477 --> 01:17:30,437
Sally has an endearing charm...
1107
01:17:30,604 --> 01:17:34,190
...but l must admit I find it peaceful
when she's taking her nap. Heh, heh.
1108
01:18:04,513 --> 01:18:09,809
To Africa.
1109
01:18:15,691 --> 01:18:22,489
MAN [SlNGlNG]:
The sun on the meadow Is summery warm
1110
01:18:22,656 --> 01:18:29,621
The stag in the forest runs free
1111
01:18:29,789 --> 01:18:33,208
But gather together
1112
01:18:33,376 --> 01:18:37,045
To greet the storm
1113
01:18:37,213 --> 01:18:44,219
Tomorrow belongs to me
1114
01:18:44,637 --> 01:18:51,601
The branch of the lindenIs leafy and green
1115
01:18:51,769 --> 01:18:58,733
The Rhine gives its gold to the sea
1116
01:18:58,901 --> 01:19:05,698
But somewhere a glory awaits unseen
1117
01:19:05,866 --> 01:19:12,831
Tomorrow belongs to me
1118
01:19:13,666 --> 01:19:20,505
The babe in his cradle is closing his eyes
1119
01:19:20,673 --> 01:19:26,886
The blossom embraces the bee
1120
01:19:27,054 --> 01:19:33,935
ALL:
"But soon," says a whisper, "arise, arise"
1121
01:19:34,103 --> 01:19:40,692
Tomorrow belongs to me
1122
01:19:40,860 --> 01:19:45,947
Oh, fatherland, fatherlandShow us the sign
1123
01:19:46,115 --> 01:19:51,911
Your children have waited to see
1124
01:19:52,079 --> 01:19:57,584
The morning will comeWhen the world is mine
1125
01:19:57,751 --> 01:20:03,465
Tomorrow belongsTomorrow belongs
1126
01:20:03,632 --> 01:20:09,387
Tomorrow belongs to me
1127
01:20:09,555 --> 01:20:15,310
Oh, fatherland, fatherlandShow us the sign
1128
01:20:15,478 --> 01:20:20,648
Your children have waited to see
1129
01:20:21,192 --> 01:20:26,571
The morning will comeWhen the world is mine
1130
01:20:26,739 --> 01:20:32,285
Tomorrow belongsTomorrow belongs
1131
01:20:32,453 --> 01:20:37,916
Tomorrow belongs to me
1132
01:20:38,083 --> 01:20:43,755
Tomorrow belongsTomorrow belongs
1133
01:20:43,923 --> 01:20:47,383
Tomorrow belongs to me
1134
01:20:47,551 --> 01:20:49,469
Do you still think you can control them?
1135
01:20:49,637 --> 01:20:55,183
PEOPLE: Oh, fatherland, fatherlandShow us the sign
1136
01:20:55,351 --> 01:21:00,855
Your children have waited to see
1137
01:21:01,023 --> 01:21:06,528
The morning will comeWhen the world is mine
1138
01:21:06,695 --> 01:21:12,534
Tomorrow belongsTomorrow belongs
1139
01:21:12,701 --> 01:21:21,918
Tomorrow belongs to me
1140
01:21:30,553 --> 01:21:34,013
-Natalia.
-Fritz, you frightened me.
1141
01:21:34,181 --> 01:21:36,015
I'm sorry, but I must speak to you.
1142
01:21:36,183 --> 01:21:39,852
No, no, go away. Please, go away.
I told you not to come.
1143
01:21:40,020 --> 01:21:41,062
Natalia, please.
1144
01:21:41,230 --> 01:21:42,272
[ENGlNE STARTS]
1145
01:21:42,439 --> 01:21:44,274
The situation is impossible.
1146
01:21:44,441 --> 01:21:46,568
We must not see each other anymore.
1147
01:21:46,735 --> 01:21:49,070
Is it the money? ls it that?
1148
01:22:00,499 --> 01:22:03,293
I did think it was the money at first.
1149
01:22:03,460 --> 01:22:05,086
But not now.
1150
01:22:05,254 --> 01:22:07,088
Now l know that you love me.
1151
01:22:07,256 --> 01:22:11,342
I know you are an honest man
who would never, never lie to me.
1152
01:22:12,094 --> 01:22:16,764
Natalia, l beg of you, marry me.
1153
01:22:20,185 --> 01:22:22,020
I can't.
1154
01:22:23,522 --> 01:22:26,107
Is it your parents? Isn't it?
1155
01:22:26,275 --> 01:22:27,734
It's not my parents. lt is me.
1156
01:22:27,901 --> 01:22:28,943
[ENGlNE REVS]
1157
01:22:29,111 --> 01:22:31,070
It is you too.
1158
01:22:34,825 --> 01:22:35,867
Fritz, be careful!
1159
01:22:36,035 --> 01:22:37,994
[TlRES SCREECH]
1160
01:22:38,162 --> 01:22:39,996
What am I doing?
1161
01:22:40,998 --> 01:22:43,708
I've never jumped
on a running board before.
1162
01:22:43,876 --> 01:22:45,835
Are you all right?
1163
01:22:48,797 --> 01:22:50,840
Why won't you marry me?
1164
01:22:52,843 --> 01:22:55,470
Don't you see what is happening
in Germany today?
1165
01:22:56,096 --> 01:22:57,722
I'm a Jew.
1166
01:22:57,890 --> 01:22:58,973
You are not.
1167
01:23:02,603 --> 01:23:04,646
Goodbye, dear Fritz.
1168
01:23:13,822 --> 01:23:16,824
[UPBEAT JAZZ MUSlC PLAYING
ON RECORD]
1169
01:23:32,508 --> 01:23:35,843
[CAR DOOR OPENS THEN CLOSES]
1170
01:23:55,572 --> 01:23:57,532
[CAR HORN HONKS]
1171
01:23:59,159 --> 01:24:00,201
[SPEAKlNG IN GERMAN]
1172
01:24:00,369 --> 01:24:01,994
[DRlVER SPEAKING lN GERMAN]
1173
01:24:02,162 --> 01:24:04,205
[SPEAKlNG IN GERMAN]
1174
01:24:05,040 --> 01:24:06,582
[UPBEAT JAZZ MUSlC PLAYING
ON RECORD]
1175
01:24:07,376 --> 01:24:08,418
SALLY:
Hmm.
1176
01:24:08,585 --> 01:24:11,838
I told Schneider we'd be gone
for at least two months, maybe more.
1177
01:24:12,005 --> 01:24:15,133
She cried and cried
and said she'd miss us.
1178
01:24:15,300 --> 01:24:17,385
The only reason she was crying
is she knows...
1179
01:24:17,553 --> 01:24:21,431
...she can't get 50 marks a month from
anybody else for these pitiful little rooms.
1180
01:24:21,598 --> 01:24:22,640
You know:
1181
01:24:22,808 --> 01:24:25,226
[SINGING] Money makes the world go aroundThe world go--
1182
01:24:25,394 --> 01:24:29,397
Where have you been?
I've been packing for hours.
1183
01:24:29,857 --> 01:24:33,818
Have some champagne, darling.
Compliments of Max.
1184
01:24:34,403 --> 01:24:37,864
Oh, your laundry came back.
It's over there on the bed.
1185
01:24:38,824 --> 01:24:42,118
You know, Bri, it occurred to me.
1186
01:24:42,286 --> 01:24:44,996
I know l've handled Max brilliantly...
1187
01:24:45,164 --> 01:24:47,582
...but enough with the African moon.
1188
01:24:47,750 --> 01:24:49,667
I mean, it would be funny, wouldn't it...
1189
01:24:49,835 --> 01:24:53,796
...if he asked me to become the next
Baroness von Heune und Regensburg?
1190
01:24:54,923 --> 01:24:58,634
I've been looking for that for months.
I mean, stranger things have happened.
1191
01:24:58,802 --> 01:25:00,219
[MUSIC STOPS]
1192
01:25:01,764 --> 01:25:03,848
I wouldn't dream of accepting him,
of course.
1193
01:25:04,933 --> 01:25:08,519
For God's sake,
I wish you could hear yourself sometimes.
1194
01:25:08,687 --> 01:25:11,105
I mean, really hear yourself.
1195
01:25:11,982 --> 01:25:13,608
Christ!
1196
01:25:17,738 --> 01:25:21,073
Aren't you ever gonna stop
deluding yourself? Hmm?
1197
01:25:21,241 --> 01:25:22,450
"Handling Max."
1198
01:25:23,410 --> 01:25:27,371
Behaving like some ludicrous
little underage femme fatale.
1199
01:25:27,915 --> 01:25:32,543
You're about as fatale
as an after-dinner mint.
1200
01:25:37,132 --> 01:25:38,800
Oh, heh.
1201
01:25:39,551 --> 01:25:42,970
Well, darling, we all know...
1202
01:25:43,138 --> 01:25:46,641
...about your vast experiences
with les femmes...
1203
01:25:46,809 --> 01:25:48,976
...fatales or otherwise.
1204
01:25:51,230 --> 01:25:53,648
Look, why don't you just
come out with it?
1205
01:25:53,816 --> 01:25:59,070
You can't stand Maximilian
because he's everything that you're not.
1206
01:25:59,571 --> 01:26:02,949
He doesn't have to give English lessons
for 3 marks an hour.
1207
01:26:03,116 --> 01:26:04,158
He's rich.
1208
01:26:04,326 --> 01:26:08,329
And he knows about life.
He doesn't read about it in books.
1209
01:26:08,747 --> 01:26:14,043
He's suave and he's divinely sexy.
1210
01:26:14,294 --> 01:26:17,296
And he really appreciates a woman.
1211
01:26:17,464 --> 01:26:20,174
Oh, screw Maximilian!
1212
01:26:21,552 --> 01:26:23,094
I do.
1213
01:26:28,183 --> 01:26:29,350
[SlGHS]
1214
01:26:33,522 --> 01:26:35,356
So do l.
1215
01:26:53,792 --> 01:26:56,210
You two bastards!
1216
01:26:59,464 --> 01:27:02,884
Two?
1217
01:27:03,468 --> 01:27:06,220
Shouldn't that be three?
1218
01:27:06,805 --> 01:27:07,847
[DOOR SLAMS]
1219
01:27:08,015 --> 01:27:10,558
[POLlCE SIREN WAILlNG]
1220
01:27:13,645 --> 01:27:23,529
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
1221
01:27:23,697 --> 01:27:27,283
I think your paper and your party
are pure crap, sir.
1222
01:27:27,451 --> 01:27:28,743
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
1223
01:27:28,911 --> 01:27:29,952
I said:
1224
01:27:30,120 --> 01:27:31,662
[SPEAKlNG IN GERMAN]
1225
01:27:31,830 --> 01:27:33,581
[lN ENGLlSH]
And so are you.
1226
01:27:33,749 --> 01:27:35,750
[SPEAKlNG IN GERMAN]
1227
01:27:35,918 --> 01:27:37,251
[MAN LAUGHlNG]
1228
01:27:52,100 --> 01:27:53,142
[SALLY CHUCKLES]
1229
01:27:53,310 --> 01:27:57,104
I hear you took on the entire
Nazi party single-handed.
1230
01:27:59,483 --> 01:28:01,567
Only two? Ha, ha, ha.
1231
01:28:03,320 --> 01:28:04,946
[MUMBLES]
1232
01:28:06,782 --> 01:28:09,617
-Sounds like "cigarette"?
-Hmm.
1233
01:28:13,789 --> 01:28:16,624
-Feel up to a little surprise?
-Hm.
1234
01:28:18,502 --> 01:28:20,795
[SlGHS]
1235
01:28:25,634 --> 01:28:28,302
You poor thing, you're blind.
1236
01:28:28,804 --> 01:28:30,262
Here.
1237
01:28:30,430 --> 01:28:34,558
"Dear Sally and Bri."
In that order, please note.
1238
01:28:36,770 --> 01:28:40,189
"l know you will forgive me,
but family affairs make it imperative...
1239
01:28:40,357 --> 01:28:42,483
...for me to leave for Argentina
immediately.
1240
01:28:42,651 --> 01:28:45,486
It was fun, wasn't it?" Heh.
1241
01:28:45,654 --> 01:28:47,989
Signed, "Maximilian."
1242
01:28:48,156 --> 01:28:49,782
Argentina, my ass.
1243
01:28:50,826 --> 01:28:53,369
Oh, he also sent this.
1244
01:28:53,537 --> 01:28:55,287
Three hundred marks.
1245
01:28:55,455 --> 01:28:57,331
For the two of us.
1246
01:28:58,500 --> 01:29:00,835
It's $1 50 each.
1247
01:29:04,172 --> 01:29:06,340
Let's see, on an hour-to-hour basis...
1248
01:29:06,508 --> 01:29:10,386
...that puts us about on a par
with Fräulein Kost. Heh, heh.
1249
01:29:12,681 --> 01:29:15,182
Some gold-diggers, aren't we?
1250
01:29:15,684 --> 01:29:16,767
BRlAN:
Hmm.
1251
01:29:20,480 --> 01:29:22,690
-Oh, Brian, I'm so sorry.
-Shh.
1252
01:29:30,574 --> 01:29:31,615
-Oh, darling.
-Oh!
1253
01:29:31,783 --> 01:29:33,534
[BRIAN GRUNTING]
1254
01:29:40,333 --> 01:29:43,335
[BAND PLAYlNG UPBEAT MUSlC]
1255
01:29:46,048 --> 01:29:47,214
ALL:
Whoo!
1256
01:29:52,971 --> 01:29:54,013
[DANCERS CHEER]
1257
01:29:58,643 --> 01:29:59,894
-Whee!
-Whoo!
1258
01:30:22,375 --> 01:30:24,710
[DANCERS SPEAKlNG IN GERMAN]
1259
01:30:25,253 --> 01:30:27,463
[MC SPEAKlNG IN GERMAN]
1260
01:30:27,631 --> 01:30:29,090
[LAUGHlNG]
1261
01:30:29,257 --> 01:30:30,925
[AUDlENCE APPLAUDlNG]
1262
01:30:35,680 --> 01:30:37,473
[AUDlENCE LAUGHING]
1263
01:30:47,109 --> 01:30:49,610
[MC GlBBERlNG]
1264
01:31:12,759 --> 01:31:16,595
[CROWD CHANTlNG lN GERMAN]
1265
01:31:22,144 --> 01:31:23,310
[GASPS]
1266
01:31:25,647 --> 01:31:28,440
[DRUM ROLLING]
1267
01:31:30,694 --> 01:31:33,154
[BAND PLAYlNG MARCHlNG TUNE]
1268
01:31:34,489 --> 01:31:44,165
[AUDlENCE LAUGHING]
1269
01:31:48,920 --> 01:31:50,588
[AUDlENCE APPLAUDlNG]
1270
01:32:01,474 --> 01:32:03,893
[LAUGHlNG]
1271
01:32:14,696 --> 01:32:16,071
BRlAN:
Hello.
1272
01:32:20,744 --> 01:32:22,536
Something the matter?
1273
01:32:26,917 --> 01:32:29,376
What is it, Sally? What's happened?
1274
01:32:29,961 --> 01:32:32,963
Goddamn it, l'm gonna have a baby!
1275
01:32:36,968 --> 01:32:39,053
SALLY:
Well, aren't you gonna ask?
1276
01:32:39,221 --> 01:32:40,721
BRlAN:
All right.
1277
01:32:40,889 --> 01:32:43,682
-Whose is it?
SALLY: l don't know!
1278
01:32:45,560 --> 01:32:47,561
I really don't know.
1279
01:32:47,729 --> 01:32:51,649
BRlAN: What are you going to do?
SALLY: Obviously, I can't have it.
1280
01:32:52,067 --> 01:32:54,777
The doctor l went to said he'll do it.
1281
01:32:55,362 --> 01:32:56,403
But it's expensive.
1282
01:32:56,571 --> 01:33:01,784
He has to bribe somebody or other
for some kind of a certificate or something.
1283
01:33:01,952 --> 01:33:04,036
Oh, I don't know.
1284
01:33:04,204 --> 01:33:07,581
Well, there goes my fur coat.
1285
01:33:41,032 --> 01:33:43,242
[SOFT JAZZ MUSIC PLAYING ON RECORD]
1286
01:33:54,587 --> 01:33:56,714
I would like to marry you.
1287
01:33:56,881 --> 01:33:58,507
[SOFT MUSlC PLAYING ON RECORD]
1288
01:33:58,675 --> 01:33:59,967
[SALLY LAUGHING]
1289
01:34:00,135 --> 01:34:01,719
BRlAN:
Eggs.
1290
01:34:01,928 --> 01:34:04,513
-A touch of toothpaste.
SALLY: Naturally.
1291
01:34:04,681 --> 01:34:06,849
BRlAN: A lot of gin.
-Ha, ha, ha.
1292
01:34:07,017 --> 01:34:08,517
BRlAN:
All whooshed up together.
1293
01:34:08,685 --> 01:34:10,394
[SALLY LAUGHING]
1294
01:34:10,562 --> 01:34:14,273
BRlAN: With this spiked prairie oyster,
I thee wed.
1295
01:34:14,441 --> 01:34:16,400
SALLY:
To the future.
1296
01:34:18,153 --> 01:34:20,321
BRlAN: With any luck,
I'll get a fellowship at King's.
1297
01:34:20,488 --> 01:34:22,531
SALLY:
Oh, dear, what's that?
1298
01:34:22,699 --> 01:34:24,616
My college at Cambridge.
1299
01:34:24,784 --> 01:34:28,370
-You'll absolutely love it there.
-Oh, I know l will.
1300
01:34:31,708 --> 01:34:34,668
-It's crazy.
-What?
1301
01:34:34,836 --> 01:34:39,089
Me. Wanting to be an actress. Heh, heh.
1302
01:34:44,679 --> 01:34:47,097
I guess babies love you automatically,
don't they?
1303
01:34:47,265 --> 01:34:48,807
[BOTH LAUGH]
1304
01:34:50,560 --> 01:34:52,353
They don't have much of a choice.
1305
01:34:53,688 --> 01:34:55,522
[LAUGHlNG]
1306
01:34:58,651 --> 01:35:02,321
-To you and the baby.
-To me and the baby.
1307
01:35:07,369 --> 01:35:09,578
Probably is yours.
1308
01:35:10,705 --> 01:35:12,956
But l don't suppose
we'll ever know for sure.
1309
01:35:15,835 --> 01:35:17,503
So what?
1310
01:35:20,256 --> 01:35:23,175
You sure you won't mind?
1311
01:35:23,510 --> 01:35:24,551
Honestly?
1312
01:35:25,637 --> 01:35:27,346
Honestly.
1313
01:35:29,641 --> 01:35:30,891
[CHUCKLES]
1314
01:35:31,059 --> 01:35:32,142
Oh, Bri.
1315
01:35:33,770 --> 01:35:36,480
-To me and the baby.
-To you and the baby.
1316
01:35:41,027 --> 01:35:42,361
To you. You.
1317
01:35:42,529 --> 01:35:45,072
Me? To me.
1318
01:35:45,240 --> 01:35:46,740
-And the baby.
-And the baby.
1319
01:35:46,908 --> 01:35:48,075
[BOTH LAUGH]
1320
01:35:49,411 --> 01:35:51,578
BRlAN:
Mm, mm.
1321
01:35:51,746 --> 01:35:55,207
-Oh, where are you going?
-I'll be right back.
1322
01:35:56,459 --> 01:35:58,043
-Brian!
-Hmm?
1323
01:35:58,211 --> 01:36:02,256
You are a most strange
and extraordinary person.
1324
01:36:02,424 --> 01:36:03,757
I know, I know.
1325
01:36:08,054 --> 01:36:10,013
[BRIAN CLEARS THROAT]
1326
01:36:11,766 --> 01:36:13,559
The proud father.
1327
01:36:13,726 --> 01:36:15,269
[BOTH LAUGHlNG]
1328
01:36:16,688 --> 01:36:18,272
[BOTH COUGHlNG]
1329
01:36:21,359 --> 01:36:22,401
[COUGHS]
1330
01:36:22,569 --> 01:36:24,903
[BOTH LAUGHlNG]
1331
01:37:10,575 --> 01:37:15,245
Good lord, Fritz.
You're on time. l can't believe it.
1332
01:37:16,164 --> 01:37:17,372
How's Natalia?
1333
01:37:17,540 --> 01:37:20,792
Please, I do not speak of Natalia.
1334
01:37:20,960 --> 01:37:23,754
-Bad as that?
-Bad.
1335
01:37:23,922 --> 01:37:25,756
Perhaps l cut myself at the throat.
1336
01:37:25,924 --> 01:37:28,675
Uh-huh. Prepositions, Fritz. Prepositions.
1337
01:37:28,843 --> 01:37:30,177
FRITZ:
"ln the throat"?
1338
01:37:30,345 --> 01:37:32,429
No, just "cut my throat."
1339
01:37:32,597 --> 01:37:35,349
LUDWlG:
And I assure you...
1340
01:37:35,600 --> 01:37:38,852
...they're all in it together.
1341
01:37:39,020 --> 01:37:43,941
If all the Jews are bankers,
then how can they be Communists too?
1342
01:37:44,108 --> 01:37:45,150
Subtle.
1343
01:37:45,318 --> 01:37:47,694
Very subtle, Fräulein Kost.
1344
01:37:47,862 --> 01:37:50,656
If they can't destroy us one way...
1345
01:37:53,284 --> 01:37:55,452
...they try the other.
1346
01:37:55,995 --> 01:37:57,871
You don't really believe that, do you?
1347
01:37:58,665 --> 01:38:01,542
But you read it every day
in the Völkischer Beobachter.
1348
01:38:02,877 --> 01:38:05,504
That ridiculous Nazi tripe.
1349
01:38:05,672 --> 01:38:08,674
LUDWlG:
It is an established fact, Herr Roberts...
1350
01:38:09,384 --> 01:38:14,054
...that there exists a well-organized
international conspiracy...
1351
01:38:14,222 --> 01:38:17,808
...of Jewish bankers and Communists.
1352
01:38:19,435 --> 01:38:21,728
It's also an established fact,
Herr Ludwig...
1353
01:38:21,896 --> 01:38:26,066
...there exists another well-organized group
of which you're obviously a member.
1354
01:38:26,234 --> 01:38:30,404
The lnternational Conspiracy
of Horses' Asses.
1355
01:38:34,200 --> 01:38:36,743
SCHNEIDER:
I wish the Kaiser was back.
1356
01:38:36,911 --> 01:38:39,580
In those days we had order.
1357
01:38:39,747 --> 01:38:43,875
I expect Schneider will raise my rent
after that little exhibition.
1358
01:38:44,043 --> 01:38:47,212
Oh, well, what the hell?
1359
01:38:47,839 --> 01:38:49,590
Let's get on with those prepositions.
1360
01:38:49,757 --> 01:38:53,135
What a black day
that I'm meeting that girl!
1361
01:38:54,178 --> 01:38:56,430
BRlAN:
I thought you loved her.
1362
01:38:56,598 --> 01:38:59,850
FRITZ: Love, love,
who's needing verdammtes love?
1363
01:39:01,144 --> 01:39:02,894
You want to hear the big joke on me?
1364
01:39:03,521 --> 01:39:05,355
You want to hear it?
1365
01:39:07,233 --> 01:39:09,067
I am a Jew.
1366
01:39:10,236 --> 01:39:13,947
-So?
-To be a Jew in Germany?
1367
01:39:14,282 --> 01:39:16,617
Only a fool is this, I think.
1368
01:39:16,784 --> 01:39:21,955
So I come to Berlin and l'm not a Jew.
1369
01:39:22,123 --> 01:39:23,415
How did you manage that?
1370
01:39:24,292 --> 01:39:27,127
Where it says on my papers "religion"...
1371
01:39:27,295 --> 01:39:30,505
...I am writing "Protestant."
1372
01:39:30,673 --> 01:39:33,550
So the work comes.
1373
01:39:33,718 --> 01:39:35,677
The friends come.
1374
01:39:36,137 --> 01:39:38,055
The parties come.
1375
01:39:38,514 --> 01:39:40,390
The parties.
1376
01:39:41,434 --> 01:39:45,062
My God, whoever dreams
that I shall fall in love with a Jewish girl?
1377
01:39:45,229 --> 01:39:47,981
Heh. But surely that solves your problem.
1378
01:39:48,524 --> 01:39:51,485
-All you've got to do is tell her--
-Do you understand nothing?
1379
01:39:51,653 --> 01:39:53,320
This girl!
1380
01:39:55,657 --> 01:39:58,950
Do you know what she has done to me?
1381
01:39:59,118 --> 01:40:01,161
It's terrible.
1382
01:40:02,789 --> 01:40:05,832
She has turned me into an honest man.
1383
01:40:07,043 --> 01:40:08,919
"Oh, you're good," she says.
1384
01:40:09,087 --> 01:40:13,090
"A man of integrity
who will never lie to me."
1385
01:40:15,426 --> 01:40:16,802
[SlGHS]
1386
01:40:16,969 --> 01:40:19,346
What does she do if l tell her now?
1387
01:40:20,515 --> 01:40:22,808
I tell you what she does if I tell her now.
1388
01:40:22,975 --> 01:40:25,644
She kicks me out into the streets.
1389
01:40:25,895 --> 01:40:30,107
Oh, don't be silly. She'd understand.
1390
01:40:31,526 --> 01:40:33,360
Anyway, what have you got to lose?
1391
01:40:33,528 --> 01:40:37,155
What do l lose?
She kicks me out into the streets.
1392
01:40:37,323 --> 01:40:40,534
All my friends hear l'm a Jew,
they kick me out into the streets.
1393
01:40:40,702 --> 01:40:45,831
And then, l think, comes a big Nazi
with a club and bangs me on the head.
1394
01:40:48,710 --> 01:40:52,337
Fritz, I really think
you're underestimating Natalia.
1395
01:40:56,384 --> 01:40:58,176
What am I doing?
1396
01:40:58,803 --> 01:41:00,554
I don't like whiskey.
1397
01:41:01,389 --> 01:41:03,265
Look, just tell her.
1398
01:41:03,433 --> 01:41:05,392
No, I can't, I can't.
1399
01:41:06,853 --> 01:41:09,229
What a coward am l.
1400
01:41:15,278 --> 01:41:16,570
[SPEAKS lN GERMAN]
1401
01:41:16,946 --> 01:41:19,531
[BAND PLAYlNG JAZZ MELODY]
1402
01:41:24,954 --> 01:41:27,497
[SlNGlNG]
I know what you're thinking
1403
01:41:27,665 --> 01:41:30,333
You wonder why I chose her
1404
01:41:30,501 --> 01:41:35,589
Out of all the ladies in the world
1405
01:41:35,757 --> 01:41:38,550
It's just a first impression
1406
01:41:38,718 --> 01:41:41,928
What good's a first impression?
1407
01:41:42,096 --> 01:41:48,268
If you knew her like l do
1408
01:41:48,436 --> 01:41:55,442
It would change your point of view
1409
01:41:57,445 --> 01:41:58,862
[AUDlENCE LAUGHING]
1410
01:42:05,995 --> 01:42:09,790
If you could see her through my eyes
1411
01:42:09,957 --> 01:42:14,044
You wouldn't wonder at all
1412
01:42:14,212 --> 01:42:18,131
If you could see her through my eyes
1413
01:42:18,299 --> 01:42:22,177
I guarantee you would fallLike l did
1414
01:42:22,345 --> 01:42:26,139
When we're in public together
1415
01:42:26,307 --> 01:42:29,810
I hear society moan
1416
01:42:30,269 --> 01:42:34,314
But if they could see her through my eyes
1417
01:42:34,482 --> 01:42:38,401
Maybe they'd leave us alone
1418
01:42:38,569 --> 01:42:40,487
[DRUMS lMITATING HEARTBEAT]
1419
01:42:44,492 --> 01:42:48,370
How can l speak of her virtues?
1420
01:42:48,538 --> 01:42:52,249
I don't know where to begin
1421
01:42:52,416 --> 01:42:56,336
She's clever, she's smartShe reads music
1422
01:42:56,504 --> 01:43:00,632
She doesn't smoke or drink ginLike l do
1423
01:43:00,800 --> 01:43:04,386
Yet when we're walking together
1424
01:43:04,554 --> 01:43:08,515
They sneer if l'm holding her hand
1425
01:43:08,683 --> 01:43:12,727
But if they could see her through my eyes
1426
01:43:12,895 --> 01:43:17,190
Maybe they'd all understand
1427
01:43:26,325 --> 01:43:28,326
[AUDlENCE LAUGHING]
1428
01:43:47,930 --> 01:43:53,435
Why don't they leave us alone?
1429
01:44:06,699 --> 01:44:08,867
[AUDlENCE LAUGHING]
1430
01:44:09,035 --> 01:44:11,745
[SPEAKlNG IN GERMAN]
1431
01:44:11,913 --> 01:44:18,877
[lN ENGLlSH] Ladies und gentlemen,
I ask you, is it a crime to fall in love?
1432
01:44:19,045 --> 01:44:23,506
Can one ever choose
where the heart leads us?
1433
01:44:24,050 --> 01:44:25,258
All we ask is...
1434
01:44:25,426 --> 01:44:27,093
[SPEAKlNG IN GERMAN]
1435
01:44:28,304 --> 01:44:29,930
[lN ENGLlSH]
A little understanding.
1436
01:44:30,097 --> 01:44:32,557
Why can't the world live...
1437
01:44:32,725 --> 01:44:33,767
[SPEAKlNG IN GERMAN]
1438
01:44:35,269 --> 01:44:39,773
[lN ENGLlSH]
Live und let live.
1439
01:44:39,941 --> 01:44:43,652
[SlNGlNG]
Oh, l understand your objection
1440
01:44:43,819 --> 01:44:47,989
I grant you the problem's not small
1441
01:44:48,157 --> 01:44:51,284
But if you could see her
1442
01:44:51,452 --> 01:44:58,416
Through my eyes
1443
01:44:59,961 --> 01:45:03,755
She wouldn't look Jewish at all
1444
01:45:03,923 --> 01:45:06,341
[AUDlENCE APPLAUDlNG]
1445
01:45:34,829 --> 01:45:36,830
[DOG BARKlNG]
1446
01:45:50,302 --> 01:45:52,012
FRITZ:
I'm a Jew.
1447
01:45:52,388 --> 01:45:56,558
[RABBI AND FRlTZ SPEAKING IN YlDDISH]
1448
01:46:26,338 --> 01:46:28,339
[RABBI SlNGING IN YlDDISH]
1449
01:46:51,072 --> 01:46:53,406
Brian, is anything wrong?
1450
01:46:55,618 --> 01:46:57,410
Lazy, that's all.
1451
01:46:57,578 --> 01:46:59,245
That's all?
1452
01:47:00,164 --> 01:47:01,372
That's all.
1453
01:47:15,763 --> 01:47:19,015
Oh! Look what I found.
1454
01:47:20,518 --> 01:47:21,851
See?
1455
01:47:22,853 --> 01:47:24,813
We must be lucky.
1456
01:47:36,283 --> 01:47:39,285
Will you still love me
when l'm blown up like a balloon? Heh.
1457
01:47:39,453 --> 01:47:42,163
Will my body drive you wild with desire?
1458
01:47:48,879 --> 01:47:50,797
Of course. Why not?
1459
01:47:56,262 --> 01:47:59,806
Oh, Bri, it's fantastic, isn't it?
Just think:
1460
01:47:59,974 --> 01:48:02,517
Your life and my life...
1461
01:48:02,685 --> 01:48:06,521
...solved in one fell swoop,
and all by the baby.
1462
01:48:07,648 --> 01:48:12,485
I guess it's just about the most significant
baby the world has ever known...
1463
01:48:12,653 --> 01:48:14,654
...since Jesus. Heh.
1464
01:48:18,159 --> 01:48:22,662
It'll be a most strange
and extraordinary baby, won't it?
1465
01:49:22,097 --> 01:49:24,390
[WOMEN SCREAMlNG AND CHEERlNG]
1466
01:49:31,065 --> 01:49:32,523
[TlCKlNG]
1467
01:50:00,261 --> 01:50:02,262
Good morning, darling.
1468
01:50:08,102 --> 01:50:11,771
Darling, would you mind awfully
seeing if there's a bit of brandy left?
1469
01:50:11,939 --> 01:50:14,565
Put an egg in it
and we'll call it breakfast. Heh.
1470
01:50:15,401 --> 01:50:16,442
[GROANS]
1471
01:50:18,112 --> 01:50:21,322
I suppose you wonder
what on earth happened to me?
1472
01:50:21,490 --> 01:50:24,951
I'm afraid we made a night of it.
1473
01:50:42,761 --> 01:50:44,971
BRlAN:
Where's your fur coat?
1474
01:50:49,018 --> 01:50:50,727
You did it, didn't you?
1475
01:50:52,062 --> 01:50:53,313
Did what, darling?
1476
01:50:54,231 --> 01:50:55,315
The abortion.
1477
01:51:03,240 --> 01:51:05,241
In God's name...
1478
01:51:06,660 --> 01:51:07,994
...why?
1479
01:51:12,166 --> 01:51:13,291
One of my whims?
1480
01:51:18,005 --> 01:51:20,590
Is that all you can say?
1481
01:51:20,758 --> 01:51:22,842
"One of my whims"?
1482
01:51:23,010 --> 01:51:24,302
What right...?
1483
01:51:24,470 --> 01:51:28,264
If you wanna hit me,
why don't you just hit me?
1484
01:51:36,023 --> 01:51:39,233
But you wanted it.
1485
01:51:40,736 --> 01:51:42,070
Didn't you?
1486
01:51:49,203 --> 01:51:51,329
Me and the baby.
1487
01:51:53,332 --> 01:51:56,542
I suppose Max Reinhardt
did show up at the club.
1488
01:51:56,710 --> 01:52:00,171
Or was it a friend of a friend of a friend
of an assistant director...
1489
01:52:00,339 --> 01:52:03,883
...who said he'd try to squeeze you
into the chorus line?
1490
01:52:04,051 --> 01:52:06,594
That is, of course, if you....
1491
01:52:07,179 --> 01:52:08,846
If you went to bed with him.
1492
01:52:12,059 --> 01:52:14,394
-You think that?
-Yes.
1493
01:52:18,273 --> 01:52:20,483
Well, then it's just as well, isn't it?
1494
01:52:20,651 --> 01:52:23,236
For you, for everyone.
1495
01:52:24,405 --> 01:52:29,158
Now, darling, would you be an angel
and just let me get some sleep?
1496
01:52:39,670 --> 01:52:41,212
Tell me why you did it.
1497
01:52:45,384 --> 01:52:48,678
What is there to say?
You've said it all in one way or another.
1498
01:52:49,388 --> 01:52:52,390
Sally, please.
1499
01:52:52,558 --> 01:52:53,933
I have to know.
1500
01:52:57,271 --> 01:52:58,688
Okay.
1501
01:53:02,943 --> 01:53:07,196
I'm self-centered, inconsiderate...
1502
01:53:07,781 --> 01:53:09,449
...and what was the third adjective?
1503
01:53:10,033 --> 01:53:11,242
Oh, yes.
1504
01:53:11,410 --> 01:53:14,454
And I have this infantile fantasy...
1505
01:53:14,621 --> 01:53:19,333
...that one day
I'll amount to something as an actress.
1506
01:53:20,961 --> 01:53:22,753
Oh, Bri.
1507
01:53:23,297 --> 01:53:26,299
A dinky little cottage in Cambridge?
1508
01:53:27,509 --> 01:53:31,596
A playpen in the bedroom,
diapers on the towel rack.
1509
01:53:32,639 --> 01:53:37,143
How soon would it be
before we started hating each other?
1510
01:53:37,811 --> 01:53:40,855
How soon would it be before
I started dashing out...
1511
01:53:41,023 --> 01:53:45,193
...and disgracing myself
at some nearest pub?
1512
01:53:45,360 --> 01:53:47,987
How soon would it be before...?
1513
01:53:52,659 --> 01:53:54,160
Before?
1514
01:53:57,039 --> 01:53:58,331
Say it.
1515
01:53:59,416 --> 01:54:01,125
Go on.
1516
01:54:01,293 --> 01:54:02,835
You might as well now.
1517
01:54:03,003 --> 01:54:04,670
Forget it.
1518
01:54:05,255 --> 01:54:06,631
Just forget it.
1519
01:54:10,177 --> 01:54:11,636
I see.
1520
01:54:18,435 --> 01:54:20,770
Bri-- Brian.
1521
01:54:21,688 --> 01:54:24,148
I really do love you.
1522
01:54:25,150 --> 01:54:28,444
Yes. Yes, l think....
1523
01:54:29,696 --> 01:54:31,948
I think you do love me.
1524
01:54:40,541 --> 01:54:41,749
You all right?
1525
01:54:46,213 --> 01:54:48,339
Is there anything l can...
1526
01:54:50,050 --> 01:54:51,092
...do for you?
1527
01:54:51,635 --> 01:54:52,677
[CHUCKLES]
1528
01:54:55,639 --> 01:54:59,183
I just think I'll sleep a little while.
1529
01:55:09,528 --> 01:55:10,570
[DOOR CLOSES]
1530
01:55:19,246 --> 01:55:21,080
Oh, shit.
1531
01:55:23,792 --> 01:55:25,334
SALLY:
Magazines?
1532
01:55:25,752 --> 01:55:27,003
BRlAN:
No.
1533
01:55:27,588 --> 01:55:30,214
SALLY: lt's a long trip.
-Yes.
1534
01:55:33,427 --> 01:55:34,969
Chocolate?
1535
01:55:35,929 --> 01:55:37,346
No.
1536
01:55:45,105 --> 01:55:48,524
-Well, we seem to be here.
-Yeah.
1537
01:55:49,776 --> 01:55:52,028
I'd love to come down
on the platform with you...
1538
01:55:52,195 --> 01:55:54,530
...and wave a tiny white handkerchief,
etcetera...
1539
01:55:54,698 --> 01:55:56,198
...but there is that interview.
1540
01:55:56,950 --> 01:55:58,242
It may not amount to anything...
1541
01:55:58,410 --> 01:56:01,120
-...but you never know. Ha, ha, ha.
-You never know.
1542
01:56:19,014 --> 01:56:20,640
Shocking.
1543
01:56:21,975 --> 01:56:23,267
[CHUCKLES]
1544
01:56:28,565 --> 01:56:30,107
I'll see you.
1545
01:56:34,780 --> 01:56:36,822
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN OVER PA]
1546
01:56:43,163 --> 01:56:46,123
[MC SPEAKlNG IN GERMAN]
1547
01:56:46,291 --> 01:56:48,167
MC:
Ladies und gentlemen...
1548
01:56:48,335 --> 01:56:52,088
...I give you that international
sensation...
1549
01:56:52,255 --> 01:56:55,966
...Fräulein Sally Bowles.
1550
01:56:56,134 --> 01:56:58,010
[AUDlENCE APPLAUDlNG]
1551
01:56:58,178 --> 01:56:59,845
[BAND PLAYlNG UPBEAT JAZZ MUSIC]
1552
01:57:07,854 --> 01:57:11,982
[SlNGlNG]
What good is sitting alone in your room?
1553
01:57:12,150 --> 01:57:16,404
Come hear the music play
1554
01:57:16,571 --> 01:57:20,908
Life is a cabaret, old chum
1555
01:57:21,076 --> 01:57:24,453
Come to the cabaret
1556
01:57:25,539 --> 01:57:29,417
Put down the knittingThe book and the broom
1557
01:57:29,584 --> 01:57:33,879
It's time for a holiday
1558
01:57:34,047 --> 01:57:38,676
Life is a cabaret, old chum
1559
01:57:38,844 --> 01:57:42,221
Come to the cabaret
1560
01:57:42,389 --> 01:57:44,515
Come taste the wine
1561
01:57:44,683 --> 01:57:46,851
Come hear the band
1562
01:57:47,018 --> 01:57:50,020
Come blow your hornStart celebrating
1563
01:57:50,188 --> 01:57:52,231
Right this wayYour table's waiting
1564
01:57:52,399 --> 01:57:56,402
What good's permittingSome prophet of doom
1565
01:57:56,570 --> 01:58:00,990
To wipe every smile away?
1566
01:58:01,158 --> 01:58:05,077
Life is a cabaret, old chum
1567
01:58:05,245 --> 01:58:09,874
So come to the cabaret
1568
01:58:11,835 --> 01:58:15,588
I used to have this girlfriendKnown as Elsie
1569
01:58:16,256 --> 01:58:20,551
With whom l sharedFour sordid rooms in Chelsea
1570
01:58:20,719 --> 01:58:24,930
She wasn't what you'd callA blushing flower
1571
01:58:25,098 --> 01:58:29,560
As a matter of factShe rented by the hour
1572
01:58:29,728 --> 01:58:33,981
The day she diedThe neighbors came to snicker
1573
01:58:34,149 --> 01:58:38,319
Well, that's what comesFrom too much pills and liquor
1574
01:58:39,154 --> 01:58:45,159
But when I saw herLaid out like a queen
1575
01:58:45,952 --> 01:58:51,957
She was the happiest corpseI'd ever seen
1576
01:58:52,626 --> 01:58:55,461
I think of Elsie to this very day
1577
01:58:57,130 --> 01:59:03,969
I remember howShe'd turn to me and say
1578
01:59:05,472 --> 01:59:10,976
What good is sittingAll alone in your room?
1579
01:59:11,144 --> 01:59:17,274
Come hear the music play
1580
01:59:18,652 --> 01:59:24,907
Life is a cabaret, old chum
1581
01:59:25,992 --> 01:59:31,330
Come to the cabaret
1582
01:59:31,498 --> 01:59:36,293
And as for me
1583
01:59:36,461 --> 01:59:41,882
I made my mind upBack in Chelsea
1584
01:59:42,050 --> 01:59:46,595
When l go
1585
01:59:47,180 --> 01:59:53,018
I'm goin' like Elsie
1586
01:59:53,186 --> 01:59:56,856
Start by admitting
1587
01:59:57,023 --> 02:00:00,651
From cradle to tomb
1588
02:00:00,819 --> 02:00:06,031
It isn't that long a stay
1589
02:00:06,199 --> 02:00:10,119
Life is a cabaret, old chum
1590
02:00:10,287 --> 02:00:14,248
It's only a cabaret, old chum
1591
02:00:14,416 --> 02:00:23,215
And l love a cabaret
1592
02:00:23,383 --> 02:00:25,217
[AUDlENCE APPLAUDlNG]
1593
02:00:27,637 --> 02:00:29,179
[MC SPEAKlNG IN GERMAN AND FRENCH]
1594
02:00:29,347 --> 02:00:30,890
MC [lN ENGLlSH]:
Ladies and gentlemen.
1595
02:00:31,641 --> 02:00:34,518
Where are your troubles now?
1596
02:00:35,228 --> 02:00:38,272
Forgotten? l told you so.
1597
02:00:38,440 --> 02:00:40,566
We have no troubles here.
1598
02:00:40,734 --> 02:00:42,401
Here, life is beautiful.
1599
02:00:43,820 --> 02:00:46,363
The girls are beautiful.
1600
02:00:47,115 --> 02:00:51,201
Even the orchestra is beautiful.
1601
02:00:51,703 --> 02:00:53,913
[PLAYING UPBEAT JAZZ TUNE]
1602
02:01:22,859 --> 02:01:24,276
[lNDISTlNCT DlALOGUE]
1603
02:01:35,956 --> 02:01:38,791
[SlNGlNG]
Auf wiedersehen
1604
02:01:40,794 --> 02:01:43,837
À bientôt
1605
02:01:58,979 --> 02:02:03,983
[DRUMS ROLLING]
1606
02:03:35,450 --> 02:03:37,451
[English - US - SDH]
116543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.