Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,840
"اكتمال إعادة تشغيل النظام"
2
00:00:41,560 --> 00:00:47,040
"ثمة انعدام للثقة بين الشرق
والغرب ليس لأننا مسلحون"
3
00:00:47,240 --> 00:00:51,320
"بل نحن مسلحون
لأننا لا نثق ببعضنا البعض"
4
00:00:51,440 --> 00:00:52,760
"سيد (غورباتشوف)"
5
00:00:53,200 --> 00:00:55,480
اهدم هذا الجدار
6
00:00:58,440 --> 00:01:02,040
"في نوفمبر 1989
بعد 28 سنة، سقط جدار (برلين)"
7
00:01:02,160 --> 00:01:04,480
"وانتهت الحرب الباردة"
8
00:01:05,280 --> 00:01:08,720
"هذه ليست تلك القصة"
9
00:01:15,080 --> 00:01:19,800
"(برلين)، نوفمبر 1989"
10
00:02:03,360 --> 00:02:07,280
- (جايمس غاسكوين) السافل
- كيف وجدتني؟
11
00:02:08,320 --> 00:02:11,200
ربما أنت لست بارعا
في عمل التجسس هذا كما تظن
12
00:02:12,960 --> 00:02:16,120
إنه (ساتشيل)، صحيح؟ لقد خانني
13
00:02:20,920 --> 00:02:23,360
لطالما اعتقدت بأنه إن تم تعقبي
فسيكون على يد الأفضل
14
00:02:24,800 --> 00:02:26,600
ولكنك لست الأفضل
أليس كذلك يا (باكتن)؟
15
00:02:28,600 --> 00:02:31,040
أنت أكبر سافل في ال(كيه جي بي)
16
00:02:33,840 --> 00:02:35,360
كما تريد يا (جيمي)
17
00:03:23,280 --> 00:03:28,320
"(لندن)، بعد 10 أيام"
18
00:04:30,160 --> 00:04:35,920
"هاتان العينان خضراوان جدا"
19
00:04:38,080 --> 00:04:40,960
"أستطيع التحديق"
20
00:04:41,080 --> 00:04:44,840
"لألف سنة"
21
00:04:45,800 --> 00:04:50,640
"أبرد من القمر"
22
00:04:53,040 --> 00:04:56,560
"مر وقت طويل"
23
00:04:59,840 --> 00:05:04,360
"وأنا أخمد النار"
24
00:05:07,520 --> 00:05:13,960
"بالوقود"
25
00:05:16,800 --> 00:05:19,600
"هاتان العينان حمراوان جدا"
26
00:05:20,640 --> 00:05:24,240
"حمراوان مثل الأدغال الملتهبة"
27
00:05:24,560 --> 00:05:27,440
"من يشعر بأنني أقترب"
28
00:05:28,520 --> 00:05:30,080
"يغلق الستارة"
29
00:05:30,200 --> 00:05:32,640
"ويغير رأيه"
30
00:05:34,080 --> 00:05:36,360
"مر وقت طويل"
31
00:05:40,000 --> 00:05:42,960
"ما زال هذا الليل النابض"
32
00:05:43,840 --> 00:05:47,280
"طاعون أسميه نبض القلب"
33
00:05:47,880 --> 00:05:50,680
"ابق معي فحسب"
34
00:05:51,560 --> 00:05:55,320
"لن تصدق ما مررت به"
35
00:05:55,560 --> 00:06:01,440
"غبت طويلا، مر وقت طويل"
36
00:06:02,840 --> 00:06:05,000
"وأنا أخمد النار"
37
00:06:05,120 --> 00:06:07,440
"بالوقود"
38
00:06:07,560 --> 00:06:12,320
"أخمد النار بالوقود"
39
00:06:14,720 --> 00:06:16,680
"مقتبس من سلسلة القصة المصورة
(ذا كولدست سيتي)"
40
00:06:16,800 --> 00:06:18,640
"من كتابة (أنتوني جونستن)
ورسم (سام هارت)"
41
00:06:53,160 --> 00:06:57,360
- هذه كدمة سيئة على عينك
- أين (سي)؟
42
00:06:57,480 --> 00:07:00,920
نظرا لحجم الأحداث العالمية الأخيرة
فإن (سي) لن ينضم إلينا
43
00:07:04,080 --> 00:07:05,400
نعم، فهمت
44
00:07:14,440 --> 00:07:18,920
الأصوات التي تسجل هي التالية، أنا
المسؤول الإداري المتقدم (إريك غراي)
45
00:07:19,440 --> 00:07:24,040
وضيفنا الأمريكي (إميت كورزفيلد)
من وكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية
46
00:07:24,160 --> 00:07:26,680
والمسؤولة عن العمليات
البريطانية، (لورين بروغتن)
47
00:07:26,800 --> 00:07:28,400
قبل أن نبدأ سيدي
هل يمكنني أن أطلب رسميا
48
00:07:28,520 --> 00:07:32,200
- بأن يبعد السيد (كورزفيلد) من الاستجواب؟
- طلبك مرفوض
49
00:07:32,360 --> 00:07:34,120
لا يمكن لوكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية
أن تعرف ما سأقوله لك
50
00:07:34,240 --> 00:07:37,040
(لورين)، أنت موضوع هذا الاستجواب
51
00:07:37,160 --> 00:07:38,480
- ولست المتحكمة به
- أعرف ذلك
52
00:07:38,600 --> 00:07:40,440
أنا كنت هناك في (برلين)
53
00:07:41,080 --> 00:07:44,160
وأنا هنا مع كامل الصلاحيات
التنفيذية من (لانغلي)
54
00:07:45,160 --> 00:07:48,400
إن كان هذا سيشعرك براحة أكبر
فبإمكاني الوقوف خلف المرآة مع الآخرين
55
00:07:49,320 --> 00:07:51,200
ولكن المكان هناك
مكتظ بعض الشيء
56
00:07:54,440 --> 00:07:56,360
- وغد
- ماذا قلت؟
57
00:07:59,000 --> 00:08:01,960
- لم أقل شيئا
- عذرا، هل قلت شيئا يا (لورين)؟
58
00:08:02,080 --> 00:08:03,400
هل سمعتني أقول شيئا؟
59
00:08:03,520 --> 00:08:04,840
- ظننت أنك قلت شيئا
- ماذا قالت؟
60
00:08:06,320 --> 00:08:07,640
حسنا
61
00:08:09,560 --> 00:08:10,880
حسنا
62
00:08:11,360 --> 00:08:12,760
هل تريد أن نسمع الشريط مجددا؟
63
00:08:21,120 --> 00:08:22,440
حسنا إذا...
64
00:08:24,520 --> 00:08:25,840
هلا بدأنا؟
65
00:08:28,800 --> 00:08:30,120
في (برلين)
66
00:08:31,160 --> 00:08:33,080
- ماذا جرى؟
- نعم
67
00:08:34,480 --> 00:08:35,800
في (برلين)
68
00:08:40,320 --> 00:08:41,640
تبا
69
00:08:42,640 --> 00:08:48,680
"البداية"
70
00:08:50,040 --> 00:08:52,720
(لورين)، عذرا لأنني طلبت منك
المجيء بهذه السرعة
71
00:08:53,600 --> 00:08:55,960
- تعرفين (سي)
- نعم
72
00:08:56,080 --> 00:08:57,880
كنا نراجع ملفك للتو
73
00:08:58,000 --> 00:08:59,680
أرى أنك تتكلمين
اللغة الروسية بطلاقة
74
00:08:59,800 --> 00:09:02,000
خبيرة في الفرار والتهرب
75
00:09:02,240 --> 00:09:05,200
محترفة في جمع المعلومات
والمبارزة بالأيدي
76
00:09:05,880 --> 00:09:09,360
- إنها مجموعة مهارات مهمة
- كوني أعرف الروس تماما
77
00:09:10,000 --> 00:09:11,600
ستحتاج إلى ممارسة كل مهارة لديها
78
00:09:12,800 --> 00:09:14,160
سأدخل صلب الموضوع
79
00:09:15,120 --> 00:09:16,600
ما مدى معرفتك
ب(جايمس غاسكوين)؟
80
00:09:17,600 --> 00:09:18,920
بما يكفي لألقي عليه التحية
81
00:09:19,040 --> 00:09:20,920
لقد عملنا معا
في (إسطنبول) عام 1985
82
00:09:21,040 --> 00:09:22,360
لقد مات
83
00:09:24,560 --> 00:09:27,400
قتل (غاسكوين) مساء البارحة
خلال مهمة في (برلين)
84
00:09:28,680 --> 00:09:31,880
"انتشلت شرطة (ألمانيا الشرقية)
جثته من نهر (شبريه) صباح اليوم"
85
00:09:32,320 --> 00:09:35,680
"استخرج الطبيب الشرعي رصاصة
(توكاريف) عيار 7،62"
86
00:09:36,080 --> 00:09:38,160
- "من قاعدة جمجمته"
- السوفيات
87
00:09:38,520 --> 00:09:40,920
البارحة، التقى (غاسكوين)
بمسؤول من ال(ستازي)
88
00:09:41,080 --> 00:09:43,000
يطلق عليه اسم (سبايغلاس)
89
00:09:43,440 --> 00:09:45,400
وقد وعدنا بحماية (سبايغلاس)
90
00:09:45,520 --> 00:09:48,960
مقابل مستند
على ميكروفيلم رمزه "اللائحة"
91
00:09:49,080 --> 00:09:50,760
إنه مخبأ في ساعة
سويسرية على أقل تقدير
92
00:09:51,040 --> 00:09:54,000
تحتوي اللائحة
على كل مسؤول سري ناشط
93
00:09:54,120 --> 00:09:57,680
وكل صفقاتهم المشبوهة
إنه كم هائل من المعلومات
94
00:09:57,840 --> 00:10:00,320
يمكنه أن يجعل الحرب الباردة
تدوم ل40 سنة إضافية
95
00:10:00,800 --> 00:10:04,000
ونظن أن اللائحة حاليا بحوزة
الرجل الذي قتل (غاسكوين)
96
00:10:05,160 --> 00:10:09,600
تدل مصادرنا على (يوري باكتن)
وهو قاتل من (كيه جي بي)
97
00:10:09,720 --> 00:10:11,880
برصيده عدد هائل
من جرائم القتل المؤكدة
98
00:10:12,560 --> 00:10:16,320
- إذا، تريدني أن أذهب إلى (موسكو)؟
- لا، لم يستقل (باكتن) تلك الرحلة
99
00:10:16,440 --> 00:10:18,680
لذلك فهو موجود في (برلين)
وبحوزته اللائحة
100
00:10:20,880 --> 00:10:23,600
الجميع يريدها
الأمريكيون والفرنسيون
101
00:10:23,720 --> 00:10:26,200
- والسوفيات أيضا
- بالإضافة إلى رجلنا (بيرسيفال)
102
00:10:26,320 --> 00:10:27,640
من هو (بيرسيفال)؟
103
00:10:27,760 --> 00:10:30,840
(ديفيد بيرسيفال)
أفضل من لدينا في (برلين)
104
00:10:32,400 --> 00:10:33,840
"إنه مساعدك"
105
00:10:36,040 --> 00:10:38,240
افتتح المزاد!
106
00:10:38,400 --> 00:10:41,080
المال جيد، والمعلومات أفضل
107
00:10:41,400 --> 00:10:43,440
وأنت؟ ماذا لديك لي؟
108
00:10:46,480 --> 00:10:48,960
من جسد الطاهرة مباشرة
109
00:10:50,080 --> 00:10:55,120
"(برلين الشرقية)"
110
00:11:05,560 --> 00:11:07,000
لم يكن الأمر سهلا
111
00:11:07,440 --> 00:11:08,760
هذا بمناسبة عيد ميلاد زوجتي
112
00:11:08,880 --> 00:11:10,760
كل هذا جميل
الآن، أين هي تلك اللائحة اللعينة؟
113
00:11:11,600 --> 00:11:13,680
أعطيت الميكروفيلم
إلى (غاسكوين) مساء أمس
114
00:11:13,800 --> 00:11:17,480
- لم يأت (جايمس)
- فعلت ما علي فعله وأعطيته اللائحة
115
00:11:17,920 --> 00:11:19,640
يجب أن تساعدني
على العبور مع عائلتي
116
00:11:19,760 --> 00:11:22,760
لم نعد بأمان هنا
الروس يلاحقونني
117
00:11:22,880 --> 00:11:24,280
لا لائحة، لا اتفاق
118
00:11:26,640 --> 00:11:28,760
- لقد خاطرت بكل شيء
- لا لائحة، لا اتفاق
119
00:11:28,880 --> 00:11:30,360
اسمعني، (سبايغلاس)
120
00:11:30,560 --> 00:11:32,320
بدون تلك اللائحة
ما الذي سيمنعني من إخراجك
121
00:11:32,440 --> 00:11:35,480
- وقتلك برصاصة في رأسك؟
- ستقتل مسؤولا في (ستازي)؟
122
00:11:35,600 --> 00:11:37,480
واحد على وشك العبور
نحو الغرب؟ نعم
123
00:11:38,440 --> 00:11:39,760
بدون سفارة تهتم به
124
00:11:39,880 --> 00:11:42,160
بات (بيرسيفال) يعمل
كما لو كان من سكان البلد
125
00:11:42,360 --> 00:11:46,120
بطريقة وحشية
(برلين) تسودها الفوضى
126
00:11:46,240 --> 00:11:49,000
إذا سقط ذلك الجدار اللعين
فلن نرغب بأن نكون تحته
127
00:11:49,480 --> 00:11:52,800
إذا حصل الروس
على تلك اللائحة، فستكون نهايتنا
128
00:11:54,800 --> 00:11:57,800
ستكونين (إليزابيث لويد)
محامية مجازة من (كامبريدج)
129
00:11:57,960 --> 00:11:59,400
وقد أرسلتك عائلة (جايمس غاسكوين)
130
00:11:59,520 --> 00:12:02,240
لإحضار الجثة وممتلكات ابنهم
الشخصية المتوفي مؤخرا
131
00:12:02,560 --> 00:12:04,680
ستكون مهمتك بأن تكوني
على اتصال ب(بيرسيفال)
132
00:12:04,800 --> 00:12:06,960
وبذل قصارى جهدك
لإحضار تلك اللائحة
133
00:12:07,080 --> 00:12:09,760
وتذكري يا (لورين)
هذه العملية حساسة جدا
134
00:12:10,160 --> 00:12:11,720
لا تثقي بأحد
135
00:12:17,400 --> 00:12:19,120
اتبعني! تعال!
136
00:12:20,520 --> 00:12:22,960
- بسرعة، من هنا!
- قل لي إنك صنعت نسخة
137
00:12:23,080 --> 00:12:24,680
- لقد حفظتها عن ظهر قلب
- حفظتها عن ظهر قلب؟
138
00:12:24,800 --> 00:12:28,000
- كل عميل موجود في اللائحة؟
- كل أربعاء تزور بيت دعارة (بيني لاين)
139
00:12:28,120 --> 00:12:30,720
(مارغو) هي المفضلة لديك
واسمها الحقيقي (ماريا)
140
00:12:30,840 --> 00:12:32,160
(ماريا)؟
141
00:12:33,120 --> 00:12:35,280
- ممتاز، سأساعدك على العبور
- أنت رجل جيد، يا (بيرسيفال)
142
00:12:35,400 --> 00:12:36,720
ارحل
143
00:12:36,840 --> 00:12:38,640
كل ما أريده هو اللائحة
حين... تبا!
144
00:12:39,240 --> 00:12:40,560
سأبقى على اتصال
145
00:12:42,000 --> 00:12:44,600
أحمل وثائق، أحمل وثائق...
146
00:14:03,680 --> 00:14:05,040
أنا متأخر جدا
147
00:14:19,160 --> 00:14:22,280
- "(برلين الغربية)"
- "أهلا بكم إلى مطار (تمبلهوف) الدولي"
148
00:14:47,240 --> 00:14:49,720
آنسة (بروتون)
تأخر السيد (بيرسيفال)
149
00:14:49,840 --> 00:14:52,640
وأرسلني لآخذك
هل تفقدت أمتعتك؟
150
00:14:53,160 --> 00:14:55,800
- لا، لقد أرسلوها
- اتبعيني من فضلك
151
00:15:20,840 --> 00:15:23,800
إذا، هل هذه زيارتك
الأولى إلى (برلين)؟
152
00:15:24,120 --> 00:15:25,440
نعم
153
00:15:25,600 --> 00:15:27,480
حسنا، إنه الوقت المناسب
للمجيء إلى هنا
154
00:15:29,520 --> 00:15:32,960
موسيقى رائعة وحياة ليلية ممتازة
ومطاعم رائعة
155
00:15:33,600 --> 00:15:35,640
يجب أن تتناولي المشروب
في (سنترال كافي)
156
00:15:36,800 --> 00:15:38,120
ستحتاجين إليه لاحقا
157
00:15:43,400 --> 00:15:45,360
تذكرين السيد (بريموفيتش)، أليس كذلك؟
158
00:15:50,320 --> 00:15:51,640
لا شك في ذلك
159
00:15:53,760 --> 00:15:56,160
حسنا، يود أن يعرف
عن سبب قدومك إلى (برلين)
160
00:16:03,440 --> 00:16:04,760
ما الذي تفعلينه؟
161
00:16:38,440 --> 00:16:39,800
ما الذي تفعلينه؟
162
00:16:57,520 --> 00:16:59,400
أهلا بك في (برلين)، أنا (ديفيد)
163
00:17:00,120 --> 00:17:03,720
- أين كنت؟
- لا تطلقي النار، حذاؤك معي
164
00:17:07,840 --> 00:17:09,160
دعيني أساعدك بأمتعتك
165
00:17:13,120 --> 00:17:16,160
- يا للهول!
- الروس ثقيلو الوزن!
166
00:17:17,240 --> 00:17:19,240
لقد اكتشفوا أمري
بعد 5 دقائق من وصولي
167
00:17:19,360 --> 00:17:21,800
- آمل ألا يكون الأمر كذلك
- إنهم يعرفون اسمي
168
00:17:21,920 --> 00:17:23,240
- هذا مقلق
- واسمك
169
00:17:23,360 --> 00:17:24,680
هذا ليس مفاجئا
170
00:17:26,880 --> 00:17:28,880
يا لها من بداية جيدة يا (بيرسيفال)
171
00:17:36,480 --> 00:17:39,400
- إذا، ما كان انطباعك الأول؟
- بشأن (ديفيد)؟
172
00:17:42,360 --> 00:17:44,640
كان وسيما، في أواخر الثلاثينات
173
00:17:46,760 --> 00:17:50,440
- شعره رهيب مثل (شينيد أوكونور)
- مغنية إيرلندية
174
00:17:51,040 --> 00:17:55,920
سألته ما هدف تلك التسريحة
فأجاب، "من أجل الانسجام"
175
00:17:56,600 --> 00:17:59,880
هل تريدين لمسه؟
هذا من أجل الانسجام مع الشرق
176
00:18:05,480 --> 00:18:07,000
بالمناسبة، إنها بوابة (براندنبورغ)
177
00:18:07,120 --> 00:18:10,800
كيف يظن المسؤولون بأنك ستتمكنين
من مساعدتي على إيجاد تلك اللائحة؟
178
00:18:10,920 --> 00:18:12,240
حين تأخذين جثة (غاسكوين)
179
00:18:12,360 --> 00:18:14,680
سيلغون تأشيرتك ويعيدونك
إلى بلدك على متن أول طائرة
180
00:18:14,800 --> 00:18:16,120
سأجد حلا
181
00:18:16,520 --> 00:18:19,160
إنها نقطة التفتيش (تشارلي)
مكتبي هناك في الخلف
182
00:18:19,280 --> 00:18:21,760
لست هنا بهدف السياحة يا (بيرسيفال)
183
00:18:22,200 --> 00:18:23,960
أوصلني إلى الفندق وحسب
إنه عند الزاوية
184
00:18:24,160 --> 00:18:26,400
ظننت بأنك قلت إنك
لم تأت إلى (برلين) من قبل؟
185
00:18:26,520 --> 00:18:30,240
- أعرف قراءة الخريطة
- لن يستغرق ذلك أكثر من دقيقة
186
00:18:39,040 --> 00:18:42,480
- ماذا تفعل؟
- أبعث رسالة إلى ذلك الفاشي اللعين
187
00:18:47,800 --> 00:18:49,320
أرسل تحياتي إلى الرفيق (بريموفيتش)
188
00:18:55,840 --> 00:19:00,520
"(برلين الشرقية)"
189
00:19:01,320 --> 00:19:03,720
حسنا، ماذا لدينا هنا؟
190
00:19:04,520 --> 00:19:08,280
قبضنا عليهم وهم يحتفلون ليلة أمس
191
00:19:09,280 --> 00:19:11,640
أفضل ما يوجد في (ألمانيا الشرقية)
192
00:19:13,720 --> 00:19:16,080
أنت هناك، تقدم
193
00:19:16,720 --> 00:19:18,680
قلت، تقدم!
194
00:19:19,840 --> 00:19:21,520
تعال إلى هنا
195
00:19:33,520 --> 00:19:37,040
إذا، تريد أن تستمتع؟
فلنستمتع
196
00:19:38,400 --> 00:19:40,240
ماذا لديك هنا؟
197
00:19:55,880 --> 00:19:57,520
هيا، ارقص لي
198
00:19:58,000 --> 00:19:59,440
ها قد شغلنا الموسيقى
199
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
صفقوا له!
200
00:20:17,920 --> 00:20:20,400
كان يوجد رجل هنا ليلة أمس...
201
00:20:20,560 --> 00:20:24,440
خائن... قل لي أين هو!
202
00:20:42,120 --> 00:20:43,440
أين (باكتن)؟
203
00:20:43,880 --> 00:20:45,680
أين اللائحة؟
204
00:20:46,440 --> 00:20:48,600
لم يأت أبدا، أيها الرفيق (بريموفيتش)
205
00:20:50,920 --> 00:20:54,160
الرأسمالي اللعين، سيبيع اللائحة
206
00:20:55,000 --> 00:20:58,120
اعثر عليه! أريد تلك اللائحة!
207
00:20:58,600 --> 00:21:00,520
(بوريس)، أعطني تلك الصورة
208
00:21:04,160 --> 00:21:05,520
أعيروني انتباهكم!
209
00:21:08,400 --> 00:21:10,200
هذا الرجل خائن
210
00:21:14,160 --> 00:21:15,480
هل تعرفونه؟
211
00:21:19,200 --> 00:21:21,160
"التوتر كبير في (برلين الشرقية) الليلة"
212
00:21:21,280 --> 00:21:23,760
"فيما التمرد المدني يزداد أكثر فأكثر"
213
00:21:23,880 --> 00:21:26,280
"إذ يعبر قادة (برلين الشرقية)
الشبان عن اعتراضهم"
214
00:21:26,400 --> 00:21:28,200
"من خلال الغاز المسيل
للدموع ومدافع المياه"
215
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
"وهنالك العديد من التقارير
التي تشير إلى أن الشرطة"
216
00:21:30,200 --> 00:21:32,640
"تضرب المتظاهرين السلميين بواسطة العصي"
217
00:22:04,400 --> 00:22:07,600
"تم إرسالي لأنظم عودة جثة بريطانية"
218
00:22:08,160 --> 00:22:10,560
تم التعرف إلى الجثة
من قبل ملحقكم
219
00:22:10,680 --> 00:22:14,880
- نعم، أظن ذلك
- لم يكن ذلك سؤالا بل تبليغا
220
00:22:21,400 --> 00:22:23,960
- هل كان زميلك؟
- في قسم آخر
221
00:22:24,600 --> 00:22:26,320
- أي قسم؟
- آخر
222
00:22:29,320 --> 00:22:30,720
هل لديك أوراق النقل الرسمية؟
223
00:22:44,200 --> 00:22:47,600
"هل تعرفان تلك الأفلام
حيث تبدأ الصورة بالتباطؤ؟"
224
00:22:49,160 --> 00:22:50,480
"وتذوب"
225
00:22:51,480 --> 00:22:52,800
ثم تشتعل
226
00:22:58,840 --> 00:23:00,160
تلك (برلين)
227
00:23:02,240 --> 00:23:04,320
"رقم جواز السفر غير صحيح"
228
00:23:04,440 --> 00:23:06,760
"لن أخرج هذه الجثة
بدون المعلومات الصحيحة"
229
00:23:06,880 --> 00:23:08,400
"إنه مجرد خطأ صغير"
230
00:23:08,520 --> 00:23:11,080
آنسة (لويد)، في (ألمانيا)
لا نقترف أخطاء صغيرة
231
00:24:05,360 --> 00:24:07,360
لن أكذب عليك
أنت مثير للإعجاب
232
00:24:08,360 --> 00:24:10,880
أنت شجاع للدخول إلى هنا
233
00:24:11,000 --> 00:24:12,840
يجب أن تنظري إلي
حينها ستتأثرين كثيرا
234
00:24:13,880 --> 00:24:17,000
- سأصدق كلامك
- أرى بأنك وجدت طريقة للبقاء
235
00:24:17,120 --> 00:24:19,400
كتبت 16
فيما كان يجب أن تكتبي 76
236
00:24:19,520 --> 00:24:22,480
هذا صحيح، لن أرحل
237
00:24:23,200 --> 00:24:25,720
- سأبقى هنا لأسبوع آخر على الأقل
- كم أنا محظوظ
238
00:24:26,920 --> 00:24:29,920
لن يخرجوا الجثة الآن قبل أن يتحروا
عن كابوس الأوراق تلك
239
00:24:30,040 --> 00:24:33,840
- كيف دخلت إلى هنا؟
- لقد عشت في (برلين) لفترة طويلة
240
00:24:33,960 --> 00:24:38,080
وأظن بأنني أعرف
كل بواب لكل فندق محترم
241
00:24:38,200 --> 00:24:41,080
ورديء في كل جهة من الجدار
242
00:24:41,440 --> 00:24:43,200
إذا، لا بد من أنك تعرف (سبايغلاس)
243
00:24:44,840 --> 00:24:48,160
لم أقابله قط
كان الرجل الخاص ب(جايمس)
244
00:24:50,320 --> 00:24:53,080
ماذا تعرف عن تلك المرأة
التي تتبعني من (تمبلهوف)؟
245
00:24:55,320 --> 00:24:57,880
أقول إنك امرأة جذابة
246
00:24:58,560 --> 00:25:00,200
وعليك الاستنتاج بنفسك
247
00:25:02,800 --> 00:25:05,080
إذا كان علي أن أتبعك
أعني بشكل صحيح
248
00:25:05,640 --> 00:25:07,000
فلن تعرفي ذلك أبدا
249
00:25:08,440 --> 00:25:09,800
يوجد موهبة لذلك، صحيح؟
250
00:25:11,000 --> 00:25:13,520
الأمر أشبه بالسير
على حبل البهلوان أو لعب المزمار
251
00:25:13,640 --> 00:25:16,240
إما يمكننا فعل ذلك أو لا
252
00:25:18,400 --> 00:25:19,720
قم بما يحلو لك
253
00:25:44,880 --> 00:25:46,520
أريد شراء ساعة
254
00:25:48,160 --> 00:25:51,120
أريد الاتصال بشبكة
في (برلين الشرقية)
255
00:25:53,720 --> 00:25:55,480
عودي غدا قبل موعد الإقفال
256
00:25:57,280 --> 00:25:59,840
"لا تزال (برلين الشرقية)
مضطربة هذا المساء"
257
00:25:59,960 --> 00:26:03,520
"فيما يواجه الحزب الشيوعي
صعوبة بالحفاظ على النظام"
258
00:26:04,360 --> 00:26:06,000
"ما مدى معرفتك
ب(جايمس غاسكوين)؟"
259
00:26:06,120 --> 00:26:07,440
لقد مات
260
00:26:07,760 --> 00:26:09,080
يجب أن تكوني حذرة
261
00:26:09,200 --> 00:26:11,840
"رصاصة (توكاريف) عيار 7،62
في قاعدة جمجمته"
262
00:26:12,600 --> 00:26:15,360
- "السوفيات"
- "نعرف من هو (ساتشيل)"
263
00:26:17,600 --> 00:26:18,920
"يجب أن تهربي"
264
00:27:26,200 --> 00:27:28,880
"لقد توقعت أن تجدي اللائحة
في شقة (غاسكوين)"
265
00:27:29,400 --> 00:27:30,840
تدركين بأنك تأخرت على الحفلة
266
00:27:31,720 --> 00:27:35,200
"إذ أن (بيرسيفال)، الروس، الجميع
لا بد من أنهم فتشوا المكان بالكامل"
267
00:27:35,680 --> 00:27:40,000
نعم، لكن اللائحة
لم تكن مشكلتنا الوحيدة
268
00:27:41,440 --> 00:27:44,160
فقبل أن أغادر
قال لي أمرا أخيرا
269
00:27:46,720 --> 00:27:50,440
وهذا هو سبب عدم رغبتي بوجود
وكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية
270
00:27:54,000 --> 00:27:59,040
قال (سبايغلاس) إن هذه اللائحة
ستكشف عميلا مزدوجا باسم (ساتشيل)
271
00:28:00,240 --> 00:28:02,240
أريد (ساتشيل)، حيا أو ميتا
272
00:28:03,360 --> 00:28:06,120
كان هذا الخائن مزعجا لسنوات
273
00:28:06,520 --> 00:28:08,280
إنه مصدر عار للتاج
274
00:28:08,880 --> 00:28:12,000
وأكبر تسريب للمعلومات
في تاريخ الاستخبارات البريطانية
275
00:28:12,480 --> 00:28:17,720
جدي ذلك السافل (ساتشيل)
وسنشنقه بداعي الخيانة
276
00:28:19,480 --> 00:28:22,000
قد ينتهي بك المطاف
باحتساء الشاي في قصر (باكنغهام)
277
00:28:23,520 --> 00:28:27,920
لذا لا، لم أكن أبحث
عن اللائحة في شقة (غاسكوين) فقط
278
00:28:49,120 --> 00:28:52,840
"يبدو أنه لدي و(بيرسيفال)
تعريف مختلف لكلمة تعاون"
279
00:28:55,080 --> 00:28:56,400
"ماذا تقصدين بذلك؟"
280
00:28:57,240 --> 00:29:00,080
كان الوحيد الذي يعرف
بأنني سأذهب إلى شقة (غاسكوين)
281
00:29:01,680 --> 00:29:04,680
لو علمت بأنه كان سيتصل بالشرطة
لكنت ارتديت لباسا آخر
282
00:29:12,080 --> 00:29:13,400
لباس آخر؟
283
00:30:59,320 --> 00:31:00,640
توقفي!
284
00:31:27,520 --> 00:31:29,760
"مع نداءات متكررة
لتغيير الوضع في الشوارع"
285
00:31:29,880 --> 00:31:32,040
"وازدياد ثقة المتظاهرين بشكل أكبر"
286
00:31:32,240 --> 00:31:34,720
"لم يعد أمام حكومة
(ألمانيا الشرقية) وقت كبير"
287
00:31:34,920 --> 00:31:40,040
"فبحسب رأي الشعب أن الحزب الشيوعي
الحاكم لن يتمكن من الاستمرار لوقت أطول"
288
00:31:40,160 --> 00:31:42,200
"وإن لم يحدث تغيير سريع"
289
00:31:42,320 --> 00:31:47,280
"فيمكن اعتبار التظاهرات السلمية الحالية
على أنها الهدوء الذي يسبق العاصفة"
290
00:31:48,600 --> 00:31:53,640
"فهم لا يطالبون بأشخاص جدد وحسب
بل وربما هدم تام للجدار"
291
00:32:20,280 --> 00:32:21,600
دعيني آخذ معطفك
292
00:32:29,240 --> 00:32:30,560
اعتبري المكان منزلك
293
00:32:38,280 --> 00:32:39,600
يا للهول!
294
00:32:42,320 --> 00:32:44,280
هل تريدين سروال جينز؟ تفضلي
295
00:32:57,840 --> 00:33:00,080
هل تتضمن مكتبتك
(لاري فلينت) أيضا؟
296
00:33:01,200 --> 00:33:02,520
بطل حرية التعبير
297
00:33:07,960 --> 00:33:09,280
ماذا عرفت عن (باكتن)؟
298
00:33:09,720 --> 00:33:12,080
اسمعي، لو أراد (باكتن)
أن يحصل الروس على اللائحة
299
00:33:12,200 --> 00:33:13,520
لكان أعطاهم إياها
300
00:33:14,360 --> 00:33:16,800
علينا الانتظار حتى يقوم بخطوته الأولى
301
00:33:17,000 --> 00:33:19,560
لا يمكننا الانتظار
هذه مدينتك يا (بيرسيفال)
302
00:33:19,840 --> 00:33:22,600
أم أنك تعرف فقط البوابين
وعاملي الفنادق؟
303
00:33:27,800 --> 00:33:29,600
إذا، ماذا وجدت في شقة (غاسكوين)؟
304
00:33:30,360 --> 00:33:34,680
بعض المارك الألماني
جوازات سفر فارغة، تأشيرات
305
00:33:34,800 --> 00:33:38,200
وصورة لكما معا منذ بضع سنوات
306
00:33:42,680 --> 00:33:44,440
ألم أخبرك بأننا كنا صديقين؟
307
00:33:44,560 --> 00:33:45,880
- لا
- لا؟
308
00:33:46,000 --> 00:33:47,320
لا بد من أنني نسيت ذلك
309
00:33:52,360 --> 00:33:55,640
خذي معطفك، عزيزتي
سنذهب للتنزه
310
00:34:02,680 --> 00:34:05,000
اسمعي، كلنا معرضون للخطر
بسبب تلك اللائحة
311
00:34:05,760 --> 00:34:07,240
من الجميل إنقاذ العالم وما إلى ذلك
312
00:34:07,360 --> 00:34:09,520
ولكن هدفي الأساسي
هو أن أبقى حيا
313
00:34:09,960 --> 00:34:11,480
أنا أدير مكتب (برلين) منذ 10 سنوات
314
00:34:11,600 --> 00:34:14,480
أنا الوحيد الذي بإمكانه
مساعدتك على إيجاد اللائحة
315
00:34:14,600 --> 00:34:17,760
نعم، قرأت ملفك
كما أنني قرأت ملفا آخر لك
316
00:34:18,400 --> 00:34:20,240
لذا، كف عن قول التفاهات، نعم؟
317
00:34:21,280 --> 00:34:23,360
آثار الشرب هذه والتأخيرات
318
00:34:23,480 --> 00:34:26,120
ولعب دور الشخص الذي لا يعرف طريقه
أنا لا أصدق ذلك
319
00:34:26,800 --> 00:34:28,600
لا أثق بك كثيرا
320
00:34:29,800 --> 00:34:31,920
"المتعة المضاعفة
تكمن بالاحتيال على المحتال"
321
00:34:32,040 --> 00:34:33,360
(نيكولا مكيافيلي)
322
00:34:35,120 --> 00:34:39,000
- كان على الرف لديك
- يا للهول! أظن أنني مغرم بك
323
00:34:39,440 --> 00:34:40,760
كم هذا مؤسف
324
00:34:42,200 --> 00:34:45,200
لو كان (بيرسيفال)
يقول الحقيقة بخصوص (باكتن)
325
00:34:45,800 --> 00:34:48,120
لكان علي أن أعرف ما يعرفه الروس
326
00:34:49,520 --> 00:34:51,080
"مقهى (سنترال)، 1887"
327
00:35:24,440 --> 00:35:25,880
(ستوليشنايا) مع ثلج
328
00:35:51,280 --> 00:35:54,280
- مساء الخير، آنستي
- لن أتكلم الألمانية هذا المساء
329
00:35:55,840 --> 00:35:57,160
إذا، أنت بريطانية؟
330
00:35:57,280 --> 00:35:59,120
هل كنت تتمنى بأن أكون سويدية؟
331
00:36:02,520 --> 00:36:03,840
أنت مثيرة للإعجاب
332
00:36:05,280 --> 00:36:06,960
أشك في أن هذه
هي موهبتك الوحيدة
333
00:36:08,840 --> 00:36:10,760
يمكننا المبالغة في تقدير المواهب
334
00:36:11,880 --> 00:36:15,640
التفاني والإخلاص ندرة هذه الأيام
335
00:36:21,800 --> 00:36:24,120
كل واحد هنا يبحث عن شيء
336
00:36:26,200 --> 00:36:27,520
عم تبحثين؟
337
00:36:28,720 --> 00:36:34,080
حسنا، في نهاية المطاف، ألا تظن
في أعماقك بأننا كلنا نبحث عن ذات الشيء؟
338
00:36:41,320 --> 00:36:44,720
أتركك لوحدك لبرهة
وأجدك محاطة بالمعجبات
339
00:36:45,640 --> 00:36:50,520
سيدي، 3 أشخاص لا يشكلون
حشدا في العادة، أما الليلة فبلى
340
00:36:51,680 --> 00:36:53,000
النساء الفرنسيات
341
00:36:55,560 --> 00:37:00,320
ماذا عن البريطانيات؟
ربما يمكننا إيجاد حل معين
342
00:37:02,640 --> 00:37:06,080
لم نتقابل منذ وقت طويل
ونحتاج إلى الحديث عما فاتنا
343
00:37:07,760 --> 00:37:09,080
لوحدنا
344
00:37:10,080 --> 00:37:12,920
سيدتاي، (برلين) مدينة صغيرة
345
00:37:13,520 --> 00:37:15,680
أنا متأكد من أننا سنلتقي مجددا
346
00:37:26,920 --> 00:37:28,240
آسفة
347
00:37:28,440 --> 00:37:30,000
بدا كأنك كنت بحاجة إلى المساعدة
348
00:37:32,320 --> 00:37:37,560
- أقدر بادرتك، آنسة؟
- (لاسال)، (دلفين لاسال)
349
00:37:38,680 --> 00:37:40,120
تشرفت بلقائك
350
00:37:42,080 --> 00:37:43,960
إذا، ماذا تعملين يا (دلفين)؟
351
00:37:44,560 --> 00:37:47,200
أنا مترجمة بدوام جزئي
تريد أن تصبح شاعرة
352
00:37:47,320 --> 00:37:48,920
أو ربما نجمة روك
353
00:37:53,960 --> 00:37:57,040
يملك صديقي ناديا قريبا
هل تريدين الذهاب؟
354
00:37:57,320 --> 00:37:58,760
- الآن؟
- طبعا
355
00:38:00,520 --> 00:38:05,040
- لا أستطيع ذلك
- على كل حال، سأعطيك العنوان
356
00:38:05,800 --> 00:38:07,320
هل تريدين أن نلتقي هناك مساء غد؟
357
00:38:10,480 --> 00:38:11,800
هل ستأتين؟
358
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
- ربما؟
- كم أنت عنيدة
359
00:38:17,200 --> 00:38:18,520
نعم
360
00:38:20,960 --> 00:38:24,160
- إن (ديفيد هاسلهوف) في المدينة
- هذا من حسن حظنا
361
00:38:25,360 --> 00:38:26,880
(برلين) منكوبة حقا
362
00:38:47,200 --> 00:38:48,600
ساعتك جاهزة
363
00:38:49,840 --> 00:38:51,760
إنها على المنضدة
في ذلك الظرف العادي
364
00:39:00,760 --> 00:39:02,960
أظن أنك ستجدين عميلي مفيدا جدا
365
00:39:15,200 --> 00:39:20,120
"ساعتك جاهزة، إنها على المنضدة
في ذلك الظرف العادي"
366
00:39:22,280 --> 00:39:24,360
"أظن أنك ستجدين عميلي مفيدا جدا"
367
00:39:26,600 --> 00:39:29,000
"اقتحم سكان (برلين الشرقية)
سفارات (ألمانيا الغربية)"
368
00:39:29,120 --> 00:39:30,880
"في (تشيكوسلوفاكيا) بداية هذا الأسبوع"
369
00:39:31,000 --> 00:39:33,680
"فيما بدأت الحكومة التشيكية
بتمرير اللاجئين"
370
00:39:33,800 --> 00:39:35,840
"عبر نقاط التفتيش
بدون أن تطرح الكثير من الأسئلة"
371
00:39:35,960 --> 00:39:38,440
"نتساءل كم من الوقت
يمكن لحكومة (برلين الشرقية)"
372
00:39:38,560 --> 00:39:40,960
"أن تتحمل موجة المسافرين"
373
00:39:59,280 --> 00:40:01,720
"(باكتن) واللائحة
لم يظهرا بعد في الغرب"
374
00:40:03,480 --> 00:40:07,040
"كان علي مقابلة المصدر الجديد خاصتي
لأعرف ماذا علي أن أواجه في الشرق"
375
00:40:14,760 --> 00:40:16,600
كان عليك تقديم طلب لرخصة زائر
376
00:40:18,600 --> 00:40:20,960
- ما نوع عملك؟
- الشؤون القانونية
377
00:40:29,560 --> 00:40:33,080
إن لم تعودي قبل الساعة ال6
فسيتم اعتقالك
378
00:40:33,520 --> 00:40:36,400
- هل تفهمين؟
- نعم، أفهم
379
00:40:43,480 --> 00:40:46,440
لست واثقا جدا الآن بقصتك هذه
380
00:40:47,440 --> 00:40:50,000
لماذا لم تلجأي إلى مصادر
(بيرسيفال) في الشرق؟
381
00:40:51,360 --> 00:40:55,200
قال لي بألا أثق بأحد
382
00:40:59,320 --> 00:41:00,640
"مرحبا؟"
383
00:41:00,760 --> 00:41:03,000
"لست متأكدا ولكنني أظن بأنها هي"
384
00:41:03,800 --> 00:41:05,560
"إنها تتوجه نحو (أليكساندر بلاتز)"
385
00:41:21,680 --> 00:41:23,280
أحضروها إلي
386
00:42:01,560 --> 00:42:02,880
اذهبا إلى هناك
387
00:43:05,080 --> 00:43:06,720
ستأتين معي
388
00:43:43,640 --> 00:43:44,960
هل جننت؟
389
00:43:45,640 --> 00:43:46,960
إنه يريد التكلم فحسب
390
00:44:55,200 --> 00:44:56,520
لقد تأخرت
391
00:44:57,200 --> 00:44:58,520
وأنت ملاحقة
392
00:44:59,360 --> 00:45:01,320
تأخرت لأنني كنت ملاحقة
393
00:45:01,800 --> 00:45:04,600
ضللتهم منذ 20 دقيقة
قرب قصر الجمهورية
394
00:45:05,360 --> 00:45:06,800
أنت بارعة كما يقال عنك
395
00:45:08,160 --> 00:45:09,720
أواثق من أنه المكان المناسب للالتقاء؟
396
00:45:11,360 --> 00:45:14,120
- أبقي أعداءك قريبين منك
- "(برلين)"
397
00:45:14,280 --> 00:45:16,040
بالنسبة إليهم
أصبحت جزءا منهم الآن
398
00:45:18,360 --> 00:45:21,400
بحسب صانع الساعات
هناك اهتمام كبير بهذه اللائحة
399
00:45:21,800 --> 00:45:23,560
في السوق السوداء مؤخرا
400
00:45:23,760 --> 00:45:25,560
- هل من أثر ل(باكتن)؟
- لا
401
00:45:26,520 --> 00:45:29,680
إنه (ساتشيل) الذي يقلق الكل
من جهتي الجدار
402
00:45:32,600 --> 00:45:34,240
على أي شبكة حصلت؟
403
00:45:35,080 --> 00:45:39,120
هنالك الكثير من الشبان
المستائين في هذه الجهة من الجدار
404
00:45:43,400 --> 00:45:46,560
إنهم أشبه بالبارود
405
00:45:48,320 --> 00:45:49,920
إذا وجدت الشرارة المناسبة
406
00:45:52,640 --> 00:45:53,960
تابع التكلم
407
00:46:31,120 --> 00:46:35,240
- أريد بيع ساعة
- ماذا تبيع؟
408
00:46:36,440 --> 00:46:42,360
إنها ثمينة جدا
أفضل جودة ومليئة بالأسرار
409
00:46:51,080 --> 00:46:53,160
هل تمانع إن تفقدت السلعة؟
410
00:46:56,000 --> 00:46:57,600
نعم، أنا أمانع
411
00:46:59,320 --> 00:47:04,240
قل للشارين المحتملين
إن (باكتن) جاهز للتفاوض فحسب
412
00:47:18,960 --> 00:47:21,560
"سيدتاي، إن (برلين) مدينة صغيرة"
413
00:47:22,480 --> 00:47:24,680
"أنا متأكد من أننا سنلتقي مجددا"
414
00:47:28,360 --> 00:47:29,680
"آسفة"
415
00:47:29,840 --> 00:47:31,520
"بدا كأنك بحاجة إلى المساعدة"
416
00:47:33,040 --> 00:47:36,640
"يملك صديقي ناديا قريبا
هل تريدين الذهاب؟"
417
00:47:56,160 --> 00:47:57,680
لم أظن بأنك ستأتين
418
00:48:00,760 --> 00:48:02,080
(ستوليشنايا) مع ثلج؟
419
00:48:04,400 --> 00:48:05,720
أنت دقيقة الملاحظة
420
00:48:08,800 --> 00:48:10,840
أجد متعة في التفاصيل
421
00:48:16,480 --> 00:48:20,600
بالمناسبة، كنت أتشوق
لطرح سؤال عليك
422
00:48:33,320 --> 00:48:34,920
فلنذهب إلى مكان هادئ
423
00:48:56,800 --> 00:48:59,200
لم تحملين مسدسا يا (دلفين)؟
424
00:49:01,600 --> 00:49:04,200
لست متنكرة جيدا كما تظنين
425
00:49:04,320 --> 00:49:08,000
أعرف من تكونين
أنت (لورين بروغتن)، المخابرات البريطانية
426
00:49:08,120 --> 00:49:10,120
وأتيت إلى هنا
بسبب موت (غاسكوين)
427
00:49:12,440 --> 00:49:14,480
ماذا تعرفين عن (غاسكوين)؟
428
00:49:17,200 --> 00:49:21,800
لا شيء، لكن هناك من يقتل
مسؤولين حلفاء، ألا يجب أن نهتم جميعنا؟
429
00:49:26,040 --> 00:49:29,200
مهما كان محتوى اللائحة
هناك أشخاص مستعدون للقتل لأجلها
430
00:49:41,840 --> 00:49:44,120
هذه هي مهمتي الأولى
مع المخابرات الفرنسية
431
00:49:45,360 --> 00:49:46,720
أنا هنا منذ عام فقط
432
00:49:49,520 --> 00:49:52,920
أنا أشعر بالخوف، نعم؟
تورطت بالأمر لأنه كان مشوقا
433
00:49:54,160 --> 00:49:56,080
لكن (برلين) لم تكن هكذا قط
434
00:49:59,240 --> 00:50:00,880
كان يجب أن تصبحي شاعرة
435
00:50:05,440 --> 00:50:06,760
أو نجمة روك
436
00:51:03,760 --> 00:51:06,840
- إذا، اتصلت بالعميلة الفرنسية؟
- طبعا
437
00:51:09,640 --> 00:51:10,960
لماذا؟
438
00:51:11,080 --> 00:51:13,680
ظننت أنها تمتلك معلومات
يمكنني استعمالها
439
00:51:14,240 --> 00:51:17,360
- لا شيء أكثر
- هل كانت تملكها؟
440
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
هل كانت تملك
أي معلومات، يا (لورين)؟
441
00:51:28,080 --> 00:51:29,920
أريد أن أخبرك أمرا
442
00:51:34,080 --> 00:51:36,280
إنه متعلق بصديقك (بيرسيفال)، لقد...
443
00:51:48,800 --> 00:51:50,120
(لورين)؟
444
00:51:52,280 --> 00:51:54,320
هل كانت تملك المعلومات، يا (لورين)؟
445
00:51:58,680 --> 00:52:03,360
- هل أعطتك المعلومات؟
- لم تعطني شيئا
446
00:52:12,000 --> 00:52:14,040
(ديفيد بيرسيفال) السافل
447
00:52:17,520 --> 00:52:18,840
هل تلاحقني؟
448
00:52:19,840 --> 00:52:22,360
ربما لست جاسوسا جيدا كما تظن
449
00:52:26,840 --> 00:52:30,920
كان هذا ل(جايمس)، أيها السافل!
الآن، أعطني تلك اللائحة اللعينة!
450
00:52:51,960 --> 00:52:53,880
"أردنا أن نوصل لك رسالة، يا (لورين)"
451
00:52:55,080 --> 00:52:57,720
"مرت عدة أيام على مهمة
ولم تعطينا أي دلالة"
452
00:52:57,920 --> 00:52:59,320
والكثير من الإلهاءات
453
00:53:00,880 --> 00:53:03,000
كان علينا تذكيرك بالسلوك
الذي يجب أن تتبعيه
454
00:53:03,280 --> 00:53:04,800
وصلتني رسالتك
455
00:53:18,920 --> 00:53:20,240
يا لها من إطلالة
456
00:53:21,240 --> 00:53:24,680
112 كلم من الأسلاك الشائكة
310 برج حراسة
457
00:53:24,800 --> 00:53:29,560
65 خندقا مضادا للمركبات
40 ألف من القوات الحدودية
458
00:53:29,680 --> 00:53:32,040
المدربين على يد السوفيات
والمسلحين بشكل كبير
459
00:53:32,400 --> 00:53:36,480
ومع كل ذلك، فإن 5 آلاف ساكن
من (ألمانيا الشرقية)
460
00:53:36,600 --> 00:53:38,440
تحلوا بالشجاعة الكافية للهروب
461
00:53:40,960 --> 00:53:42,960
أقلق هذا جهاز الاستخبارات
البريطاني لدرجة إنه اتصل
462
00:53:43,080 --> 00:53:45,080
بوكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية
ليعيد إليك صوابك
463
00:53:47,440 --> 00:53:49,080
لقد اتصل بي (إيريك غراي)
464
00:53:50,680 --> 00:53:52,000
لا شك في ذلك
465
00:53:52,120 --> 00:53:54,800
لا أريد أن أذكرك
بأننا في سباق مع الزمن
466
00:53:55,120 --> 00:53:58,920
إذا خرج هذا إلى العلن
فإن العديد من الناس المجتهدين
467
00:53:59,880 --> 00:54:02,160
من نساء ورجال شجعان سيلقون حتفهم
468
00:54:03,120 --> 00:54:04,480
من ضمنهم أنت وأنا
469
00:54:05,560 --> 00:54:08,920
أقسم بأنه في الأسابيع القليلة الأخيرة
أصبحت أخاف الاستيقاظ صباحا
470
00:54:12,480 --> 00:54:16,320
أدرك خطورة الوضع، سيدي
وضيق الوقت
471
00:54:18,640 --> 00:54:22,360
اسمعي، لم آت إلى هنا
لأكلمك وأشجعك فحسب
472
00:54:23,560 --> 00:54:24,960
لذا سأدخل صلب الموضوع
473
00:54:25,800 --> 00:54:27,480
لقد قابلت امرأة أمس
474
00:54:28,360 --> 00:54:31,320
(دلفين لاسال)، غير خبيرة أبدا
475
00:54:32,160 --> 00:54:37,200
نظرا للجو، لا أريد أن يتم إلغاء
أمر إداري بسبب لا مبالاتها
476
00:54:38,800 --> 00:54:43,000
لا مبالاتها؟ ماذا تقصد بذلك؟
477
00:54:43,120 --> 00:54:46,600
لا تظني بأنني غبي يا (لورين)
تعرفين تماما ماذا أقصد
478
00:54:48,160 --> 00:54:49,560
آمل أن تكوني قد كونت فكرة
479
00:54:50,200 --> 00:54:52,480
الأسبوع المقبل
سيكون الأمر مختلفا تماما
480
00:54:53,400 --> 00:54:56,240
"يمكن أن يغير هذا الاتصال حياتك"
481
00:55:01,880 --> 00:55:04,000
"كشف أمر (سنترال)"
482
00:55:20,400 --> 00:55:21,720
"الملف الشخصي"
483
00:55:34,440 --> 00:55:36,960
"(أليكساندر بريموفيتش)
(ساتشيل)"
484
00:56:07,080 --> 00:56:09,800
"لاقيني في نادي (روف ترايد)
في شارع (أورانيان)"
485
00:56:10,320 --> 00:56:11,640
"يجب أن نتكلم"
486
00:56:26,440 --> 00:56:28,480
"انظري إلى كل هؤلاء الفاشلين"
487
00:56:28,880 --> 00:56:31,680
هذا أشبه بامرأة جميلة
ضلت طريقها، أعشق ذلك
488
00:56:33,880 --> 00:56:35,840
سمعت أن (باكتن) ظهر مجددا
489
00:56:36,160 --> 00:56:38,120
وجدته الشرطة
وقد خضع لجراحة دماغ منزلية
490
00:56:38,240 --> 00:56:40,840
في كلتا الحالتين
علينا التعامل مع (سبايغلاس)
491
00:56:40,960 --> 00:56:43,480
إذا فكرنا في الأمر
فهو لا يملك الكثير من الوقت هناك
492
00:56:43,600 --> 00:56:46,240
اللائحة هي أولويتنا
لا يمكننا اقتراف الأخطاء
493
00:56:46,360 --> 00:56:49,000
هيا! ليس الشخص
الأكثر استقامة الذي التقيته قط
494
00:56:49,120 --> 00:56:50,760
أو الأكثر ذكاء
495
00:56:50,880 --> 00:56:53,160
مهلا، قلت إنك لم تلتق به قط
496
00:56:55,840 --> 00:56:57,160
لقد كذبت
497
00:56:58,280 --> 00:57:01,520
وهو يدعي بأنه حفظ
كل اللائحة عن ظهر قلب
498
00:57:03,280 --> 00:57:04,760
إنه جاهز للفرار
499
00:57:05,640 --> 00:57:08,360
هل تظنين أنه حفظ
كل اللائحة عن ظهر قلب؟
500
00:57:08,480 --> 00:57:09,800
كل التفاصيل
501
00:57:11,240 --> 00:57:14,200
لو عرفت بالأمر مسبقا
لوضعت (سبايغلاس) في الأولوية
502
00:57:14,960 --> 00:57:17,520
كما أن معرفته جعلته ثمينا
بقدر اللائحة
503
00:57:18,800 --> 00:57:20,120
كنت أستطيع الإمساك به في أي وقت
504
00:57:20,240 --> 00:57:22,440
ولكن بدل ذلك
ترك (بيرسيفال) الأمر سرا
505
00:57:22,560 --> 00:57:24,840
مما عرضنا للخطر
506
00:57:31,800 --> 00:57:35,440
"اسمعي، سيرسل ال(كيه جي بي) بعض
الأوغاد الثائرين للبحث عن (سبايغلاس)"
507
00:57:35,560 --> 00:57:38,200
لا يمكننا الوثوق
بأي طريقة من الطرق القديمة
508
00:57:38,320 --> 00:57:40,600
لم يعد عبور الحدود
صعبا جدا في أيامنا هذه
509
00:57:40,720 --> 00:57:42,960
يصبح الأمر معقدا حين تصبحين
مطلوبة بقدر (سبايغلاس)
510
00:57:43,720 --> 00:57:48,040
علينا العبور معه شخصيا
لنضمن سلامته أمام الجميع
511
00:57:48,520 --> 00:57:50,360
سنستغل المظاهرة غدا
في (أليكساندر بلاتز)
512
00:57:50,480 --> 00:57:53,560
- هذا أمر جنوني
- سيشكل أولئك المتظاهرون مصدر إلهاء كبير
513
00:57:56,560 --> 00:57:58,760
(سبايغلاس) رجلي
وسنقوم بالأمر على طريقتي
514
00:58:01,240 --> 00:58:02,560
لا بأس
515
00:58:02,680 --> 00:58:05,440
لكننا سنستعمل مصدري
لتصبح أوراقنا شرعية
516
00:58:05,720 --> 00:58:07,040
لا بأس
517
00:58:08,400 --> 00:58:09,720
هل اتفقنا؟
518
00:58:12,600 --> 00:58:14,000
سأعتبر ذلك تأكيدا
519
00:58:21,920 --> 00:58:23,240
كما ترين
520
00:58:26,280 --> 00:58:29,920
لقد تلقيت اتصالا من (ديفيد بيرسيفال)
ذلك المساء يا (لورين)
521
00:58:36,600 --> 00:58:39,080
وقد قال إنه يمتلك اللائحة
522
00:58:39,440 --> 00:58:41,480
"سأحتاج إلى بعض الوقت لإتمام الأمور"
523
00:58:42,880 --> 00:58:45,080
"وكان يعرف هوية (ساتشيل)"
524
00:58:47,280 --> 00:58:48,920
أنا قريب جدا من (ساتشيل)
525
00:59:09,800 --> 00:59:11,360
ولم يفكر أحد في إخباري؟
526
00:59:28,200 --> 00:59:29,560
أحضرت أصدقاء كثر
527
00:59:31,080 --> 00:59:33,160
سمعت أن (باكتن)
تعرض لحادث صغير
528
00:59:33,720 --> 00:59:36,160
سمعت أنه انزلق ووقع على كسارة ثلج
529
00:59:36,440 --> 00:59:40,040
- (برلين) قاسية جدا
- خاصة على خونة مثل (باكتن)
530
00:59:40,160 --> 00:59:42,560
لا تكن شيوعيا إلى هذا الحد
أنت تعاني مشكلة
531
00:59:42,680 --> 00:59:45,400
نعم، أعرف
أنت تملك اللائحة اللعينة
532
00:59:48,000 --> 00:59:49,560
نحن نقوم بهذا العمل
منذ زمن طويل لنعرف
533
00:59:49,680 --> 00:59:52,120
أنه في أوقات كهذه
تمتلك (برلين) قوانينها الخاصة
534
00:59:52,640 --> 00:59:55,400
يمكنني إعطاؤك معلومات
تحفظ التوازن
535
00:59:56,480 --> 00:59:58,840
إذا، هل أنت موافق أم لا؟
536
01:00:06,240 --> 01:00:08,080
يحاول (بيرسيفال) إيقاعي في الفخ
537
01:00:12,400 --> 01:00:16,880
- هل هذا يفاجئك؟
- ليس تماما
538
01:00:17,640 --> 01:00:21,360
هذه العلاقات ليست حقيقية
إنها وسيلة لبلوغ النهاية
539
01:00:24,680 --> 01:00:26,720
تبدين مختلفة حين تقولين الحقيقة
540
01:00:27,480 --> 01:00:28,800
تتغير عيناك
541
01:00:30,440 --> 01:00:31,760
شكرا على التحذير
542
01:00:34,720 --> 01:00:36,040
ماذا تقصدين؟
543
01:00:36,160 --> 01:00:37,800
أقصد أنه من الأفضل لي
ألا أفعل ذلك مجددا
544
01:00:43,720 --> 01:00:45,040
لماذا؟
545
01:00:48,800 --> 01:00:50,920
لأنه سيكلفني حياتي
في أحد الأيام
546
01:01:53,560 --> 01:01:57,080
"الشرق"
547
01:02:07,520 --> 01:02:09,000
حسنا، هذا مثير للاهتمام
548
01:02:09,360 --> 01:02:11,520
كنت أظن أن (ميركل) كان ساقيا جيدا
549
01:02:22,000 --> 01:02:24,080
رائحتك أشبه برائحة شرطي (ستازي)
550
01:02:27,040 --> 01:02:28,360
احلق شاربيك
551
01:02:28,680 --> 01:02:30,680
استعمل تلك الصابونة
والكولونيا من الغرب
552
01:02:31,040 --> 01:02:34,440
- لا يمكنك أخذ أي شيء من الشرق
- سيعطيك (ميركل) بعض الملابس
553
01:02:35,120 --> 01:02:36,520
من هنا، سيد (سبايغلاس)
554
01:02:41,360 --> 01:02:44,760
بحسب (بريموفيتش)
فإن الخائن في ذلك المبنى
555
01:02:45,560 --> 01:02:47,000
ابقوا متيقظين
556
01:03:13,320 --> 01:03:14,760
كان يجب أن يكون الأمر سهلا
557
01:03:16,000 --> 01:03:20,160
كانت الخطة ممتازة
وإن فشلت، فذلك لأن أحدهم أرادها أن تفشل
558
01:03:20,600 --> 01:03:23,800
- شخص من الداخل
- هل خانك زميلك؟
559
01:03:24,160 --> 01:03:27,760
- هل تعنين (ساتشيل)؟
- هل سيكون ذلك مفاجئا؟
560
01:03:29,600 --> 01:03:30,920
بحسب طلبك
561
01:03:36,560 --> 01:03:37,880
لن تحتاجي إلى ذلك
562
01:03:38,600 --> 01:03:40,160
سيكون الأمر أسوأ
إن أمسكوا ذلك عليك
563
01:03:42,280 --> 01:03:45,480
- هل باقي الأمور جاهزة؟
- نعم، كل ما طلبته
564
01:03:46,000 --> 01:03:47,320
أنا جاهز
565
01:03:50,920 --> 01:03:52,400
ما رأيك بقميصه؟
566
01:03:53,640 --> 01:03:55,320
لن أرغب بأن يجدوني ميتا
وأنا أرتديه
567
01:03:56,040 --> 01:03:59,240
- لكن بالنسبة إليه، إنه ممتاز
- قف هنا
568
01:04:02,200 --> 01:04:03,960
الآن اظهر وكأنك رجل حر
569
01:04:08,040 --> 01:04:11,440
"نظم قادة السلام ل(برلين الشرقية) مظاهرة"
570
01:04:11,560 --> 01:04:13,400
"هذا الأسبوع في (أليكساندر بلاتز)"
571
01:04:18,000 --> 01:04:21,000
هل قال لك إنني حفظت
اللائحة عن ظهر قلب؟
572
01:04:22,320 --> 01:04:23,640
نعم
573
01:04:25,200 --> 01:04:28,200
أعرف بأنني بدون قيمة لبعض الناس
574
01:04:28,560 --> 01:04:30,960
كما أن هناك أشخاصا يرغبون برؤيتي ميتا
575
01:04:33,560 --> 01:04:34,880
لكن، هل من خيار أمامي؟
576
01:04:37,040 --> 01:04:41,320
موتك لا يفيدني بشيء
كما أنني لم أخسر أي حزمة قط
577
01:04:43,640 --> 01:04:44,960
أعرف ذلك
578
01:04:52,440 --> 01:04:53,760
إنها عائلته
579
01:04:55,520 --> 01:04:58,240
- لم يكن هذا جزءا من الخطة
- بل هو جزء من خطتي
580
01:05:00,760 --> 01:05:02,080
من فضلك؟
581
01:05:02,760 --> 01:05:05,920
سآخذ الزوجة والفتاة
أنت اهتمي ب(سبايغلاس) فقط
582
01:05:07,520 --> 01:05:09,440
لا أدري إن كنت أملك
جوازات سفر كافية
583
01:05:10,880 --> 01:05:14,440
(بيرسيفال)، ابنك العزيز
584
01:05:38,720 --> 01:05:41,160
يجب أن تطيعي أمك الآن
585
01:05:42,040 --> 01:05:44,040
كوني ابنتي القوية
586
01:05:44,360 --> 01:05:45,680
أحبك
587
01:05:45,800 --> 01:05:47,120
يجب أن نذهب
588
01:05:51,000 --> 01:05:52,320
أراك في الغرب
589
01:05:52,760 --> 01:05:54,080
بالتوفيق
590
01:06:02,760 --> 01:06:04,320
"غادروا المبنى للتو"
591
01:06:13,240 --> 01:06:15,120
"40 مترا ويقتربون"
592
01:06:22,280 --> 01:06:23,840
إنهم في مجال الرؤية
593
01:06:40,920 --> 01:06:43,760
ماذا يجري؟ لقد أضعتهم!
594
01:06:46,920 --> 01:06:49,360
- لم يكن ذلك جزءا من خطتي
- بل هو جزء من خطتي
595
01:06:55,560 --> 01:06:58,040
"إنها المظلات، لا أرى شيئا"
596
01:07:00,400 --> 01:07:01,720
"وأنا كذلك"
597
01:07:03,240 --> 01:07:05,120
"من يراهم؟ أخبروني!"
598
01:07:09,760 --> 01:07:12,520
"هناك الكثير من الناس"
599
01:07:25,040 --> 01:07:26,360
"سأطلق النار"
600
01:07:28,240 --> 01:07:29,720
"هل سقط الهدف؟"
601
01:07:36,040 --> 01:07:38,360
"لا نرى الأهداف، يجب أن نتحرك"
602
01:07:41,080 --> 01:07:42,400
ابق منخفضا
603
01:07:49,000 --> 01:07:50,320
من هنا
604
01:07:54,240 --> 01:07:56,880
علينا الاهتمام بهذا الجرح الآن
وإلا فلن نعبر أبدا
605
01:08:01,600 --> 01:08:03,920
- لا أريد أن أموت
- لن تموت
606
01:08:04,640 --> 01:08:05,960
ابق هنا
607
01:08:41,200 --> 01:08:42,560
حاول الوصول إلى الراديو!
608
01:08:42,680 --> 01:08:44,000
أحاول ذلك!
609
01:08:44,200 --> 01:08:45,520
بسرعة!
610
01:08:49,760 --> 01:08:52,080
إنها هنا، بسرعة!
611
01:11:09,360 --> 01:11:11,160
اثنان بعد، ثمة اثنان بعد
612
01:11:32,880 --> 01:11:35,080
انتظري! لا تطلقي النار!
613
01:11:53,880 --> 01:11:55,200
هيا
614
01:11:59,400 --> 01:12:01,000
يجب أن نوقف ذلك النزيف
615
01:12:01,440 --> 01:12:04,840
ابحث عن أي شيء، مطهر، مناديل
616
01:14:23,480 --> 01:14:25,080
خذي هذا أيتها الساقطة!
617
01:14:34,680 --> 01:14:36,160
هل بت ساقطة الآن؟
618
01:15:16,480 --> 01:15:18,800
لا تتحركا! ماذا تفعلان هنا؟
619
01:15:18,920 --> 01:15:20,440
مهلا لحظة من فضلك
620
01:15:20,560 --> 01:15:21,960
ضع يديك خلف رأسك!
621
01:15:22,680 --> 01:15:24,720
انبطح ارضا! الآن!
622
01:15:25,240 --> 01:15:26,560
اركب
623
01:15:27,520 --> 01:15:28,840
اركب
624
01:15:36,480 --> 01:15:38,480
يجب أن تحسني لغتك الألمانية
625
01:15:42,120 --> 01:15:43,440
إنها مريعة
626
01:15:46,000 --> 01:15:47,320
يا للهول!
627
01:16:34,680 --> 01:16:36,000
ضع حزام الأمان
628
01:17:22,720 --> 01:17:24,960
- هل أنت بخير؟
- نعم
629
01:17:40,920 --> 01:17:42,960
- إنها باردة جدا!
- افتح الباب!
630
01:17:43,080 --> 01:17:44,720
رجلي عالقة!
631
01:17:54,480 --> 01:17:55,800
تنفس!
632
01:19:07,560 --> 01:19:09,080
- هل تريدين التوقف قليلا؟
- لا
633
01:19:14,400 --> 01:19:17,400
"تسجيل"
634
01:19:17,760 --> 01:19:19,080
إذا...
635
01:19:20,480 --> 01:19:23,520
نعم، أظن أنني أفهم كل شيء
لقد وضعت خطتك
636
01:19:24,120 --> 01:19:28,760
وفشلت في تأمين ممر آمن
إلى الغرب للشخص المهم
637
01:19:28,880 --> 01:19:31,280
لقد أرسلتني إلى عش دبابير
638
01:19:33,680 --> 01:19:36,960
كنت هدف ال(كيه جي بي)
منذ أن وطئت قدماي الأرض
639
01:19:37,080 --> 01:19:38,480
وربما قبل ذلك حتى
640
01:19:40,600 --> 01:19:45,480
لكنك كنت تعرف كل ذلك، صحيح؟
كنت تشك ب(بيرسيفال)
641
01:19:46,680 --> 01:19:49,080
واستخدمتني لكي أكشف أمره
642
01:19:50,080 --> 01:19:51,400
أنا جاهز حين تكونين كذلك
643
01:20:11,840 --> 01:20:13,240
هذا أنا!
644
01:20:24,480 --> 01:20:27,560
لقد مات! مات (سبايغلاس)
645
01:20:30,360 --> 01:20:31,680
وأنت حية
646
01:20:34,360 --> 01:20:35,880
إنهم جميعا يستمعون إلي
647
01:20:39,520 --> 01:20:40,840
كانوا يعلمون
648
01:20:41,720 --> 01:20:43,480
كان ال(كيه جي بي) يعرف كل شيء
649
01:20:45,280 --> 01:20:46,600
يجب أن أعبر الحدود
650
01:20:53,360 --> 01:20:54,880
أحتاج إلى السيارة
651
01:21:05,080 --> 01:21:06,840
طاب يومك، حضرة السفير
652
01:21:12,960 --> 01:21:14,280
شكرا لك
653
01:21:21,600 --> 01:21:22,920
تعازي الحارة
654
01:21:30,680 --> 01:21:33,600
توقعت من البريطانيين
نتيجة أفضل من هذه
655
01:21:33,720 --> 01:21:37,320
أعرف ذلك، نحن آسفون، لا مهلا
ليس لديك عميل (ستازي) خاص بك، صحيح؟
656
01:21:37,880 --> 01:21:39,640
ليس واحدا ذا ذاكرة تصويرية
657
01:21:48,040 --> 01:21:50,680
"يجب أن نجتمع ب(بروغتن) ونتواصل معها"
658
01:21:50,800 --> 01:21:52,880
"نحتاج إلى تلك اللائحة الآن
أكثر من أي وقت مضى"
659
01:21:55,000 --> 01:21:58,080
- (بروغتن)؟
- لقد نجحت في الخروج
660
01:22:00,280 --> 01:22:01,600
حسنا
661
01:22:03,280 --> 01:22:05,560
في الواقع، قالت لي
إيطالية جميلة ذات مرة
662
01:22:05,680 --> 01:22:09,920
"(ديفيد)، لا جدوى
من محاولة تغيير الماضي"
663
01:22:12,360 --> 01:22:14,240
دائما ما تعيق النساء التقدم، أليس كذلك؟
664
01:22:18,520 --> 01:22:21,280
"حدث الليلة في (ألمانيا) ما لم
يجرؤ أحد على أن يحلم به حتى!"
665
01:22:21,400 --> 01:22:24,160
"الجدار يسقط، لقد سقط الجدار"
666
01:22:24,280 --> 01:22:27,200
"تعايش سكان (برلين)
مع الجدار منذ العام 1961"
667
01:22:27,320 --> 01:22:31,120
"وأظن أنه حان الوقت الآن
لتدمير الجدار كما تعلم"
668
01:22:31,520 --> 01:22:33,320
"الجدار يتداعى"
669
01:22:33,440 --> 01:22:38,360
"والمطارق بأيدي رجال ولدوا
بعد بنائه هم من يحطمونه"
670
01:22:38,840 --> 01:22:42,560
"خلفه، حاول جنود (ألمانيا الشرقية)
إيقاف الأمر"
671
01:22:42,680 --> 01:22:44,040
"وأخرجوا المدافع المائية"
672
01:22:44,560 --> 01:22:46,600
"لكن سكان (برلين الغربية) كانوا مصممين"
673
01:22:46,720 --> 01:22:48,960
"واحتفل رجل
من (برلين الغربية) بالأمر"
674
01:22:49,080 --> 01:22:51,000
"لو كنت سألاحقك بشكل صحيح"
675
01:22:53,200 --> 01:22:54,520
لما كنت ستعرفين ذلك
676
01:22:55,320 --> 01:22:59,280
"حان الوقت الذي كان ينتظره
سكان (برلين) منذ 28 سنة"
677
01:22:59,400 --> 01:23:01,400
"حتى إن سكان (ألمانيا الشرقية)
يبدون مبتهجين"
678
01:23:01,520 --> 01:23:03,360
"فهو خرق رمزي في البنية"
679
01:23:03,480 --> 01:23:07,320
"التي تسببت بموت المئات
وانفصال الأصدقاء والعائلات"
680
01:23:07,440 --> 01:23:09,360
"والأحباب لعقود"
681
01:23:09,720 --> 01:23:11,560
"وجدت جهازا فرنسيا
ذا تردد فوق العالي"
682
01:23:11,680 --> 01:23:13,800
في معطفي بعد وفاة (سبايغلاس)
683
01:23:15,400 --> 01:23:19,320
أظن الآن أن (بيرسيفال) هو من وضعه
ليجعلني أظن أنها (لاسال)
684
01:23:41,760 --> 01:23:43,080
لماذا أنت هنا؟
685
01:23:45,040 --> 01:23:46,680
يجب أن تغادري (برلين)
686
01:23:49,120 --> 01:23:53,280
- قلقت حين لم أعرف شيئا عنك
- هل أنت ساذجة إلى هذا الحد؟
687
01:23:54,720 --> 01:23:56,360
نحن من اختار هذه الحياة، يا (دلفين)
688
01:23:58,520 --> 01:24:01,080
- وهي لا تنتهي إلا بطريقة واحدة
- ماذا تقصدين؟
689
01:24:05,760 --> 01:24:09,440
لقد نصب فخا لكلتانا
يجب أن تغادري قبل فوات الأوان
690
01:24:34,760 --> 01:24:37,160
- "نعم؟"
- لا تقلل من شأني يا (بيرسيفال)
691
01:24:37,480 --> 01:24:41,280
"(لاسال)، استمعي إلي جيدا
أنت لا تعرفين مع من تتعاملين"
692
01:24:41,640 --> 01:24:44,880
- "لقد نصبت لي فخا"
- أرجوك، هذه هي اللعبة
693
01:24:45,000 --> 01:24:46,560
"أعرف أسرارك، يا (ديفيد)"
694
01:24:47,040 --> 01:24:49,680
"ويمكنني أن ألعب هذه اللعبة
أفضل مما تظن"
695
01:25:40,120 --> 01:25:42,400
"يحاول (بيرسيفال) نصب فخ لي"
696
01:25:43,880 --> 01:25:46,000
- "هل أنت متفاجئة؟"
- "ليس تماما"
697
01:25:46,920 --> 01:25:50,600
"هذه العلاقات ليست حقيقية
إنها وسيلة لبلوغ النهاية"
698
01:25:52,040 --> 01:25:54,240
"تبدين مختلفة حين تقولين الحقيقة"
699
01:25:54,880 --> 01:25:57,680
- "تتغير عيناك"
- "شكرا على التحذير"
700
01:26:00,600 --> 01:26:01,920
"ماذا تقصدين؟"
701
01:26:02,040 --> 01:26:03,720
"أقصد أنه من الأفضل لي
ألا أفعل ذلك مجددا"
702
01:26:04,560 --> 01:26:05,880
"لماذا؟"
703
01:26:06,000 --> 01:26:07,880
"لأنه سيكلفني حياتي
في أحد الأيام"
704
01:26:12,760 --> 01:26:14,640
"يجب أن أخبرك بأمر ما"
705
01:26:23,120 --> 01:26:25,320
"إنه يخص صديقك (بيرسيفال)، لقد..."
706
01:27:57,160 --> 01:27:58,480
أنا آسف يا عزيزتي
707
01:28:00,760 --> 01:28:02,080
هذه هي اللعبة
708
01:28:52,000 --> 01:28:53,320
تبا
709
01:28:54,800 --> 01:28:56,960
"ما زالت الاحتفالات قائمة
في الشوارع الليلة"
710
01:28:57,080 --> 01:28:59,880
"منذ أن عبرت أول مجموعة
من سكان (ألمانيا الشرقية) إلى (برلين)"
711
01:29:00,000 --> 01:29:03,880
"احتفلوا بالشمبانيا ورحب بهم الآلاف"
712
01:29:04,000 --> 01:29:07,720
"لا شك في أن هذا اليوم
سيكون من أهم أيام (برلين)"
713
01:29:07,840 --> 01:29:10,360
"غمرت المشاعر سكان (برلين الشرقية)
لدى عبورهم الحدود"
714
01:29:10,480 --> 01:29:12,680
"التي كانت مقفلة أمامهم ل28 سنة"
715
01:29:12,800 --> 01:29:16,800
"سكان (برلين الغربية) يهدمون الجدار
الذي شوه مدينتهم وقلل من أهميتها"
716
01:29:32,600 --> 01:29:34,760
"لم تعد الشرطة تتدخل"
717
01:29:35,080 --> 01:29:37,400
"الكل متحد
يرفع سكان (برلين) شعارات السلام"
718
01:29:37,520 --> 01:29:40,640
"الآلاف ينظرون إلى الشرق
ويغنون فليسقط الجدار"
719
01:30:02,760 --> 01:30:04,840
لكن ما زال هناك سؤال واحد
720
01:30:07,200 --> 01:30:08,520
من فاز؟
721
01:30:09,120 --> 01:30:11,120
وما كانت اللعبة اللعينة
في كل الأحوال؟
722
01:30:12,640 --> 01:30:15,640
"كنت أظن بأن الجدار
لن يسقط أبدا"
723
01:30:15,760 --> 01:30:17,240
"على الأرجح أن الانتفاضة السلمية ل(ألمانيا)"
724
01:30:17,360 --> 01:30:20,200
هي القصة السياسية
والثقافية للعام 1989
725
01:30:20,320 --> 01:30:22,640
سنتوقف مع الإعلان
ونعود مع نظرة معمقة
726
01:30:22,760 --> 01:30:25,520
حول الجدال الموسيقي الأول
للعام، وهو أخذ العينات
727
01:30:25,640 --> 01:30:28,120
هل هو فن أم مجرد سرقة؟
ابقوا معنا
728
01:30:35,240 --> 01:30:38,440
"بهدف الفوز
يجب أن تعرفوا أي جهة تؤيدون"
729
01:30:45,200 --> 01:30:51,160
"في عملنا، لا يسعنا ترقب شيء
أو نكون أو لا نكون"
730
01:30:53,240 --> 01:30:54,880
- "(لورين)"
- "نقاتل لقضية عادلة"
731
01:30:55,000 --> 01:30:58,520
وفي يوم ما، نستيقظ وندرك
بأننا كنا ندافع عن الجانب السيئ
732
01:31:18,320 --> 01:31:19,800
"هذا يثير السخرية"
733
01:31:20,040 --> 01:31:22,560
"سيسمعون في الأخبار
أنه لم تعد هناك أسرار"
734
01:31:24,640 --> 01:31:27,600
"أما أنتم وأنا
فنعرف أن ذلك غير صحيح"
735
01:31:28,560 --> 01:31:31,560
"فالعالم مبني على الأسرار"
736
01:31:38,040 --> 01:31:40,600
"الشخص الذي يملك
تلك اللائحة، يملك السلطة"
737
01:31:40,720 --> 01:31:43,360
"وبدونها، فأنت مجرد هدف آخر"
738
01:31:50,800 --> 01:31:53,000
"إذا، ماذا تعلمت
بعد كل هذا الوقت؟"
739
01:31:53,680 --> 01:31:57,640
"بعد كل تلك الليالي الساهرة؟
حيث أكذب على الأصدقاء"
740
01:31:57,920 --> 01:32:01,240
"والأحباب ونفسي
وألعب هذه اللعبة غير الشريفة"
741
01:32:01,360 --> 01:32:05,440
"في هذه المدينة غير الشريفة
المليئة بالخونة والكذابين"
742
01:32:05,600 --> 01:32:09,800
"سأخبركم بما تعلمته
تعلمت أمرا واحدا فقط"
743
01:32:10,080 --> 01:32:12,960
أنا أحب (برلين)!
744
01:32:37,320 --> 01:32:38,760
لم تكن مضطرا لقتلها
745
01:32:39,160 --> 01:32:43,800
فجأة قررت إيقاظ ضميرك
بعد كل ما فعلته
746
01:32:45,240 --> 01:32:49,000
هل لاحظت كيف أن كل
من تقتربين منه يموت؟
747
01:32:49,240 --> 01:32:51,760
أعطيت تفاصيل الخطة ل(بريموفيتش)
748
01:32:52,840 --> 01:32:54,880
وذهبت إلى ال(كيه جي بي) للتخلص مني
749
01:32:56,480 --> 01:32:59,280
- نعم
- كنت خائفا جدا لتفعل ذلك بنفسك
750
01:32:59,600 --> 01:33:01,680
كنت ذكية جدا
751
01:33:03,440 --> 01:33:05,400
لو قام أعضاء ال(كيه جي بي)
الأوغاد بعملهم
752
01:33:05,520 --> 01:33:08,280
لكنت في طريقي
لجنس فموي مع الملكة الآن
753
01:33:09,520 --> 01:33:10,960
قرأت تلك اللائحة
754
01:33:11,760 --> 01:33:13,080
(لورين)
755
01:33:16,080 --> 01:33:20,960
اسمك موجود بكثرة على اللائحة
يبدو أنك كنت فتاة شقية بعض الشيء
756
01:33:23,480 --> 01:33:25,680
كان (سبايغلاس) خطرا علينا جميعا
757
01:33:25,960 --> 01:33:27,680
لم أكن أستطيع
المخاطرة بتركه معك
758
01:33:27,800 --> 01:33:29,160
أين اللائحة يا (ديفيد)؟
759
01:33:30,040 --> 01:33:31,360
ليست معي
760
01:33:31,840 --> 01:33:34,640
إنها في طريقها إلى المخابرات
البريطانية حيث تنتمي
761
01:33:49,800 --> 01:33:52,080
هل ستكذب حتى النهاية؟
762
01:33:58,160 --> 01:34:00,360
الحقيقة والأكاذيب
763
01:34:01,720 --> 01:34:05,200
- الناس أمثالنا لا يعرفون الفرق
- لا، نحن نعرف الفرق يا (ديفيد)
764
01:34:06,280 --> 01:34:07,680
ولكننا نتجاهله فحسب
765
01:34:09,440 --> 01:34:11,320
أليس كذلك، أيها الرفيق (ساتشيل)؟
766
01:34:13,600 --> 01:34:15,480
إذا، هكذا ستقومين بالأمر
767
01:34:15,960 --> 01:34:18,400
"تكمن اللذة الأكبر
بالاحتيال على المحتال"
768
01:34:18,960 --> 01:34:20,280
أحسنت
769
01:34:36,680 --> 01:34:38,480
هل قتلت (ديفيد بيرسيفال)؟
770
01:34:41,400 --> 01:34:45,520
سويت الأوراق الخاصة بجثة
(جايمس غاسكوين) و(ديفيد بيرسيفال)
771
01:34:49,080 --> 01:34:52,240
أنت قتلت مسؤول المركز خاصتنا
مسؤولا في الحكومة
772
01:34:53,040 --> 01:34:55,600
أريد إثباتات ملموسة وتفسيرا جيدا
773
01:34:55,720 --> 01:34:58,600
- من أنت لتحكم على أفعالي؟
- أنا المسؤول عنك
774
01:35:05,400 --> 01:35:07,040
المسؤول عني
775
01:35:09,480 --> 01:35:13,680
لم يكن الأمر يتمحور
حول إيقاف الحرب بل إنقاذ الذات
776
01:35:14,800 --> 01:35:17,920
لم تستطع تحمل الإحراج الناتج
من الخطايا
777
01:35:18,040 --> 01:35:19,880
التي اقترفناها خلال الحرب الباردة
778
01:35:21,120 --> 01:35:23,800
وكنت غبية بما يكفي
لأقدم حياتي من أجلها
779
01:35:23,920 --> 01:35:26,920
نعم، حسنا، هذا عملك، أليس كذلك؟
780
01:35:27,040 --> 01:35:28,360
قمت بعملي
781
01:35:32,160 --> 01:35:34,520
بالرغم من جهدك الكبير وعدم كفاءتك
782
01:35:36,720 --> 01:35:38,640
فقد نجحت حيثما فشلت
783
01:35:40,640 --> 01:35:42,760
اكتشفت خائنك (ساتشيل)
784
01:35:43,880 --> 01:35:45,800
وأعطيته العدالة الوحيدة التي يستحقها
785
01:35:49,720 --> 01:35:51,040
رصاصة
786
01:35:52,800 --> 01:35:56,360
تقابل (بيرسيفال) مع (بريموفيتش)
قبل يوم من اغتيال (سبايغلاس)
787
01:35:57,800 --> 01:36:00,160
"ربما يمكننا التوصل إلى اتفاق"
788
01:36:00,480 --> 01:36:03,800
"أنا الوحيد الذي يمكنه مساعدتك
على إيجاد اللائحة"
789
01:36:03,960 --> 01:36:08,720
"هذا مهم جدا، التفان والإخلاص
إنها ندرة في أيامنا هذه"
790
01:36:09,440 --> 01:36:11,600
"تكمن اللذة الأكبر
بالاحتيال على المحتال"
791
01:36:17,240 --> 01:36:18,560
اتفقنا؟
792
01:36:20,960 --> 01:36:22,280
ماذا عن البريطانيين؟
793
01:36:22,600 --> 01:36:25,160
- "هل تثق ب(غراي)؟"
- لا
794
01:36:25,520 --> 01:36:28,720
- ماذا عن (سي)؟
- "(سي) سافل متكبر لا يفهم"
795
01:36:28,840 --> 01:36:31,040
ما هو أبعد من مكتبه
796
01:36:34,960 --> 01:36:36,560
(بيرسيفال) كان (ساتشيل)
797
01:36:43,200 --> 01:36:46,920
أين اللائحة؟ أين اللائحة يا (لورين)؟
798
01:36:48,080 --> 01:36:49,400
لا أدري
799
01:36:52,840 --> 01:36:54,160
هراء
800
01:36:54,520 --> 01:36:56,480
سيكون الأمر معقدا جدا لرئيس الوزراء
801
01:37:01,680 --> 01:37:03,280
سننسى هذا الأمر، يا (بروغتن)
802
01:37:04,160 --> 01:37:06,480
لم تكن مهمتك موجودة أبدا
803
01:37:06,760 --> 01:37:08,080
هذا الحديث...
804
01:37:10,800 --> 01:37:12,120
لم يجر قط
805
01:37:15,240 --> 01:37:17,160
ستحظين بإجازة منذ هذه اللحظة
806
01:37:17,840 --> 01:37:20,800
سنبدأ بالعقد التالي براحة كبيرة
807
01:37:23,080 --> 01:37:24,400
(سي)؟
808
01:37:26,520 --> 01:37:27,840
ماذا علي أن أرتدي...
809
01:37:34,200 --> 01:37:35,560
لاحتساء الشاي مع الملكة؟
810
01:37:54,920 --> 01:37:59,360
"(باريس)، بعد 3 أيام"
811
01:38:22,560 --> 01:38:23,880
رفيقتي (ساتشيل)
812
01:38:25,280 --> 01:38:26,840
رفيقي (بريموفيتش)
813
01:38:44,680 --> 01:38:46,000
اللائحة!
814
01:38:46,520 --> 01:38:47,840
أحسنت
815
01:38:54,400 --> 01:38:55,760
اسمح لي
816
01:39:00,800 --> 01:39:02,800
سنحتفل الليلة
817
01:39:07,440 --> 01:39:08,760
جديا؟
818
01:39:25,960 --> 01:39:28,800
لوهلة، ظننت أنك تريد قتلي
819
01:39:41,800 --> 01:39:44,080
أخبرني (بيرسيفال) من تكونين
820
01:40:03,720 --> 01:40:05,160
كوني محترفة...
821
01:40:06,480 --> 01:40:08,320
اذهبي وقفي على الكيس البلاستيكي
822
01:41:37,000 --> 01:41:39,120
هل ظننت حقا بأنني سأعطيك تلك اللائحة؟
823
01:41:41,360 --> 01:41:44,440
قبل أن تموت
أريدك أن تعرف التالي
824
01:41:47,600 --> 01:41:51,000
لم أعمل قط لمصلحتك
بل أنت من عمل لمصلحتي
825
01:41:58,520 --> 01:42:01,880
كل معلومة خطأ أعطيتك إياها
كانت فجوة في الستار الحديدي
826
01:42:04,720 --> 01:42:07,560
وكل معلومة أعطيتني إياها
كانت رصاصة في مسدسي
827
01:42:08,960 --> 01:42:10,280
أريد استعادة حياتي
828
01:42:57,200 --> 01:42:58,520
رحلة موفقة
829
01:43:23,440 --> 01:43:27,040
"وقت الرحلة المرتقب إلى (لانغلي)
11 ساعة و 37 دقيقة"
830
01:43:27,360 --> 01:43:28,720
"وصل الأمر بالإقلاع"
831
01:43:29,600 --> 01:43:32,880
- فلنعد إلى الديار
- يبدو هذا جيدا
832
01:43:34,760 --> 01:43:36,080
فلنعد إلى الديار
833
01:43:43,080 --> 01:43:46,200
وغد؟ حقا؟
834
01:43:49,560 --> 01:43:51,120
أنا مسرورة أن الأمر كان مقنعا
835
01:43:54,160 --> 01:44:00,480
"النهاية"
836
01:44:00,840 --> 01:44:02,360
"كلمة السر: المدينة الأبرد"
837
01:44:02,480 --> 01:44:05,920
"كلمة السر صحيحة، استخراج قاعدة البيانات
افتح لائحة العملاء، اطبع اللائحة"
838
01:44:07,520 --> 01:44:12,000
ترجمة: بي سي إتش
76923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.