All language subtitles for Atomic.Blonde.2017.1080p.bluray.mora.25r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:34,840 "اكتمال إعادة تشغيل النظام" 2 00:00:41,560 --> 00:00:47,040 "ثمة انعدام للثقة بين الشرق والغرب ليس لأننا مسلحون" 3 00:00:47,240 --> 00:00:51,320 "بل نحن مسلحون لأننا لا نثق ببعضنا البعض" 4 00:00:51,440 --> 00:00:52,760 "سيد (غورباتشوف)" 5 00:00:53,200 --> 00:00:55,480 اهدم هذا الجدار 6 00:00:58,440 --> 00:01:02,040 "في نوفمبر 1989 بعد 28 سنة، سقط جدار (برلين)" 7 00:01:02,160 --> 00:01:04,480 "وانتهت الحرب الباردة" 8 00:01:05,280 --> 00:01:08,720 "هذه ليست تلك القصة" 9 00:01:15,080 --> 00:01:19,800 "(برلين)، نوفمبر 1989" 10 00:02:03,360 --> 00:02:07,280 - (جايمس غاسكوين) السافل - كيف وجدتني؟ 11 00:02:08,320 --> 00:02:11,200 ربما أنت لست بارعا في عمل التجسس هذا كما تظن 12 00:02:12,960 --> 00:02:16,120 إنه (ساتشيل)، صحيح؟ لقد خانني 13 00:02:20,920 --> 00:02:23,360 لطالما اعتقدت بأنه إن تم تعقبي فسيكون على يد الأفضل 14 00:02:24,800 --> 00:02:26,600 ولكنك لست الأفضل أليس كذلك يا (باكتن)؟ 15 00:02:28,600 --> 00:02:31,040 أنت أكبر سافل في ال(كيه جي بي) 16 00:02:33,840 --> 00:02:35,360 كما تريد يا (جيمي) 17 00:03:23,280 --> 00:03:28,320 "(لندن)، بعد 10 أيام" 18 00:04:30,160 --> 00:04:35,920 "هاتان العينان خضراوان جدا" 19 00:04:38,080 --> 00:04:40,960 "أستطيع التحديق" 20 00:04:41,080 --> 00:04:44,840 "لألف سنة" 21 00:04:45,800 --> 00:04:50,640 "أبرد من القمر" 22 00:04:53,040 --> 00:04:56,560 "مر وقت طويل" 23 00:04:59,840 --> 00:05:04,360 "وأنا أخمد النار" 24 00:05:07,520 --> 00:05:13,960 "بالوقود" 25 00:05:16,800 --> 00:05:19,600 "هاتان العينان حمراوان جدا" 26 00:05:20,640 --> 00:05:24,240 "حمراوان مثل الأدغال الملتهبة" 27 00:05:24,560 --> 00:05:27,440 "من يشعر بأنني أقترب" 28 00:05:28,520 --> 00:05:30,080 "يغلق الستارة" 29 00:05:30,200 --> 00:05:32,640 "ويغير رأيه" 30 00:05:34,080 --> 00:05:36,360 "مر وقت طويل" 31 00:05:40,000 --> 00:05:42,960 "ما زال هذا الليل النابض" 32 00:05:43,840 --> 00:05:47,280 "طاعون أسميه نبض القلب" 33 00:05:47,880 --> 00:05:50,680 "ابق معي فحسب" 34 00:05:51,560 --> 00:05:55,320 "لن تصدق ما مررت به" 35 00:05:55,560 --> 00:06:01,440 "غبت طويلا، مر وقت طويل" 36 00:06:02,840 --> 00:06:05,000 "وأنا أخمد النار" 37 00:06:05,120 --> 00:06:07,440 "بالوقود" 38 00:06:07,560 --> 00:06:12,320 "أخمد النار بالوقود" 39 00:06:14,720 --> 00:06:16,680 "مقتبس من سلسلة القصة المصورة (ذا كولدست سيتي)" 40 00:06:16,800 --> 00:06:18,640 "من كتابة (أنتوني جونستن) ورسم (سام هارت)" 41 00:06:53,160 --> 00:06:57,360 - هذه كدمة سيئة على عينك - أين (سي)؟ 42 00:06:57,480 --> 00:07:00,920 نظرا لحجم الأحداث العالمية الأخيرة فإن (سي) لن ينضم إلينا 43 00:07:04,080 --> 00:07:05,400 نعم، فهمت 44 00:07:14,440 --> 00:07:18,920 الأصوات التي تسجل هي التالية، أنا المسؤول الإداري المتقدم (إريك غراي) 45 00:07:19,440 --> 00:07:24,040 وضيفنا الأمريكي (إميت كورزفيلد) من وكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية 46 00:07:24,160 --> 00:07:26,680 والمسؤولة عن العمليات البريطانية، (لورين بروغتن) 47 00:07:26,800 --> 00:07:28,400 قبل أن نبدأ سيدي هل يمكنني أن أطلب رسميا 48 00:07:28,520 --> 00:07:32,200 - بأن يبعد السيد (كورزفيلد) من الاستجواب؟ - طلبك مرفوض 49 00:07:32,360 --> 00:07:34,120 لا يمكن لوكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية أن تعرف ما سأقوله لك 50 00:07:34,240 --> 00:07:37,040 (لورين)، أنت موضوع هذا الاستجواب 51 00:07:37,160 --> 00:07:38,480 - ولست المتحكمة به - أعرف ذلك 52 00:07:38,600 --> 00:07:40,440 أنا كنت هناك في (برلين) 53 00:07:41,080 --> 00:07:44,160 وأنا هنا مع كامل الصلاحيات التنفيذية من (لانغلي) 54 00:07:45,160 --> 00:07:48,400 إن كان هذا سيشعرك براحة أكبر فبإمكاني الوقوف خلف المرآة مع الآخرين 55 00:07:49,320 --> 00:07:51,200 ولكن المكان هناك مكتظ بعض الشيء 56 00:07:54,440 --> 00:07:56,360 - وغد - ماذا قلت؟ 57 00:07:59,000 --> 00:08:01,960 - لم أقل شيئا - عذرا، هل قلت شيئا يا (لورين)؟ 58 00:08:02,080 --> 00:08:03,400 هل سمعتني أقول شيئا؟ 59 00:08:03,520 --> 00:08:04,840 - ظننت أنك قلت شيئا - ماذا قالت؟ 60 00:08:06,320 --> 00:08:07,640 حسنا 61 00:08:09,560 --> 00:08:10,880 حسنا 62 00:08:11,360 --> 00:08:12,760 هل تريد أن نسمع الشريط مجددا؟ 63 00:08:21,120 --> 00:08:22,440 حسنا إذا... 64 00:08:24,520 --> 00:08:25,840 هلا بدأنا؟ 65 00:08:28,800 --> 00:08:30,120 في (برلين) 66 00:08:31,160 --> 00:08:33,080 - ماذا جرى؟ - نعم 67 00:08:34,480 --> 00:08:35,800 في (برلين) 68 00:08:40,320 --> 00:08:41,640 تبا 69 00:08:42,640 --> 00:08:48,680 "البداية" 70 00:08:50,040 --> 00:08:52,720 (لورين)، عذرا لأنني طلبت منك المجيء بهذه السرعة 71 00:08:53,600 --> 00:08:55,960 - تعرفين (سي) - نعم 72 00:08:56,080 --> 00:08:57,880 كنا نراجع ملفك للتو 73 00:08:58,000 --> 00:08:59,680 أرى أنك تتكلمين اللغة الروسية بطلاقة 74 00:08:59,800 --> 00:09:02,000 خبيرة في الفرار والتهرب 75 00:09:02,240 --> 00:09:05,200 محترفة في جمع المعلومات والمبارزة بالأيدي 76 00:09:05,880 --> 00:09:09,360 - إنها مجموعة مهارات مهمة - كوني أعرف الروس تماما 77 00:09:10,000 --> 00:09:11,600 ستحتاج إلى ممارسة كل مهارة لديها 78 00:09:12,800 --> 00:09:14,160 سأدخل صلب الموضوع 79 00:09:15,120 --> 00:09:16,600 ما مدى معرفتك ب(جايمس غاسكوين)؟ 80 00:09:17,600 --> 00:09:18,920 بما يكفي لألقي عليه التحية 81 00:09:19,040 --> 00:09:20,920 لقد عملنا معا في (إسطنبول) عام 1985 82 00:09:21,040 --> 00:09:22,360 لقد مات 83 00:09:24,560 --> 00:09:27,400 قتل (غاسكوين) مساء البارحة خلال مهمة في (برلين) 84 00:09:28,680 --> 00:09:31,880 "انتشلت شرطة (ألمانيا الشرقية) جثته من نهر (شبريه) صباح اليوم" 85 00:09:32,320 --> 00:09:35,680 "استخرج الطبيب الشرعي رصاصة (توكاريف) عيار 7،62" 86 00:09:36,080 --> 00:09:38,160 - "من قاعدة جمجمته" - السوفيات 87 00:09:38,520 --> 00:09:40,920 البارحة، التقى (غاسكوين) بمسؤول من ال(ستازي) 88 00:09:41,080 --> 00:09:43,000 يطلق عليه اسم (سبايغلاس) 89 00:09:43,440 --> 00:09:45,400 وقد وعدنا بحماية (سبايغلاس) 90 00:09:45,520 --> 00:09:48,960 مقابل مستند على ميكروفيلم رمزه "اللائحة" 91 00:09:49,080 --> 00:09:50,760 إنه مخبأ في ساعة سويسرية على أقل تقدير 92 00:09:51,040 --> 00:09:54,000 تحتوي اللائحة على كل مسؤول سري ناشط 93 00:09:54,120 --> 00:09:57,680 وكل صفقاتهم المشبوهة إنه كم هائل من المعلومات 94 00:09:57,840 --> 00:10:00,320 يمكنه أن يجعل الحرب الباردة تدوم ل40 سنة إضافية 95 00:10:00,800 --> 00:10:04,000 ونظن أن اللائحة حاليا بحوزة الرجل الذي قتل (غاسكوين) 96 00:10:05,160 --> 00:10:09,600 تدل مصادرنا على (يوري باكتن) وهو قاتل من (كيه جي بي) 97 00:10:09,720 --> 00:10:11,880 برصيده عدد هائل من جرائم القتل المؤكدة 98 00:10:12,560 --> 00:10:16,320 - إذا، تريدني أن أذهب إلى (موسكو)؟ - لا، لم يستقل (باكتن) تلك الرحلة 99 00:10:16,440 --> 00:10:18,680 لذلك فهو موجود في (برلين) وبحوزته اللائحة 100 00:10:20,880 --> 00:10:23,600 الجميع يريدها الأمريكيون والفرنسيون 101 00:10:23,720 --> 00:10:26,200 - والسوفيات أيضا - بالإضافة إلى رجلنا (بيرسيفال) 102 00:10:26,320 --> 00:10:27,640 من هو (بيرسيفال)؟ 103 00:10:27,760 --> 00:10:30,840 (ديفيد بيرسيفال) أفضل من لدينا في (برلين) 104 00:10:32,400 --> 00:10:33,840 "إنه مساعدك" 105 00:10:36,040 --> 00:10:38,240 افتتح المزاد! 106 00:10:38,400 --> 00:10:41,080 المال جيد، والمعلومات أفضل 107 00:10:41,400 --> 00:10:43,440 وأنت؟ ماذا لديك لي؟ 108 00:10:46,480 --> 00:10:48,960 من جسد الطاهرة مباشرة 109 00:10:50,080 --> 00:10:55,120 "(برلين الشرقية)" 110 00:11:05,560 --> 00:11:07,000 لم يكن الأمر سهلا 111 00:11:07,440 --> 00:11:08,760 هذا بمناسبة عيد ميلاد زوجتي 112 00:11:08,880 --> 00:11:10,760 كل هذا جميل الآن، أين هي تلك اللائحة اللعينة؟ 113 00:11:11,600 --> 00:11:13,680 أعطيت الميكروفيلم إلى (غاسكوين) مساء أمس 114 00:11:13,800 --> 00:11:17,480 - لم يأت (جايمس) - فعلت ما علي فعله وأعطيته اللائحة 115 00:11:17,920 --> 00:11:19,640 يجب أن تساعدني على العبور مع عائلتي 116 00:11:19,760 --> 00:11:22,760 لم نعد بأمان هنا الروس يلاحقونني 117 00:11:22,880 --> 00:11:24,280 لا لائحة، لا اتفاق 118 00:11:26,640 --> 00:11:28,760 - لقد خاطرت بكل شيء - لا لائحة، لا اتفاق 119 00:11:28,880 --> 00:11:30,360 اسمعني، (سبايغلاس) 120 00:11:30,560 --> 00:11:32,320 بدون تلك اللائحة ما الذي سيمنعني من إخراجك 121 00:11:32,440 --> 00:11:35,480 - وقتلك برصاصة في رأسك؟ - ستقتل مسؤولا في (ستازي)؟ 122 00:11:35,600 --> 00:11:37,480 واحد على وشك العبور نحو الغرب؟ نعم 123 00:11:38,440 --> 00:11:39,760 بدون سفارة تهتم به 124 00:11:39,880 --> 00:11:42,160 بات (بيرسيفال) يعمل كما لو كان من سكان البلد 125 00:11:42,360 --> 00:11:46,120 بطريقة وحشية (برلين) تسودها الفوضى 126 00:11:46,240 --> 00:11:49,000 إذا سقط ذلك الجدار اللعين فلن نرغب بأن نكون تحته 127 00:11:49,480 --> 00:11:52,800 إذا حصل الروس على تلك اللائحة، فستكون نهايتنا 128 00:11:54,800 --> 00:11:57,800 ستكونين (إليزابيث لويد) محامية مجازة من (كامبريدج) 129 00:11:57,960 --> 00:11:59,400 وقد أرسلتك عائلة (جايمس غاسكوين) 130 00:11:59,520 --> 00:12:02,240 لإحضار الجثة وممتلكات ابنهم الشخصية المتوفي مؤخرا 131 00:12:02,560 --> 00:12:04,680 ستكون مهمتك بأن تكوني على اتصال ب(بيرسيفال) 132 00:12:04,800 --> 00:12:06,960 وبذل قصارى جهدك لإحضار تلك اللائحة 133 00:12:07,080 --> 00:12:09,760 وتذكري يا (لورين) هذه العملية حساسة جدا 134 00:12:10,160 --> 00:12:11,720 لا تثقي بأحد 135 00:12:17,400 --> 00:12:19,120 اتبعني! تعال! 136 00:12:20,520 --> 00:12:22,960 - بسرعة، من هنا! - قل لي إنك صنعت نسخة 137 00:12:23,080 --> 00:12:24,680 - لقد حفظتها عن ظهر قلب - حفظتها عن ظهر قلب؟ 138 00:12:24,800 --> 00:12:28,000 - كل عميل موجود في اللائحة؟ - كل أربعاء تزور بيت دعارة (بيني لاين) 139 00:12:28,120 --> 00:12:30,720 (مارغو) هي المفضلة لديك واسمها الحقيقي (ماريا) 140 00:12:30,840 --> 00:12:32,160 (ماريا)؟ 141 00:12:33,120 --> 00:12:35,280 - ممتاز، سأساعدك على العبور - أنت رجل جيد، يا (بيرسيفال) 142 00:12:35,400 --> 00:12:36,720 ارحل 143 00:12:36,840 --> 00:12:38,640 كل ما أريده هو اللائحة حين... تبا! 144 00:12:39,240 --> 00:12:40,560 سأبقى على اتصال 145 00:12:42,000 --> 00:12:44,600 أحمل وثائق، أحمل وثائق... 146 00:14:03,680 --> 00:14:05,040 أنا متأخر جدا 147 00:14:19,160 --> 00:14:22,280 - "(برلين الغربية)" - "أهلا بكم إلى مطار (تمبلهوف) الدولي" 148 00:14:47,240 --> 00:14:49,720 آنسة (بروتون) تأخر السيد (بيرسيفال) 149 00:14:49,840 --> 00:14:52,640 وأرسلني لآخذك هل تفقدت أمتعتك؟ 150 00:14:53,160 --> 00:14:55,800 - لا، لقد أرسلوها - اتبعيني من فضلك 151 00:15:20,840 --> 00:15:23,800 إذا، هل هذه زيارتك الأولى إلى (برلين)؟ 152 00:15:24,120 --> 00:15:25,440 نعم 153 00:15:25,600 --> 00:15:27,480 حسنا، إنه الوقت المناسب للمجيء إلى هنا 154 00:15:29,520 --> 00:15:32,960 موسيقى رائعة وحياة ليلية ممتازة ومطاعم رائعة 155 00:15:33,600 --> 00:15:35,640 يجب أن تتناولي المشروب في (سنترال كافي) 156 00:15:36,800 --> 00:15:38,120 ستحتاجين إليه لاحقا 157 00:15:43,400 --> 00:15:45,360 تذكرين السيد (بريموفيتش)، أليس كذلك؟ 158 00:15:50,320 --> 00:15:51,640 لا شك في ذلك 159 00:15:53,760 --> 00:15:56,160 حسنا، يود أن يعرف عن سبب قدومك إلى (برلين) 160 00:16:03,440 --> 00:16:04,760 ما الذي تفعلينه؟ 161 00:16:38,440 --> 00:16:39,800 ما الذي تفعلينه؟ 162 00:16:57,520 --> 00:16:59,400 أهلا بك في (برلين)، أنا (ديفيد) 163 00:17:00,120 --> 00:17:03,720 - أين كنت؟ - لا تطلقي النار، حذاؤك معي 164 00:17:07,840 --> 00:17:09,160 دعيني أساعدك بأمتعتك 165 00:17:13,120 --> 00:17:16,160 - يا للهول! - الروس ثقيلو الوزن! 166 00:17:17,240 --> 00:17:19,240 لقد اكتشفوا أمري بعد 5 دقائق من وصولي 167 00:17:19,360 --> 00:17:21,800 - آمل ألا يكون الأمر كذلك - إنهم يعرفون اسمي 168 00:17:21,920 --> 00:17:23,240 - هذا مقلق - واسمك 169 00:17:23,360 --> 00:17:24,680 هذا ليس مفاجئا 170 00:17:26,880 --> 00:17:28,880 يا لها من بداية جيدة يا (بيرسيفال) 171 00:17:36,480 --> 00:17:39,400 - إذا، ما كان انطباعك الأول؟ - بشأن (ديفيد)؟ 172 00:17:42,360 --> 00:17:44,640 كان وسيما، في أواخر الثلاثينات 173 00:17:46,760 --> 00:17:50,440 - شعره رهيب مثل (شينيد أوكونور) - مغنية إيرلندية 174 00:17:51,040 --> 00:17:55,920 سألته ما هدف تلك التسريحة فأجاب، "من أجل الانسجام" 175 00:17:56,600 --> 00:17:59,880 هل تريدين لمسه؟ هذا من أجل الانسجام مع الشرق 176 00:18:05,480 --> 00:18:07,000 بالمناسبة، إنها بوابة (براندنبورغ) 177 00:18:07,120 --> 00:18:10,800 كيف يظن المسؤولون بأنك ستتمكنين من مساعدتي على إيجاد تلك اللائحة؟ 178 00:18:10,920 --> 00:18:12,240 حين تأخذين جثة (غاسكوين) 179 00:18:12,360 --> 00:18:14,680 سيلغون تأشيرتك ويعيدونك إلى بلدك على متن أول طائرة 180 00:18:14,800 --> 00:18:16,120 سأجد حلا 181 00:18:16,520 --> 00:18:19,160 إنها نقطة التفتيش (تشارلي) مكتبي هناك في الخلف 182 00:18:19,280 --> 00:18:21,760 لست هنا بهدف السياحة يا (بيرسيفال) 183 00:18:22,200 --> 00:18:23,960 أوصلني إلى الفندق وحسب إنه عند الزاوية 184 00:18:24,160 --> 00:18:26,400 ظننت بأنك قلت إنك لم تأت إلى (برلين) من قبل؟ 185 00:18:26,520 --> 00:18:30,240 - أعرف قراءة الخريطة - لن يستغرق ذلك أكثر من دقيقة 186 00:18:39,040 --> 00:18:42,480 - ماذا تفعل؟ - أبعث رسالة إلى ذلك الفاشي اللعين 187 00:18:47,800 --> 00:18:49,320 أرسل تحياتي إلى الرفيق (بريموفيتش) 188 00:18:55,840 --> 00:19:00,520 "(برلين الشرقية)" 189 00:19:01,320 --> 00:19:03,720 حسنا، ماذا لدينا هنا؟ 190 00:19:04,520 --> 00:19:08,280 قبضنا عليهم وهم يحتفلون ليلة أمس 191 00:19:09,280 --> 00:19:11,640 أفضل ما يوجد في (ألمانيا الشرقية) 192 00:19:13,720 --> 00:19:16,080 أنت هناك، تقدم 193 00:19:16,720 --> 00:19:18,680 قلت، تقدم! 194 00:19:19,840 --> 00:19:21,520 تعال إلى هنا 195 00:19:33,520 --> 00:19:37,040 إذا، تريد أن تستمتع؟ فلنستمتع 196 00:19:38,400 --> 00:19:40,240 ماذا لديك هنا؟ 197 00:19:55,880 --> 00:19:57,520 هيا، ارقص لي 198 00:19:58,000 --> 00:19:59,440 ها قد شغلنا الموسيقى 199 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 صفقوا له! 200 00:20:17,920 --> 00:20:20,400 كان يوجد رجل هنا ليلة أمس... 201 00:20:20,560 --> 00:20:24,440 خائن... قل لي أين هو! 202 00:20:42,120 --> 00:20:43,440 أين (باكتن)؟ 203 00:20:43,880 --> 00:20:45,680 أين اللائحة؟ 204 00:20:46,440 --> 00:20:48,600 لم يأت أبدا، أيها الرفيق (بريموفيتش) 205 00:20:50,920 --> 00:20:54,160 الرأسمالي اللعين، سيبيع اللائحة 206 00:20:55,000 --> 00:20:58,120 اعثر عليه! أريد تلك اللائحة! 207 00:20:58,600 --> 00:21:00,520 (بوريس)، أعطني تلك الصورة 208 00:21:04,160 --> 00:21:05,520 أعيروني انتباهكم! 209 00:21:08,400 --> 00:21:10,200 هذا الرجل خائن 210 00:21:14,160 --> 00:21:15,480 هل تعرفونه؟ 211 00:21:19,200 --> 00:21:21,160 "التوتر كبير في (برلين الشرقية) الليلة" 212 00:21:21,280 --> 00:21:23,760 "فيما التمرد المدني يزداد أكثر فأكثر" 213 00:21:23,880 --> 00:21:26,280 "إذ يعبر قادة (برلين الشرقية) الشبان عن اعتراضهم" 214 00:21:26,400 --> 00:21:28,200 "من خلال الغاز المسيل للدموع ومدافع المياه" 215 00:21:28,320 --> 00:21:30,080 "وهنالك العديد من التقارير التي تشير إلى أن الشرطة" 216 00:21:30,200 --> 00:21:32,640 "تضرب المتظاهرين السلميين بواسطة العصي" 217 00:22:04,400 --> 00:22:07,600 "تم إرسالي لأنظم عودة جثة بريطانية" 218 00:22:08,160 --> 00:22:10,560 تم التعرف إلى الجثة من قبل ملحقكم 219 00:22:10,680 --> 00:22:14,880 - نعم، أظن ذلك - لم يكن ذلك سؤالا بل تبليغا 220 00:22:21,400 --> 00:22:23,960 - هل كان زميلك؟ - في قسم آخر 221 00:22:24,600 --> 00:22:26,320 - أي قسم؟ - آخر 222 00:22:29,320 --> 00:22:30,720 هل لديك أوراق النقل الرسمية؟ 223 00:22:44,200 --> 00:22:47,600 "هل تعرفان تلك الأفلام حيث تبدأ الصورة بالتباطؤ؟" 224 00:22:49,160 --> 00:22:50,480 "وتذوب" 225 00:22:51,480 --> 00:22:52,800 ثم تشتعل 226 00:22:58,840 --> 00:23:00,160 تلك (برلين) 227 00:23:02,240 --> 00:23:04,320 "رقم جواز السفر غير صحيح" 228 00:23:04,440 --> 00:23:06,760 "لن أخرج هذه الجثة بدون المعلومات الصحيحة" 229 00:23:06,880 --> 00:23:08,400 "إنه مجرد خطأ صغير" 230 00:23:08,520 --> 00:23:11,080 آنسة (لويد)، في (ألمانيا) لا نقترف أخطاء صغيرة 231 00:24:05,360 --> 00:24:07,360 لن أكذب عليك أنت مثير للإعجاب 232 00:24:08,360 --> 00:24:10,880 أنت شجاع للدخول إلى هنا 233 00:24:11,000 --> 00:24:12,840 يجب أن تنظري إلي حينها ستتأثرين كثيرا 234 00:24:13,880 --> 00:24:17,000 - سأصدق كلامك - أرى بأنك وجدت طريقة للبقاء 235 00:24:17,120 --> 00:24:19,400 كتبت 16 فيما كان يجب أن تكتبي 76 236 00:24:19,520 --> 00:24:22,480 هذا صحيح، لن أرحل 237 00:24:23,200 --> 00:24:25,720 - سأبقى هنا لأسبوع آخر على الأقل - كم أنا محظوظ 238 00:24:26,920 --> 00:24:29,920 لن يخرجوا الجثة الآن قبل أن يتحروا عن كابوس الأوراق تلك 239 00:24:30,040 --> 00:24:33,840 - كيف دخلت إلى هنا؟ - لقد عشت في (برلين) لفترة طويلة 240 00:24:33,960 --> 00:24:38,080 وأظن بأنني أعرف كل بواب لكل فندق محترم 241 00:24:38,200 --> 00:24:41,080 ورديء في كل جهة من الجدار 242 00:24:41,440 --> 00:24:43,200 إذا، لا بد من أنك تعرف (سبايغلاس) 243 00:24:44,840 --> 00:24:48,160 لم أقابله قط كان الرجل الخاص ب(جايمس) 244 00:24:50,320 --> 00:24:53,080 ماذا تعرف عن تلك المرأة التي تتبعني من (تمبلهوف)؟ 245 00:24:55,320 --> 00:24:57,880 أقول إنك امرأة جذابة 246 00:24:58,560 --> 00:25:00,200 وعليك الاستنتاج بنفسك 247 00:25:02,800 --> 00:25:05,080 إذا كان علي أن أتبعك أعني بشكل صحيح 248 00:25:05,640 --> 00:25:07,000 فلن تعرفي ذلك أبدا 249 00:25:08,440 --> 00:25:09,800 يوجد موهبة لذلك، صحيح؟ 250 00:25:11,000 --> 00:25:13,520 الأمر أشبه بالسير على حبل البهلوان أو لعب المزمار 251 00:25:13,640 --> 00:25:16,240 إما يمكننا فعل ذلك أو لا 252 00:25:18,400 --> 00:25:19,720 قم بما يحلو لك 253 00:25:44,880 --> 00:25:46,520 أريد شراء ساعة 254 00:25:48,160 --> 00:25:51,120 أريد الاتصال بشبكة في (برلين الشرقية) 255 00:25:53,720 --> 00:25:55,480 عودي غدا قبل موعد الإقفال 256 00:25:57,280 --> 00:25:59,840 "لا تزال (برلين الشرقية) مضطربة هذا المساء" 257 00:25:59,960 --> 00:26:03,520 "فيما يواجه الحزب الشيوعي صعوبة بالحفاظ على النظام" 258 00:26:04,360 --> 00:26:06,000 "ما مدى معرفتك ب(جايمس غاسكوين)؟" 259 00:26:06,120 --> 00:26:07,440 لقد مات 260 00:26:07,760 --> 00:26:09,080 يجب أن تكوني حذرة 261 00:26:09,200 --> 00:26:11,840 "رصاصة (توكاريف) عيار 7،62 في قاعدة جمجمته" 262 00:26:12,600 --> 00:26:15,360 - "السوفيات" - "نعرف من هو (ساتشيل)" 263 00:26:17,600 --> 00:26:18,920 "يجب أن تهربي" 264 00:27:26,200 --> 00:27:28,880 "لقد توقعت أن تجدي اللائحة في شقة (غاسكوين)" 265 00:27:29,400 --> 00:27:30,840 تدركين بأنك تأخرت على الحفلة 266 00:27:31,720 --> 00:27:35,200 "إذ أن (بيرسيفال)، الروس، الجميع لا بد من أنهم فتشوا المكان بالكامل" 267 00:27:35,680 --> 00:27:40,000 نعم، لكن اللائحة لم تكن مشكلتنا الوحيدة 268 00:27:41,440 --> 00:27:44,160 فقبل أن أغادر قال لي أمرا أخيرا 269 00:27:46,720 --> 00:27:50,440 وهذا هو سبب عدم رغبتي بوجود وكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية 270 00:27:54,000 --> 00:27:59,040 قال (سبايغلاس) إن هذه اللائحة ستكشف عميلا مزدوجا باسم (ساتشيل) 271 00:28:00,240 --> 00:28:02,240 أريد (ساتشيل)، حيا أو ميتا 272 00:28:03,360 --> 00:28:06,120 كان هذا الخائن مزعجا لسنوات 273 00:28:06,520 --> 00:28:08,280 إنه مصدر عار للتاج 274 00:28:08,880 --> 00:28:12,000 وأكبر تسريب للمعلومات في تاريخ الاستخبارات البريطانية 275 00:28:12,480 --> 00:28:17,720 جدي ذلك السافل (ساتشيل) وسنشنقه بداعي الخيانة 276 00:28:19,480 --> 00:28:22,000 قد ينتهي بك المطاف باحتساء الشاي في قصر (باكنغهام) 277 00:28:23,520 --> 00:28:27,920 لذا لا، لم أكن أبحث عن اللائحة في شقة (غاسكوين) فقط 278 00:28:49,120 --> 00:28:52,840 "يبدو أنه لدي و(بيرسيفال) تعريف مختلف لكلمة تعاون" 279 00:28:55,080 --> 00:28:56,400 "ماذا تقصدين بذلك؟" 280 00:28:57,240 --> 00:29:00,080 كان الوحيد الذي يعرف بأنني سأذهب إلى شقة (غاسكوين) 281 00:29:01,680 --> 00:29:04,680 لو علمت بأنه كان سيتصل بالشرطة لكنت ارتديت لباسا آخر 282 00:29:12,080 --> 00:29:13,400 لباس آخر؟ 283 00:30:59,320 --> 00:31:00,640 توقفي! 284 00:31:27,520 --> 00:31:29,760 "مع نداءات متكررة لتغيير الوضع في الشوارع" 285 00:31:29,880 --> 00:31:32,040 "وازدياد ثقة المتظاهرين بشكل أكبر" 286 00:31:32,240 --> 00:31:34,720 "لم يعد أمام حكومة (ألمانيا الشرقية) وقت كبير" 287 00:31:34,920 --> 00:31:40,040 "فبحسب رأي الشعب أن الحزب الشيوعي الحاكم لن يتمكن من الاستمرار لوقت أطول" 288 00:31:40,160 --> 00:31:42,200 "وإن لم يحدث تغيير سريع" 289 00:31:42,320 --> 00:31:47,280 "فيمكن اعتبار التظاهرات السلمية الحالية على أنها الهدوء الذي يسبق العاصفة" 290 00:31:48,600 --> 00:31:53,640 "فهم لا يطالبون بأشخاص جدد وحسب بل وربما هدم تام للجدار" 291 00:32:20,280 --> 00:32:21,600 دعيني آخذ معطفك 292 00:32:29,240 --> 00:32:30,560 اعتبري المكان منزلك 293 00:32:38,280 --> 00:32:39,600 يا للهول! 294 00:32:42,320 --> 00:32:44,280 هل تريدين سروال جينز؟ تفضلي 295 00:32:57,840 --> 00:33:00,080 هل تتضمن مكتبتك (لاري فلينت) أيضا؟ 296 00:33:01,200 --> 00:33:02,520 بطل حرية التعبير 297 00:33:07,960 --> 00:33:09,280 ماذا عرفت عن (باكتن)؟ 298 00:33:09,720 --> 00:33:12,080 اسمعي، لو أراد (باكتن) أن يحصل الروس على اللائحة 299 00:33:12,200 --> 00:33:13,520 لكان أعطاهم إياها 300 00:33:14,360 --> 00:33:16,800 علينا الانتظار حتى يقوم بخطوته الأولى 301 00:33:17,000 --> 00:33:19,560 لا يمكننا الانتظار هذه مدينتك يا (بيرسيفال) 302 00:33:19,840 --> 00:33:22,600 أم أنك تعرف فقط البوابين وعاملي الفنادق؟ 303 00:33:27,800 --> 00:33:29,600 إذا، ماذا وجدت في شقة (غاسكوين)؟ 304 00:33:30,360 --> 00:33:34,680 بعض المارك الألماني جوازات سفر فارغة، تأشيرات 305 00:33:34,800 --> 00:33:38,200 وصورة لكما معا منذ بضع سنوات 306 00:33:42,680 --> 00:33:44,440 ألم أخبرك بأننا كنا صديقين؟ 307 00:33:44,560 --> 00:33:45,880 - لا - لا؟ 308 00:33:46,000 --> 00:33:47,320 لا بد من أنني نسيت ذلك 309 00:33:52,360 --> 00:33:55,640 خذي معطفك، عزيزتي سنذهب للتنزه 310 00:34:02,680 --> 00:34:05,000 اسمعي، كلنا معرضون للخطر بسبب تلك اللائحة 311 00:34:05,760 --> 00:34:07,240 من الجميل إنقاذ العالم وما إلى ذلك 312 00:34:07,360 --> 00:34:09,520 ولكن هدفي الأساسي هو أن أبقى حيا 313 00:34:09,960 --> 00:34:11,480 أنا أدير مكتب (برلين) منذ 10 سنوات 314 00:34:11,600 --> 00:34:14,480 أنا الوحيد الذي بإمكانه مساعدتك على إيجاد اللائحة 315 00:34:14,600 --> 00:34:17,760 نعم، قرأت ملفك كما أنني قرأت ملفا آخر لك 316 00:34:18,400 --> 00:34:20,240 لذا، كف عن قول التفاهات، نعم؟ 317 00:34:21,280 --> 00:34:23,360 آثار الشرب هذه والتأخيرات 318 00:34:23,480 --> 00:34:26,120 ولعب دور الشخص الذي لا يعرف طريقه أنا لا أصدق ذلك 319 00:34:26,800 --> 00:34:28,600 لا أثق بك كثيرا 320 00:34:29,800 --> 00:34:31,920 "المتعة المضاعفة تكمن بالاحتيال على المحتال" 321 00:34:32,040 --> 00:34:33,360 (نيكولا مكيافيلي) 322 00:34:35,120 --> 00:34:39,000 - كان على الرف لديك - يا للهول! أظن أنني مغرم بك 323 00:34:39,440 --> 00:34:40,760 كم هذا مؤسف 324 00:34:42,200 --> 00:34:45,200 لو كان (بيرسيفال) يقول الحقيقة بخصوص (باكتن) 325 00:34:45,800 --> 00:34:48,120 لكان علي أن أعرف ما يعرفه الروس 326 00:34:49,520 --> 00:34:51,080 "مقهى (سنترال)، 1887" 327 00:35:24,440 --> 00:35:25,880 (ستوليشنايا) مع ثلج 328 00:35:51,280 --> 00:35:54,280 - مساء الخير، آنستي - لن أتكلم الألمانية هذا المساء 329 00:35:55,840 --> 00:35:57,160 إذا، أنت بريطانية؟ 330 00:35:57,280 --> 00:35:59,120 هل كنت تتمنى بأن أكون سويدية؟ 331 00:36:02,520 --> 00:36:03,840 أنت مثيرة للإعجاب 332 00:36:05,280 --> 00:36:06,960 أشك في أن هذه هي موهبتك الوحيدة 333 00:36:08,840 --> 00:36:10,760 يمكننا المبالغة في تقدير المواهب 334 00:36:11,880 --> 00:36:15,640 التفاني والإخلاص ندرة هذه الأيام 335 00:36:21,800 --> 00:36:24,120 كل واحد هنا يبحث عن شيء 336 00:36:26,200 --> 00:36:27,520 عم تبحثين؟ 337 00:36:28,720 --> 00:36:34,080 حسنا، في نهاية المطاف، ألا تظن في أعماقك بأننا كلنا نبحث عن ذات الشيء؟ 338 00:36:41,320 --> 00:36:44,720 أتركك لوحدك لبرهة وأجدك محاطة بالمعجبات 339 00:36:45,640 --> 00:36:50,520 سيدي، 3 أشخاص لا يشكلون حشدا في العادة، أما الليلة فبلى 340 00:36:51,680 --> 00:36:53,000 النساء الفرنسيات 341 00:36:55,560 --> 00:37:00,320 ماذا عن البريطانيات؟ ربما يمكننا إيجاد حل معين 342 00:37:02,640 --> 00:37:06,080 لم نتقابل منذ وقت طويل ونحتاج إلى الحديث عما فاتنا 343 00:37:07,760 --> 00:37:09,080 لوحدنا 344 00:37:10,080 --> 00:37:12,920 سيدتاي، (برلين) مدينة صغيرة 345 00:37:13,520 --> 00:37:15,680 أنا متأكد من أننا سنلتقي مجددا 346 00:37:26,920 --> 00:37:28,240 آسفة 347 00:37:28,440 --> 00:37:30,000 بدا كأنك كنت بحاجة إلى المساعدة 348 00:37:32,320 --> 00:37:37,560 - أقدر بادرتك، آنسة؟ - (لاسال)، (دلفين لاسال) 349 00:37:38,680 --> 00:37:40,120 تشرفت بلقائك 350 00:37:42,080 --> 00:37:43,960 إذا، ماذا تعملين يا (دلفين)؟ 351 00:37:44,560 --> 00:37:47,200 أنا مترجمة بدوام جزئي تريد أن تصبح شاعرة 352 00:37:47,320 --> 00:37:48,920 أو ربما نجمة روك 353 00:37:53,960 --> 00:37:57,040 يملك صديقي ناديا قريبا هل تريدين الذهاب؟ 354 00:37:57,320 --> 00:37:58,760 - الآن؟ - طبعا 355 00:38:00,520 --> 00:38:05,040 - لا أستطيع ذلك - على كل حال، سأعطيك العنوان 356 00:38:05,800 --> 00:38:07,320 هل تريدين أن نلتقي هناك مساء غد؟ 357 00:38:10,480 --> 00:38:11,800 هل ستأتين؟ 358 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 - ربما؟ - كم أنت عنيدة 359 00:38:17,200 --> 00:38:18,520 نعم 360 00:38:20,960 --> 00:38:24,160 - إن (ديفيد هاسلهوف) في المدينة - هذا من حسن حظنا 361 00:38:25,360 --> 00:38:26,880 (برلين) منكوبة حقا 362 00:38:47,200 --> 00:38:48,600 ساعتك جاهزة 363 00:38:49,840 --> 00:38:51,760 إنها على المنضدة في ذلك الظرف العادي 364 00:39:00,760 --> 00:39:02,960 أظن أنك ستجدين عميلي مفيدا جدا 365 00:39:15,200 --> 00:39:20,120 "ساعتك جاهزة، إنها على المنضدة في ذلك الظرف العادي" 366 00:39:22,280 --> 00:39:24,360 "أظن أنك ستجدين عميلي مفيدا جدا" 367 00:39:26,600 --> 00:39:29,000 "اقتحم سكان (برلين الشرقية) سفارات (ألمانيا الغربية)" 368 00:39:29,120 --> 00:39:30,880 "في (تشيكوسلوفاكيا) بداية هذا الأسبوع" 369 00:39:31,000 --> 00:39:33,680 "فيما بدأت الحكومة التشيكية بتمرير اللاجئين" 370 00:39:33,800 --> 00:39:35,840 "عبر نقاط التفتيش بدون أن تطرح الكثير من الأسئلة" 371 00:39:35,960 --> 00:39:38,440 "نتساءل كم من الوقت يمكن لحكومة (برلين الشرقية)" 372 00:39:38,560 --> 00:39:40,960 "أن تتحمل موجة المسافرين" 373 00:39:59,280 --> 00:40:01,720 "(باكتن) واللائحة لم يظهرا بعد في الغرب" 374 00:40:03,480 --> 00:40:07,040 "كان علي مقابلة المصدر الجديد خاصتي لأعرف ماذا علي أن أواجه في الشرق" 375 00:40:14,760 --> 00:40:16,600 كان عليك تقديم طلب لرخصة زائر 376 00:40:18,600 --> 00:40:20,960 - ما نوع عملك؟ - الشؤون القانونية 377 00:40:29,560 --> 00:40:33,080 إن لم تعودي قبل الساعة ال6 فسيتم اعتقالك 378 00:40:33,520 --> 00:40:36,400 - هل تفهمين؟ - نعم، أفهم 379 00:40:43,480 --> 00:40:46,440 لست واثقا جدا الآن بقصتك هذه 380 00:40:47,440 --> 00:40:50,000 لماذا لم تلجأي إلى مصادر (بيرسيفال) في الشرق؟ 381 00:40:51,360 --> 00:40:55,200 قال لي بألا أثق بأحد 382 00:40:59,320 --> 00:41:00,640 "مرحبا؟" 383 00:41:00,760 --> 00:41:03,000 "لست متأكدا ولكنني أظن بأنها هي" 384 00:41:03,800 --> 00:41:05,560 "إنها تتوجه نحو (أليكساندر بلاتز)" 385 00:41:21,680 --> 00:41:23,280 أحضروها إلي 386 00:42:01,560 --> 00:42:02,880 اذهبا إلى هناك 387 00:43:05,080 --> 00:43:06,720 ستأتين معي 388 00:43:43,640 --> 00:43:44,960 هل جننت؟ 389 00:43:45,640 --> 00:43:46,960 إنه يريد التكلم فحسب 390 00:44:55,200 --> 00:44:56,520 لقد تأخرت 391 00:44:57,200 --> 00:44:58,520 وأنت ملاحقة 392 00:44:59,360 --> 00:45:01,320 تأخرت لأنني كنت ملاحقة 393 00:45:01,800 --> 00:45:04,600 ضللتهم منذ 20 دقيقة قرب قصر الجمهورية 394 00:45:05,360 --> 00:45:06,800 أنت بارعة كما يقال عنك 395 00:45:08,160 --> 00:45:09,720 أواثق من أنه المكان المناسب للالتقاء؟ 396 00:45:11,360 --> 00:45:14,120 - أبقي أعداءك قريبين منك - "(برلين)" 397 00:45:14,280 --> 00:45:16,040 بالنسبة إليهم أصبحت جزءا منهم الآن 398 00:45:18,360 --> 00:45:21,400 بحسب صانع الساعات هناك اهتمام كبير بهذه اللائحة 399 00:45:21,800 --> 00:45:23,560 في السوق السوداء مؤخرا 400 00:45:23,760 --> 00:45:25,560 - هل من أثر ل(باكتن)؟ - لا 401 00:45:26,520 --> 00:45:29,680 إنه (ساتشيل) الذي يقلق الكل من جهتي الجدار 402 00:45:32,600 --> 00:45:34,240 على أي شبكة حصلت؟ 403 00:45:35,080 --> 00:45:39,120 هنالك الكثير من الشبان المستائين في هذه الجهة من الجدار 404 00:45:43,400 --> 00:45:46,560 إنهم أشبه بالبارود 405 00:45:48,320 --> 00:45:49,920 إذا وجدت الشرارة المناسبة 406 00:45:52,640 --> 00:45:53,960 تابع التكلم 407 00:46:31,120 --> 00:46:35,240 - أريد بيع ساعة - ماذا تبيع؟ 408 00:46:36,440 --> 00:46:42,360 إنها ثمينة جدا أفضل جودة ومليئة بالأسرار 409 00:46:51,080 --> 00:46:53,160 هل تمانع إن تفقدت السلعة؟ 410 00:46:56,000 --> 00:46:57,600 نعم، أنا أمانع 411 00:46:59,320 --> 00:47:04,240 قل للشارين المحتملين إن (باكتن) جاهز للتفاوض فحسب 412 00:47:18,960 --> 00:47:21,560 "سيدتاي، إن (برلين) مدينة صغيرة" 413 00:47:22,480 --> 00:47:24,680 "أنا متأكد من أننا سنلتقي مجددا" 414 00:47:28,360 --> 00:47:29,680 "آسفة" 415 00:47:29,840 --> 00:47:31,520 "بدا كأنك بحاجة إلى المساعدة" 416 00:47:33,040 --> 00:47:36,640 "يملك صديقي ناديا قريبا هل تريدين الذهاب؟" 417 00:47:56,160 --> 00:47:57,680 لم أظن بأنك ستأتين 418 00:48:00,760 --> 00:48:02,080 (ستوليشنايا) مع ثلج؟ 419 00:48:04,400 --> 00:48:05,720 أنت دقيقة الملاحظة 420 00:48:08,800 --> 00:48:10,840 أجد متعة في التفاصيل 421 00:48:16,480 --> 00:48:20,600 بالمناسبة، كنت أتشوق لطرح سؤال عليك 422 00:48:33,320 --> 00:48:34,920 فلنذهب إلى مكان هادئ 423 00:48:56,800 --> 00:48:59,200 لم تحملين مسدسا يا (دلفين)؟ 424 00:49:01,600 --> 00:49:04,200 لست متنكرة جيدا كما تظنين 425 00:49:04,320 --> 00:49:08,000 أعرف من تكونين أنت (لورين بروغتن)، المخابرات البريطانية 426 00:49:08,120 --> 00:49:10,120 وأتيت إلى هنا بسبب موت (غاسكوين) 427 00:49:12,440 --> 00:49:14,480 ماذا تعرفين عن (غاسكوين)؟ 428 00:49:17,200 --> 00:49:21,800 لا شيء، لكن هناك من يقتل مسؤولين حلفاء، ألا يجب أن نهتم جميعنا؟ 429 00:49:26,040 --> 00:49:29,200 مهما كان محتوى اللائحة هناك أشخاص مستعدون للقتل لأجلها 430 00:49:41,840 --> 00:49:44,120 هذه هي مهمتي الأولى مع المخابرات الفرنسية 431 00:49:45,360 --> 00:49:46,720 أنا هنا منذ عام فقط 432 00:49:49,520 --> 00:49:52,920 أنا أشعر بالخوف، نعم؟ تورطت بالأمر لأنه كان مشوقا 433 00:49:54,160 --> 00:49:56,080 لكن (برلين) لم تكن هكذا قط 434 00:49:59,240 --> 00:50:00,880 كان يجب أن تصبحي شاعرة 435 00:50:05,440 --> 00:50:06,760 أو نجمة روك 436 00:51:03,760 --> 00:51:06,840 - إذا، اتصلت بالعميلة الفرنسية؟ - طبعا 437 00:51:09,640 --> 00:51:10,960 لماذا؟ 438 00:51:11,080 --> 00:51:13,680 ظننت أنها تمتلك معلومات يمكنني استعمالها 439 00:51:14,240 --> 00:51:17,360 - لا شيء أكثر - هل كانت تملكها؟ 440 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 هل كانت تملك أي معلومات، يا (لورين)؟ 441 00:51:28,080 --> 00:51:29,920 أريد أن أخبرك أمرا 442 00:51:34,080 --> 00:51:36,280 إنه متعلق بصديقك (بيرسيفال)، لقد... 443 00:51:48,800 --> 00:51:50,120 (لورين)؟ 444 00:51:52,280 --> 00:51:54,320 هل كانت تملك المعلومات، يا (لورين)؟ 445 00:51:58,680 --> 00:52:03,360 - هل أعطتك المعلومات؟ - لم تعطني شيئا 446 00:52:12,000 --> 00:52:14,040 (ديفيد بيرسيفال) السافل 447 00:52:17,520 --> 00:52:18,840 هل تلاحقني؟ 448 00:52:19,840 --> 00:52:22,360 ربما لست جاسوسا جيدا كما تظن 449 00:52:26,840 --> 00:52:30,920 كان هذا ل(جايمس)، أيها السافل! الآن، أعطني تلك اللائحة اللعينة! 450 00:52:51,960 --> 00:52:53,880 "أردنا أن نوصل لك رسالة، يا (لورين)" 451 00:52:55,080 --> 00:52:57,720 "مرت عدة أيام على مهمة ولم تعطينا أي دلالة" 452 00:52:57,920 --> 00:52:59,320 والكثير من الإلهاءات 453 00:53:00,880 --> 00:53:03,000 كان علينا تذكيرك بالسلوك الذي يجب أن تتبعيه 454 00:53:03,280 --> 00:53:04,800 وصلتني رسالتك 455 00:53:18,920 --> 00:53:20,240 يا لها من إطلالة 456 00:53:21,240 --> 00:53:24,680 112 كلم من الأسلاك الشائكة 310 برج حراسة 457 00:53:24,800 --> 00:53:29,560 65 خندقا مضادا للمركبات 40 ألف من القوات الحدودية 458 00:53:29,680 --> 00:53:32,040 المدربين على يد السوفيات والمسلحين بشكل كبير 459 00:53:32,400 --> 00:53:36,480 ومع كل ذلك، فإن 5 آلاف ساكن من (ألمانيا الشرقية) 460 00:53:36,600 --> 00:53:38,440 تحلوا بالشجاعة الكافية للهروب 461 00:53:40,960 --> 00:53:42,960 أقلق هذا جهاز الاستخبارات البريطاني لدرجة إنه اتصل 462 00:53:43,080 --> 00:53:45,080 بوكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية ليعيد إليك صوابك 463 00:53:47,440 --> 00:53:49,080 لقد اتصل بي (إيريك غراي) 464 00:53:50,680 --> 00:53:52,000 لا شك في ذلك 465 00:53:52,120 --> 00:53:54,800 لا أريد أن أذكرك بأننا في سباق مع الزمن 466 00:53:55,120 --> 00:53:58,920 إذا خرج هذا إلى العلن فإن العديد من الناس المجتهدين 467 00:53:59,880 --> 00:54:02,160 من نساء ورجال شجعان سيلقون حتفهم 468 00:54:03,120 --> 00:54:04,480 من ضمنهم أنت وأنا 469 00:54:05,560 --> 00:54:08,920 أقسم بأنه في الأسابيع القليلة الأخيرة أصبحت أخاف الاستيقاظ صباحا 470 00:54:12,480 --> 00:54:16,320 أدرك خطورة الوضع، سيدي وضيق الوقت 471 00:54:18,640 --> 00:54:22,360 اسمعي، لم آت إلى هنا لأكلمك وأشجعك فحسب 472 00:54:23,560 --> 00:54:24,960 لذا سأدخل صلب الموضوع 473 00:54:25,800 --> 00:54:27,480 لقد قابلت امرأة أمس 474 00:54:28,360 --> 00:54:31,320 (دلفين لاسال)، غير خبيرة أبدا 475 00:54:32,160 --> 00:54:37,200 نظرا للجو، لا أريد أن يتم إلغاء أمر إداري بسبب لا مبالاتها 476 00:54:38,800 --> 00:54:43,000 لا مبالاتها؟ ماذا تقصد بذلك؟ 477 00:54:43,120 --> 00:54:46,600 لا تظني بأنني غبي يا (لورين) تعرفين تماما ماذا أقصد 478 00:54:48,160 --> 00:54:49,560 آمل أن تكوني قد كونت فكرة 479 00:54:50,200 --> 00:54:52,480 الأسبوع المقبل سيكون الأمر مختلفا تماما 480 00:54:53,400 --> 00:54:56,240 "يمكن أن يغير هذا الاتصال حياتك" 481 00:55:01,880 --> 00:55:04,000 "كشف أمر (سنترال)" 482 00:55:20,400 --> 00:55:21,720 "الملف الشخصي" 483 00:55:34,440 --> 00:55:36,960 "(أليكساندر بريموفيتش) (ساتشيل)" 484 00:56:07,080 --> 00:56:09,800 "لاقيني في نادي (روف ترايد) في شارع (أورانيان)" 485 00:56:10,320 --> 00:56:11,640 "يجب أن نتكلم" 486 00:56:26,440 --> 00:56:28,480 "انظري إلى كل هؤلاء الفاشلين" 487 00:56:28,880 --> 00:56:31,680 هذا أشبه بامرأة جميلة ضلت طريقها، أعشق ذلك 488 00:56:33,880 --> 00:56:35,840 سمعت أن (باكتن) ظهر مجددا 489 00:56:36,160 --> 00:56:38,120 وجدته الشرطة وقد خضع لجراحة دماغ منزلية 490 00:56:38,240 --> 00:56:40,840 في كلتا الحالتين علينا التعامل مع (سبايغلاس) 491 00:56:40,960 --> 00:56:43,480 إذا فكرنا في الأمر فهو لا يملك الكثير من الوقت هناك 492 00:56:43,600 --> 00:56:46,240 اللائحة هي أولويتنا لا يمكننا اقتراف الأخطاء 493 00:56:46,360 --> 00:56:49,000 هيا! ليس الشخص الأكثر استقامة الذي التقيته قط 494 00:56:49,120 --> 00:56:50,760 أو الأكثر ذكاء 495 00:56:50,880 --> 00:56:53,160 مهلا، قلت إنك لم تلتق به قط 496 00:56:55,840 --> 00:56:57,160 لقد كذبت 497 00:56:58,280 --> 00:57:01,520 وهو يدعي بأنه حفظ كل اللائحة عن ظهر قلب 498 00:57:03,280 --> 00:57:04,760 إنه جاهز للفرار 499 00:57:05,640 --> 00:57:08,360 هل تظنين أنه حفظ كل اللائحة عن ظهر قلب؟ 500 00:57:08,480 --> 00:57:09,800 كل التفاصيل 501 00:57:11,240 --> 00:57:14,200 لو عرفت بالأمر مسبقا لوضعت (سبايغلاس) في الأولوية 502 00:57:14,960 --> 00:57:17,520 كما أن معرفته جعلته ثمينا بقدر اللائحة 503 00:57:18,800 --> 00:57:20,120 كنت أستطيع الإمساك به في أي وقت 504 00:57:20,240 --> 00:57:22,440 ولكن بدل ذلك ترك (بيرسيفال) الأمر سرا 505 00:57:22,560 --> 00:57:24,840 مما عرضنا للخطر 506 00:57:31,800 --> 00:57:35,440 "اسمعي، سيرسل ال(كيه جي بي) بعض الأوغاد الثائرين للبحث عن (سبايغلاس)" 507 00:57:35,560 --> 00:57:38,200 لا يمكننا الوثوق بأي طريقة من الطرق القديمة 508 00:57:38,320 --> 00:57:40,600 لم يعد عبور الحدود صعبا جدا في أيامنا هذه 509 00:57:40,720 --> 00:57:42,960 يصبح الأمر معقدا حين تصبحين مطلوبة بقدر (سبايغلاس) 510 00:57:43,720 --> 00:57:48,040 علينا العبور معه شخصيا لنضمن سلامته أمام الجميع 511 00:57:48,520 --> 00:57:50,360 سنستغل المظاهرة غدا في (أليكساندر بلاتز) 512 00:57:50,480 --> 00:57:53,560 - هذا أمر جنوني - سيشكل أولئك المتظاهرون مصدر إلهاء كبير 513 00:57:56,560 --> 00:57:58,760 (سبايغلاس) رجلي وسنقوم بالأمر على طريقتي 514 00:58:01,240 --> 00:58:02,560 لا بأس 515 00:58:02,680 --> 00:58:05,440 لكننا سنستعمل مصدري لتصبح أوراقنا شرعية 516 00:58:05,720 --> 00:58:07,040 لا بأس 517 00:58:08,400 --> 00:58:09,720 هل اتفقنا؟ 518 00:58:12,600 --> 00:58:14,000 سأعتبر ذلك تأكيدا 519 00:58:21,920 --> 00:58:23,240 كما ترين 520 00:58:26,280 --> 00:58:29,920 لقد تلقيت اتصالا من (ديفيد بيرسيفال) ذلك المساء يا (لورين) 521 00:58:36,600 --> 00:58:39,080 وقد قال إنه يمتلك اللائحة 522 00:58:39,440 --> 00:58:41,480 "سأحتاج إلى بعض الوقت لإتمام الأمور" 523 00:58:42,880 --> 00:58:45,080 "وكان يعرف هوية (ساتشيل)" 524 00:58:47,280 --> 00:58:48,920 أنا قريب جدا من (ساتشيل) 525 00:59:09,800 --> 00:59:11,360 ولم يفكر أحد في إخباري؟ 526 00:59:28,200 --> 00:59:29,560 أحضرت أصدقاء كثر 527 00:59:31,080 --> 00:59:33,160 سمعت أن (باكتن) تعرض لحادث صغير 528 00:59:33,720 --> 00:59:36,160 سمعت أنه انزلق ووقع على كسارة ثلج 529 00:59:36,440 --> 00:59:40,040 - (برلين) قاسية جدا - خاصة على خونة مثل (باكتن) 530 00:59:40,160 --> 00:59:42,560 لا تكن شيوعيا إلى هذا الحد أنت تعاني مشكلة 531 00:59:42,680 --> 00:59:45,400 نعم، أعرف أنت تملك اللائحة اللعينة 532 00:59:48,000 --> 00:59:49,560 نحن نقوم بهذا العمل منذ زمن طويل لنعرف 533 00:59:49,680 --> 00:59:52,120 أنه في أوقات كهذه تمتلك (برلين) قوانينها الخاصة 534 00:59:52,640 --> 00:59:55,400 يمكنني إعطاؤك معلومات تحفظ التوازن 535 00:59:56,480 --> 00:59:58,840 إذا، هل أنت موافق أم لا؟ 536 01:00:06,240 --> 01:00:08,080 يحاول (بيرسيفال) إيقاعي في الفخ 537 01:00:12,400 --> 01:00:16,880 - هل هذا يفاجئك؟ - ليس تماما 538 01:00:17,640 --> 01:00:21,360 هذه العلاقات ليست حقيقية إنها وسيلة لبلوغ النهاية 539 01:00:24,680 --> 01:00:26,720 تبدين مختلفة حين تقولين الحقيقة 540 01:00:27,480 --> 01:00:28,800 تتغير عيناك 541 01:00:30,440 --> 01:00:31,760 شكرا على التحذير 542 01:00:34,720 --> 01:00:36,040 ماذا تقصدين؟ 543 01:00:36,160 --> 01:00:37,800 أقصد أنه من الأفضل لي ألا أفعل ذلك مجددا 544 01:00:43,720 --> 01:00:45,040 لماذا؟ 545 01:00:48,800 --> 01:00:50,920 لأنه سيكلفني حياتي في أحد الأيام 546 01:01:53,560 --> 01:01:57,080 "الشرق" 547 01:02:07,520 --> 01:02:09,000 حسنا، هذا مثير للاهتمام 548 01:02:09,360 --> 01:02:11,520 كنت أظن أن (ميركل) كان ساقيا جيدا 549 01:02:22,000 --> 01:02:24,080 رائحتك أشبه برائحة شرطي (ستازي) 550 01:02:27,040 --> 01:02:28,360 احلق شاربيك 551 01:02:28,680 --> 01:02:30,680 استعمل تلك الصابونة والكولونيا من الغرب 552 01:02:31,040 --> 01:02:34,440 - لا يمكنك أخذ أي شيء من الشرق - سيعطيك (ميركل) بعض الملابس 553 01:02:35,120 --> 01:02:36,520 من هنا، سيد (سبايغلاس) 554 01:02:41,360 --> 01:02:44,760 بحسب (بريموفيتش) فإن الخائن في ذلك المبنى 555 01:02:45,560 --> 01:02:47,000 ابقوا متيقظين 556 01:03:13,320 --> 01:03:14,760 كان يجب أن يكون الأمر سهلا 557 01:03:16,000 --> 01:03:20,160 كانت الخطة ممتازة وإن فشلت، فذلك لأن أحدهم أرادها أن تفشل 558 01:03:20,600 --> 01:03:23,800 - شخص من الداخل - هل خانك زميلك؟ 559 01:03:24,160 --> 01:03:27,760 - هل تعنين (ساتشيل)؟ - هل سيكون ذلك مفاجئا؟ 560 01:03:29,600 --> 01:03:30,920 بحسب طلبك 561 01:03:36,560 --> 01:03:37,880 لن تحتاجي إلى ذلك 562 01:03:38,600 --> 01:03:40,160 سيكون الأمر أسوأ إن أمسكوا ذلك عليك 563 01:03:42,280 --> 01:03:45,480 - هل باقي الأمور جاهزة؟ - نعم، كل ما طلبته 564 01:03:46,000 --> 01:03:47,320 أنا جاهز 565 01:03:50,920 --> 01:03:52,400 ما رأيك بقميصه؟ 566 01:03:53,640 --> 01:03:55,320 لن أرغب بأن يجدوني ميتا وأنا أرتديه 567 01:03:56,040 --> 01:03:59,240 - لكن بالنسبة إليه، إنه ممتاز - قف هنا 568 01:04:02,200 --> 01:04:03,960 الآن اظهر وكأنك رجل حر 569 01:04:08,040 --> 01:04:11,440 "نظم قادة السلام ل(برلين الشرقية) مظاهرة" 570 01:04:11,560 --> 01:04:13,400 "هذا الأسبوع في (أليكساندر بلاتز)" 571 01:04:18,000 --> 01:04:21,000 هل قال لك إنني حفظت اللائحة عن ظهر قلب؟ 572 01:04:22,320 --> 01:04:23,640 نعم 573 01:04:25,200 --> 01:04:28,200 أعرف بأنني بدون قيمة لبعض الناس 574 01:04:28,560 --> 01:04:30,960 كما أن هناك أشخاصا يرغبون برؤيتي ميتا 575 01:04:33,560 --> 01:04:34,880 لكن، هل من خيار أمامي؟ 576 01:04:37,040 --> 01:04:41,320 موتك لا يفيدني بشيء كما أنني لم أخسر أي حزمة قط 577 01:04:43,640 --> 01:04:44,960 أعرف ذلك 578 01:04:52,440 --> 01:04:53,760 إنها عائلته 579 01:04:55,520 --> 01:04:58,240 - لم يكن هذا جزءا من الخطة - بل هو جزء من خطتي 580 01:05:00,760 --> 01:05:02,080 من فضلك؟ 581 01:05:02,760 --> 01:05:05,920 سآخذ الزوجة والفتاة أنت اهتمي ب(سبايغلاس) فقط 582 01:05:07,520 --> 01:05:09,440 لا أدري إن كنت أملك جوازات سفر كافية 583 01:05:10,880 --> 01:05:14,440 (بيرسيفال)، ابنك العزيز 584 01:05:38,720 --> 01:05:41,160 يجب أن تطيعي أمك الآن 585 01:05:42,040 --> 01:05:44,040 كوني ابنتي القوية 586 01:05:44,360 --> 01:05:45,680 أحبك 587 01:05:45,800 --> 01:05:47,120 يجب أن نذهب 588 01:05:51,000 --> 01:05:52,320 أراك في الغرب 589 01:05:52,760 --> 01:05:54,080 بالتوفيق 590 01:06:02,760 --> 01:06:04,320 "غادروا المبنى للتو" 591 01:06:13,240 --> 01:06:15,120 "40 مترا ويقتربون" 592 01:06:22,280 --> 01:06:23,840 إنهم في مجال الرؤية 593 01:06:40,920 --> 01:06:43,760 ماذا يجري؟ لقد أضعتهم! 594 01:06:46,920 --> 01:06:49,360 - لم يكن ذلك جزءا من خطتي - بل هو جزء من خطتي 595 01:06:55,560 --> 01:06:58,040 "إنها المظلات، لا أرى شيئا" 596 01:07:00,400 --> 01:07:01,720 "وأنا كذلك" 597 01:07:03,240 --> 01:07:05,120 "من يراهم؟ أخبروني!" 598 01:07:09,760 --> 01:07:12,520 "هناك الكثير من الناس" 599 01:07:25,040 --> 01:07:26,360 "سأطلق النار" 600 01:07:28,240 --> 01:07:29,720 "هل سقط الهدف؟" 601 01:07:36,040 --> 01:07:38,360 "لا نرى الأهداف، يجب أن نتحرك" 602 01:07:41,080 --> 01:07:42,400 ابق منخفضا 603 01:07:49,000 --> 01:07:50,320 من هنا 604 01:07:54,240 --> 01:07:56,880 علينا الاهتمام بهذا الجرح الآن وإلا فلن نعبر أبدا 605 01:08:01,600 --> 01:08:03,920 - لا أريد أن أموت - لن تموت 606 01:08:04,640 --> 01:08:05,960 ابق هنا 607 01:08:41,200 --> 01:08:42,560 حاول الوصول إلى الراديو! 608 01:08:42,680 --> 01:08:44,000 أحاول ذلك! 609 01:08:44,200 --> 01:08:45,520 بسرعة! 610 01:08:49,760 --> 01:08:52,080 إنها هنا، بسرعة! 611 01:11:09,360 --> 01:11:11,160 اثنان بعد، ثمة اثنان بعد 612 01:11:32,880 --> 01:11:35,080 انتظري! لا تطلقي النار! 613 01:11:53,880 --> 01:11:55,200 هيا 614 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 يجب أن نوقف ذلك النزيف 615 01:12:01,440 --> 01:12:04,840 ابحث عن أي شيء، مطهر، مناديل 616 01:14:23,480 --> 01:14:25,080 خذي هذا أيتها الساقطة! 617 01:14:34,680 --> 01:14:36,160 هل بت ساقطة الآن؟ 618 01:15:16,480 --> 01:15:18,800 لا تتحركا! ماذا تفعلان هنا؟ 619 01:15:18,920 --> 01:15:20,440 مهلا لحظة من فضلك 620 01:15:20,560 --> 01:15:21,960 ضع يديك خلف رأسك! 621 01:15:22,680 --> 01:15:24,720 انبطح ارضا! الآن! 622 01:15:25,240 --> 01:15:26,560 اركب 623 01:15:27,520 --> 01:15:28,840 اركب 624 01:15:36,480 --> 01:15:38,480 يجب أن تحسني لغتك الألمانية 625 01:15:42,120 --> 01:15:43,440 إنها مريعة 626 01:15:46,000 --> 01:15:47,320 يا للهول! 627 01:16:34,680 --> 01:16:36,000 ضع حزام الأمان 628 01:17:22,720 --> 01:17:24,960 - هل أنت بخير؟ - نعم 629 01:17:40,920 --> 01:17:42,960 - إنها باردة جدا! - افتح الباب! 630 01:17:43,080 --> 01:17:44,720 رجلي عالقة! 631 01:17:54,480 --> 01:17:55,800 تنفس! 632 01:19:07,560 --> 01:19:09,080 - هل تريدين التوقف قليلا؟ - لا 633 01:19:14,400 --> 01:19:17,400 "تسجيل" 634 01:19:17,760 --> 01:19:19,080 إذا... 635 01:19:20,480 --> 01:19:23,520 نعم، أظن أنني أفهم كل شيء لقد وضعت خطتك 636 01:19:24,120 --> 01:19:28,760 وفشلت في تأمين ممر آمن إلى الغرب للشخص المهم 637 01:19:28,880 --> 01:19:31,280 لقد أرسلتني إلى عش دبابير 638 01:19:33,680 --> 01:19:36,960 كنت هدف ال(كيه جي بي) منذ أن وطئت قدماي الأرض 639 01:19:37,080 --> 01:19:38,480 وربما قبل ذلك حتى 640 01:19:40,600 --> 01:19:45,480 لكنك كنت تعرف كل ذلك، صحيح؟ كنت تشك ب(بيرسيفال) 641 01:19:46,680 --> 01:19:49,080 واستخدمتني لكي أكشف أمره 642 01:19:50,080 --> 01:19:51,400 أنا جاهز حين تكونين كذلك 643 01:20:11,840 --> 01:20:13,240 هذا أنا! 644 01:20:24,480 --> 01:20:27,560 لقد مات! مات (سبايغلاس) 645 01:20:30,360 --> 01:20:31,680 وأنت حية 646 01:20:34,360 --> 01:20:35,880 إنهم جميعا يستمعون إلي 647 01:20:39,520 --> 01:20:40,840 كانوا يعلمون 648 01:20:41,720 --> 01:20:43,480 كان ال(كيه جي بي) يعرف كل شيء 649 01:20:45,280 --> 01:20:46,600 يجب أن أعبر الحدود 650 01:20:53,360 --> 01:20:54,880 أحتاج إلى السيارة 651 01:21:05,080 --> 01:21:06,840 طاب يومك، حضرة السفير 652 01:21:12,960 --> 01:21:14,280 شكرا لك 653 01:21:21,600 --> 01:21:22,920 تعازي الحارة 654 01:21:30,680 --> 01:21:33,600 توقعت من البريطانيين نتيجة أفضل من هذه 655 01:21:33,720 --> 01:21:37,320 أعرف ذلك، نحن آسفون، لا مهلا ليس لديك عميل (ستازي) خاص بك، صحيح؟ 656 01:21:37,880 --> 01:21:39,640 ليس واحدا ذا ذاكرة تصويرية 657 01:21:48,040 --> 01:21:50,680 "يجب أن نجتمع ب(بروغتن) ونتواصل معها" 658 01:21:50,800 --> 01:21:52,880 "نحتاج إلى تلك اللائحة الآن أكثر من أي وقت مضى" 659 01:21:55,000 --> 01:21:58,080 - (بروغتن)؟ - لقد نجحت في الخروج 660 01:22:00,280 --> 01:22:01,600 حسنا 661 01:22:03,280 --> 01:22:05,560 في الواقع، قالت لي إيطالية جميلة ذات مرة 662 01:22:05,680 --> 01:22:09,920 "(ديفيد)، لا جدوى من محاولة تغيير الماضي" 663 01:22:12,360 --> 01:22:14,240 دائما ما تعيق النساء التقدم، أليس كذلك؟ 664 01:22:18,520 --> 01:22:21,280 "حدث الليلة في (ألمانيا) ما لم يجرؤ أحد على أن يحلم به حتى!" 665 01:22:21,400 --> 01:22:24,160 "الجدار يسقط، لقد سقط الجدار" 666 01:22:24,280 --> 01:22:27,200 "تعايش سكان (برلين) مع الجدار منذ العام 1961" 667 01:22:27,320 --> 01:22:31,120 "وأظن أنه حان الوقت الآن لتدمير الجدار كما تعلم" 668 01:22:31,520 --> 01:22:33,320 "الجدار يتداعى" 669 01:22:33,440 --> 01:22:38,360 "والمطارق بأيدي رجال ولدوا بعد بنائه هم من يحطمونه" 670 01:22:38,840 --> 01:22:42,560 "خلفه، حاول جنود (ألمانيا الشرقية) إيقاف الأمر" 671 01:22:42,680 --> 01:22:44,040 "وأخرجوا المدافع المائية" 672 01:22:44,560 --> 01:22:46,600 "لكن سكان (برلين الغربية) كانوا مصممين" 673 01:22:46,720 --> 01:22:48,960 "واحتفل رجل من (برلين الغربية) بالأمر" 674 01:22:49,080 --> 01:22:51,000 "لو كنت سألاحقك بشكل صحيح" 675 01:22:53,200 --> 01:22:54,520 لما كنت ستعرفين ذلك 676 01:22:55,320 --> 01:22:59,280 "حان الوقت الذي كان ينتظره سكان (برلين) منذ 28 سنة" 677 01:22:59,400 --> 01:23:01,400 "حتى إن سكان (ألمانيا الشرقية) يبدون مبتهجين" 678 01:23:01,520 --> 01:23:03,360 "فهو خرق رمزي في البنية" 679 01:23:03,480 --> 01:23:07,320 "التي تسببت بموت المئات وانفصال الأصدقاء والعائلات" 680 01:23:07,440 --> 01:23:09,360 "والأحباب لعقود" 681 01:23:09,720 --> 01:23:11,560 "وجدت جهازا فرنسيا ذا تردد فوق العالي" 682 01:23:11,680 --> 01:23:13,800 في معطفي بعد وفاة (سبايغلاس) 683 01:23:15,400 --> 01:23:19,320 أظن الآن أن (بيرسيفال) هو من وضعه ليجعلني أظن أنها (لاسال) 684 01:23:41,760 --> 01:23:43,080 لماذا أنت هنا؟ 685 01:23:45,040 --> 01:23:46,680 يجب أن تغادري (برلين) 686 01:23:49,120 --> 01:23:53,280 - قلقت حين لم أعرف شيئا عنك - هل أنت ساذجة إلى هذا الحد؟ 687 01:23:54,720 --> 01:23:56,360 نحن من اختار هذه الحياة، يا (دلفين) 688 01:23:58,520 --> 01:24:01,080 - وهي لا تنتهي إلا بطريقة واحدة - ماذا تقصدين؟ 689 01:24:05,760 --> 01:24:09,440 لقد نصب فخا لكلتانا يجب أن تغادري قبل فوات الأوان 690 01:24:34,760 --> 01:24:37,160 - "نعم؟" - لا تقلل من شأني يا (بيرسيفال) 691 01:24:37,480 --> 01:24:41,280 "(لاسال)، استمعي إلي جيدا أنت لا تعرفين مع من تتعاملين" 692 01:24:41,640 --> 01:24:44,880 - "لقد نصبت لي فخا" - أرجوك، هذه هي اللعبة 693 01:24:45,000 --> 01:24:46,560 "أعرف أسرارك، يا (ديفيد)" 694 01:24:47,040 --> 01:24:49,680 "ويمكنني أن ألعب هذه اللعبة أفضل مما تظن" 695 01:25:40,120 --> 01:25:42,400 "يحاول (بيرسيفال) نصب فخ لي" 696 01:25:43,880 --> 01:25:46,000 - "هل أنت متفاجئة؟" - "ليس تماما" 697 01:25:46,920 --> 01:25:50,600 "هذه العلاقات ليست حقيقية إنها وسيلة لبلوغ النهاية" 698 01:25:52,040 --> 01:25:54,240 "تبدين مختلفة حين تقولين الحقيقة" 699 01:25:54,880 --> 01:25:57,680 - "تتغير عيناك" - "شكرا على التحذير" 700 01:26:00,600 --> 01:26:01,920 "ماذا تقصدين؟" 701 01:26:02,040 --> 01:26:03,720 "أقصد أنه من الأفضل لي ألا أفعل ذلك مجددا" 702 01:26:04,560 --> 01:26:05,880 "لماذا؟" 703 01:26:06,000 --> 01:26:07,880 "لأنه سيكلفني حياتي في أحد الأيام" 704 01:26:12,760 --> 01:26:14,640 "يجب أن أخبرك بأمر ما" 705 01:26:23,120 --> 01:26:25,320 "إنه يخص صديقك (بيرسيفال)، لقد..." 706 01:27:57,160 --> 01:27:58,480 أنا آسف يا عزيزتي 707 01:28:00,760 --> 01:28:02,080 هذه هي اللعبة 708 01:28:52,000 --> 01:28:53,320 تبا 709 01:28:54,800 --> 01:28:56,960 "ما زالت الاحتفالات قائمة في الشوارع الليلة" 710 01:28:57,080 --> 01:28:59,880 "منذ أن عبرت أول مجموعة من سكان (ألمانيا الشرقية) إلى (برلين)" 711 01:29:00,000 --> 01:29:03,880 "احتفلوا بالشمبانيا ورحب بهم الآلاف" 712 01:29:04,000 --> 01:29:07,720 "لا شك في أن هذا اليوم سيكون من أهم أيام (برلين)" 713 01:29:07,840 --> 01:29:10,360 "غمرت المشاعر سكان (برلين الشرقية) لدى عبورهم الحدود" 714 01:29:10,480 --> 01:29:12,680 "التي كانت مقفلة أمامهم ل28 سنة" 715 01:29:12,800 --> 01:29:16,800 "سكان (برلين الغربية) يهدمون الجدار الذي شوه مدينتهم وقلل من أهميتها" 716 01:29:32,600 --> 01:29:34,760 "لم تعد الشرطة تتدخل" 717 01:29:35,080 --> 01:29:37,400 "الكل متحد يرفع سكان (برلين) شعارات السلام" 718 01:29:37,520 --> 01:29:40,640 "الآلاف ينظرون إلى الشرق ويغنون فليسقط الجدار" 719 01:30:02,760 --> 01:30:04,840 لكن ما زال هناك سؤال واحد 720 01:30:07,200 --> 01:30:08,520 من فاز؟ 721 01:30:09,120 --> 01:30:11,120 وما كانت اللعبة اللعينة في كل الأحوال؟ 722 01:30:12,640 --> 01:30:15,640 "كنت أظن بأن الجدار لن يسقط أبدا" 723 01:30:15,760 --> 01:30:17,240 "على الأرجح أن الانتفاضة السلمية ل(ألمانيا)" 724 01:30:17,360 --> 01:30:20,200 هي القصة السياسية والثقافية للعام 1989 725 01:30:20,320 --> 01:30:22,640 سنتوقف مع الإعلان ونعود مع نظرة معمقة 726 01:30:22,760 --> 01:30:25,520 حول الجدال الموسيقي الأول للعام، وهو أخذ العينات 727 01:30:25,640 --> 01:30:28,120 هل هو فن أم مجرد سرقة؟ ابقوا معنا 728 01:30:35,240 --> 01:30:38,440 "بهدف الفوز يجب أن تعرفوا أي جهة تؤيدون" 729 01:30:45,200 --> 01:30:51,160 "في عملنا، لا يسعنا ترقب شيء أو نكون أو لا نكون" 730 01:30:53,240 --> 01:30:54,880 - "(لورين)" - "نقاتل لقضية عادلة" 731 01:30:55,000 --> 01:30:58,520 وفي يوم ما، نستيقظ وندرك بأننا كنا ندافع عن الجانب السيئ 732 01:31:18,320 --> 01:31:19,800 "هذا يثير السخرية" 733 01:31:20,040 --> 01:31:22,560 "سيسمعون في الأخبار أنه لم تعد هناك أسرار" 734 01:31:24,640 --> 01:31:27,600 "أما أنتم وأنا فنعرف أن ذلك غير صحيح" 735 01:31:28,560 --> 01:31:31,560 "فالعالم مبني على الأسرار" 736 01:31:38,040 --> 01:31:40,600 "الشخص الذي يملك تلك اللائحة، يملك السلطة" 737 01:31:40,720 --> 01:31:43,360 "وبدونها، فأنت مجرد هدف آخر" 738 01:31:50,800 --> 01:31:53,000 "إذا، ماذا تعلمت بعد كل هذا الوقت؟" 739 01:31:53,680 --> 01:31:57,640 "بعد كل تلك الليالي الساهرة؟ حيث أكذب على الأصدقاء" 740 01:31:57,920 --> 01:32:01,240 "والأحباب ونفسي وألعب هذه اللعبة غير الشريفة" 741 01:32:01,360 --> 01:32:05,440 "في هذه المدينة غير الشريفة المليئة بالخونة والكذابين" 742 01:32:05,600 --> 01:32:09,800 "سأخبركم بما تعلمته تعلمت أمرا واحدا فقط" 743 01:32:10,080 --> 01:32:12,960 أنا أحب (برلين)! 744 01:32:37,320 --> 01:32:38,760 لم تكن مضطرا لقتلها 745 01:32:39,160 --> 01:32:43,800 فجأة قررت إيقاظ ضميرك بعد كل ما فعلته 746 01:32:45,240 --> 01:32:49,000 هل لاحظت كيف أن كل من تقتربين منه يموت؟ 747 01:32:49,240 --> 01:32:51,760 أعطيت تفاصيل الخطة ل(بريموفيتش) 748 01:32:52,840 --> 01:32:54,880 وذهبت إلى ال(كيه جي بي) للتخلص مني 749 01:32:56,480 --> 01:32:59,280 - نعم - كنت خائفا جدا لتفعل ذلك بنفسك 750 01:32:59,600 --> 01:33:01,680 كنت ذكية جدا 751 01:33:03,440 --> 01:33:05,400 لو قام أعضاء ال(كيه جي بي) الأوغاد بعملهم 752 01:33:05,520 --> 01:33:08,280 لكنت في طريقي لجنس فموي مع الملكة الآن 753 01:33:09,520 --> 01:33:10,960 قرأت تلك اللائحة 754 01:33:11,760 --> 01:33:13,080 (لورين) 755 01:33:16,080 --> 01:33:20,960 اسمك موجود بكثرة على اللائحة يبدو أنك كنت فتاة شقية بعض الشيء 756 01:33:23,480 --> 01:33:25,680 كان (سبايغلاس) خطرا علينا جميعا 757 01:33:25,960 --> 01:33:27,680 لم أكن أستطيع المخاطرة بتركه معك 758 01:33:27,800 --> 01:33:29,160 أين اللائحة يا (ديفيد)؟ 759 01:33:30,040 --> 01:33:31,360 ليست معي 760 01:33:31,840 --> 01:33:34,640 إنها في طريقها إلى المخابرات البريطانية حيث تنتمي 761 01:33:49,800 --> 01:33:52,080 هل ستكذب حتى النهاية؟ 762 01:33:58,160 --> 01:34:00,360 الحقيقة والأكاذيب 763 01:34:01,720 --> 01:34:05,200 - الناس أمثالنا لا يعرفون الفرق - لا، نحن نعرف الفرق يا (ديفيد) 764 01:34:06,280 --> 01:34:07,680 ولكننا نتجاهله فحسب 765 01:34:09,440 --> 01:34:11,320 أليس كذلك، أيها الرفيق (ساتشيل)؟ 766 01:34:13,600 --> 01:34:15,480 إذا، هكذا ستقومين بالأمر 767 01:34:15,960 --> 01:34:18,400 "تكمن اللذة الأكبر بالاحتيال على المحتال" 768 01:34:18,960 --> 01:34:20,280 أحسنت 769 01:34:36,680 --> 01:34:38,480 هل قتلت (ديفيد بيرسيفال)؟ 770 01:34:41,400 --> 01:34:45,520 سويت الأوراق الخاصة بجثة (جايمس غاسكوين) و(ديفيد بيرسيفال) 771 01:34:49,080 --> 01:34:52,240 أنت قتلت مسؤول المركز خاصتنا مسؤولا في الحكومة 772 01:34:53,040 --> 01:34:55,600 أريد إثباتات ملموسة وتفسيرا جيدا 773 01:34:55,720 --> 01:34:58,600 - من أنت لتحكم على أفعالي؟ - أنا المسؤول عنك 774 01:35:05,400 --> 01:35:07,040 المسؤول عني 775 01:35:09,480 --> 01:35:13,680 لم يكن الأمر يتمحور حول إيقاف الحرب بل إنقاذ الذات 776 01:35:14,800 --> 01:35:17,920 لم تستطع تحمل الإحراج الناتج من الخطايا 777 01:35:18,040 --> 01:35:19,880 التي اقترفناها خلال الحرب الباردة 778 01:35:21,120 --> 01:35:23,800 وكنت غبية بما يكفي لأقدم حياتي من أجلها 779 01:35:23,920 --> 01:35:26,920 نعم، حسنا، هذا عملك، أليس كذلك؟ 780 01:35:27,040 --> 01:35:28,360 قمت بعملي 781 01:35:32,160 --> 01:35:34,520 بالرغم من جهدك الكبير وعدم كفاءتك 782 01:35:36,720 --> 01:35:38,640 فقد نجحت حيثما فشلت 783 01:35:40,640 --> 01:35:42,760 اكتشفت خائنك (ساتشيل) 784 01:35:43,880 --> 01:35:45,800 وأعطيته العدالة الوحيدة التي يستحقها 785 01:35:49,720 --> 01:35:51,040 رصاصة 786 01:35:52,800 --> 01:35:56,360 تقابل (بيرسيفال) مع (بريموفيتش) قبل يوم من اغتيال (سبايغلاس) 787 01:35:57,800 --> 01:36:00,160 "ربما يمكننا التوصل إلى اتفاق" 788 01:36:00,480 --> 01:36:03,800 "أنا الوحيد الذي يمكنه مساعدتك على إيجاد اللائحة" 789 01:36:03,960 --> 01:36:08,720 "هذا مهم جدا، التفان والإخلاص إنها ندرة في أيامنا هذه" 790 01:36:09,440 --> 01:36:11,600 "تكمن اللذة الأكبر بالاحتيال على المحتال" 791 01:36:17,240 --> 01:36:18,560 اتفقنا؟ 792 01:36:20,960 --> 01:36:22,280 ماذا عن البريطانيين؟ 793 01:36:22,600 --> 01:36:25,160 - "هل تثق ب(غراي)؟" - لا 794 01:36:25,520 --> 01:36:28,720 - ماذا عن (سي)؟ - "(سي) سافل متكبر لا يفهم" 795 01:36:28,840 --> 01:36:31,040 ما هو أبعد من مكتبه 796 01:36:34,960 --> 01:36:36,560 (بيرسيفال) كان (ساتشيل) 797 01:36:43,200 --> 01:36:46,920 أين اللائحة؟ أين اللائحة يا (لورين)؟ 798 01:36:48,080 --> 01:36:49,400 لا أدري 799 01:36:52,840 --> 01:36:54,160 هراء 800 01:36:54,520 --> 01:36:56,480 سيكون الأمر معقدا جدا لرئيس الوزراء 801 01:37:01,680 --> 01:37:03,280 سننسى هذا الأمر، يا (بروغتن) 802 01:37:04,160 --> 01:37:06,480 لم تكن مهمتك موجودة أبدا 803 01:37:06,760 --> 01:37:08,080 هذا الحديث... 804 01:37:10,800 --> 01:37:12,120 لم يجر قط 805 01:37:15,240 --> 01:37:17,160 ستحظين بإجازة منذ هذه اللحظة 806 01:37:17,840 --> 01:37:20,800 سنبدأ بالعقد التالي براحة كبيرة 807 01:37:23,080 --> 01:37:24,400 (سي)؟ 808 01:37:26,520 --> 01:37:27,840 ماذا علي أن أرتدي... 809 01:37:34,200 --> 01:37:35,560 لاحتساء الشاي مع الملكة؟ 810 01:37:54,920 --> 01:37:59,360 "(باريس)، بعد 3 أيام" 811 01:38:22,560 --> 01:38:23,880 رفيقتي (ساتشيل) 812 01:38:25,280 --> 01:38:26,840 رفيقي (بريموفيتش) 813 01:38:44,680 --> 01:38:46,000 اللائحة! 814 01:38:46,520 --> 01:38:47,840 أحسنت 815 01:38:54,400 --> 01:38:55,760 اسمح لي 816 01:39:00,800 --> 01:39:02,800 سنحتفل الليلة 817 01:39:07,440 --> 01:39:08,760 جديا؟ 818 01:39:25,960 --> 01:39:28,800 لوهلة، ظننت أنك تريد قتلي 819 01:39:41,800 --> 01:39:44,080 أخبرني (بيرسيفال) من تكونين 820 01:40:03,720 --> 01:40:05,160 كوني محترفة... 821 01:40:06,480 --> 01:40:08,320 اذهبي وقفي على الكيس البلاستيكي 822 01:41:37,000 --> 01:41:39,120 هل ظننت حقا بأنني سأعطيك تلك اللائحة؟ 823 01:41:41,360 --> 01:41:44,440 قبل أن تموت أريدك أن تعرف التالي 824 01:41:47,600 --> 01:41:51,000 لم أعمل قط لمصلحتك بل أنت من عمل لمصلحتي 825 01:41:58,520 --> 01:42:01,880 كل معلومة خطأ أعطيتك إياها كانت فجوة في الستار الحديدي 826 01:42:04,720 --> 01:42:07,560 وكل معلومة أعطيتني إياها كانت رصاصة في مسدسي 827 01:42:08,960 --> 01:42:10,280 أريد استعادة حياتي 828 01:42:57,200 --> 01:42:58,520 رحلة موفقة 829 01:43:23,440 --> 01:43:27,040 "وقت الرحلة المرتقب إلى (لانغلي) 11 ساعة و 37 دقيقة" 830 01:43:27,360 --> 01:43:28,720 "وصل الأمر بالإقلاع" 831 01:43:29,600 --> 01:43:32,880 - فلنعد إلى الديار - يبدو هذا جيدا 832 01:43:34,760 --> 01:43:36,080 فلنعد إلى الديار 833 01:43:43,080 --> 01:43:46,200 وغد؟ حقا؟ 834 01:43:49,560 --> 01:43:51,120 أنا مسرورة أن الأمر كان مقنعا 835 01:43:54,160 --> 01:44:00,480 "النهاية" 836 01:44:00,840 --> 01:44:02,360 "كلمة السر: المدينة الأبرد" 837 01:44:02,480 --> 01:44:05,920 "كلمة السر صحيحة، استخراج قاعدة البيانات افتح لائحة العملاء، اطبع اللائحة" 838 01:44:07,520 --> 01:44:12,000 ترجمة: بي سي إتش 76923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.