All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S02E04.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,896 --> 00:00:42,262 Canary sempre tem comida para n�s. 2 00:00:42,263 --> 00:00:43,698 Estou com tanta fome. 3 00:00:43,699 --> 00:00:44,974 Eu tamb�m. 4 00:00:45,729 --> 00:00:47,420 Ela est� hoje � noite? 5 00:00:47,421 --> 00:00:48,756 Ouviu esses aplausos? 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,700 Canary est� l�. Acredite. 7 00:00:58,012 --> 00:00:59,627 Pedido pronto, pessoal. 8 00:00:59,628 --> 00:01:01,826 Hoje, temos �sobras de b�bados�, 9 00:01:01,827 --> 00:01:04,584 o que parece ser um sandu�che de bacon, alface e tomate, 10 00:01:04,585 --> 00:01:07,226 -e um frango ao molho de laranja. -Valeu! 11 00:01:07,227 --> 00:01:09,423 Precisam melhorar o card�pio desse lugar. 12 00:01:09,424 --> 00:01:11,499 -Como foi o show hoje � noite? -Foi bom. 13 00:01:11,500 --> 00:01:13,443 Em uma escala de Wong Foo a Priscila, 14 00:01:13,444 --> 00:01:15,068 eu daria um A Gaiola das Loucas. 15 00:01:15,069 --> 00:01:16,902 Como disse a grande Vivien Leigh... 16 00:01:16,903 --> 00:01:19,574 "Amanh� � outro dia." 17 00:01:19,575 --> 00:01:21,014 Quem � Vivien Leigh? 18 00:01:21,216 --> 00:01:23,702 Gera��o Z. Voc�s s�o demais. 19 00:01:24,186 --> 00:01:27,336 Algu�m que n�o � da Gera��o Z, eu, precisa tirar esses saltos 20 00:01:27,337 --> 00:01:30,074 porque meus tornozelos est�o reclamando. 21 00:01:30,075 --> 00:01:32,372 -Tchau, meus queridos. -Valeu. 22 00:01:33,850 --> 00:01:35,242 Te vejo amanh�, Maya? 23 00:01:35,243 --> 00:01:37,350 Sim, estarei aqui. Obrigada. 24 00:02:07,833 --> 00:02:09,334 Legenders: 25 00:02:09,335 --> 00:02:11,336 Elacsc | curiango4 26 00:02:11,337 --> 00:02:13,338 MilleG | vitckari 27 00:02:13,339 --> 00:02:15,340 Revis�o: MilleG 28 00:02:15,341 --> 00:02:17,142 TheBlacklist_Br apresenta: 29 00:02:17,143 --> 00:02:18,944 ALERT 30 00:02:18,945 --> 00:02:21,022 S2E04 "Maya" 31 00:02:25,427 --> 00:02:27,630 Tudo bem, Reggie. 32 00:02:27,991 --> 00:02:29,209 Sobre o que conversamos? 33 00:02:29,210 --> 00:02:31,967 Precisamos do nosso cotovelo e dos nossos olhos em qu�? 34 00:02:31,968 --> 00:02:33,280 Na cesta? 35 00:02:33,281 --> 00:02:35,459 Tudo bem, amigo. Eu amo sua energia. 36 00:02:35,460 --> 00:02:37,203 Vamos manter isso simples, certo? 37 00:02:37,204 --> 00:02:39,171 -Pode deixar, treinador Mike. -Vamos l�! 38 00:02:39,172 --> 00:02:41,163 -Quem quer pizza? -Eu! 39 00:02:42,068 --> 00:02:44,147 Deixem a de pepperoni para mim, certo? 40 00:02:46,608 --> 00:02:48,880 Ol�, Sra. Treinadora. Voc� chegou cedo. 41 00:02:48,881 --> 00:02:50,890 Precisamos praticar. Temos jogo. 42 00:02:50,891 --> 00:02:54,059 Como Reggie vai ser profissional se entupindo de pizza? 43 00:02:54,060 --> 00:02:55,343 As tortas estavam quentes 44 00:02:55,344 --> 00:02:57,577 e seus astros n�o parecem se importar. 45 00:02:59,189 --> 00:03:00,553 Um segundo. 46 00:03:03,244 --> 00:03:05,854 Temos extra, se voc� quiser uma fatia? 47 00:03:05,855 --> 00:03:07,160 Eu preciso de ajuda. 48 00:03:07,161 --> 00:03:08,570 O que posso fazer por voc�? 49 00:03:08,571 --> 00:03:10,505 N�o � para mim. � para minha amiga. 50 00:03:10,506 --> 00:03:12,121 Quer me contar sobre sua amiga? 51 00:03:12,122 --> 00:03:13,453 O nome dela � Maya. 52 00:03:13,454 --> 00:03:15,472 N�o a vejo h� uns dois dias, 53 00:03:15,473 --> 00:03:17,431 perguntei por a� e ningu�m a viu. 54 00:03:17,432 --> 00:03:18,910 Venha aqui. 55 00:03:18,911 --> 00:03:20,849 Se ela estiver com problemas, ent�o... 56 00:03:20,850 --> 00:03:22,328 n�s podemos ajudar. 57 00:03:22,329 --> 00:03:25,296 Precisamos saber algumas coisas. Qual � o sobrenome da Maya? 58 00:03:25,297 --> 00:03:27,777 -Eu n�o sei. -E os pais dela? 59 00:03:27,778 --> 00:03:29,021 Tamb�m n�o os conhe�o. 60 00:03:29,022 --> 00:03:30,375 Sabe onde ela mora? 61 00:03:30,376 --> 00:03:34,296 N�s n�o, n�o temos casas, tipo, casas normais. 62 00:03:35,256 --> 00:03:36,676 Qual � o seu nome, amor? 63 00:03:36,677 --> 00:03:37,843 -Jax. 64 00:03:37,844 --> 00:03:39,435 Onde viu Maya pela ultima vez? 65 00:03:39,436 --> 00:03:41,359 Vamos pegar pouco de comida para voc�. 66 00:03:41,360 --> 00:03:42,945 -Obrigada. -Vamos, amor. 67 00:03:42,946 --> 00:03:44,295 Conhe�o este lugar. 68 00:03:44,296 --> 00:03:47,211 Estive aqui uma vez, pedi hamb�rguer, estava de vigia, 69 00:03:47,212 --> 00:03:49,954 senti como se um trator estivesse preso no est�mago. 70 00:03:49,955 --> 00:03:51,087 Tudo bem, tudo bem! 71 00:03:51,088 --> 00:03:52,406 Precis�vamos saber disso? 72 00:03:52,407 --> 00:03:54,326 Sa�de intestinal � importante, Michael. 73 00:03:54,327 --> 00:03:55,695 Mesmo para sua idade. 74 00:03:55,696 --> 00:03:57,734 N�o precisa se preocupar com isso ainda. 75 00:03:57,735 --> 00:03:59,242 Voc�s v�m aqui com frequ�ncia? 76 00:03:59,243 --> 00:04:01,388 Sim. As queens aqui s�o muito legais. 77 00:04:01,389 --> 00:04:02,780 Queens? Drag queens? 78 00:04:02,781 --> 00:04:03,878 -Sim. -Sim? 79 00:04:03,879 --> 00:04:06,343 Alguns delas roubam comida para n�s quando podem, 80 00:04:06,344 --> 00:04:08,202 e roubamos maquiagem para elas. 81 00:04:08,203 --> 00:04:10,181 N�o deveria ter dito isso a um policial. 82 00:04:10,182 --> 00:04:11,615 -Tudo bem. -Voc� est� presa. 83 00:04:11,616 --> 00:04:13,182 -O qu�? -Estou estou brincando. 84 00:04:13,183 --> 00:04:15,072 N�o � nossa jurisdi��o, est� tudo bem. 85 00:04:15,073 --> 00:04:16,939 Algu�m deu comida a voc�s outra noite? 86 00:04:16,940 --> 00:04:18,360 Sim. Minha amiga, Canary. 87 00:04:18,644 --> 00:04:20,696 Talvez ela saiba de alguma coisa. 88 00:04:20,933 --> 00:04:23,018 Ela geralmente aparece na hora do almo�o. 89 00:04:23,019 --> 00:04:25,947 Hora do almo�o? Beleza... aqui. 90 00:04:25,948 --> 00:04:27,152 V�... 91 00:04:27,153 --> 00:04:29,121 V� buscar algo para comer. Aqui n�o. 92 00:04:29,122 --> 00:04:30,910 -Obrigada. -Muito obrigado. 93 00:04:30,911 --> 00:04:32,549 N�o compre drogas! 94 00:04:32,550 --> 00:04:34,391 Certo, e agora? Vamos esperar aqui? 95 00:04:35,469 --> 00:04:37,352 Bela bunda, papai. 96 00:04:39,403 --> 00:04:41,789 Por que voc�? Eu tenho uma bela bunda, n�o �? 97 00:04:42,462 --> 00:04:43,742 Voc� viu sua bunda? 98 00:04:43,743 --> 00:04:46,393 Vou te deixar responder essa pergunta sozinho. 99 00:04:46,394 --> 00:04:48,258 Vamos esperar no carro. 100 00:04:48,692 --> 00:04:50,485 Eu tenho uma bunda fant�stica. 101 00:04:53,661 --> 00:04:55,321 Olha l�. 102 00:04:56,889 --> 00:04:58,336 Senhorita Canary? 103 00:04:58,969 --> 00:05:00,734 Depende de quem est� perguntando. 104 00:05:00,735 --> 00:05:03,093 A delegacia est� realizando concurso de beleza? 105 00:05:03,094 --> 00:05:04,265 N�o. 106 00:05:04,266 --> 00:05:06,548 Estamos procurando uma garota sem-teto, Maya. 107 00:05:06,549 --> 00:05:07,970 Sim, eu conhe�o a Maya. 108 00:05:07,971 --> 00:05:09,494 �s vezes dou comida a ela, 109 00:05:09,495 --> 00:05:12,507 mas n�o sei se a comida daqui � uma b�n��o ou uma maldi��o. 110 00:05:12,508 --> 00:05:13,617 Eu te entendo. 111 00:05:13,618 --> 00:05:14,874 Sabe onde ela est�? 112 00:05:14,875 --> 00:05:17,130 N�o, mas ela est� encrencada ou... 113 00:05:17,131 --> 00:05:18,229 Ela pode estar. 114 00:05:18,230 --> 00:05:20,205 Certo. Isso explica tudo. 115 00:05:20,206 --> 00:05:21,642 Encontrei a bolsa dela 116 00:05:21,643 --> 00:05:23,470 quando voltava para casa outra noite. 117 00:05:23,471 --> 00:05:26,211 Eu peguei, daria a ela na pr�xima vez que a visse. 118 00:05:26,212 --> 00:05:27,649 Se importa de entreg�-la? 119 00:05:27,650 --> 00:05:28,869 N�o, fofinho, 120 00:05:28,870 --> 00:05:31,270 contanto que voc� segure minha pintura de guerra. 121 00:05:35,282 --> 00:05:37,571 O que � isso? "fofinho" agora? 122 00:05:37,572 --> 00:05:39,290 Voc� � como erva-de-gato por aqui. 123 00:05:39,291 --> 00:05:40,500 Tudo bem, tudo bem. 124 00:05:40,893 --> 00:05:42,025 Obrigada. 125 00:05:45,391 --> 00:05:47,319 Provavelmente era tudo o que ela tinha. 126 00:05:47,320 --> 00:05:50,096 N�o tem como ela ter deixado na cal�ada. 127 00:05:50,450 --> 00:05:51,718 Deixe-me ver. 128 00:05:57,614 --> 00:05:59,087 Apenas uma crian�a. 129 00:05:59,088 --> 00:06:02,465 Uma garotinha... vivendo com uma mochila. 130 00:06:02,466 --> 00:06:04,990 Que tipo de mundo permite isso, Nik? 131 00:06:05,263 --> 00:06:07,189 E onde estavam seus pais? 132 00:06:07,190 --> 00:06:10,253 �Fam�lia� nem sempre significa o que voc� pensa que significa. 133 00:06:12,650 --> 00:06:14,391 N�o � um bom sinal. 134 00:06:14,717 --> 00:06:17,061 O que voc� acha? Problemas com drogas? 135 00:06:17,062 --> 00:06:20,772 Ela n�o seria a primeira garota a se perder no fundo de saquinho. 136 00:06:32,278 --> 00:06:34,953 Bem, algu�m parece se importar com a Maya. 137 00:06:41,462 --> 00:06:44,168 "Acampamento de futebol feminino de Glenolden." 138 00:06:44,542 --> 00:06:46,058 Encontre esse acampamento. 139 00:06:46,843 --> 00:06:48,772 Quero o nome dessas duas garotas agora. 140 00:06:48,773 --> 00:06:49,818 Claro. 141 00:06:54,966 --> 00:06:56,184 Oi, Nik. 142 00:06:56,185 --> 00:06:58,652 Voc� usou jeans no nosso casamento. 143 00:06:58,653 --> 00:07:00,005 Tire os p�s da minha mesa. 144 00:07:00,006 --> 00:07:01,781 -Sim, senhora. -E foi espont�neo. 145 00:07:01,782 --> 00:07:03,532 N�o tive tempo para fazer compras. 146 00:07:04,356 --> 00:07:06,291 Voc� realmente me ouviu? 147 00:07:06,292 --> 00:07:08,401 Tenho medo dos pr�ximos 60 segundos. 148 00:07:08,402 --> 00:07:09,613 N�o tenha. 149 00:07:14,496 --> 00:07:15,683 Eu fiz uma coisa. 150 00:07:15,684 --> 00:07:18,775 Investiguei o assassinato de John Maritz, 151 00:07:18,776 --> 00:07:21,029 embora possa ter me dito para n�o investigar. 152 00:07:21,030 --> 00:07:22,676 Isso de novo? 153 00:07:22,677 --> 00:07:25,156 Foi um carro-bomba. � com a Homic�dios agora. 154 00:07:25,157 --> 00:07:26,388 Eu pedi para se afastar. 155 00:07:26,389 --> 00:07:28,954 T�, e n�o me afastei. Ajuda se eu pedir desculpas? 156 00:07:28,955 --> 00:07:30,594 N�o est� arrependido. Te conhe�o. 157 00:07:30,595 --> 00:07:31,604 -Justo. -Beleza. 158 00:07:31,605 --> 00:07:34,409 Voc� j� fechou a porta, ent�o me conta o que descobriu. 159 00:07:34,410 --> 00:07:35,661 N�o descobri nada. 160 00:07:35,662 --> 00:07:37,255 Beleza? S� portal do DP. 161 00:07:37,256 --> 00:07:40,668 Olhei o arquivo e um v�rus me detonou. 162 00:07:40,669 --> 00:07:42,003 O que voc� quer dizer? 163 00:07:42,004 --> 00:07:44,598 -Tinha uma lista branca. -"Lista branca"? 164 00:07:45,644 --> 00:07:49,285 N�o sabe atualizar o software do seu celular. Como voc�... 165 00:07:51,896 --> 00:07:53,113 Wayne? 166 00:07:53,621 --> 00:07:54,708 Claro. Wayne. 167 00:07:54,709 --> 00:07:55,763 Tudo bem, olha. 168 00:07:55,764 --> 00:07:57,798 Nik, a quest�o �: estava na lista branca. 169 00:07:57,799 --> 00:07:59,843 Beleza? Isso � uma coincid�ncia? 170 00:07:59,844 --> 00:08:02,629 Diga-me, quem tem autoridade para fazer algo assim? 171 00:08:02,630 --> 00:08:04,369 Algu�m que tem algo a esconder, 172 00:08:04,370 --> 00:08:07,111 algu�m que pode ou n�o ter uma rixa pessoal comigo. 173 00:08:07,112 --> 00:08:09,070 Quer uma dica? Devo continuar? 174 00:08:09,071 --> 00:08:10,784 -Pare com isso! -T�, vamos resumir. 175 00:08:10,785 --> 00:08:12,639 Hollis Braun. Seu novo amigo. 176 00:08:12,640 --> 00:08:13,814 Ele n�o � meu amigo. 177 00:08:13,815 --> 00:08:17,021 E n�o pode fazer acusa��es contra um inspetor assim. 178 00:08:17,022 --> 00:08:19,209 -Por que n�o? -Ei... 179 00:08:19,210 --> 00:08:20,878 -O que houve? -Isso � estranho, 180 00:08:20,879 --> 00:08:23,083 mas acabei de receber uma mensagem do Braun 181 00:08:23,084 --> 00:08:25,554 dizendo que ele queria marcar almo�o comigo. 182 00:08:25,555 --> 00:08:27,262 Voc� quer uma recomenda��o? 183 00:08:27,263 --> 00:08:29,220 Os baguetes do Olive Garden s�o... 184 00:08:29,221 --> 00:08:30,701 Quero dizer, s�o fenomenais. 185 00:08:30,702 --> 00:08:32,551 Por que ele quer almo�ar com voc�? 186 00:08:33,736 --> 00:08:36,053 Desculpe, isso soou errado. 187 00:08:36,054 --> 00:08:37,286 Sim, s� pouquinho. 188 00:08:37,287 --> 00:08:39,676 Mas tamb�m, n�o sei. Eu n�o liguei de volta. 189 00:08:40,003 --> 00:08:41,107 Nikki? 190 00:08:41,108 --> 00:08:42,440 Fiz a identifica��o. 191 00:08:42,441 --> 00:08:43,629 Certo. 192 00:08:45,756 --> 00:08:47,628 Tudo bem, ent�o... 193 00:08:47,629 --> 00:08:50,771 o acampamento de ver�o identificou essas meninas. 194 00:08:51,051 --> 00:08:53,636 A da esquerda � a nossa garota, Maya, 195 00:08:53,637 --> 00:08:56,334 s� que o acampamento a registrou com nome diferente. 196 00:08:56,335 --> 00:08:57,553 Hannah Marie Sutter. 197 00:08:57,554 --> 00:08:59,729 E ela � de Cherry Hill, Nova Jersey. 198 00:08:59,730 --> 00:09:01,573 O que ela est� fazendo na Filad�lfia? 199 00:09:01,574 --> 00:09:03,603 N�o sei, mas agora ela � nossa, 200 00:09:03,604 --> 00:09:06,668 e uma fugitiva n�o deixa a bolsa a menos que algu�m a obrigue. 201 00:09:07,043 --> 00:09:08,388 Emita o alerta. 202 00:09:08,389 --> 00:09:09,637 Tudo bem. 203 00:09:33,722 --> 00:09:34,922 Ol�? 204 00:09:37,035 --> 00:09:38,761 Algu�m pode me ouvir? Ol�? 205 00:09:42,489 --> 00:09:43,832 Tem algu�m... 206 00:10:04,827 --> 00:10:06,871 Por favor, deixe-me sair daqui! 207 00:10:08,000 --> 00:10:09,653 N�o consigo respirar! 208 00:10:15,211 --> 00:10:18,176 Algu�m, por favor, Deixe-me sair daqui! 209 00:10:20,362 --> 00:10:22,581 Ent�o ela foi at� Filad�lfia dessa vez? 210 00:10:22,582 --> 00:10:24,659 Ligamos para a pol�cia de Nova Jersey. 211 00:10:24,660 --> 00:10:26,846 Eles t�m dois relat�rios de desaparecimento 212 00:10:26,847 --> 00:10:28,524 para a Maya no sistema deles... 213 00:10:28,525 --> 00:10:29,526 Hannah. 214 00:10:29,527 --> 00:10:30,893 Mas n�o h� nenhum atual, 215 00:10:30,894 --> 00:10:33,276 apesar de termos um depoimento de outra crian�a 216 00:10:33,277 --> 00:10:37,097 dizendo que ela est� nas ruas h� pelo menos um m�s. 217 00:10:37,639 --> 00:10:38,771 Onde quer chegar? 218 00:10:38,772 --> 00:10:39,963 Queremos entender 219 00:10:39,964 --> 00:10:41,852 por que n�o relatou o desaparecimento. 220 00:10:41,853 --> 00:10:44,733 Ela fugiu h� cinco anos. Ela fugiu h� dois anos. 221 00:10:44,734 --> 00:10:46,518 -Certo. -S� para deixar claro, 222 00:10:46,519 --> 00:10:48,954 porque clareza � importante, 223 00:10:48,955 --> 00:10:51,740 n�o relatou o desaparecimento recente 224 00:10:51,741 --> 00:10:53,612 a nenhuma das autoridades? 225 00:10:53,613 --> 00:10:55,441 Nossa filha prefere viver nas ruas 226 00:10:55,442 --> 00:10:56,799 do que em casa conosco. 227 00:10:56,800 --> 00:10:58,159 Sabe como � isso? 228 00:10:58,160 --> 00:10:59,870 Eu trabalho. Meu marido trabalha. 229 00:10:59,871 --> 00:11:02,900 Temos outros dois filhos que s�o normais e f�ceis. 230 00:11:03,193 --> 00:11:04,535 Diga-nos o que fazer. 231 00:11:04,536 --> 00:11:06,724 As pessoas se aproveitam dos fugitivos, 232 00:11:07,086 --> 00:11:08,773 e n�o podemos impedi-las 233 00:11:08,774 --> 00:11:10,939 a menos que sejamos notificados. 234 00:11:10,940 --> 00:11:13,214 Est� nos acusando de sermos pais ruins. 235 00:11:13,215 --> 00:11:14,897 Est�o nos chamando de pais ruins. 236 00:11:14,898 --> 00:11:17,679 Sra. Sutter, n�o estou chamando... 237 00:11:17,680 --> 00:11:19,913 N�o conseguimos nos comunicar com Hannah. 238 00:11:19,914 --> 00:11:21,990 Acreditem, n�s tentamos. 239 00:11:23,379 --> 00:11:25,062 O que esperam que fa�amos? 240 00:11:25,063 --> 00:11:26,862 Voc�s podem tentar e aprender. 241 00:11:26,863 --> 00:11:28,387 Ela adora futebol, 242 00:11:28,388 --> 00:11:31,230 ent�o gastamos uma fortuna em um acampamento de futebol. 243 00:11:31,231 --> 00:11:34,616 Mesmo assim, ela chega em casa falando sobre uma namorada 244 00:11:34,617 --> 00:11:37,718 que mora na Filad�lfia, querendo ir morar com ela, 245 00:11:37,719 --> 00:11:39,868 querendo que a chamemos de Maya, 246 00:11:40,124 --> 00:11:41,721 e ent�o ela fugiu... 247 00:11:41,965 --> 00:11:43,156 de novo. 248 00:11:43,663 --> 00:11:45,103 Ent�o, imaginamos, 249 00:11:45,331 --> 00:11:48,130 voltar� para casa quando cansar de passar vergonha. 250 00:11:48,131 --> 00:11:49,773 Sr. e Sra. Sutter, 251 00:11:49,774 --> 00:11:52,241 seus outros filhos podem ser "f�ceis", 252 00:11:52,458 --> 00:11:55,643 mas isso n�o significa que Maya n�o seja normal. 253 00:11:57,073 --> 00:11:59,234 E a �nica li��o que ela precisa aprender 254 00:11:59,235 --> 00:12:00,585 � parar de acreditar 255 00:12:00,586 --> 00:12:02,663 que os pais come�ar�o a agir como pais. 256 00:12:02,664 --> 00:12:03,854 Kemi. Kemi. 257 00:12:03,855 --> 00:12:07,189 E se me d�o licen�a, tenho uma garota para encontrar. 258 00:12:07,970 --> 00:12:10,537 Me desculpe. Poderiam nos dar um momento, por favor? 259 00:12:10,538 --> 00:12:11,592 Sim. 260 00:12:15,342 --> 00:12:16,670 Desculpe. 261 00:12:16,671 --> 00:12:18,352 Aquilo foi impr�prio. 262 00:12:19,099 --> 00:12:20,798 Mas aquelas pessoas l� dentro, 263 00:12:20,799 --> 00:12:24,368 conhe�o esse olhar deles, vi isso nos dos meus pais. 264 00:12:24,369 --> 00:12:26,923 � pura e simples indiferen�a. 265 00:12:26,924 --> 00:12:29,921 N�o � nosso trabalho julgar. 266 00:12:29,922 --> 00:12:32,010 Nosso trabalho � encontrar a filha deles. 267 00:12:32,011 --> 00:12:33,428 Eu sei disso! 268 00:12:33,695 --> 00:12:37,481 Mas a filha deles est� em perigo, e eles nem denunciaram. 269 00:12:37,482 --> 00:12:39,456 Deixe-me cuidar deles, certo? 270 00:12:39,875 --> 00:12:42,458 Voc� rastreia a garota da fotos, 271 00:12:42,459 --> 00:12:44,375 a do acampamento, a namorada. T�? 272 00:12:44,376 --> 00:12:45,415 Capit�. 273 00:12:45,812 --> 00:12:48,738 Recebemos um alerta do Abrigo Juvenil da Cidade. 274 00:12:49,366 --> 00:12:51,354 -Me desculpe. -Est� bem. 275 00:12:51,736 --> 00:12:54,736 Quase um quarto dos desabrigada do pa�s 276 00:12:54,737 --> 00:12:56,234 tem menos de 18 anos. 277 00:12:56,235 --> 00:12:58,146 -Sei que voc� sabe disso. -Sim. 278 00:12:58,147 --> 00:13:00,172 Bem aqui, s� na Filad�lfia, 279 00:13:00,173 --> 00:13:03,448 h� 1.700 crian�as vivendo nas ruas. 280 00:13:04,744 --> 00:13:06,343 Conte-me sobre a Maya. 281 00:13:06,763 --> 00:13:08,391 Ela j� esteve aqui antes, 282 00:13:08,392 --> 00:13:10,299 mas h� duas noites, quando fez check-in 283 00:13:10,300 --> 00:13:11,987 para o toque de recolher das 19h, 284 00:13:12,392 --> 00:13:14,363 n�o t�nhamos camas dispon�veis. 285 00:13:14,364 --> 00:13:16,440 Talvez ela tenha ido para outro abrigo. 286 00:13:16,441 --> 00:13:19,927 H� tr�s abrigos para jovens, mas s�o apenas 40 leitos no total. 287 00:13:20,254 --> 00:13:23,498 Espere. Se n�o houver camas, ela vai parar na rua? 288 00:13:23,499 --> 00:13:25,500 Bem-vindo �s minhas noites sem dormir. 289 00:13:25,975 --> 00:13:27,428 Encontre-a, sargento. 290 00:13:27,429 --> 00:13:29,395 Sem um teto sobre as cabe�as deles, 291 00:13:29,396 --> 00:13:31,330 essas crian�as n�o duram muito. 292 00:13:36,615 --> 00:13:37,829 Oi. 293 00:13:37,830 --> 00:13:39,020 Como voc� est�? 294 00:13:45,785 --> 00:13:46,943 Vou ser preso? 295 00:13:46,944 --> 00:13:49,701 N�o, n�o, voc� vai ficar bem desta vez. 296 00:13:49,702 --> 00:13:52,404 N�s vamos jogar isso no vaso sanit�rio, 297 00:13:52,405 --> 00:13:54,224 e voc� vai me dizer onde conseguiu. 298 00:13:54,225 --> 00:13:55,786 Sim... 299 00:13:57,120 --> 00:13:58,987 � um traficante local. 300 00:13:58,988 --> 00:14:00,386 Um cara chamado Skit. 301 00:14:00,387 --> 00:14:03,822 Voc�... manda mensagem para ele, ele me d� um ponto de encontro, 302 00:14:03,823 --> 00:14:08,004 geralmente perto da Rua 13�, no Gayborhood. 303 00:14:08,005 --> 00:14:09,877 -Certo. -Voc� disse Rua 13�? 304 00:14:10,226 --> 00:14:11,546 -Sim. -Uma quadra de onde 305 00:14:11,547 --> 00:14:13,113 Maya desapareceu. 306 00:14:13,114 --> 00:14:17,729 Por que n�o joga isso no vaso, depois manda mensagem para Skit, 307 00:14:17,730 --> 00:14:19,409 e marca encontro para n�s. 308 00:14:19,410 --> 00:14:20,476 Sim. 309 00:14:54,920 --> 00:14:56,332 Ela � mais nova que a Sid. 310 00:14:56,333 --> 00:14:58,311 N�o sei o risco se n�o a acharmos. 311 00:14:58,312 --> 00:15:00,777 Crian�as de rua fazem de tudo para sobreviver. 312 00:15:00,778 --> 00:15:02,992 Talvez ela devesse ao cara errado, 313 00:15:02,993 --> 00:15:05,147 ofereceu a coisa errada, passou dos limites? 314 00:15:05,148 --> 00:15:07,234 S� espero que o traficante nos ajude. 315 00:15:07,235 --> 00:15:08,997 Que droga de nome � Skit? 316 00:15:08,998 --> 00:15:11,087 N�o sei. Os pais devem odi�-lo. 317 00:15:11,088 --> 00:15:14,022 Ele vende drogas para crian�as. Tamb�m n�o sou muito f�... 318 00:15:14,223 --> 00:15:15,354 fofinho. 319 00:15:15,841 --> 00:15:16,996 Tudo bem. 320 00:15:18,254 --> 00:15:19,482 Espere a�. 321 00:15:20,119 --> 00:15:22,049 Sabe, acabou de me ocorrer... 322 00:15:23,471 --> 00:15:25,830 -O qu�? -Quero dizer, esse... 323 00:15:25,831 --> 00:15:27,824 o garoto traficante acha que... 324 00:15:27,825 --> 00:15:30,196 o garoto que mandou mensagem est� vindo v�-lo, 325 00:15:30,197 --> 00:15:32,010 n�o dois adultos que se parecem... 326 00:15:32,300 --> 00:15:33,713 como voc� se parece. 327 00:15:34,149 --> 00:15:36,512 -O que h� de errado comigo? -Parece um policial. 328 00:15:36,513 --> 00:15:38,319 Vai te ver chegando de longe. 329 00:15:38,320 --> 00:15:39,386 Voc� parece policial! 330 00:15:39,387 --> 00:15:42,066 N�o, eu n�o. Est� viajando. � visual de mec�nico sexy. 331 00:15:42,067 --> 00:15:45,119 Beleza? As garotas adoram. E, voc� sabe, voc�... 332 00:15:45,120 --> 00:15:46,691 tem algo diferente rolando. 333 00:15:46,692 --> 00:15:47,738 Sim. 334 00:15:48,791 --> 00:15:50,027 O que voc� acha? 335 00:15:53,595 --> 00:15:56,236 N�o. N�o. N�o. Absolutamente n�o. N�o. 336 00:15:56,237 --> 00:15:58,083 Ficaria t�o bem em voc�. 337 00:15:58,084 --> 00:16:01,011 Vamos. Vamos dar uma olhada. Vamos dar uma olhada. 338 00:16:03,752 --> 00:16:05,076 � engra�ado? 339 00:16:05,077 --> 00:16:06,927 N�o sei por que ouvi voc�. 340 00:16:06,928 --> 00:16:09,539 Voc� est� muito bonito. Nikki vai amar. 341 00:16:09,540 --> 00:16:12,906 -Isso real�a o seu f�sico. -Sim. Pare�o o Fonzie moreno. 342 00:16:13,323 --> 00:16:14,543 Voc� est� �timo! 343 00:16:14,544 --> 00:16:17,614 N�o seja t�o ego�sta, t�? Estamos tentando achar uma crian�a. 344 00:16:17,615 --> 00:16:21,422 E a verdade � que vai achar muitos usos... para essa coisa. 345 00:16:21,423 --> 00:16:23,062 -Sim? Onde exatamente? -N�o sei. 346 00:16:23,063 --> 00:16:25,416 Uma sess�o noturna de Embalos de S�bado � Noite? 347 00:16:26,947 --> 00:16:28,055 Quer saber? 348 00:16:29,847 --> 00:16:31,561 Na verdade n�o � t�o ruim assim. 349 00:16:33,487 --> 00:16:35,069 Muito bom, muito bom. 350 00:16:35,070 --> 00:16:37,159 Quando terminar de se admirar, 351 00:16:37,160 --> 00:16:39,840 Acho que vi... Skit. 352 00:16:46,482 --> 00:16:47,539 Skit? 353 00:16:49,208 --> 00:16:51,820 Sim, sem chance. Continuem andando, policiais. 354 00:16:51,821 --> 00:16:54,061 Puxa... foi t�o �bvio assim? 355 00:16:54,062 --> 00:16:56,013 Parece t�cnico de futebol do colegial, 356 00:16:56,014 --> 00:16:57,435 e seu amigo parece que perdeu 357 00:16:57,436 --> 00:16:59,992 concurso de fantasias de George Michael, ent�o, sim, 358 00:16:59,993 --> 00:17:01,356 um pouco �bvio. 359 00:17:01,700 --> 00:17:03,377 Vamos conversar depois disso. 360 00:17:03,378 --> 00:17:04,888 -Justo. -Sei meus direitos, t�? 361 00:17:04,889 --> 00:17:06,998 Mandou mensagem de celular que n�o era seu. 362 00:17:06,999 --> 00:17:08,325 � flagrante preparado. 363 00:17:08,326 --> 00:17:09,799 N�o ligo para nada disso. 364 00:17:09,800 --> 00:17:11,983 Procuro uma garota, uma cliente sua. 365 00:17:11,984 --> 00:17:14,814 Quer nos ajudar, talvez n�o te prendamos? Por enquanto? 366 00:17:16,788 --> 00:17:17,952 Eu sabia. 367 00:17:18,938 --> 00:17:20,634 Pega ele, George Michael! 368 00:17:20,635 --> 00:17:21,979 Voc� consegue! 369 00:17:23,566 --> 00:17:24,732 Pare! 370 00:17:33,449 --> 00:17:35,850 Valeu a pena? Agora voc� est� preso. 371 00:17:38,608 --> 00:17:40,756 -Obrigado pela ajuda. -A qualquer momento! 372 00:17:40,757 --> 00:17:43,611 -Adorei a jaqueta. -Voc� ouviu isso? 373 00:17:43,612 --> 00:17:44,972 Ouvi, ouvi, ouvi. 374 00:17:45,336 --> 00:17:46,463 Obrigado. 375 00:17:46,846 --> 00:17:49,674 Obrigado a todos. Obrigado! 376 00:17:54,612 --> 00:17:57,338 Estamos procurando por Maya. Voc� conhece ela? 377 00:17:58,335 --> 00:17:59,918 N�o preciso falar com voc�s. 378 00:17:59,919 --> 00:18:00,966 Isso � verdade, 379 00:18:00,967 --> 00:18:03,413 mas tamb�m tinha seis gramas de coca�na, 380 00:18:03,414 --> 00:18:06,046 30 comprimidos de Oxy e v�rios comprimidos de ecstasy 381 00:18:06,047 --> 00:18:07,419 quando foi preso, ent�o... 382 00:18:07,420 --> 00:18:09,272 Est� fornecendo para o Coachella? 383 00:18:09,273 --> 00:18:12,139 Voc� quer falar conosco, ou com o juiz na sua audi�ncia? 384 00:18:12,140 --> 00:18:13,404 A escolha � sua. 385 00:18:15,187 --> 00:18:17,850 Tudo bem. Maya comprou de mim, 386 00:18:17,851 --> 00:18:19,290 mas n�o � o que pensam. 387 00:18:19,291 --> 00:18:21,660 Ela vinha at� mim para comprar Xanax. 388 00:18:21,661 --> 00:18:23,419 Ela estava ficando chapada? 389 00:18:23,420 --> 00:18:25,360 Ou realmente tinha ansiedade, ou... 390 00:18:25,361 --> 00:18:27,430 Sabe como � dif�cil conseguir rem�dios 391 00:18:27,431 --> 00:18:28,685 quando mora nas ruas? 392 00:18:28,686 --> 00:18:30,153 Quando a viu a �ltima vez? 393 00:18:30,154 --> 00:18:31,543 Alguns dias atr�s. 394 00:18:31,544 --> 00:18:33,695 Precisava de rem�dios, e n�o tinha dinheiro 395 00:18:33,696 --> 00:18:34,979 e n�o fa�o caridade. 396 00:18:34,980 --> 00:18:37,337 Ela disse que tinha um trabalho informal... 397 00:18:37,338 --> 00:18:39,751 Ia pegar o dinheiro e voltava, mas nunca voltou. 398 00:18:39,752 --> 00:18:41,339 Trabalhava em algum lugar aqui? 399 00:18:41,340 --> 00:18:42,377 Onde? 400 00:18:50,447 --> 00:18:52,749 Chamei sua aten��o agora? Bom. 401 00:18:52,750 --> 00:18:54,529 Ela n�o me contou, beleza? 402 00:18:55,260 --> 00:18:56,770 Deve ser no Gayborhood, 403 00:18:56,771 --> 00:18:58,654 mas isso � tudo que sei. 404 00:19:00,020 --> 00:19:01,120 Caitlyn? 405 00:19:01,929 --> 00:19:03,843 Sou a detetive Adebayo. 406 00:19:03,844 --> 00:19:05,689 Voc� pode sentar por um minuto? 407 00:19:12,617 --> 00:19:15,193 Preciso falar com voc� sobre Maya... 408 00:19:15,544 --> 00:19:16,598 Hannah. 409 00:19:17,137 --> 00:19:20,164 Temos, raz�es para acreditar que ela est�... 410 00:19:20,641 --> 00:19:22,144 ela est� em perigo. 411 00:19:27,065 --> 00:19:30,575 Eu n�o sei de nada sobre... 412 00:19:30,576 --> 00:19:33,981 Querida. Sou uma amiga. Estou tentando ajudar. 413 00:19:33,982 --> 00:19:35,469 Quero Maya segura. 414 00:19:35,470 --> 00:19:38,421 E se essas fotos s�o verdadeiras, 415 00:19:38,422 --> 00:19:40,022 acho que voc� tamb�m. 416 00:19:41,237 --> 00:19:43,724 Olha. Posso ligar para seus pais 417 00:19:43,725 --> 00:19:46,007 e pedir que te levem para a delegacia 418 00:19:46,008 --> 00:19:47,710 para entrevista oficial, ou... 419 00:19:47,711 --> 00:19:50,038 podemos conversar aqui. Entendeu? 420 00:19:50,826 --> 00:19:51,826 Certo. 421 00:19:53,223 --> 00:19:56,189 Ent�o voc� conheceu Maya no acampamento de futebol, 422 00:19:56,190 --> 00:19:58,351 durante o ver�o. Por que n�o come�a por a�? 423 00:19:58,352 --> 00:20:00,398 Estava nervosa em ir para o acampamento 424 00:20:00,399 --> 00:20:03,882 porque n�o sou muito boa em situa��es novas, 425 00:20:04,303 --> 00:20:05,393 mas... 426 00:20:06,722 --> 00:20:08,750 quando vi Maya pela primeira vez... 427 00:20:10,557 --> 00:20:13,013 ela tem ansiedade, e me tocou. 428 00:20:15,446 --> 00:20:17,491 Tudo parecia certo, sabe? 429 00:20:17,492 --> 00:20:20,005 Sim. Sei! Quero dizer, voc� conhece 430 00:20:20,301 --> 00:20:23,182 a pessoa certa e parece que est� respirando ar 431 00:20:23,183 --> 00:20:26,107 que nunca respirou antes. Foi assim? 432 00:20:26,108 --> 00:20:27,326 -Foi. -Foi? 433 00:20:27,327 --> 00:20:29,140 Sim. Bem desse jeito. 434 00:20:31,410 --> 00:20:33,737 Essa foi a sensa��o mais livre que j� senti. 435 00:20:35,959 --> 00:20:37,882 Nos cham�vamos de "ursinho de pel�cia", 436 00:20:37,883 --> 00:20:40,684 ent�o comprei um bicho de pel�cia para ela. T�o bobo. 437 00:20:41,897 --> 00:20:45,325 Eu n�o sou aberta em casa como a Maya era. 438 00:20:45,835 --> 00:20:49,014 N�o estava pronta para ser algu�m novo com minha fam�lia 439 00:20:49,376 --> 00:20:50,998 e, ent�o, algumas semanas atr�s, 440 00:20:50,999 --> 00:20:53,836 a Maya aparece na minha porta, pedindo para ficar comigo. 441 00:20:53,837 --> 00:20:56,168 Ela n�o sabia que eu n�o era assumida. 442 00:20:56,169 --> 00:20:59,766 E o que voc� fez ent�o? 443 00:21:02,070 --> 00:21:03,920 Eu disse a ela para ir embora. 444 00:21:07,032 --> 00:21:09,986 Ela mencionou algu�m assediando-a 445 00:21:09,987 --> 00:21:12,907 ou tentando se aproveitar de alguma forma? 446 00:21:14,979 --> 00:21:17,570 N�o. Nada disso. 447 00:21:18,432 --> 00:21:19,765 Algumas semanas atr�s, 448 00:21:19,766 --> 00:21:22,268 cheguei � escola e havia um bilhete no meu arm�rio. 449 00:21:22,486 --> 00:21:24,063 Ela deve ter entrado. 450 00:21:24,336 --> 00:21:27,599 Dizia que estaria na cidade e que ficaria por perto. 451 00:21:27,600 --> 00:21:30,192 Preciso ver esse bilhete. Voc� ainda o tem? 452 00:21:41,533 --> 00:21:43,384 MEU URSINHO, ESTOU NA CIDADE. 453 00:21:43,385 --> 00:21:45,821 N�O VOU A LUGAR NENHUM SEM VOC�. SUA MAYA 454 00:21:46,586 --> 00:21:48,873 Vou cuidar para que isso volte para voc�. 455 00:21:48,874 --> 00:21:51,854 -Voc� vai encontr�-la? -Espero que sim. 456 00:21:52,217 --> 00:21:54,151 Pode dizer que sinto falta dela? 457 00:21:54,152 --> 00:21:56,321 Ser� a primeira coisa que farei. 458 00:21:59,782 --> 00:22:01,719 Temos uma garota com problemas mental 459 00:22:01,720 --> 00:22:02,800 que foi rejeitada. 460 00:22:02,801 --> 00:22:04,141 Poss�vel suic�dio, 461 00:22:04,142 --> 00:22:05,652 poss�veis predadores... 462 00:22:05,653 --> 00:22:07,111 Eu n�o gosto disso. 463 00:22:07,112 --> 00:22:08,900 A namorada n�o consegue localiz�-la, 464 00:22:08,901 --> 00:22:10,160 e isso foi h� tr�s dias, 465 00:22:10,161 --> 00:22:11,579 estamos ficando sem tempo. 466 00:22:11,580 --> 00:22:13,909 Ent�o, o que sabemos 467 00:22:13,910 --> 00:22:16,224 sobre as horas antes dela desaparecer? 468 00:22:16,225 --> 00:22:17,939 Sabemos que viu o traficante dela. 469 00:22:17,940 --> 00:22:19,030 18h, certo? 470 00:22:19,031 --> 00:22:21,512 E saiu do centro juvenil, �s 19h. 471 00:22:21,721 --> 00:22:23,637 A pr�xima coisa que sabemos... 472 00:22:23,638 --> 00:22:27,385 � que estava com o garoto de fora do bar das drags 473 00:22:27,386 --> 00:22:31,803 �, digamos, das 22h at� perto da meia-noite. 474 00:22:31,804 --> 00:22:33,236 E ent�o, sumiu. 475 00:22:33,237 --> 00:22:35,447 Tudo bem, ent�o a grande pe�a que falta 476 00:22:35,448 --> 00:22:37,282 � entre 19h e 22h. 477 00:22:37,283 --> 00:22:39,081 E o garoto traficante? 478 00:22:39,082 --> 00:22:40,893 Ele disse que ela conseguiu trabalho 479 00:22:40,894 --> 00:22:42,439 em um lugar do Gayborhood. 480 00:22:42,440 --> 00:22:44,110 A pergunta �: onde? 481 00:22:44,751 --> 00:22:45,984 Espere um minuto. 482 00:22:46,235 --> 00:22:48,690 O bilhete que ela deu para Caitlyn. 483 00:22:48,691 --> 00:22:49,892 Vamos ver. 484 00:22:50,359 --> 00:22:52,698 Estava em um guardanapo... 485 00:22:52,699 --> 00:22:53,844 desse lugar... 486 00:22:53,845 --> 00:22:55,194 "O Gin Fizz." 487 00:22:55,195 --> 00:22:57,454 Como uma garota de 15 anos entra num bar? 488 00:22:57,455 --> 00:22:59,413 Ou ela tem uma identidades falsa 489 00:22:59,414 --> 00:23:00,990 e gosta da batida de vodka... 490 00:23:00,991 --> 00:23:03,039 Ou n�o estava indo l� para beber, 491 00:23:03,040 --> 00:23:05,533 ela estava trabalhando l�... era onde trabalhava. 492 00:23:10,433 --> 00:23:12,266 Querem uma bebida, policiais? 493 00:23:12,267 --> 00:23:14,434 Sim, vou querer essa garrafa inteira. 494 00:23:14,435 --> 00:23:16,089 Estamos trabalhando. Obrigado. 495 00:23:16,090 --> 00:23:19,050 David j� est� terminando a liga��o. 496 00:23:19,386 --> 00:23:20,916 Trabalha aqui h� muito tempo? 497 00:23:20,917 --> 00:23:23,273 Sim, n�o faltei nenhum dia em tr�s anos. 498 00:23:23,274 --> 00:23:24,377 David me contratou 499 00:23:24,378 --> 00:23:27,742 porque os garotos n�o conseguem bebida gr�tis de um barman h�tero. 500 00:23:27,743 --> 00:23:30,493 Bom plano de neg�cios. Voc� j� deve ter visto de tudo. 501 00:23:30,494 --> 00:23:31,683 S�o tempos selvagens. 502 00:23:31,684 --> 00:23:34,519 O sexo est� mais seguro e as drogas est�o mais estranhas. 503 00:23:35,287 --> 00:23:36,365 Deixe-me perguntar... 504 00:23:36,366 --> 00:23:39,659 Voc� j� chegou a ver identidades falsas aqui? 505 00:23:39,660 --> 00:23:41,248 Menores de idade? 506 00:23:41,249 --> 00:23:44,106 Algu�m tipo ela, por exemplo? 507 00:23:46,275 --> 00:23:47,308 Eu... 508 00:23:47,309 --> 00:23:49,283 �, acho que deviam falar com o chefe. 509 00:23:51,794 --> 00:23:55,209 Desculpe por isso. No que posso ajudar a pol�cia? 510 00:23:55,725 --> 00:23:58,913 Tenho um problema com a prefeitura sobre vagas de estacionamento 511 00:23:58,914 --> 00:24:00,462 mas, fora isso, tudo limpo. 512 00:24:00,463 --> 00:24:02,922 N�o � isso. Estamos procurando essa garota. 513 00:24:03,489 --> 00:24:04,489 Quem? Maya? 514 00:24:04,958 --> 00:24:07,142 -Voc� conhece ela? -Claro que conhe�o ela. 515 00:24:07,143 --> 00:24:10,843 Por que tem uma garota de 15 anos no seu bar? 516 00:24:10,844 --> 00:24:13,417 Tem muitas crian�as sem-teto neste bairro. 517 00:24:13,418 --> 00:24:14,762 Isso parte meu cora��o. 518 00:24:15,261 --> 00:24:17,239 N�o chegam perto da bebida. S� pago eles 519 00:24:17,240 --> 00:24:19,953 para ajudar com a lou�a, tirar o lixo, coisas assim... 520 00:24:19,954 --> 00:24:23,029 Certo. Ela estava aqui h� duas noites? 521 00:24:23,030 --> 00:24:24,291 Sim, por algumas horas. 522 00:24:24,292 --> 00:24:26,206 Ela estava motivada, dedicada. 523 00:24:26,207 --> 00:24:28,726 Acho que nunca vi os copos brilharem tanto. 524 00:24:28,727 --> 00:24:31,425 J� estava na hora de algu�m da cidade se importar. 525 00:24:31,426 --> 00:24:32,506 Como assim? 526 00:24:32,507 --> 00:24:35,564 Voc� tem ideia de quantas crian�as desaparecem daqui? 527 00:24:35,565 --> 00:24:37,195 Aparecem e desaparecem. 528 00:24:37,196 --> 00:24:39,132 Somem como se nunca tivessem existido. 529 00:24:39,133 --> 00:24:40,742 Ningu�m vem aqui investigar. 530 00:24:40,743 --> 00:24:42,696 Bem, estamos investigamos agora. 531 00:24:43,504 --> 00:24:45,006 Demorou, porra. 532 00:25:27,027 --> 00:25:28,675 Oi, inspetor. E a�? 533 00:25:29,290 --> 00:25:33,578 Voc� n�o p�de ir ao almo�o, ent�o pensei em passar por aqui. 534 00:25:33,579 --> 00:25:37,635 Sim, estamos todos investigando a garota desaparecida, ent�o... 535 00:25:38,190 --> 00:25:39,657 Mas pode entrar, sente-se. 536 00:25:39,658 --> 00:25:41,812 Eu prefiro expresso. 537 00:25:41,813 --> 00:25:42,895 Mas para voc�... 538 00:25:42,896 --> 00:25:44,510 Um Americano Duplo. 539 00:25:45,547 --> 00:25:47,592 Isso � �timo. Obrigado. 540 00:25:49,147 --> 00:25:52,050 Eu li seu arquivo e estou impressionado. 541 00:25:52,051 --> 00:25:54,312 -Obrigado. -Sempre quis ser policial? 542 00:25:54,672 --> 00:25:58,234 N�o, mas os Phillies j� tinham um time montado, 543 00:25:58,235 --> 00:26:00,555 ent�o segui meu plano reserva. 544 00:26:01,104 --> 00:26:03,612 -E voc�? -Meu pai era policial. 545 00:26:03,613 --> 00:26:05,621 Nunca conseguiu sair da patrulha. 546 00:26:06,916 --> 00:26:08,716 Minha m�e costumava dizer 547 00:26:08,717 --> 00:26:12,855 que ele adorava o distintivo e adorava a garrafa, 548 00:26:12,856 --> 00:26:15,015 mas os dois o odiavam. 549 00:26:15,016 --> 00:26:16,292 Conhe�o bem esse tipo. 550 00:26:16,293 --> 00:26:18,463 Tudo eu e meu irm�ozinho sempre quisemos 551 00:26:18,464 --> 00:26:20,429 era impressionar o desgra�ado. 552 00:26:20,430 --> 00:26:23,841 Agora meu irm�o � dono de nove escolas aut�nomas, 553 00:26:23,842 --> 00:26:26,067 e meu distintivo diz "Inspetor", 554 00:26:26,068 --> 00:26:27,440 o que n�o foi f�cil, 555 00:26:27,441 --> 00:26:30,288 tendo nome do meu pai como um albatroz. 556 00:26:30,289 --> 00:26:34,724 A ironia � que morreu de cirrose antes de ver isso. 557 00:26:36,095 --> 00:26:37,943 -Sinto muito. -Enfim, 558 00:26:37,944 --> 00:26:40,316 foi um jeito enrolado de eu dizer 559 00:26:40,317 --> 00:26:43,282 que seja l� o que for que esteja te motivando, 560 00:26:43,725 --> 00:26:46,191 este � o ponto ideal da sua carreira 561 00:26:46,192 --> 00:26:48,892 onde tudo que voc� toca pode virar ouro, 562 00:26:48,893 --> 00:26:52,064 desde que a mancha de outra pessoa n�o passe para voc�. 563 00:26:52,429 --> 00:26:54,124 Jason Grant � um bom policial. 564 00:26:54,125 --> 00:26:57,671 Eu sei que Nikki gosta dele, 565 00:26:57,672 --> 00:27:02,295 mas ele me deixa um pouco preocupado. 566 00:27:04,327 --> 00:27:05,372 Inspetor. 567 00:27:05,834 --> 00:27:07,673 O que te traz � UPD? 568 00:27:07,674 --> 00:27:09,541 Vim entregar caf�. 569 00:27:09,542 --> 00:27:12,870 Vou deixar voc�s dois trabalharem no caso, 570 00:27:12,871 --> 00:27:15,179 mas vou marcar um almo�o para todos n�s. 571 00:27:15,180 --> 00:27:16,760 -Pode ser? -Sim. 572 00:27:16,761 --> 00:27:18,041 -Sim? -Sim. 573 00:27:21,064 --> 00:27:24,026 Kemi nos chamou para sala de confer�ncias. 574 00:27:26,537 --> 00:27:28,495 Fale comigo, Kemi. O que voc� achou? 575 00:27:28,496 --> 00:27:31,151 Podemos estar lidando com um criminoso em s�rie. 576 00:27:31,731 --> 00:27:33,392 O dono do bar deu a entender 577 00:27:33,393 --> 00:27:36,481 que Maya n�o � a primeira crian�a a desaparecer do Gayborhood, 578 00:27:36,482 --> 00:27:39,230 ent�o Jason me pediu para investigar. 579 00:27:39,231 --> 00:27:42,544 Nenhuma crian�a com o mesmo perfil da Maya 580 00:27:42,545 --> 00:27:44,946 apareceu no nosso hist�rico de casos, 581 00:27:44,947 --> 00:27:48,079 ent�o ampliei os par�metros de pesquisa. 582 00:27:48,080 --> 00:27:50,287 Muitas dessas crian�as n�o s�o da Filad�lfia. 583 00:27:50,288 --> 00:27:51,788 S� v�m parar aqui. 584 00:27:51,789 --> 00:27:54,160 Foram dados como desaparecidos em outro lugar? 585 00:27:54,161 --> 00:27:55,229 Exatamente. 586 00:27:55,230 --> 00:27:58,687 Ent�o, procurei crian�as dadas como desaparecidas 587 00:27:58,688 --> 00:28:00,191 no estado inteiro. 588 00:28:00,192 --> 00:28:04,574 Pittsburgh, Harrisburg, Hershey... 589 00:28:04,575 --> 00:28:08,186 De acordo com o banco de dados de Crian�as Desaparecidas Em Perigo 590 00:28:08,187 --> 00:28:11,552 tem 194 crian�as desaparecidas 591 00:28:11,888 --> 00:28:13,364 apenas na Pensilv�nia. 592 00:28:13,365 --> 00:28:17,239 Ent�o, foquei nas que foram vistas por �ltimo 593 00:28:17,240 --> 00:28:18,682 na Filad�lfia... 594 00:28:18,683 --> 00:28:21,344 O que ainda � uma agulha num palheiro de agulhas. 595 00:28:21,345 --> 00:28:22,814 Precisamos restringir isso. 596 00:28:22,815 --> 00:28:24,876 Descubra quais foram vistos no Gayborhood. 597 00:28:24,877 --> 00:28:28,751 � por isso que o Jason est� trazendo algu�m para... 598 00:28:29,139 --> 00:28:30,358 consultoria. 599 00:28:33,123 --> 00:28:34,292 Pode ir na frente. 600 00:28:34,925 --> 00:28:36,998 Senhorita Canary, agrade�o seu tempo. 601 00:28:36,999 --> 00:28:39,268 Minha amiga, Kemi, vai te mostrar umas fotos. 602 00:28:39,269 --> 00:28:40,870 -Prazer. -Prazer tamb�m. 603 00:28:40,871 --> 00:28:42,224 Qualquer coisa pela Maya. 604 00:28:42,225 --> 00:28:44,740 Mas n�o poderiam ter dado um tempo para me trocar? 605 00:28:44,741 --> 00:28:48,158 Basicamente, me puxaram pela bunda do palco no meio do caf� drag. 606 00:28:48,159 --> 00:28:51,010 N�o que eu me importe com ele perto da minha bunda. 607 00:28:51,011 --> 00:28:53,884 O rel�gio est� sempre correndo. Bem-vinda � UPD. 608 00:28:55,096 --> 00:28:56,316 Tudo bem. 609 00:28:57,846 --> 00:29:00,751 Importa-se se eu ficar um pouco mais confort�vel? 610 00:29:00,752 --> 00:29:02,367 Soltar meu cabelo? 611 00:29:02,368 --> 00:29:03,597 Fique � vontade. 612 00:29:06,905 --> 00:29:08,192 Aqui est�. 613 00:29:08,193 --> 00:29:11,093 Tome cuidado com ela. � a minha beb�. 614 00:29:11,742 --> 00:29:12,742 Certo. 615 00:29:13,098 --> 00:29:15,135 -Estes tr�s. -Tem certeza? 616 00:29:15,136 --> 00:29:16,341 Com certeza! 617 00:29:16,342 --> 00:29:19,193 Vejo essas crian�as quase todos os dias 618 00:29:19,194 --> 00:29:21,627 e, mulher, eu nunca esque�o um rosto. 619 00:29:23,248 --> 00:29:25,288 Essa garota, Rosalind, 620 00:29:25,660 --> 00:29:28,136 trabalha meio per�odo numa loja chamada Parameter. 621 00:29:28,137 --> 00:29:29,137 Certo. 622 00:29:29,791 --> 00:29:32,615 E, Joel, meu anjo... 623 00:29:33,099 --> 00:29:35,655 Joel lavava a lou�a no bar onde eu me apresento. 624 00:29:35,656 --> 00:29:37,007 Clown Car. 625 00:29:38,526 --> 00:29:41,714 E essa garota, n�o consigo lembrar o nome dela, mas... 626 00:29:43,611 --> 00:29:45,848 Isso! Kara com "K". 627 00:29:45,849 --> 00:29:48,147 Vi ela algumas vezes no Gin Fizz. 628 00:29:48,148 --> 00:29:50,356 -Certo. -�s vezes, apare�o por l�. 629 00:29:50,357 --> 00:29:51,587 Gin Fizz? Tudo bem. 630 00:29:51,588 --> 00:29:54,027 -Kemi, voc� vai cuidar disso? -Sim, pode deixar. 631 00:29:54,432 --> 00:29:56,151 -Muito obrigada. -Obrigada. 632 00:29:57,013 --> 00:29:58,535 Obrigada, Canary. 633 00:30:01,215 --> 00:30:03,011 Quem vai se casar? 634 00:30:03,012 --> 00:30:04,287 Eu vou. 635 00:30:04,288 --> 00:30:06,087 Parab�ns da drag, querida. 636 00:30:06,088 --> 00:30:08,304 Voc� vai ficar deslumbrante em marfim. 637 00:30:08,305 --> 00:30:09,305 Obrigada. 638 00:30:11,652 --> 00:30:13,588 S� entre n�s, garotas... 639 00:30:14,386 --> 00:30:16,188 Eu n�o usaria um vestido longo. 640 00:30:16,917 --> 00:30:19,105 -S�rio? Por que n�o? -Olha s� para voc�! 641 00:30:19,106 --> 00:30:20,887 Voc� tem as pernas de uma chita. 642 00:30:20,888 --> 00:30:23,919 -Devia exibi-las. -Pare com isso. 643 00:30:34,106 --> 00:30:37,064 Sua apar�ncia vai definir para quem voc� vai. 644 00:30:37,560 --> 00:30:40,698 Se eu fosse voc�, eu tentaria ficar bonita. 645 00:30:42,037 --> 00:30:45,213 Por favor! Eu tenho muita ansiedade e eu... 646 00:30:45,214 --> 00:30:47,148 Ningu�m na sua vida te quer, 647 00:30:47,516 --> 00:30:50,479 mas algu�m do outro lado da c�mera vai querer. 648 00:30:50,480 --> 00:30:53,072 N�o vou falar com a pol�cia! Juro! 649 00:30:53,073 --> 00:30:55,124 Limpe-se e descanse um pouco. 650 00:30:55,790 --> 00:30:57,877 O leil�o come�a em algumas horas. 651 00:30:58,183 --> 00:31:00,431 Por favor, por favor, por favor. 652 00:31:07,018 --> 00:31:08,208 Nikki. 653 00:31:09,154 --> 00:31:11,326 -N�o vai acreditar nisso. -O que voc� achou? 654 00:31:11,327 --> 00:31:14,313 Os neg�cios que a Canary nos contou... 655 00:31:14,722 --> 00:31:17,691 Lembra do dono do bar com quem Mike e Jason conversaram? 656 00:31:17,692 --> 00:31:19,364 -David Close. -Sim. 657 00:31:19,365 --> 00:31:20,950 Ele � dono dos tr�s. 658 00:31:20,951 --> 00:31:22,154 E tem mais. 659 00:31:22,155 --> 00:31:23,541 Close tem antecedentes. 660 00:31:23,542 --> 00:31:25,892 H� trinta anos, ele foi preso 661 00:31:25,893 --> 00:31:28,431 por rela��es sexuais ilegais com um menor. 662 00:31:28,432 --> 00:31:32,381 Mande Mike e Jason voltarem l�. Temos uma garota ficando sem tempo. 663 00:31:32,382 --> 00:31:33,738 Encontre David Close. 664 00:31:33,739 --> 00:31:35,167 -Agora. -Sim. 665 00:31:40,941 --> 00:31:42,775 Me diga de novo porque n�o entendi. 666 00:31:42,776 --> 00:31:45,151 Tem um monte de crian�as desaparecidas 667 00:31:45,152 --> 00:31:46,422 e voc� � fichado. 668 00:31:46,423 --> 00:31:48,337 Era meu namorado do ensino m�dio. 669 00:31:48,338 --> 00:31:51,906 Eu fiz 18 anos, ele ainda tinha 17. Os pais dele eram homof�bicos. 670 00:31:51,907 --> 00:31:54,934 As acusa��es foram retiradas. Nunca mais o vi. 671 00:31:54,935 --> 00:31:56,562 Essas crian�as desaparecidas... 672 00:31:56,563 --> 00:31:59,522 Dou dinheiro e trabalho, para n�o morrerem de fome. 673 00:31:59,523 --> 00:32:01,780 -N�o tenho nada a esconder. -Certo, tudo bem. 674 00:32:01,781 --> 00:32:03,792 Quero detalhes de quando falou com eles, 675 00:32:03,793 --> 00:32:05,692 o que falaram, onde estavam, tudo. 676 00:32:05,693 --> 00:32:08,478 -N�o tenho tempo para isso. -Vai ter que arranjar tempo. 677 00:32:08,479 --> 00:32:11,926 Fa�a uma lista dos funcion�rios que tiveram contato com eles. 678 00:32:11,927 --> 00:32:14,667 Certo. Farei o poss�vel para ajudar, 679 00:32:14,668 --> 00:32:16,278 mas n�o tem ningu�m trabalhando. 680 00:32:16,279 --> 00:32:19,150 Duas pessoas do Parameter est�o fora da cidade. 681 00:32:19,151 --> 00:32:21,564 Meu barman, Richard, disse que est� doente. 682 00:32:21,565 --> 00:32:23,751 Espere. O barman de ontem? 683 00:32:23,752 --> 00:32:25,120 Sim, Richard Fredricks. 684 00:32:25,121 --> 00:32:27,942 Ele disse especificamente que nunca faltou nenhum dia. 685 00:32:27,943 --> 00:32:29,463 -At� fez uma piada disso. -Sim. 686 00:32:31,621 --> 00:32:32,622 Espere. 687 00:32:34,805 --> 00:32:36,902 O nome dele � Richard Fredricks, 688 00:32:36,903 --> 00:32:40,560 e ele ficou esquisito quando mostramos a foto da Maya. 689 00:32:40,561 --> 00:32:44,035 Certo, estou puxando tudo no sistema agora. 690 00:32:44,036 --> 00:32:45,709 Aqui est�. 691 00:32:47,350 --> 00:32:51,138 Foi preso por conduta desordeira h� oito anos. 692 00:32:51,139 --> 00:32:53,618 O endere�o residencial � em Bridesburg. 693 00:32:53,619 --> 00:32:55,036 Nenhum outro antecedente. 694 00:32:55,037 --> 00:32:57,232 N�o sei. Esse cara parece limpo. 695 00:32:57,233 --> 00:32:59,697 N�o. Continue procurando. Deve ter alguma coisa. 696 00:32:59,698 --> 00:33:00,783 Certo. 697 00:33:01,586 --> 00:33:06,369 Sem redes sociais, sem gravames, sem a��es judiciais... 698 00:33:06,982 --> 00:33:08,254 Espere um pouco. 699 00:33:08,255 --> 00:33:10,549 Estou olhando sua conta de luz. 700 00:33:10,550 --> 00:33:14,118 Ele tem tr�s linhas separadas de Internet de fibra �ptica 701 00:33:14,119 --> 00:33:15,467 em casa. 702 00:33:15,468 --> 00:33:17,866 Um barman n�o precisa de tanta internet. 703 00:33:17,867 --> 00:33:19,036 Estou certo? 704 00:33:19,037 --> 00:33:22,953 Ele deve estar enviando e baixando enormes quantidades de conte�do. 705 00:33:22,954 --> 00:33:26,848 Garanto que seja l� o que ele envia vai te dar arrepios. 706 00:33:26,849 --> 00:33:30,680 Acho que quero descobrir e acabar com esse monstro. 707 00:33:47,196 --> 00:33:48,326 Certo. 708 00:33:48,327 --> 00:33:49,893 O que voc� est� fazendo? 709 00:33:49,894 --> 00:33:52,611 Fiz uma liga��o para um... 710 00:33:53,376 --> 00:33:55,203 Digamos que uma amiga de um amigo 711 00:33:55,204 --> 00:33:58,075 que me deu acesso ao seu navegador Tor 712 00:33:58,076 --> 00:33:59,381 para entrar na Dark Web. 713 00:33:59,382 --> 00:34:02,079 Deixe-me adivinhar, Wayne. Claro. Wayne. 714 00:34:02,080 --> 00:34:04,516 Hospedar uma plataforma na dark web 715 00:34:04,517 --> 00:34:06,137 � o motivo mais prov�vel 716 00:34:06,138 --> 00:34:09,816 para a quantidade de fibra �ptica do Fredricks, 717 00:34:09,817 --> 00:34:13,090 ent�o Wayne me deu um pacote de rastreamento de origem, 718 00:34:13,091 --> 00:34:17,159 para eu poder procurar a VPN dele quando entrasse aqui. 719 00:34:17,160 --> 00:34:18,901 -Entendi. -Eu acho que � isso. 720 00:34:22,848 --> 00:34:25,417 Nikki, o site dele est� transmitindo agora. 721 00:34:30,239 --> 00:34:31,936 Meu Deus. � a Maya. 722 00:34:33,285 --> 00:34:34,785 � disso que se trata. 723 00:34:35,087 --> 00:34:36,567 Ele est� traficando ela. 724 00:34:36,915 --> 00:34:39,195 Fredricks vai vend�-la para quem pagar mais. 725 00:34:39,196 --> 00:34:40,739 28 minutos. 726 00:34:41,164 --> 00:34:43,842 Precisamos cortar isso. Podemos fazer alguma coisa? 727 00:34:47,181 --> 00:34:49,705 Kemi? Kemi? Kemi... 728 00:34:50,118 --> 00:34:51,118 Kemi. 729 00:34:51,825 --> 00:34:52,956 Kemi! 730 00:34:52,957 --> 00:34:54,436 O que podemos fazer �... 731 00:34:54,437 --> 00:34:56,438 ligar para o provedor de Internet 732 00:34:56,439 --> 00:34:58,609 e amea�ar prender todos 733 00:34:58,610 --> 00:35:01,521 que n�o nos ajudarem a cortar o sinal agora mesmo. 734 00:35:16,287 --> 00:35:17,636 Mas que porra? 735 00:35:35,881 --> 00:35:37,230 Filho da puta. 736 00:35:40,657 --> 00:35:41,963 Por favor, acabou? 737 00:36:05,589 --> 00:36:07,852 Algu�m, por favor! Me ajude! 738 00:36:27,553 --> 00:36:29,598 Por favor, acabou? 739 00:36:29,599 --> 00:36:30,993 Preciso dos meus rem�dios! 740 00:36:31,925 --> 00:36:33,104 Acabou. 741 00:36:33,449 --> 00:36:34,798 Vamos sair daqui. 742 00:36:36,354 --> 00:36:38,836 -Onde vamos? -Onde ningu�m vai te encontrar. 743 00:36:39,309 --> 00:36:41,009 Tenho que proteger meu neg�cio. 744 00:36:49,740 --> 00:36:51,637 Olha que vadia sorrateira. 745 00:36:52,957 --> 00:36:54,479 Eu juro por Deus... 746 00:37:05,524 --> 00:37:06,656 V� pelos fundos. 747 00:37:21,239 --> 00:37:22,476 Maya! 748 00:37:26,847 --> 00:37:29,732 Algu�m! Por favor! Por favor! Algu�m me ajude! 749 00:37:29,733 --> 00:37:31,522 Maya, se afaste da porta! 750 00:37:31,523 --> 00:37:33,386 -Deite no ch�o, agora! -Me ajude! 751 00:37:33,387 --> 00:37:34,958 Algu�m me ajude! 752 00:37:36,204 --> 00:37:37,204 N�o! 753 00:37:43,925 --> 00:37:45,739 Voc� est� bem? Est� tudo bem. 754 00:37:45,740 --> 00:37:47,551 Preciso de um param�dico aqui! 755 00:37:47,552 --> 00:37:49,097 Fique no ch�o. 756 00:37:49,098 --> 00:37:51,215 Isso � o que ganha por mexer com crian�as. 757 00:37:51,216 --> 00:37:53,080 Tem o direito de continuar sangrando. 758 00:37:53,081 --> 00:37:54,301 Vamos l�. Vamos. 759 00:37:57,446 --> 00:37:58,825 Barriga para baixo. 760 00:38:03,547 --> 00:38:05,119 Liguei para os Sutters. 761 00:38:05,120 --> 00:38:06,878 Eles est�o vindo buscar Maya. 762 00:38:06,879 --> 00:38:08,793 Essas pessoas n�o querem ela, Nikki, 763 00:38:08,794 --> 00:38:11,448 e quando n�o te querem, n�o s�o sua fam�lia. 764 00:38:11,449 --> 00:38:13,973 -N�o temos escolha. -N�o. 765 00:38:14,955 --> 00:38:16,335 Sei que isso � dif�cil. 766 00:38:17,344 --> 00:38:19,494 Por que n�o vai esperar com ela? 767 00:38:20,214 --> 00:38:21,215 Certo. 768 00:38:26,592 --> 00:38:28,032 Quando eu estava sozinha... 769 00:38:30,321 --> 00:38:32,792 n�o importava onde eu tivesse que dormir, 770 00:38:33,887 --> 00:38:36,757 ou quem passasse por cima de mim... 771 00:38:37,651 --> 00:38:40,713 Nunca me senti t�o sozinha como quando voltei para minha casa. 772 00:38:41,697 --> 00:38:44,790 N�o, � s� uma casa. 773 00:38:45,613 --> 00:38:47,082 N�o � minha casa. 774 00:38:47,615 --> 00:38:50,789 Quando eu era jovem, algo aconteceu comigo tamb�m. 775 00:38:52,818 --> 00:38:56,066 Eu n�o sa� de casa, mas fui levada de l�. 776 00:38:56,826 --> 00:38:59,241 E eu esperei... 777 00:38:59,242 --> 00:39:03,372 Eu rezei para que algu�m viesse me salvar. 778 00:39:03,892 --> 00:39:04,892 Mas... 779 00:39:05,575 --> 00:39:06,982 No fim, 780 00:39:06,983 --> 00:39:08,952 n�o foi minha fam�lia que salvou. 781 00:39:09,855 --> 00:39:11,116 Foi a pol�cia. 782 00:39:16,901 --> 00:39:18,753 Mesmo quando voc� est� sozinha, 783 00:39:19,497 --> 00:39:21,542 n�o precisa se sentir sozinha. 784 00:39:22,346 --> 00:39:25,730 Existem luzes infinitas neste mundo. 785 00:39:26,176 --> 00:39:27,446 Voc� s�... 786 00:39:29,788 --> 00:39:31,833 Voc� s� tem que enxerg�-las no escuro. 787 00:39:34,395 --> 00:39:36,608 Meu n�mero de celular est� a�, 788 00:39:36,609 --> 00:39:38,167 caso voc� precise de mim. 789 00:39:39,409 --> 00:39:41,087 Me desculpe, eu s�... 790 00:39:41,827 --> 00:39:45,229 Nunca tive ningu�m cuidando de mim antes. 791 00:39:45,230 --> 00:39:47,385 Nunca tive ningu�m que sentisse minha falta. 792 00:39:49,036 --> 00:39:51,192 Acho que algu�m sente sua falta. 793 00:39:52,202 --> 00:39:54,639 Eu falei com a Caitlyn. 794 00:39:55,788 --> 00:39:56,837 Falou? 795 00:39:56,838 --> 00:39:57,957 Falei. 796 00:39:57,958 --> 00:40:01,836 E tenho a sensa��o de que... 797 00:40:03,135 --> 00:40:05,173 seu ursinho de pel�cia ainda est� por a�. 798 00:40:13,353 --> 00:40:14,782 O que eu fa�o agora? 799 00:40:19,710 --> 00:40:21,155 Voc� come�a a se curar. 800 00:40:22,275 --> 00:40:23,624 Tome seus rem�dios. 801 00:40:24,633 --> 00:40:27,615 Talvez fale com um terapeuta. 802 00:40:29,047 --> 00:40:31,413 E daqui a alguns anos, 803 00:40:31,414 --> 00:40:33,423 voc� vai sair pelo... 804 00:40:34,187 --> 00:40:37,451 Pelo mundo enorme e encontrar seu pr�prio lugar, 805 00:40:38,726 --> 00:40:40,411 e encontrar uma nova fam�lia. 806 00:40:41,900 --> 00:40:43,626 Com o que voc� passou... 807 00:40:45,437 --> 00:40:47,828 voc� pode enfrentar qualquer coisa. 808 00:40:50,651 --> 00:40:53,159 � permitido abra�ar um policial? 809 00:40:53,475 --> 00:40:57,101 Sim, sim. Hoje pode, mocinha. 810 00:41:07,485 --> 00:41:08,742 Uma pergunta. 811 00:41:10,096 --> 00:41:13,833 Por que Hannah Marie Sutter decidiu que queria ser Maya? 812 00:41:15,271 --> 00:41:18,973 "Sombras na parede, barulhos no corredor... 813 00:41:19,336 --> 00:41:20,978 A vida n�o me assusta." 814 00:41:21,845 --> 00:41:23,150 Maya Angelou. 815 00:41:24,334 --> 00:41:25,970 Ningu�m � mais corajoso que ela. 816 00:41:25,971 --> 00:41:27,362 � por isso que sou a Maya. 817 00:41:33,882 --> 00:41:34,960 Aquilo... 818 00:41:37,045 --> 00:41:40,503 Pareceu que estava bem pr�ximo do inspetor mais cedo. 819 00:41:40,880 --> 00:41:43,244 Recebi muitos elogios junto com minha cafe�na. 820 00:41:43,245 --> 00:41:44,965 Bom. Voc� merece. 821 00:41:44,966 --> 00:41:46,561 Parece um homem decente. 822 00:41:46,562 --> 00:41:47,563 Sim. 823 00:41:48,231 --> 00:41:50,081 Deixe-me perguntar uma coisa. 824 00:41:50,082 --> 00:41:53,884 Por acaso ele n�o teria um motivo para ficar de olho no Jay, teria? 825 00:41:54,672 --> 00:41:57,030 -Como assim? -N�o sei. 826 00:41:57,031 --> 00:41:59,885 Jay n�o est� tramando nada, est�? 827 00:42:00,547 --> 00:42:02,790 N�o que eu saiba. N�o. 828 00:42:04,361 --> 00:42:05,564 N�o deve ser nada. 829 00:42:19,098 --> 00:42:22,312 Por que esse encontro secreto? 830 00:42:22,313 --> 00:42:25,188 Isto � s� entre n�s, tudo bem? 831 00:42:25,189 --> 00:42:27,688 Ontem, come�amos uma conversa sobre o Braun 832 00:42:27,689 --> 00:42:29,218 e acho que dev�amos terminar. 833 00:42:29,219 --> 00:42:32,012 N�o sei o que quer que eu diga. N�o confio nesse cara. 834 00:42:32,013 --> 00:42:34,145 Acho que ele � um cara mau. 835 00:42:34,146 --> 00:42:36,930 Estou perto de algo, Nik. Voc� tem que confiar em mim. 836 00:42:36,931 --> 00:42:38,193 N�o est�, n�o. Entendeu? 837 00:42:38,194 --> 00:42:41,195 Isso aqui foi postado h� uma hora. 838 00:42:41,196 --> 00:42:42,980 � da Homic�dios do Distrito Central. 839 00:42:42,981 --> 00:42:44,547 Algu�m confessou. 840 00:42:44,548 --> 00:42:48,461 Confessou ter constru�do e detonado a bomba que matou John Maritz. 841 00:42:48,856 --> 00:42:50,942 Ele est� sob cust�dia. 842 00:42:50,943 --> 00:42:52,556 Eles o pegaram, Jay. 843 00:42:52,867 --> 00:42:54,651 N�o me importo, ainda estou certo. 844 00:42:55,385 --> 00:42:58,299 N�o me importo com o que acha. Acabou. Caso encerrado. 845 00:43:06,653 --> 00:43:11,653 Legende conosco! www.theblacklistbrsubs.com 61990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.