Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:09,110
02 Son Of Sinbad - Fantasy 1955 English
2
00:01:12,684 --> 00:01:14,511
Sinbad!
3
00:01:20,400 --> 00:01:21,935
Sinbad!
4
00:01:42,130 --> 00:01:44,332
Have you seen Sinbad?
5
00:01:46,109 --> 00:01:49,963
- Where is he?
- Wait here.
6
00:03:50,428 --> 00:03:51,470
Where is he?
7
00:05:28,359 --> 00:05:29,401
Well, where is he?
8
00:05:29,735 --> 00:05:31,320
Give me a silver coin.
9
00:05:38,410 --> 00:05:39,578
He will tell you.
10
00:05:40,120 --> 00:05:41,872
Good morning.
11
00:05:42,539 --> 00:05:44,208
Sit down, son.
12
00:05:47,878 --> 00:05:51,423
Mahmoud El-Bechar, welcome.
13
00:05:52,716 --> 00:05:55,344
I will reveal the
secret of your destiny.
14
00:05:55,427 --> 00:05:58,681
Yes, I know, but I want to
discover a much more interesting
15
00:05:58,722 --> 00:06:02,059
secret, about my friend from
southern Persia. His name is Sinbad.
16
00:06:02,267 --> 00:06:04,937
Everything will be accomplished
in the blink of an eye.
17
00:06:07,064 --> 00:06:09,525
Dark clouds are
gathering over Baghdad...
18
00:06:09,560 --> 00:06:11,402
But they are white.
19
00:06:11,819 --> 00:06:13,630
The Mongols, led by
Tamelin the Cruel, conqueror
20
00:06:13,654 --> 00:06:18,242
of half the world, are
looking for this treasure...
21
00:06:18,409 --> 00:06:22,496
- But everyone knows that..
- Listen, impatient!
22
00:06:23,205 --> 00:06:26,291
This thief Sinbad
knows very well that
23
00:06:26,375 --> 00:06:31,005
the world trembles in fear
to visit the caliph's harem.
24
00:06:31,338 --> 00:06:35,968
But this impudent man, known as
Sinbad, dared to enter his secret zone.
25
00:06:36,051 --> 00:06:38,595
Yes, I know that too.
Give me the money back.
26
00:06:38,721 --> 00:06:41,348
Listen carefully, stupid!
27
00:06:42,641 --> 00:06:45,936
For your meager
coin, check out this...
28
00:06:46,770 --> 00:06:48,821
The Caliph offered a
large reward to anyone
29
00:06:48,856 --> 00:06:52,192
at the palace who would
help capture Sinbad.
30
00:06:52,860 --> 00:06:54,993
It is very likely that
Sinbad's head hangs on a
31
00:06:55,028 --> 00:07:00,075
gallows in front of the
Palace of Justice door.
32
00:07:00,159 --> 00:07:01,201
No!
33
00:07:01,452 --> 00:07:05,372
For two pieces of silver, I
can tell you your destiny.
34
00:07:07,708 --> 00:07:10,711
No thanks.
Your clouds are emptying.
35
00:07:48,457 --> 00:07:49,583
Sinbad?
36
00:07:50,250 --> 00:07:53,837
Baksheesh! For a blind man!
37
00:07:54,254 --> 00:07:56,173
Help the needy!
38
00:07:57,132 --> 00:08:00,886
Baksheesh! For a blind man!
39
00:08:01,261 --> 00:08:03,305
Help the needy!
40
00:08:04,223 --> 00:08:05,557
Baksheesh!
41
00:08:05,766 --> 00:08:08,477
- Omar, my friend!
- Greetings, Djafir.
42
00:08:09,102 --> 00:08:12,481
- You look like the husband of a pregnant camel...
- Thank you.
43
00:08:12,606 --> 00:08:13,690
What is tormenting you?
44
00:08:14,149 --> 00:08:17,694
Money? Hey, I've had enough.
I did better than usual!
45
00:08:17,819 --> 00:08:19,112
No thanks, Djafir.
46
00:08:19,446 --> 00:08:21,448
That's nice, but I
don't need the money.
47
00:08:21,532 --> 00:08:24,785
So a problem with a woman?
A woman worries you, doesn't she?
48
00:08:24,910 --> 00:08:27,663
In a sense. Every
woman Sinbad wants.
49
00:08:27,829 --> 00:08:30,123
Sinbad? Is he still
having problems?
50
00:08:30,165 --> 00:08:32,918
I hope not. I pray
to Allah for his safety.
51
00:08:33,043 --> 00:08:34,628
There is still one place left.
52
00:08:34,753 --> 00:08:37,756
If you wait for him here,
he might join you soon.
53
00:08:39,675 --> 00:08:45,180
Baksheesh! Help a blind man!
54
00:08:59,569 --> 00:09:00,904
Sinbad!
55
00:09:00,946 --> 00:09:02,656
Why are you so sad, my friend?
56
00:09:02,823 --> 00:09:05,951
You should be happy,
not sad like a tent maker.
57
00:09:06,034 --> 00:09:10,205
Sinbad, I've been looking for you
everywhere! I was worried about you!
58
00:09:10,247 --> 00:09:13,000
Where can you be safer than in
the arms of a beautiful woman?
59
00:09:13,333 --> 00:09:15,210
- He intends to kill you!
- Who?
60
00:09:15,294 --> 00:09:17,817
The Caliph! If you
enter his harem again,
61
00:09:17,852 --> 00:09:20,340
your skull will be
hung on a gallows!
62
00:09:20,465 --> 00:09:23,510
- My skull will stay as it is!
- Empty!
63
00:09:23,719 --> 00:09:28,348
Oh, Sinbad, at least once
in your life, use your mind!
64
00:09:29,016 --> 00:09:33,020
Is there a port
in the seven seas
65
00:09:33,061 --> 00:09:35,397
where your name is
not in the execution list?
66
00:09:35,605 --> 00:09:36,905
No time to worry, my friend.
67
00:09:36,940 --> 00:09:39,609
The most important thing is that
your name is not written below.
68
00:09:41,111 --> 00:09:43,423
Nothing is more illogical than
someone who rejects a reasonable
69
00:09:43,447 --> 00:09:47,325
thing, trying to no longer
consent to forbidden pleasures!
70
00:09:47,826 --> 00:09:50,662
If the pain of eternal
punishment were destroyed...
71
00:09:50,704 --> 00:09:52,706
Enough poems, tent maker.
72
00:09:53,290 --> 00:09:55,709
Tell me something new that
will be pleasant to the ear.
73
00:09:56,209 --> 00:09:57,252
No!
74
00:09:57,419 --> 00:09:59,880
Omar! The words!
75
00:10:00,338 --> 00:10:03,091
Omar! What's the point...
76
00:10:04,342 --> 00:10:06,386
My priceless jewel,
77
00:10:07,095 --> 00:10:11,683
the seven moons
illuminate your radiant face!
78
00:10:12,058 --> 00:10:16,730
Fly with me and I will make you
79
00:10:16,855 --> 00:10:18,774
my emerald star
that lights up the sky!
80
00:10:18,982 --> 00:10:20,734
My priceless jewel!
81
00:10:21,193 --> 00:10:23,528
The moon of the seven lights...
82
00:10:24,070 --> 00:10:30,744
No! The seven moons
illuminate your radiant face!
83
00:10:32,329 --> 00:10:35,874
Fly with me and I will make
you a star that shines in the sky...
84
00:10:36,833 --> 00:10:39,544
It's good! I will mention
your name in front of her!
85
00:10:44,549 --> 00:10:46,218
What a pity!
86
00:10:46,301 --> 00:10:50,639
That I, Omar Khayyam, had to
write poems for such a small reason!
87
00:10:59,564 --> 00:11:02,609
Bring me some more
hot water. I'm frozen.
88
00:11:02,859 --> 00:11:03,902
Yes Madam.
89
00:11:05,695 --> 00:11:08,907
And bring me more drops
of that Syrian perfume.
90
00:11:09,866 --> 00:11:10,909
As you want.
91
00:11:12,619 --> 00:11:14,621
Our mistress wants
more hot water.
92
00:11:14,955 --> 00:11:16,623
She's been bathing for hours!
93
00:11:21,044 --> 00:11:24,172
Sinbad has never been this
late. I pray to Allah for his safety.
94
00:11:30,595 --> 00:11:33,557
How dare you come into my room?
95
00:11:34,307 --> 00:11:38,270
Didn't I warn you at least six
times about what could be your fate?
96
00:11:38,478 --> 00:11:40,614
It inspired me to risk a seventh
97
00:11:40,638 --> 00:11:42,899
time to visit you,
my priceless jewel.
98
00:11:43,817 --> 00:11:47,070
The seven moons
illuminate your radiant face.
99
00:11:47,654 --> 00:11:52,033
Fly with me and I will make you
my star that lights up the night sky!
100
00:11:52,534 --> 00:11:55,203
A wet star cannot
illuminate anything.
101
00:11:55,870 --> 00:11:57,289
My towel.
102
00:11:57,831 --> 00:11:59,374
And turn around.
103
00:12:08,758 --> 00:12:11,261
If only I had the chance
to have this towel
104
00:12:11,386 --> 00:12:13,513
to touch this ivory skin.
105
00:12:14,055 --> 00:12:17,517
Sinbad, you sound
like a parrot in love.
106
00:12:17,559 --> 00:12:19,978
I speak the words
of love of a beggar,
107
00:12:20,437 --> 00:12:24,899
who comes in desperation like a
man longing for your warm comfort.
108
00:12:34,367 --> 00:12:37,537
My heart is impatient.
My eyes are curious.
109
00:12:43,418 --> 00:12:45,378
You can turn around now,
110
00:12:46,129 --> 00:12:48,298
- in love...
- Nerissa...
111
00:12:49,174 --> 00:12:51,048
Three long days,
three long nights,
112
00:12:51,072 --> 00:12:52,844
since I last held
you in my arms...
113
00:12:53,053 --> 00:12:54,679
Slowly, my love...
114
00:13:06,816 --> 00:13:08,735
- Listen!
- What is this?
115
00:13:13,656 --> 00:13:15,200
Sinbad, he's in the harem!
116
00:13:15,658 --> 00:13:18,119
Surround the palace!
Guard the doors!
117
00:13:20,038 --> 00:13:23,166
They're looking for you.
You must leave quickly!
118
00:13:23,291 --> 00:13:25,710
The guards will never catch me!
119
00:13:31,508 --> 00:13:34,052
Mistress, the slave
has raised the alarm!
120
00:13:34,177 --> 00:13:35,261
Quickly, please go...
121
00:13:35,303 --> 00:13:38,515
Let the army come.
Your love makes me invincible.
122
00:13:39,015 --> 00:13:42,352
If you lose your head, who
will tell me such nice things?
123
00:13:42,477 --> 00:13:44,479
Hurry up, they
will be here soon!
124
00:13:44,521 --> 00:13:48,566
The world without Sinbad
would be dark and gloomy!
125
00:13:48,858 --> 00:13:50,151
Goodbye My Love.
126
00:13:52,320 --> 00:13:53,363
Quickly!
127
00:13:59,744 --> 00:14:01,371
My priceless jewel!
128
00:14:01,830 --> 00:14:04,707
The seven moons
illuminate your radiant face!
129
00:14:17,095 --> 00:14:18,930
Open the door!
130
00:15:07,604 --> 00:15:09,981
Praise be to Allah,
you are whole!
131
00:15:10,023 --> 00:15:12,358
I could have died at
least ten times in an hour!
132
00:15:13,818 --> 00:15:15,528
And the eleventh time, crook?
133
00:15:16,904 --> 00:15:18,364
Take him away!
134
00:15:21,617 --> 00:15:23,077
You too!
135
00:15:24,912 --> 00:15:26,456
Great and all-powerful caliph!
136
00:15:26,664 --> 00:15:28,374
If there is justice in Baghdad,
137
00:15:28,624 --> 00:15:33,212
I demand punishment for
this son of a camel driver.
138
00:15:33,463 --> 00:15:38,051
100 gold coins on
his head. Take it out.
139
00:15:42,722 --> 00:15:45,141
Why did fate punish
me for your friendship?
140
00:15:45,224 --> 00:15:47,352
Every time you hear
the clinking of women's
141
00:15:47,387 --> 00:15:49,437
jewelry, the sound
of chains appears.
142
00:15:50,396 --> 00:15:52,565
You take things too
seriously, my friend.
143
00:15:52,857 --> 00:15:53,959
I have already been in prison.
144
00:15:53,983 --> 00:15:57,528
I've never been to jail,
except for your indiscretions.
145
00:15:57,695 --> 00:16:00,573
So you can be happy to
have a clear conscience.
146
00:16:00,823 --> 00:16:01,949
Headless?
147
00:16:03,451 --> 00:16:06,829
- Is the caliph in a good mood?
- Not really.
148
00:16:07,080 --> 00:16:11,000
He has a pimple and
no pillow can soothe him.
149
00:16:11,501 --> 00:16:13,628
Poor Sinbad, God protect him.
150
00:16:14,629 --> 00:16:15,838
Oh, for madam.
151
00:16:15,963 --> 00:16:17,590
Almighty sovereign,
152
00:16:17,882 --> 00:16:20,510
the next case that will
be brought before you
153
00:16:20,718 --> 00:16:21,969
is the case of Sinbad.
154
00:16:31,562 --> 00:16:36,109
Could this be the son of my
friend Sinbad, called the Sailor?
155
00:16:41,739 --> 00:16:43,241
Oh, the most powerful!
156
00:16:44,033 --> 00:16:45,701
Commander of the Faithful!
157
00:16:45,868 --> 00:16:47,210
Right hand of Allah on earth.
158
00:16:47,245 --> 00:16:50,248
Skip the formalities, go
straight to the charges.
159
00:17:16,816 --> 00:17:19,652
And among this crook's crimes:
160
00:17:19,819 --> 00:17:22,780
He entered the harem
with premeditation, and
161
00:17:22,905 --> 00:17:25,408
into the bathroom of the
caliph's lover, Nerissa.
162
00:17:25,491 --> 00:17:28,744
Entered the bathroom with
premeditation without thinking...
163
00:17:29,579 --> 00:17:31,122
Without thinking I understand...
164
00:17:31,455 --> 00:17:32,790
But premeditated intrigues me.
165
00:17:32,832 --> 00:17:36,252
By this legal terminology, it
means that he sinned intentionally.
166
00:17:36,377 --> 00:17:38,421
Enough! We don't
need to hear any more.
167
00:17:39,005 --> 00:17:41,757
Sinbad's head will be
separated from his body and
168
00:17:41,799 --> 00:17:45,595
placed on a pyre in front of
the Palace of Justice gate.
169
00:17:48,598 --> 00:17:50,099
Who is the other individual?
170
00:17:50,891 --> 00:17:52,268
His companion was hungry.
171
00:17:52,977 --> 00:17:56,105
This vagabond
pretends to be a tent
172
00:17:56,147 --> 00:17:57,982
maker, to avoid
accusations of vagrancy.
173
00:17:58,691 --> 00:18:00,067
He writes poetry.
174
00:18:00,276 --> 00:18:01,276
Poetry?
175
00:18:01,319 --> 00:18:03,487
Is he a poet and a loser?
Throw it to the dogs.
176
00:18:05,281 --> 00:18:06,324
Caliph!
177
00:18:06,616 --> 00:18:10,036
His prose lacks originality
or otherwise. Certainly
178
00:18:10,119 --> 00:18:11,495
I like dogs.
179
00:18:12,747 --> 00:18:14,165
Want originality?
180
00:18:32,308 --> 00:18:33,643
Noble of all!
181
00:18:34,101 --> 00:18:35,227
Right hand of Allah!
182
00:18:35,519 --> 00:18:36,812
Commander of the Faithful!
183
00:18:37,605 --> 00:18:39,315
All powerful! Listen to me!
184
00:18:39,398 --> 00:18:41,233
Go through the formalities!
185
00:18:42,568 --> 00:18:44,945
Murad the torturer, sent
by Tamerlin the Cruel, is
186
00:18:44,980 --> 00:18:47,323
at the gates of the palace
and asks for an audience!
187
00:18:47,448 --> 00:18:48,491
Tamerlin!
188
00:18:49,867 --> 00:18:50,910
I don't want to see it!
189
00:18:50,951 --> 00:18:54,246
Now is not the time, my
lord. You must receive it.
190
00:18:54,538 --> 00:18:57,917
If Tamerlin and his horde of
Mongols attacked Baghdad,
191
00:18:58,209 --> 00:19:00,586
how long would
these walls protect us?
192
00:19:00,669 --> 00:19:03,631
Those are the kind of words
you expect to hear from a fool!
193
00:19:03,672 --> 00:19:06,300
The words of an
emissary can do no harm.
194
00:19:07,259 --> 00:19:08,469
Listen to him.
195
00:19:08,928 --> 00:19:10,096
The jester is right.
196
00:19:10,679 --> 00:19:13,099
We'd be fools to upset Tamerlin.
197
00:19:13,641 --> 00:19:15,559
Let his ambassador come.
198
00:19:15,601 --> 00:19:18,646
But your Excellency, what
about the poet and Sinbad?
199
00:19:18,687 --> 00:19:20,689
Oh, don't bother.
200
00:19:20,773 --> 00:19:23,150
- No, let's wait outside...
- Get them out of here!
201
00:19:29,031 --> 00:19:30,199
Still nothing?
202
00:19:41,417 --> 00:19:43,545
To the harem!
Come on! Everyone!
203
00:19:45,880 --> 00:19:47,090
Do not wait for me.
204
00:19:48,049 --> 00:19:50,135
Now let's see...
205
00:19:50,760 --> 00:19:52,470
We need a strategy.
206
00:19:52,887 --> 00:19:56,641
The Mongols? That
name alone gives me chills.
207
00:19:57,016 --> 00:19:58,852
Don't worry about your skin.
208
00:20:05,316 --> 00:20:08,194
Only one thing in the
world can give me chills...
209
00:20:08,236 --> 00:20:10,738
Don't tell me what
it is, let me guess.
210
00:20:14,826 --> 00:20:16,744
My priceless jewel!
211
00:20:17,412 --> 00:20:20,582
The seven moons
illuminate your face...
212
00:20:20,790 --> 00:20:23,501
You've read A
Rose Petal of a City.
213
00:20:23,877 --> 00:20:27,046
These words could have
come out of your father's mouth.
214
00:20:27,213 --> 00:20:29,549
Stolen from the lips
of Omar Khayyam.
215
00:20:29,591 --> 00:20:31,259
Did you know my father?
216
00:20:31,342 --> 00:20:34,721
He was a faithful friend.
Don't you remember us, son?
217
00:20:34,888 --> 00:20:37,515
When you were a child,
I often took you to the
218
00:20:37,550 --> 00:20:40,310
market with my daughter
and taught you magic tricks.
219
00:20:43,104 --> 00:20:44,147
Simon?
220
00:20:46,149 --> 00:20:48,192
May the Prophet strike me down!
221
00:20:48,526 --> 00:20:50,111
He won't need to bother himself.
222
00:20:50,695 --> 00:20:52,322
It's Simon Aristide!
223
00:20:53,740 --> 00:20:55,020
And it's his daughter, Kristina.
224
00:20:56,075 --> 00:20:58,202
This is my friend, Omar Khayyam.
225
00:20:59,871 --> 00:21:01,414
You've changed a lot, Kristina.
226
00:21:01,831 --> 00:21:03,499
It's been many years.
227
00:21:03,917 --> 00:21:05,418
And you have changed too.
228
00:21:06,044 --> 00:21:08,212
But tell me, why are
you here? Prisoners?
229
00:21:08,247 --> 00:21:10,381
We were travelling with
a caravan from Mosul.
230
00:21:10,715 --> 00:21:14,135
I rode on the back of a camel
thinking it was carrying water.
231
00:21:14,385 --> 00:21:15,637
So I looked.
232
00:21:15,928 --> 00:21:19,891
Unfortunately, he was not
carrying water, but a rare perfume.
233
00:21:20,350 --> 00:21:22,358
We were arrested for theft.
234
00:21:22,393 --> 00:21:25,772
We need to come up with
a plan for them to escape.
235
00:21:26,773 --> 00:21:28,399
Let's take them with us.
236
00:21:28,566 --> 00:21:31,819
You are very kind, my son,
but I already have a plan.
237
00:21:32,445 --> 00:21:37,116
I will offer the
caliph a fiery reward.
238
00:21:37,867 --> 00:21:40,953
A reward worthy
of a devil like him.
239
00:21:41,162 --> 00:21:44,082
Are you sure the caliph
will accept such a proposal?
240
00:21:44,123 --> 00:21:48,461
With the Mongol killers
at the gates of Baghdad,
241
00:21:49,045 --> 00:21:50,463
He does not have a choice.
242
00:21:50,546 --> 00:21:52,090
The secret of Greek fire!
243
00:21:52,590 --> 00:21:54,258
Greek fire? What is this?
244
00:21:54,634 --> 00:21:56,844
Dad often spoke to me about it.
245
00:21:57,345 --> 00:21:59,389
It comes from the air
like a flaming meteor.
246
00:21:59,555 --> 00:22:03,476
And when it hits, it
explodes like ten volcanoes!
247
00:22:23,037 --> 00:22:26,374
It is customary, ambassador, that
before the great caliph of Baghdad,
248
00:22:26,541 --> 00:22:29,019
one prostrates oneself and touches
the ground with one's forehead!
249
00:22:29,043 --> 00:22:30,545
I am Murad the torturer!
250
00:22:31,838 --> 00:22:33,297
Serving Tamerlin.
251
00:22:34,173 --> 00:22:36,175
I don't bow my
head to anyone else.
252
00:22:39,470 --> 00:22:41,698
So perhaps you prefer to
express your grievances in writing?
253
00:22:41,722 --> 00:22:43,391
I don't ask, I order!
254
00:22:45,852 --> 00:22:47,228
Open your doors.
255
00:22:48,354 --> 00:22:51,274
And perhaps my gracious
master will allow you to live
256
00:22:51,399 --> 00:22:52,692
like his slaves.
257
00:22:52,900 --> 00:22:55,444
Do you take us for cowards?
258
00:22:55,570 --> 00:22:58,281
You have time to decide
until the new moon rises.
259
00:22:58,656 --> 00:22:59,699
Waiting for,
260
00:23:00,074 --> 00:23:03,161
you will provide rooms and
entertainment for all my guards.
261
00:23:03,536 --> 00:23:04,954
Three squadrons and ten men.
262
00:23:05,246 --> 00:23:07,999
I will take the best
room in the palace.
263
00:23:09,584 --> 00:23:10,626
Remember!
264
00:23:11,294 --> 00:23:12,336
Submission,
265
00:23:13,129 --> 00:23:14,172
or the sword.
266
00:23:37,737 --> 00:23:40,031
Baghdad has crushed more
barbarians than it had patience!
267
00:23:40,072 --> 00:23:42,408
Our walls are high, we
have time to prepare!
268
00:23:42,575 --> 00:23:45,369
I lower my head like
the big idiot that I am.
269
00:23:45,453 --> 00:23:47,914
What walls will stop Tamerlin?
270
00:23:52,501 --> 00:23:56,547
Without hope is hopeless!
I have to go to my room!
271
00:23:56,881 --> 00:23:58,382
I feel exhausted.
272
00:23:58,633 --> 00:24:00,259
Noble benefactor!
273
00:24:00,426 --> 00:24:02,845
- Prisoners! What do we do with it?
- Silly!
274
00:24:03,012 --> 00:24:05,348
Can't you see I have
enough problems?
275
00:24:05,473 --> 00:24:09,060
Cut off their heads! It's too
much luxury for them to live in!
276
00:24:09,727 --> 00:24:10,978
Take them to the dungeon!
277
00:24:11,062 --> 00:24:12,563
Wait, caliph!
278
00:24:14,148 --> 00:24:15,918
What would you say about
victory over the Mongols?
279
00:24:15,942 --> 00:24:19,070
Did you say victory?
Victory over the Mongols?
280
00:24:19,320 --> 00:24:21,697
The man standing there is the
key to Tamerlin's destruction!
281
00:24:22,198 --> 00:24:24,909
This bearded guy will
turn back the Mongols?
282
00:24:24,951 --> 00:24:27,787
This bearded guy you're
talking about is Simon Aristide,
283
00:24:28,162 --> 00:24:29,830
who has a secret so old that
284
00:24:29,872 --> 00:24:31,916
most people
consider it a legend.
285
00:24:31,958 --> 00:24:35,544
If this stranger has such a
secret, let him reveal it to us.
286
00:24:36,754 --> 00:24:38,589
Yes yes! Let
him reveal it to us!
287
00:24:38,756 --> 00:24:42,426
Is a public place good for
revealing such a secret? Never!
288
00:24:43,094 --> 00:24:46,305
The courtroom will be
private! After dinner.
289
00:24:46,555 --> 00:24:48,933
Wait, Sire.
290
00:24:49,141 --> 00:24:50,267
Yes, yes, what?
291
00:24:50,351 --> 00:24:53,270
The secret I carry
demands a high price.
292
00:24:53,521 --> 00:24:57,149
If your weapon proves worthy, I
grant you freedom. Is it sufficient?
293
00:24:57,650 --> 00:24:59,568
You are very generous,
Your Excellency.
294
00:25:00,111 --> 00:25:02,363
But I place too little
value on my freedom.
295
00:25:02,488 --> 00:25:03,739
So what do you want?
296
00:25:03,948 --> 00:25:06,158
My palate? My jewels?
297
00:25:06,492 --> 00:25:07,732
The privileges of the nobility?
298
00:25:08,035 --> 00:25:10,830
- I want you to free my daughter.
- Your daughter?
299
00:25:11,580 --> 00:25:12,248
It's done.
300
00:25:12,331 --> 00:25:14,859
And also the poet known as
301
00:25:14,883 --> 00:25:17,378
Omar and the young
sailor named Sinbad.
302
00:25:17,628 --> 00:25:18,671
Sinbad?
303
00:25:18,963 --> 00:25:23,759
The spawn of Satan who worked
his charms on my defenseless wives?
304
00:25:24,468 --> 00:25:27,638
I would rather be trampled
by the Mongol army
305
00:25:27,763 --> 00:25:30,975
than free this selfish,
vulgar and evil man!
306
00:25:31,100 --> 00:25:32,977
And this Omar
307
00:25:33,352 --> 00:25:36,188
who wastes his
life writing poems,
308
00:25:36,397 --> 00:25:37,731
he should be killed!
309
00:25:37,815 --> 00:25:41,068
Make them disappear!
310
00:25:41,861 --> 00:25:44,738
Burn them alive,
in the abyss of lies!
311
00:25:47,658 --> 00:25:49,326
Bring the prisoners
back to the dungeon.
312
00:25:55,332 --> 00:25:58,356
When I was born, a sailor
told my mother that the
313
00:25:58,391 --> 00:26:01,380
world should always remember
the name Omar Khayyam.
314
00:26:02,173 --> 00:26:03,716
This old dog lied.
315
00:26:04,091 --> 00:26:07,178
Thanks to you, the
world will soon forget him.
316
00:26:08,762 --> 00:26:09,805
Not me.
317
00:26:10,389 --> 00:26:11,557
I will never forget him.
318
00:26:11,599 --> 00:26:15,519
You are very good, but you will not
remember me when you are dead.
319
00:26:15,895 --> 00:26:18,564
Not your name. His kiss.
320
00:26:19,356 --> 00:26:20,356
Whose kiss?
321
00:26:20,441 --> 00:26:22,484
Its pure beauty. Love.
322
00:26:22,985 --> 00:26:24,028
Love?
323
00:26:24,486 --> 00:26:27,740
You found a good
time to think about love.
324
00:26:31,118 --> 00:26:32,161
Sinbad!
325
00:26:36,540 --> 00:26:41,545
My priceless jewel! The seven
moons illuminate your face!
326
00:26:41,629 --> 00:26:43,130
You said it this afternoon.
327
00:26:43,214 --> 00:26:45,507
I have to think about
writing him a new lie.
328
00:26:45,674 --> 00:26:47,693
Since I saw you,
all I could think
329
00:26:47,717 --> 00:26:50,137
about was remembering your kiss!
330
00:26:50,221 --> 00:26:51,239
I could say the same
thing, but depending on the
331
00:26:51,263 --> 00:26:54,141
fickleness of your heart,
you must be careful.
332
00:26:54,266 --> 00:26:56,936
I've kissed a lot
of women. It's true.
333
00:26:57,978 --> 00:27:00,147
But none of them
reached my heart.
334
00:27:01,315 --> 00:27:04,193
To reach your heart, you
just need to be born a woman!
335
00:27:05,736 --> 00:27:10,157
To reach my heart, she
must have a beautiful name...
336
00:27:11,158 --> 00:27:12,201
What is your name?
337
00:27:12,576 --> 00:27:13,619
Ameer.
338
00:27:13,994 --> 00:27:17,873
Ameer... must have the
beautiful name Ameer.
339
00:27:18,958 --> 00:27:22,461
And look through the bars, into
the eyes of the one called Sinbad.
340
00:27:22,628 --> 00:27:24,171
Your words warm my heart...
341
00:27:24,254 --> 00:27:28,384
Too bad the chasm of
lies comes between you.
342
00:27:28,634 --> 00:27:30,344
Oh, I don't think so.
343
00:27:30,928 --> 00:27:33,764
Currently, a petition
for help is underway.
344
00:27:33,931 --> 00:27:35,140
Help? From whom?
345
00:27:35,224 --> 00:27:36,433
Of the forty thieves.
346
00:27:36,892 --> 00:27:37,691
The Forty Thieves?
347
00:27:37,726 --> 00:27:40,104
They greatly respected
Sinbad, and now his son.
348
00:27:40,270 --> 00:27:41,271
They are dead.
349
00:27:41,605 --> 00:27:43,774
Oh no, they're alive.
Do not lose hope.
350
00:27:44,608 --> 00:27:47,236
I must go, to serve
my lady Kristina.
351
00:27:47,528 --> 00:27:48,696
The caliph ordered it to me.
352
00:27:48,779 --> 00:27:49,905
Christina?
353
00:27:51,540 --> 00:27:54,042
Take care of her. She
is fragile and helpless.
354
00:27:55,377 --> 00:27:57,379
Your words seem sweet.
Are you together?
355
00:27:57,462 --> 00:27:59,631
Kristina and I spent
our childhood together.
356
00:27:59,923 --> 00:28:03,218
She's nothing more than...
a cousin to me.
357
00:28:03,510 --> 00:28:06,096
- Do you swear?
- I swear!
358
00:28:14,396 --> 00:28:16,982
What did she mean
by the forty thieves?
359
00:28:17,149 --> 00:28:21,403
I don't know. Now their
bones must be petrified.
360
00:28:26,033 --> 00:28:28,744
It seems like your
problems are in his head.
361
00:28:29,870 --> 00:28:31,288
Such a beautiful head...
362
00:28:32,748 --> 00:28:35,876
Yes, let's sleep.
Maybe to dream
363
00:28:36,376 --> 00:28:37,961
no matter what.
364
00:28:39,296 --> 00:28:40,589
But I'm too tired.
365
00:28:40,797 --> 00:28:42,841
I'll leave that for another port.
366
00:29:05,947 --> 00:29:08,992
I await your orders,
master of all spies.
367
00:29:09,117 --> 00:29:11,828
I am known to the
Caliph as Jiddah the Mad.
368
00:29:11,863 --> 00:29:13,663
The biggest fool is the caliph!
369
00:29:14,206 --> 00:29:17,918
We have a lot to do tonight.
And we must proceed with caution.
370
00:29:18,084 --> 00:29:21,630
Otherwise, the months of suffering
spent with this big ox will be wasted.
371
00:29:22,047 --> 00:29:23,861
A secret will be revealed to him
372
00:29:23,896 --> 00:29:25,675
tonight that could
lead to our destruction.
373
00:29:25,717 --> 00:29:28,470
But we could be present
at this demonstration.
374
00:29:29,179 --> 00:29:30,222
Come with me.
375
00:29:42,275 --> 00:29:43,693
Well, old Greek...
376
00:29:44,152 --> 00:29:46,780
Start with your
box of magic tricks.
377
00:29:46,863 --> 00:29:49,282
There should only be two
of us in the room, Caliph.
378
00:29:49,324 --> 00:29:50,367
What?
379
00:29:50,534 --> 00:29:54,246
The secret is no longer a secret
when too many people know it.
380
00:29:55,956 --> 00:29:59,751
Well? Get out! Everyone!
381
00:30:02,212 --> 00:30:03,880
The woman lost her voice?
382
00:30:04,047 --> 00:30:06,800
It is essential to
this experience.
383
00:30:11,096 --> 00:30:15,183
The formula of this strange
and powerful substance
384
00:30:15,600 --> 00:30:18,144
is inherited from ancient Greece.
385
00:30:19,062 --> 00:30:24,609
So that the secret does not fall into
the hands of the enemies of humanity,
386
00:30:25,151 --> 00:30:30,073
and because I am an old man,
who does not have much more to live,
387
00:30:31,157 --> 00:30:33,326
I put the secret in
my daughter's brain.
388
00:30:33,660 --> 00:30:34,703
The brain?
389
00:30:35,203 --> 00:30:37,080
She must be a rare
creature, indeed.
390
00:30:44,421 --> 00:30:48,425
I have to warn you, don't
look too hard at this lamp,
391
00:30:49,009 --> 00:30:51,052
or your memory will leave you.
392
00:30:52,512 --> 00:30:56,433
In her normal state, she has
no idea what she is wearing.
393
00:30:56,850 --> 00:30:59,185
But under the magical
spell of this lamp,
394
00:30:59,602 --> 00:31:03,064
she will reveal the secret
formula of Greek fire.
395
00:31:13,700 --> 00:31:14,868
Kristina..
396
00:31:15,201 --> 00:31:18,496
Sleep... Sleep...
397
00:31:19,330 --> 00:31:20,373
A...
398
00:31:20,999 --> 00:31:22,042
Two...
399
00:31:22,834 --> 00:31:23,877
Three...
400
00:31:24,627 --> 00:31:25,670
Four...
401
00:31:26,171 --> 00:31:27,213
Sleep...
402
00:31:27,881 --> 00:31:28,923
Christina!
403
00:31:29,215 --> 00:31:31,718
- You hear me?
- I hear you.
404
00:31:44,022 --> 00:31:46,816
The formula... Tell me.
405
00:31:53,740 --> 00:31:54,991
Six drops.
406
00:32:03,416 --> 00:32:04,709
Two drops.
407
00:32:08,880 --> 00:32:10,298
Three drops.
408
00:32:11,508 --> 00:32:14,010
What infernal magic is this?
409
00:32:18,348 --> 00:32:19,724
Three drops.
410
00:32:22,018 --> 00:32:25,230
Six drops, three
drops, two drops...
411
00:32:25,688 --> 00:32:27,023
Drops of what?
412
00:32:27,357 --> 00:32:31,069
Two drops filtered
with a silk cloth.
413
00:32:42,205 --> 00:32:43,832
The formula is complete.
414
00:32:45,041 --> 00:32:47,502
Kristina, are you okay?
415
00:32:48,336 --> 00:32:49,462
Yes, father.
416
00:32:50,547 --> 00:32:52,966
You did well, my daughter.
417
00:32:56,553 --> 00:33:00,014
This is a sample of the
substance being measured.
418
00:33:02,016 --> 00:33:06,396
The fall and destruction of
Tamerlin and the Mongol horde.
419
00:33:10,441 --> 00:33:12,569
This little flame?
420
00:33:12,652 --> 00:33:14,112
Indeed, Master.
421
00:33:14,195 --> 00:33:18,074
Do you think the wisest
leader in the world, the most
422
00:33:18,157 --> 00:33:22,704
profound man since Solomon,
will be fooled by such nonsense?
423
00:33:23,246 --> 00:33:27,041
I refuse to be taken for a
fool. Who do you take me for?
424
00:33:27,083 --> 00:33:28,585
Master, I beg you!
425
00:33:28,960 --> 00:33:30,003
I will order...
426
00:33:36,259 --> 00:33:37,677
That works!
427
00:33:41,639 --> 00:33:44,517
For this secret to conquering the
world, our master will give an empire!
428
00:33:46,978 --> 00:33:48,229
I have a plan.
429
00:33:56,946 --> 00:33:59,365
- Kristina...
- Yes, father?
430
00:34:01,034 --> 00:34:03,494
It's already past midnight.
431
00:34:03,995 --> 00:34:05,455
You should try to sleep.
432
00:34:06,205 --> 00:34:07,540
I'll try, father.
433
00:34:07,874 --> 00:34:11,127
But every time I close my eyes, I
see a thousand images in front of me.
434
00:34:11,461 --> 00:34:16,132
A thousand images and all
of the same person: Sinbad.
435
00:34:16,507 --> 00:34:18,343
If I could see it now...
436
00:34:18,509 --> 00:34:23,723
You heard the caliph: when the
day dawns, Sinbad will be free.
437
00:34:24,182 --> 00:34:28,269
Don't worry, darling, there
are only a few hours until dawn.
438
00:34:28,811 --> 00:34:32,398
- Go to bed and get a good rest.
- Good night, father.
439
00:34:44,827 --> 00:34:47,038
Amir, can you take me to Sinbad?
440
00:34:48,081 --> 00:34:49,123
Sinbad?
441
00:34:50,291 --> 00:34:52,085
It's impossible!
442
00:34:52,627 --> 00:34:55,254
You know that the Caliph
ordered that it be carefully guarded.
443
00:34:55,463 --> 00:34:57,507
Sinbad will be released at dawn.
444
00:34:57,924 --> 00:35:00,510
- I want to tell him.
- To be freed?
445
00:35:01,344 --> 00:35:02,060
By what miracle?
446
00:35:02,095 --> 00:35:04,097
By the secret of my
father's Greek fire.
447
00:35:04,472 --> 00:35:06,599
He was very convincing.
448
00:35:06,891 --> 00:35:08,518
The caliph agreed
to release him.
449
00:35:09,769 --> 00:35:11,854
The news of his
release brought hope to
450
00:35:11,889 --> 00:35:13,689
my heart that he and
I could get married.
451
00:35:13,856 --> 00:35:16,651
Sinbad... and you?
452
00:35:18,111 --> 00:35:21,239
He looked at me the same way
he looked at me when we were kids.
453
00:35:22,198 --> 00:35:25,159
You should have heard the music of
his words when he spoke to me today.
454
00:35:27,120 --> 00:35:28,204
I heard them.
455
00:35:31,999 --> 00:35:35,503
Amir, why don't you care
about Sinbad's news?
456
00:35:36,295 --> 00:35:38,548
I'm not curious about
anything about Sinbad.
457
00:35:38,589 --> 00:35:39,632
You should know...
458
00:35:40,007 --> 00:35:42,260
Painful thoughts for
a man facing eternity
459
00:35:42,295 --> 00:35:44,136
bring more fear
than death itself.
460
00:35:44,804 --> 00:35:48,558
- Very well, if you insist.
- And tell him I'll wait until he's free.
461
00:35:49,392 --> 00:35:51,102
Like a thousand other women.
462
00:36:31,809 --> 00:36:32,852
Sinbad!
463
00:36:35,271 --> 00:36:35,980
Sinbad!
464
00:36:36,105 --> 00:36:39,108
A hundred of the most beautiful
women from the Orient are waiting for you.
465
00:36:40,318 --> 00:36:41,360
Or?
466
00:36:43,321 --> 00:36:44,363
Ameer?
467
00:36:49,493 --> 00:36:51,621
- What are you doing here?
- I bring you news.
468
00:36:52,371 --> 00:36:55,708
Kristina's father convinced the
caliph to release you and your friend.
469
00:36:55,875 --> 00:36:57,126
At dawn you will be free.
470
00:36:57,877 --> 00:36:58,961
Free?
471
00:36:59,879 --> 00:37:02,673
Reserve your hugs for the
one who is truly in your heart.
472
00:37:02,965 --> 00:37:05,092
- But you are really in my heart!
- Really?
473
00:37:05,384 --> 00:37:07,136
Your future wife thinks otherwise.
474
00:37:07,345 --> 00:37:08,387
My what?
475
00:37:08,554 --> 00:37:10,598
I'm going back to
your dear friend now.
476
00:37:11,223 --> 00:37:14,018
Otherwise, the caliph
will cut off my head.
477
00:37:14,894 --> 00:37:15,978
Ameer!
478
00:37:19,231 --> 00:37:20,274
Freedom!
479
00:37:21,025 --> 00:37:22,568
Did you hear, tent maker?
480
00:37:23,069 --> 00:37:24,111
We are free!
481
00:37:25,196 --> 00:37:26,655
What is it? Is it time yet?
482
00:37:26,781 --> 00:37:28,824
They canceled our execution!
483
00:37:29,241 --> 00:37:31,452
Good, I can sleep longer.
484
00:38:18,290 --> 00:38:20,292
Your people are waiting
for you at the city gates.
485
00:38:20,918 --> 00:38:23,129
I will keep you
informed of events.
486
00:38:24,004 --> 00:38:24,551
Aren't you coming with us?
487
00:38:24,575 --> 00:38:26,215
No, that wouldn't
be very wise of me.
488
00:38:26,250 --> 00:38:28,342
I'm going to stay
here and find the code.
489
00:38:54,451 --> 00:38:55,536
Guards!
490
00:39:16,306 --> 00:39:19,392
What message does this bird
carry and who did you send it to?
491
00:39:21,227 --> 00:39:22,729
You will know when the time comes.
492
00:39:23,021 --> 00:39:27,650
The caliph will be interested in a
slave who plays with carrier pigeons.
493
00:39:28,026 --> 00:39:29,235
Take her to the dungeon.
494
00:39:29,694 --> 00:39:31,613
Next to the torture chamber.
495
00:39:33,114 --> 00:39:34,949
So my beautiful...
496
00:39:35,074 --> 00:39:37,285
If you are truly innocent
and have no intention
497
00:39:37,327 --> 00:39:39,621
of harming our great
caliph, you better speak up!
498
00:39:39,787 --> 00:39:44,125
I ask you for the last time, what
message does this bird carry and to whom?
499
00:39:47,545 --> 00:39:51,507
The torturer has
better methods than me.
500
00:39:51,883 --> 00:39:53,134
Let him act.
501
00:40:07,899 --> 00:40:09,233
The sign of brotherhood!
502
00:40:11,152 --> 00:40:12,528
The forty thieves!
503
00:40:13,863 --> 00:40:16,658
Do you serve the king
who stole the caravan?
504
00:40:16,991 --> 00:40:19,744
Whose vengeance can
pass behind the palace walls.
505
00:40:19,911 --> 00:40:21,954
But the forty thieves are dead.
506
00:40:22,497 --> 00:40:24,582
They were killed while
my father was alive.
507
00:40:24,749 --> 00:40:27,794
The forty thieves may be dead,
but their descendants live on,
508
00:40:28,294 --> 00:40:32,006
and your heart will stop beating
if you dare to hurt one of them.
509
00:40:32,590 --> 00:40:35,510
So your winged friend brought
a letter to the Brotherhood?
510
00:40:35,843 --> 00:40:38,846
About Greek fire?
About the girl's kidnapping?
511
00:40:39,097 --> 00:40:42,600
And now, the witch...
A sentence, master?
512
00:40:43,142 --> 00:40:45,978
In this nest of spies,
who can we trust?
513
00:40:46,145 --> 00:40:48,731
Ban her from Baghdad forever.
514
00:40:49,315 --> 00:40:53,777
And in case she comes back,
her beautiful head will be cut off!
515
00:40:57,782 --> 00:40:58,825
Free her.
516
00:41:04,956 --> 00:41:06,165
What is going on?
517
00:41:07,125 --> 00:41:08,626
Execution begins.
518
00:41:08,918 --> 00:41:10,878
The executioner raises his axe.
519
00:41:13,423 --> 00:41:15,258
Someone has
just lost their soul.
520
00:41:16,008 --> 00:41:17,802
It's strange.
They're digging a pit!
521
00:41:18,094 --> 00:41:20,555
Obviously, to put the bodies
of the condemned there.
522
00:41:21,222 --> 00:41:22,807
Did they pour it in???
523
00:41:28,479 --> 00:41:29,188
Yes.
524
00:41:29,397 --> 00:41:30,439
Listen, Sinbad...
525
00:41:31,566 --> 00:41:34,402
You said that the caliph
ordered that we be released.
526
00:41:34,485 --> 00:41:37,613
I say the pit is
prepared for us.
527
00:41:37,738 --> 00:41:40,241
But Ameer said we would
be released, and I believe her.
528
00:41:40,283 --> 00:41:43,286
A dancer, she advises
us to look for forty men who
529
00:41:43,411 --> 00:41:47,248
have been dead for a long
time, and you believe her?
530
00:41:47,373 --> 00:41:50,168
What cloud of madness are you flying on?
531
00:41:53,462 --> 00:41:54,505
The guards.
532
00:41:57,884 --> 00:41:59,886
Well, my brave commander!
533
00:42:00,261 --> 00:42:03,055
You are going to do
your first good deed.
534
00:42:06,809 --> 00:42:09,478
What are you doing?
Get us out of here!
535
00:42:10,354 --> 00:42:11,522
Guards! Guards!
536
00:42:11,772 --> 00:42:14,984
Ameer... The girl
who speaks the truth..
537
00:42:15,693 --> 00:42:19,030
- What does it mean? When will we be free?
- You will not be released.
538
00:42:19,071 --> 00:42:21,866
It was the word of the Caliph
to obtain the secret of Greek fire!
539
00:42:21,901 --> 00:42:24,452
Without the secret of
Greek fire, there is no reason.
540
00:42:25,828 --> 00:42:26,948
What are you talking about?
541
00:42:27,121 --> 00:42:29,519
Murad killed the old Greek
and kidnapped his daughter
542
00:42:29,554 --> 00:42:31,918
Kristina, as well as the
substances she used.
543
00:42:32,585 --> 00:42:34,378
The Caliph decided
that I was to blame, I was
544
00:42:34,420 --> 00:42:36,380
arrested and sent
here to await execution.
545
00:42:36,464 --> 00:42:38,424
Where is Ameer? She is fine?
546
00:42:39,300 --> 00:42:40,927
Only the body of the
old man was found.
547
00:42:41,010 --> 00:42:43,137
I think they also took the
girl you're talking about.
548
00:42:46,057 --> 00:42:47,576
Does anyone else
know about your arrest?
549
00:42:47,600 --> 00:42:49,936
Just the two guards
who brought me here.
550
00:42:50,519 --> 00:42:53,397
You can escort us to the
caliph, say it's his order!
551
00:42:53,689 --> 00:42:56,369
- But the caliph is in the harem!
- I don't care if he goes to hell!
552
00:42:56,400 --> 00:42:57,568
Is there a difference?
553
00:42:57,693 --> 00:43:00,655
- They're coming for me.
- Pretend to sleep.
554
00:44:22,736 --> 00:44:25,239
Let's abandon this
suicide, and get out of here!
555
00:44:25,406 --> 00:44:27,366
And leave Ameer and
Kristina in Murad's hands?
556
00:44:27,408 --> 00:44:29,702
It's better than being in
the hands of the caliph.
557
00:44:32,663 --> 00:44:35,249
- Move out of the way!
- Noble commander, entry is prohibited.
558
00:44:35,332 --> 00:44:38,043
Get out of the way, or
I'll cut out your tongue!
559
00:44:47,595 --> 00:44:49,430
Now use your skills
to save yourself.
560
00:44:49,513 --> 00:44:53,350
The city gates are the answer.
Goodbye, bandit. Farewell, poet.
561
00:44:53,517 --> 00:44:57,354
The city gates are where we should
be. What do you want in the harem?
562
00:46:09,176 --> 00:46:10,719
Do not think about it any more.
563
00:46:10,844 --> 00:46:14,640
The world is full of women and
each one is worthy of your pleasure.
564
00:46:37,788 --> 00:46:40,290
Don't you like my
dance, my good king?
565
00:46:41,417 --> 00:46:43,627
Please me? Yes.
566
00:46:44,294 --> 00:46:45,629
Help me, no.
567
00:46:46,088 --> 00:46:48,799
If I had gone to Tamerlin when I
568
00:46:48,841 --> 00:46:50,193
had the chance,
if I had done that!
569
00:46:50,217 --> 00:46:51,969
Maybe it's not too late...
570
00:46:52,052 --> 00:46:54,054
It's still too late
to go to Tamerlin!
571
00:46:54,555 --> 00:46:55,681
It's Sinbad!
572
00:46:58,183 --> 00:46:59,768
How dare you come in here!
573
00:47:00,853 --> 00:47:03,021
Go outside! Guards!
574
00:47:03,272 --> 00:47:05,107
But I have a plan, Caliph!
575
00:47:07,943 --> 00:47:09,796
There is still hope for
victory against Tamerlin.
576
00:47:09,820 --> 00:47:13,532
Call the guards! He lies
hoping to deceive the caliph!
577
00:47:16,410 --> 00:47:18,454
Oh, Caliph, listen to Sinbad.
578
00:47:18,537 --> 00:47:21,540
If anyone can save
Baghdad, it's him.
579
00:47:22,583 --> 00:47:24,460
O woman, is there at
least one of your sex
580
00:47:24,501 --> 00:47:27,880
who doesn't love Sinbad ten
times more than any other man?
581
00:47:28,005 --> 00:47:29,548
What hope is there now
582
00:47:29,631 --> 00:47:31,399
that these monsters
have got their hands on the
583
00:47:31,423 --> 00:47:33,343
secret of Greek fire and
can conquer the world?
584
00:47:33,427 --> 00:47:35,804
The weapon is not
yet in Tamerlin's hands.
585
00:47:35,929 --> 00:47:38,599
I jumped at the
chance to catch Murad.
586
00:47:38,765 --> 00:47:41,768
Pursuing him through the Moon
Mountains would put my army under siege!
587
00:47:41,852 --> 00:47:43,812
Me and the poet
don't need an army!
588
00:47:44,521 --> 00:47:45,939
Free us from these chains.
589
00:47:46,148 --> 00:47:47,983
Give us two of
your fastest horses.
590
00:47:48,025 --> 00:47:51,236
Give us food and gold, and we will
return to you the secret of Greek fire!
591
00:47:51,278 --> 00:47:53,113
The hills are not
foreign to me, caliph.
592
00:47:53,739 --> 00:47:56,033
I know secret
passages and shortcuts.
593
00:47:58,577 --> 00:48:02,206
Okay... what do I have to lose?
That I haven't already lost?
594
00:48:02,706 --> 00:48:04,583
Free them from
their chains, you fool.
595
00:48:05,042 --> 00:48:06,752
Do you accept my conditions?
596
00:48:08,962 --> 00:48:13,175
Liberty, horses, gold, and you will
be the second man in the kingdom.
597
00:48:13,592 --> 00:48:14,676
If you succeed.
598
00:48:15,636 --> 00:48:17,387
Consider it done.
599
00:48:20,515 --> 00:48:22,476
Sinbad...???
600
00:48:22,643 --> 00:48:26,146
She's not part of
the deal, bandit!
601
00:48:26,730 --> 00:48:28,106
I'll leave it to you.
602
00:48:28,774 --> 00:48:30,025
Goodbye, my loves.
603
00:48:30,192 --> 00:48:32,569
Goodbye Sinbad!
604
00:48:44,331 --> 00:48:45,791
Come on, open, quickly!
605
00:48:54,549 --> 00:48:55,676
Go away!
606
00:48:56,218 --> 00:48:58,103
- Some wine?
- Go outside!
607
00:48:59,846 --> 00:49:01,974
Stop eating, you dreadful
creature, and listen to me!
608
00:49:02,099 --> 00:49:03,350
You have a job to do.
609
00:49:03,600 --> 00:49:05,954
I hope this work will be more
profitable than the previous one.
610
00:49:05,978 --> 00:49:08,221
Shut up and listen to me!
611
00:49:10,148 --> 00:49:13,235
I want you to move as
quickly as possible to
612
00:49:13,402 --> 00:49:15,171
deliver a message to Murad,
Tamerlin's ambassador.
613
00:49:15,195 --> 00:49:18,515
You will find it on the road
to the Moon Mountains...
614
00:49:31,378 --> 00:49:33,546
Wait, I have a
message for Murad!
615
00:49:36,383 --> 00:49:37,926
I brought a message from Jeddah.
616
00:49:40,053 --> 00:49:40,804
Speak.
617
00:49:40,845 --> 00:49:44,182
A rebel named Sinbad is on his way
to capture the girl and the Greek fire.
618
00:49:44,599 --> 00:49:45,892
Sinbad? Greek fire?
619
00:49:46,226 --> 00:49:49,479
He enjoys such respect that
he is like a light in my shadow!
620
00:49:49,562 --> 00:49:51,231
Oh, but there is a greater evil.
621
00:49:51,606 --> 00:49:54,359
The Brotherhood of Forty Thieves
has learned of your precious cargo.
622
00:49:54,401 --> 00:49:57,320
The forty thieves were all
killed, everyone knows that.
623
00:49:58,071 --> 00:50:01,282
- How can they reappear?
- Nobody knows, not even me.
624
00:50:01,449 --> 00:50:03,243
But they are eager
for prey and ruthless.
625
00:50:03,368 --> 00:50:05,662
This is the message I
bring from mad Jeddah.
626
00:50:05,697 --> 00:50:06,544
That's all?
627
00:50:06,579 --> 00:50:09,249
Except he told me to
ask you for my reward.
628
00:50:09,332 --> 00:50:11,334
He said you were a
very generous man.
629
00:50:12,210 --> 00:50:15,171
Your reward will be
greater than you deserve.
630
00:50:15,422 --> 00:50:16,548
Kill him.
631
00:50:22,846 --> 00:50:25,223
Wait for me here,
I'll come back.
632
00:50:25,974 --> 00:50:27,434
Watch the prisoner closely.
633
00:50:28,268 --> 00:50:29,394
And keep it well!
634
00:50:47,245 --> 00:50:48,663
Who offers more?
635
00:50:49,122 --> 00:50:50,331
One prize, one prize!
636
00:50:50,665 --> 00:50:51,916
I hear a price!
637
00:50:52,834 --> 00:50:54,002
You you...
638
00:50:56,129 --> 00:50:57,172
Go away!
639
00:50:57,630 --> 00:50:59,382
Can't you see I'm
conducting an auction?
640
00:51:01,384 --> 00:51:03,845
Your choice, wise ones,
641
00:51:04,471 --> 00:51:05,597
will be an order.
642
00:51:07,015 --> 00:51:12,520
Look at these pure faces, each
one is worthy of the Caliph's harem!
643
00:51:12,854 --> 00:51:14,314
Maybe your senses
will tell you more
644
00:51:14,349 --> 00:51:16,189
than me on the mysteries
of the Nile, of Egypt.
645
00:51:16,900 --> 00:51:20,445
This girl who comes from the Nile?
646
00:51:20,737 --> 00:51:22,822
Or this Persian rose in bloom!
647
00:51:23,114 --> 00:51:26,284
What master could have created
a more perfect body than this?
648
00:51:26,451 --> 00:51:30,622
And this one was delivered very
expensively from the Kufa district.
649
00:51:31,289 --> 00:51:33,875
Between us, this merchandise
650
00:51:33,917 --> 00:51:36,544
was not intended
for public sale.
651
00:51:44,093 --> 00:51:45,453
Are you satisfied with the amount?
652
00:51:47,013 --> 00:51:50,517
No amount will satisfy
a trader, but it will do.
653
00:51:52,185 --> 00:51:55,772
You and your caravan will join my
men outside the town of Al Barela.
654
00:51:56,481 --> 00:51:59,776
We will disguise ourselves
as merchants and travel west.
655
00:52:00,485 --> 00:52:03,780
This will protect us from wolves.
There are many of them in the desert.
656
00:52:04,155 --> 00:52:05,198
Well thought!
657
00:52:23,383 --> 00:52:26,198
This piece of stone I rode has a
658
00:52:26,233 --> 00:52:29,013
back sharper than
a woman's tongue!
659
00:52:29,138 --> 00:52:30,890
Take heart, tent maker.
660
00:52:31,099 --> 00:52:33,685
Soon you will have the most
beautiful clothes in the world,
661
00:52:33,726 --> 00:52:35,246
and you will be able to sit on
them for the rest of your life.
662
00:52:35,270 --> 00:52:39,399
It will take me my whole life to
recover from this absurd odyssey!
663
00:52:39,983 --> 00:52:42,151
The Moon Mountains
are right in front of us.
664
00:52:42,318 --> 00:52:44,945
We could already
bathe in the caliph's
665
00:52:44,980 --> 00:52:47,573
gold and I could
take a boat to Africa
666
00:52:47,657 --> 00:52:50,535
as planned for years!
667
00:53:05,425 --> 00:53:07,677
- Amer!
- This damned woman
668
00:53:07,802 --> 00:53:09,394
I thought you were
kidnapped with
669
00:53:09,429 --> 00:53:11,431
Kristina. We were going
to come and save you!
670
00:53:11,514 --> 00:53:14,767
What nobility! But we
have bigger problems.
671
00:53:14,851 --> 00:53:18,104
Murad and his men join the
caravan, disguised as merchants.
672
00:53:18,438 --> 00:53:21,107
Hoping to escape the forty thieves
before crossing the mountains.
673
00:53:21,149 --> 00:53:22,995
We will attack them when
they set up their first camp.
674
00:53:23,019 --> 00:53:24,986
We will take the magic
lamp and the substances.
675
00:53:25,069 --> 00:53:27,196
It will be your duty
to save the girl.
676
00:53:27,321 --> 00:53:30,783
And if the mission succeeds,
where will we find these forty thieves?
677
00:53:30,825 --> 00:53:32,452
You will join us in the canyon.
678
00:53:32,577 --> 00:53:34,787
Three steps west
from the sharp stone.
679
00:53:34,871 --> 00:53:36,956
Two steps north, from
where the moon rises.
680
00:53:38,124 --> 00:53:39,832
Our boss might be willing to
681
00:53:39,856 --> 00:53:41,711
marry you to the
girl of your dreams.
682
00:53:41,794 --> 00:53:44,297
Hold on! I don't
want to marry Kristina.
683
00:53:44,422 --> 00:53:48,968
It is you that I love. Kristina
is just a cousin to me.
684
00:53:49,135 --> 00:53:51,763
When you save
Kristina, will you hold her?
685
00:53:54,891 --> 00:53:57,769
If I do, I'll hold
her like this.
686
00:53:58,603 --> 00:53:59,729
Will you kiss him?
687
00:54:00,146 --> 00:54:02,065
If I have to kiss him,
I'll do it like this...
688
00:54:07,236 --> 00:54:09,781
Cousin! My uncle
created a bandit!
689
00:54:19,916 --> 00:54:21,751
His uncle created a bandit!
690
00:54:40,728 --> 00:54:41,854
Well, we have arrived.
691
00:54:42,063 --> 00:54:45,483
Where are we? The horizon
seems more distant than ever!
692
00:54:46,108 --> 00:54:47,818
Murad has joined the caravan and
693
00:54:47,853 --> 00:54:49,529
will have to camp
here. Near this water.
694
00:54:49,564 --> 00:54:51,322
So now you would
become clairvoyant.
695
00:54:53,324 --> 00:54:54,408
If you were Murad,
696
00:54:55,368 --> 00:54:56,953
where would you pitch your tent?
697
00:54:57,453 --> 00:54:59,705
I really don't know,
I have mine with me.
698
00:55:03,876 --> 00:55:06,712
And if you had something
precious, where would you put it?
699
00:55:07,713 --> 00:55:08,713
Near here.
700
00:55:08,756 --> 00:55:11,551
- Something precious?
- Kristina.
701
00:55:12,134 --> 00:55:13,469
Near here?
702
00:55:13,636 --> 00:55:16,597
On the highest peak of the
most remote mountain in Tibet.
703
00:55:16,806 --> 00:55:18,683
Get off this animal
and come here.
704
00:55:18,891 --> 00:55:20,101
We have work.
705
00:55:21,310 --> 00:55:23,312
I've been travelling all day.
706
00:55:23,479 --> 00:55:27,191
My back is coming out of my
head and you're talking about work?
707
00:55:27,233 --> 00:55:29,610
You put a lot of emphasis
on our friendship!
708
00:55:29,735 --> 00:55:31,070
- Dig.
- Dig?
709
00:55:31,737 --> 00:55:34,407
- Here.
- Give me a good reason.
710
00:55:35,283 --> 00:55:37,201
This is where Kristina's
tent will be set up.
711
00:55:37,410 --> 00:55:41,163
I will wait here buried in the sand, a
piece of bread in my mouth to breathe.
712
00:55:41,330 --> 00:55:45,459
You are a genius. Especially
when they tie the camels here.
713
00:55:46,002 --> 00:55:48,879
And you inspire me
for another verse.
714
00:55:55,761 --> 00:55:58,097
And toothless, if you
don't start digging!
715
00:55:58,556 --> 00:56:03,436
Burying you will be the greatest
pleasure of this perilous journey.
716
00:56:18,516 --> 00:56:20,059
The caravan is approaching!
717
00:56:20,226 --> 00:56:23,521
Take the horses. Wait for me where
I planned, I will stand in the sand.
718
00:56:23,855 --> 00:56:24,647
And cover my face.
719
00:56:24,689 --> 00:56:27,108
I'm just doing it to
prove how stupid you are.
720
00:56:28,901 --> 00:56:33,239
This situation inspires me
with another immortal verse.
721
00:56:33,364 --> 00:56:36,617
Something about human
uselessness in the face of eternity.
722
00:56:37,285 --> 00:56:39,871
Later, I'm too nervous to think.
723
00:58:21,472 --> 00:58:23,641
Your pipe is ready, sir.
724
00:58:35,778 --> 00:58:37,488
Give me that straw behind you.
725
01:01:00,256 --> 01:01:01,298
Guard!
726
01:01:04,927 --> 01:01:06,762
Catch this dancer and kill her.
727
01:01:13,310 --> 01:01:14,395
Christina!
728
01:01:14,812 --> 01:01:15,896
- Get up, quickly!
- Sinbad!
729
01:01:16,689 --> 01:01:18,357
- Hurry up!
- I can't, I'm tied up!
730
01:01:18,482 --> 01:01:21,443
Free the girl with the magic
lamp and bring her here.
731
01:01:21,986 --> 01:01:23,862
Maybe she can dance
without screaming.
732
01:01:24,989 --> 01:01:26,031
Keep playing!
733
01:02:31,263 --> 01:02:32,598
Fruit, master?
734
01:02:32,681 --> 01:02:34,266
I picked them with my hands.
735
01:03:00,667 --> 01:03:01,710
Guards!
736
01:03:02,169 --> 01:03:03,212
Guards!
737
01:03:11,637 --> 01:03:13,096
Wait!
738
01:03:13,347 --> 01:03:16,809
You leave me unprotected!
That's not part of the deal!
739
01:03:16,850 --> 01:03:18,811
I'm not interested
in your merchandise.
740
01:03:18,977 --> 01:03:20,145
Stay here and guard the lamp.
741
01:03:20,187 --> 01:03:22,815
- When will you come back?
- Not until I catch that witch.
742
01:03:22,856 --> 01:03:24,733
I will wait!
743
01:03:45,587 --> 01:03:48,382
It's a waterfall in the mountains!
We are heading in this direction!
744
01:03:54,721 --> 01:03:56,265
Thieves! Thieves!
745
01:03:57,599 --> 01:03:58,976
Thieves! Thieves!
746
01:04:09,778 --> 01:04:11,446
In the name of Allah! A woman?
747
01:04:13,115 --> 01:04:15,575
Do not pull! Do not pull!
748
01:04:35,178 --> 01:04:36,596
Look, it's silk!
749
01:04:40,642 --> 01:04:42,811
Only take the chests with
the lamp and the substances!
750
01:05:10,005 --> 01:05:13,800
Pointed stone... If it isn't the size
of a pyramid, we'll never find it!
751
01:05:13,884 --> 01:05:15,927
Let us abandon this vain search.
752
01:05:16,053 --> 01:05:17,491
We must find the forty thieves.
753
01:05:17,526 --> 01:05:18,895
You two wait here, I'll watch.
754
01:05:18,930 --> 01:05:22,976
Come down, Kristina, let's
refresh our souls and other things.
755
01:05:23,769 --> 01:05:25,062
Oh, my ankle!
756
01:05:27,731 --> 01:05:30,275
Come on, I'll try to
remove the chain.
757
01:05:40,452 --> 01:05:43,997
- You have the strength of a bull!
- And the look.
758
01:05:44,664 --> 01:05:46,041
You have a pretty face.
759
01:05:47,167 --> 01:05:48,502
Like a bull, perhaps.
760
01:05:48,585 --> 01:05:51,546
But unfortunately, I spend
most of my time with Sinbad.
761
01:05:51,671 --> 01:05:53,215
Sinbad is a handsome man.
762
01:05:53,715 --> 01:05:55,175
And he is also very eloquent.
763
01:05:55,300 --> 01:05:57,928
Handsome, I agree,
but eloquent, I doubt it.
764
01:05:58,011 --> 01:06:00,555
Do you remember what he
told you at the Caliph's court?
765
01:06:00,847 --> 01:06:06,436
My priceless jewel, the 7
moons illuminate your radiant face!
766
01:06:06,478 --> 01:06:07,312
Oh yes...
767
01:06:07,395 --> 01:06:10,190
These are not his words.
I wrote them
768
01:06:10,524 --> 01:06:13,443
for him, but he
769
01:06:13,610 --> 01:06:15,254
decided that they were so atrocious
that they would never become immortal.
770
01:06:15,278 --> 01:06:16,488
Whatever.
771
01:06:17,280 --> 01:06:21,076
For inside and
out, above, below,
772
01:06:21,910 --> 01:06:24,037
It's nothing but a magic show,
773
01:06:24,663 --> 01:06:27,541
played in a box whose
lights are the sun,
774
01:06:28,375 --> 01:06:32,087
round in which we fantasize
images, come and go.
775
01:06:33,255 --> 01:06:34,464
You're wonderful.
776
01:06:35,131 --> 01:06:36,216
Wonderful?
777
01:06:37,843 --> 01:06:40,637
Such a subtle observation
deserves a small gift.
778
01:07:08,331 --> 01:07:10,667
I don't like this
country. Let's go!
779
01:07:14,421 --> 01:07:16,756
I saw the forty
thieves. Go quickly!
780
01:07:18,008 --> 01:07:21,177
I'm always in the wrong
place at the wrong time.
781
01:08:02,218 --> 01:08:04,054
I think he disappeared
in the mountains!
782
01:08:04,262 --> 01:08:05,805
Open Sesame!
783
01:08:05,972 --> 01:08:09,100
Open Sesame. These
were the words of Ali Baba.
784
01:08:09,142 --> 01:08:12,228
What makes you think they would be
so stupid to use the same words again?
785
01:08:12,263 --> 01:08:14,064
No one will ever suspect it.
786
01:08:21,196 --> 01:08:23,239
Three steps west
from the sharp stone.
787
01:08:23,406 --> 01:08:24,866
Maybe it's the one behind you?
788
01:08:37,212 --> 01:08:38,671
West is the other way.
789
01:08:39,089 --> 01:08:41,674
Two towards the north,
from where the moon rises.
790
01:08:48,515 --> 01:08:50,225
Open Sesame!
791
01:08:52,977 --> 01:08:54,604
Open Sesame!
792
01:08:55,688 --> 01:08:56,898
Come on, Sesame!
793
01:09:13,414 --> 01:09:14,791
That works!
794
01:09:21,089 --> 01:09:24,175
Getting into the lion's den
is easier than getting out.
795
01:09:48,283 --> 01:09:49,325
Move forward!
796
01:10:02,839 --> 01:10:05,008
- So you are Sinbad?
- Yes.
797
01:10:05,174 --> 01:10:06,718
And Sinbad's son.
798
01:10:07,218 --> 01:10:10,680
Let me introduce you to Kristina,
the daughter of Simon Aristide.
799
01:10:10,847 --> 01:10:13,016
The girl who holds
the secret of Greek fire?
800
01:10:13,141 --> 01:10:14,183
Herself.
801
01:10:14,267 --> 01:10:16,352
And I am Omar
Khayyam, the son of
802
01:10:16,978 --> 01:10:18,229
I am a poet.
803
01:10:18,771 --> 01:10:21,441
I see you got your hands on the
substance and the magic lamp.
804
01:10:22,233 --> 01:10:25,028
I relieved Murad
of his responsibility.
805
01:10:25,403 --> 01:10:27,030
- He is dead?
- No.
806
01:10:27,196 --> 01:10:30,366
Unfortunately, he wasn't
in the caravan we attacked.
807
01:10:30,700 --> 01:10:33,077
But fighting is a man's
job, here I only see women.
808
01:10:33,161 --> 01:10:36,998
When Ali Baba allied with our fathers,
the caliph killed all the male descendants.
809
01:10:37,457 --> 01:10:39,626
The girls fled the
city and hid here.
810
01:10:39,709 --> 01:10:43,379
And you brought the Brotherhood
of Forty Thieves back to life?
811
01:10:43,630 --> 01:10:44,672
Brotherhood?
812
01:10:44,881 --> 01:10:48,092
I will tell you why we must
know the secret of Greek fire.
813
01:10:48,676 --> 01:10:50,574
As soon as he is
ours, we will no longer
814
01:10:50,609 --> 01:10:52,472
be afraid of the
caliph and his army.
815
01:10:52,764 --> 01:10:54,307
I'll make a deal with you.
816
01:10:54,390 --> 01:10:56,726
The girl will reveal the
secret of Greek fire to you
817
01:10:57,310 --> 01:11:00,438
if you help us destroy
Murad and his Tartars.
818
01:11:00,855 --> 01:11:02,565
- All right?
- All right.
819
01:11:02,815 --> 01:11:04,442
It's time to freshen up.
820
01:11:04,692 --> 01:11:05,735
Lola!
821
01:11:06,652 --> 01:11:09,172
Take her out front and see if
you can find some clothes for her.
822
01:11:11,449 --> 01:11:14,118
Someone named Ameer among
your thieves? Where can I find it?
823
01:11:14,702 --> 01:11:15,870
I'll tell him you're here.
824
01:11:18,539 --> 01:11:20,583
What have you
gotten me into now?
825
01:11:21,376 --> 01:11:22,418
In Paradise.
826
01:11:48,611 --> 01:11:49,654
How pretty it is
827
01:11:50,071 --> 01:11:52,824
I thought about it a lot, but I
was waiting for the right moment.
828
01:11:53,866 --> 01:11:55,451
Aren't his words beautiful?
829
01:11:55,868 --> 01:11:58,663
It's much more
interesting than Sinbad.
830
01:11:58,788 --> 01:12:02,250
You are crazy! Interesting
or not, he's a man.
831
01:12:09,632 --> 01:12:11,509
I thought you were
going to send me Ameer.
832
01:12:11,634 --> 01:12:13,344
She has a surprise for you.
833
01:12:13,719 --> 01:12:14,762
A suprise?
834
01:12:15,805 --> 01:12:17,181
She arrived.
835
01:15:00,010 --> 01:15:02,179
Aren't you afraid that
your cousin will be jealous?
836
01:15:02,214 --> 01:15:02,888
I do not worry.
837
01:15:03,097 --> 01:15:04,515
It is you that I love.
838
01:15:05,057 --> 01:15:06,934
There's only one way to
prove that you love me.
839
01:15:06,969 --> 01:15:07,977
I'll do anything.
840
01:15:08,561 --> 01:15:10,938
Promise me you'll never
look at another woman again.
841
01:15:11,105 --> 01:15:12,648
Have you forgotten
that I am Sinbad,
842
01:15:12,690 --> 01:15:15,401
one of the greatest???
Who ever lived?
843
01:15:15,734 --> 01:15:17,653
It is obvious that
your love for me is
844
01:15:17,688 --> 01:15:19,368
weak and empty, and
it is not reciprocated!
845
01:15:31,124 --> 01:15:32,250
News, my queen.
846
01:15:32,292 --> 01:15:35,503
Armed men approach, they are
not far from the entrance to the cave.
847
01:15:35,587 --> 01:15:37,463
Prepare for battle! Quickly!
848
01:15:38,548 --> 01:15:40,943
I think it's Murad and his Tatars,
we have to prepare the Greek fire!
849
01:15:40,967 --> 01:15:42,010
We don't have enough time!
850
01:15:42,093 --> 01:15:43,988
We have no choice, they
are twice as numerous as us!
851
01:15:44,012 --> 01:15:46,020
Once the formula is
complete, the rest is simple.
852
01:15:46,055 --> 01:15:48,242
Okay, we'll try to keep them at
the entrance as much as possible.
853
01:15:48,266 --> 01:15:49,684
Take the bows.
854
01:16:03,823 --> 01:16:06,701
- Jugs and goat's milk!
- Jugs and goat's milk.
855
01:17:01,756 --> 01:17:03,508
Break up!
856
01:17:27,198 --> 01:17:28,241
Pour in the goat's milk.
857
01:17:29,909 --> 01:17:33,079
Two drops, filtered
through a silk cloth.
858
01:17:42,672 --> 01:17:44,090
The formula is complete.
859
01:17:46,050 --> 01:17:48,302
If that doesn't kill
them, the smell will.
860
01:18:23,254 --> 01:18:25,631
They won't be able to
hide there all their lives!
861
01:19:08,382 --> 01:19:11,552
Attack! If anyone leaves,
they will lose their head!
862
01:19:14,847 --> 01:19:16,182
Coat the arrows.
863
01:19:19,393 --> 01:19:20,686
Let's see if they like it.
864
01:19:22,021 --> 01:19:23,064
Light them up.
865
01:20:28,546 --> 01:20:31,423
You two, get on
your horse and go up!
866
01:21:17,511 --> 01:21:20,397
- It is the end.
- Go get more.
867
01:22:18,239 --> 01:22:20,349
Six drops.
868
01:22:24,495 --> 01:22:26,296
Three drops.
869
01:22:31,173 --> 01:22:34,760
Two drops filtered into
two pieces of silk fabric.
870
01:22:35,594 --> 01:22:37,346
The formula is complete.
871
01:23:10,170 --> 01:23:12,172
Come on, Sesame, open!
872
01:23:13,382 --> 01:23:15,342
Come on Sesame, open!
873
01:23:15,551 --> 01:23:16,635
Please!
874
01:23:16,760 --> 01:23:19,513
Come on Sesame, please!
875
01:23:22,057 --> 01:23:23,267
Come on, Sesame...
876
01:23:23,684 --> 01:23:25,060
Sesame, open!
877
01:23:25,227 --> 01:23:28,063
Come on, Sesame! Sesame, open!
878
01:23:45,271 --> 01:23:47,564
It's almost over, but
Omar hasn't come back.
879
01:23:47,690 --> 01:23:50,025
I'm going to see what
happened. Keep shooting.
880
01:23:56,031 --> 01:23:57,074
Sesame!
881
01:24:04,123 --> 01:24:06,375
Kristina, don't stay
like this, call for help!
882
01:24:21,890 --> 01:24:23,809
Christina! Sinbad!
883
01:24:33,360 --> 01:24:34,903
Sinbad!
884
01:24:36,905 --> 01:24:38,824
Prepare to meet the devil!
885
01:24:40,617 --> 01:24:41,994
Get her out of here!
886
01:24:43,203 --> 01:24:44,455
Kristina, wake up!
887
01:24:44,538 --> 01:24:46,248
Kristina, please wake up!
888
01:24:46,373 --> 01:24:49,418
Come on, Kristina, open
your eyes! Wake up!
889
01:24:51,336 --> 01:24:52,629
Wake up Kristina!
890
01:24:53,172 --> 01:24:54,298
Christina!
891
01:24:54,631 --> 01:24:56,425
She is still in a trance.
How to wake her up?
892
01:24:56,508 --> 01:24:58,260
Turn off the lamp
and clap your hands!
893
01:25:01,138 --> 01:25:03,432
Come on, Kristina, wake up.
894
01:25:43,430 --> 01:25:46,600
For a magnificent victory!
The fraternity is grateful to you.
895
01:25:47,309 --> 01:25:48,393
It's a double pleasure.
896
01:25:48,852 --> 01:25:51,605
Victory over the Tartars, and the
chance to serve you, my queen.
897
01:25:51,640 --> 01:25:54,817
And I also have
inspiration for new phrases.
898
01:25:56,318 --> 01:25:58,737
- So we say goodbye.
- Bye?
899
01:25:58,862 --> 01:26:03,158
No one says goodbye to the Brotherhood
after discovering the secret hideout.
900
01:26:04,117 --> 01:26:06,203
Are you telling me you're
going to keep us here?
901
01:26:07,120 --> 01:26:08,413
Forever.
902
01:26:09,206 --> 01:26:11,834
And what should we
offer men like you
903
01:26:11,959 --> 01:26:14,336
if not a fate worthy of you?
904
01:26:15,879 --> 01:26:18,006
I can make you a counter-offer.
905
01:26:18,298 --> 01:26:19,925
Come back with us to Baghdad.
906
01:26:20,259 --> 01:26:22,859
Since I have been appointed
second person after the Caliph, I will
907
01:26:22,928 --> 01:26:26,348
request that you be allowed to
return without fear of persecution.
908
01:26:27,641 --> 01:26:30,936
- What do you think?
- No, let the men stay here!
909
01:26:31,186 --> 01:26:32,688
This is your answer, my friends.
910
01:26:32,813 --> 01:26:35,065
- Escort them to their rooms.
- No, wait a minute.
911
01:26:35,107 --> 01:26:36,733
I ask to be listened to.
912
01:26:37,109 --> 01:26:41,446
What Sinbad has given
you is not just freedom from
913
01:26:41,613 --> 01:26:44,199
royal jurisdiction, but
something much more important!
914
01:26:44,741 --> 01:26:46,535
The freedom to
no longer be alone.
915
01:26:46,785 --> 01:26:50,205
If you accept his proposal,
you will once again
916
01:26:50,372 --> 01:26:52,051
be free to sing with
men, to dance with them,
917
01:26:52,075 --> 01:26:53,375
to be loved by men, to love men,
918
01:26:53,417 --> 01:26:56,628
to marry them, to
bear their children,
919
01:26:56,663 --> 01:26:59,423
to find peace and
understanding with men.
920
01:27:00,382 --> 01:27:01,633
Well, what do you say?
921
01:27:02,467 --> 01:27:05,178
Yes yes!
922
01:27:14,521 --> 01:27:15,939
It's the same everywhere.
923
01:27:16,064 --> 01:27:18,400
The same story, with
this bandit Sinbad.
924
01:27:18,442 --> 01:27:21,236
Robbing defenseless travellers,
killing defenseless husbands,
925
01:27:21,320 --> 01:27:23,655
and defame you, Almighty,
926
01:27:23,822 --> 01:27:27,159
saying you're not even worthy
of being your father's shadow.
927
01:27:27,242 --> 01:27:27,993
This dog...
928
01:27:28,243 --> 01:27:30,412
The son of ten unknown fathers...
929
01:27:30,662 --> 01:27:31,955
It's only your fault!
930
01:27:32,039 --> 01:27:33,999
It was you who convinced me to
931
01:27:34,041 --> 01:27:36,168
let him take this
impossible journey!
932
01:27:46,511 --> 01:27:48,013
Why do trumpets sound?
933
01:27:51,391 --> 01:27:53,560
Your majesty,
Sinbad has returned.
934
01:27:53,769 --> 01:27:56,329
He stands in front of the main
door and asks for it to be opened.
935
01:27:56,354 --> 01:27:57,939
That's what he says, isn't it?
936
01:27:58,607 --> 01:28:00,025
He came back?
937
01:28:01,526 --> 01:28:04,112
Alert the archers. Quickly!
938
01:28:07,699 --> 01:28:09,284
Go!
939
01:28:11,411 --> 01:28:13,205
Come on, come
on, leave the garden!
940
01:28:20,045 --> 01:28:22,005
When Sinbad enters,
941
01:28:22,380 --> 01:28:24,299
the first to pierce
his black heart
942
01:28:24,591 --> 01:28:27,552
will be rewarded!
943
01:28:30,222 --> 01:28:31,556
Let no one shoot
944
01:28:32,224 --> 01:28:34,935
until I give the signal,
throwing the fan!
945
01:28:39,981 --> 01:28:41,191
Open the doors!
946
01:29:25,485 --> 01:29:28,113
Sinbad! Gouge out his eyes...
947
01:29:28,238 --> 01:29:32,284
And you will not find out the details
of the death of Murad and his Tatars.
948
01:29:32,784 --> 01:29:34,953
A little souvenir of
Murad the torturer.
949
01:29:39,624 --> 01:29:41,720
And how I Sinbad, son of Sinbad,
950
01:29:41,744 --> 01:29:44,129
returned with the
secret of Greek fire!
951
01:29:44,337 --> 01:29:46,798
And I brought the
magic lamp, and
952
01:29:46,833 --> 01:29:49,259
the girl, for the future
safety of Baghdad.
953
01:29:51,177 --> 01:29:52,470
Murad dead!
954
01:29:52,804 --> 01:29:54,264
The girl... The lamp
955
01:29:54,389 --> 01:29:55,640
Greek fire!
956
01:29:55,765 --> 01:29:58,810
With this, I will be the greatest
ruler in the history of Baghdad!
957
01:29:58,845 --> 01:30:01,396
As long as you appreciate
my good favor, Caliph...
958
01:30:01,938 --> 01:30:04,482
That I do not share the
secret with your enemies.
959
01:30:05,233 --> 01:30:07,235
Do not pull!
960
01:30:07,819 --> 01:30:09,946
Do not pull!
961
01:30:10,488 --> 01:30:13,325
Sinbad is lying.
He only tells lies!
962
01:30:13,450 --> 01:30:16,328
Give the boots to a soldier
then take his clothes...
963
01:30:16,453 --> 01:30:18,747
Get this madman out of here!
964
01:30:18,955 --> 01:30:21,082
And keep his mouth shut!
965
01:30:21,333 --> 01:30:23,376
Tie him up and
give him fifty lashes!
966
01:30:23,418 --> 01:30:25,253
He's up to something!
967
01:30:25,545 --> 01:30:26,755
Forty thieves
968
01:30:31,968 --> 01:30:33,595
Sinbad, welcome home.
969
01:30:33,762 --> 01:30:37,474
And with the honours that
I was eager to offer you!
970
01:30:37,599 --> 01:30:38,767
One moment, Caliph.
971
01:30:39,351 --> 01:30:41,561
I want to put a condition on you.
972
01:30:41,811 --> 01:30:45,940
- I refuse to give you my throne.
- I'm not asking you to give it up.
973
01:30:46,399 --> 01:30:50,028
But I ask that my good
friend, Omar the tentmaker,
974
01:30:50,528 --> 01:30:52,197
be called poet, poet...
975
01:30:52,489 --> 01:30:54,282
Plenipotentiary.
976
01:30:54,449 --> 01:30:55,784
At your Majesty's court.
977
01:30:55,992 --> 01:30:58,244
What? A poet at my court?
978
01:31:01,539 --> 01:31:02,582
Accepted!
979
01:31:03,750 --> 01:31:04,584
We will continue...
980
01:31:04,667 --> 01:31:06,419
And the immediate appointment
981
01:31:06,711 --> 01:31:09,547
with these beauties,
descendants of the Forty
982
01:31:09,672 --> 01:31:12,509
Thieves, as palace guards,
and to serve me personally.
983
01:31:13,802 --> 01:31:16,930
A wise and wise choice.
984
01:31:17,597 --> 01:31:22,435
The meeting is given to the
descendants of the famous Forty Thieves!
985
01:31:27,899 --> 01:31:28,983
With one exception.
986
01:31:31,820 --> 01:31:33,738
I wish this young girl
987
01:31:33,947 --> 01:31:36,324
reigns as royal
princess of Baghdad,
988
01:31:36,658 --> 01:31:38,743
with all the honours
worthy of this title.
989
01:31:38,827 --> 01:31:41,788
Including the title
of Sinbad's girlfriend.
990
01:31:43,331 --> 01:31:44,541
How awful!
991
01:31:45,041 --> 01:31:48,503
Are you afraid of losing
Sinbad's love, my bright amber?
992
01:31:48,962 --> 01:31:50,171
I'm not afraid of anything.
993
01:31:50,630 --> 01:31:53,091
Sinbad's love for me is eternal.
994
01:31:54,926 --> 01:31:57,428
You obviously have a short memory.
995
01:31:57,637 --> 01:31:59,493
I don't want anything
to do with you, until
996
01:31:59,528 --> 01:32:01,349
you swear not to look
at another woman again.
997
01:32:02,058 --> 01:32:03,726
My priceless jewel,
998
01:32:04,352 --> 01:32:05,937
the seven moons
999
01:32:06,020 --> 01:32:08,189
on your radiant face!
1000
01:32:08,773 --> 01:32:10,016
Caliph!
1001
01:32:10,650 --> 01:32:15,997
Fly with me and I will make you my
emerald star that lights up the night sky!
1002
01:32:16,047 --> 01:32:21,360
Fly with me and I will make you my
emerald stars that light up the night sky!
75688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.