All language subtitles for tra Fbi.international.S03E07.FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,965 --> 00:00:08,098 - Cheers. I love you. - I love you. 2 00:00:11,057 --> 00:00:12,097 - Eli. - Hey. 3 00:00:12,102 --> 00:00:13,372 You had thoughts on the parlor? 4 00:00:13,377 --> 00:00:14,795 Absolutely. Let's get into it. 5 00:00:14,800 --> 00:00:18,333 So we were thinking this built-in thing, 6 00:00:18,338 --> 00:00:19,887 that's going to be a lose. 7 00:00:19,892 --> 00:00:23,456 And then this entire wall, if that's possible. 8 00:00:23,461 --> 00:00:26,907 We were hoping for a more open concept, Donna. 9 00:00:26,912 --> 00:00:28,561 Maybe a big table over here. 10 00:00:28,566 --> 00:00:30,693 Yeah, she was thinking like a big pool table here. 11 00:00:30,698 --> 00:00:33,069 - This entire room, I think. - He is kidding. 12 00:00:33,074 --> 00:00:34,902 Well, before we begin the remodeling, 13 00:00:34,907 --> 00:00:37,352 I just need to verify with the office and the local codes. 14 00:00:37,357 --> 00:00:39,349 I thought you were the local codes. 15 00:00:39,354 --> 00:00:40,373 Brava. 16 00:00:40,378 --> 00:00:42,257 I'll oil the wheels and push it through. 17 00:00:42,262 --> 00:00:44,359 Oh, uh, sorry. 18 00:00:44,364 --> 00:00:45,856 Two seconds. Just two seconds. 19 00:00:45,861 --> 00:00:48,302 Oh, can we take another look at these kitchen countertops? 20 00:00:48,307 --> 00:00:49,860 - Hi there. - Hello. 21 00:00:49,865 --> 00:00:51,340 I just saw the trucks, 22 00:00:51,345 --> 00:00:54,870 and I just wanted to wish your family welcome. 23 00:00:55,475 --> 00:00:58,317 That is so kind, Mister... 24 00:00:58,322 --> 00:01:00,345 Leone. But you can call me Silvio. 25 00:01:00,350 --> 00:01:01,581 I live down the road. 26 00:01:01,586 --> 00:01:03,452 Brianna. Do you want to come inside? 27 00:01:03,457 --> 00:01:04,658 When you're settled. 28 00:01:04,663 --> 00:01:07,469 I just wanted to say welcome to San Gimignano. 29 00:01:07,474 --> 00:01:09,310 - Benvenuti. - Thank you so much. 30 00:01:09,315 --> 00:01:11,156 Oh, I mean, grazie. 31 00:01:11,161 --> 00:01:12,635 Di niente. 32 00:01:12,640 --> 00:01:14,537 Ciao. 33 00:01:14,542 --> 00:01:16,117 God. Eli! 34 00:01:16,122 --> 00:01:17,292 Yeah? 35 00:01:17,297 --> 00:01:19,294 How sweet was this? 36 00:01:19,299 --> 00:01:20,470 Wow, did somebody just bring that over? 37 00:01:20,474 --> 00:01:21,776 Yeah, our neighbor next door... whoa! 38 00:01:21,780 --> 00:01:23,703 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Easy, speed demon. 39 00:01:23,708 --> 00:01:25,544 No running in the house, Henry. 40 00:01:25,549 --> 00:01:26,575 Sorry, Mom. 41 00:01:26,580 --> 00:01:28,085 Can I have another juice, please? 42 00:01:28,090 --> 00:01:29,839 Hm, I think you've had enough, bud. 43 00:01:29,844 --> 00:01:31,141 Oh, I don't know about that, Mom. 44 00:01:31,145 --> 00:01:32,881 Everybody's celebrating in here. 45 00:01:32,886 --> 00:01:35,832 What's one more? 46 00:01:35,837 --> 00:01:38,226 So there's a lot going on in here right now. 47 00:01:38,231 --> 00:01:40,228 Do you maybe want to play in the yard? 48 00:01:40,233 --> 00:01:43,100 I heard there might be dinosaur bones buried out there. 49 00:01:43,105 --> 00:01:44,520 - Really? - Yeah. 50 00:01:45,525 --> 00:01:47,017 Don't forget your jacket. 51 00:02:36,637 --> 00:02:37,642 Hello. 52 00:02:39,515 --> 00:02:40,515 Hello. 53 00:02:47,909 --> 00:02:49,958 The price of this place is going to double 54 00:02:49,963 --> 00:02:51,387 - in the next couple years. - Really? 55 00:02:51,391 --> 00:02:52,561 - Yeah. - Promise? 56 00:02:52,566 --> 00:02:54,229 Yes, I do. 57 00:02:55,134 --> 00:02:56,213 Did you hear that? 58 00:02:56,918 --> 00:02:57,985 Henry? 59 00:03:03,434 --> 00:03:04,531 - Henry! - Henry? 60 00:03:05,536 --> 00:03:07,576 - Henry? - Henry! 61 00:03:07,581 --> 00:03:09,404 Baby? Where are you? 62 00:03:09,409 --> 00:03:12,003 - Henry! - Henry! 63 00:03:13,108 --> 00:03:14,641 Answer me! 64 00:03:15,646 --> 00:03:17,505 Henry, where are you, buddy? 65 00:03:18,610 --> 00:03:19,811 What is that? 66 00:03:21,116 --> 00:03:23,505 Henry? Henry? 67 00:03:23,510 --> 00:03:25,290 - Henry? - Henry! 68 00:03:25,295 --> 00:03:27,509 Henry? Henry? 69 00:03:27,514 --> 00:03:29,946 - Henry! - Henry! 70 00:03:34,161 --> 00:03:37,161 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 71 00:03:44,792 --> 00:03:47,137 Let me know what's in the bunker first. 72 00:03:49,166 --> 00:03:50,976 Agent Forrester, I'm Inspector Ferrara. 73 00:03:50,981 --> 00:03:52,412 Buongiorno. Please follow me. 74 00:03:52,417 --> 00:03:53,531 What's the latest? 75 00:03:53,536 --> 00:03:54,967 A subterranean bunker. 76 00:03:54,972 --> 00:03:56,996 Though its connection to the child remains a mystery. 77 00:03:57,000 --> 00:03:58,767 Security cameras or CCTV? 78 00:03:58,772 --> 00:04:00,983 Rural Tuscany is agriculture and pensioners. 79 00:04:01,588 --> 00:04:03,175 This is far from a surveillance state. 80 00:04:03,180 --> 00:04:04,742 Does your team have a working theory? 81 00:04:04,747 --> 00:04:07,192 Considering the child's age and the screams overheard, 82 00:04:07,197 --> 00:04:08,646 this isn't a missing persons. 83 00:04:08,651 --> 00:04:09,782 It's kidnapping. 84 00:04:09,787 --> 00:04:11,958 We'd love to give your witness list a once-over. 85 00:04:11,963 --> 00:04:13,112 Of course. 86 00:04:13,117 --> 00:04:15,379 We've been doing some door to door, but as you can see, 87 00:04:15,384 --> 00:04:16,859 the plots are quite spread out. 88 00:04:16,864 --> 00:04:18,514 All right, let's see that bunker first. 89 00:04:25,877 --> 00:04:27,948 We were uncertain who this belonged to, 90 00:04:28,353 --> 00:04:29,925 until we found this... 91 00:04:30,530 --> 00:04:32,178 Arcangelo Gabriele. 92 00:04:32,183 --> 00:04:33,602 Gabriel the Archangel. 93 00:04:33,607 --> 00:04:35,381 Patron Saint of the Sanguineta Mafia. 94 00:04:35,386 --> 00:04:37,501 The most powerful crime syndicate in Italy. 95 00:04:37,506 --> 00:04:38,585 In Europe. 96 00:04:39,290 --> 00:04:42,798 Bunkers like these normally act as a drop pad for drugs 97 00:04:42,803 --> 00:04:44,582 or a safe haven for mafiosos. 98 00:04:44,587 --> 00:04:48,081 Running a $100 billion empire but living bunker to bunker. 99 00:04:48,086 --> 00:04:50,327 - La dolce vita. - Mm-hmm. 100 00:04:50,332 --> 00:04:51,764 Now, once local forensics is through, 101 00:04:51,768 --> 00:04:54,292 my team back in Budapest will run a residue analysis, 102 00:04:54,297 --> 00:04:56,072 shed some light on what was stashed here. 103 00:04:56,077 --> 00:04:58,345 On that topic, we did find this. 104 00:04:59,850 --> 00:05:03,079 This was on the door, severed by bolt cutters. 105 00:05:08,916 --> 00:05:10,100 Whatever they were keeping here, 106 00:05:10,104 --> 00:05:11,783 somebody tried to steal it, right? 107 00:05:11,788 --> 00:05:13,672 Not just tried. They cleared it out. 108 00:05:13,677 --> 00:05:15,896 Question is how it's tethered to the boy. 109 00:05:16,401 --> 00:05:18,268 Local police don't seem all too convinced. 110 00:05:18,273 --> 00:05:19,878 Well, if you're telling me a Mafia bunker 111 00:05:19,883 --> 00:05:21,793 underneath an abduction site is not connected, 112 00:05:21,798 --> 00:05:23,800 I got a bridge to sell you. 113 00:05:23,805 --> 00:05:25,018 I'm sorry. 114 00:05:25,023 --> 00:05:27,456 A-are all these questions really necessary? 115 00:05:27,461 --> 00:05:31,416 Eli, the FBI, they just want to help. 116 00:05:31,421 --> 00:05:33,792 We already told you everything we know, okay? 117 00:05:33,797 --> 00:05:36,242 Why aren't you out there looking for our son? 118 00:05:36,247 --> 00:05:38,797 I can't imagine what you two are going through. 119 00:05:38,802 --> 00:05:41,596 But bringing Henry home starts with creating a timeline. 120 00:05:41,601 --> 00:05:44,638 Okay, um... 121 00:05:45,343 --> 00:05:47,367 Like I told the local cop, 122 00:05:48,172 --> 00:05:50,343 we just arrived in Italy last week. 123 00:05:50,348 --> 00:05:52,681 We were doing a little sightseeing before moving day. 124 00:05:52,686 --> 00:05:54,534 In cases like this, most abductors 125 00:05:54,539 --> 00:05:56,075 are people the child trusts. 126 00:05:56,080 --> 00:05:58,290 We barely even know anybody in this whole damn country. 127 00:05:58,295 --> 00:05:59,966 I don't know how that makes any sense. 128 00:05:59,971 --> 00:06:02,747 Did anyone suspicious approach you or Henry 129 00:06:02,752 --> 00:06:04,923 - in the last week? - No, no. 130 00:06:04,928 --> 00:06:06,703 Okay, was there anyone from your past 131 00:06:06,708 --> 00:06:08,623 who would want to harm you or your son? 132 00:06:08,628 --> 00:06:11,103 No. Nobody. 133 00:06:11,108 --> 00:06:13,180 Would you say that you two are well off? 134 00:06:13,885 --> 00:06:15,234 Ransom could be a motive. 135 00:06:15,239 --> 00:06:17,106 I mean, we do okay. 136 00:06:17,611 --> 00:06:19,577 Sold my business back in Cincinnati 137 00:06:19,582 --> 00:06:21,014 and we used the money to buy this place. 138 00:06:21,018 --> 00:06:23,189 Moving here was our dream. 139 00:06:23,194 --> 00:06:25,235 It's okay. 140 00:06:25,240 --> 00:06:27,585 - Do you need a minute, honey? - I just... 141 00:06:30,201 --> 00:06:33,735 I was the one who told Henry he should play in the yard. 142 00:06:33,740 --> 00:06:34,953 Hey. 143 00:06:34,958 --> 00:06:36,738 You cannot let your mind go there, okay? 144 00:06:36,743 --> 00:06:38,609 You have to stay strong. 145 00:06:38,614 --> 00:06:40,160 For Henry's sake. 146 00:06:44,489 --> 00:06:46,026 Agent Forrester. 147 00:06:47,031 --> 00:06:48,311 Commissario is here. 148 00:06:51,793 --> 00:06:53,842 Commissario Capo Mastroianni. 149 00:06:53,847 --> 00:06:55,452 Anti-Mafia, out of Rome. 150 00:06:55,457 --> 00:06:56,714 We could use your expertise. 151 00:06:56,719 --> 00:06:58,194 I'm Special Agent Scott Forrester. 152 00:06:58,199 --> 00:06:59,574 This is Agent Vo. 153 00:06:59,579 --> 00:07:00,823 Per the inspector's request, 154 00:07:00,828 --> 00:07:02,229 we're here to lead the investigation. 155 00:07:02,233 --> 00:07:04,156 You were leading the investigation. 156 00:07:04,161 --> 00:07:06,376 With the Sanguineta's involvement, 157 00:07:06,381 --> 00:07:07,960 I am taking command. 158 00:07:07,965 --> 00:07:10,275 I've been tracking them for 30 years with my unit, 159 00:07:10,280 --> 00:07:11,686 Cacciatori di Calabria. 160 00:07:11,691 --> 00:07:12,913 Cacciatori? 161 00:07:13,618 --> 00:07:14,701 Hunters. 162 00:07:14,706 --> 00:07:15,994 We are hunters, yes. 163 00:07:15,999 --> 00:07:19,237 But some days chickens, some days feathers. 164 00:07:19,742 --> 00:07:22,087 My unit has hunted Sicily for decades, 165 00:07:22,092 --> 00:07:24,647 where la famiglia's roots maintain a stranglehold. 166 00:07:24,652 --> 00:07:27,489 To learn of a safe house this close to civilization, 167 00:07:28,194 --> 00:07:29,878 it's a minor miracle we found this. 168 00:07:29,883 --> 00:07:31,808 Well, it's far from a miracle, Commissario. 169 00:07:31,813 --> 00:07:33,462 The reason we found it is because an American boy 170 00:07:33,466 --> 00:07:34,989 - was kidnapped. - Of course. 171 00:07:35,466 --> 00:07:37,973 But my unit are more concerned with the man 172 00:07:37,978 --> 00:07:39,823 whose territory we are in, 173 00:07:39,828 --> 00:07:41,891 whose bunker we are standing above. 174 00:07:43,096 --> 00:07:44,376 Don Marco Banchero. 175 00:07:45,481 --> 00:07:47,330 Marco Banchero? 176 00:07:47,335 --> 00:07:49,724 Sanguineta kingpin and long-time resident 177 00:07:49,729 --> 00:07:51,004 on the Europol most wanted list. 178 00:07:51,008 --> 00:07:52,944 Accused of murder, drug trafficking. 179 00:07:52,949 --> 00:07:54,903 And back in the day, kidnapping. 180 00:07:54,908 --> 00:07:56,731 It's my understanding that Mafia abductions 181 00:07:56,736 --> 00:07:57,810 are a thing of the past. 182 00:07:57,815 --> 00:07:59,473 Yeah, so why would they just up and suddenly 183 00:07:59,477 --> 00:08:00,691 kidnap an American boy? 184 00:08:00,696 --> 00:08:01,971 Trust me. 185 00:08:01,976 --> 00:08:03,564 They are full of surprises. 186 00:08:04,669 --> 00:08:07,350 Either they kidnapped him or the parents are lying. 187 00:08:07,355 --> 00:08:08,852 Mi scusi. 188 00:08:15,276 --> 00:08:17,516 Mastroianni, I understand that you may feel 189 00:08:17,521 --> 00:08:19,797 the FBI's encroaching on your side of the sandbox here. 190 00:08:19,802 --> 00:08:21,843 No, no. You have your orders. 191 00:08:21,848 --> 00:08:23,409 Okay, well then with your blessing, 192 00:08:23,414 --> 00:08:25,107 we would like to be the tip of the spear 193 00:08:25,112 --> 00:08:27,052 when it comes to searching for the American boy. 194 00:08:27,057 --> 00:08:30,329 The FBI is not here to take down the Italian Mafia 195 00:08:30,334 --> 00:08:32,240 or get in the way of your efforts to do so. 196 00:08:32,245 --> 00:08:33,245 Oh, please. 197 00:08:33,250 --> 00:08:34,812 I wouldn't let you to begin with. 198 00:08:34,817 --> 00:08:36,901 You're welcome to look for the child. 199 00:08:36,906 --> 00:08:39,034 You're not going to speak with the parents? 200 00:08:39,039 --> 00:08:41,427 You do your job, I will do mine. 201 00:08:41,432 --> 00:08:43,603 I truly hope they see their kid again. 202 00:08:43,608 --> 00:08:45,628 But history suggests otherwise. 203 00:08:48,535 --> 00:08:51,068 Finding a home is a process for a family. 204 00:08:51,573 --> 00:08:53,352 We had many video calls. 205 00:08:53,357 --> 00:08:56,007 The Dawsons even visited to look at properties, 206 00:08:56,012 --> 00:08:59,017 during which I grew quite fond of Henry. 207 00:09:00,395 --> 00:09:01,675 Mi dispiace. 208 00:09:03,180 --> 00:09:05,034 What a terrible thing this is. 209 00:09:05,039 --> 00:09:07,001 We understand your program incentivizes 210 00:09:07,006 --> 00:09:09,891 Americans to come and renovate homes here at a discount. 211 00:09:09,896 --> 00:09:11,114 That's right, yes. 212 00:09:11,119 --> 00:09:13,546 How did the locals feel about the influx of Americans? 213 00:09:13,551 --> 00:09:14,983 Any reason to think this kidnapping 214 00:09:14,988 --> 00:09:16,481 might be retaliatory? 215 00:09:17,686 --> 00:09:20,597 The program exists because the village is dying. 216 00:09:20,602 --> 00:09:22,660 Americans moving here is 217 00:09:22,665 --> 00:09:25,036 a lifeline for many Italian residents. 218 00:09:25,041 --> 00:09:27,386 Why would they bite the hand that feeds? 219 00:09:27,391 --> 00:09:29,027 Did you know the former owner? 220 00:09:29,032 --> 00:09:31,173 Ottone Carboni. Not personally. 221 00:09:31,178 --> 00:09:34,193 Ottone Carboni died age 81. 222 00:09:34,198 --> 00:09:35,294 Heart attack. 223 00:09:35,299 --> 00:09:36,918 His only living relative refused 224 00:09:36,923 --> 00:09:38,284 to take on the liabilities. 225 00:09:38,289 --> 00:09:41,096 And due to interstate laws, the property passed on 226 00:09:41,101 --> 00:09:43,720 to the Urban Redevelopment Program, which then sold 227 00:09:43,725 --> 00:09:46,666 to the Dawsons, though I had to fight with my supervisor 228 00:09:46,671 --> 00:09:47,711 to get them approved. 229 00:09:47,716 --> 00:09:48,743 Why was that? 230 00:09:48,748 --> 00:09:50,297 Their first check bounced. 231 00:09:51,302 --> 00:09:52,603 It got quickly sorted. 232 00:09:52,608 --> 00:09:54,632 Again, I made sure of it. 233 00:09:55,437 --> 00:09:57,129 The house was perfect for them. 234 00:09:57,134 --> 00:09:58,427 Until it wasn't. 235 00:09:58,432 --> 00:10:01,307 Do you have any documentation of the bunker on the property? 236 00:10:01,312 --> 00:10:02,444 Not that I'm aware of. 237 00:10:02,449 --> 00:10:04,223 But you're welcome to explore my records. 238 00:10:04,228 --> 00:10:06,138 Would these records include any other bids 239 00:10:06,143 --> 00:10:07,197 on the property? 240 00:10:07,202 --> 00:10:08,850 Nothing like Eli and Brianna. 241 00:10:09,355 --> 00:10:11,953 Once they saw the house, they made an offer way above asking 242 00:10:11,958 --> 00:10:12,997 and put a clock on it... 243 00:10:13,002 --> 00:10:15,086 12 hours, or they walk. 244 00:10:15,091 --> 00:10:17,610 I imagine they saw something in the place that 245 00:10:17,615 --> 00:10:19,144 just couldn't let get away. 246 00:10:22,055 --> 00:10:24,066 Amanda, check this out. 247 00:10:25,071 --> 00:10:27,620 Residue analysis found faint cocaine accretions 248 00:10:27,625 --> 00:10:28,687 throughout the bunker. 249 00:10:28,692 --> 00:10:31,929 But radiocarbon dating shows significant degradation 250 00:10:31,934 --> 00:10:33,931 to... sorry, in English. 251 00:10:33,936 --> 00:10:36,542 They used to move cocaine out of there, but not recently. 252 00:10:36,547 --> 00:10:39,702 However, fresh paper fibers and purple ink 253 00:10:39,707 --> 00:10:41,591 were found on nearly all surfaces, 254 00:10:41,596 --> 00:10:42,867 including the ceiling. 255 00:10:43,772 --> 00:10:45,438 Cash, stacked everywhere. 256 00:10:45,443 --> 00:10:46,875 Yeah, got to be. 257 00:10:46,880 --> 00:10:48,703 And considering the size of the bunker 258 00:10:48,708 --> 00:10:50,369 and the fact that that shade of purple ink 259 00:10:50,374 --> 00:10:52,502 was only printed on the 500 euro bill, 260 00:10:52,507 --> 00:10:54,678 the thieves made off with millions. 261 00:10:54,683 --> 00:10:57,999 So someone hits the Mafia but also kidnaps the American boy. 262 00:10:58,004 --> 00:11:00,070 Working theory is wrong place, wrong time. 263 00:11:00,075 --> 00:11:02,307 The kid's the only witness, so they grab him up. 264 00:11:02,312 --> 00:11:03,569 Amanda, I just did a deep dive 265 00:11:03,574 --> 00:11:05,049 into Eli's manufacturing business, 266 00:11:05,054 --> 00:11:06,790 and I think there's something here. 267 00:11:06,795 --> 00:11:08,126 So his business was facing 268 00:11:08,131 --> 00:11:10,389 technical insolvency and negative cash flow. 269 00:11:10,394 --> 00:11:12,652 I mean, when he sold, he sold for pennies on the dollar. 270 00:11:12,657 --> 00:11:13,845 So they're basically broke. 271 00:11:13,850 --> 00:11:15,512 And although this hasn't been verified, 272 00:11:15,517 --> 00:11:17,757 Eli was accused of misappropriating work funds. 273 00:11:17,762 --> 00:11:19,977 Now, none of this showed up on our initial intake 274 00:11:19,982 --> 00:11:22,240 because it was registered under his LLC. 275 00:11:22,245 --> 00:11:24,748 Speaking of things being under different names. 276 00:11:27,559 --> 00:11:29,552 Brianna's maiden name is Bianchi. 277 00:11:29,557 --> 00:11:32,598 Her grandparents emigrated to the U.S. from Tuscany. 278 00:11:32,603 --> 00:11:34,849 So her family could have a connection to the bunker. 279 00:11:34,854 --> 00:11:36,328 Those Mafia ties run deep. 280 00:11:36,333 --> 00:11:38,156 There's a reason they call it la famiglia. 281 00:11:38,161 --> 00:11:40,228 All right, so we're looking at an American family 282 00:11:40,233 --> 00:11:42,260 with roots in the region deeply in debt 283 00:11:42,265 --> 00:11:43,870 who put a major offer on a home that 284 00:11:43,875 --> 00:11:44,976 was sitting on a gold mine. 285 00:11:44,981 --> 00:11:46,743 Surely if her family have ties to Italy, 286 00:11:46,748 --> 00:11:48,720 she wouldn't be daft enough to steal from the Mafia. 287 00:11:48,724 --> 00:11:50,300 Let's go ask her, then. Vo? 288 00:11:56,353 --> 00:11:57,946 Did you guys find Henry? 289 00:11:57,951 --> 00:11:59,730 No. No updates yet. 290 00:11:59,735 --> 00:12:01,310 But we are still looking everywhere. 291 00:12:01,315 --> 00:12:03,673 Look, finding him remains our top priority. 292 00:12:03,678 --> 00:12:05,427 Now, with that said, there's something else 293 00:12:05,432 --> 00:12:07,090 we need to talk to you about. 294 00:12:07,095 --> 00:12:08,483 It's your finances. 295 00:12:08,488 --> 00:12:11,486 Our team took a hard look into Eli's business. 296 00:12:11,991 --> 00:12:13,248 That... 297 00:12:13,253 --> 00:12:14,540 Is a lot of red numbers. 298 00:12:14,545 --> 00:12:16,107 Did you know anything about this? 299 00:12:16,112 --> 00:12:18,066 What? What's going on? 300 00:12:18,071 --> 00:12:19,619 That's our question exactly. 301 00:12:19,624 --> 00:12:21,573 Because it looks like you're hurting for cash, 302 00:12:21,578 --> 00:12:23,998 and a lot of it just went missing from that bunker. 303 00:12:25,630 --> 00:12:26,931 What the hell? 304 00:12:26,936 --> 00:12:28,146 He's leaving! 305 00:12:29,051 --> 00:12:30,658 Ay-yi-yi. 306 00:12:32,350 --> 00:12:33,608 We need an intercept. 307 00:12:33,613 --> 00:12:35,518 Suspect fleeing north of the abduction site. 308 00:12:35,523 --> 00:12:38,012 - Where is he going? - I don't know. I don't know! 309 00:12:50,568 --> 00:12:51,651 Get out of the car. 310 00:12:51,656 --> 00:12:53,989 No, no, no. I didn't do anything. 311 00:12:53,994 --> 00:12:56,234 So you just fled the crime scene for what, a joyride? 312 00:12:56,239 --> 00:12:59,094 Listen to me, okay, I didn't take the Mafia's money. 313 00:12:59,099 --> 00:13:01,561 But they think I did. That's why they took Henry. 314 00:13:01,566 --> 00:13:03,702 Look, this is the phone they gave me for the ransom. 315 00:13:03,707 --> 00:13:05,691 - Have they called you yet? - Yes. 316 00:13:05,696 --> 00:13:07,751 Five minutes ago. That's why I left. 317 00:13:08,656 --> 00:13:13,047 They said if I told the cops, they were going to kill my son. 318 00:13:21,191 --> 00:13:22,218 I need to know everything 319 00:13:22,223 --> 00:13:23,624 about the contact they've made with you. 320 00:13:23,628 --> 00:13:25,342 Right after Henry went missing, 321 00:13:25,347 --> 00:13:27,648 that burner showed up on our doorstep. 322 00:13:27,653 --> 00:13:28,911 What's the ask? 323 00:13:28,916 --> 00:13:29,986 5 million. 324 00:13:29,991 --> 00:13:31,278 That's the amount they're saying 325 00:13:31,283 --> 00:13:33,067 we stole from them from that bunker 326 00:13:33,072 --> 00:13:34,546 that we didn't even know existed. 327 00:13:34,551 --> 00:13:35,591 You should have told us. 328 00:13:35,596 --> 00:13:37,045 We've lost valuable time. 329 00:13:37,050 --> 00:13:38,307 They took our son. 330 00:13:38,312 --> 00:13:39,948 You were on the way to the drop, then? 331 00:13:39,953 --> 00:13:41,301 I was going to the bank. 332 00:13:41,906 --> 00:13:44,003 My brother said he was going to wire me 300K. 333 00:13:44,008 --> 00:13:46,005 That was all he could track down on short notice. 334 00:13:46,010 --> 00:13:47,590 We need to clean this, get it to Tate. 335 00:13:47,595 --> 00:13:49,258 See if there's any digital threads she can pull. 336 00:13:49,262 --> 00:13:51,563 Eli, did you recognize the voice on the other end? 337 00:13:51,568 --> 00:13:53,578 No. They said they'd call back tomorrow 338 00:13:53,583 --> 00:13:54,989 with the location for the drop. 339 00:13:54,994 --> 00:13:56,569 Was there anything you heard that might have clued you in 340 00:13:56,573 --> 00:13:58,017 to a location, background din, 341 00:13:58,022 --> 00:13:59,894 anything about the call that stood out? 342 00:13:59,899 --> 00:14:01,634 No, nothing like that. 343 00:14:01,639 --> 00:14:04,721 They said you bring the money or bring a body bag. 344 00:14:05,426 --> 00:14:08,520 Where am I going to get 5 million in 24 hours? 345 00:14:09,225 --> 00:14:10,248 God. 346 00:14:11,253 --> 00:14:12,902 Even before my business took a turn, 347 00:14:12,907 --> 00:14:14,386 I never had that kind of cash. 348 00:14:14,391 --> 00:14:16,028 Okay, look, just sit tight. 349 00:14:19,657 --> 00:14:21,545 Let your team know this has now escalated 350 00:14:21,550 --> 00:14:22,550 to a ransom request. 351 00:14:27,026 --> 00:14:29,005 A Mafia soldier sees the moving trucks. 352 00:14:29,010 --> 00:14:31,229 Realizes they need to get their money out ASAP. 353 00:14:31,234 --> 00:14:32,822 Except when they roll in, somebody else 354 00:14:32,827 --> 00:14:34,028 beat them to the punch. 355 00:14:34,033 --> 00:14:35,899 They think the parents are the thieves, 356 00:14:35,904 --> 00:14:37,937 and they take the kid for ransom. 357 00:14:39,442 --> 00:14:42,463 Either that, or the husband really did nick the money. 358 00:14:47,120 --> 00:14:48,340 Brianna? 359 00:14:50,845 --> 00:14:52,798 Is there any chance your husband is involved? 360 00:14:52,803 --> 00:14:53,983 What? No. 361 00:14:59,219 --> 00:15:00,451 Benvenuti. 362 00:15:06,469 --> 00:15:08,046 He came a day early, 363 00:15:09,651 --> 00:15:12,427 just to sign a few things, 364 00:15:12,432 --> 00:15:14,000 do a walkthrough. 365 00:15:16,805 --> 00:15:19,510 But he would never do anything like this. 366 00:15:22,329 --> 00:15:23,716 Where did you get this? 367 00:15:23,721 --> 00:15:25,985 The neighbor. Welcome gift. 368 00:15:35,472 --> 00:15:36,561 Buongiorno. 369 00:15:38,366 --> 00:15:39,629 Silvio, isn't it? 370 00:15:40,534 --> 00:15:41,996 Agent Forrester. 371 00:15:42,001 --> 00:15:44,520 I gave my statement to the inspector. 372 00:15:44,525 --> 00:15:45,943 I saw nothing. 373 00:15:45,948 --> 00:15:46,962 Okay. 374 00:15:47,467 --> 00:15:48,637 It's a beautiful view. 375 00:15:48,642 --> 00:15:49,704 Yeah. 376 00:15:53,721 --> 00:15:55,615 Carboni used to live there, right? 377 00:15:57,520 --> 00:15:59,648 What sort of company did he keep? 378 00:15:59,653 --> 00:16:01,920 Any comings and goings? 379 00:16:02,425 --> 00:16:03,987 Shadows he couldn't shake? 380 00:16:03,992 --> 00:16:07,069 In Italy, we have a code called omerta, 381 00:16:07,674 --> 00:16:10,746 silence in the face of the outsiders. 382 00:16:10,751 --> 00:16:14,053 That code is the reason I will turn 61 this year. 383 00:16:14,058 --> 00:16:16,417 Mm, well, tell me, what is the code 384 00:16:16,422 --> 00:16:18,827 for grabbing up six-year-old kids, hmm? 385 00:16:21,588 --> 00:16:23,062 If there's anything that you want 386 00:16:23,067 --> 00:16:25,091 to share with me while I'm still here, 387 00:16:25,796 --> 00:16:27,344 no one never has to know about it. 388 00:16:33,252 --> 00:16:36,989 Strange delivery trucks were always on Carboni's lands. 389 00:16:36,994 --> 00:16:41,699 So one evening, I brought over a case of grappa. 390 00:16:41,704 --> 00:16:44,876 We started drinking; he started talking. 391 00:16:44,881 --> 00:16:46,216 What was their arrangement? 392 00:16:46,221 --> 00:16:48,458 Carboni's silence in return for use 393 00:16:48,463 --> 00:16:51,548 of the back two acres of his property. 394 00:16:51,953 --> 00:16:54,420 As for what Carboni got out of it... 395 00:16:54,425 --> 00:16:57,984 well, I think he was just happy to be left alive. 396 00:16:57,989 --> 00:16:59,830 So no one else knew about the bunker? 397 00:16:59,835 --> 00:17:02,006 No one outside the Sanguineta. 398 00:17:02,011 --> 00:17:05,302 Except for those surveyors. 399 00:17:06,807 --> 00:17:08,499 What surveyors? 400 00:17:08,504 --> 00:17:12,286 Just weeks ago, the property was crawling with engineers 401 00:17:12,291 --> 00:17:14,327 and high-tech equipment. 402 00:17:15,232 --> 00:17:16,769 How did they miss the bunker? 403 00:17:17,774 --> 00:17:19,306 That's anyone's guess. 404 00:17:20,011 --> 00:17:21,060 Thank you. 405 00:17:21,565 --> 00:17:23,819 A full panel of assessments was done on the property. 406 00:17:23,824 --> 00:17:25,473 I've sifted through all correspondence, 407 00:17:25,478 --> 00:17:27,605 and we're still missing the ground-penetrating radar. 408 00:17:27,610 --> 00:17:29,228 That test would have shown the bunker. 409 00:17:29,233 --> 00:17:30,695 Somebody must have buried it. 410 00:17:30,700 --> 00:17:32,563 Let's see if Tate can dig it up. 411 00:17:33,068 --> 00:17:35,309 Fortunately, all building records in Tuscany 412 00:17:35,314 --> 00:17:37,919 are logged by law onto a regional database. 413 00:17:39,796 --> 00:17:41,489 The test was deleted in here, too. 414 00:17:41,494 --> 00:17:43,748 So someone knew about the bunker and covered it up. 415 00:17:44,253 --> 00:17:46,002 The edits have an ID associated. 416 00:17:46,007 --> 00:17:47,269 Let me pull up the profile. 417 00:17:51,995 --> 00:17:53,681 The real estate lady took it. 418 00:17:58,685 --> 00:18:01,126 Two visits from the FBI in one day. 419 00:18:01,631 --> 00:18:02,908 I feel quite popular. 420 00:18:05,613 --> 00:18:07,693 Are you certain I can't get you anything? 421 00:18:07,698 --> 00:18:09,178 Actually, there is something. 422 00:18:09,783 --> 00:18:11,823 A missing ground-penetrating radar assessment 423 00:18:11,828 --> 00:18:13,060 from the property. 424 00:18:14,165 --> 00:18:16,376 I don't recall ordering one of those. 425 00:18:17,181 --> 00:18:18,682 It wouldn't have been standard. 426 00:18:18,687 --> 00:18:20,963 You see, this is a low-seismic zone. 427 00:18:20,968 --> 00:18:22,747 - Is that right? - Yes, yes. 428 00:18:22,752 --> 00:18:23,754 Regrettably, I don't have... 429 00:18:23,758 --> 00:18:25,360 Because we spoke with the engineering firm 430 00:18:25,364 --> 00:18:26,943 assigned to the property. 431 00:18:26,948 --> 00:18:28,964 And they confirmed they conducted one. 432 00:18:30,369 --> 00:18:31,930 Oh, wait. Yes. 433 00:18:31,935 --> 00:18:33,506 I remember now, yes. 434 00:18:34,111 --> 00:18:35,804 It was liability-related. 435 00:18:35,809 --> 00:18:39,660 See, the thing is it looks as if someone removed the report 436 00:18:39,665 --> 00:18:41,479 from the regional database. 437 00:18:41,484 --> 00:18:43,299 Any notion as to why? 438 00:18:43,804 --> 00:18:46,118 Uh, I don't... 439 00:18:47,969 --> 00:18:49,509 - Let me get that tea. - Don't. 440 00:18:50,714 --> 00:18:52,298 We know you have the money. 441 00:18:52,303 --> 00:18:53,517 Tell us where it is. 442 00:18:53,522 --> 00:18:55,743 And be glad that it's us collecting. 443 00:19:00,386 --> 00:19:01,913 It's in the wine cellar. 444 00:19:02,518 --> 00:19:03,749 All of it. 445 00:19:03,754 --> 00:19:05,173 I didn't spend a euro. 446 00:19:05,478 --> 00:19:06,478 10-41. 447 00:19:06,483 --> 00:19:08,991 I need armored transport and additional manpower. 448 00:19:10,496 --> 00:19:12,031 Who are you working with, Donna? 449 00:19:12,036 --> 00:19:14,220 No one. I just saw an opportunity. 450 00:19:14,225 --> 00:19:16,293 I never thought they would take the boy. 451 00:19:17,198 --> 00:19:18,412 Come on. 452 00:19:22,564 --> 00:19:25,070 That's amazing. Thank you. Scott. 453 00:19:25,075 --> 00:19:26,507 Yeah? 454 00:19:26,512 --> 00:19:28,204 According to Italian accession laws, 455 00:19:28,209 --> 00:19:29,901 anything under the Dawsons' property 456 00:19:29,906 --> 00:19:30,950 legally belongs to them. 457 00:19:30,955 --> 00:19:32,935 And that is including the bunker's content. 458 00:19:32,940 --> 00:19:34,690 Meaning the Dawsons can use that money for the ransom. 459 00:19:34,694 --> 00:19:36,843 - Correct. - If they intend to pay Banchero, 460 00:19:36,848 --> 00:19:38,733 I can give you the Italian legal perspective. 461 00:19:39,338 --> 00:19:41,352 To pay a ransom here is illegal. 462 00:19:41,357 --> 00:19:42,484 Totalmente. 463 00:19:42,489 --> 00:19:43,846 If the Americans proceed, 464 00:19:43,851 --> 00:19:45,339 I will personally prosecute them. 465 00:19:45,344 --> 00:19:46,963 Well, that's where you want to take this? 466 00:19:47,968 --> 00:19:49,443 If we don't uphold the laws, 467 00:19:49,448 --> 00:19:50,996 we are no better than the criminals. 468 00:19:51,001 --> 00:19:53,434 Remind me again, what are you trying to do to find the kid 469 00:19:53,439 --> 00:19:55,101 other than coming in here and criticizing us? 470 00:19:55,105 --> 00:19:57,146 My team is after Banchero. 471 00:19:57,151 --> 00:19:58,787 Hopefully that leads to finding the boy, 472 00:19:58,792 --> 00:20:01,356 who is hidden in any number of bunkers throughout Italy. 473 00:20:02,561 --> 00:20:04,980 So then tell me, what happens tomorrow? 474 00:20:04,985 --> 00:20:06,477 When they call the parents, 475 00:20:06,482 --> 00:20:08,042 what are they supposed to tell them? 476 00:20:11,347 --> 00:20:15,352 My unit was originally formed to fight Mafia kidnappings. 477 00:20:15,804 --> 00:20:17,662 My very first case 30 years ago, 478 00:20:17,667 --> 00:20:19,208 it also involved Banchero. 479 00:20:20,313 --> 00:20:22,855 The little girl's parents, they wanted to pay. 480 00:20:23,960 --> 00:20:25,210 So we let them. 481 00:20:26,615 --> 00:20:28,756 And after Banchero obtained his money, 482 00:20:28,761 --> 00:20:32,966 he just kept stringing them along, asking for more, 483 00:20:34,101 --> 00:20:36,743 and more, and more, 484 00:20:38,248 --> 00:20:39,843 bleeding them dry. 485 00:20:41,848 --> 00:20:43,801 When they finally got their daughter back, 486 00:20:43,806 --> 00:20:47,011 her body had been dissolved in a barrel of acid. 487 00:20:48,742 --> 00:20:50,557 They call it Lupara Bianca, 488 00:20:52,062 --> 00:20:53,351 White Shotgun, 489 00:20:54,556 --> 00:20:56,651 a murder which leaves no trace. 490 00:20:59,827 --> 00:21:01,641 Soon after, the ransom laws changed. 491 00:21:02,246 --> 00:21:03,495 I made sure of it. 492 00:21:10,868 --> 00:21:12,239 So if you have an ace up your sleeve, 493 00:21:12,243 --> 00:21:13,805 we could really use it right about now. 494 00:21:13,810 --> 00:21:16,038 Ransom payments are a legal minefield stateside. 495 00:21:16,043 --> 00:21:18,141 But if the American family wants to go through with it, 496 00:21:18,145 --> 00:21:19,750 the DOJ would never prosecute. 497 00:21:19,755 --> 00:21:21,000 Maybe that's our approach, then. 498 00:21:21,004 --> 00:21:22,362 Maybe Department of State through the ambassador 499 00:21:22,366 --> 00:21:23,725 can put some pressure on the Italians 500 00:21:23,729 --> 00:21:24,904 to give us some operating space. 501 00:21:24,908 --> 00:21:26,553 But even so, Mastroianni is going to need something 502 00:21:26,557 --> 00:21:27,707 to make the medicine go down. 503 00:21:27,711 --> 00:21:30,013 Jubal, is there anything that New York can do on that end? 504 00:21:30,018 --> 00:21:32,097 Well, we've been looking into Banchero's assets 505 00:21:32,102 --> 00:21:33,664 on U.S. soil for a while now. 506 00:21:33,669 --> 00:21:35,349 Maybe it's time we get a court order 507 00:21:35,354 --> 00:21:37,451 and get those assets seized and liquidated. 508 00:21:37,456 --> 00:21:39,857 After which, the cash goes to the DOJ. 509 00:21:39,862 --> 00:21:41,572 The head of forfeiture at Main Justice 510 00:21:41,577 --> 00:21:42,617 is a buddy of mine. 511 00:21:42,622 --> 00:21:44,058 We'll get that funding redirected 512 00:21:44,063 --> 00:21:46,012 - to Mastroianni's unit. - Amazing. Thanks, Jubal. 513 00:21:46,016 --> 00:21:47,696 Yeah, keep me posted. 514 00:21:49,411 --> 00:21:50,903 How much funding? 515 00:21:50,908 --> 00:21:53,279 The last time we see Sanguineta assets, 516 00:21:53,284 --> 00:21:55,091 it paid for the new lab at Quantico. 517 00:21:55,696 --> 00:21:57,754 I think you could expect the same. 518 00:21:57,759 --> 00:21:59,598 If that is how your Americans want to use 519 00:21:59,603 --> 00:22:00,835 the money in the bunker... 520 00:22:00,840 --> 00:22:03,272 the money, which ironically enough, belongs to them, 521 00:22:03,277 --> 00:22:04,879 then we won't interfere. 522 00:22:05,684 --> 00:22:07,770 Just remember who you're dealing with. 523 00:22:13,266 --> 00:22:15,133 Pure evil. 524 00:22:18,893 --> 00:22:21,003 5 million euros all accounted for. 525 00:22:21,008 --> 00:22:22,557 GPS installed in the bag. 526 00:22:22,562 --> 00:22:25,168 Contingency plan in place if this thing goes pear-shaped. 527 00:22:25,173 --> 00:22:27,196 We're all queued here. Forrester and Vo? 528 00:22:27,201 --> 00:22:29,011 Set up with the burner inside. 529 00:22:32,175 --> 00:22:33,607 Here we go. 530 00:22:33,612 --> 00:22:37,045 Call's coming in. 531 00:22:37,050 --> 00:22:40,131 Remember, do not proceed without proof of life. 532 00:22:40,136 --> 00:22:41,403 Yeah. 533 00:22:42,500 --> 00:22:44,506 - You can do this. - Okay. 534 00:22:47,505 --> 00:22:48,705 I'm here. 535 00:22:48,710 --> 00:22:50,054 Do you have my money? 536 00:22:50,059 --> 00:22:51,318 Yes. 537 00:22:52,423 --> 00:22:55,638 We'll give you half now and half when you give us Henry. 538 00:22:55,643 --> 00:22:58,946 You'll give me all of it, or he's dead. 539 00:22:58,951 --> 00:23:00,726 - Mm. - Okay, fine, fine. 540 00:23:00,731 --> 00:23:02,253 All of it, then. That's fine. 541 00:23:02,258 --> 00:23:04,856 Piazza di Santa Croce, Florence. 542 00:23:05,561 --> 00:23:06,606 One hour. 543 00:23:06,611 --> 00:23:08,042 Wait, wait. 544 00:23:08,047 --> 00:23:09,365 I need to hear his voice. 545 00:23:09,370 --> 00:23:12,656 Please, I... I need to know my son is still alive. 546 00:23:13,661 --> 00:23:15,223 Mom, Dad! 547 00:23:15,228 --> 00:23:16,746 Hi, honey! 548 00:23:16,751 --> 00:23:18,131 Where am I? 549 00:23:18,136 --> 00:23:20,141 I... I want to go home. 550 00:23:20,146 --> 00:23:21,795 I know, honey. I know. 551 00:23:21,800 --> 00:23:23,375 - But it's going to be okay. - We're coming. 552 00:23:23,379 --> 00:23:24,941 - Just hang tight, okay? - Take him. 553 00:23:24,946 --> 00:23:25,946 - Dad! - No. 554 00:23:25,951 --> 00:23:27,235 - Don't. Henry... - Wait, please, don't hurt him! 555 00:23:27,239 --> 00:23:28,480 We're bringing you the money, please! 556 00:23:28,484 --> 00:23:30,030 You're hurting him! 557 00:23:30,035 --> 00:23:31,262 Please! 558 00:23:32,567 --> 00:23:35,038 Without an IMEI number, we can't pull a location. 559 00:23:35,043 --> 00:23:37,333 The call originated from an older SIM card. 560 00:23:38,638 --> 00:23:40,161 One hour. 561 00:23:40,166 --> 00:23:42,237 Try anything stupid, 562 00:23:42,242 --> 00:23:45,514 and that's the last time you hear your son's voice. 563 00:23:47,216 --> 00:23:48,839 We've got to roll. 564 00:23:48,844 --> 00:23:50,102 Yeah. 565 00:23:51,307 --> 00:23:53,087 Bring our son home. 566 00:23:53,092 --> 00:23:54,654 I will. 567 00:23:54,659 --> 00:23:55,734 Okay. 568 00:24:42,128 --> 00:24:44,373 Okay, I'm here. Where do I go? 569 00:24:44,378 --> 00:24:47,528 Right of the basilica, there's an old door. 570 00:24:47,533 --> 00:24:48,969 Leave the money there. 571 00:24:48,974 --> 00:24:52,020 And remember, no police. 572 00:24:52,625 --> 00:24:55,184 After you make the drop, Eli, head back the way you came. 573 00:25:32,504 --> 00:25:34,110 Got eyes on the go-between. 574 00:25:39,315 --> 00:25:41,369 Silver sedan headed north. Shall we pursue? 575 00:25:41,374 --> 00:25:43,040 Negative. Stay home. 576 00:25:47,567 --> 00:25:49,096 Any eyes on the kid? 577 00:25:59,305 --> 00:26:00,606 We paid you the money. 578 00:26:00,611 --> 00:26:02,190 Now where's my son? 579 00:26:02,195 --> 00:26:04,435 - Ponte Vecchio. - That's a nearby bridge. 580 00:26:04,440 --> 00:26:06,163 Let's move. Vo, Eli, with me. 581 00:26:06,168 --> 00:26:07,987 Flood CCTV feeds on Ponte Vecchio. 582 00:26:07,992 --> 00:26:10,646 Initiate a grid search pattern. All hands on deck. 583 00:26:13,972 --> 00:26:14,972 Get in! 584 00:26:45,651 --> 00:26:47,174 Hey. 585 00:26:48,920 --> 00:26:50,656 Henry, Henry. 586 00:26:50,661 --> 00:26:52,309 I'm sorry. Sorry. Sorry. 587 00:26:52,314 --> 00:26:53,338 Mi scusi. 588 00:26:57,798 --> 00:26:58,838 No. 589 00:26:58,843 --> 00:26:59,866 He's not here. 590 00:27:00,571 --> 00:27:02,998 The money is back in their dirty hands. 591 00:27:03,003 --> 00:27:04,913 Banchero's men already found the tracker. 592 00:27:04,918 --> 00:27:07,598 Like I said, he's just going to keep stringing them along. 593 00:27:07,603 --> 00:27:08,752 You told me so. 594 00:27:08,757 --> 00:27:09,888 Good for you. 595 00:27:13,988 --> 00:27:15,332 Please. 596 00:27:15,337 --> 00:27:17,191 Please, we gave you the money. 597 00:27:17,196 --> 00:27:18,464 What do you want? 598 00:27:21,469 --> 00:27:22,838 He wants to talk to you. 599 00:27:25,043 --> 00:27:26,169 Where's the boy? 600 00:27:26,174 --> 00:27:27,736 We are close. 601 00:27:27,741 --> 00:27:29,359 We are really, really close. 602 00:27:29,364 --> 00:27:30,721 Terms were agreed upon. 603 00:27:30,726 --> 00:27:32,654 And I am renegotiating. 604 00:27:32,659 --> 00:27:35,862 I have several friends locked up in 605 00:27:35,867 --> 00:27:38,621 Otisville Federal outside of New York. 606 00:27:39,026 --> 00:27:40,575 They go free, 607 00:27:40,580 --> 00:27:42,142 so does the kid. 608 00:27:42,147 --> 00:27:44,361 That is a major ask that's going to take some time. 609 00:27:44,366 --> 00:27:46,138 Six hours. 610 00:27:59,233 --> 00:28:01,827 There's no way in hell the DOS or the DOJ 611 00:28:01,832 --> 00:28:03,673 would sign off on a prisoner release. 612 00:28:05,078 --> 00:28:07,149 - What is all this? - We tried it your way. 613 00:28:07,154 --> 00:28:08,385 Now it's my turn. 614 00:28:08,390 --> 00:28:09,883 Eye for an eye. 615 00:28:09,888 --> 00:28:12,999 His grandson Tomasso attends a private school in the region. 616 00:28:13,004 --> 00:28:15,231 When the child leaves for his pickup in one hour, 617 00:28:15,236 --> 00:28:16,829 that's when we strike. 618 00:28:16,834 --> 00:28:18,496 We're going to kidnap him. 619 00:28:27,379 --> 00:28:29,028 Your plan is to kidnap his grandson? 620 00:28:29,033 --> 00:28:30,581 Did I hear you correctly? 621 00:28:30,586 --> 00:28:32,901 I can assure you my approach was fully vetted. 622 00:28:32,906 --> 00:28:34,268 Not by me it wasn't. 623 00:28:34,273 --> 00:28:35,339 Oh. 624 00:28:35,344 --> 00:28:36,963 Well, I'm telling you now. 625 00:28:38,168 --> 00:28:40,861 You said that if we do not uphold the laws, 626 00:28:40,866 --> 00:28:42,637 then we are no better than the criminals. 627 00:28:43,150 --> 00:28:45,195 Now you plan to conduct a tactical raid 628 00:28:45,200 --> 00:28:46,370 on an elementary school. 629 00:28:46,375 --> 00:28:48,007 Be careful, Agent Forrester. 630 00:28:48,812 --> 00:28:50,461 There has to be another way. 631 00:28:50,466 --> 00:28:52,638 An armed extraction is going to get innocent people hurt, 632 00:28:52,642 --> 00:28:53,642 or worse. 633 00:28:53,647 --> 00:28:55,670 We are talking about children here, teachers. 634 00:28:55,675 --> 00:28:57,903 Italian civilians, the ones that you swore to protect. 635 00:28:57,908 --> 00:29:01,599 Banchero will only respond to reciprocal violence. 636 00:29:02,604 --> 00:29:04,662 Any other move and the next time those parents 637 00:29:04,667 --> 00:29:07,167 see their son, he will be in a barrel. 638 00:29:10,269 --> 00:29:11,549 What was her name? 639 00:29:12,854 --> 00:29:14,060 Hmm? 640 00:29:15,665 --> 00:29:17,341 The girl from your first kidnapping case. 641 00:29:18,146 --> 00:29:19,403 Giulia. 642 00:29:19,408 --> 00:29:21,693 Vengeance won't bring her back. 643 00:29:22,498 --> 00:29:23,847 And that's what's going on here. 644 00:29:23,852 --> 00:29:25,831 You don't care about finding the American boy. 645 00:29:25,836 --> 00:29:28,113 You just care about getting a kidney shot on Banchero. 646 00:29:29,218 --> 00:29:30,794 I appreciate your insight. 647 00:29:31,699 --> 00:29:33,043 We leave in one hour. 648 00:29:33,048 --> 00:29:36,073 Be a part of it, or don't. 649 00:29:41,574 --> 00:29:44,024 - We're not doing this, right? - No. 650 00:29:44,029 --> 00:29:46,331 - Okay, then what are we doing? - I don't know right now, okay? 651 00:29:46,335 --> 00:29:48,811 Look, if this guy's hell-bent on going through with it, 652 00:29:48,816 --> 00:29:51,279 unpopular opinion, but maybe we ride shotgun. 653 00:29:51,284 --> 00:29:52,684 Make sure we get what we want. 654 00:29:52,689 --> 00:29:54,165 No, that can't be our only move here. 655 00:29:54,169 --> 00:29:56,036 That was the Italian Justice Ministry. 656 00:29:56,041 --> 00:29:57,685 Any recourse we have will take days. 657 00:29:57,690 --> 00:29:58,882 It'll be too late by then. 658 00:29:58,887 --> 00:30:02,159 If we can't impede Mastroianni, our best bet is to run support 659 00:30:02,164 --> 00:30:04,348 and keep innocent bystanders out of the fray. 660 00:30:04,353 --> 00:30:05,815 That's what I'm saying. 661 00:30:05,820 --> 00:30:07,891 I can't stop thinking about those parents. 662 00:30:08,196 --> 00:30:10,063 What if that phone call was the last time 663 00:30:10,068 --> 00:30:11,657 they heard his voice? 664 00:30:13,462 --> 00:30:15,556 - That's it. - What is? 665 00:30:19,560 --> 00:30:20,618 Mastroianni. 666 00:30:21,623 --> 00:30:22,919 So you're in. 667 00:30:22,924 --> 00:30:23,955 No. 668 00:30:23,960 --> 00:30:26,009 But what if there was a way to kidnap the grandson 669 00:30:26,014 --> 00:30:28,046 without putting anyone in harm's way? 670 00:30:28,851 --> 00:30:30,440 Not even the grandson himself. 671 00:30:32,686 --> 00:30:34,509 While Banchero's been living bunker 672 00:30:34,514 --> 00:30:35,893 to bunker for the last 30 years, 673 00:30:35,898 --> 00:30:38,021 we have been advancing our tech by leaps and bounds. 674 00:30:38,026 --> 00:30:40,197 And we can use it to make him believe 675 00:30:40,202 --> 00:30:42,038 that we kidnapped Tomasso, all without laying 676 00:30:42,043 --> 00:30:43,261 a finger on his grandson. 677 00:30:43,266 --> 00:30:44,923 When the Dawsons heard their son's voice, 678 00:30:44,928 --> 00:30:46,130 I mean, in seconds, they would have 679 00:30:46,134 --> 00:30:47,652 given anything to get him back. 680 00:30:47,657 --> 00:30:49,737 So we're going to use our tech to put Banchero 681 00:30:49,742 --> 00:30:51,569 in that exact scenario. 682 00:30:51,574 --> 00:30:53,728 Tomasso attends a bilingual private school 683 00:30:53,733 --> 00:30:55,586 for children of the elite... 684 00:30:55,591 --> 00:30:57,885 heavy surveillance, cameras in every classroom. 685 00:30:57,890 --> 00:30:59,451 We've accounted for that. 686 00:30:59,456 --> 00:31:01,453 I took a run at their surveillance platform... 687 00:31:01,458 --> 00:31:03,625 robust, but server-based. 688 00:31:03,630 --> 00:31:05,309 There are pressure points we can push. 689 00:31:05,314 --> 00:31:06,902 Tate will run interference from the hub 690 00:31:06,907 --> 00:31:08,617 while we use a dirt box to intercept 691 00:31:08,622 --> 00:31:09,705 mobile calls on site. 692 00:31:09,710 --> 00:31:10,959 We can pull this off. 693 00:31:10,964 --> 00:31:12,970 Even with your American tech, how do you convince him 694 00:31:12,974 --> 00:31:14,475 you really have his grandson? 695 00:31:14,480 --> 00:31:16,633 Tate, how's that profile coming? 696 00:31:16,638 --> 00:31:17,723 Getting there. 697 00:31:19,794 --> 00:31:20,843 What is this? 698 00:31:20,848 --> 00:31:24,341 Quantico's OTD voice cloning software right off the lot. 699 00:31:24,346 --> 00:31:26,400 We're building an AI profile of Tomasso 700 00:31:26,405 --> 00:31:28,115 that can mimic his voice perfectly. 701 00:31:28,120 --> 00:31:29,578 No one will be able to tell the difference, 702 00:31:29,582 --> 00:31:30,861 not even his grandfather. 703 00:31:30,866 --> 00:31:32,971 We will sell it by making the ransom demand 704 00:31:32,976 --> 00:31:35,613 on Tomasso's phone, which we will get on site. 705 00:31:35,618 --> 00:31:37,876 The kid will never know what actually went down. 706 00:31:37,881 --> 00:31:40,314 How did you get this? 707 00:31:40,319 --> 00:31:42,198 Banchero would never allow these videos 708 00:31:42,203 --> 00:31:43,347 to be shared publicly. 709 00:31:43,352 --> 00:31:44,523 Most of these are from the mother's 710 00:31:44,527 --> 00:31:46,146 private social media account. 711 00:31:46,151 --> 00:31:47,686 Finstas, as the kids call them. 712 00:31:47,691 --> 00:31:49,627 We matched her username with an old online 713 00:31:49,632 --> 00:31:51,064 shopping profile. 714 00:31:51,069 --> 00:31:53,310 Just found another clip from the school's website. 715 00:31:54,115 --> 00:31:55,307 Ciao, mama. 716 00:31:55,312 --> 00:31:56,975 So, you game? 717 00:31:58,180 --> 00:32:00,608 You know you've lost your mind. 718 00:32:00,613 --> 00:32:02,450 I'll take that as a yes. 719 00:32:03,255 --> 00:32:05,313 Andiamo. 720 00:32:20,372 --> 00:32:21,578 Go, go, go! 721 00:32:26,900 --> 00:32:28,932 Dirt box is primed on our end. 722 00:32:28,937 --> 00:32:30,420 We're clear to power down the nearest 723 00:32:30,425 --> 00:32:31,800 cell tower if needed as well. 724 00:32:31,805 --> 00:32:33,280 Once we get him on the line, 725 00:32:33,285 --> 00:32:35,809 we'll have a window before our seams start to show. 726 00:32:35,814 --> 00:32:36,940 How long? 727 00:32:36,945 --> 00:32:38,521 Best I can do is three minutes. 728 00:32:45,985 --> 00:32:47,655 So he sees police on the feed, 729 00:32:47,660 --> 00:32:49,439 thinks the kidnapping went down. 730 00:32:49,444 --> 00:32:50,788 But we lock out access to cameras 731 00:32:50,793 --> 00:32:52,038 in the school where the children 732 00:32:52,042 --> 00:32:53,639 are actually safe and sound. 733 00:32:53,644 --> 00:32:55,472 Let's pull up the drawbridge. 734 00:33:00,063 --> 00:33:01,469 This is Officer Smitty, 735 00:33:01,474 --> 00:33:04,037 here with the Europol School Safety Program. 736 00:33:04,042 --> 00:33:06,095 - Buongiorno. - Hello. 737 00:33:06,100 --> 00:33:09,807 Today, we are going over what to do in an emergency. 738 00:33:09,812 --> 00:33:11,256 Who wants to have some fun? 739 00:33:11,261 --> 00:33:12,884 Me! 740 00:33:12,889 --> 00:33:15,012 Kids are safe. Get Tomasso's phone. 741 00:33:15,017 --> 00:33:16,637 Copy that. On my way. 742 00:33:37,784 --> 00:33:38,785 Grazie. 743 00:33:43,542 --> 00:33:44,703 All right, we're ready. 744 00:33:44,708 --> 00:33:46,670 Once the rest of the console starts lighting up, 745 00:33:46,675 --> 00:33:48,334 we'll know Banchero's taken the bait. 746 00:33:50,162 --> 00:33:51,468 Thank you. 747 00:33:54,279 --> 00:33:55,940 We need that voice profile, Tate. 748 00:33:55,945 --> 00:33:57,002 Working on it. 749 00:33:57,007 --> 00:33:58,179 Amanda, we've looked everywhere. 750 00:33:58,183 --> 00:33:59,410 There are no more recordings of the kid. 751 00:33:59,414 --> 00:34:01,298 We can't output till we hit 100%. 752 00:34:01,303 --> 00:34:02,883 Wait, wait. What was this coded on? 753 00:34:02,888 --> 00:34:04,963 Python, TensorFlow, I think. 754 00:34:05,768 --> 00:34:08,001 No time to do a full hyperparameter search, 755 00:34:08,006 --> 00:34:11,835 but maybe I can optimize the learning rate and batch size. 756 00:34:11,840 --> 00:34:14,165 You're really rewriting code on the fly. 757 00:34:16,270 --> 00:34:17,798 Forrester, make the call. 758 00:34:26,132 --> 00:34:30,148 Tomasso? 759 00:34:30,153 --> 00:34:31,976 He's with the FBI. 760 00:34:31,981 --> 00:34:35,076 You ever want to see him again, release the American boy. 761 00:34:35,681 --> 00:34:36,939 You're bluffing. 762 00:34:39,759 --> 00:34:41,277 Am I? 763 00:34:41,282 --> 00:34:42,924 I'll just let him tell you, then. 764 00:34:54,034 --> 00:34:55,913 You play games, and the boy will go 765 00:34:55,918 --> 00:34:58,463 into the U.S. foster system for the rest of his life 766 00:34:58,468 --> 00:35:01,049 under a different name and with new parents. 767 00:35:01,054 --> 00:35:02,486 And you can be the one to tell your daughter 768 00:35:02,490 --> 00:35:04,318 what you did and who's responsible. 769 00:35:04,323 --> 00:35:06,525 Or you can release Henry. It's your call. 770 00:35:08,135 --> 00:35:10,651 - 2 minutes. - You have 2 minutes to decide. 771 00:35:14,650 --> 00:35:17,163 Tomasso. Tomasso! 772 00:35:24,256 --> 00:35:26,862 You just got the American boy killed. 773 00:35:41,422 --> 00:35:43,658 If he doesn't call back, we're taking the kid. 774 00:35:44,463 --> 00:35:46,373 Come on, come on. 775 00:35:46,378 --> 00:35:47,939 90 seconds left. 776 00:35:52,035 --> 00:35:54,096 Scott, there's someone trying to call the school. 777 00:35:56,401 --> 00:35:57,614 It's Banchero. 778 00:35:57,619 --> 00:35:59,529 He's reviewing the security feed as well. 779 00:35:59,534 --> 00:36:02,053 We just got a second call. 780 00:36:02,058 --> 00:36:03,359 40 seconds left. 781 00:36:03,364 --> 00:36:04,926 If he doesn't capitulate by then, 782 00:36:04,931 --> 00:36:06,525 we're out of levers to pull. 783 00:36:10,515 --> 00:36:11,799 30 seconds. 784 00:36:12,604 --> 00:36:14,318 Come on, come on. 785 00:36:15,498 --> 00:36:17,039 Looks like a third call's coming. 786 00:36:17,644 --> 00:36:19,689 Wait, I'm patching this one through. 787 00:36:28,276 --> 00:36:31,509 The boy will be at Piazza di Santa Croce in two minutes. 788 00:36:31,914 --> 00:36:33,389 Where is Tomasso? 789 00:36:33,394 --> 00:36:34,596 First things first. 790 00:36:35,601 --> 00:36:37,424 Raines, we've got a location. 791 00:36:55,664 --> 00:36:56,760 Henry. 792 00:36:56,765 --> 00:36:57,979 Hey, hey. 793 00:36:57,984 --> 00:36:59,067 Hey, Henry? 794 00:36:59,072 --> 00:37:00,534 Henry Dawson. 795 00:37:00,539 --> 00:37:01,970 I'm with the FBI. 796 00:37:01,975 --> 00:37:03,798 I'm Agent Raines. 797 00:37:03,803 --> 00:37:05,090 I know your parents. 798 00:37:05,095 --> 00:37:06,671 They've been looking for you, Henry. 799 00:37:07,676 --> 00:37:09,412 Hey, yeah, yeah. Hey, come on, it's okay. 800 00:37:09,417 --> 00:37:10,927 Hey, hey. It's okay. 801 00:37:11,432 --> 00:37:13,094 I'm gonna take you to your parents, okay? 802 00:37:13,099 --> 00:37:14,196 Copy that. 803 00:37:19,327 --> 00:37:20,641 Where is Tomasso? 804 00:37:20,646 --> 00:37:22,730 Via Piani and Bellosguardo. 805 00:37:22,735 --> 00:37:23,775 Better hurry. 806 00:37:24,580 --> 00:37:26,638 Andiamo! 807 00:37:50,040 --> 00:37:52,726 They popped two of his men, but no Banchero, though. 808 00:37:59,145 --> 00:38:00,690 You made your point. 809 00:38:01,495 --> 00:38:05,046 Now, where the hell is my grandson? 810 00:38:05,051 --> 00:38:07,070 Your grandson is still at school. 811 00:38:09,224 --> 00:38:10,505 He never left. 812 00:38:11,610 --> 00:38:13,281 Oh, and Banchero? 813 00:38:21,036 --> 00:38:22,130 Damn. 814 00:38:28,957 --> 00:38:30,606 Mommy! 815 00:38:30,611 --> 00:38:32,521 - Henry! - Henry! 816 00:38:32,526 --> 00:38:33,944 Oh. 817 00:38:33,949 --> 00:38:35,698 Are you okay? Did they hurt you? 818 00:38:35,703 --> 00:38:37,918 - No. - Oh, God. 819 00:38:37,923 --> 00:38:39,615 My baby. 820 00:38:39,620 --> 00:38:43,225 - Thank you. Thank you. - Oh. 821 00:38:43,646 --> 00:38:45,679 We missed you so much. 822 00:38:59,527 --> 00:39:00,767 Some days chickens. 823 00:39:00,772 --> 00:39:02,630 Some days, feathers, I guess, huh? 824 00:39:04,127 --> 00:39:06,451 When can I expect that funding to come through? 825 00:39:07,156 --> 00:39:09,253 New York field office ASAC Jubal Valentine, 826 00:39:09,258 --> 00:39:10,504 he'll be in touch. 827 00:39:13,933 --> 00:39:16,147 I know it wasn't Banchero, 828 00:39:16,152 --> 00:39:18,404 but you did get two of his soldiers off the board. 829 00:39:22,711 --> 00:39:24,068 All right, then. 830 00:39:24,073 --> 00:39:25,156 Take it easy. 831 00:39:25,161 --> 00:39:26,804 You can't leave Tuscany... 832 00:39:29,709 --> 00:39:32,914 without having a proper meal, huh? 833 00:39:38,897 --> 00:39:41,024 - Whew! - Whew. 834 00:39:45,860 --> 00:39:48,902 Ooh. 835 00:39:51,927 --> 00:39:53,315 Oh. 836 00:39:56,462 --> 00:39:58,085 - Wow. - Proper posh, innit? 837 00:39:58,090 --> 00:40:01,297 Yeah. 838 00:40:01,302 --> 00:40:02,690 Oh, my gosh. 839 00:40:02,695 --> 00:40:04,587 Not too shabby. 840 00:40:04,592 --> 00:40:05,993 - Wow. - Man. 841 00:40:05,998 --> 00:40:08,230 Look at this view, guys. Look at this view. 842 00:40:08,235 --> 00:40:09,259 Wow. 843 00:40:11,164 --> 00:40:13,422 Compliments of Mr. Mastroianni. 844 00:40:13,427 --> 00:40:15,655 Ah, grazie. 845 00:40:15,660 --> 00:40:17,004 When other agents asked me what 846 00:40:17,009 --> 00:40:18,527 it's like working internationally, 847 00:40:18,532 --> 00:40:20,660 I tell them it sucks. 848 00:40:20,665 --> 00:40:23,432 I don't want anyone getting near this gig. 849 00:40:23,437 --> 00:40:25,243 And have I mentioned how glad I am to be in the field 850 00:40:25,247 --> 00:40:26,535 and not just doing tech anymore? 851 00:40:26,540 --> 00:40:28,690 Tate's amazing, and I mean that. 852 00:40:29,295 --> 00:40:30,744 As in she's better than you. 853 00:40:30,749 --> 00:40:31,845 You know what? 854 00:40:31,850 --> 00:40:32,933 Hey. 855 00:40:32,938 --> 00:40:34,077 No, she's amazing. 856 00:40:34,082 --> 00:40:35,082 Incredible. 857 00:40:35,087 --> 00:40:36,502 I mean, what she pulled off with the kid... 858 00:40:36,506 --> 00:40:37,637 Mm-hmm. 859 00:40:37,642 --> 00:40:39,779 It's a shame she can't be here with the rest of us. 860 00:40:39,784 --> 00:40:42,069 Well, wherever she is, hopefully she's celebrating. 861 00:40:42,674 --> 00:40:44,685 - Cheers to her. - Cheers. 862 00:40:45,790 --> 00:40:47,861 - Salud. - Salud. 863 00:40:47,866 --> 00:40:49,119 Okay. 864 00:41:07,855 --> 00:41:09,156 Hey. 865 00:41:09,161 --> 00:41:11,506 Sorry, I know it's not supposed to be my night, 866 00:41:11,511 --> 00:41:14,315 but I just need to see her. 867 00:41:15,820 --> 00:41:16,830 Five minutes? 868 00:41:17,635 --> 00:41:18,722 Okay. 869 00:41:18,727 --> 00:41:20,021 Five minutes. 870 00:41:21,826 --> 00:41:24,124 Lili, your mom's here. 871 00:41:37,437 --> 00:41:38,712 Mom! 872 00:41:38,717 --> 00:41:40,610 Hey, beautiful girl. 873 00:41:43,822 --> 00:41:45,323 Is everything okay? 874 00:41:46,328 --> 00:41:47,617 It is now. 875 00:42:09,495 --> 00:42:16,995 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 62310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.