All language subtitles for never say never (3)_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,740 --> 00:01:15,090 Never Say Never 2 00:01:15,200 --> 00:01:18,110 Episode 3 3 00:01:22,020 --> 00:01:23,590 You and you, Xiao Wei. 4 00:01:23,590 --> 00:01:24,420 You three... 5 00:01:24,420 --> 00:01:25,150 I gotta answer this call. 6 00:01:25,380 --> 00:01:26,230 Strengthen the preventive measures. 7 00:01:26,230 --> 00:01:27,590 Keep a close watch on their every move. 8 00:01:27,870 --> 00:01:28,510 Copy that. 9 00:01:28,510 --> 00:01:29,510 Level up the protection here, 10 00:01:29,510 --> 00:01:30,700 and wait for the assistance. 11 00:01:30,910 --> 00:01:31,870 Got that. 12 00:01:32,150 --> 00:01:32,660 Commissioner Han. 13 00:01:33,110 --> 00:01:34,150 How is everything going? 14 00:01:34,420 --> 00:01:35,270 Chen Sheng got severe injury. 15 00:01:35,340 --> 00:01:36,270 He can’t get proper treatment here. 16 00:01:36,270 --> 00:01:37,340 We sent him to the provincial hospital. 17 00:01:38,020 --> 00:01:38,740 Fang Han’s getting much better 18 00:01:38,740 --> 00:01:39,700 these days. 19 00:01:40,020 --> 00:01:41,300 If you think he’s in a good condition, 20 00:01:41,830 --> 00:01:42,660 go talk to him, 21 00:01:43,590 --> 00:01:44,830 and tell him about what happened to Luo Fei. 22 00:01:45,510 --> 00:01:46,470 Now? 23 00:01:47,340 --> 00:01:47,870 Sir, 24 00:01:48,230 --> 00:01:49,870 I’m worried if he can deal with all these 25 00:01:50,380 --> 00:01:51,550 series of happenings. 26 00:01:53,230 --> 00:01:54,870 But he gotta know it sooner or later. 27 00:01:55,740 --> 00:01:57,470 To be a qualified soldier, 28 00:01:57,940 --> 00:01:59,340 he got a lot more in the future. 29 00:02:00,020 --> 00:02:01,470 You want him to be on a mission? 30 00:02:03,590 --> 00:02:04,590 I think so. 31 00:02:05,550 --> 00:02:06,550 Talk to him first. 32 00:02:06,980 --> 00:02:09,020 Left right left right! 33 00:02:09,190 --> 00:02:11,220 Left right left right! 34 00:02:13,660 --> 00:02:14,860 Captain Jiang, what’s up? 35 00:02:15,380 --> 00:02:16,380 How’s your injury? 36 00:02:16,550 --> 00:02:17,270 Much better. 37 00:02:17,380 --> 00:02:19,430 Left right left right! 38 00:02:21,630 --> 00:02:22,270 Come with me. 39 00:02:22,500 --> 00:02:23,470 I’ve got something to tell you. 40 00:02:24,780 --> 00:02:26,630 Left right left right! 41 00:03:02,580 --> 00:03:04,070 What’s the matter, Captain Jiang? 42 00:03:08,020 --> 00:03:09,660 How long have you been with Luo Fei? 43 00:03:15,740 --> 00:03:16,550 Seven years. 44 00:03:18,710 --> 00:03:20,860 We stay separate most of the time since graduation. 45 00:03:20,860 --> 00:03:22,860 At first, she got training. 46 00:03:22,910 --> 00:03:24,660 Then she was on a mission. 47 00:03:24,660 --> 00:03:25,740 And then my turn. 48 00:03:26,580 --> 00:03:27,470 Anyway, 49 00:03:28,110 --> 00:03:29,350 we haven’t met for nearly a year. 50 00:03:31,500 --> 00:03:32,300 What’s the matter? 51 00:03:32,580 --> 00:03:34,300 You got some news about her? 52 00:03:34,740 --> 00:03:37,550 Is she back from the mission? 53 00:03:40,350 --> 00:03:41,380 Luo Fei sacrificed herself. 54 00:03:50,190 --> 00:03:51,110 Stop kidding me, Captain Jiang. 55 00:03:52,910 --> 00:03:53,660 For real. 56 00:03:57,220 --> 00:03:58,580 Is this some kind of trial? 57 00:03:58,580 --> 00:03:59,780 Or a training? 58 00:04:00,190 --> 00:04:01,110 Neither of them. 59 00:04:02,470 --> 00:04:03,550 Two weeks ago, Luo Fei was abroad 60 00:04:03,550 --> 00:04:04,630 on a mission. 61 00:04:05,830 --> 00:04:06,430 And she died. 62 00:04:07,470 --> 00:04:08,470 How could it be! 63 00:04:09,110 --> 00:04:10,110 Days ago, you told me 64 00:04:10,110 --> 00:04:11,470 that she was on a mission. 65 00:04:11,500 --> 00:04:13,550 It’s just a few days. How could it ever happen? 66 00:04:13,630 --> 00:04:14,300 Well… 67 00:04:15,860 --> 00:04:16,750 Luo Fei got a clue, 68 00:04:16,750 --> 00:04:18,060 and she crossed the border from Canglan. 69 00:04:19,660 --> 00:04:20,870 Then she disappeared. 70 00:04:22,380 --> 00:04:23,150 When we found her, 71 00:04:25,310 --> 00:04:26,310 she’s already died. 72 00:04:26,380 --> 00:04:27,220 Stop it! 73 00:04:28,590 --> 00:04:29,340 Tell me where she is. 74 00:04:29,750 --> 00:04:30,620 I’ll go see her. 75 00:04:32,270 --> 00:04:33,110 Tell me where she is! 76 00:04:33,110 --> 00:04:34,310 I’ll go see her. 77 00:04:34,710 --> 00:04:35,590 Fang Han, 78 00:04:37,310 --> 00:04:38,460 Luo Fei’s death is for real. 79 00:04:39,550 --> 00:04:40,340 We’re police 80 00:04:42,030 --> 00:04:43,180 and we should have been prepared in advance. 81 00:04:43,590 --> 00:04:44,620 Luo Fei couldn’t be dead. 82 00:04:45,270 --> 00:04:46,220 I won’t buy that. 83 00:04:47,340 --> 00:04:48,990 You are such a liar, Jiang Nan. 84 00:04:49,590 --> 00:04:50,430 Fang Han. 85 00:04:51,270 --> 00:04:52,220 Fang Han. 86 00:06:22,620 --> 00:06:23,620 You like the ring? 87 00:06:24,990 --> 00:06:25,830 No. 88 00:06:27,900 --> 00:06:28,940 Hurry to get married? 89 00:06:30,030 --> 00:06:31,180 Sing your own praises! 90 00:06:33,550 --> 00:06:34,310 Well, 91 00:06:34,310 --> 00:06:35,870 when you finish this mission, 92 00:06:35,870 --> 00:06:37,180 I’ll buy you this, alright? 93 00:06:39,310 --> 00:06:40,500 I don’t need you to buy that. 94 00:06:40,780 --> 00:06:41,590 Really? 95 00:06:43,220 --> 00:06:44,270 Really. 96 00:06:44,780 --> 00:06:46,220 Come on. Let’s grab some food. 97 00:06:46,220 --> 00:06:46,990 Hey, 98 00:06:47,150 --> 00:06:48,780 Now or never! 99 00:09:18,750 --> 00:09:20,220 Why do you carry a bag at such an hour? 100 00:09:20,950 --> 00:09:22,020 I’ll go look for Luo Fei. 101 00:09:23,220 --> 00:09:24,020 But how? 102 00:09:24,820 --> 00:09:25,700 I walk there. 103 00:09:27,260 --> 00:09:28,870 You’ll be buried in the sand before you get out of the desert. 104 00:09:30,110 --> 00:09:31,460 Then I’ll apply to transfer to her place. 105 00:09:32,460 --> 00:09:33,310 For what? 106 00:09:33,310 --> 00:09:34,660 I’ll investigate and find out who killed her. 107 00:09:37,580 --> 00:09:38,340 How could you do that? 108 00:09:39,780 --> 00:09:40,660 Like this? 109 00:09:41,780 --> 00:09:42,510 Injured everywhere? 110 00:09:42,900 --> 00:09:43,660 Barge about and ask 111 00:09:43,990 --> 00:09:45,220 who killed Luo Fei? 112 00:09:45,510 --> 00:09:47,020 I will figure it out. 113 00:09:49,260 --> 00:09:50,070 Alright. 114 00:09:51,630 --> 00:09:52,550 Even if you investigate it, 115 00:09:53,260 --> 00:09:54,070 and you find it out, 116 00:09:55,020 --> 00:09:55,950 then? 117 00:09:56,950 --> 00:09:57,660 Shoot them dead? 118 00:09:57,660 --> 00:09:59,550 Yes, I’ll shoot them. 119 00:09:59,550 --> 00:10:00,190 You bastard! 120 00:10:00,190 --> 00:10:01,630 You’ve been police for so many years and it’s in vain? 121 00:10:01,630 --> 00:10:02,750 Then what can I do? 122 00:10:03,220 --> 00:10:04,190 Wait for my doom? 123 00:10:04,430 --> 00:10:05,750 If so, Luo Fei died in vain. 124 00:10:06,070 --> 00:10:07,460 It's not in vain. 125 00:10:08,020 --> 00:10:09,430 And the police won’t resign themselves to death. 126 00:10:10,340 --> 00:10:12,390 But that’s a dangerous idea of you. 127 00:10:12,550 --> 00:10:13,510 If you walk out of this room, 128 00:10:15,070 --> 00:10:16,140 you’ll be dead. 129 00:10:18,110 --> 00:10:19,460 Then I tell you. 130 00:10:19,750 --> 00:10:21,020 I’m not afraid of death. 131 00:10:26,580 --> 00:10:27,700 Who cares whether you’re afraid or not. 132 00:10:28,310 --> 00:10:29,660 You think your life only matters to you? 133 00:10:31,340 --> 00:10:32,260 There are so many soldiers 134 00:10:32,260 --> 00:10:33,460 fighting in the frontier. 135 00:10:34,460 --> 00:10:36,260 Instructor Huang, Hu Xingguo, 136 00:10:36,260 --> 00:10:37,110 Chen Sheng, Luo Fei. 137 00:10:39,110 --> 00:10:41,020 You’re not just fighting for yourself. 138 00:10:42,190 --> 00:10:43,870 You also carry their missions. 139 00:10:43,990 --> 00:10:44,950 If you walk out of the room 140 00:10:45,550 --> 00:10:46,510 and die, 141 00:10:47,950 --> 00:10:49,140 do you not feel guilty? 142 00:10:49,900 --> 00:10:51,260 Do you feel guilty at all? 143 00:10:54,260 --> 00:10:55,820 Let guilt be guilt. 144 00:10:56,190 --> 00:10:57,510 I have to go today. 145 00:10:57,510 --> 00:10:58,550 Catch him! 146 00:10:59,140 --> 00:11:00,990 Let go of me! Let me go! 147 00:11:02,950 --> 00:11:04,460 I’m tired of talking to you. 148 00:11:05,340 --> 00:11:06,140 Lock him up! 149 00:11:06,260 --> 00:11:07,020 Yes, sir! 150 00:11:09,070 --> 00:11:10,070 Let go of me! 151 00:11:10,260 --> 00:11:12,260 Jiang Nan, let me go! 152 00:11:16,260 --> 00:11:16,990 Let me go! 153 00:11:25,700 --> 00:11:28,310 Let me go! Release me! 154 00:11:34,630 --> 00:11:35,900 Jiang Nan, let go of me! 155 00:11:36,820 --> 00:11:38,110 Let me go, Jiang Nan! 156 00:11:38,110 --> 00:11:39,550 For what reason can you lock me up? Let me go! 157 00:11:40,820 --> 00:11:41,580 Jiang Nan! 158 00:11:42,630 --> 00:11:43,260 Jiang Nan! 159 00:11:43,630 --> 00:11:45,260 You bastard, Jiang Nan! 160 00:11:46,070 --> 00:11:46,780 Jiang Nan! 161 00:12:45,460 --> 00:12:46,870 Stop looking in the mirror. Half an hour has passed. 162 00:12:46,870 --> 00:12:47,870 They are about to gather downstairs. 163 00:12:47,990 --> 00:12:48,900 Look at me. 164 00:12:48,900 --> 00:12:49,870 Here. Is it neat? 165 00:12:49,870 --> 00:12:51,310 Right here, flat enough? Here! 166 00:12:51,510 --> 00:12:52,140 Here! 167 00:12:53,070 --> 00:12:54,310 It’s flat, so as everywhere. 168 00:12:54,310 --> 00:12:55,550 It’s fine and beautiful. 169 00:12:56,340 --> 00:12:58,660 Stop that. You’re really bad. 170 00:13:00,580 --> 00:13:01,460 Do I… 171 00:13:02,340 --> 00:13:03,950 Don’t I look good in this suit? 172 00:13:05,430 --> 00:13:06,110 You? 173 00:13:08,140 --> 00:13:09,070 I’ll check it. 174 00:13:11,580 --> 00:13:12,390 Good! 175 00:14:08,820 --> 00:14:09,310 Hello? 176 00:14:12,630 --> 00:14:13,340 What? 177 00:14:14,870 --> 00:14:17,260 Ok, I’ll be there right now. 178 00:14:32,220 --> 00:14:35,260 What’s wrong with her, doctor? 179 00:14:36,020 --> 00:14:37,550 Does she sometimes have 180 00:14:37,550 --> 00:14:38,630 low blood sugar? 181 00:14:38,750 --> 00:14:39,630 Yes, sometimes. 182 00:14:39,990 --> 00:14:43,140 She has some problems with her diet recently. 183 00:14:43,460 --> 00:14:45,260 She always has no appetite or sound sleep. 184 00:14:45,390 --> 00:14:47,070 Let’s wait for the blood test 185 00:14:47,140 --> 00:14:48,020 and we’ll see. 186 00:14:48,260 --> 00:14:50,870 But now, she needs to stay in hospital. 187 00:14:51,660 --> 00:14:52,430 Sure. 188 00:14:52,820 --> 00:14:53,750 Thanks, doctor. 189 00:15:42,430 --> 00:15:46,070 Where am I? 190 00:15:46,580 --> 00:15:49,750 Anruo, you’re in the hospital. 191 00:15:53,110 --> 00:15:53,870 I told you. 192 00:15:53,870 --> 00:15:55,580 Don’t go outside. 193 00:15:55,580 --> 00:15:58,020 You didn’t listen to me. 194 00:15:58,990 --> 00:16:01,140 Thank god someone noticed you and sent you here. 195 00:16:02,660 --> 00:16:03,950 If there’s anything going wrong with you, 196 00:16:04,190 --> 00:16:05,310 what can I do about it? 197 00:16:06,510 --> 00:16:09,950 I just wanted to hang out. 198 00:16:13,190 --> 00:16:14,390 Age is catching up to me, 199 00:16:16,020 --> 00:16:17,260 and I can’t even take care of myself. 200 00:16:17,990 --> 00:16:19,190 It’s just because recently 201 00:16:22,020 --> 00:16:23,990 you’ve been missing our daughter. 202 00:16:24,750 --> 00:16:26,260 You don't sleep 203 00:16:27,550 --> 00:16:29,020 or eat well recently. 204 00:16:32,390 --> 00:16:34,780 I fell asleep just now. 205 00:16:35,950 --> 00:16:37,110 I had a dream, 206 00:16:38,700 --> 00:16:40,460 a dream about you 207 00:16:41,700 --> 00:16:44,390 took Feifei to the kindergarten. 208 00:16:46,990 --> 00:16:48,430 I think that’s 209 00:16:49,550 --> 00:16:52,110 the first time that I saw you shed tears. 210 00:16:53,580 --> 00:16:55,070 Anruo, stop talking about it. 211 00:16:55,260 --> 00:16:56,190 Stop it. 212 00:17:03,550 --> 00:17:05,910 Director Zhou, I’m Luo Tongbiao. 213 00:17:08,220 --> 00:17:09,270 I’ll be right back. 214 00:18:17,180 --> 00:18:18,060 Let go of me! 215 00:18:19,180 --> 00:18:21,180 Why can you still run amuck here? 216 00:18:21,420 --> 00:18:22,670 Why not let me go? 217 00:18:23,030 --> 00:18:23,870 I wanna go outside! 218 00:18:24,820 --> 00:18:25,630 For what? 219 00:18:26,300 --> 00:18:27,150 For revenge. 220 00:18:29,030 --> 00:18:30,790 Stay here! 221 00:18:35,940 --> 00:18:36,670 Jiang Nan, 222 00:18:36,820 --> 00:18:38,670 if you’re really that tough, lock me up for a life time. 223 00:18:44,390 --> 00:18:46,110 It’s ok that you’ve dived into it and made it clear. 224 00:18:46,820 --> 00:18:47,990 Business is business. 225 00:18:48,110 --> 00:18:49,030 I can understand. 226 00:18:50,220 --> 00:18:51,820 Then can I leave the city now? 227 00:18:53,460 --> 00:18:55,340 Great! Ok. 228 00:19:02,790 --> 00:19:03,630 Do help me adjust me schedule. 229 00:19:03,700 --> 00:19:05,220 I’ll go to the special training base tomorrow morning. 230 00:19:06,110 --> 00:19:06,700 Yes, sir. 231 00:19:40,110 --> 00:19:41,940 Commissioner Han, everything’s ready. 232 00:19:42,150 --> 00:19:42,990 Go! 233 00:20:07,630 --> 00:20:08,510 Fellow comrades, 234 00:20:09,300 --> 00:20:10,790 I’m Han Chudong from Narcotics Control Administration. 235 00:20:11,510 --> 00:20:12,460 In Dunhuang, 236 00:20:13,060 --> 00:20:14,870 during the Jinkeahe attack, 237 00:20:15,670 --> 00:20:18,180 we lost two comrades. 238 00:20:19,580 --> 00:20:21,110 They’re Sir Huang Xiaohai 239 00:20:21,910 --> 00:20:23,300 and policeman Hu Xingguo. 240 00:20:24,030 --> 00:20:25,270 In this action, 241 00:20:25,630 --> 00:20:26,790 they performed their valor. 242 00:20:27,220 --> 00:20:28,270 They demonstrated young people’s 243 00:20:28,270 --> 00:20:29,700 selfless spirit of sacrifice, 244 00:20:30,220 --> 00:20:32,270 and manifested the duty of us people’s policemen. 245 00:20:32,700 --> 00:20:33,790 They’re honored. 246 00:20:35,270 --> 00:20:36,700 On the way of anti-drug campaign, 247 00:20:37,340 --> 00:20:38,540 there are thousands of 248 00:20:38,540 --> 00:20:40,300 anonymous heroes like them. 249 00:20:41,540 --> 00:20:42,910 They left their family and gave up their career 250 00:20:43,670 --> 00:20:45,030 to devote their prime 251 00:20:45,420 --> 00:20:47,340 to our great cause. 252 00:20:49,390 --> 00:20:50,220 Today, 253 00:20:50,910 --> 00:20:51,700 here, 254 00:20:52,340 --> 00:20:53,990 let’s stand three minutes in silent to pay tribute for them. 255 00:20:54,270 --> 00:20:55,300 Take off the hat. 256 00:20:58,460 --> 00:20:59,460 Mourn. 257 00:21:35,990 --> 00:21:37,030 Over. 258 00:21:41,870 --> 00:21:42,790 My comrades, 259 00:21:43,990 --> 00:21:46,390 although we live in an era of peace, 260 00:21:47,510 --> 00:21:49,150 as a policeman, 261 00:21:49,910 --> 00:21:51,110 we should always 262 00:21:51,110 --> 00:21:52,580 keep the people’s 263 00:21:52,700 --> 00:21:54,180 life and property in security 264 00:21:55,030 --> 00:21:56,390 and guarantee the stability of society. 265 00:21:57,030 --> 00:21:57,990 We could, at any time, 266 00:21:57,990 --> 00:22:00,060 encounter difficulties, challenges, 267 00:22:00,790 --> 00:22:01,790 or even danger. 268 00:22:03,180 --> 00:22:04,030 Today, 269 00:22:04,750 --> 00:22:06,540 You come to TX special training base, 270 00:22:07,150 --> 00:22:09,180 and you are the outstanding ones among the best. 271 00:22:09,510 --> 00:22:10,340 I cling to the belief that 272 00:22:11,390 --> 00:22:12,300 you will finish their 273 00:22:12,300 --> 00:22:13,300 unfinished missions 274 00:22:13,670 --> 00:22:15,580 and walk to the end where they haven't finished. 275 00:22:17,390 --> 00:22:18,340 In the boarder, 276 00:22:18,940 --> 00:22:19,750 the criminals 277 00:22:20,030 --> 00:22:21,580 create disorder to our social tranquility. 278 00:22:23,180 --> 00:22:23,990 In the future, 279 00:22:24,270 --> 00:22:26,420 you are needed in even more battles. 280 00:22:26,910 --> 00:22:27,700 So, 281 00:22:28,390 --> 00:22:30,340 I pledge that you keep yourselves 282 00:22:30,340 --> 00:22:31,700 safe and sound. 283 00:22:32,270 --> 00:22:34,300 Strive to accomplish our tasks, 284 00:22:34,910 --> 00:22:36,030 and spare no efforts 285 00:22:36,420 --> 00:22:37,790 to fulfill our duty. 286 00:22:45,060 --> 00:22:46,110 Fire the gun! 287 00:23:33,750 --> 00:23:34,580 Commissioner Han, 288 00:23:34,910 --> 00:23:36,150 these days this guy 289 00:23:36,150 --> 00:23:37,510 is always in low spirits. 290 00:23:37,870 --> 00:23:39,870 He didn’t drink or eat, 291 00:23:40,460 --> 00:23:41,580 and didn’t listen to us. 292 00:23:41,580 --> 00:23:42,180 See. 293 00:23:49,510 --> 00:23:50,750 Little bastard. 294 00:23:51,220 --> 00:23:51,940 Jiang Nan, 295 00:23:52,180 --> 00:23:53,270 go see him. 296 00:24:15,220 --> 00:24:15,990 Fang Han, 297 00:24:16,150 --> 00:24:17,540 Commissioner Han of Narcotics Control Administration is here. 298 00:24:19,990 --> 00:24:21,180 Commissioner Han, this is Fang Han. 299 00:24:21,190 --> 00:24:21,870 Ok. 300 00:24:33,300 --> 00:24:34,390 Go prepare for it. 301 00:24:34,510 --> 00:24:34,990 Yes, sir. 302 00:24:42,030 --> 00:24:43,670 How’s the investigation about Luo Fei? 303 00:24:44,580 --> 00:24:45,910 That’s the reason why I came here for you. 304 00:24:49,750 --> 00:24:50,630 Me? 305 00:24:51,180 --> 00:24:53,700 I’ve heard that you wanted to seek revenge for her? 306 00:24:55,030 --> 00:24:57,060 Yes, I dream about it. 307 00:24:57,300 --> 00:24:58,340 How do you plan it? 308 00:24:59,580 --> 00:25:00,460 Let go of me. 309 00:25:00,870 --> 00:25:02,060 I can continue her mission. 310 00:25:02,220 --> 00:25:03,940 Do you know what mission she was on? 311 00:25:03,940 --> 00:25:04,790 No, 312 00:25:05,420 --> 00:25:06,700 but I can do anything. 313 00:25:07,460 --> 00:25:09,060 I can fight and bear hardships. 314 00:25:09,700 --> 00:25:11,870 Being able to fight doesn’t guarantee revenge. 315 00:25:13,180 --> 00:25:14,300 My grades in any area 316 00:25:14,300 --> 00:25:14,990 are excellent. 317 00:25:14,990 --> 00:25:16,700 If you don’t believe in me, go and ask Huang… 318 00:25:18,460 --> 00:25:19,820 You can ask Jiang sir. 319 00:25:20,670 --> 00:25:21,990 I got A for each index. 320 00:25:22,340 --> 00:25:23,510 I know your grades. 321 00:25:24,110 --> 00:25:25,670 And I understand your feelings. 322 00:25:25,870 --> 00:25:26,870 But this is a mission. 323 00:25:26,990 --> 00:25:28,300 It's not just revenge for Luo Fei. 324 00:25:36,750 --> 00:25:37,990 If only you let me go, 325 00:25:38,220 --> 00:25:39,420 I will make any promise to you. 326 00:26:01,820 --> 00:26:03,150 Now you shall begin. 327 00:26:06,270 --> 00:26:07,180 Where are you from? 328 00:26:08,750 --> 00:26:09,630 Qinghai. 329 00:26:10,580 --> 00:26:11,580 How long have you joined Long Lei? 330 00:26:12,820 --> 00:26:13,670 Not for long. 331 00:26:14,790 --> 00:26:16,060 I know nothing about him. 332 00:26:18,910 --> 00:26:19,670 Ok, 333 00:26:20,870 --> 00:26:21,910 nothing? 334 00:26:22,750 --> 00:26:24,340 Then you take all the blame? 335 00:26:24,630 --> 00:26:25,750 Can you? 336 00:26:27,670 --> 00:26:28,750 I tell you frankly. 337 00:26:29,940 --> 00:26:32,150 In this action to arrest you, 338 00:26:33,670 --> 00:26:36,060 my men died. 339 00:26:37,790 --> 00:26:38,940 Resistance against the execution by violence. 340 00:26:39,750 --> 00:26:41,180 Armed assault to the police. 341 00:26:41,580 --> 00:26:43,390 Such crimes. Can you take all the blame? 342 00:26:46,670 --> 00:26:47,540 I didn’t fire. 343 00:26:48,270 --> 00:26:49,300 I’m just a filler. 344 00:26:49,300 --> 00:26:50,820 I didn’t do anything else. 345 00:26:51,390 --> 00:26:52,340 Your accomplices 346 00:26:52,340 --> 00:26:53,670 are awaiting trial. 347 00:26:53,990 --> 00:26:54,820 Who fired. 348 00:26:54,820 --> 00:26:56,150 We’ll get to know soon. 349 00:26:56,180 --> 00:26:57,060 Be honest. 350 00:26:57,220 --> 00:26:58,060 Where is Long Lei? 351 00:26:59,340 --> 00:27:01,420 Brother Long said that the police’s coming. 352 00:27:01,420 --> 00:27:02,870 He told us to be ready. 353 00:27:02,870 --> 00:27:04,180 And that’s all I know. 354 00:27:04,180 --> 00:27:05,270 How did Long Lei know? 355 00:27:06,030 --> 00:27:07,460 I really have no clue about this. 356 00:27:07,460 --> 00:27:08,910 I’m just a filler. 357 00:27:08,990 --> 00:27:09,670 Look at me. 358 00:27:12,540 --> 00:27:13,270 Commissioner Han, 359 00:27:13,940 --> 00:27:15,790 did any of us leak out the information? 360 00:27:17,300 --> 00:27:18,820 I will show you more materials. 361 00:28:09,910 --> 00:28:10,700 Commissioner Han, 362 00:28:12,030 --> 00:28:12,940 if he’s not locked up, 363 00:28:12,940 --> 00:28:14,110 I’m worried that he will flee again. 364 00:28:14,580 --> 00:28:15,460 I don’t think so. 365 00:28:16,150 --> 00:28:17,910 In his eyes just now, 366 00:28:18,220 --> 00:28:19,340 I can tell 367 00:28:19,790 --> 00:28:20,990 that he has a determined belief 368 00:28:21,790 --> 00:28:23,180 and his love to Luo Fei. 369 00:28:23,990 --> 00:28:25,510 He knows who he is. 370 00:28:25,630 --> 00:28:26,510 He is a policeman. 371 00:28:27,700 --> 00:28:28,790 If he can continue this mission, 372 00:28:29,340 --> 00:28:30,540 I think no one 373 00:28:30,540 --> 00:28:32,390 will be more determined than him. 374 00:28:34,390 --> 00:28:35,180 Anyway, 375 00:28:35,670 --> 00:28:37,460 I’ve already told him about the general principles. 376 00:28:38,300 --> 00:28:39,300 Whether he can come around it, 377 00:28:40,180 --> 00:28:41,060 it depends on him. 378 00:28:42,150 --> 00:28:43,110 But, 379 00:28:43,700 --> 00:28:44,940 I have confidence in him. 380 00:29:10,340 --> 00:29:11,670 Think about it. 381 00:29:12,300 --> 00:29:13,870 Go or not, it's your own choice. 382 00:29:15,390 --> 00:29:16,540 Comrade Luo Fei has died. 383 00:29:17,670 --> 00:29:18,820 In this battlefield of anti-drug campaign, 384 00:29:19,790 --> 00:29:20,630 there are thousands of 385 00:29:20,630 --> 00:29:22,220 comrades like Luo Fei. 386 00:29:23,460 --> 00:29:24,820 I can understand your feelings. 387 00:29:25,990 --> 00:29:27,580 But you gotta think it clearly 388 00:29:28,060 --> 00:29:29,700 about your status and responsibility. 389 00:29:30,270 --> 00:29:30,990 Fang Han, 390 00:29:31,790 --> 00:29:32,990 if you make your mind to go there, 391 00:29:34,180 --> 00:29:35,540 your job is not just 392 00:29:35,540 --> 00:29:37,220 to catch the killer. 393 00:29:37,790 --> 00:29:38,540 You also need to finish 394 00:29:38,540 --> 00:29:39,990 what Luo Fei hasn’t finished yet. 395 00:29:41,150 --> 00:29:42,110 I’ll give you one day. 396 00:29:42,110 --> 00:29:43,150 Consider it. 397 00:29:43,580 --> 00:29:45,270 Do think about your current status. 398 00:29:45,940 --> 00:29:48,270 Don’t worry. From now on, 399 00:29:48,990 --> 00:29:50,540 you’ll not be locked up. 400 00:29:51,420 --> 00:29:52,670 I’ll leave the base tomorrow. 401 00:29:53,110 --> 00:29:54,910 Tell me your choice before I leave. 402 00:30:57,630 --> 00:30:58,580 I tell you. 403 00:30:58,790 --> 00:31:00,340 I’ll win it back next time. 404 00:31:00,700 --> 00:31:01,990 Fang Han, Fang Han, 405 00:32:29,220 --> 00:32:30,940 contact at me anytime if necessary. 406 00:32:31,150 --> 00:32:31,630 Copy that. 407 00:32:31,910 --> 00:32:32,540 Ok. 408 00:32:35,420 --> 00:32:36,110 Got that. 409 00:32:38,150 --> 00:32:38,820 Commissioner Han. 410 00:32:41,630 --> 00:32:42,420 Got your answer now? 411 00:32:42,670 --> 00:32:43,420 Yes. 412 00:32:43,990 --> 00:32:44,870 No revenge now? 413 00:32:45,270 --> 00:32:45,820 I’ll avenge her. 414 00:32:46,220 --> 00:32:47,510 But as for the mission that Luo Fei has left behind, 415 00:32:47,510 --> 00:32:48,750 I’ll also take that 416 00:32:48,940 --> 00:32:49,870 and give her a result. 417 00:32:50,390 --> 00:32:52,630 I was thinking if she’s still alive, 418 00:32:52,990 --> 00:32:54,420 she’ll agree. 419 00:32:57,580 --> 00:32:58,420 Yes. 420 00:32:59,110 --> 00:32:59,870 Get on. 421 00:33:05,340 --> 00:33:06,150 Captain Jiang, 422 00:33:06,540 --> 00:33:08,030 thank you for looking after me these days. 423 00:33:08,670 --> 00:33:09,990 I’ll always toe the mark. 424 00:33:10,510 --> 00:33:11,700 Don’t shame yourself outside. 425 00:33:13,870 --> 00:33:14,580 Yes, sir. 426 00:33:27,820 --> 00:33:28,910 Attention! 427 00:33:59,270 --> 00:34:00,150 Oh right, Commissioner Han. 428 00:34:01,750 --> 00:34:02,700 Before I leave, 429 00:34:03,540 --> 00:34:05,460 can I have a look at Luo Fei and Chen Sheng? 430 00:34:06,030 --> 00:34:06,750 Sure. 431 00:34:07,670 --> 00:34:09,390 I’ll see to it. 432 00:34:13,950 --> 00:34:15,500 These are information about some drug dealers. 433 00:34:15,980 --> 00:34:16,820 Take a look at them. 434 00:34:20,670 --> 00:34:21,540 This one 435 00:34:21,540 --> 00:34:23,230 is your main target. 436 00:34:46,540 --> 00:34:48,150 Excuse me, flame out and get off. 437 00:34:48,150 --> 00:34:49,340 Please get the immigration check. 438 00:34:55,780 --> 00:34:56,630 Ok, ok. 439 00:35:03,580 --> 00:35:04,260 Be careful. 440 00:35:04,340 --> 00:35:05,950 Sir, please be careful. 441 00:35:12,260 --> 00:35:13,020 Attention! 442 00:35:14,950 --> 00:35:16,110 This is their declaration form. 443 00:35:22,150 --> 00:35:23,190 Ok, you can go now. 444 00:35:23,190 --> 00:35:24,580 Ok, thanks, thank you. 445 00:35:39,500 --> 00:35:40,630 How’s their situation? 446 00:35:41,060 --> 00:35:42,060 Don’t worry, Brother Tao. 447 00:35:42,430 --> 00:35:44,150 Wang Xi’s goods won’t be brought there. 448 00:35:49,500 --> 00:35:50,740 I suppose the immigration office 449 00:35:51,230 --> 00:35:52,670 is running out of patience. 450 00:35:53,390 --> 00:35:54,260 Good. 451 00:36:21,230 --> 00:36:22,390 We got nothing here. 452 00:36:27,300 --> 00:36:27,950 Freeze! 453 00:36:39,740 --> 00:36:41,470 Boss, our goods were sealed up. 454 00:36:43,910 --> 00:36:44,670 What did you say? 455 00:36:50,260 --> 00:36:52,540 Our goods were sealed up and our men were arrested. 456 00:36:52,540 --> 00:36:54,300 Got that. 457 00:37:02,870 --> 00:37:04,260 My goods 458 00:37:04,340 --> 00:37:06,710 were examined repeatedly. 459 00:37:09,670 --> 00:37:12,580 There must be someone playing dirty to me. 460 00:37:15,110 --> 00:37:17,340 Why are you still here? Investigate it! 461 00:37:17,340 --> 00:37:18,260 Yes, boss! 462 00:37:41,540 --> 00:37:42,670 Hurry up brothers. 463 00:37:42,910 --> 00:37:43,670 Copy that, yes sir. 464 00:37:48,340 --> 00:37:49,870 Boss, we got that. 465 00:37:50,190 --> 00:37:51,710 Only Gu Tao’s goods stay unexamined. 466 00:37:55,430 --> 00:37:57,710 This bastard. 467 00:37:58,300 --> 00:38:00,300 Boss, what’s our next plan? 468 00:38:00,910 --> 00:38:02,260 It’s time to make the deal with Mr. Tuo, 469 00:38:02,670 --> 00:38:03,430 and we got no goods. 470 00:38:08,710 --> 00:38:09,630 Gu Tao. 471 00:38:11,230 --> 00:38:14,430 He wants me to fail the deal, 472 00:38:15,740 --> 00:38:16,820 and he takes the advantage. 473 00:38:18,950 --> 00:38:20,780 It won’t be that easy. 474 00:38:22,870 --> 00:38:24,230 His goods came in unchecked. 475 00:38:24,950 --> 00:38:26,340 Then we will rob them. 476 00:38:26,630 --> 00:38:27,470 Rob? 477 00:38:27,870 --> 00:38:29,710 If Gu Tao knows, will he put the issue to rest? 478 00:38:33,340 --> 00:38:34,870 Who can deter me? 479 00:38:37,300 --> 00:38:38,630 Where are those goods? 480 00:38:38,980 --> 00:38:39,910 I do know it. 481 00:38:40,110 --> 00:38:40,870 Go! 482 00:38:41,110 --> 00:38:43,260 Take some brothers and fetch it. 483 00:38:44,780 --> 00:38:45,710 Copy that, boss. 484 00:38:45,710 --> 00:38:46,260 Go. 485 00:38:54,670 --> 00:38:56,430 Boss, don’t worry. 486 00:38:57,020 --> 00:38:58,740 No problem with the goods. My eyes are on them. 487 00:39:40,670 --> 00:39:41,540 Mao, 488 00:39:43,190 --> 00:39:45,340 why did you come to my place? 489 00:39:45,950 --> 00:39:47,390 I’m here to take the goods. 490 00:39:48,230 --> 00:39:49,300 Take the goods? 491 00:39:52,540 --> 00:39:54,500 Have you paid for that? 492 00:39:54,980 --> 00:39:56,430 I come here to get the goods, 493 00:39:56,630 --> 00:39:57,630 do I need to pay for that? 494 00:39:58,430 --> 00:39:59,430 Qi Xia, 495 00:39:59,670 --> 00:40:02,110 how much is your life worthy of? 496 00:40:02,300 --> 00:40:03,500 What do you mean? 497 00:40:05,300 --> 00:40:07,910 You want to rob us? 498 00:40:09,260 --> 00:40:12,150 Yes, I’m here to rob you. You bet! 499 00:40:15,340 --> 00:40:16,340 Then go ahead!31379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.