Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,280
Hij was geblesseerd of zoiets,
maar hij was er.
2
00:00:10,360 --> 00:00:13,920
Hij heeft een heel hockeyteam om te
bevestigen dat Alexander Östberg er was.
3
00:00:14,040 --> 00:00:17,080
Hoe is het met Tomas? Is hij
zwaar getroffen? Dat met Hanna.
4
00:00:17,160 --> 00:00:19,000
Hij was zo toegewijd aan haar.
5
00:00:19,160 --> 00:00:20,200
Laat me gaan!
6
00:00:20,320 --> 00:00:22,560
Zo feest zij normaal niet, toch?
7
00:00:22,640 --> 00:00:25,720
Ik hoop dat het niet is omdat ze
uit het estafetteteam is gezet.
8
00:00:25,800 --> 00:00:28,160
Hij heeft contact opgenomen.
Wat wil hij?
9
00:00:30,640 --> 00:00:33,720
Ze wilde dat je pillen kreeg.
Kalmerende middelen.
10
00:00:34,160 --> 00:00:35,920
Ze was heel overtuigend, je moeder.
11
00:01:26,960 --> 00:01:28,280
Hoi.
12
00:01:33,760 --> 00:01:35,080
Is er iets gebeurd?
13
00:01:40,760 --> 00:01:42,320
Ik heb Sten Ljungman gezien.
14
00:01:54,840 --> 00:01:56,200
Kom. Ga zitten.
15
00:01:59,360 --> 00:02:01,640
Heb je mij medicijnen
gegeven toen ik klein was?
16
00:02:10,400 --> 00:02:11,800
Het ging niet goed met je.
17
00:02:14,320 --> 00:02:17,720
Ik dacht dat het de enige oplossing was.
18
00:02:19,240 --> 00:02:21,000
En dat was het destijds ook.
19
00:02:22,080 --> 00:02:23,760
Je had hallucinaties.
20
00:02:25,360 --> 00:02:27,280
Je zei dat je papa zag.
21
00:02:27,960 --> 00:02:30,000
Wat als ik hem echt zag?
22
00:02:37,400 --> 00:02:38,920
Bent je weer onwel?
23
00:02:40,880 --> 00:02:43,040
Je moet onmiddellijk
met ziekteverlof gaan.
24
00:02:43,120 --> 00:02:45,320
Het mag niet zo ver
gaan als de vorige keer.
25
00:02:46,320 --> 00:02:49,360
- Denk aan Liv en Simon.
- Hoe lang heb je mij pillen gegeven?
26
00:02:50,360 --> 00:02:52,200
Zolang het nodig was.
27
00:02:52,560 --> 00:02:53,880
Hoe lang?
28
00:02:56,360 --> 00:02:58,760
- Tot je verhuisde.
- Tot ik verhuisde?
29
00:03:05,440 --> 00:03:06,840
Hoe?
30
00:03:08,360 --> 00:03:09,840
Weet je nog...
31
00:03:11,320 --> 00:03:14,040
die ijzersupplementpillen
die je hebt geslikt?
32
00:03:15,720 --> 00:03:17,480
Dat was het medicijn.
33
00:03:21,960 --> 00:03:26,000
Dus die herfst, toen ik verhuisde,
toen ik me zo slecht voelde, was dat...
34
00:03:26,920 --> 00:03:29,080
Had ik afkickverschijnselen?
35
00:03:30,080 --> 00:03:34,480
En jij zei dat ik kalmerendemiddelen
moest laten voorschrijven.
36
00:03:35,080 --> 00:03:39,520
- Je hebt me een drugsverslaafde gemaakt!
- Ik heb je een leven gegeven, Veronika.
37
00:03:40,800 --> 00:03:41,960
Jij was blij.
38
00:03:42,880 --> 00:03:46,240
Je ontmoette Tomas, je startte
een opleiding, je kreeg kinderen.
39
00:03:47,080 --> 00:03:51,040
Dat zou allemaal niet gebeurd zijn
als ik je geen medicijnen had gegeven.
40
00:03:53,600 --> 00:03:54,840
Hoe weet je dat?
41
00:04:01,120 --> 00:04:02,720
Hij zei dat hij geld had.
42
00:04:03,000 --> 00:04:05,920
Dat je hem geld gaf. Welk geld?
Wij hadden geen geld.
43
00:04:07,360 --> 00:04:08,920
Ivar gaf ons het geld.
44
00:04:09,920 --> 00:04:11,240
Ivar?
45
00:04:12,880 --> 00:04:15,080
Het ongeval gebeurde in zijn fabriek.
46
00:04:15,680 --> 00:04:19,040
Hij begreep dat we het
economisch moeilijk zouden krijgen...
47
00:04:19,120 --> 00:04:21,720
nadat papa stierf,
dus wilde hij bijdragen.
48
00:04:22,040 --> 00:04:24,400
En jij hebt dat geld
gebruikt om mij te drogeren?
49
00:04:25,880 --> 00:04:28,400
Ik weet niet wat ik moet zeggen, Veronika.
50
00:04:30,000 --> 00:04:31,120
Je had het nodig.
51
00:04:32,360 --> 00:04:33,680
Die pillen.
52
00:04:34,680 --> 00:04:36,000
Je had ze nodig.
53
00:04:37,360 --> 00:04:39,360
En je hebt ze nog steeds nodig.
54
00:07:31,240 --> 00:07:34,320
DE LAATSTE AANWIJZING,
HAAR SMS-BERICHTEN
55
00:07:34,400 --> 00:07:36,640
ALEX + HANNA 17/3.
56
00:07:36,720 --> 00:07:39,560
DIEP VERDRIET NA DE DOOD IN DE RIVIER.
57
00:07:52,120 --> 00:07:55,560
ALEX + HANNA 17/3
58
00:08:13,520 --> 00:08:16,000
MAN GEARRESTEERD, VERDACHT
VAN MOORD OP EEN 17-JARIGE
59
00:08:16,080 --> 00:08:19,840
MEER DAN DUIZEND VRIJWILLIGERS
ZOEKEN NAAR DE VERMISTE 14-JARIGE.
60
00:09:56,480 --> 00:09:57,560
Hallo.
61
00:09:59,440 --> 00:10:00,600
Wat ben je aan het doen?
62
00:10:02,280 --> 00:10:03,960
Jij bent de dame uit de winkel...
63
00:10:06,720 --> 00:10:09,280
Mijn naam is Veronika
Gren, ik ben van de politie.
64
00:10:12,320 --> 00:10:14,200
Oké, waarom sluip je hier rond?
65
00:10:15,840 --> 00:10:20,000
Omdat we de zaak van Josefin
Forss nog eens hebben bekeken...
66
00:10:20,240 --> 00:10:21,880
en ik moet wat vragen stellen.
67
00:10:24,160 --> 00:10:26,360
Oké. Je zult met Anita moeten praten.
68
00:10:29,040 --> 00:10:31,560
Ik begrijp niet waarom
u deze vragen stelt.
69
00:10:32,520 --> 00:10:35,800
De moordenaar van Josefin werd
veroordeeld. Hij zit in de gevangenis.
70
00:10:35,920 --> 00:10:39,600
Het gaat eigenlijk om een andere
zaak, we zien wat parallellen
71
00:10:40,680 --> 00:10:42,480
Wat bedoel je met parallellen?
72
00:10:42,560 --> 00:10:44,400
Helaas kan ik daar niet op ingaan...
73
00:10:44,480 --> 00:10:46,720
vanwege het lopende onderzoek, maar...
74
00:10:48,640 --> 00:10:51,120
Weet jij of Josefin
Alexander Östberg kende?
75
00:10:53,320 --> 00:10:54,440
De ijshockeyspeler?
76
00:10:54,720 --> 00:10:56,840
Is hij op de een of
andere manier betrokken?
77
00:10:57,400 --> 00:10:58,720
Kende ze hem?
78
00:11:00,320 --> 00:11:01,960
Nee, ik denk het niet.
79
00:11:03,000 --> 00:11:05,360
Mijn dochter reed paard,
dat is alles wat ze deed.
80
00:11:05,680 --> 00:11:08,880
Ze was getalenteerd,
ze deed wedstrijden.
81
00:11:10,200 --> 00:11:12,520
Ze had echt goede resultaten, ze was...
82
00:11:16,680 --> 00:11:17,880
Ze was mijn kleine...
83
00:11:18,680 --> 00:11:20,120
kleine meid.
84
00:11:22,520 --> 00:11:23,560
Om dat te verliezen...
85
00:11:26,440 --> 00:11:28,120
En jullie waren onafscheidelijk.
86
00:11:28,600 --> 00:11:29,920
Zoals zussen.
87
00:11:30,880 --> 00:11:32,400
Julia en Josefin.
88
00:11:33,240 --> 00:11:35,080
Zonder jou was het mij nooit gelukt.
89
00:11:35,800 --> 00:11:39,000
Als ik bij Julia ben, is het
bijna alsof ik bij Josefin ben.
90
00:11:39,080 --> 00:11:40,880
Waar heb je die ketting vandaan?
91
00:11:43,000 --> 00:11:44,440
Hij was van Josefin.
92
00:11:46,000 --> 00:11:47,320
Is dat zo? Mag ik kijken.
93
00:11:51,240 --> 00:11:54,120
Ik heb hem nog niet eerder
gezien, wie gaf hem aan haar?
94
00:11:56,040 --> 00:11:57,120
Ik weet het niet.
95
00:11:58,960 --> 00:12:00,080
Ze gaf het aan mij.
96
00:12:32,120 --> 00:12:33,480
- Hoi.
- Hoi.
97
00:12:52,960 --> 00:12:56,360
Simon. Hoe gaat het?
98
00:12:56,760 --> 00:12:58,960
- Goed.
- Werkt de gehoorbescherming?
99
00:13:00,080 --> 00:13:02,600
Merk je verschil als je huiswerk maakt?
100
00:13:04,800 --> 00:13:09,600
Ja, omdat papa mij daar meestal
mee helpt, mama heeft geen tijd.
101
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
Zo is het soms ook.
102
00:13:13,800 --> 00:13:18,000
Oké, ga nu met pauze.
Tot ziens, goed werk vandaag. Doei.
103
00:13:47,480 --> 00:13:48,960
Ziet er goed uit, Liv.
104
00:13:54,960 --> 00:13:56,960
Kom op! Helemaal.
105
00:14:01,400 --> 00:14:03,120
Geweldig, goed werk.
106
00:14:03,360 --> 00:14:06,160
Morgen doen we
reactietraining en starttechniek.
107
00:14:07,000 --> 00:14:08,080
Liv.
108
00:14:08,600 --> 00:14:09,920
Goed werk vandaag.
109
00:14:10,640 --> 00:14:12,280
Dit is de focus die ik graag zie.
110
00:14:13,320 --> 00:14:15,080
Luister, ik zat te denken...
111
00:14:15,400 --> 00:14:17,880
ik denk dat je je plek
in het team terugkrijgt.
112
00:14:18,000 --> 00:14:21,600
- Echt? Ontzettend bedankt!
- Je hoeft mij niet te bedanken.
113
00:14:22,960 --> 00:14:24,360
- Hé...
- Ja.
114
00:14:25,680 --> 00:14:27,160
Het spijt me van laatst.
115
00:14:27,520 --> 00:14:28,800
Dat is oké.
116
00:14:29,080 --> 00:14:32,520
We hebben allemaal onze eerste en
enige keer gehad dat we dronken werden.
117
00:14:33,520 --> 00:14:37,200
Het overkomt de besten.
Wat belangrijk is, is wat je nu doet.
118
00:14:38,960 --> 00:14:40,360
Het komt wel goed.
119
00:15:00,680 --> 00:15:02,240
Hallo Sofia, Veronika hier.
120
00:15:03,880 --> 00:15:06,280
Ik denk dat ik me
vandaag ziek moet melden.
121
00:15:08,240 --> 00:15:10,720
Ik weet het niet, misschien
at ik iets verkeerds.
122
00:15:12,000 --> 00:15:13,440
Ja bedankt.
123
00:15:17,200 --> 00:15:21,240
VERTELT JULIA DE WAARHEID?
124
00:15:27,320 --> 00:15:28,920
OSKAR HANNA.
125
00:15:29,920 --> 00:15:34,160
MAN GEARRESTEERD, VERDACHT
VAN MOORD OP EEN 17-JARIGE
126
00:16:01,040 --> 00:16:02,920
Waar heb je seks gehad?
127
00:16:03,440 --> 00:16:08,240
We waren altijd in de
jachthut van mijn vader.
128
00:16:09,160 --> 00:16:10,480
Waar is dat?
129
00:16:11,960 --> 00:16:14,160
Het is in Jalmossen.
130
00:16:15,520 --> 00:16:17,320
Waar Hanna vermoord werd aangetroffen.
131
00:16:17,720 --> 00:16:19,040
Hé, Sofia?
132
00:16:19,120 --> 00:16:21,040
- Ja?
- Is Veronika thuis, ziek?
133
00:16:21,520 --> 00:16:22,680
Ja helaas.
134
00:16:23,240 --> 00:16:26,040
Dus jullie ontmoetten elkaar
daar, om wurgseks te hebben.
135
00:16:26,480 --> 00:16:29,440
Dat soort dingen kunnen
gemakkelijk te ver gaan, toch?
136
00:18:26,720 --> 00:18:28,440
Wij doen niet aan open trainingen.
137
00:18:30,040 --> 00:18:31,640
Het spijt me, praat je tegen mij?
138
00:18:33,520 --> 00:18:34,800
Je hoorde me.
139
00:18:35,720 --> 00:18:38,600
Ik beschouw mezelf niet als
toeschouwer, als je dat bedoelt.
140
00:18:41,120 --> 00:18:43,920
Als je achter Alex aan gaat,
ga je achter het hele team aan.
141
00:18:46,760 --> 00:18:47,800
Oké.
142
00:19:54,160 --> 00:19:55,280
Hoi.
143
00:19:56,520 --> 00:19:57,840
Mijn naam is Veronika.
144
00:20:09,240 --> 00:20:12,080
Vind je het erg
als ik dit gesprek opneem?
145
00:20:22,360 --> 00:20:25,280
Ik maak deel uit van een
nieuwe groep bij de politie...
146
00:20:25,360 --> 00:20:28,360
wij brengen afwijkend
gedrag bij veroordeelde...
147
00:20:31,120 --> 00:20:32,720
- seksuele misdaden...
- Pedofielen.
148
00:20:37,280 --> 00:20:39,160
Dus dit is geen verhoor?
149
00:20:41,720 --> 00:20:43,720
Waarom zei je dat niet gelijk?
150
00:20:47,560 --> 00:20:49,320
Ja dat is goed.
151
00:20:58,080 --> 00:21:00,760
U bent veroordeeld
voor en heeft een groot...
152
00:21:00,840 --> 00:21:03,520
aantal seksuele misdrijven
tegen kinderen bekend.
153
00:21:05,680 --> 00:21:11,040
En de moord op Josefin Forss.
Is dat correct?
154
00:21:13,120 --> 00:21:14,200
Dat klopt.
155
00:21:17,040 --> 00:21:19,480
- Onder jouw slachtoffers...
- Nee, geen slachtoffers.
156
00:21:22,320 --> 00:21:23,600
Bekenden.
157
00:21:28,360 --> 00:21:34,800
Onder uw bekenden valt Josefin op.
158
00:21:40,240 --> 00:21:44,200
Matilda, vijf jaar oud.
Saga, tien jaar oud.
159
00:21:44,280 --> 00:21:47,880
Ingrid, zes jaar oud. Enzovoort.
160
00:21:49,040 --> 00:21:51,200
Josefin was ouder.
161
00:21:51,640 --> 00:21:55,480
Ze was een tiener, dus dat is een
ongewoon groot leeftijdsverschil.
162
00:21:57,920 --> 00:22:00,880
Mijn vraag is dus: waarom hebt u
contact opgenomen met Josefin?
163
00:22:00,960 --> 00:22:02,520
Het was makkelijker.
164
00:22:06,960 --> 00:22:12,360
De zin in seks ontstaat al als de
foetus nog in de baarmoeder zit.
165
00:22:13,440 --> 00:22:14,560
Wist je dat?
166
00:22:16,880 --> 00:22:20,000
Op zeer jonge leeftijd, in
de kleuterleeftijd...
167
00:22:20,080 --> 00:22:25,360
beginnen sommige kinderen te
masturberen en worden ze verliefd.
168
00:22:27,720 --> 00:22:28,960
Waarom ontken je het?
169
00:22:29,680 --> 00:22:32,440
Verbied wat een natuurlijke
menselijke drang is.
170
00:22:33,880 --> 00:22:35,080
Wie doet dat?
171
00:22:37,120 --> 00:22:38,440
De ouders.
172
00:22:40,160 --> 00:22:44,600
Ze willen hun onschuldige
kleine kinderen beschermen.
173
00:22:45,720 --> 00:22:47,800
Ze raken in paniek bij de gedachte dat...
174
00:22:48,960 --> 00:22:53,480
hun nakomelingen seksuele driften
en genoegens kunnen voelen.
175
00:22:54,640 --> 00:22:58,320
En verlangen om
een verbinding te voelen...
176
00:22:58,920 --> 00:23:01,080
en liefde voor een
andere volwassene dan zij.
177
00:23:12,600 --> 00:23:15,640
Als we even een stapje terug doen...
178
00:23:17,200 --> 00:23:19,720
je zei dat het makkelijker
was met Josefin.
179
00:23:21,240 --> 00:23:22,280
Hoe?
180
00:23:23,320 --> 00:23:28,920
Het werd te ingewikkeld, de
ouders altijd op afstand houden.
181
00:23:29,920 --> 00:23:31,240
Liegen.
182
00:23:32,480 --> 00:23:37,200
Het is veel gemakkelijker om
vrij jonge meisjes online te vinden.
183
00:23:38,400 --> 00:23:39,480
Je weet wel...
184
00:23:40,000 --> 00:23:44,200
Ik geef je een designer
handtas, jij geeft mij foto's.
185
00:23:46,440 --> 00:23:48,000
Maar Josefin...
186
00:23:51,440 --> 00:23:52,520
Ze loog.
187
00:23:53,520 --> 00:23:55,800
Ze loog? Over wat?
188
00:24:00,600 --> 00:24:02,640
Ze leek in eerste instantie veel jonger.
189
00:24:05,480 --> 00:24:07,880
Op de foto's die ze
stuurde, was ze lang niet zo...
190
00:24:10,520 --> 00:24:12,080
- Ontwikkeld?
- Juist.
191
00:24:15,680 --> 00:24:17,720
En ik tolereer geen leugens.
192
00:24:19,400 --> 00:24:21,080
Dus je hebt haar vermoord?
193
00:24:21,760 --> 00:24:23,080
Ze stelde mij teleur.
194
00:24:24,080 --> 00:24:28,120
En toen ik niet wilde betalen,
probeerde ze weg te gaan.
195
00:24:30,680 --> 00:24:32,160
Dat kon ik niet laten gebeuren.
196
00:24:38,440 --> 00:24:43,320
Is Josefin het enige oudere meisje
met wie u contact hebt gehad?
197
00:24:45,320 --> 00:24:46,760
Laat ik het zo zeggen...
198
00:24:48,960 --> 00:24:50,640
Het is niet bijzonder moeilijk.
199
00:24:52,200 --> 00:24:53,520
Tienermeisjes...
200
00:24:54,680 --> 00:24:59,760
Hun behoefte aan
bevestiging is onverzadigbaar.
201
00:25:01,560 --> 00:25:04,400
Ofwel ze zijn zelfingenomen...
202
00:25:05,600 --> 00:25:07,800
of ze zijn beschadigd.
203
00:25:09,840 --> 00:25:11,880
Hoe dan ook, ze willen
gewoon gezien worden.
204
00:25:12,240 --> 00:25:15,240
Je zei dat Josefin er
ouder uitzag op de foto's.
205
00:25:19,000 --> 00:25:22,280
Was het haar leeftijd op zich,
of haar uiterlijk dat teleurstelde?
206
00:25:26,600 --> 00:25:27,640
Wat bedoel je?
207
00:25:28,160 --> 00:25:30,720
Ik bedoel, zolang de
meisjes er jong uitzien...
208
00:25:30,800 --> 00:25:34,920
maakt het niet echt
uit of ze 12 of 16 zijn?
209
00:25:39,720 --> 00:25:41,240
Nu weet ik waarom je hier bent.
210
00:25:45,880 --> 00:25:48,760
Je vraagt je af of ik Hanna
Hagman heb vermoord.
211
00:25:51,080 --> 00:25:52,160
Is dat zo?
212
00:25:53,160 --> 00:25:54,480
Heb jij Hanna vermoord?
213
00:26:04,640 --> 00:26:05,960
We zijn klaar.
214
00:27:44,800 --> 00:27:46,600
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
215
00:27:48,640 --> 00:27:50,000
Johan Rutfjäll toch?
216
00:27:53,360 --> 00:27:55,240
Ik ben niet betrokken,
praat met Roland.
217
00:27:55,320 --> 00:27:56,840
Dat denk ik ook niet.
218
00:27:57,320 --> 00:28:00,640
Ik wil je alleen een vraag stellen
over de wedstrijd in Leksand, 2017.
219
00:28:01,160 --> 00:28:02,960
Waarom speelde Alexander Östberg niet?
220
00:28:03,040 --> 00:28:05,200
Hoe moet ik dat weten?
Dat was eeuwen geleden.
221
00:28:05,840 --> 00:28:07,600
Omdat jij zijn plek innam.
222
00:28:08,480 --> 00:28:12,000
De eerste en enige keer dat je als
aanvaller in de basisopstelling speelde.
223
00:28:12,960 --> 00:28:16,080
Je scoorde drie doelpunten en
won met een grote voorsprong.
224
00:28:26,080 --> 00:28:27,560
Je lijkt het niet te begrijpen.
225
00:28:27,640 --> 00:28:30,160
We hebben het hier over
het leven van een jong meisje.
226
00:28:59,640 --> 00:29:00,960
Hallo, ik ben boven.
227
00:29:01,120 --> 00:29:02,640
- Ah, daar ben je.
- Hoi.
228
00:29:02,720 --> 00:29:03,760
- Hoi.
- Hoi.
229
00:29:05,240 --> 00:29:06,600
Zijn dat de nieuwe schoenen?
230
00:29:06,680 --> 00:29:10,160
Ja, ze zijn echt cool,
maar mag ik gaan spelen?
231
00:29:10,280 --> 00:29:12,040
Ja, het eten is nog niet klaar.
232
00:29:13,600 --> 00:29:15,000
Is Veronika thuis?
233
00:29:15,480 --> 00:29:17,160
Nee, ze is nog niet thuisgekomen.
234
00:29:19,560 --> 00:29:22,480
Luister, Tomas, ik moet
met je praten over iets.
235
00:29:24,000 --> 00:29:26,760
Ik maak me zorgen om Veronika,
het gaat niet goed met haar.
236
00:29:27,880 --> 00:29:30,800
Al dat graven in het verleden
is niet goed voor haar.
237
00:29:33,000 --> 00:29:34,160
Wat bedoel je?
238
00:29:34,240 --> 00:29:39,240
Dit gedoe met de therapie en
ze denkt aan de dood van Bengt.
239
00:29:39,480 --> 00:29:41,240
Het brengt haar gewoon uit balans.
240
00:29:42,880 --> 00:29:46,160
Ik bedoel, ze is erg gestresst.
241
00:29:48,280 --> 00:29:49,720
Ze heeft veel werk.
242
00:29:51,880 --> 00:29:53,200
Dat zou het kunnen zijn.
243
00:29:56,760 --> 00:29:58,160
Kun je met haar praten?
244
00:30:05,680 --> 00:30:07,200
Bedankt voor je hulp vanavond.
245
00:30:10,120 --> 00:30:12,840
- Wat doe je hier?
- Ik ging net weg.
246
00:30:13,640 --> 00:30:17,040
- Laten we mijn tas niet vergeten.
- Ze heeft schoenen gekocht voor Simon.
247
00:30:17,800 --> 00:30:19,280
- Doei.
- Doei.
248
00:30:30,720 --> 00:30:32,040
Waar ging dat over?
249
00:30:35,080 --> 00:30:36,120
Hé?
250
00:30:40,160 --> 00:30:41,800
Hoe gaat het met Susanna?
251
00:30:42,440 --> 00:30:43,480
Goed.
252
00:30:46,360 --> 00:30:47,400
Goed?
253
00:30:48,640 --> 00:30:52,040
Omdat je me nog niet echt hebt
verteld waar je het over hebt gehad.
254
00:30:54,400 --> 00:30:58,040
Er is niets bijzonders uit gekomen.
We praatten wat over mijn vader.
255
00:31:03,160 --> 00:31:04,840
Ik dacht dat dit is wat je wilde?
256
00:31:05,040 --> 00:31:07,960
Ja, ik wil dat je beter wordt.
Dat is wat ik wil.
257
00:31:08,680 --> 00:31:10,000
Ik maak me zorgen om jou.
258
00:31:10,400 --> 00:31:12,600
Ann-Charlotte maakt zich zorgen om je.
259
00:31:12,680 --> 00:31:14,600
We kunnen zien dat er iets mis is.
260
00:31:16,440 --> 00:31:17,840
Je kunt met me praten.
261
00:31:21,080 --> 00:31:24,400
Je wordt weer onwel, of niet?
Zoals vroeger, toen...
262
00:31:24,480 --> 00:31:26,840
- Mag ik een ijsje?
- Ja natuurlijk.
263
00:31:31,280 --> 00:31:32,800
Hé, eentje voor jou.
264
00:33:49,800 --> 00:33:51,400
Nee, nou...
265
00:33:53,200 --> 00:33:54,840
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
266
00:33:54,920 --> 00:33:57,720
Welkom terug, ik hoop
dat je je beter voelt.
267
00:33:58,440 --> 00:34:00,320
Je hebt een bezoeker.
268
00:34:14,520 --> 00:34:15,840
- Hallo, Johan.
- Hoi.
269
00:34:17,800 --> 00:34:19,080
Hoe kan ik je helpen?
270
00:34:19,560 --> 00:34:22,880
Ik kan niet loslaten wat je
zei, dat het een jong meisje is...
271
00:34:24,360 --> 00:34:26,160
Je moet begrijpen dat Alex...
272
00:34:27,160 --> 00:34:28,880
hij is het team.
273
00:34:28,960 --> 00:34:30,800
Dat heb ik begrepen Johan.
274
00:34:30,880 --> 00:34:33,000
Maar dit gaat niet meer over ijshockey.
275
00:34:34,160 --> 00:34:37,160
Ik begrijp dat je loyaliteit
bij het team ligt, maar...
276
00:34:43,360 --> 00:34:46,040
Veronika? Kun je even
naar mijn kantoor komen?
277
00:34:53,920 --> 00:34:56,760
Ik kreeg een belletje van Anita Forss.
278
00:34:59,480 --> 00:35:00,880
Wat ben je daar aan het doen?
279
00:35:01,760 --> 00:35:03,080
Bij de stallen.
280
00:35:07,080 --> 00:35:10,960
Ik dacht dat de moordenaar van Josefin
Hanna misschien ook heeft vermoord.
281
00:35:11,040 --> 00:35:13,360
Weet Nassir hiervan?
282
00:35:14,360 --> 00:35:16,400
Ja,
hij denkt niet dat er een verband is.
283
00:35:16,560 --> 00:35:18,720
Nee... En dit is de zaak van Nassir.
284
00:35:19,360 --> 00:35:22,480
Jouw taak is om hem te helpen,
niet om zelf te onderzoeken.
285
00:35:22,560 --> 00:35:24,120
Ik denk echt dat...
286
00:35:24,200 --> 00:35:25,520
Veronika...
287
00:35:25,800 --> 00:35:26,800
luister goed.
288
00:35:27,360 --> 00:35:31,120
Je meldt je ziek en gaat op eigen
initiatief naar de familie Forss.
289
00:35:31,440 --> 00:35:35,000
Ondanks dat je baas je vertelde
om niet op dat spoor in te gaan.
290
00:35:36,520 --> 00:35:37,760
Dit is een waarschuwing.
291
00:35:40,680 --> 00:35:43,160
Hoi. Ik sprak zojuist
met Johan Rutfjäll...
292
00:35:43,320 --> 00:35:46,200
een teamgenoot van
Alexander Östberg. Hij was er niet eens.
293
00:35:46,400 --> 00:35:49,000
- Bij de wedstrijd?
- Hij was dat weekend niet in Leksand.
294
00:35:49,080 --> 00:35:51,280
- Hij heeft geen alibi.
- Verdorie...
295
00:35:52,720 --> 00:35:53,880
Goed werk, Nassir.
296
00:35:54,520 --> 00:35:56,040
Dan kunnen we hem binnenbrengen.
297
00:35:56,520 --> 00:35:57,600
Ja.
298
00:36:00,200 --> 00:36:01,400
We zijn hier klaar.
299
00:36:17,600 --> 00:36:19,400
Wordt hij meteen verhoord?
300
00:36:20,200 --> 00:36:23,840
Nee, Nassir wilde hem een nacht
nerveus maken.
301
00:36:24,160 --> 00:36:25,200
Juist.
302
00:37:00,480 --> 00:37:01,800
Hoi lieverd.
303
00:37:03,880 --> 00:37:05,560
Ze zeiden dat je nieuwe nodig had.
304
00:37:06,520 --> 00:37:08,800
- Bedankt.
- Ik kan vandaag niet lang blijven.
305
00:37:13,240 --> 00:37:18,360
Simon vertelde me dat
er een meisje is vermoord.
306
00:37:19,840 --> 00:37:21,160
Ja.
307
00:37:22,480 --> 00:37:24,920
Ze denken dat ze de dader hebben gepakt.
308
00:37:27,040 --> 00:37:28,680
Maar je bent er niet zo zeker van.
309
00:37:29,160 --> 00:37:30,160
Nee.
310
00:37:31,920 --> 00:37:33,400
Misschien kun je met ze praten?
311
00:37:35,600 --> 00:37:36,880
Met wie?
312
00:37:38,080 --> 00:37:39,400
De meisjes natuurlijk.
313
00:37:40,520 --> 00:37:43,840
O ja. Nee, ze zijn helaas dood.
314
00:37:46,400 --> 00:37:47,840
Dat is jammer.
315
00:37:49,840 --> 00:37:51,200
Vreselijk.
316
00:37:54,040 --> 00:37:55,360
Hallo, sorry.
317
00:37:57,080 --> 00:37:58,440
Ik kom morgen terug.
318
00:37:58,760 --> 00:38:00,600
Ja, ga maar, tot ziens.
319
00:38:04,240 --> 00:38:05,320
Ivar?
320
00:38:05,680 --> 00:38:06,760
Ja?
321
00:38:07,560 --> 00:38:09,480
Stoor ik?
322
00:38:09,560 --> 00:38:11,120
Nee, helemaal niet.
323
00:38:14,920 --> 00:38:15,960
Ik...
324
00:38:17,200 --> 00:38:19,440
Ik ben er net achter gekomen dat jij...
325
00:38:20,200 --> 00:38:23,600
mij en mijn moeder hielp
met geld, toen ik klein was.
326
00:38:27,080 --> 00:38:28,680
Ik wilde je alleen maar bedanken.
327
00:38:28,920 --> 00:38:31,920
Dat was zo lang geleden...
328
00:38:32,880 --> 00:38:34,640
je hoeft mij niet te bedanken.
329
00:38:35,840 --> 00:38:37,160
Dat wil ik toch.
330
00:38:42,200 --> 00:38:43,520
- Hoi.
- Hoi.
331
00:38:45,440 --> 00:38:48,640
Papa, ik moet gaan, oké? Tot snel.
332
00:39:04,400 --> 00:39:05,480
Martin.
333
00:39:06,120 --> 00:39:07,200
Ja?
334
00:39:08,720 --> 00:39:10,960
Ik wilde je alleen maar
zeggen dat Liv...
335
00:39:11,080 --> 00:39:13,400
heel blij is dat je haar
nog een kans geeft.
336
00:39:13,520 --> 00:39:17,080
Als je het verdient, krijg je een plek.
Voor iedereen geldt hetzelfde.
337
00:39:17,160 --> 00:39:18,280
Ze is echt gemotiveerd.
338
00:39:19,040 --> 00:39:20,800
Dat is goed. We hebben nu training.
339
00:39:20,920 --> 00:39:22,480
- Doei.
- Tot snel.
340
00:40:23,480 --> 00:40:24,760
Hallo, Veronika.
341
00:40:25,160 --> 00:40:26,800
Hoi. Mag ik binnen komen?
342
00:40:28,200 --> 00:40:30,320
Ja. Ja natuurlijk.
343
00:40:37,600 --> 00:40:40,600
Het is jammer dat Veronika
er vandaag ook niet bij kon zijn.
344
00:40:41,680 --> 00:40:45,200
Maar het is oké als slechts één
van ons de vragen beantwoordt, toch?
345
00:40:45,280 --> 00:40:46,880
Ja natuurlijk. Geen zorgen.
346
00:40:47,840 --> 00:40:49,960
Ik ga ervan uit dat jij
dezelfde kennis hebt...
347
00:40:50,040 --> 00:40:52,840
over Simons leven en
gedrag, dus dat is prima.
348
00:40:53,280 --> 00:40:57,560
Het komt vrij vaak voor dat één
van de ouders deze formulieren invult.
349
00:40:57,800 --> 00:40:58,920
Oké.
350
00:40:59,040 --> 00:41:02,360
Maar in 90% van de
gevallen zijn het de moeders.
351
00:41:03,400 --> 00:41:04,920
Ja, dat had ik al verwacht.
352
00:41:05,400 --> 00:41:07,360
Ik laat je even met rust.
353
00:41:07,480 --> 00:41:08,800
Ja oké.
354
00:41:21,480 --> 00:41:23,440
Ik heb nog nooit zoiets gedaan.
355
00:41:24,040 --> 00:41:25,080
Dat is oké.
356
00:41:25,640 --> 00:41:26,760
Ik zal je helpen.
357
00:41:30,240 --> 00:41:32,680
Ik heb zelf geprobeerd
contact met hem op te nemen.
358
00:41:34,200 --> 00:41:35,800
Maar ik kom er niet doorheen.
359
00:41:37,960 --> 00:41:40,320
En Martin, hij is...
360
00:41:42,360 --> 00:41:43,840
Hij heeft zichzelf afgesloten.
361
00:41:44,920 --> 00:41:47,280
Het is net als toen zijn zus stierf. Monica.
362
00:41:48,680 --> 00:41:52,320
Zijn familie praatte gewoon niet
meer over haar, alsof ze niet bestond.
363
00:41:52,400 --> 00:41:54,760
Dat maakt het... We kunnen niet...
364
00:41:58,680 --> 00:42:00,080
Oskar bestond.
365
00:42:00,440 --> 00:42:01,760
Hij bestaat.
366
00:42:01,840 --> 00:42:06,040
En hij moet weten dat ik van hem hou.
367
00:42:06,600 --> 00:42:07,680
Dat ik hem mis.
368
00:42:10,520 --> 00:42:11,840
Geef me je handen.
369
00:42:15,240 --> 00:42:16,760
Ik wil dat je je ogen sluit.
370
00:42:18,520 --> 00:42:19,840
Ontspan.
371
00:42:24,000 --> 00:42:25,840
Ik weet niet of dit zal werken.
372
00:42:26,520 --> 00:42:27,840
Laat hem komen.
373
00:42:28,680 --> 00:42:30,240
Je moet hem hier laten komen.
374
00:42:52,960 --> 00:42:55,600
Wat voel je? Is hij hier?
375
00:43:25,080 --> 00:43:27,040
Kun je met hem praten?
376
00:43:40,200 --> 00:43:41,720
Wat is er aan de hand, Veronika?
377
00:43:47,880 --> 00:43:49,000
Veronika?
378
00:43:50,160 --> 00:43:51,200
Veronika?
379
00:43:51,360 --> 00:43:54,280
Laat me gaan. Veronika.
380
00:44:06,440 --> 00:44:08,640
Veronika?
381
00:44:09,760 --> 00:44:10,880
Laat me gaan.
382
00:44:11,920 --> 00:44:12,960
Laat me gaan!
383
00:44:17,080 --> 00:44:18,200
Dat...
384
00:44:18,600 --> 00:44:19,720
Dat was Oskar niet.
385
00:44:21,200 --> 00:44:23,000
Ik wil dat je weggaat. Eruit.
386
00:44:24,000 --> 00:44:26,200
Eruit! Ga weg.
387
00:44:26,680 --> 00:44:27,680
Ga weg!28058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.