Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,233 --> 00:02:23,834
Acorda, idiota! Virou sem-teto?
2
00:02:23,836 --> 00:02:25,604
Vamos, irm�o. Ajuda aqui.
3
00:02:26,239 --> 00:02:28,841
N�o fa�a a gente esperar, idiota.
4
00:02:41,954 --> 00:02:43,489
N�o vire a parada, irm�o.
5
00:03:22,094 --> 00:03:23,229
Oi, Bubba.
6
00:03:56,162 --> 00:03:58,264
Quer caf� da manh�?
7
00:04:02,268 --> 00:04:03,402
Rach?
8
00:04:04,970 --> 00:04:07,172
Agendei uma facial para hoje.
9
00:04:25,291 --> 00:04:29,161
ESTOU SURTANDO.
EST� TUDO BEM?
10
00:04:29,929 --> 00:04:31,463
O que est� fazendo?
11
00:04:33,666 --> 00:04:34,833
Mandando mensagem.
12
00:04:36,168 --> 00:04:37,303
Para quem?
13
00:04:38,971 --> 00:04:40,172
Para minha irm�.
14
00:04:45,211 --> 00:04:46,679
Algum problema?
15
00:04:47,780 --> 00:04:49,949
N�o sei. Tem?
16
00:04:58,023 --> 00:04:59,158
N�o.
17
00:05:10,903 --> 00:05:12,071
Fala s�rio.
18
00:05:12,571 --> 00:05:14,006
Meu Deus.
19
00:05:36,762 --> 00:05:39,264
Por isso as pessoas saem de f�rias.
20
00:05:40,566 --> 00:05:42,001
Voc� foi demais.
21
00:05:43,969 --> 00:05:48,340
Ontem, o Super-homem
em traje de mergulho.
22
00:05:51,143 --> 00:05:52,277
Meu her�i.
23
00:06:01,921 --> 00:06:03,122
Obrigado.
24
00:06:06,959 --> 00:06:10,763
E eu vim salvar o dia...
25
00:06:48,200 --> 00:06:53,706
Meu Deus! Meu...
26
00:07:08,220 --> 00:07:10,789
- Oi.
- Oi.
27
00:07:12,691 --> 00:07:14,793
Voc� estava com tudo ontem.
28
00:07:17,263 --> 00:07:20,365
- Mesmo?
- Sim, estava hil�ria.
29
00:07:21,033 --> 00:07:25,637
Tentou me fazer jogar as cinzas
da sua m�e na lixeira.
30
00:07:26,372 --> 00:07:27,673
Meu Deus.
31
00:07:29,341 --> 00:07:31,276
- E voc� jogou?
- N�o.
32
00:07:36,248 --> 00:07:39,818
Mas voc� pirou na batatinha.
33
00:07:46,959 --> 00:07:48,093
Estou bem.
34
00:07:55,901 --> 00:07:58,735
Oi, peguei kiwis frescos.
35
00:07:58,737 --> 00:08:00,103
- Trouxe para voc�.
- Obrigada.
36
00:08:00,105 --> 00:08:04,474
- Sei que voc� adora.
- Verdade. Amo kiwi.
37
00:08:04,476 --> 00:08:05,611
Vou experimentar.
38
00:08:07,046 --> 00:08:09,313
- Que doce.
- Meu Deus.
39
00:08:09,315 --> 00:08:10,749
S�o t�o doces, aqui.
40
00:08:15,754 --> 00:08:17,122
O que foi?
41
00:08:19,024 --> 00:08:22,559
Sr. e Sra. Mossbacher, como est�o?
Est�o bem?
42
00:08:22,561 --> 00:08:24,728
Pedimos desculpas de novo.
43
00:08:24,730 --> 00:08:27,800
Espero que consigam aproveitar
o resto da viagem.
44
00:08:29,935 --> 00:08:33,403
Soube que vai pegar o barco
de mergulho de novo hoje.
45
00:08:33,405 --> 00:08:34,773
Vai ser divertido.
46
00:08:40,613 --> 00:08:42,181
Bom dia, garotas.
47
00:08:42,815 --> 00:08:47,352
- Encontrou nossa medica��o?
- Receio que n�o.
48
00:08:53,359 --> 00:08:54,858
- Aproveitem.
- Obrigada.
49
00:08:54,860 --> 00:08:56,028
- Obrigado.
- Obrigada.
50
00:08:58,797 --> 00:09:01,164
- Pode trazer um caf� puro?
- Claro.
51
00:09:01,166 --> 00:09:02,801
Caf� puro? �timo.
52
00:09:03,168 --> 00:09:04,303
Que roxo bonito.
53
00:09:06,872 --> 00:09:09,706
- O que aconteceu?
- Devia ver o outro cara.
54
00:09:09,708 --> 00:09:12,609
- Pois �.
- N�o, � s�rio.
55
00:09:12,611 --> 00:09:15,912
Eu e meu filho fomos mergulhar.
56
00:09:15,914 --> 00:09:18,048
Tiramos a licen�a na piscina.
57
00:09:18,050 --> 00:09:21,852
E as meninas e eu tamb�m ir�amos,
sabe, para divertir no barco.
58
00:09:21,854 --> 00:09:23,587
Decidi n�o ir de �ltima hora.
59
00:09:23,589 --> 00:09:28,291
Ent�o fiquei no quarto me recuperando.
E do nada, esse cara apareceu.
60
00:09:28,293 --> 00:09:30,794
Ele estava tentando roubar o quarto...
61
00:09:30,796 --> 00:09:33,330
tentando roubar nossas joias
que estavam no cofre.
62
00:09:33,332 --> 00:09:35,065
Ele abriu o cofre de alguma forma.
63
00:09:35,067 --> 00:09:38,001
Ele me jogou no ch�o
com tanta viol�ncia.
64
00:09:38,003 --> 00:09:39,403
Foi quando eu cheguei.
65
00:09:39,405 --> 00:09:41,705
- Ele n�o me viu.
- Estava com a roupa de mergulho.
66
00:09:41,707 --> 00:09:44,643
- O que foi esperto.
- Essa foi...
67
00:10:11,737 --> 00:10:14,037
Achei que ia querer um pouco de �gua.
68
00:10:14,039 --> 00:10:15,505
- Obrigada.
- Disponha.
69
00:10:15,507 --> 00:10:16,642
Obrigada.
70
00:10:18,043 --> 00:10:20,212
A massagista j� deve estar vindo.
71
00:10:21,480 --> 00:10:24,216
�timo. Obrigada.
72
00:10:28,721 --> 00:10:31,555
- Voc� est� bem?
- Sim, estou.
73
00:10:31,557 --> 00:10:34,359
- Posso fazer alguma coisa?
- N�o, obrigada.
74
00:10:35,194 --> 00:10:38,830
Sabe se tem algum quarto vazio
para hoje � noite?
75
00:10:39,264 --> 00:10:42,599
- S� trabalho no spa, mas posso verificar.
- N�o, tudo bem.
76
00:10:42,601 --> 00:10:45,737
S� estava curiosa, caso precise.
77
00:10:48,273 --> 00:10:49,741
N�o � nada de mais.
78
00:10:50,776 --> 00:10:54,046
� s� que meu casamento... Enfim...
79
00:11:10,496 --> 00:11:11,697
Meu cart�o.
80
00:11:12,598 --> 00:11:17,434
Esse � meu celular.
Ligue se precisar de qualquer coisa.
81
00:11:17,436 --> 00:11:20,205
- Me chamo Belinda.
- Obrigada.
82
00:11:24,943 --> 00:11:26,945
Srta. Patton, estou pronta.
83
00:11:55,207 --> 00:11:57,808
- Onde voc� estava?
- Na canoa.
84
00:11:57,810 --> 00:11:59,509
Demos a volta na ilha.
85
00:11:59,511 --> 00:12:02,979
- Perdeu o caf�.
- E vamos mergulhar em uma hora.
86
00:12:02,981 --> 00:12:06,151
Estou exausto.
Meus bra�os est�o dormentes.
87
00:12:07,186 --> 00:12:10,355
Mas precisamos mergulhar.
� o �ltimo dia.
88
00:12:11,156 --> 00:12:13,992
- Por qu�?
- Vamos embora amanh�.
89
00:12:16,461 --> 00:12:19,664
Acho que n�o vou voltar para casa.
90
00:12:21,500 --> 00:12:22,834
Quero ficar aqui.
91
00:12:23,902 --> 00:12:25,836
Eles precisam de mais um na travessia...
92
00:12:25,838 --> 00:12:29,172
porque o novato vive aparecendo b�bado.
93
00:12:29,174 --> 00:12:33,510
E na primavera vamos fazer
a Hokule'a na Polin�sia...
94
00:12:33,512 --> 00:12:35,946
- e deve ser irado.
- Voc� n�o vai.
95
00:12:35,948 --> 00:12:37,914
Voc� tem 16. Est� na escola.
96
00:12:37,916 --> 00:12:40,152
A escola � f�cil. Posso terminar online.
97
00:12:41,053 --> 00:12:42,854
Mas que absurdo.
98
00:12:44,089 --> 00:12:45,789
E a sua vida em casa?
99
00:12:45,791 --> 00:12:47,324
Que vida na nossa casa?
100
00:12:47,326 --> 00:12:49,761
E n�s? Sua fam�lia?
101
00:12:50,462 --> 00:12:51,595
Venham me visitar.
102
00:12:51,597 --> 00:12:55,100
Espera. N�o sei se est� falando s�rio.
103
00:12:55,701 --> 00:12:57,367
Estou falando muito s�rio.
104
00:12:57,369 --> 00:13:02,038
Quinn, � porque n�o mandamos entregar
o seu telefone novo aqui?
105
00:13:02,040 --> 00:13:04,875
- N�o.
- Vai estar em casa quando voc� chegar.
106
00:13:04,877 --> 00:13:09,279
O qu�? M�e, n�o estou nem a�.
Nem quero mais um celular.
107
00:13:09,281 --> 00:13:12,282
Vai ter um celular.
N�o vai ficar sem celular.
108
00:13:12,284 --> 00:13:13,984
Isso � rid�culo.
109
00:13:13,986 --> 00:13:18,256
Ficar aqui sem a gente n�o � uma op��o.
110
00:13:19,925 --> 00:13:24,162
Eu te apoio, Quinn.
Viva seu sonho, reme at� Fiji.
111
00:13:36,275 --> 00:13:37,442
Shane.
112
00:13:42,481 --> 00:13:43,648
Shane?
113
00:13:44,650 --> 00:13:46,718
Ainda n�o, ele me deu um n�mero falso.
114
00:13:47,886 --> 00:13:49,721
Sim, claro, maravilha.
115
00:13:50,589 --> 00:13:52,489
N�o, eu sei.
116
00:13:52,491 --> 00:13:54,391
Cara, acredite. Eu sei.
117
00:13:54,393 --> 00:13:56,860
Vou ligar para Randy Zeoli agora.
118
00:13:56,862 --> 00:13:59,629
Que bom. Corte algumas cabe�as.
119
00:13:59,631 --> 00:14:01,464
- Sabe que vou.
- Certo, Lorenzo.
120
00:14:01,466 --> 00:14:03,435
- Ligo depois.
- Obrigado.
121
00:14:04,136 --> 00:14:07,105
� o agente de viagem da minha m�e.
O cara � irado.
122
00:14:08,340 --> 00:14:10,173
Ele conhece um dos donos do hotel.
123
00:14:10,175 --> 00:14:12,577
- Vai fazer um inferno.
- Por qu�?
124
00:14:13,111 --> 00:14:14,377
Por qu�? Escuta s�.
125
00:14:14,379 --> 00:14:17,948
Sabe a fam�lia que chegou
no barco com a gente...
126
00:14:17,950 --> 00:14:19,351
que voc� achou estranha?
127
00:14:19,851 --> 00:14:21,551
Eles voltaram para o quarto ontem...
128
00:14:21,553 --> 00:14:24,956
e tinha um ladr�o de joias
no quarto deles.
129
00:14:25,524 --> 00:14:28,124
- O qu�?
- Sim, rolou uma briga e tudo...
130
00:14:28,126 --> 00:14:30,095
e o cara levou tudo.
131
00:14:31,964 --> 00:14:34,831
- Meu Deus.
- Pois �, ele tinha a chave do quarto.
132
00:14:34,833 --> 00:14:36,466
E s� sei disso...
133
00:14:36,468 --> 00:14:38,969
porque o pai estava com um roxo
e eu perguntei.
134
00:14:38,971 --> 00:14:40,537
O hotel n�o disse nada.
135
00:14:40,539 --> 00:14:43,540
Se ele tem a chave do quarto deles,
pode ter do nosso.
136
00:14:43,542 --> 00:14:46,209
- Quem vai saber?
- Que loucura.
137
00:14:46,211 --> 00:14:49,245
� s�rio.
Estamos na maior su�te do hotel.
138
00:14:49,247 --> 00:14:50,549
Podemos ser um alvo.
139
00:14:53,151 --> 00:14:58,256
S� queria uma arma,
um taco de beisebol ou algo assim.
140
00:15:00,058 --> 00:15:01,993
Sabe, tipo...
141
00:15:04,563 --> 00:15:06,898
J� sei, espera.
142
00:15:14,606 --> 00:15:16,706
� a faca para cortar abacaxis.
143
00:15:16,708 --> 00:15:18,908
Vai cortar um bando de abacaxis?
144
00:15:18,910 --> 00:15:22,247
Vou deixar aqui,
preciso proteger minha esposa gostosa.
145
00:15:22,748 --> 00:15:26,016
Esse tal Armond � inacredit�vel.
Ele vai se ferrar.
146
00:15:26,018 --> 00:15:28,018
- Shane.
- Lorenzo est� resolvendo.
147
00:15:28,020 --> 00:15:31,122
E como foi sua facial?
Seu rosto est� lindo e brilhante.
148
00:15:32,090 --> 00:15:33,858
- Shane.
- O qu�?
149
00:15:40,232 --> 00:15:41,366
O qu�?
150
00:15:45,337 --> 00:15:50,809
N�o acredito que vou dizer isso, mas...
151
00:15:57,015 --> 00:15:58,783
acho que cometi um erro.
152
00:16:02,487 --> 00:16:03,822
Que erro?
153
00:16:07,092 --> 00:16:09,227
O erro foi...
154
00:16:12,898 --> 00:16:14,399
O erro foi...
155
00:16:17,502 --> 00:16:21,072
me casar com voc�.
156
00:16:31,583 --> 00:16:32,751
O qu�?
157
00:16:33,785 --> 00:16:39,924
Shane, quando nos conhecemos
eu estava mal, n�o sei.
158
00:16:41,660 --> 00:16:44,861
Tinha terminado com o Mark.
Estava frustrada.
159
00:16:44,863 --> 00:16:50,667
E voc� apareceu, t�o lindo...
160
00:16:50,669 --> 00:16:54,404
e fiquei t�o atra�da por voc�,
e tinha tanta coisa acontecendo...
161
00:16:54,406 --> 00:16:58,710
andar pela cidade com voc�
era como uma fantasia.
162
00:16:59,277 --> 00:17:03,148
Todas as portas se abriram,
e voc� me pediu em casamento.
163
00:17:04,416 --> 00:17:08,887
Sabe, eu admito, quando era crian�a
eu tinha bonecas de princesas.
164
00:17:10,188 --> 00:17:13,156
Era toda mocinha
e sonhava com meu casamento...
165
00:17:13,158 --> 00:17:16,025
e com o Pr�ncipe Encantado e tudo mais.
166
00:17:16,027 --> 00:17:18,328
Do que est� falando? � s�rio?
167
00:17:18,330 --> 00:17:22,632
Ent�o veio a prepara��o do casamento,
e foram os �ltimos cinco meses.
168
00:17:22,634 --> 00:17:27,539
E todo mundo que conhe�o
achou que eu tive sorte...
169
00:17:28,240 --> 00:17:32,575
e isso fez eu me sentir bem,
da forma mais idiota poss�vel.
170
00:17:32,577 --> 00:17:33,945
Porque...
171
00:17:36,047 --> 00:17:38,248
Porque agora estou aqui e...
172
00:17:38,250 --> 00:17:39,516
E o qu�?
173
00:17:39,518 --> 00:17:43,922
E eu percebi...
174
00:17:46,825 --> 00:17:49,527
N�o quero ser s� a sua acompanhante
o resto da vida.
175
00:17:52,597 --> 00:17:57,233
Beleza, ent�o n�o seja.
N�o mandei voc� ser nada.
176
00:17:57,235 --> 00:17:59,070
Mas � assim.
177
00:17:59,471 --> 00:18:02,438
Est� me culpando por n�o
ser mais bem-sucedida?
178
00:18:02,440 --> 00:18:05,108
N�o estou te culpando.
Voc� n�o fez nada.
179
00:18:05,110 --> 00:18:11,247
Que al�vio. Depois dos vinhos,
dos jantares e eu pedi-la em casamento...
180
00:18:11,249 --> 00:18:16,052
e de fazer voc� o centro da minha vida,
� bom saber que n�o est� brava.
181
00:18:16,054 --> 00:18:18,356
Shane, isso � sobre mim.
182
00:18:19,324 --> 00:18:21,993
N�o quero ser uma esposa-trof�u...
183
00:18:22,694 --> 00:18:26,262
um ap�ndice, como todas as mulheres
no seu mundo.
184
00:18:26,264 --> 00:18:29,265
Voc� � linda,
isso faz diferen�a para mim...
185
00:18:29,267 --> 00:18:31,069
e o qu�? Isso te incomoda?
186
00:18:32,237 --> 00:18:34,439
Eu preciso me respeitar.
187
00:18:36,541 --> 00:18:42,480
Preciso admitir. Voc� escondeu
sua verdadeira cara muito bem, Rachel.
188
00:18:42,847 --> 00:18:46,117
Achei esse tempo todo
que voc� era uma garota legal...
189
00:18:46,518 --> 00:18:49,719
divertida, confiante e normal.
190
00:18:49,721 --> 00:18:55,827
E n�o tinha ideia de que era
essa crian�a insegura e ing�nua.
191
00:18:57,996 --> 00:18:59,697
Voc� � a crian�a, Shane...
192
00:19:00,999 --> 00:19:04,602
no colo da mam�e que apareceu
na sua lua de mel.
193
00:19:05,136 --> 00:19:08,807
N�o consegue o quarto que quer,
ent�o d� um chilique sem fim.
194
00:19:09,474 --> 00:19:15,613
Realmente n�o acredito
em como voc� � um bebez�o.
195
00:19:20,218 --> 00:19:21,619
Beleza, vou sair.
196
00:19:22,954 --> 00:19:24,122
Vou nadar.
197
00:19:26,358 --> 00:19:29,661
Porque agora estamos indo
por um caminho muito sombrio.
198
00:19:30,095 --> 00:19:32,430
E � melhor ter certeza
de que quer seguir nele.
199
00:20:04,396 --> 00:20:05,997
Mossbachers.
200
00:20:06,698 --> 00:20:09,200
Estava procurando por voc�s.
Tenho boas not�cias.
201
00:20:09,768 --> 00:20:14,037
Recebi uma liga��o e os itens roubados,
todas as joias, foram recuperadas.
202
00:20:14,039 --> 00:20:16,205
- Que �timo.
- Que maravilha.
203
00:20:16,207 --> 00:20:18,174
Tem um processo, mas prometeram...
204
00:20:18,176 --> 00:20:20,945
devolver tudo antes da partida de voc�s.
205
00:20:21,413 --> 00:20:23,982
- Encontraram o cara?
- Sim.
206
00:20:24,382 --> 00:20:26,117
Era um funcion�rio?
207
00:20:26,985 --> 00:20:28,353
Era.
208
00:20:28,720 --> 00:20:32,557
Em nome do hotel,
s� quero dizer que sinto muito.
209
00:20:33,024 --> 00:20:34,325
Qual � o nome dele?
210
00:20:35,060 --> 00:20:36,194
Kai.
211
00:20:37,562 --> 00:20:40,830
E � t�o estranho,
porque ele era um garoto t�o gentil.
212
00:20:40,832 --> 00:20:42,665
Nunca tive problemas com ele.
213
00:20:42,667 --> 00:20:45,303
N�o pensaria nele
nem em um milh�o de anos.
214
00:20:46,004 --> 00:20:50,074
S� queria dar as boas not�cias
sobre as joias.
215
00:20:50,508 --> 00:20:52,911
E espero que o mergulho
seja espetacular.
216
00:20:53,345 --> 00:20:55,411
- Obrigado.
- Obrigada.
217
00:20:55,413 --> 00:20:59,217
- �timas not�cias.
- Sim. Que bom para voc�s.
218
00:21:37,522 --> 00:21:38,690
Como vai?
219
00:21:43,395 --> 00:21:44,529
Est� calor hoje.
220
00:21:54,072 --> 00:21:55,239
Quais as novidades?
221
00:21:58,243 --> 00:22:01,646
Desculpa, essa cadeira est� ocupada.
222
00:22:02,814 --> 00:22:04,983
Mas voc� � um homem lindo.
223
00:22:08,253 --> 00:22:09,387
Est� bem.
224
00:22:26,771 --> 00:22:28,039
Agora sim.
225
00:22:32,911 --> 00:22:35,079
Eu poderia alugar uma casa em Aspen.
226
00:22:36,781 --> 00:22:38,583
Voc� mora l� perto, n�o �?
227
00:22:41,820 --> 00:22:43,955
Isso se voc� quiser continuar a festa.
228
00:22:45,523 --> 00:22:48,259
Bem, gosto de divers�o.
229
00:22:49,861 --> 00:22:51,863
Quer se divertir? Eu topo.
230
00:22:53,465 --> 00:22:55,366
- N�o.
- Sim.
231
00:22:55,967 --> 00:23:01,773
V� para Aspen, por que n�o?
Adoro Aspen. Sim.
232
00:23:04,576 --> 00:23:06,144
Quer uma pi�a colada?
233
00:23:07,212 --> 00:23:09,447
� muito a��car.
234
00:23:10,849 --> 00:23:12,383
Est� bem.
235
00:23:13,518 --> 00:23:15,119
- Eu j� volto.
- Est� bem.
236
00:24:55,887 --> 00:24:59,824
Paula, quer um refrigerante?
237
00:25:04,696 --> 00:25:08,299
Meu Deus, ela realmente tem problemas.
238
00:25:15,506 --> 00:25:16,941
V� l� ajudar.
239
00:25:17,842 --> 00:25:20,977
Segure o cabelo dela. V�.
240
00:25:20,979 --> 00:25:24,715
Ela precisa... Viu como sujou o cabelo?
241
00:25:26,284 --> 00:25:27,451
Sim, puxe.
242
00:25:28,119 --> 00:25:29,787
Dos dois lados.
243
00:25:31,022 --> 00:25:32,824
Isso. Agora segura.
244
00:25:33,758 --> 00:25:36,360
Paula, vou levar um refrigerante, querida.
245
00:25:42,100 --> 00:25:43,401
Isso!
246
00:25:43,935 --> 00:25:48,638
A visibilidade estava fant�stica.
247
00:25:48,640 --> 00:25:50,906
Que maravilha.
248
00:25:50,908 --> 00:25:52,875
- Foi demais.
- �.
249
00:25:52,877 --> 00:25:55,544
Eu ficaria l� o dia todo.
E nem foi estranho.
250
00:25:55,546 --> 00:25:57,213
N�o, foi f�cil.
251
00:25:57,215 --> 00:25:59,984
- T�o legal.
- Isso a�, amig�o.
252
00:26:05,356 --> 00:26:07,091
Tem raz�o.
253
00:26:07,825 --> 00:26:09,992
Que sorte a nossa.
254
00:26:09,994 --> 00:26:13,262
Sorte por estarmos aqui
como uma fam�lia.
255
00:26:13,264 --> 00:26:14,699
Foi bem legal.
256
00:26:19,170 --> 00:26:20,905
Maravilha.
257
00:27:47,325 --> 00:27:48,459
Rachel?
258
00:27:51,763 --> 00:27:52,897
O que foi?
259
00:27:53,531 --> 00:27:55,099
Devia trancar a porta.
260
00:27:55,600 --> 00:27:58,536
Falei que tem um criminoso violento
no hotel.
261
00:28:19,624 --> 00:28:22,391
Assim que chegarem
mandarei entregar para voc�.
262
00:28:22,393 --> 00:28:23,894
- Obrigada.
- At� logo.
263
00:28:27,832 --> 00:28:29,200
John, como vai?
264
00:28:32,637 --> 00:28:34,738
Sim, certo, mas...
265
00:28:38,376 --> 00:28:39,710
Est� bem, mas...
266
00:28:42,313 --> 00:28:43,747
N�o, voc� me disse.
267
00:28:47,618 --> 00:28:50,421
Tenho muito o que dizer
sobre esse h�spede.
268
00:28:51,656 --> 00:28:52,823
Mas, John, eu...
269
00:28:56,160 --> 00:28:57,995
Est� bem, n�o, tudo bem.
270
00:29:00,498 --> 00:29:03,801
Vou encontrar o Randy amanh�
e continuamos da�.
271
00:29:14,812 --> 00:29:17,479
Christie, vou para o meu escrit�rio.
272
00:29:17,481 --> 00:29:18,616
Est� bem.
273
00:29:28,225 --> 00:29:31,360
Ei, uma h�spede estava no spa...
274
00:29:31,362 --> 00:29:34,263
e queria saber se tinha algum quarto.
Brigou com o marido.
275
00:29:34,265 --> 00:29:36,467
- N�o importa.
- Como �?
276
00:29:37,768 --> 00:29:41,170
- Estou sendo demitido. N�o me importa.
- Voc� o qu�?
277
00:29:41,172 --> 00:29:44,373
- Randy est� vindo me demitir amanh�.
- Fala s�rio.
278
00:29:44,375 --> 00:29:48,410
Aquele maldito idiota me ferrou,
Belinda.
279
00:29:48,412 --> 00:29:50,881
- Quem?
- Eles que se danem.
280
00:29:51,782 --> 00:29:54,051
- Armand.
- V� para o meu escrit�rio.
281
00:29:58,489 --> 00:30:00,591
Feche a porta. Ou n�o. N�o me importa.
282
00:30:01,926 --> 00:30:03,394
Vamos com tudo.
283
00:30:04,095 --> 00:30:07,930
� uma situa��o kamikaze?
Vai me derrubar com voc�?
284
00:30:07,932 --> 00:30:12,102
E da�? Voc� n�o ganha nada.
Eles me exploram. Exploram voc�.
285
00:30:13,604 --> 00:30:15,471
Caia explodindo, Dillon.
286
00:30:15,473 --> 00:30:20,578
Melhor na sua idade,
antes de desperdi�ar a vida, como eu.
287
00:30:21,479 --> 00:30:22,845
Esse lugar que se dane!
288
00:30:22,847 --> 00:30:24,982
Muito obrigada.
289
00:30:28,352 --> 00:30:32,756
Est� bem, meninas, vamos jantar
em 15 minutos.
290
00:30:33,391 --> 00:30:34,892
Suas roupas, madame.
291
00:30:35,559 --> 00:30:39,396
- Quinn? Hora de se arrumar.
- Est� bem, m�e.
292
00:30:41,766 --> 00:30:44,101
Vamos, meninas. � o �ltimo jantar.
293
00:31:03,988 --> 00:31:05,122
Melhorou?
294
00:31:08,159 --> 00:31:09,660
Por que tanto des�nimo?
295
00:31:10,594 --> 00:31:12,496
Medo de ir para a cadeia?
296
00:31:14,432 --> 00:31:16,000
Eu n�o me preocuparia...
297
00:31:16,667 --> 00:31:21,805
a n�o ser que tenha mandado
alguma mensagem comprometedora. Mandou?
298
00:31:24,375 --> 00:31:27,344
Para seu amante da ilha
que invadiu o quarto.
299
00:31:29,613 --> 00:31:31,815
- O qu�?
- Paula, para de besteira.
300
00:31:32,683 --> 00:31:34,817
E n�o sei por que n�o me contaria.
301
00:31:34,819 --> 00:31:38,353
S� se estiver planejando
algum assalto ou algo assim?
302
00:31:38,355 --> 00:31:39,490
Est� falando s�rio?
303
00:31:39,924 --> 00:31:42,459
Voc� deu a senha do cofre.
304
00:31:44,595 --> 00:31:46,697
Paula, voc� acha que sou idiota?
305
00:31:47,798 --> 00:31:53,168
Fez uma cena para guardar um colar barato
que eu nunca te vi usar, no cofre.
306
00:31:53,170 --> 00:31:56,505
E uma hora depois, o cara com quem
est� transando, invade o quarto...
307
00:31:56,507 --> 00:31:58,642
e rouba tudo. � bem �bvio.
308
00:32:03,481 --> 00:32:06,317
- N�o � o que est� pensando.
- E o que �?
309
00:32:08,385 --> 00:32:10,721
N�o vou entregar voc�.
310
00:32:12,256 --> 00:32:14,792
- Precisa de dinheiro?
- N�o.
311
00:32:16,594 --> 00:32:18,862
N�o, nunca foi para mim.
312
00:32:21,265 --> 00:32:22,466
Ent�o o que foi?
313
00:32:23,868 --> 00:32:25,002
Eu s�...
314
00:32:26,070 --> 00:32:27,538
Voc� n�o entenderia.
315
00:32:27,905 --> 00:32:29,438
Sim, eu vou.
316
00:32:29,440 --> 00:32:32,076
- N�o sou meus pais, Paula.
- � sim.
317
00:32:33,010 --> 00:32:34,712
Na verdade, voc� �.
318
00:32:35,946 --> 00:32:39,283
Voc� se acha a rebelde, mas no fundo...
319
00:32:40,985 --> 00:32:47,191
essa � a sua tribo, sua fam�lia,
as pessoas aqui.
320
00:32:49,860 --> 00:32:52,029
Voc� � muito manipuladora.
321
00:32:52,963 --> 00:32:55,332
Voc� rouba e eu sou a vil�?
322
00:32:55,766 --> 00:32:59,036
Nem venha com essa. Voc� tamb�m roubou.
323
00:32:59,436 --> 00:33:01,038
O que eu roubei?
324
00:33:01,939 --> 00:33:05,376
Acho que n�o � roubar
se acha que tudo j� � seu.
325
00:33:09,413 --> 00:33:11,382
Pare de fingir que � minha amiga.
326
00:33:12,249 --> 00:33:15,119
Sou s� um objeto que voc� usa
para compensar.
327
00:33:19,790 --> 00:33:22,726
Seja o que for que fez, Paula,
foi muito errado.
328
00:33:24,728 --> 00:33:27,564
Minha m�e podia ter ser machucado.
329
00:33:28,799 --> 00:33:30,868
Algo ruim poderia ter acontecido.
330
00:33:32,970 --> 00:33:34,905
Algo ruim j� aconteceu.
331
00:34:10,874 --> 00:34:12,309
Querida?
332
00:34:39,203 --> 00:34:42,337
- Gra�as a Deus voc� est� aqui.
- Voc� sabe.
333
00:34:42,339 --> 00:34:44,575
- Oi.
- Oi.
334
00:34:45,376 --> 00:34:48,677
- Escuta, eu...
- Como foi com o seu cara?
335
00:34:48,679 --> 00:34:51,079
Bem, muito bem.
336
00:34:51,081 --> 00:34:52,948
- Mesmo?
- Sim.
337
00:34:52,950 --> 00:34:55,083
Vamos juntos para Honolulu amanh�.
338
00:34:55,085 --> 00:34:56,618
Passar o fim de semana juntos.
339
00:34:56,620 --> 00:34:59,087
Que bom. Fa�a algumas compras.
340
00:34:59,089 --> 00:35:02,357
Eu sei. E talvez passe alguns meses
em Aspen...
341
00:35:02,359 --> 00:35:05,427
- para ver como vai ser.
- O qu�?
342
00:35:05,429 --> 00:35:08,063
Tomando grandes decis�es?
Que bom, Tanya.
343
00:35:08,065 --> 00:35:09,865
Enfim, vamos sair cedo...
344
00:35:09,867 --> 00:35:13,370
e n�o queria sair sem me despedir.
345
00:35:14,438 --> 00:35:19,207
Belinda, voc� � uma pessoa espetacular.
De verdade.
346
00:35:19,209 --> 00:35:22,246
Voc� me ajudou tanto.
347
00:35:22,913 --> 00:35:25,914
Eu estava uma bagun�a. Cheguei aqui...
348
00:35:25,916 --> 00:35:30,787
e de alguma forma
voc� colocou minha vida nos trilhos.
349
00:35:31,155 --> 00:35:34,122
Sei que nunca vou ser funcional.
350
00:35:34,124 --> 00:35:39,396
Mas acho que agora vou conseguir
quebrar alguns padr�es antigos.
351
00:35:40,798 --> 00:35:41,932
Com certeza.
352
00:35:45,636 --> 00:35:49,640
Enfim, quanto ao neg�cio...
353
00:35:53,610 --> 00:35:55,610
preciso pensar melhor.
354
00:35:55,612 --> 00:36:01,016
Voc� � t�o talentosa,
quero isso para voc�...
355
00:36:01,018 --> 00:36:05,556
mas percebi que vou voltar
para esse padr�o...
356
00:36:06,090 --> 00:36:11,929
onde me apoio em algu�m e uso meu dinheiro
para controlar esse algu�m.
357
00:36:12,296 --> 00:36:16,098
Sabe, a �ltima coisa
que preciso na vida agora...
358
00:36:16,100 --> 00:36:18,669
� outra rela��o negociada.
359
00:36:19,837 --> 00:36:22,739
Sabe, n�o � saud�vel...
360
00:36:23,540 --> 00:36:26,310
para mim, sabe?
361
00:36:29,513 --> 00:36:30,914
Enfim, realmente...
362
00:36:31,281 --> 00:36:34,449
quero que saiba como sou grata...
363
00:36:34,451 --> 00:36:38,755
e quero que fique com isso.
364
00:36:43,827 --> 00:36:47,497
Vou ligar para voc�.
365
00:36:53,237 --> 00:36:54,371
Certo.
366
00:36:55,806 --> 00:36:56,940
Est� bem.
367
00:37:10,754 --> 00:37:13,624
Meus �culos. Est� bem...
368
00:37:22,866 --> 00:37:24,167
Voc� ligou para o spa.
369
00:38:18,956 --> 00:38:22,426
Preciso ir. � o meu �ltimo jantar.
370
00:40:07,064 --> 00:40:08,665
Tem algo estranho com ele.
371
00:40:15,072 --> 00:40:17,307
Pode deixar o coitado em paz?
372
00:40:27,417 --> 00:40:29,686
N�o sei exatamente
qual � o seu problema.
373
00:40:30,120 --> 00:40:36,226
Mas quando parar de surtar
e voltar para a Terra, estarei aqui.
374
00:40:38,395 --> 00:40:39,596
Estou aqui para voc�.
375
00:40:40,797 --> 00:40:41,998
Sou o seu marido.
376
00:40:43,133 --> 00:40:44,267
E eu te amo.
377
00:40:54,411 --> 00:40:57,047
O que est� acontecendo?
378
00:40:59,950 --> 00:41:01,349
Desculpe.
379
00:41:01,351 --> 00:41:03,019
Por que est� fazendo isso?
380
00:41:04,187 --> 00:41:09,090
- Por que est� estragando tudo?
- Desculpe.
381
00:41:09,092 --> 00:41:13,230
S�rio, Rachel, est� mesmo fazendo isso?
382
00:41:14,064 --> 00:41:15,799
O que est� acontecendo?
383
00:41:49,099 --> 00:41:50,600
N�o quero ir embora.
384
00:41:53,336 --> 00:41:54,571
Quinn.
385
00:41:55,205 --> 00:41:57,574
N�o quero ir para casa.
386
00:41:58,141 --> 00:42:02,177
- O que tem de errado com nossa casa?
- � muito ruim. N�o tem nada.
387
00:42:02,179 --> 00:42:03,945
Do que est� falando?
388
00:42:03,947 --> 00:42:05,081
Eu quero viver!
389
00:42:06,583 --> 00:42:10,485
Querido, vamos viajar mais.
Vamos sair da cidade.
390
00:42:10,487 --> 00:42:14,022
N�o � a mesma coisa. M�e, quero viver.
391
00:42:14,024 --> 00:42:16,558
Podemos ir acampar.
Acampar n�o, mas voc� sabe.
392
00:42:16,560 --> 00:42:20,096
Vou na Hokule'a, ponto final.
393
00:42:23,166 --> 00:42:26,835
Quinn, voc� tem 16. Ainda � menor.
394
00:42:26,837 --> 00:42:29,773
Ainda � nosso e queremos voc� em casa.
395
00:42:31,208 --> 00:42:35,143
Adorei a ideia
de sair da cidade mais vezes.
396
00:42:35,145 --> 00:42:36,279
Quer saber?
397
00:42:36,847 --> 00:42:40,181
- Dev�amos comprar aquele barco.
- N�o vamos comprar.
398
00:42:40,183 --> 00:42:43,885
- Igual aquelas fam�lias de barco.
- Voc� n�o entende de barcos.
399
00:42:43,887 --> 00:42:46,688
- Quem vai pilotar o barco?
- Voc�, m�e.
400
00:42:46,690 --> 00:42:49,424
Podemos andar de jet ski,
esqui aqu�tico.
401
00:42:49,426 --> 00:42:51,962
- Podemos fazer waterboard...
- Wakeboard, pai.
402
00:42:52,496 --> 00:42:53,630
Chama-se wakeboard...
403
00:42:53,997 --> 00:42:56,333
Waterboard � um tipo de tortura.
404
00:42:57,000 --> 00:42:58,702
- D� no mesmo
- Wakeboard.
405
00:42:59,069 --> 00:43:02,670
- Falei andar na prancha.
- Todo mundo sabe, m�e.
406
00:43:02,672 --> 00:43:03,905
Tem certeza?
407
00:43:03,907 --> 00:43:05,208
Parece que...
408
00:43:27,631 --> 00:43:29,532
Ent�o, qual � o problema?
409
00:43:31,168 --> 00:43:33,470
N�o tem problema. Est� tudo perfeito.
410
00:43:36,740 --> 00:43:38,008
Acho que sim.
411
00:43:39,075 --> 00:43:43,580
Ent�o, o que foi?
412
00:43:46,650 --> 00:43:48,284
Eu me sinto...
413
00:43:49,286 --> 00:43:51,388
Quando estou com voc�, sinto que...
414
00:43:55,158 --> 00:43:59,863
estou estranhamente sozinha.
415
00:44:27,490 --> 00:44:28,591
Est� bem.
416
00:44:34,130 --> 00:44:35,265
Ent�o fique sozinha.
417
00:44:50,981 --> 00:44:52,782
Arrasei no jantar.
418
00:44:53,350 --> 00:44:54,484
- E a�.
- �.
419
00:44:55,552 --> 00:44:57,787
- Oi, Hutch.
- O qu�?
420
00:45:02,492 --> 00:45:05,526
Foi o melhor jantar de todos.
421
00:45:05,528 --> 00:45:07,263
- Isso a�!
- �!
422
00:45:07,697 --> 00:45:08,832
Isso.
423
00:45:09,766 --> 00:45:11,067
� isso a�!
424
00:45:18,642 --> 00:45:21,945
- Uma dose dupla de tequila.
- Claro, vou preparar.
425
00:45:43,066 --> 00:45:46,102
Ei, quer �gua?
426
00:45:47,037 --> 00:45:48,171
Sim.
427
00:45:56,913 --> 00:45:59,916
- Tudo bem?
- Sim, obrigado. Droga.
428
00:46:03,286 --> 00:46:05,255
Tem uma coisa que precisa saber.
429
00:46:06,556 --> 00:46:08,091
Tenho problemas de sa�de.
430
00:46:10,593 --> 00:46:14,564
- Tipo?
- Nada de mais. N�o � nada...
431
00:46:17,500 --> 00:46:20,703
N�o se preocupe se eu morrer de repente.
432
00:46:29,212 --> 00:46:32,148
A morte n�o precisa
estragar tudo, n�o �?
433
00:46:36,286 --> 00:46:39,489
Aproveite a vida
at� a cortina se fechar.
434
00:46:49,699 --> 00:46:55,838
Fiz todo tipo de tratamento
nos �ltimos anos.
435
00:46:58,641 --> 00:47:04,514
A morte � a �ltima experi�ncia imersiva
que ainda n�o tentei.
436
00:47:29,973 --> 00:47:31,107
Al�?
437
00:47:32,609 --> 00:47:34,310
Sim, ainda estou aqui.
438
00:47:38,081 --> 00:47:40,750
Sim, por que n�o me encontra
na recep��o?
439
00:47:42,719 --> 00:47:43,853
Sem problema.
440
00:48:38,875 --> 00:48:40,009
Obrigado.
441
00:48:51,187 --> 00:48:53,521
Meu filho e eu queremos
fazer alguma atividade.
442
00:48:53,523 --> 00:48:55,556
- Tem algo errado comigo.
- � importante...
443
00:48:55,558 --> 00:48:57,959
- Bebendo no trabalho.
- ...as cinzas da minha m�e.
444
00:48:57,961 --> 00:49:01,364
Devia ter uma piscina privada
em um p�tio privado.
445
00:49:06,636 --> 00:49:07,902
Est� com a nossa mochila.
446
00:49:07,904 --> 00:49:09,737
Tenho um e-mail da minha m�e.
447
00:49:09,739 --> 00:49:11,572
Como � fazer sexo anal?
448
00:49:11,574 --> 00:49:14,108
N�o pagamos mais dinheiro.
Tem algum tipo de upgrade?
449
00:49:14,110 --> 00:49:17,044
N�o � o tipo de viagem
que queremos estragar.
450
00:49:17,046 --> 00:49:21,549
Algu�m errou. Quem � o seu chefe?
451
00:49:21,551 --> 00:49:25,288
Voc� disse que ia me dar o n�mero.
Vou ligar para ele.
452
00:50:34,857 --> 00:50:36,459
Estraguei tudo.
453
00:50:40,663 --> 00:50:41,798
Tudo bem.
454
00:50:44,500 --> 00:50:45,735
Tudo bem.
455
00:52:14,724 --> 00:52:17,560
Eu ia viver a vida
sob as minhas condi��es.
456
00:52:18,027 --> 00:52:19,161
Claro.
457
00:52:19,962 --> 00:52:25,034
Mas quando manifesto isso,
� bem med�ocre.
458
00:52:27,170 --> 00:52:30,871
Mas eu poderia viver comigo mesma...
459
00:52:30,873 --> 00:52:34,508
se eu aceitar essa barganha ilus�ria...
460
00:52:34,510 --> 00:52:39,715
onde viro s� um enfeite
para algu�m pelo resto da vida?
461
00:52:40,583 --> 00:52:44,352
Sabe, nunca fui do tipo
que gosta de fazer drama.
462
00:52:44,354 --> 00:52:48,057
N�o quero isso, mas sei que preciso
lidar com isso.
463
00:52:49,092 --> 00:52:50,192
E...
464
00:52:52,261 --> 00:52:56,499
N�o sei, desculpa.
N�o quero incomodar com isso.
465
00:52:57,266 --> 00:52:58,901
S� surtei um pouco.
466
00:53:01,637 --> 00:53:03,439
N�o sei. Eu s�...
467
00:53:04,974 --> 00:53:06,409
O que voc� acha?
468
00:53:16,686 --> 00:53:18,120
Quer o meu conselho?
469
00:53:23,159 --> 00:53:24,293
J� vou embora.
470
00:55:12,401 --> 00:55:13,936
Sim, tenho uma mensagem.
471
00:55:18,040 --> 00:55:19,341
Ela reservou outro quarto.
472
00:55:19,709 --> 00:55:22,044
Perfeito. Obrigado por avisar.
473
00:56:05,288 --> 00:56:06,422
Mas o que...
474
00:56:12,461 --> 00:56:15,598
Que porra. Mas que porra?
475
00:56:17,300 --> 00:56:19,600
Sim, estou na su�te Abacaxi.
476
00:56:19,602 --> 00:56:22,404
E tem uma merda no meu quarto.
477
00:56:24,040 --> 00:56:26,440
Algu�m veio aqui e cagou...
478
00:56:26,442 --> 00:56:29,111
n�o na privada,
na minha mala, na minha roupa!
479
00:56:30,413 --> 00:56:31,847
Mas que porra?
480
00:56:32,949 --> 00:56:36,116
N�o. N�o foi ningu�m hospedado comigo.
N�o fui eu.
481
00:56:36,118 --> 00:56:39,488
E minha esposa n�o caga no maldito ch�o!
482
00:56:40,957 --> 00:56:43,893
Algu�m invadiu e cagou aqui!
483
00:56:44,560 --> 00:56:46,796
Sim, mande algu�m.
484
00:56:49,298 --> 00:56:51,634
Mas que treta ferrada!
485
00:57:22,999 --> 00:57:24,166
Meu Deus.
486
00:57:25,468 --> 00:57:26,769
Que merda.
487
00:57:29,438 --> 00:57:30,773
Que merda.
488
00:57:31,974 --> 00:57:33,108
Jesus Cristo.
489
00:57:33,976 --> 00:57:37,413
Merda. Eu sinto muito...
490
00:57:40,116 --> 00:57:41,250
Merda.
491
00:58:41,310 --> 00:58:42,444
POL�CIA DA ILHA
492
01:00:28,017 --> 01:00:31,353
RESTOS MORTAIS
493
01:00:33,522 --> 01:00:37,659
POR FAVOR
MANUSEIE COM CUIDADO
494
01:02:10,853 --> 01:02:12,321
Est� tudo bem.
495
01:02:15,057 --> 01:02:16,758
Eu sou feliz, prometo.
496
01:02:18,127 --> 01:02:19,995
Vou ficar feliz.
497
01:02:25,567 --> 01:02:26,835
Gra�as a Deus.34003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.