All language subtitles for The.Haunted.Hotel.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,875 --> 00:00:41,541 AMBAR MANGUN HOTEL 4 00:00:41,625 --> 00:00:45,166 It was my first day at work. 5 00:00:49,208 --> 00:00:50,625 Ningrum. 6 00:00:51,916 --> 00:00:52,750 Yes, ma'am? 7 00:00:52,833 --> 00:00:55,083 Can you please clean the second floor? 8 00:00:55,166 --> 00:00:57,208 -Yes, ma'am. -And don't go to the third floor. 9 00:00:57,291 --> 00:00:58,708 It is being renovated. 10 00:00:58,791 --> 00:01:01,250 -You don't need to clean there. -Yes, ma'am. 11 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 Remember, stay away from the third floor. 12 00:01:05,166 --> 00:01:06,916 Yes, ma'am. Excuse me. 13 00:01:12,416 --> 00:01:14,291 Which one is Room 19? 14 00:01:14,375 --> 00:01:17,500 -Room 19, second floor, sir? -Yes. 15 00:01:17,583 --> 00:01:18,916 -Over there, sir. -Over there? 16 00:01:19,000 --> 00:01:20,500 -Thanks. -You're welcome. 17 00:04:07,083 --> 00:04:08,125 Excuse me. 18 00:04:09,416 --> 00:04:10,375 I'm sorry, 19 00:04:11,250 --> 00:04:13,666 but are you all right in there? 20 00:04:41,166 --> 00:04:45,583 Three days, midnight. 21 00:04:49,291 --> 00:04:52,708 I have never seen anyone so white in my life. 22 00:04:54,958 --> 00:04:56,291 Did you see her face? 23 00:04:57,791 --> 00:04:59,000 I didn't. 24 00:05:00,375 --> 00:05:01,833 But she stopped crying. 25 00:05:03,875 --> 00:05:06,166 And then she said something. 26 00:05:09,500 --> 00:05:10,541 What did she say? 27 00:05:12,416 --> 00:05:13,791 "Three days, 28 00:05:14,666 --> 00:05:15,583 midnight." 29 00:05:17,833 --> 00:05:20,500 I don't know why she said that. 30 00:05:21,625 --> 00:05:23,833 I closed the door and left. 31 00:05:25,875 --> 00:05:28,000 But the next day, weird things happened. 32 00:05:29,500 --> 00:05:31,833 I found our cat dead. 33 00:05:32,666 --> 00:05:34,708 And our neighbor, Mr. Yono, 34 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 stabbed himself in the foot. 35 00:05:38,625 --> 00:05:40,000 And your Auntie Ayu… 36 00:05:41,458 --> 00:05:42,791 I saw her 37 00:05:42,875 --> 00:05:45,791 jump off the roof of the hospital. 38 00:05:46,458 --> 00:05:48,166 I saw it with my own eyes! 39 00:05:49,125 --> 00:05:50,125 Mom. 40 00:05:50,208 --> 00:05:52,208 This is the third day, dear. 41 00:05:53,083 --> 00:05:54,458 I'm scared. 42 00:05:55,875 --> 00:05:56,875 Mom. 43 00:05:57,416 --> 00:05:59,791 Mr. Yono is mentally ill. 44 00:06:01,375 --> 00:06:05,083 Auntie Ayu had been in the mental hospital for two years. 45 00:06:06,291 --> 00:06:08,375 Our cat was really old, Mom. 46 00:06:10,291 --> 00:06:14,208 So I don't think it has anything to do with the woman you saw. 47 00:06:18,250 --> 00:06:19,958 You're just in shock 48 00:06:20,583 --> 00:06:22,625 because you saw Auntie Ayu commit suicide. 49 00:06:26,166 --> 00:06:28,041 It's almost midnight, Mom. 50 00:06:29,583 --> 00:06:31,208 You haven't prayed yet, have you? 51 00:06:31,958 --> 00:06:36,000 You should go and pray to clear your mind. 52 00:06:36,708 --> 00:06:39,250 God is Great. 53 00:06:40,000 --> 00:06:42,583 In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. 54 00:06:43,625 --> 00:06:46,458 God is Great. 55 00:06:46,541 --> 00:06:48,750 In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. 56 00:07:06,041 --> 00:07:08,208 God is Great. 57 00:07:11,875 --> 00:07:14,208 God hears whoever praises Him. 58 00:07:16,208 --> 00:07:18,833 God is Great. 59 00:07:25,250 --> 00:07:27,000 God is Great. 60 00:07:31,041 --> 00:07:33,458 God is Great. 61 00:07:38,333 --> 00:07:40,666 God is Great. 62 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 God's peace and blessings be upon you. 63 00:07:57,541 --> 00:08:02,208 God's peace and blessings be upon you. 64 00:08:07,166 --> 00:08:10,541 I seek forgiveness from God. 65 00:08:11,083 --> 00:08:12,416 I seek forgiveness from God. 66 00:08:15,000 --> 00:08:16,708 I seek forgiveness from God. 67 00:08:55,750 --> 00:09:01,208 I seek forgiveness from God. 68 00:09:01,291 --> 00:09:04,583 I seek forgiveness from God. 69 00:09:07,000 --> 00:09:11,541 Three days, midnight. 70 00:09:17,291 --> 00:09:18,166 Mom? 71 00:09:18,833 --> 00:09:19,708 Mom? 72 00:09:30,208 --> 00:09:32,000 Mom! 73 00:09:39,750 --> 00:09:45,791 3 DAYS LATER 74 00:09:52,083 --> 00:09:53,166 Raina? 75 00:09:53,791 --> 00:09:54,875 Raina. 76 00:09:54,958 --> 00:09:56,750 -Wake up. -Okay. 77 00:09:56,833 --> 00:09:57,833 Raina. 78 00:09:59,500 --> 00:10:00,416 Gosh. 79 00:10:01,708 --> 00:10:02,750 I'm up. 80 00:10:04,416 --> 00:10:06,500 Did you dream of Dad again? 81 00:10:10,791 --> 00:10:13,875 It has been two months. 82 00:10:13,958 --> 00:10:15,958 He's resting in peace. 83 00:10:20,083 --> 00:10:21,708 Is it still far away? 84 00:10:21,791 --> 00:10:23,750 We're entering the city in a moment. 85 00:10:27,125 --> 00:10:30,958 If you want to go hiking in Semarang, you can pick a mountain. 86 00:10:31,541 --> 00:10:35,875 There's the Telomoyo, the Merbabu, and the Ungaran. 87 00:10:35,958 --> 00:10:39,541 You should also learn a little Javanese, okay? 88 00:10:46,750 --> 00:10:49,458 AMBAR MANGUN HOTEL 89 00:10:53,833 --> 00:10:55,791 This hotel is not bad. 90 00:10:56,416 --> 00:10:58,666 Why didn't Dad ever take us here? 91 00:11:00,875 --> 00:11:03,666 -He said he inherited it from his parents? -Yes. 92 00:11:03,750 --> 00:11:06,125 It was built in the 1950s. 93 00:11:06,208 --> 00:11:10,125 But when they finished building it, they didn't open right away. 94 00:11:10,208 --> 00:11:11,208 Why not? 95 00:11:12,000 --> 00:11:13,666 I don't know. 96 00:11:14,250 --> 00:11:15,958 Dad never told me. 97 00:11:18,125 --> 00:11:20,541 -There they are. -Hey, Fey! 98 00:11:20,625 --> 00:11:23,291 -Raina, Fey. -Raina! 99 00:11:24,958 --> 00:11:28,500 How was your trip? Gosh. 100 00:11:28,583 --> 00:11:31,083 You are finally here. 101 00:11:31,166 --> 00:11:32,541 Raina. 102 00:11:33,708 --> 00:11:36,166 This is what it's like during the holidays. It is full. 103 00:11:36,250 --> 00:11:38,583 Once the holidays are over, 104 00:11:38,666 --> 00:11:40,500 it is quiet like a graveyard. 105 00:11:40,583 --> 00:11:44,041 It's Monday tomorrow, so the kids are going back to school. 106 00:11:44,125 --> 00:11:46,208 You're also going to school tomorrow, right, Fey? 107 00:11:46,291 --> 00:11:47,375 Yes, Grandma. 108 00:11:48,041 --> 00:11:51,166 That's where we live. 109 00:11:51,250 --> 00:11:54,125 -There? -Yes, there. 110 00:11:54,208 --> 00:11:57,875 We can see the hotel from here. 111 00:11:57,958 --> 00:12:01,083 As well as the rooms and the windows. 112 00:12:02,708 --> 00:12:07,000 You can use this car to pick up and drop off Fey at school. 113 00:12:08,000 --> 00:12:09,375 Come in now. 114 00:12:10,791 --> 00:12:12,250 I didn't know that 115 00:12:12,333 --> 00:12:15,916 your dad took a loan from the bank for his business. 116 00:12:16,541 --> 00:12:19,583 And that he couldn't pay it, and now your house is confiscated. 117 00:12:20,375 --> 00:12:21,666 But now, 118 00:12:22,166 --> 00:12:25,083 you live here to run the hotel. 119 00:12:29,541 --> 00:12:30,541 Raina. 120 00:12:31,833 --> 00:12:34,833 In your hands, the hotel will flourish. 121 00:12:35,666 --> 00:12:39,333 You used to work as a manager. I bet you can do it. 122 00:12:40,500 --> 00:12:42,458 I'm going to save up 123 00:12:42,541 --> 00:12:44,416 for Fey's college tuition. 124 00:12:44,500 --> 00:12:47,416 -She wants to study medicine. -Isn't that nice? 125 00:12:48,208 --> 00:12:50,583 This is your bedroom. 126 00:12:51,750 --> 00:12:53,000 Fey. 127 00:12:53,083 --> 00:12:54,125 Let's see the bedroom. 128 00:12:56,416 --> 00:12:58,500 This is it. Come in. 129 00:12:58,583 --> 00:13:01,125 Don't forget to take care of the documents of the hotel 130 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 with your dad's lawyer. Okay, Raina? 131 00:13:04,458 --> 00:13:07,375 So the hotel will belong to you and Fey. 132 00:13:08,500 --> 00:13:12,791 Right now, this hotel is the only thing your dad left for you. 133 00:13:13,583 --> 00:13:16,916 You can't rely on your dad's royalties from his novels anymore. 134 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 Raina? 135 00:13:26,250 --> 00:13:27,916 These belonged to your dad. 136 00:13:29,083 --> 00:13:32,458 It was here since the first time I came here. 137 00:13:34,833 --> 00:13:36,000 Fey. 138 00:13:36,083 --> 00:13:37,291 Yes, Grandma? 139 00:13:40,250 --> 00:13:41,250 Raina. 140 00:13:42,500 --> 00:13:44,833 Stay away from the third floor of the hotel, okay? 141 00:13:46,000 --> 00:13:47,291 But why, Grandma? 142 00:13:47,375 --> 00:13:50,250 It's closed for renovation. 143 00:13:51,208 --> 00:13:53,083 The construction workers are on leave. 144 00:13:53,166 --> 00:13:55,375 Don't let the other staff go up there either. 145 00:13:55,458 --> 00:13:57,083 Whoever it is. 146 00:13:57,166 --> 00:13:59,583 They might get hurt if the ceiling suddenly collapses. 147 00:14:01,041 --> 00:14:02,250 Fey? 148 00:14:02,333 --> 00:14:04,208 -Yes, Grandpa? -Come here, sweetie. 149 00:14:05,708 --> 00:14:07,583 All right, go get some rest. 150 00:14:09,083 --> 00:14:10,583 -Thanks, Grandma. -You're welcome. 151 00:14:19,750 --> 00:14:21,458 -Good morning, ma'am. -Good morning. 152 00:14:21,541 --> 00:14:23,500 I'm Raina. 153 00:14:23,583 --> 00:14:25,416 -I'm Fey's guardian. -Yes? 154 00:14:25,500 --> 00:14:27,916 -She just moved here from Jakarta. -I see. 155 00:14:28,000 --> 00:14:29,875 -Are you here to see the headmaster? -Yes, we are. 156 00:14:29,958 --> 00:14:32,458 He's talking to a guest right now. 157 00:14:33,250 --> 00:14:34,541 Please wait here. 158 00:14:35,291 --> 00:14:36,750 Okay, thank you. 159 00:14:40,625 --> 00:14:43,250 -Is the headmaster done talking? -Not yet. 160 00:14:43,750 --> 00:14:46,416 We had the police yesterday, now we have reporters. 161 00:14:47,541 --> 00:14:49,041 Poor Karin. 162 00:14:49,125 --> 00:14:51,208 Her mom died tragically. 163 00:14:51,291 --> 00:14:53,916 Which newspaper does the reporter represent? 164 00:14:54,000 --> 00:14:55,250 Jakarta Daily. 165 00:15:02,291 --> 00:15:04,208 Sir, thank you for your time. 166 00:15:04,291 --> 00:15:05,458 Of course. 167 00:15:05,541 --> 00:15:07,291 If you need anything else, just tell me. 168 00:15:07,375 --> 00:15:08,500 -Will do. -Let's work together. 169 00:15:08,583 --> 00:15:10,708 -Thank you. -Please excuse me. 170 00:15:17,875 --> 00:15:19,000 Raina? 171 00:15:25,541 --> 00:15:26,791 Raina! 172 00:15:26,875 --> 00:15:28,875 -Ardo. -Hi. 173 00:15:28,958 --> 00:15:30,291 Hey. 174 00:15:30,375 --> 00:15:31,208 How are you? 175 00:15:32,375 --> 00:15:33,500 Good. 176 00:15:33,583 --> 00:15:35,250 Have you moved to Semarang now? 177 00:15:36,125 --> 00:15:37,125 Yes. 178 00:15:37,208 --> 00:15:38,750 Where exactly? 179 00:15:43,625 --> 00:15:46,208 It's okay if you don't want to tell me. 180 00:15:47,083 --> 00:15:49,416 I saw a coffee shop nearby. 181 00:15:50,416 --> 00:15:52,791 Can we talk for a bit? 182 00:15:55,333 --> 00:15:57,250 It has been ages. 183 00:15:58,250 --> 00:15:59,833 It's already six months since we… 184 00:16:00,625 --> 00:16:01,875 broke up. 185 00:16:01,958 --> 00:16:03,666 Sorry, I can't. 186 00:16:03,750 --> 00:16:04,833 I've got work. 187 00:16:06,666 --> 00:16:08,041 That's okay. 188 00:16:09,000 --> 00:16:10,166 I should go. 189 00:16:11,250 --> 00:16:12,416 Raina. 190 00:16:13,000 --> 00:16:14,375 Be careful, okay? 191 00:16:15,791 --> 00:16:17,166 This city is not safe. 192 00:16:18,291 --> 00:16:19,791 What do you mean? 193 00:16:20,791 --> 00:16:23,000 -You don't know? -No. 194 00:16:23,875 --> 00:16:25,500 Four days ago, 195 00:16:25,583 --> 00:16:28,666 a student's mom died. She was flayed. 196 00:16:29,958 --> 00:16:32,041 They haven't found the killer yet. 197 00:16:32,125 --> 00:16:36,333 The police are looking and I am here to investigate. 198 00:16:36,416 --> 00:16:38,208 I visited the victim's house. 199 00:16:38,291 --> 00:16:39,875 Her daughter is a key witness. 200 00:16:39,958 --> 00:16:41,416 She's still traumatized. 201 00:16:41,500 --> 00:16:44,000 She's in great shock and still refuses to talk. 202 00:16:45,666 --> 00:16:48,291 I'm going to the victim's workplace now. 203 00:16:48,375 --> 00:16:52,250 I hope I can get valuable information there. 204 00:16:52,333 --> 00:16:54,500 Do you know where Ambar Mangun Hotel is? 205 00:16:58,000 --> 00:17:00,708 Yes, Ningrum did work here. 206 00:17:01,541 --> 00:17:03,541 But only for a couple of days. 207 00:17:04,750 --> 00:17:08,250 The police also visited and asked about Ningrum. 208 00:17:09,166 --> 00:17:11,083 But we don't know anything. 209 00:17:12,583 --> 00:17:14,875 All right, Grandma, I get it. 210 00:17:14,958 --> 00:17:16,708 But honestly, 211 00:17:16,791 --> 00:17:19,375 both you and Grandpa 212 00:17:19,458 --> 00:17:21,708 should have told us. 213 00:17:22,500 --> 00:17:26,125 Especially that the victim is a staff from our hotel. 214 00:17:27,583 --> 00:17:31,250 We didn't want you and Fey to feel scared. 215 00:17:31,875 --> 00:17:33,916 You just got here. 216 00:17:34,666 --> 00:17:38,458 I've written down new information from this hotel. 217 00:17:38,541 --> 00:17:41,541 But I'm going to need a lot more information 218 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 from the locals and the police. 219 00:17:44,083 --> 00:17:46,708 Sir, I'd like to stay here. 220 00:17:46,791 --> 00:17:48,166 Is there a room available? 221 00:17:54,791 --> 00:17:58,625 God's peace and blessings be upon you. 222 00:18:01,875 --> 00:18:02,833 Raina. 223 00:18:02,916 --> 00:18:05,541 Why don't you just tell the truth to Ardo? 224 00:18:07,583 --> 00:18:09,708 Maybe you can get back together. 225 00:18:13,666 --> 00:18:15,500 When you broke up with him back then, 226 00:18:15,583 --> 00:18:17,791 you told him that you can no longer stay together 227 00:18:17,875 --> 00:18:20,208 because of your different views on marriage. 228 00:18:21,083 --> 00:18:24,208 You told him you didn't want any children. 229 00:18:24,291 --> 00:18:25,875 But actually-- 230 00:18:25,958 --> 00:18:28,583 Ardo has been an orphan since he was little, Fey. 231 00:18:29,666 --> 00:18:32,458 His wife died not long after they got married. 232 00:18:33,625 --> 00:18:37,458 What he wishes for is to have a life partner. 233 00:18:38,500 --> 00:18:40,750 To have a family and raise children. 234 00:18:42,208 --> 00:18:45,291 He would never be able to accept the fact 235 00:18:45,958 --> 00:18:48,958 that I can't have any children. 236 00:18:50,291 --> 00:18:54,875 Raina, I know this past year has been hard for us. 237 00:18:57,708 --> 00:18:59,958 It was hardship after hardship. 238 00:19:00,041 --> 00:19:02,041 Each is worse than the other. 239 00:19:03,416 --> 00:19:05,791 But please don't blame God. 240 00:19:05,875 --> 00:19:07,666 Don't stray further from Him. 241 00:19:09,083 --> 00:19:10,458 You should pray. 242 00:19:46,833 --> 00:19:48,875 3RD FLOOR 243 00:20:06,916 --> 00:20:07,916 Miss? 244 00:21:09,875 --> 00:21:11,166 Miss? 245 00:21:38,208 --> 00:21:39,208 Miss? 246 00:21:41,000 --> 00:21:45,000 Three days, midnight. 247 00:22:51,000 --> 00:22:52,625 Hey, Raina. 248 00:22:53,666 --> 00:22:55,458 Are you taking Fey to school? 249 00:22:57,083 --> 00:22:58,333 Have you seen her? 250 00:22:58,416 --> 00:23:00,583 I think she's at the restaurant. 251 00:23:02,500 --> 00:23:03,333 Okay. 252 00:23:04,500 --> 00:23:06,125 What is it? 253 00:23:09,666 --> 00:23:12,625 Telung dina, tengah wengi. 254 00:23:13,791 --> 00:23:16,000 Telung dina, tengah wengi. 255 00:23:16,583 --> 00:23:18,208 Do you know what that means? 256 00:23:18,833 --> 00:23:21,916 It means three days, midnight. 257 00:23:23,000 --> 00:23:24,875 Why do you ask? 258 00:23:26,125 --> 00:23:27,416 Nothing. 259 00:23:27,500 --> 00:23:30,666 The woman on the third floor said that. 260 00:23:31,875 --> 00:23:34,583 Last night, I saw a light in that bedroom. 261 00:23:34,666 --> 00:23:35,791 I went to check. 262 00:23:35,875 --> 00:23:37,541 She was crying, Grandma. 263 00:23:38,333 --> 00:23:40,958 You told me that the floor is being renovated, 264 00:23:41,041 --> 00:23:43,208 but why is there a guest up there? 265 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 And the door to the hallway was locked, 266 00:23:45,541 --> 00:23:47,666 and I couldn't find the keys. 267 00:23:48,708 --> 00:23:51,250 So I forced it open. 268 00:23:51,333 --> 00:23:53,375 I was just worried about her, Grandma. 269 00:23:55,375 --> 00:23:58,875 By the way, why isn't the room numbered? 270 00:24:00,541 --> 00:24:01,541 Grandma? 271 00:24:02,625 --> 00:24:03,958 Grandma. 272 00:24:05,791 --> 00:24:07,666 Did you open the room? 273 00:24:09,833 --> 00:24:11,375 Did you see her? 274 00:24:11,916 --> 00:24:12,875 Yes. 275 00:24:16,833 --> 00:24:17,916 Grandma. 276 00:24:18,666 --> 00:24:19,666 Grandma! 277 00:24:20,750 --> 00:24:22,416 I already told you. 278 00:24:22,500 --> 00:24:24,291 Stay away from the third floor! 279 00:24:25,041 --> 00:24:26,583 Why didn't you listen? 280 00:24:28,916 --> 00:24:31,333 Raina, you're taking me to school, right? 281 00:24:32,250 --> 00:24:33,250 Yes. 282 00:24:33,333 --> 00:24:34,958 Grandma, I'm off to school. 283 00:24:36,291 --> 00:24:37,666 Peace be upon you. 284 00:24:37,750 --> 00:24:40,416 -See you later, Grandma. -And peace be upon you too. 285 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 Honey. 286 00:24:48,708 --> 00:24:51,041 The police want to see us again. 287 00:24:51,125 --> 00:24:53,583 Ningrum's daughter can talk now. 288 00:24:54,541 --> 00:24:57,333 I'm glad she didn't mention the hotel room. 289 00:24:57,958 --> 00:25:00,208 But the word is out. 290 00:25:00,291 --> 00:25:01,958 People are scared. 291 00:25:04,375 --> 00:25:05,375 Honey? 292 00:25:08,291 --> 00:25:09,291 Dear… 293 00:25:10,541 --> 00:25:12,833 Raina opened that room. 294 00:25:12,916 --> 00:25:15,500 Dear God. 295 00:25:16,083 --> 00:25:17,708 Did she really? 296 00:25:47,458 --> 00:25:48,666 -Ratih. -Yes, ma'am? 297 00:25:48,750 --> 00:25:51,666 -What's going on? -I'm not sure. Everyone is checking out. 298 00:25:55,291 --> 00:25:57,791 Right. So was there one culprit or two? 299 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 One? 300 00:26:01,333 --> 00:26:03,583 That's what we found in our investigation. 301 00:26:05,875 --> 00:26:08,291 -Hey, hurry. -One minute, sir. 302 00:26:11,041 --> 00:26:13,791 -Hello, this is the front desk. -Room 13 needs new towels. 303 00:26:13,875 --> 00:26:15,875 Yes, ma'am. We'll bring them up now. 304 00:26:42,166 --> 00:26:44,708 Come in, place them on the bed. 305 00:26:45,291 --> 00:26:46,541 Excuse me. 306 00:26:53,791 --> 00:26:56,500 I've placed the towels on the bed. 307 00:26:56,583 --> 00:26:58,375 Do you need anything else? 308 00:27:05,958 --> 00:27:08,125 If not, please excuse me. 309 00:27:08,208 --> 00:27:10,791 If you do need something, please just call the front desk. 310 00:27:34,250 --> 00:27:35,250 Miss? 311 00:27:47,291 --> 00:27:48,791 Are you okay? 312 00:28:17,041 --> 00:28:17,875 Hello? 313 00:28:17,958 --> 00:28:20,458 If I'm not in the bathroom, 314 00:28:21,041 --> 00:28:23,541 then where am I? 315 00:28:24,750 --> 00:28:28,416 Let me play after being trapped for so long! 316 00:28:34,583 --> 00:28:37,875 Ratih, is there a guest checked into Room 13? 317 00:28:37,958 --> 00:28:39,583 That room is vacant, ma'am. 318 00:29:31,625 --> 00:29:34,750 Feel my suffering! 319 00:29:35,250 --> 00:29:40,375 Feel my pain, before you die! 320 00:29:40,458 --> 00:29:41,583 Raina? 321 00:29:41,666 --> 00:29:42,875 Hey! 322 00:29:42,958 --> 00:29:45,791 Raina, hey, what happened? 323 00:29:45,875 --> 00:29:48,125 Raina, calm down. 324 00:29:48,958 --> 00:29:49,958 Raina. 325 00:29:50,666 --> 00:29:52,000 Please calm down, Raina. 326 00:29:52,083 --> 00:29:54,583 It's me, Ardo. Hey. 327 00:29:55,458 --> 00:29:56,958 What is it? 328 00:30:02,250 --> 00:30:03,916 What's wrong with the door? 329 00:30:26,875 --> 00:30:28,458 There's nothing here. 330 00:30:38,958 --> 00:30:40,250 But there was… 331 00:30:44,125 --> 00:30:45,375 What is it, Raina? 332 00:31:06,416 --> 00:31:09,291 There's something in this hotel, sir, ma'am. 333 00:31:09,375 --> 00:31:12,041 No, there isn't. 334 00:31:12,125 --> 00:31:14,666 We heard what happened to Ms. Raina. 335 00:31:14,750 --> 00:31:17,875 Sir, ma'am, I'm sorry, but we can no longer work here. 336 00:31:17,958 --> 00:31:19,666 Just wait. Wait a second. 337 00:31:25,250 --> 00:31:26,916 Grandpa, Grandma. 338 00:31:27,708 --> 00:31:29,375 How are you feeling? 339 00:31:29,875 --> 00:31:31,500 Do you feel better? 340 00:31:35,208 --> 00:31:37,041 The police are gone. 341 00:31:37,125 --> 00:31:39,458 But because Ningrum's daughter kept mentioning 342 00:31:39,541 --> 00:31:42,166 the mysterious woman in this hotel, 343 00:31:43,208 --> 00:31:46,750 everyone is associating Ningrum's death to that woman's presence. 344 00:31:48,416 --> 00:31:51,958 Especially with what happened to Raina earlier. 345 00:31:52,041 --> 00:31:53,708 People are convinced. 346 00:31:54,375 --> 00:31:55,625 A woman. 347 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 Sir. 348 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 Ma'am. 349 00:32:02,916 --> 00:32:07,000 You might not want to talk in front of the police. 350 00:32:08,625 --> 00:32:11,708 But please, talk now. 351 00:32:13,000 --> 00:32:16,958 Is there something that you all know? 352 00:32:22,583 --> 00:32:24,375 That woman… 353 00:32:26,291 --> 00:32:31,125 The woman in the room with no number on the third floor… 354 00:32:35,291 --> 00:32:36,833 She's not a guest. 355 00:32:38,500 --> 00:32:40,541 She occupies that room. 356 00:32:44,125 --> 00:32:45,250 She is… 357 00:32:46,583 --> 00:32:48,000 not human. 358 00:32:53,375 --> 00:32:55,125 Six years ago, 359 00:32:55,208 --> 00:32:57,791 we were struggling financially. 360 00:32:59,291 --> 00:33:02,041 Your dad said that he has a hotel 361 00:33:02,125 --> 00:33:04,041 that we could run. 362 00:33:04,125 --> 00:33:06,583 He said we can use the money we get. 363 00:33:08,000 --> 00:33:09,500 We were also shocked. 364 00:33:10,333 --> 00:33:12,708 We didn't know 365 00:33:12,791 --> 00:33:15,208 that your dad had inherited a hotel. 366 00:33:16,875 --> 00:33:20,625 We also didn't know that our son-in-law's parents were rich. 367 00:33:21,291 --> 00:33:25,541 When we first got here, the hotel was in poor condition. 368 00:33:26,625 --> 00:33:27,916 So we did some renovation. 369 00:33:29,083 --> 00:33:32,958 And then when they were installing the lights on the third-floor corridors, 370 00:33:33,666 --> 00:33:35,750 a worker opened that room. 371 00:33:39,291 --> 00:33:43,208 He said he saw a woman with snow-white skin. 372 00:33:43,708 --> 00:33:47,583 Her face, her hair, and her skin. 373 00:33:47,666 --> 00:33:49,708 She had red eyes. 374 00:33:50,833 --> 00:33:52,250 The woman said… 375 00:33:52,333 --> 00:33:56,458 Three days, midnight. 376 00:34:02,500 --> 00:34:05,583 Three days later, at midnight, 377 00:34:05,666 --> 00:34:07,958 the worker died. 378 00:34:09,708 --> 00:34:11,541 But before he died, 379 00:34:12,166 --> 00:34:13,750 for three days, 380 00:34:14,500 --> 00:34:16,791 strange things kept happening. 381 00:34:18,208 --> 00:34:21,083 We often had a blackout 382 00:34:23,333 --> 00:34:26,000 until that worker was acting weird. 383 00:34:36,916 --> 00:34:38,916 Wait, who is that? 384 00:34:39,000 --> 00:34:40,666 Excuse me, young man? 385 00:34:41,250 --> 00:34:43,541 What are you doing? Hey! 386 00:34:50,000 --> 00:34:52,625 Feel my pain. 387 00:34:58,541 --> 00:35:01,291 We brought Ki Danang over. 388 00:35:01,375 --> 00:35:05,666 He is a very respected shaman here. He has the sixth sense. 389 00:35:06,458 --> 00:35:09,541 Even he was not brave enough to touch that room. 390 00:35:09,625 --> 00:35:11,000 He said… 391 00:35:11,083 --> 00:35:13,958 This is a haunted place. 392 00:35:15,125 --> 00:35:17,041 This place is occupied. 393 00:35:18,666 --> 00:35:20,416 You cannot get rid of her. 394 00:35:21,125 --> 00:35:23,375 Never ever open this room. 395 00:35:26,708 --> 00:35:28,083 -Done? -Done. Let's go. 396 00:35:28,166 --> 00:35:33,000 To make sure no one enters the room, we closed the third floor. 397 00:35:33,541 --> 00:35:36,291 Nothing has ever happened until Ningrum opened the door. 398 00:35:37,000 --> 00:35:40,541 After that, we put extra locks on the door. 399 00:35:42,791 --> 00:35:47,000 Nobody else knew about the worker's death except us. 400 00:35:48,375 --> 00:35:51,208 If the public found out, 401 00:35:51,291 --> 00:35:53,916 the hotel would have never opened. 402 00:35:54,833 --> 00:35:57,500 We didn't even tell your dad. 403 00:35:59,791 --> 00:36:01,083 And now, 404 00:36:01,708 --> 00:36:04,416 we don't want anyone else to know. 405 00:36:06,083 --> 00:36:08,541 This hotel might be out of business. 406 00:36:08,625 --> 00:36:13,750 But then what can we expect to come out of this condition? 407 00:36:14,458 --> 00:36:16,416 Our guests, our staff. 408 00:36:17,791 --> 00:36:19,000 They're all gone. 409 00:36:23,791 --> 00:36:25,291 When Fey comes home, 410 00:36:26,166 --> 00:36:29,458 we have to remind her never to open the door. 411 00:36:35,916 --> 00:36:38,375 From what I have explained, 412 00:36:38,458 --> 00:36:41,583 we will learn more using props. 413 00:36:41,666 --> 00:36:44,708 Fey, can you please get the Biology equipment from the storeroom? 414 00:36:44,791 --> 00:36:46,166 Check inside the boxes. 415 00:36:46,250 --> 00:36:47,750 We need it for our next lesson. 416 00:36:47,833 --> 00:36:49,083 Yes, miss. 417 00:36:49,166 --> 00:36:52,291 The rest of you, please turn to page 117, 418 00:36:52,375 --> 00:36:54,291 about the organs of the human body. 419 00:36:54,375 --> 00:36:56,375 -Yes, miss. -Yes, miss. 420 00:37:44,416 --> 00:37:45,750 Fey? 421 00:37:58,291 --> 00:37:59,541 Fey… 422 00:38:06,791 --> 00:38:08,708 Fey… 423 00:38:23,000 --> 00:38:25,666 Feel it before you die! 424 00:39:10,333 --> 00:39:11,500 Fey? 425 00:39:11,583 --> 00:39:13,583 -What is it, Fey? -In there. 426 00:39:14,500 --> 00:39:15,458 In there. 427 00:39:17,166 --> 00:39:18,500 What is it, Fey? 428 00:39:18,583 --> 00:39:20,000 No, don't! 429 00:39:21,208 --> 00:39:23,958 -What is it? -What's wrong, Fey? 430 00:39:24,041 --> 00:39:26,250 -Nothing is here, Fey. -I swear, it was… 431 00:39:32,208 --> 00:39:34,500 The statue was moving around. 432 00:39:34,583 --> 00:39:36,416 How would a statue move? 433 00:39:48,708 --> 00:39:50,375 See, there's nothing. 434 00:39:56,791 --> 00:39:58,458 Fey. Fey? 435 00:39:58,541 --> 00:40:00,333 Fey, are you okay? 436 00:40:01,083 --> 00:40:03,041 You're okay, right? 437 00:40:04,375 --> 00:40:06,291 Your teacher called me. 438 00:40:06,375 --> 00:40:08,791 She told me what happened at school. 439 00:40:16,666 --> 00:40:17,916 Fey. 440 00:40:18,708 --> 00:40:23,458 You didn't open the room with no number on the third floor, did you? 441 00:40:24,583 --> 00:40:26,458 I did. Why do you ask? 442 00:40:26,541 --> 00:40:28,125 Gosh, no! 443 00:40:31,208 --> 00:40:33,250 Why did you open it, Fey? 444 00:40:33,958 --> 00:40:35,583 Last night I woke up. 445 00:40:35,666 --> 00:40:38,458 I saw light coming from that room, so I went there to check. 446 00:40:39,416 --> 00:40:41,541 I heard someone crying. 447 00:40:42,291 --> 00:40:43,958 And in that room 448 00:40:44,041 --> 00:40:45,666 there was a woman. 449 00:40:45,750 --> 00:40:46,875 Foolish me. 450 00:40:48,541 --> 00:40:53,750 I was the one who broke the lock to that room on the third floor. 451 00:40:55,083 --> 00:40:56,375 Fey. 452 00:40:56,458 --> 00:40:57,666 What's wrong? 453 00:41:08,875 --> 00:41:12,666 Maybe we can try to talk to the person your grandparents mentioned. 454 00:41:13,333 --> 00:41:14,541 Ki Danang. 455 00:41:23,833 --> 00:41:24,916 Hello? 456 00:41:30,041 --> 00:41:31,166 Yes? 457 00:41:32,083 --> 00:41:33,083 Ki Danang? 458 00:41:33,708 --> 00:41:36,958 So we really can't get rid of it? 459 00:41:37,708 --> 00:41:38,708 No. 460 00:41:40,208 --> 00:41:44,541 Something is keeping her in this world, whatever it is. 461 00:41:46,958 --> 00:41:48,666 If we can't chase her out, 462 00:41:49,708 --> 00:41:51,458 is there any other way? 463 00:41:52,041 --> 00:41:54,041 So that there won't be any more victims. 464 00:41:54,625 --> 00:41:57,833 I can try to find a way. 465 00:41:57,916 --> 00:41:59,166 The thing is, 466 00:41:59,875 --> 00:42:02,458 I can't communicate with her. 467 00:42:05,000 --> 00:42:07,208 She has closed herself off. 468 00:42:07,291 --> 00:42:10,208 I can't even find out her name. 469 00:42:12,958 --> 00:42:14,166 Her name? 470 00:42:14,791 --> 00:42:16,041 Yes. 471 00:42:18,541 --> 00:42:20,166 A name is important. 472 00:42:21,041 --> 00:42:22,625 We need it to communicate 473 00:42:23,291 --> 00:42:25,416 with those of the unseen. 474 00:42:27,083 --> 00:42:30,125 Without a name, I cannot help you. 475 00:42:33,333 --> 00:42:35,041 To keep you safe 476 00:42:35,875 --> 00:42:38,000 and to keep your hotel from being haunted, 477 00:42:39,500 --> 00:42:42,958 you need to figure out her name. 478 00:42:45,541 --> 00:42:47,708 You have three days. 479 00:42:48,541 --> 00:42:50,625 Until twelve o'clock midnight. 480 00:42:52,833 --> 00:42:57,125 Until then, you should pray and ask for protection. 481 00:42:58,041 --> 00:43:00,458 So that nothing bad will happen to you. 482 00:43:04,833 --> 00:43:07,250 There's something weird about this hotel. 483 00:43:08,166 --> 00:43:10,208 We knew nothing about this hotel 484 00:43:10,291 --> 00:43:12,833 until Grandpa and Grandma were asked to run it. 485 00:43:13,750 --> 00:43:16,625 Dad never even mentioned this hotel, not even once. 486 00:43:17,416 --> 00:43:19,125 He never took us here. 487 00:43:19,750 --> 00:43:22,041 He never wanted to come here. 488 00:43:25,583 --> 00:43:26,875 Let me answer it. 489 00:43:29,708 --> 00:43:32,125 -Hello? -Good evening. Is this Ms. Raina? 490 00:43:32,208 --> 00:43:35,083 -Yes, I'm her. -I am your late dad's lawyer. 491 00:43:35,166 --> 00:43:36,083 Yes. 492 00:43:36,166 --> 00:43:38,125 I would like to inform you 493 00:43:38,208 --> 00:43:42,166 that the documents of the hotel are not under Mr. Djanuar. 494 00:43:42,875 --> 00:43:44,791 It is under the name Baskara. 495 00:43:44,875 --> 00:43:46,291 Yes, I understand. 496 00:43:47,000 --> 00:43:48,125 Thank you. 497 00:43:54,125 --> 00:43:55,458 Who was it? 498 00:43:56,416 --> 00:43:57,916 Dad's lawyer. 499 00:43:59,000 --> 00:44:01,875 The documents of the hotel stated that it belongs to Baskara. 500 00:44:03,208 --> 00:44:04,625 Who is Baskara? 501 00:44:06,416 --> 00:44:08,458 He said it's Dad's name 502 00:44:08,541 --> 00:44:10,916 before he changed his name to Djanuar. 503 00:44:16,083 --> 00:44:18,416 I think there's something about this hotel 504 00:44:18,500 --> 00:44:20,458 that your dad was keeping from you. 505 00:44:21,333 --> 00:44:24,166 He did not want anyone to find out about it. 506 00:44:27,666 --> 00:44:32,125 I know what it's like to keep a secret alone. 507 00:44:33,625 --> 00:44:37,541 I've tried putting them in my writing, but… 508 00:44:40,750 --> 00:44:44,916 I still feel suffocated. 509 00:44:52,208 --> 00:44:54,041 Do you have secrets? 510 00:44:58,208 --> 00:44:59,708 From the past. 511 00:45:03,208 --> 00:45:04,708 But it's in the past. 512 00:45:06,458 --> 00:45:08,291 We need to read all of this. 513 00:45:08,375 --> 00:45:09,708 Dad's novels? 514 00:45:10,375 --> 00:45:12,750 Dad told me before he died, 515 00:45:12,833 --> 00:45:15,791 he had secrets that he put into his work. 516 00:45:19,875 --> 00:45:21,250 What does that mean? 517 00:45:23,208 --> 00:45:26,458 I don't know, but I bet he wrote something. 518 00:45:28,166 --> 00:45:29,583 I don't know which book either. 519 00:45:29,666 --> 00:45:32,666 But maybe there's a story about this hotel. 520 00:45:33,666 --> 00:45:36,083 Or maybe something about who lives in that room. 521 00:45:36,666 --> 00:45:39,125 What her name is or anything else. 522 00:45:59,166 --> 00:46:00,375 Raina? 523 00:46:21,833 --> 00:46:22,875 Raina! 524 00:46:24,791 --> 00:46:26,125 Raina. 525 00:46:26,791 --> 00:46:27,916 What are you doing? 526 00:46:29,875 --> 00:46:31,458 I'm going into the room. 527 00:46:31,541 --> 00:46:32,875 Don't do that! 528 00:46:32,958 --> 00:46:35,583 All this time, no one has ever entered the room. 529 00:46:35,666 --> 00:46:37,500 They only went to the door. 530 00:46:38,083 --> 00:46:41,708 I bet there's something inside that can give us clues about the woman. 531 00:46:41,791 --> 00:46:43,208 Raina. 532 00:46:43,291 --> 00:46:45,208 Don't be reckless. 533 00:46:46,375 --> 00:46:48,958 If I'm not reckless, Fey and I are going to die. 534 00:46:49,750 --> 00:46:51,250 Raina, I'm coming with you. 535 00:46:52,166 --> 00:46:55,166 If the two of us start looking, we can do it faster, right? 536 00:46:55,791 --> 00:46:57,416 Okay, the three of us will go. 537 00:46:57,500 --> 00:46:59,500 -I'm going too. -No, you are not. 538 00:46:59,583 --> 00:47:01,625 -Raina, I'm coming. -No. 539 00:47:01,708 --> 00:47:03,208 You wait here. 540 00:47:56,333 --> 00:47:57,333 Fey. 541 00:47:58,333 --> 00:48:00,750 Light the candles. 542 00:48:01,416 --> 00:48:02,458 Yes. 543 00:48:44,375 --> 00:48:45,625 Raina. 544 00:49:27,416 --> 00:49:28,416 Fey. 545 00:50:42,583 --> 00:50:46,041 …ANGEL 546 00:50:57,166 --> 00:50:58,333 Fey? 547 00:51:04,625 --> 00:51:05,708 Fey? 548 00:51:07,416 --> 00:51:08,541 Fey! 549 00:51:11,541 --> 00:51:12,750 Fey. 550 00:51:12,833 --> 00:51:14,666 Stop that! 551 00:51:14,750 --> 00:51:16,208 Stop it! 552 00:51:16,291 --> 00:51:19,416 Suffer until you die. 553 00:51:22,416 --> 00:51:23,416 Fey? 554 00:51:24,333 --> 00:51:27,500 Suffer until you die! 555 00:51:29,375 --> 00:51:30,541 Fey! 556 00:51:44,583 --> 00:51:45,583 Fey. 557 00:51:52,041 --> 00:51:53,208 Raina! 558 00:51:54,208 --> 00:51:55,333 Raina! 559 00:51:57,125 --> 00:51:58,208 Fey! 560 00:52:01,166 --> 00:52:03,250 Fey! 561 00:52:03,333 --> 00:52:05,083 Fey, no! Enough! 562 00:52:06,458 --> 00:52:07,291 Fey! 563 00:52:26,791 --> 00:52:27,791 Fey! 564 00:52:29,208 --> 00:52:30,666 -Fey! -Fey. 565 00:52:34,208 --> 00:52:35,583 Are you okay? 566 00:52:36,875 --> 00:52:38,166 Fey. 567 00:52:39,125 --> 00:52:40,250 Raina. 568 00:52:46,166 --> 00:52:49,666 Three days, midnight. 569 00:52:53,833 --> 00:52:55,250 Let's get out of here. 570 00:52:55,833 --> 00:52:57,458 -Get up. -Come on, Fey. 571 00:53:28,375 --> 00:53:31,291 AMBAR MANGUN HOTEL 572 00:53:32,083 --> 00:53:33,083 There you go. 573 00:53:35,375 --> 00:53:37,000 You need to rest. 574 00:53:38,208 --> 00:53:41,875 If not, the rupture in your leg bones might get worse. 575 00:53:48,708 --> 00:53:49,666 Look. 576 00:54:01,166 --> 00:54:04,250 -"…angel"? -That's the only thing I got. 577 00:54:04,333 --> 00:54:07,541 But that room is filled with women's stuff. 578 00:54:07,625 --> 00:54:11,291 All the shoes, clothes, everything. 579 00:54:12,291 --> 00:54:14,208 That means she used to live in that room. 580 00:54:14,833 --> 00:54:17,708 Does that also mean that your dad knows her 581 00:54:17,791 --> 00:54:19,875 and gave her permission to stay there? 582 00:54:20,708 --> 00:54:22,083 I don't know. 583 00:54:22,166 --> 00:54:24,000 What is her relationship with your dad? 584 00:54:25,541 --> 00:54:26,458 Raina. 585 00:54:26,541 --> 00:54:28,708 -Grandpa. -Ardo, come see this. 586 00:54:29,541 --> 00:54:30,541 This too. 587 00:54:32,000 --> 00:54:35,916 When we were cleaning Room 01, I found this underneath the bed. 588 00:54:36,458 --> 00:54:39,708 Yes, we also found those in Rooms 02, 03, 589 00:54:40,291 --> 00:54:42,208 under a cracked tile underneath the bed. 590 00:54:44,000 --> 00:54:46,250 Puzzle. This is a puzzle. 591 00:54:47,458 --> 00:54:49,750 They all have the same handwriting. 592 00:54:49,833 --> 00:54:51,833 -A letter. -Maybe. 593 00:54:51,916 --> 00:54:53,583 If we can find the rest of it. 594 00:54:53,666 --> 00:54:57,333 I remember when we were furnishing the rooms, 595 00:54:58,083 --> 00:55:00,333 I saw a lot of cracked tiles. 596 00:55:00,416 --> 00:55:03,291 We just threw a rug over them. 597 00:55:03,375 --> 00:55:05,625 We never checked what was under it. 598 00:55:14,500 --> 00:55:17,166 "Baskara, my angel, 599 00:55:17,250 --> 00:55:22,708 after I left my home, the white in the north, 600 00:55:22,791 --> 00:55:26,041 my tired legs dragged along their seas. 601 00:55:27,041 --> 00:55:30,208 Tall, beautiful, with needles for leaves." 602 00:55:32,375 --> 00:55:36,958 "I will never forget, the day we met there. 603 00:55:37,041 --> 00:55:39,333 I hope we can be together forever. 604 00:55:40,041 --> 00:55:42,500 Just like them. Strong, powerful, 605 00:55:43,333 --> 00:55:45,416 and eternally in love. 606 00:55:46,166 --> 00:55:47,666 Would you like that? 607 00:55:48,583 --> 00:55:50,125 Your Jasmine." 608 00:55:50,208 --> 00:55:51,666 This looks like a love letter. 609 00:55:51,750 --> 00:55:53,125 Yes, for our Dad. 610 00:55:53,875 --> 00:55:55,083 "Your Jasmine." 611 00:55:55,166 --> 00:55:57,041 It's that woman, Raina. 612 00:55:58,666 --> 00:56:03,083 Needles for leaves. Strong. Powerful. Eternal. 613 00:56:05,208 --> 00:56:06,708 Pine trees? 614 00:56:06,791 --> 00:56:07,833 Grandpa. 615 00:56:08,333 --> 00:56:09,833 Is there a place here 616 00:56:09,916 --> 00:56:11,500 that is filled with pine trees? 617 00:56:12,125 --> 00:56:13,833 -Pine trees? -Yes, pine trees. 618 00:56:13,916 --> 00:56:16,708 Pine trees are beautiful and tall. 619 00:56:17,375 --> 00:56:20,291 Its leaves are sharp like needles. 620 00:56:21,041 --> 00:56:22,458 Strong, powerful, eternal. 621 00:56:23,291 --> 00:56:25,500 Pine trees live for hundreds of years. 622 00:56:26,250 --> 00:56:29,625 I bet that is where Dad met that woman. 623 00:56:31,458 --> 00:56:33,750 There is a forest, but it's a bit far. 624 00:56:38,583 --> 00:56:41,916 You need to drive for 4 km. 625 00:56:45,166 --> 00:56:47,666 And then there is no road. 626 00:56:50,750 --> 00:56:53,000 You need to walk for another 3 km, 627 00:56:53,083 --> 00:56:54,875 then you'll reach the pine tree forest. 628 00:56:57,041 --> 00:56:59,583 But what are you going to look for? 629 00:57:01,916 --> 00:57:04,583 Raina, white flowers. 630 00:57:06,833 --> 00:57:08,541 But it looks different. 631 00:57:09,875 --> 00:57:12,458 The white in the north must be near. Come on. 632 00:57:12,541 --> 00:57:13,750 Let's go. 633 00:57:15,416 --> 00:57:16,833 That way. 634 00:57:20,875 --> 00:57:22,458 Now where? 635 00:57:24,916 --> 00:57:25,833 There. 636 00:57:27,458 --> 00:57:28,666 Sir! 637 00:57:28,750 --> 00:57:30,041 Hello? 638 00:57:42,833 --> 00:57:44,458 Where are you going? 639 00:57:48,875 --> 00:57:50,125 Where are you going? 640 00:57:50,208 --> 00:57:53,583 We're looking for the origin of that white flower. 641 00:57:53,666 --> 00:57:55,041 Do you know? 642 00:57:55,125 --> 00:57:57,583 It originates from my village. 643 00:57:57,666 --> 00:57:59,125 The White Flower Village. 644 00:57:59,208 --> 00:58:01,416 What brings you here? 645 00:58:01,500 --> 00:58:02,666 Well… 646 00:58:02,750 --> 00:58:05,583 This is related to the murder that happened in Semarang. 647 00:58:06,208 --> 00:58:08,541 Can we see the head of your village? 648 00:58:13,333 --> 00:58:14,333 Yes. 649 00:58:14,916 --> 00:58:16,541 Come, I'll take you. 650 00:58:20,458 --> 00:58:22,000 My name is Parjo. 651 00:58:22,708 --> 00:58:25,083 The village chief's name is Mr. Soemardi. 652 00:58:25,666 --> 00:58:28,875 He only speaks the local language. 653 00:58:37,750 --> 00:58:38,916 This way, please. 654 00:58:42,125 --> 00:58:43,916 How can I help you? 655 00:58:45,750 --> 00:58:47,041 You may speak. 656 00:58:48,916 --> 00:58:50,166 In Semarang, 657 00:58:51,291 --> 00:58:54,750 someone was murdered with their skin flayed. 658 00:58:56,000 --> 00:58:58,500 -The killer is not human. -Thank you. 659 00:58:58,583 --> 00:59:00,250 But it is from the unseen. 660 00:59:02,125 --> 00:59:05,500 We're here to look for clues and we are certain 661 00:59:05,583 --> 00:59:07,791 that back then, when that ghost was still alive, 662 00:59:08,458 --> 00:59:10,083 she used to live in this village. 663 00:59:14,333 --> 00:59:15,958 In Semarang, 664 00:59:16,666 --> 00:59:22,666 someone was murdered with their skin flayed. 665 00:59:24,125 --> 00:59:28,208 The killer is not human. 666 00:59:28,291 --> 00:59:32,416 But they think it is from the unseen. 667 00:59:32,500 --> 00:59:37,291 These two are here to look for clues, and they are certain 668 00:59:37,375 --> 00:59:40,541 that back then, when that ghost was still alive, 669 00:59:41,125 --> 00:59:43,625 she used to live in this village. 670 00:59:45,458 --> 00:59:47,375 Do you have more details? 671 00:59:48,708 --> 00:59:50,500 It's a woman. 672 00:59:50,583 --> 00:59:51,916 Her hair is white. 673 00:59:52,583 --> 00:59:54,166 Her skin is white 674 00:59:54,250 --> 00:59:55,750 and her eyes are red. 675 00:59:56,791 --> 00:59:58,208 Do you know anyone like that? 676 01:00:03,583 --> 01:00:05,625 It's a woman. 677 01:00:06,208 --> 01:00:08,750 Her skin is white. 678 01:00:08,833 --> 01:00:11,583 Her hair is white 679 01:00:11,666 --> 01:00:13,625 and her eyes are red. 680 01:00:14,958 --> 01:00:19,166 Do you know anyone like that? 681 01:00:20,083 --> 01:00:21,916 No. 682 01:00:22,583 --> 01:00:24,750 I know nothing about it. 683 01:00:31,500 --> 01:00:32,500 Chief? 684 01:00:37,125 --> 01:00:39,125 I'm sorry. 685 01:00:39,208 --> 01:00:42,250 It seems that Chief Soemardi doesn't know anything about this. 686 01:00:42,916 --> 01:00:45,375 -Ardo, let's just go back. -Right. 687 01:00:46,625 --> 01:00:48,166 Excuse me. 688 01:00:48,250 --> 01:00:51,583 But it's late and the weather is bad. 689 01:00:51,666 --> 01:00:53,791 I can't let you cross the river. 690 01:00:55,791 --> 01:00:57,625 How about you both 691 01:00:58,291 --> 01:00:59,708 stay at my place for tonight? 692 01:01:00,291 --> 01:01:01,916 It is nearby. 693 01:01:02,666 --> 01:01:04,166 I'll take you back tomorrow. 694 01:01:10,541 --> 01:01:11,541 What do you think? 695 01:01:13,000 --> 01:01:15,083 All right then. 696 01:01:20,333 --> 01:01:21,416 I know. 697 01:01:22,375 --> 01:01:24,791 I know that people die in different ways. 698 01:01:26,458 --> 01:01:29,708 But who would have thought that we'd die being flayed. 699 01:01:36,625 --> 01:01:37,708 Raina. 700 01:01:38,916 --> 01:01:40,291 There is still time. 701 01:01:41,083 --> 01:01:42,666 We can keep looking. 702 01:01:46,416 --> 01:01:48,375 I honestly can't believe it. 703 01:01:50,416 --> 01:01:52,541 Is this a joke from God? 704 01:01:55,125 --> 01:01:57,291 I've tried to get close to God. 705 01:01:58,250 --> 01:02:00,083 I used to never miss a prayer. 706 01:02:01,458 --> 01:02:02,916 Then my mom got sick. 707 01:02:03,833 --> 01:02:05,458 My dad got cancer. 708 01:02:05,541 --> 01:02:07,083 I prayed even more. 709 01:02:08,750 --> 01:02:10,916 Because I was really hopeful 710 01:02:12,208 --> 01:02:14,541 that He would help me. 711 01:02:17,208 --> 01:02:19,291 But my suffering got worse instead. 712 01:02:21,083 --> 01:02:25,333 I even moved to Semarang in hopes of starting a new life. 713 01:02:26,083 --> 01:02:29,041 But here, I'm faced with my death. 714 01:02:29,916 --> 01:02:31,875 Also my sister's and yours. 715 01:02:45,666 --> 01:02:49,500 Everything that is happening to you now… 716 01:02:50,958 --> 01:02:54,208 Can't you look at the bright side? 717 01:02:55,666 --> 01:02:59,833 Maybe it's a way for God to make you a better person. 718 01:03:00,916 --> 01:03:04,333 So if something worse happens in the future, 719 01:03:05,250 --> 01:03:07,666 you'll be prepared to face it. 720 01:03:13,375 --> 01:03:14,208 Back then, 721 01:03:15,541 --> 01:03:17,208 when my wife passed away, 722 01:03:20,208 --> 01:03:21,791 I was angry too. 723 01:03:23,208 --> 01:03:26,916 I kept asking questions and even blaming. 724 01:03:29,750 --> 01:03:33,750 But I believe that this is a trial from God. 725 01:03:35,041 --> 01:03:38,625 It's a test that humans have to face, even near their deaths. 726 01:03:41,750 --> 01:03:43,333 What for? 727 01:03:44,291 --> 01:03:46,916 To free ourselves from our sins. 728 01:03:52,166 --> 01:03:54,208 -No! -Please. 729 01:03:54,291 --> 01:03:55,625 Honey. 730 01:03:55,708 --> 01:03:58,125 Wait. 731 01:03:58,208 --> 01:04:00,125 Don't you dare tell them. 732 01:04:00,208 --> 01:04:03,083 At any rate, don't reveal it. 733 01:04:03,625 --> 01:04:04,625 Honey… 734 01:04:05,500 --> 01:04:06,708 Honey. 735 01:04:07,708 --> 01:04:09,041 Honey! 736 01:04:10,875 --> 01:04:12,416 Where are you going? 737 01:04:12,500 --> 01:04:14,500 I think they know something. 738 01:04:14,583 --> 01:04:15,750 I have to find out. 739 01:04:15,833 --> 01:04:17,500 -I'm coming too. -Okay. 740 01:04:47,291 --> 01:04:48,500 Ardo. 741 01:04:48,583 --> 01:04:49,500 Ardo! 742 01:04:51,791 --> 01:04:52,958 What is it? 743 01:05:07,375 --> 01:05:09,583 That was my daughter's room. 744 01:05:12,416 --> 01:05:15,875 Do you want to know about her? 745 01:05:21,750 --> 01:05:23,375 Is everything all right, ma'am? 746 01:05:25,000 --> 01:05:26,875 I'm making sure he's not here. 747 01:05:27,541 --> 01:05:29,208 -Come. -All right. 748 01:05:33,666 --> 01:05:35,250 Her name was Menoer. 749 01:05:35,916 --> 01:05:38,791 She's Chief Soemardi's daughter. 750 01:05:39,291 --> 01:05:40,375 "Menoer"? 751 01:05:43,083 --> 01:05:44,083 Yes. 752 01:05:45,125 --> 01:05:47,125 They named her that 753 01:05:47,208 --> 01:05:49,000 because she was as white as the menur flower 754 01:05:49,083 --> 01:05:52,291 that has been around our village for ages. 755 01:05:54,791 --> 01:05:55,875 Menoer… 756 01:05:57,083 --> 01:06:00,083 is a type of jasmine with stacked petals. 757 01:06:03,250 --> 01:06:05,583 Three days after she was born, 758 01:06:05,666 --> 01:06:07,666 her mom was in pain. 759 01:06:09,958 --> 01:06:12,083 Menoer was born at midnight. 760 01:06:12,166 --> 01:06:14,125 Dear God. 761 01:06:14,208 --> 01:06:16,541 What creature is this? 762 01:06:16,625 --> 01:06:17,625 What's wrong? 763 01:06:18,125 --> 01:06:20,833 Menoer was born with a rare condition. 764 01:06:20,916 --> 01:06:23,541 Look at her! 765 01:06:23,625 --> 01:06:26,000 They called her the devil's child. 766 01:06:28,708 --> 01:06:30,416 -The demon's child. -You are all mean! 767 01:06:30,500 --> 01:06:32,958 People kept mocking her. 768 01:06:37,083 --> 01:06:38,166 -Come here. -Dad! 769 01:06:38,250 --> 01:06:39,458 -Come! -Dad, please! 770 01:06:39,541 --> 01:06:41,041 You are an embarrassment! 771 01:06:41,125 --> 01:06:44,000 Menoer was often kept at home by her dad. 772 01:06:44,750 --> 01:06:46,291 He used to beat her. 773 01:06:46,375 --> 01:06:49,083 Please! She's in pain! 774 01:06:49,916 --> 01:06:52,208 There was nothing she could do 775 01:06:52,291 --> 01:06:55,083 except to get lost in her thoughts. 776 01:06:55,166 --> 01:06:58,666 Let's play, let's dance. 777 01:06:58,750 --> 01:07:01,875 She liked to play games she made up in her head. 778 01:07:01,958 --> 01:07:03,583 Dance… 779 01:07:04,875 --> 01:07:07,291 But after she turned 20… 780 01:07:09,416 --> 01:07:12,000 Menoer left and never returned. 781 01:07:15,333 --> 01:07:18,916 Since then, there has been no news about her. 782 01:07:20,375 --> 01:07:21,458 The people here… 783 01:07:22,291 --> 01:07:25,416 couldn't even mention her 784 01:07:26,208 --> 01:07:30,250 because they were afraid the chief wouldn't like it. 785 01:07:59,458 --> 01:08:01,833 -Grandpa, Grandma. -Raina? 786 01:08:01,916 --> 01:08:03,958 -Ardo? -Menoer. 787 01:08:04,041 --> 01:08:05,041 Her name was Menoer. 788 01:08:05,958 --> 01:08:07,333 Menoer binti Soemardi. 789 01:08:18,583 --> 01:08:20,916 Menoer binti Soemardi. 790 01:08:21,000 --> 01:08:22,375 I am Danang. 791 01:08:23,625 --> 01:08:27,416 I want to know about your life and death. 792 01:08:37,041 --> 01:08:41,416 No one knows about the unseen, 793 01:08:41,500 --> 01:08:43,291 except The Almighty. 794 01:08:43,375 --> 01:08:48,458 With God's permission, 795 01:08:48,541 --> 01:08:53,541 what is hidden from the human eyes 796 01:08:53,625 --> 01:08:58,833 will be revealed. 797 01:09:03,708 --> 01:09:07,541 Menoer entered the forest of pine trees. 798 01:09:13,541 --> 01:09:16,000 Baskara helped her. 799 01:09:20,166 --> 01:09:24,041 My parents died just after they were done with this hotel's construction. 800 01:09:25,458 --> 01:09:28,041 But I don't know how to run a hotel. 801 01:09:29,541 --> 01:09:32,708 This room is the only one that is furnished, with a bed. 802 01:09:35,625 --> 01:09:37,166 You can stay here. 803 01:09:42,500 --> 01:09:43,666 This was my mom's. 804 01:09:45,583 --> 01:09:46,875 You can wear it. 805 01:10:12,666 --> 01:10:16,541 Baskara then left for Jakarta to do business. 806 01:10:23,958 --> 01:10:27,041 BASKARA, MY ANGEL… 807 01:10:36,250 --> 01:10:37,750 Baskara. 808 01:10:37,833 --> 01:10:40,125 Later when you come home, 809 01:10:40,208 --> 01:10:42,583 you have to play my game. 810 01:10:49,916 --> 01:10:52,750 But Baskara never came back. 811 01:10:56,208 --> 01:10:59,708 Menoer went to Jakarta to look for him. 812 01:11:32,916 --> 01:11:35,000 I look disgusting. 813 01:11:35,583 --> 01:11:37,208 I have to change it. 814 01:12:03,958 --> 01:12:05,291 What is it, Ki? 815 01:12:08,166 --> 01:12:10,458 Menoer pulled off her own skin. 816 01:12:11,583 --> 01:12:14,583 She flayed herself for three days. 817 01:12:15,791 --> 01:12:17,125 Until she died. 818 01:12:18,750 --> 01:12:19,958 Your dad… 819 01:12:20,833 --> 01:12:22,833 made Menoer feel 820 01:12:22,916 --> 01:12:25,166 that everyone was mean to her. 821 01:12:28,000 --> 01:12:30,125 She hated herself. 822 01:12:31,875 --> 01:12:33,166 Ki. 823 01:12:33,250 --> 01:12:37,125 What can we do to make this stop? 824 01:12:39,541 --> 01:12:43,375 We have to heal her broken heart and stop her wrath. 825 01:12:45,291 --> 01:12:46,833 How do we do that? 826 01:12:55,125 --> 01:12:57,750 We have to unite the two elements. 827 01:12:58,500 --> 01:12:59,750 Of life 828 01:13:00,333 --> 01:13:01,875 and death. 829 01:13:03,208 --> 01:13:07,458 Find something that can make Menoer forgive your dad. 830 01:13:09,083 --> 01:13:12,583 And bring it to Menoer's physical body. 831 01:13:13,375 --> 01:13:14,916 What do you mean? 832 01:13:20,625 --> 01:13:22,833 On this sacred night, 833 01:13:22,916 --> 01:13:25,291 merge into purity. 834 01:13:25,375 --> 01:13:28,833 On this sacred night, merge into purity! 835 01:13:28,916 --> 01:13:32,375 I want you to feel my pain 836 01:13:32,458 --> 01:13:34,583 before you die! 837 01:13:34,666 --> 01:13:37,250 We have to get out. Get out! 838 01:13:37,333 --> 01:13:39,375 Get out! Close the door! 839 01:13:39,458 --> 01:13:41,583 You should all die! 840 01:13:41,666 --> 01:13:44,500 You should all die! 841 01:13:48,583 --> 01:13:49,875 Ki! 842 01:13:53,208 --> 01:13:54,208 Ki! 843 01:13:54,958 --> 01:13:55,958 Ki! 844 01:14:38,708 --> 01:14:41,916 The only person that can help us is dead. 845 01:14:42,000 --> 01:14:46,541 I knew it. Since the beginning, I knew this hotel was doomed. 846 01:14:46,625 --> 01:14:49,000 We should have stopped trying after that worker died. 847 01:14:49,083 --> 01:14:50,833 I know we don't have much time. 848 01:14:51,500 --> 01:14:55,000 But we still have enough to find a way to stop Menoer. 849 01:14:55,083 --> 01:14:56,291 Is there a way? 850 01:14:58,416 --> 01:14:59,666 Ki Danang said that-- 851 01:14:59,750 --> 01:15:00,583 Yes, 852 01:15:00,666 --> 01:15:03,583 but none of us understand what Ki Danang meant. 853 01:15:23,250 --> 01:15:26,416 Dad hid the truth behind Menoer's death. 854 01:15:27,166 --> 01:15:28,541 He kept it to himself. 855 01:15:29,416 --> 01:15:31,666 Now we're all paying the price. 856 01:15:33,500 --> 01:15:34,958 What a burden. 857 01:15:35,875 --> 01:15:37,416 I hate secrets. 858 01:15:38,750 --> 01:15:39,750 Raina. 859 01:15:42,541 --> 01:15:44,750 We can't change the past. 860 01:15:45,791 --> 01:15:49,541 And everything that happens in this life is already written. 861 01:15:51,458 --> 01:15:52,708 Do you mean, fate? 862 01:15:54,333 --> 01:15:56,500 Do you think what happened to me is fate? 863 01:15:59,000 --> 01:16:00,666 But for what? 864 01:16:01,541 --> 01:16:04,500 Why? There's one thing I don't understand. 865 01:16:04,583 --> 01:16:07,125 Why am I fated to not be able to have children with you, 866 01:16:07,208 --> 01:16:09,625 making it impossible for us to have a future together? 867 01:16:13,625 --> 01:16:15,000 What do you mean? 868 01:16:19,166 --> 01:16:21,541 When you went to Medan for three weeks… 869 01:16:23,000 --> 01:16:24,583 for work. 870 01:16:27,583 --> 01:16:29,416 I had a hysterectomy. 871 01:16:33,750 --> 01:16:35,333 I had cancer. 872 01:16:37,333 --> 01:16:38,833 Fey was the only one who knew. 873 01:16:42,833 --> 01:16:45,166 So now, what can you possibly want from me? 874 01:16:45,875 --> 01:16:46,708 Nothing, right? 875 01:16:49,291 --> 01:16:52,000 At least by saying this, 876 01:16:52,083 --> 01:16:54,208 you don't need to spend the rest of your life questioning 877 01:16:54,291 --> 01:16:56,416 about what my reason was, or what my secret was. 878 01:16:58,541 --> 01:17:00,500 So when I die, 879 01:17:01,291 --> 01:17:03,958 it won't end up as complicated as my dad's secret. 880 01:17:08,375 --> 01:17:09,458 Raina. 881 01:17:21,125 --> 01:17:22,125 Ardo. 882 01:17:29,458 --> 01:17:31,458 "Love as White as Jasmine. 883 01:17:32,416 --> 01:17:34,208 By Baskara." 884 01:17:34,291 --> 01:17:35,166 Dad. 885 01:17:58,083 --> 01:17:59,208 Raina. 886 01:18:00,000 --> 01:18:01,333 Look at this. 887 01:18:02,875 --> 01:18:05,875 I found that in the box filled with Dad's stuff. 888 01:18:05,958 --> 01:18:06,875 Okay? 889 01:18:06,958 --> 01:18:09,833 Dad didn't go to Jakarta for work. 890 01:18:11,041 --> 01:18:12,583 It's on page 31. 891 01:18:18,208 --> 01:18:19,958 My Jasmine, 892 01:18:20,041 --> 01:18:22,166 the love in my heart. 893 01:18:25,708 --> 01:18:28,208 That day I left for Jakarta. 894 01:18:28,291 --> 01:18:32,000 It wasn't to do business like what I told you. 895 01:18:32,500 --> 01:18:37,000 I was there to look for a ring to tell you my feelings 896 01:18:37,500 --> 01:18:38,875 and to propose to you. 897 01:18:38,958 --> 01:18:40,333 Okay, I'll take this. 898 01:18:40,416 --> 01:18:42,750 A beautiful ring in the shape of a flower. 899 01:18:42,833 --> 01:18:44,500 A symbol for my love. 900 01:18:45,625 --> 01:18:48,666 IBOE KOTA JEWELRY STORE 901 01:18:54,625 --> 01:18:56,791 But I didn't know, 902 01:18:56,875 --> 01:18:59,541 that the day full of hope would actually destroy my plans 903 01:18:59,625 --> 01:19:03,125 to ask you to be my wife. 904 01:19:04,791 --> 01:19:06,458 Do you know who you are? 905 01:19:07,875 --> 01:19:09,000 Your name? 906 01:19:11,083 --> 01:19:15,083 These are the people who helped you. 907 01:19:16,375 --> 01:19:18,333 You look just like our son. 908 01:19:19,083 --> 01:19:20,625 His name was Djanuar. 909 01:19:22,291 --> 01:19:24,833 But he has passed away. 910 01:19:25,541 --> 01:19:27,458 The couple took care of me 911 01:19:27,541 --> 01:19:30,458 like I was their own son. 912 01:19:30,541 --> 01:19:32,833 They named me Djanuar. 913 01:19:33,625 --> 01:19:37,916 They also married me to a woman. 914 01:19:38,000 --> 01:19:42,000 -Hello! -Garinto! Come here. 915 01:19:42,916 --> 01:19:46,208 In the middle of spending my life as Djanuar, 916 01:19:46,958 --> 01:19:49,291 my memories came back. 917 01:20:05,125 --> 01:20:06,208 Menoer? 918 01:20:06,791 --> 01:20:10,083 I immediately go back to Semarang to see you. 919 01:20:19,541 --> 01:20:20,708 Menoer? 920 01:20:22,208 --> 01:20:24,291 Menoer! 921 01:20:26,083 --> 01:20:27,083 Menoer. 922 01:20:28,041 --> 01:20:30,000 I wanted to curse myself. 923 01:20:30,500 --> 01:20:34,291 I wish I didn't keep my plans to myself. 924 01:20:46,208 --> 01:20:49,000 I wish I told you straightaway 925 01:20:49,666 --> 01:20:54,041 that I love you and that I wanted to marry you, 926 01:20:54,125 --> 01:20:58,166 I wouldn't be burying your body underneath my hotel 927 01:20:58,250 --> 01:21:01,125 with a flower carved on the wall. 928 01:21:05,333 --> 01:21:06,333 Menoer. 929 01:21:07,208 --> 01:21:08,750 Forgive me. 930 01:21:09,375 --> 01:21:13,166 Rest in peace at the place that holds our memories. 931 01:21:15,208 --> 01:21:19,166 I shall leave this hotel because there are too many memories. 932 01:21:19,833 --> 01:21:21,625 I'm burying Baskara too. 933 01:21:22,250 --> 01:21:25,000 My name is Djanuar. 934 01:21:25,083 --> 01:21:27,250 LOVE AS WHITE AS JASMINE BY BASKARA 935 01:21:29,666 --> 01:21:31,208 He lost his memories. 936 01:21:31,291 --> 01:21:32,916 Menoer didn't know this. 937 01:21:33,541 --> 01:21:37,583 She must know that Dad loved her and never meant to leave her. 938 01:21:38,333 --> 01:21:42,000 This can heal her broken heart and stop her wrath. 939 01:21:46,416 --> 01:21:48,250 We can use this ring. 940 01:21:51,125 --> 01:21:52,791 This flower ring 941 01:21:52,875 --> 01:21:55,625 is the ring that your dad wanted to give to Menoer. 942 01:21:57,208 --> 01:21:59,916 It's a symbol of his love for her. 943 01:22:00,666 --> 01:22:02,541 And this ring 944 01:22:02,625 --> 01:22:05,541 can also unite the two elements of life and death. 945 01:22:06,166 --> 01:22:08,708 We need to find Menoer's grave. 946 01:22:08,791 --> 01:22:10,541 I bet her bones are still intact. 947 01:22:10,625 --> 01:22:12,916 We should put the ring on Menoer's finger. 948 01:22:15,833 --> 01:22:16,958 Her grave. 949 01:22:17,958 --> 01:22:20,250 Her grave is in the tunnels underground 950 01:22:21,000 --> 01:22:22,458 at the back of this hotel. 951 01:22:25,083 --> 01:22:26,875 -Honey. -I know. 952 01:22:29,500 --> 01:22:31,458 It's already nine o'clock. 953 01:22:31,541 --> 01:22:34,291 You must find Menoer's grave. 954 01:22:36,625 --> 01:22:40,166 Dig it before midnight, or everything will be too late. 955 01:22:41,458 --> 01:22:43,125 What is this place? 956 01:22:43,208 --> 01:22:45,000 It looks like a waterway. 957 01:22:45,750 --> 01:22:48,958 Or maybe for soldiers to hide during the war. 958 01:22:50,750 --> 01:22:51,916 Okay. 959 01:22:56,875 --> 01:22:59,875 We have to split up. Find the wall with a flower carving on it. 960 01:22:59,958 --> 01:23:01,083 Okay. 961 01:23:38,750 --> 01:23:40,041 Raina? 962 01:23:43,375 --> 01:23:44,791 Over here! 963 01:23:44,875 --> 01:23:46,625 Ardo? Ardo! 964 01:23:49,625 --> 01:23:51,083 Ardo. 965 01:23:56,875 --> 01:23:57,875 Here? 966 01:23:58,583 --> 01:23:59,791 Yes. 967 01:24:02,708 --> 01:24:06,791 There is no power nor strength except by God. 968 01:24:06,875 --> 01:24:10,500 There is no power nor strength except by God. 969 01:24:10,583 --> 01:24:14,875 There is no power nor strength except by God. 970 01:24:14,958 --> 01:24:19,166 There is no power nor strength except by God. 971 01:24:26,041 --> 01:24:28,375 Ardo, I can't see anything. 972 01:24:29,083 --> 01:24:31,541 Just keep digging. 973 01:24:53,083 --> 01:24:54,083 Ardo. 974 01:24:54,833 --> 01:24:56,250 It's a different flower. 975 01:25:05,166 --> 01:25:06,333 Ardo. 976 01:25:10,375 --> 01:25:11,583 Ardo? 977 01:25:15,500 --> 01:25:16,541 Ardo. 978 01:25:25,083 --> 01:25:25,958 Ardo! 979 01:25:27,333 --> 01:25:28,166 Ardo! 980 01:25:29,500 --> 01:25:30,791 Ardo! 981 01:25:43,875 --> 01:25:44,708 Raina. 982 01:25:58,833 --> 01:26:00,500 Raina! 983 01:26:02,250 --> 01:26:03,791 Where are you? 984 01:26:04,375 --> 01:26:05,583 Raina! 985 01:26:08,666 --> 01:26:10,375 Raina! 986 01:26:11,833 --> 01:26:13,208 Where are you? 987 01:26:39,916 --> 01:26:42,791 Feel my pain before you die! 988 01:26:44,208 --> 01:26:45,208 Raina! 989 01:26:45,750 --> 01:26:47,083 Raina! 990 01:26:48,250 --> 01:26:49,625 Where are you? 991 01:26:56,166 --> 01:26:57,500 Raina! 992 01:27:05,041 --> 01:27:06,541 Raina! 993 01:27:11,916 --> 01:27:13,583 Raina? 994 01:27:16,541 --> 01:27:17,708 Raina! 995 01:28:19,583 --> 01:28:23,000 AT THIS POINT, TO WHOM WILL YOU ASK FOR HELP? 996 01:28:23,083 --> 01:28:26,958 THIS COULD BE YOUR LAST PRAYER (GRANDPA AND GRANDMA) 997 01:28:49,666 --> 01:28:51,208 God is Great. 998 01:28:59,791 --> 01:29:01,625 God is Great. 999 01:29:03,375 --> 01:29:06,333 God's peace and blessings be upon you. 1000 01:29:06,416 --> 01:29:08,875 God's peace and blessings be upon you. 1001 01:29:08,958 --> 01:29:11,375 Dear God, forgive me. 1002 01:29:12,333 --> 01:29:14,083 Please protect me 1003 01:29:14,166 --> 01:29:16,125 and the ones that I love. 1004 01:29:16,208 --> 01:29:19,666 Please, give me Your guidance. 1005 01:30:13,041 --> 01:30:18,791 There is no power nor strength except by God. 1006 01:30:23,208 --> 01:30:26,291 There is no power nor strength except by God, The Exalted and The Supreme. 1007 01:30:26,375 --> 01:30:31,375 There is no power nor strength except by God. 1008 01:30:48,125 --> 01:30:50,125 There is no power nor strength except by God. 1009 01:30:54,708 --> 01:30:58,333 There is no power nor strength except by God, The Exalted and The Supreme. 1010 01:30:58,416 --> 01:31:02,208 There is no power nor strength except by God, The Exalted and The Supreme. 1011 01:31:18,791 --> 01:31:20,458 Ardo, wake up! 1012 01:32:00,500 --> 01:32:01,708 Ardo. 1013 01:32:03,250 --> 01:32:04,541 Look… 1014 01:32:05,375 --> 01:32:07,000 Stand up. Let's go. 1015 01:33:45,208 --> 01:33:49,666 CENTRAL JAVA 1016 01:33:52,416 --> 01:33:53,791 AMBAR MANGUN HOTEL 1017 01:34:10,041 --> 01:34:12,333 We told them everything. 1018 01:34:15,375 --> 01:34:17,708 The police are going to check the room, right? 1019 01:34:20,458 --> 01:34:22,708 -Menoer is gone. -Yes. 1020 01:34:23,375 --> 01:34:26,125 But I bet no one else will come here. 1021 01:34:26,208 --> 01:34:27,208 Yeah. 1022 01:34:28,333 --> 01:34:31,375 -Are you going back to Jakarta tomorrow? -Yes. 1023 01:34:31,458 --> 01:34:34,208 I need to file a report. 1024 01:34:39,083 --> 01:34:40,416 -Ardo. -Raina. 1025 01:34:42,125 --> 01:34:43,791 -You go. -You go first. 1026 01:34:43,875 --> 01:34:45,625 What did you want to say? 1027 01:34:48,666 --> 01:34:50,375 I just wanted to ask. 1028 01:34:51,500 --> 01:34:53,500 Why did you stay silent? 1029 01:35:00,625 --> 01:35:02,125 This is about us. 1030 01:35:03,333 --> 01:35:05,958 I'm also not sure if it's the right time. 1031 01:35:06,708 --> 01:35:09,583 But I think it's better now than later. 1032 01:35:17,416 --> 01:35:18,583 Raina. 1033 01:35:21,541 --> 01:35:23,791 I still love you. 1034 01:35:26,333 --> 01:35:28,291 Can we get back together? 1035 01:35:30,791 --> 01:35:32,791 Ardo, you know about me. 1036 01:35:32,875 --> 01:35:35,000 I love you just the way you are. 1037 01:35:36,666 --> 01:35:38,875 I never mentioned anything 1038 01:35:39,458 --> 01:35:42,875 about having children after we get married. 1039 01:35:45,416 --> 01:35:46,708 About children… 1040 01:35:48,041 --> 01:35:51,666 There are many out there who don't have parents. 1041 01:35:51,750 --> 01:35:53,416 We can take care of them. 1042 01:35:55,625 --> 01:35:57,958 We can still have a family. 1043 01:35:58,916 --> 01:36:01,666 As husband and wife. 1044 01:36:02,333 --> 01:36:03,791 Dad and mom. 1045 01:36:04,916 --> 01:36:07,875 Even until we're grandparents with grandchildren. 1046 01:36:09,875 --> 01:36:11,791 Only if you want to. 1047 01:36:18,000 --> 01:36:19,208 Raina, 1048 01:36:21,500 --> 01:36:23,708 will you marry me? 1049 01:36:39,333 --> 01:36:40,750 I love you. 1050 01:36:48,333 --> 01:36:51,625 AMBAR MANGUN HOTEL 1051 01:37:01,666 --> 01:37:02,500 Hello? 1052 01:37:02,583 --> 01:37:05,875 Ardo,once you're done in Jakarta, 1053 01:37:06,500 --> 01:37:08,041 will you come back here? 1054 01:37:08,125 --> 01:37:12,291 Yes. I'll take care of the documents for our marriage too. 1055 01:37:12,375 --> 01:37:17,583 By the way, I told my friend that you're looking for a job. 1056 01:37:17,666 --> 01:37:20,166 You have an interview next week. 1057 01:37:20,250 --> 01:37:21,916 Thank you, Ardo. 1058 01:37:22,000 --> 01:37:23,708 Tomorrow, at breakfast, 1059 01:37:23,791 --> 01:37:27,833 let's tell Fey and our grandparents about our plans to get married. 1060 01:37:27,916 --> 01:37:30,083 Of course. Good night. 1061 01:37:40,583 --> 01:37:42,166 What now, Ra? 1062 01:37:44,458 --> 01:37:46,083 Hello, Ra? 1063 01:38:32,708 --> 01:38:36,750 Three days, midnight. 1064 01:40:02,041 --> 01:40:05,166 AMBAR MANGUN HOTEL 1065 01:40:19,625 --> 01:40:20,791 Ardo? 1066 01:40:24,625 --> 01:40:28,000 I called but you didn't pick up. Let's have breakfast. 1067 01:40:28,083 --> 01:40:29,541 Everyone else is waiting. 1068 01:40:33,208 --> 01:40:34,125 Ardo? 1069 01:40:36,625 --> 01:40:37,625 Ardo? 1070 01:41:52,708 --> 01:41:59,666 AMBAR MANGUN HOTEL 1071 01:42:00,166 --> 01:42:02,333 Why did you and I survive, 1072 01:42:03,583 --> 01:42:05,000 but Ardo didn't? 1073 01:42:15,291 --> 01:42:17,125 Menoer's broken heart is healed 1074 01:42:17,208 --> 01:42:20,083 because she knows now that Dad still loved her. 1075 01:42:21,416 --> 01:42:23,458 She won't touch us. 1076 01:42:24,916 --> 01:42:26,375 Because we're Dad's daughters. 1077 01:42:29,750 --> 01:42:32,583 But she is still in pain. 1078 01:42:35,833 --> 01:42:39,958 She still hurts because of how other people treated her. 1079 01:42:41,666 --> 01:42:45,166 Including her own dad and other villagers too. 1080 01:42:49,541 --> 01:42:51,791 Whoever enters that room, 1081 01:42:52,375 --> 01:42:54,125 except the two of us, 1082 01:42:54,208 --> 01:42:55,875 will face the same fate. 1083 01:42:58,000 --> 01:43:01,875 They will die in three days at midnight. 1084 01:43:02,416 --> 01:43:03,625 Being flayed. 1085 01:43:07,041 --> 01:43:12,541 Menoer will stop only after everyone who treated her wrong dies. 1086 01:43:14,458 --> 01:43:16,250 But even after that, 1087 01:43:16,333 --> 01:43:19,000 Menoer will continue to stay in that room. 1088 01:43:21,125 --> 01:43:22,666 She will stay there. 1089 01:43:24,166 --> 01:43:26,833 Because she cannot leave this world. 1090 01:43:28,375 --> 01:43:32,875 People who commit suicide don't have a place in the other world. 1091 01:43:35,875 --> 01:43:36,875 Fey. 1092 01:43:39,000 --> 01:43:41,083 How do you know about all of this? 1093 01:43:46,750 --> 01:43:47,875 Fey? 1094 01:43:48,458 --> 01:43:49,833 Fey. 1095 01:43:49,916 --> 01:43:51,416 Don't worry. 1096 01:43:52,666 --> 01:43:54,750 I won't hurt you. 1097 01:43:57,500 --> 01:44:01,291 Thank you, Baskara's daughters. 1098 01:44:06,666 --> 01:44:07,833 Fey. 1099 01:44:07,916 --> 01:44:09,083 Fey? 1100 01:44:11,166 --> 01:44:12,791 -Fey! -Raina? 1101 01:44:16,166 --> 01:44:17,375 Are you okay? 1102 01:44:31,416 --> 01:44:35,833 THIS HOTEL IS CLOSED AND FOR SALE 1103 01:44:35,916 --> 01:44:39,958 THIS HOTEL IS CLOSED AND FOR SALE 1104 01:44:41,041 --> 01:44:45,541 A FEW DAYS LATER 1105 01:44:46,500 --> 01:44:49,375 Are you sure we can force ourselves in? 1106 01:44:50,000 --> 01:44:51,375 Of course. 1107 01:44:52,041 --> 01:44:53,916 We have the permit. 1108 01:44:54,000 --> 01:44:56,333 AMBAR MANGUN HOTEL 1109 01:44:56,416 --> 01:44:59,125 Let's check the third floor. 1110 01:45:00,250 --> 01:45:02,666 They say it's the room with no number. 1111 01:45:03,250 --> 01:45:04,500 It doesn't make sense. 1112 01:45:05,708 --> 01:45:07,958 How can a room kill people? 1113 01:45:08,791 --> 01:45:10,458 -Let's go. -Not too fast. 1114 01:45:11,125 --> 01:45:12,916 Like my name. 1115 01:45:13,500 --> 01:45:15,708 PATIENCE 1116 01:45:33,041 --> 01:45:34,833 Three days, 1117 01:45:36,208 --> 01:45:37,791 midnight. 1118 01:49:24,500 --> 01:49:29,500 Subtitle translation by: Arina Nurul Azizah 70018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.