Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,694 --> 00:00:02,956
In geval van mijn vroegtijdig overlijden,
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,526
Ik heb een klein bestand geplaatst
tussen mijn bezittingen,
3
00:00:05,531 --> 00:00:07,993
hen alles vertellen
ze moeten meer over je weten.
4
00:00:07,998 --> 00:00:11,064
Ik stel me voor dat er een CRM-terugwinningsteam is
5
00:00:11,069 --> 00:00:12,700
zou iedereen hebben van wie je houdt
6
00:00:12,705 --> 00:00:15,302
binnen enkele uren dood
van de ontvangst van dat bestand.
7
00:00:15,307 --> 00:00:16,339
[puin klettert]
8
00:00:16,344 --> 00:00:17,973
- [GRUNTS]
- [WALKER GROELT]
9
00:00:17,978 --> 00:00:21,410
Ondanks alle verwachtingen heb ik je gevonden, Rick.
10
00:00:21,415 --> 00:00:24,185
Ik kwam hier om je naar huis te brengen.
11
00:00:25,153 --> 00:00:27,855
En wij zoeken uit hoe
om het samen te beschermen.
12
00:00:46,874 --> 00:00:49,377
[WALKER GROELT]
13
00:00:54,248 --> 00:00:55,744
♪ ♪
14
00:00:55,749 --> 00:00:57,680
[HELIKOPTER VLIEGT BOVEN]
15
00:00:57,685 --> 00:00:59,882
[WALKER GROELT]
16
00:00:59,887 --> 00:01:04,092
♪ ♪
17
00:01:04,658 --> 00:01:06,394
[MES TONNEN]
18
00:01:07,528 --> 00:01:09,592
[MES TONNEN]
19
00:01:09,597 --> 00:01:11,160
[HELIKOPTER VLIEGT BOVEN]
20
00:01:11,165 --> 00:01:14,235
Onze Vader, die in de hemel is...
21
00:01:14,240 --> 00:01:16,440
Geheiligd zij Uw naam...
22
00:01:16,445 --> 00:01:17,945
Uw koninkrijk kome...
23
00:01:17,950 --> 00:01:20,805
Uw wil geschiede op aarde
zoals het in de hemel is.
24
00:01:20,810 --> 00:01:23,555
Geef ons vandaag ons dagelijks brood...
25
00:01:23,560 --> 00:01:26,295
En vergeef ons onze overtredingen...
26
00:01:26,300 --> 00:01:30,500
♪ ♪
27
00:01:33,120 --> 00:01:37,325
♪ ♪
28
00:01:40,294 --> 00:01:44,499
♪ ♪
29
00:01:50,571 --> 00:01:54,776
♪ ♪
30
00:02:00,748 --> 00:02:04,953
♪ ♪
31
00:02:16,797 --> 00:02:21,002
♪ ♪
32
00:02:23,703 --> 00:02:29,208
♪ Oh, het goede leven ♪
33
00:02:30,443 --> 00:02:36,048
♪ Vol plezier, lijkt het ideaal ♪
34
00:02:40,820 --> 00:02:41,850
[CHUCKLES]
35
00:02:41,855 --> 00:02:45,954
♪ Mm, het goede leven laat je verstoppen ♪
36
00:02:45,959 --> 00:02:47,856
Smaakvolle noedels?
37
00:02:47,861 --> 00:02:50,897
♪ Al het verdriet dat je voelt ♪
38
00:02:54,935 --> 00:03:00,440
♪ Je wordt niet echt verliefd ♪
39
00:03:01,674 --> 00:03:05,378
♪ Want je kunt het risico niet nemen ♪
40
00:03:07,981 --> 00:03:13,486
♪ Wees dus alsjeblieft eerlijk tegen jezelf ♪
41
00:03:15,555 --> 00:03:19,592
♪ Probeer geen romantiek te faken ♪
42
00:03:21,629 --> 00:03:24,592
♪ Het is het goede leven ♪
43
00:03:24,597 --> 00:03:26,261
[WALKER GROELT]
44
00:03:26,266 --> 00:03:31,972
♪ Om vrij te zijn en het onbekende te verkennen ♪
45
00:03:31,977 --> 00:03:33,913
[WALKER GROELT]
46
00:03:36,877 --> 00:03:43,382
♪ Onthoud alsjeblieft dat ik je nog steeds wil ♪
47
00:03:44,117 --> 00:03:51,123
♪ En mocht je je afvragen waarom ♪
48
00:03:51,128 --> 00:03:53,730
♪ Nou, word gewoon wakker ♪
49
00:03:54,654 --> 00:03:58,560
♪ Kus het goede leven ♪
50
00:03:58,565 --> 00:04:03,135
♪ Tot ziens ♪
51
00:04:43,310 --> 00:04:44,908
Heb die nooit leuk gevonden.
52
00:04:45,913 --> 00:04:48,076
Geen 'Michonne's', toch?
53
00:04:48,081 --> 00:04:49,650
Niet een keer.
54
00:04:54,821 --> 00:04:56,351
Hm.
55
00:04:56,356 --> 00:04:59,361
Is dit een vreselijk geschenk?
naar R.J. brengen?
56
00:05:02,128 --> 00:05:04,727
Niemand ooit
noemde hem "Junior".
57
00:05:04,732 --> 00:05:06,801
Ah. Oké.
58
00:05:09,067 --> 00:05:10,665
Je brengt jezelf terug.
59
00:05:11,870 --> 00:05:13,468
Dat is meer dan genoeg.
60
00:05:14,473 --> 00:05:16,538
"De dappere man", hè?
61
00:05:16,543 --> 00:05:18,140
Jij bent.
62
00:05:19,045 --> 00:05:20,547
Meer dan ooit.
63
00:05:35,161 --> 00:05:37,197
Misschien is hij hier klaar voor.
64
00:05:39,999 --> 00:05:41,263
Is dat wie hij is?
65
00:05:41,868 --> 00:05:43,466
Judith heeft een zwaard.
66
00:05:43,471 --> 00:05:45,039
Zij zijn wij.
67
00:05:47,040 --> 00:05:48,708
Mm.
68
00:05:50,710 --> 00:05:52,246
Ik heb iets voor je.
69
00:05:53,907 --> 00:05:57,913
Ik denk dat het zuiveringszout was
en groene munt.
70
00:05:57,918 --> 00:05:59,652
- Zoals gevraagd.
- [LACHT]
71
00:06:02,889 --> 00:06:04,987
Man van zijn woord.
72
00:06:05,992 --> 00:06:07,995
Het duurde maar een paar levens.
73
00:06:09,627 --> 00:06:12,159
Ik was verliefd op de beste vriend van mijn zoon.
74
00:06:12,164 --> 00:06:13,695
Ik wist niet wat ik moest doen.
75
00:06:14,800 --> 00:06:17,032
Toen vroeg je om die tandpasta.
76
00:06:17,037 --> 00:06:19,439
Ik was verdoemd als ik dat niet was
ga iets vinden.
77
00:06:23,876 --> 00:06:25,413
Je hebt je moment gevonden.
78
00:06:26,713 --> 00:06:28,277
Is deze?
79
00:06:29,682 --> 00:06:30,884
Vertel jij mij het.
80
00:06:50,437 --> 00:06:52,105
"Drie dennenhut".
81
00:06:56,976 --> 00:06:59,045
Zie je dat bord op de weg?
82
00:07:01,747 --> 00:07:03,845
Het lijkt erop dat we een plek hebben gevonden
om te overnachten.
83
00:07:04,651 --> 00:07:06,186
Het geluk houdt stand.
84
00:07:07,587 --> 00:07:11,792
♪ ♪
85
00:07:15,328 --> 00:07:18,725
Thorne was zo gespannen.
86
00:07:18,730 --> 00:07:21,396
Ze deed zo haar best voor dit leger.
87
00:07:21,401 --> 00:07:22,565
Te hard.
88
00:07:22,570 --> 00:07:26,031
Ze probeerde thuis te komen,
naar Zuid-Afrika,
89
00:07:26,036 --> 00:07:27,301
aan iemand van wie ze houdt.
90
00:07:27,306 --> 00:07:30,839
Okafor heeft haar gevonden,
en ze stopte met proberen.
91
00:07:30,844 --> 00:07:33,442
Weet je, ik heb nooit losgelaten.
92
00:07:35,247 --> 00:07:36,513
Ik ontkende het,
93
00:07:38,318 --> 00:07:42,323
en ik duwde je weg,
maar ik heb nooit losgelaten.
94
00:07:49,062 --> 00:07:50,563
Ik wist het niet.
95
00:08:00,106 --> 00:08:01,308
Wat is het?
96
00:08:03,710 --> 00:08:05,608
"De mensen van de mensen".
97
00:08:06,813 --> 00:08:07,943
VROUW: Kijk uit!
98
00:08:07,948 --> 00:08:10,450
[WANDELAARS GROEIEN]
99
00:08:15,155 --> 00:08:16,784
[GRUNTEN]
100
00:08:16,789 --> 00:08:18,625
[WANDELAARS GROEIEN]
101
00:08:24,464 --> 00:08:26,062
Hun huid is als steen.
102
00:08:27,067 --> 00:08:29,269
Het kraakt. Ik breek, jij steekt.
103
00:08:33,974 --> 00:08:35,570
Hm.
104
00:08:35,575 --> 00:08:37,644
[GRUNTEN]
105
00:08:45,418 --> 00:08:47,619
We moeten... We moeten
bedank deze mensen.
106
00:08:49,161 --> 00:08:53,095
Ze worden zo korstig, uh,
vanwege de ventilatieopeningen in de naden.
107
00:08:53,100 --> 00:08:54,697
Verkalkt of zoiets.
108
00:08:54,702 --> 00:08:56,865
En er zijn de natte.
109
00:08:56,870 --> 00:08:58,735
Je hebt je gebakken en je gekookt.
110
00:08:58,740 --> 00:09:00,771
Een soort pierogies.
111
00:09:01,375 --> 00:09:03,607
Ik heb een tijdje in Pittsburgh gewoond.
112
00:09:05,112 --> 00:09:06,647
Ze zien er behoorlijk hongerig uit.
113
00:09:08,682 --> 00:09:09,918
Oké.
114
00:09:17,158 --> 00:09:18,221
Oh!
115
00:09:18,626 --> 00:09:20,891
Ben je... Maak je een grapje?
116
00:09:22,596 --> 00:09:24,165
Let op je veiligheid.
117
00:09:26,434 --> 00:09:28,731
Ik waardeer de hulp, maar
we hebben er meer nodig.
118
00:09:28,736 --> 00:09:30,132
Eigenlijk allemaal.
119
00:09:30,137 --> 00:09:31,868
Rood, nee. Ze hebben ons geholpen.
120
00:09:31,873 --> 00:09:34,439
Het is niet persoonlijk,
en wij zijn dankbaar.
121
00:09:34,444 --> 00:09:36,298
Het is gewoon zoals de dingen zijn.
Je weet wat ik bedoel?
122
00:09:36,303 --> 00:09:39,908
Het wordt tegenwoordig met het uur erger.
123
00:09:40,514 --> 00:09:43,346
Wil je het gewoon terugnemen?
124
00:09:43,351 --> 00:09:45,347
Ja, we kunnen dit gewoon naar jou terugsturen
125
00:09:45,352 --> 00:09:47,049
Gewoon bedanken, als je wilt.
126
00:09:47,054 --> 00:09:48,084
Echt niet.
127
00:09:48,489 --> 00:09:49,586
Wat zeggen we?
128
00:09:49,591 --> 00:09:52,890
Nieuwe shit dient zich aan,
neem altijd de nieuwe...
129
00:09:52,895 --> 00:09:54,897
[GRUNTEN]
130
00:09:56,096 --> 00:09:57,831
[GROANS]
131
00:10:02,102 --> 00:10:04,700
Ik zou graag... Ik zou graag willen rollen...
doe nu de terugrol.
132
00:10:04,705 --> 00:10:05,735
Nee.
133
00:10:05,740 --> 00:10:07,503
Zonder hem zouden we niet leven.
134
00:10:07,508 --> 00:10:09,973
Hoe weten we dat je dat niet doet?
dit bij iemand anders doen?
135
00:10:09,978 --> 00:10:13,010
Dat doe je niet, maar als je mij dat toestaat
en mijn familie woont,
136
00:10:14,313 --> 00:10:16,612
Dat zou ik overwegen
een leerzame ervaring.
137
00:10:16,617 --> 00:10:18,582
Beloof ons dat we de mensen met rust laten.
138
00:10:18,587 --> 00:10:20,150
- Hm.
- Serieus?
139
00:10:20,853 --> 00:10:22,751
Waarom zou je je zorgen maken
iemands huid redden
140
00:10:22,756 --> 00:10:24,620
anders dan die van jezelf?
141
00:10:24,625 --> 00:10:26,155
Je zorgt voor jezelf.
142
00:10:27,060 --> 00:10:29,725
Al het andere in deze wereld
is een sprookje.
143
00:10:29,730 --> 00:10:30,959
Jij denkt?
144
00:10:30,964 --> 00:10:32,860
Het is heel moeilijk om nu na te denken.
145
00:10:32,865 --> 00:10:34,696
Nou, wat dacht je ervan om gewoon te luisteren?
146
00:10:34,701 --> 00:10:36,230
Ik-ik ben aan het plassen.
147
00:10:36,235 --> 00:10:39,034
We hebben jou gered, en de enige
mensen in gevaar
148
00:10:39,039 --> 00:10:43,806
van vermoord worden... nou ja,
het zijn niet de helpers hier.
149
00:10:43,811 --> 00:10:47,816
Waarom beloof je niet gewoon,
en wij zullen je geloven?
150
00:10:50,250 --> 00:10:51,780
- Rood.
- Ja.
151
00:10:51,785 --> 00:10:53,115
Jaaa Jaaa.
152
00:10:53,120 --> 00:10:54,718
Ik laat mensen met rust.
153
00:10:54,723 --> 00:10:55,925
Belofte.
154
00:10:57,958 --> 00:11:01,529
Ja. Ja, dat is... dat is eerlijk.
155
00:11:03,397 --> 00:11:04,462
Echt?
156
00:11:04,467 --> 00:11:07,064
- Ja.
- Oké.
157
00:11:08,168 --> 00:11:10,371
Daar keek ik echt naar uit.
158
00:11:13,006 --> 00:11:15,009
- Oké.
- Hm.
159
00:11:26,386 --> 00:11:27,984
Wacht tot we weg zijn.
160
00:11:29,189 --> 00:11:31,759
Houd je belofte, klootzak.
161
00:11:38,632 --> 00:11:40,701
Het rode pistool van Red.
162
00:11:42,470 --> 00:11:44,800
Jij denkt dat het oké was
om ze de andere te laten?
163
00:11:44,805 --> 00:11:48,310
Ik denk niet dat ze erna komen
ons, als je dat bedoelt.
164
00:11:50,010 --> 00:11:52,108
En misschien houdt hij zich aan die belofte.
165
00:11:52,813 --> 00:11:56,612
Waar zei je het over
"de mensen van de mensen"?
166
00:11:56,617 --> 00:11:58,514
[ZUCHT] Ik weet het niet.
167
00:11:59,119 --> 00:12:02,824
Het is gewoon iets
dat zit in mijn hoofd.
168
00:12:03,924 --> 00:12:06,427
Bescherm het volk tegen het volk.
169
00:12:08,028 --> 00:12:09,958
Denk je dat ze het gehaald zouden hebben?
170
00:12:09,963 --> 00:12:12,060
Wat als we niet waren meegegaan?
171
00:12:12,065 --> 00:12:13,395
Ik weet het niet.
172
00:12:13,400 --> 00:12:16,970
Gebroken bijl, weinig kogels,
drie wandelaars.
173
00:12:18,672 --> 00:12:20,836
Ze waren zo ver gekomen,
en zomaar,
174
00:12:20,841 --> 00:12:23,171
de zuster stapt in een oude strik.
175
00:12:23,176 --> 00:12:25,641
Gelukkig voor hen was er iemand in de buurt.
176
00:12:25,646 --> 00:12:27,342
Gelukkig voor hen waren wij het.
177
00:12:27,347 --> 00:12:28,878
Ja.
178
00:12:30,383 --> 00:12:31,915
Wij hebben er niet eens over nagedacht.
179
00:12:32,721 --> 00:12:33,956
Nee.
180
00:12:36,624 --> 00:12:42,029
Het is misschien vreemd om het toe te geven,
maar dat voelde goed.
181
00:12:43,464 --> 00:12:44,995
Wij tegen de wereld.
182
00:12:46,600 --> 00:12:47,698
Of je spaart het.
183
00:12:49,903 --> 00:12:52,907
Ik ben verrast dat je terugnam
de noedels wel.
184
00:12:54,642 --> 00:12:58,006
[CHUCKLES] Ze trokken een pistool op ons.
185
00:12:58,011 --> 00:12:59,547
Daar krijg je geen noedels voor.
186
00:13:09,089 --> 00:13:10,919
[ZUCHT]
187
00:13:10,924 --> 00:13:14,929
Tandpasta, drank.
188
00:13:17,764 --> 00:13:19,395
Wat ben je van plan, Grimes?
189
00:13:20,400 --> 00:13:22,436
Ik werk gewoon met wat ik heb.
190
00:13:32,780 --> 00:13:34,777
[ZUCHT]
191
00:13:34,782 --> 00:13:38,987
♪ ♪
192
00:14:08,549 --> 00:14:10,647
Kom, Heilige Geest.
193
00:14:10,652 --> 00:14:13,657
Zegen dit water dat het mag
word jouw Heilige Water.
194
00:14:15,455 --> 00:14:16,724
Gabriël.
195
00:14:20,327 --> 00:14:22,626
Het is in orde. Ik ben alleen.
196
00:14:23,631 --> 00:14:25,228
Is het goed?
197
00:14:26,433 --> 00:14:28,031
Ook als je alleen bent?
198
00:14:29,536 --> 00:14:30,738
Ja.
199
00:14:54,728 --> 00:14:56,793
Komt dit terug?
200
00:14:57,898 --> 00:14:59,100
Nee.
201
00:15:01,268 --> 00:15:02,866
Ik wilde je gewoon zien.
202
00:15:04,071 --> 00:15:08,276
Maar je kunt het tegen niemand zeggen
dat ik hier was, oké?
203
00:15:11,879 --> 00:15:14,275
Ik gebruikte Eugene's hamradio met...
204
00:15:14,280 --> 00:15:17,379
met Rosita's hulp, proberend
om je op de een of andere manier te vinden.
205
00:15:17,384 --> 00:15:19,420
Jij... Je hebt mij gevonden.
206
00:15:21,955 --> 00:15:24,252
Je ging weg omdat je dat was
op dingen beoordeeld worden
207
00:15:24,257 --> 00:15:25,788
dat heb je in je verleden gedaan
208
00:15:26,793 --> 00:15:28,858
in plaats van wie je probeerde te zijn.
209
00:15:30,363 --> 00:15:33,768
Maar ik was iets van plan,
en jij vertrouwde mij,
210
00:15:34,935 --> 00:15:36,364
en het was een vergissing.
211
00:15:36,369 --> 00:15:38,134
Rick heeft je binnengehaald omdat hij geloofde
212
00:15:38,139 --> 00:15:39,674
dat mensen konden veranderen.
213
00:15:41,608 --> 00:15:43,144
Hij noemde je "een van ons".
214
00:15:46,747 --> 00:15:48,816
Hij stierf terwijl hij probeerde mensen bij elkaar te brengen.
215
00:15:51,584 --> 00:15:52,786
Hij is gestorven?
216
00:15:55,155 --> 00:15:56,420
De brug.
217
00:15:58,725 --> 00:16:01,089
Hij moest het vernietigen
om een binnenkomende kudde tegen te houden.
218
00:16:01,094 --> 00:16:02,663
Hij werd gevangen in de explosie.
219
00:16:05,766 --> 00:16:07,864
Mijn fout was dat ik je niet vertrouwde.
220
00:16:09,569 --> 00:16:11,605
Het betekende dat ik mijn vertrouwen in jou verloor.
221
00:16:14,674 --> 00:16:16,244
Kunt u mij dat vergeven?
222
00:16:19,111 --> 00:16:22,116
Hoe zit het met al die mensen?
dat kan je niet vergeven?
223
00:16:23,717 --> 00:16:25,516
Hoe zit het met degenen die je weg hebt gemaakt?
224
00:16:27,721 --> 00:16:29,286
Hoe leef je daarmee?
225
00:16:31,091 --> 00:16:32,160
Gebed.
226
00:16:35,496 --> 00:16:36,730
Wijzigt.
227
00:16:38,966 --> 00:16:40,001
Gesprek.
228
00:16:43,771 --> 00:16:46,776
Ik kan niet over de dingen praten
Ik heb deel uitgemaakt van,
229
00:16:48,075 --> 00:16:50,173
dingen waar ik deel van uit zal maken.
230
00:16:51,578 --> 00:16:52,707
Zelfs niet voor jouw mensen?
231
00:16:52,712 --> 00:16:53,743
Nee.
232
00:16:54,848 --> 00:16:57,114
Niet zonder het ze te vertellen
over jullie allemaal.
233
00:16:59,019 --> 00:17:00,517
Je kunt met me praten.
234
00:17:02,622 --> 00:17:04,654
Vertrouwelijkheid van geestelijken.
235
00:17:05,459 --> 00:17:07,595
- [CHUCKLES]
- Je was er niet eens, Anne.
236
00:17:10,663 --> 00:17:12,199
Ik vergeef je.
237
00:17:19,607 --> 00:17:21,142
ANNE: Goedemorgen, tortelduifjes.
238
00:17:24,744 --> 00:17:26,976
Bind hem vast aan het bed en dan aan jezelf.
239
00:17:27,781 --> 00:17:29,016
Ga zitten.
240
00:17:30,117 --> 00:17:31,620
[MES KLANKT]
241
00:17:34,421 --> 00:17:35,689
[BIJL DONKEN]
242
00:17:40,593 --> 00:17:41,795
Ga zitten.
243
00:17:53,874 --> 00:17:55,408
[Handboeien klikken]
244
00:17:59,012 --> 00:18:00,176
Denk je dat ze alleen is?
245
00:18:00,181 --> 00:18:02,845
Ze is alleen, en ik wed dat
niemand weet dat ze hier is.
246
00:18:02,850 --> 00:18:04,685
Dat is gewoon onbeleefd.
247
00:18:10,423 --> 00:18:12,088
Hoe denk je dat ze ons heeft gevonden?
248
00:18:13,693 --> 00:18:15,523
Ik ga er gewoon in springen.
249
00:18:15,528 --> 00:18:18,060
De omstandigheden van uw verdwijning
250
00:18:18,065 --> 00:18:20,129
samen waren verdacht,
251
00:18:21,634 --> 00:18:23,666
dus ik ben terug bij het terugwinningsteam.
252
00:18:24,771 --> 00:18:26,368
Toen zag ik het wrak.
253
00:18:26,373 --> 00:18:28,271
Het voelde als een diepgaand moment.
254
00:18:29,276 --> 00:18:32,541
Vreemd, die dingen in je hersenen
herinnert het zich op zo’n moment.
255
00:18:33,646 --> 00:18:38,351
De geur van ozon, een spin
op de vloer van een helikopter,
256
00:18:40,152 --> 00:18:43,451
en daar stond een gele vrachtwagen.
257
00:18:43,456 --> 00:18:45,488
Ik had een zeurderig gevoel.
258
00:18:46,193 --> 00:18:47,656
Ik stond erop terug te gaan,
259
00:18:47,661 --> 00:18:49,426
maar ik zou niemand trekken
weg van de Top.
260
00:18:49,431 --> 00:18:50,729
Het is te belangrijk.
261
00:18:50,734 --> 00:18:53,028
Ik vloog zelf naar de dichtstbijzijnde
springpunt, geleverd,
262
00:18:53,033 --> 00:18:55,098
leende daar het hulpverleningsvoertuig.
263
00:18:56,003 --> 00:18:59,102
Uw crashlocatie was puin
toen ik terug kwam.
264
00:19:00,107 --> 00:19:02,971
Toen zag ik dat je broodkruimels achterliet.
265
00:19:02,976 --> 00:19:05,640
Dode delta's. Ramen-verpakkingen?
266
00:19:05,645 --> 00:19:07,209
Helemaal via Highway 90.
267
00:19:07,214 --> 00:19:10,778
De meest directe route naar Virginia.
268
00:19:10,783 --> 00:19:13,215
- Niemand weet dat ze hier is.
- Mm.
269
00:19:13,620 --> 00:19:14,883
Ze heeft haar kans gemist.
270
00:19:15,387 --> 00:19:17,652
Had ons moeten vermoorden
terwijl wij sliepen.
271
00:19:17,657 --> 00:19:20,489
Kijk, ik heb nagedacht
over iemand anders die ik heb vermoord.
272
00:19:21,394 --> 00:19:22,991
Een vertrouweling.
273
00:19:22,996 --> 00:19:27,095
Iemand monumentaal
in mijn ontwikkeling als ik,
274
00:19:27,100 --> 00:19:29,770
als iemand die helpt
draai de wereld.
275
00:19:32,605 --> 00:19:34,642
Ik heb dingen tussen ons ongezegd gelaten.
276
00:19:36,642 --> 00:19:39,741
Dat wilde ik niet doen
voordat ik jullie allebei vermoordde.
277
00:19:39,746 --> 00:19:41,776
Speel maar een spelletje, Anne.
278
00:19:41,781 --> 00:19:44,246
Het maakt je niets uit
over dat leger of die stad.
279
00:19:44,251 --> 00:19:45,281
Ik doe.
280
00:19:46,286 --> 00:19:48,818
Je denkt dat ik nog steeds haar ben. Ik ben niet.
281
00:19:48,823 --> 00:19:51,188
Ik ben die vrouw niet
ook niet uit de hopen.
282
00:19:51,193 --> 00:19:53,924
We nemen. Wij maken ons geen zorgen. Werkte niet.
283
00:19:54,327 --> 00:19:57,025
Ik ben onderscheiden met een bevelschrift
Agent Jadis Stokes
284
00:19:57,030 --> 00:20:01,196
van het leger van de Burgerrepubliek,
verdediger van de Republiek.
285
00:20:01,201 --> 00:20:03,399
Je doet dit voor jezelf, Anne.
286
00:20:03,404 --> 00:20:05,674
Nee. Voor de Republiek.
287
00:20:07,238 --> 00:20:09,803
Als ik je naar huis zou laten gaan
en op de een of andere manier,
288
00:20:09,808 --> 00:20:11,538
een andere ondernemende onderofficier
289
00:20:11,543 --> 00:20:13,207
zouden jou vinden, mijn connectie
290
00:20:13,212 --> 00:20:15,110
met Alexandrië ontdekt zou worden,
291
00:20:15,115 --> 00:20:17,180
en dat belangrijke werk zou eindigen.
292
00:20:18,685 --> 00:20:20,648
Ik heb je leven gered.
293
00:20:20,653 --> 00:20:22,017
Jij nam het.
294
00:20:22,022 --> 00:20:25,020
Je hebt het van hem overgenomen,
jij hebt het van mij overgenomen,
295
00:20:25,025 --> 00:20:26,890
Je hebt het van onze kinderen overgenomen.
296
00:20:26,895 --> 00:20:29,659
Al die jaren zijn ze opgegroeid
zonder hun vader.
297
00:20:29,664 --> 00:20:32,463
Al die jaren wist ik het niet
of hij nog leefde of dood was.
298
00:20:32,468 --> 00:20:34,766
Je hebt onze familie gestolen, Anne.
299
00:20:35,167 --> 00:20:38,200
Ik heb je niet vermoord in je
slapen omdat ik wilde...
300
00:20:38,205 --> 00:20:40,269
Ik moest je bedanken.
301
00:20:41,274 --> 00:20:44,140
Door hier vandaag te sterven,
Alexandrië zal veilig blijven
302
00:20:44,145 --> 00:20:46,715
en uw kinderen zullen dat ook doen
een betere wereld hebben.
303
00:20:48,714 --> 00:20:50,979
Je had andere keuzes kunnen maken,
304
00:20:50,984 --> 00:20:52,615
maar je hebt hier niet verloren.
305
00:20:53,320 --> 00:20:55,250
Je hebt op een andere manier gewonnen.
306
00:20:55,255 --> 00:20:57,185
Het is het einde van je verhaal.
307
00:20:57,190 --> 00:20:59,054
Laat dat jouw vrede zijn.
308
00:20:59,059 --> 00:21:01,823
[GEweerschoten]
309
00:21:01,828 --> 00:21:03,558
[RICK GRUNT]
310
00:21:03,563 --> 00:21:05,398
[GROANS]
311
00:21:06,199 --> 00:21:08,898
[GRUNTS]
312
00:21:08,903 --> 00:21:10,999
- Ah!
- Nee!
313
00:21:11,004 --> 00:21:12,735
- Rik!
- We moeten gaan!
314
00:21:13,340 --> 00:21:14,340
[GRUNTS]
315
00:21:16,376 --> 00:21:17,973
ANNE: Hoe gaat het met Rick's vrouw?
316
00:21:18,678 --> 00:21:19,742
Michonne?
317
00:21:20,447 --> 00:21:21,949
Ze is weg, mensen helpen.
318
00:21:25,185 --> 00:21:26,782
Waarom noemde je haar zijn vrouw?
319
00:21:27,787 --> 00:21:29,886
Ik bedoel, was zij niet?
320
00:21:29,891 --> 00:21:31,990
Nou ja, niet officieel, maar...
321
00:21:34,194 --> 00:21:36,292
Als dat er nog toe doet.
322
00:21:37,297 --> 00:21:38,561
Het is grappig.
323
00:21:39,566 --> 00:21:41,771
Op een dag zei Rick dat
Ik zou met ze moeten trouwen.
324
00:21:43,603 --> 00:21:45,533
Misschien moeten we het doen
daar op de brug
325
00:21:45,538 --> 00:21:46,835
dat wij aan het bouwen waren.
326
00:21:47,739 --> 00:21:50,272
Maar ik kon de toekomst niet zien
hij beschreef,
327
00:21:50,277 --> 00:21:54,282
dus zat ik op een boomstam in het bos,
328
00:21:55,281 --> 00:21:57,879
en daar aan mijn voeten, in de modder,
329
00:21:57,884 --> 00:22:01,149
vlak voor mij lag een ring.
330
00:22:02,154 --> 00:22:04,420
Het leek erop dat het zou lukken
een hele mooie trouwring,
331
00:22:05,825 --> 00:22:09,557
dus ik hield het, en ik dacht
om het ergens neer te zetten
332
00:22:09,562 --> 00:22:10,759
waar Rick het zou vinden
333
00:22:10,764 --> 00:22:13,768
omdat ik het opeens kon
zie dat "ooit".
334
00:22:20,307 --> 00:22:21,905
Maar wat er gebeurde, gebeurde.
335
00:22:23,810 --> 00:22:26,675
Nou, ik heb het afgelopen jaar doorgebracht
336
00:22:27,580 --> 00:22:29,678
Ik kijk uit naar ons volgende bezoek.
337
00:22:30,683 --> 00:22:33,488
Gewoon hier zitten en praten.
338
00:22:35,221 --> 00:22:40,226
Het geeft mij bijna het gevoel
hoe het was, zoals wie ik was.
339
00:22:41,027 --> 00:22:44,032
De overige 364 dagen daar,
340
00:22:45,765 --> 00:22:47,629
het gaat minder om persoonlijke connectie
341
00:22:47,634 --> 00:22:51,639
en meer over verantwoordelijkheid
342
00:22:52,372 --> 00:22:54,407
naar iets dat groter is dan ikzelf.
343
00:22:57,277 --> 00:23:01,282
Zelfs als dat betekent dat ik het moet doen
344
00:23:02,115 --> 00:23:03,651
dingen die moeilijk zijn.
345
00:23:07,754 --> 00:23:11,258
Zelfs wreed.
346
00:23:12,259 --> 00:23:15,357
Als je hier twijfels uit,
347
00:23:16,062 --> 00:23:19,461
Is dat dan geen teken dat
dat is niet wie je bent?
348
00:23:19,466 --> 00:23:23,130
Wetende dat je het verkeerd doet,
het betekent dat...
349
00:23:23,135 --> 00:23:24,672
Het gaat om overleven.
350
00:23:27,207 --> 00:23:29,271
Het gaat om wat erna komt.
351
00:23:30,076 --> 00:23:31,611
Overleven van anderen.
352
00:23:34,144 --> 00:23:35,842
En dat deel van mij
353
00:23:35,847 --> 00:23:38,613
die ik heb benut,
het heeft mij in leven gehouden,
354
00:23:39,519 --> 00:23:44,724
en misschien kan het de rest behouden
van de wereld leeft ook.
355
00:23:49,293 --> 00:23:51,291
De groep waarmee we in conflict waren...
356
00:23:51,296 --> 00:23:53,360
ze hebben onze muren gecompromitteerd.
357
00:23:53,966 --> 00:23:55,631
Voedsel is schaars.
358
00:23:55,636 --> 00:23:57,171
Kinderen hebben honger.
359
00:23:59,872 --> 00:24:03,276
Misschien kunnen u en uw mensen helpen?
360
00:24:05,378 --> 00:24:06,874
Het zou niet veel hoeven te zijn.
361
00:24:06,879 --> 00:24:08,576
We zouden je terugbetalen zodra we...
362
00:24:08,581 --> 00:24:10,217
Gabriël, je weet dat ik dat niet kan.
363
00:24:13,252 --> 00:24:14,522
Ik ben niet eens hier.
364
00:24:16,423 --> 00:24:18,987
Weet alsjeblieft dat mijn spijt echt is.
365
00:24:20,092 --> 00:24:22,924
Terwijl je wrede en moeilijke dingen doet.
366
00:24:22,929 --> 00:24:24,726
Ja. Ik moet gaan.
367
00:24:24,731 --> 00:24:26,329
Wachten. Het spijt me.
368
00:24:27,134 --> 00:24:28,401
Alsjeblieft.
369
00:24:33,005 --> 00:24:34,507
Neem dit mee.
370
00:24:39,111 --> 00:24:41,142
Je hebt dingen in twijfel getrokken.
371
00:24:41,147 --> 00:24:43,679
Dit is een symbool van geloof.
372
00:24:44,584 --> 00:24:45,814
Van liefde.
373
00:24:45,819 --> 00:24:48,118
Misschien geeft het je iets wat je nodig hebt.
374
00:24:48,123 --> 00:24:51,126
Door het aan jou te geven, geef ik het
iets dat ik nodig heb.
375
00:24:55,828 --> 00:24:57,093
Volgend jaar?
376
00:24:58,498 --> 00:25:01,097
Dezelfde dag, dezelfde plaats?
377
00:25:01,102 --> 00:25:02,604
Als ik leef.
378
00:25:10,643 --> 00:25:12,211
[HIJGEN]
379
00:25:16,716 --> 00:25:17,985
Ga Ga Ga.
380
00:25:20,320 --> 00:25:22,251
- We kunnen haar niet vermoorden.
- O, dat kunnen we.
381
00:25:22,256 --> 00:25:25,086
Ik zei toch dat ze er een dossier over achterliet
thuis waar de CRM kan vinden.
382
00:25:25,091 --> 00:25:26,855
Om Alexandrië te vernietigen,
383
00:25:26,860 --> 00:25:28,690
want dat is wat ze doet, Rick!
384
00:25:28,695 --> 00:25:29,991
Zij vernietigt!
385
00:25:29,996 --> 00:25:32,061
Ze heeft ons beroofd van jouw aanwezigheid
386
00:25:32,066 --> 00:25:35,401
om je zoon geboren te zien worden,
zijn eerste stap zet.
387
00:25:36,969 --> 00:25:38,633
Oké, wat doen we nadat ze dood is?
388
00:25:38,638 --> 00:25:40,203
Wat we ook moeten doen.
389
00:25:41,108 --> 00:25:42,309
Hou vol.
390
00:25:46,579 --> 00:25:47,781
Shit!
391
00:25:53,553 --> 00:25:55,122
Ah!
392
00:26:10,470 --> 00:26:11,699
Zie je die afslag?
393
00:26:11,704 --> 00:26:12,772
Ja.
394
00:26:14,474 --> 00:26:16,038
Neuken!
395
00:26:16,543 --> 00:26:18,210
[WANDELAARS GROEIEN]
396
00:26:24,751 --> 00:26:26,348
[WANDELAARS GROEIEN]
397
00:26:26,353 --> 00:26:27,850
We hebben gezelschap.
398
00:26:27,855 --> 00:26:29,923
Op drie. Een twee drie!
399
00:26:32,425 --> 00:26:34,126
[GRUNTS]
400
00:26:34,594 --> 00:26:36,396
[GRUNTS]
401
00:26:42,201 --> 00:26:44,233
Welke kant op naar dat sprongpunt?
402
00:26:44,238 --> 00:26:47,136
Je denkt dat het mij de kont van een antilope kan schelen
403
00:26:47,141 --> 00:26:49,373
over wat ramen?!
404
00:26:49,875 --> 00:26:51,272
Dat is gewoon pasta.
405
00:26:51,277 --> 00:26:53,109
Wat geef ik om pasta?
406
00:26:53,114 --> 00:26:55,412
Hel... Hallo.
407
00:26:55,417 --> 00:26:56,546
[GROANS]
408
00:26:57,049 --> 00:26:58,647
Goed verdomme.
409
00:26:58,652 --> 00:27:00,883
Je ziet eruit als een stapel
van nijlpaardenstront, zuster.
410
00:27:01,386 --> 00:27:03,284
Ik ben hier niet om iemand pijn te doen.
411
00:27:03,289 --> 00:27:05,387
Ik heb alleen een beetje hulp nodig.
412
00:27:05,392 --> 00:27:06,689
Alsjeblieft.
413
00:27:06,694 --> 00:27:09,993
Ik word achtervolgd door sommigen
zeer gevaarlijke mensen,
414
00:27:09,998 --> 00:27:12,229
en ik heb gewoon een beetje hulp nodig.
415
00:27:13,232 --> 00:27:16,732
Mijn gemeenschap is veilig.
En het heeft muren en voedsel,
416
00:27:16,737 --> 00:27:20,942
en ik kan het je bieden
een plek waar jij gewoon...
417
00:27:21,574 --> 00:27:23,639
als je me maar ergens naartoe brengt, weet je?
418
00:27:24,944 --> 00:27:26,240
Het is niet ver.
419
00:27:26,245 --> 00:27:29,311
Ja, hoe ver is "niet ver"?
420
00:27:30,416 --> 00:27:31,951
Het is maar een paar kilometer.
421
00:27:38,024 --> 00:27:39,054
Wat?
422
00:27:39,859 --> 00:27:41,095
Jij bent lang.
423
00:27:44,031 --> 00:27:46,829
RICK: De basissen zijn verspreid
door het hele land.
424
00:27:46,834 --> 00:27:48,865
We moeten weten in welke ze het verborgen heeft.
425
00:27:48,870 --> 00:27:51,169
Als we haar levend kunnen pakken, praat dan met haar...
426
00:27:51,174 --> 00:27:52,938
Je hoorde dat ze er een hekel aan had om Anne genoemd te worden.
427
00:27:52,943 --> 00:27:54,974
Ik denk dat ze daar nog ergens is.
428
00:27:54,979 --> 00:27:56,844
En als er iets is
zij kan ons eerst geven,
429
00:27:56,849 --> 00:27:58,647
iets om te helpen
houd Alexandrië veilig...
430
00:27:58,652 --> 00:28:00,216
We houden het veilig.
431
00:28:00,221 --> 00:28:01,419
Maar ze gaat dood.
432
00:28:01,424 --> 00:28:03,956
We moeten het veilig houden
zonder iets te riskeren.
433
00:28:03,961 --> 00:28:05,224
Sommige dingen kon ik niet zien.
434
00:28:05,229 --> 00:28:06,827
Ik kon het niet. Je hebt mij geholpen.
435
00:28:06,832 --> 00:28:09,397
Misschien kunnen we haar helpen,
en als we dat niet kunnen...
436
00:28:09,402 --> 00:28:10,733
Dan kan ik haar vermoorden?
437
00:28:10,738 --> 00:28:12,386
Wees mijn gast.
438
00:28:12,391 --> 00:28:14,589
Misschien eerst maar eens verminken.
439
00:28:14,594 --> 00:28:15,796
Zie je dit?
440
00:28:34,114 --> 00:28:35,116
Ja.
441
00:29:21,361 --> 00:29:23,663
[WANDELAARS GROEIEN]
442
00:29:31,038 --> 00:29:32,739
[FLUITEN]
443
00:29:33,440 --> 00:29:35,909
[GUN COCKS]
444
00:29:40,313 --> 00:29:42,209
Jij bent het. Het spijt me.
445
00:29:42,214 --> 00:29:44,312
Ze heeft beloofd dat ze ons mee zal nemen.
446
00:29:44,317 --> 00:29:46,481
We hoefden je alleen maar hierheen te lokken.
447
00:29:46,486 --> 00:29:49,251
Wij zijn niet zoals jij. Dat zouden wij niet doen
hebben het zelf gemaakt.
448
00:29:49,256 --> 00:29:51,286
ANNE: Dat is vier op twee.
449
00:29:51,291 --> 00:29:52,621
Mensen zijn een hulpbron.
450
00:29:52,626 --> 00:29:54,888
Wat ze ook zei, het is zo
niet wat je denkt dat het is.
451
00:29:54,893 --> 00:29:57,992
Zolang ik maar eten krijg en
een nieuwe broek, het gaat goed.
452
00:29:58,596 --> 00:30:00,127
Er is nog tijd om dit terug te draaien.
453
00:30:00,132 --> 00:30:01,429
Nee, die is er niet.
454
00:30:01,434 --> 00:30:02,999
Tot ziens, Rik.
455
00:30:03,004 --> 00:30:05,139
[GRUNTEN]
456
00:30:06,406 --> 00:30:07,636
Rood!
457
00:30:08,841 --> 00:30:10,543
[SCHREEUWEN]
458
00:30:14,547 --> 00:30:16,278
[GEONVUUR]
459
00:30:16,283 --> 00:30:17,645
[SCHREEUWEN]
460
00:30:17,650 --> 00:30:19,719
[ONDUIDELIJK SCHREEUWEN]
461
00:30:29,129 --> 00:30:31,360
Ik dacht half dat je dat niet zou doen
deze keer verschijnen.
462
00:30:32,265 --> 00:30:35,636
Na wat ik je ontzegde,
Ik zou het je niet kwalijk genomen hebben.
463
00:30:40,240 --> 00:30:41,537
Ik was...
464
00:30:42,942 --> 00:30:44,144
scherp.
465
00:30:46,545 --> 00:30:48,510
En ik pretendeer niet dat ik het begrijp
466
00:30:48,515 --> 00:30:52,020
jouw gemeenschap
of uw toewijding aan hen.
467
00:30:53,320 --> 00:30:55,517
Maar ik weet wel iets
over dat deel van jezelf
468
00:30:55,522 --> 00:30:57,585
dat je bang bent om te verliezen.
469
00:30:57,590 --> 00:30:59,592
Wat als het al weg is?
470
00:31:01,394 --> 00:31:04,199
Ieder jaar kom ik hier terug,
Ik heb ergere dingen gedaan.
471
00:31:06,499 --> 00:31:08,030
Ik weet waarom ze klaar zijn.
472
00:31:08,035 --> 00:31:10,232
Ik geloof in wat we proberen te doen.
473
00:31:10,237 --> 00:31:14,442
Maar er is het Plan en het ‘waarom’.
474
00:31:17,310 --> 00:31:19,207
En dan is er het bloed.
475
00:31:19,212 --> 00:31:22,717
Ik weet dat je het gevoel hebt dat je het mij niet kunt vertellen.
476
00:31:24,984 --> 00:31:26,282
Maar je kan.
477
00:31:27,087 --> 00:31:28,583
Ik ben hier.
478
00:31:28,588 --> 00:31:29,823
Ik kan het niet.
479
00:31:32,292 --> 00:31:35,623
En als ik het niet kan, ben ik er niet.
480
00:31:35,628 --> 00:31:36,628
Nee.
481
00:31:37,730 --> 00:31:38,828
Jij bent.
482
00:31:40,333 --> 00:31:41,864
Kan ik je in vertrouwen nemen?
483
00:31:43,068 --> 00:31:44,099
Natuurlijk.
484
00:31:44,104 --> 00:31:46,934
Ik kijk uit naar deze dagen,
485
00:31:46,939 --> 00:31:52,644
om dit te hebben, om jou voor mezelf te hebben.
486
00:31:53,746 --> 00:31:54,978
Dit geheim.
487
00:31:56,383 --> 00:31:58,213
De laatste tijd.
488
00:31:58,218 --> 00:31:59,816
Ik heb je,
489
00:31:59,821 --> 00:32:03,751
en dat bewijst dat je dat bent
ben er nog steeds, Anna.
490
00:32:03,756 --> 00:32:05,025
Dat doet het gewoon.
491
00:32:18,338 --> 00:32:20,403
Waarom ga je niet mee?
mij terug naar Alexandrië?
492
00:32:20,408 --> 00:32:21,539
Gabriël.
493
00:32:21,544 --> 00:32:23,541
Niemand hoeft het te weten
over uw gemeenschap,
494
00:32:23,546 --> 00:32:25,577
- over alles.
- Dat kan ik niet.
495
00:32:26,579 --> 00:32:28,576
Om alle redenen
dat ik je al verteld heb.
496
00:32:28,581 --> 00:32:29,582
Dat is het gewoon.
497
00:32:29,587 --> 00:32:31,585
Je hebt mij niets verteld
over jouw groep,
498
00:32:31,590 --> 00:32:33,947
verder zijn het mensen
wie de voorraad bevoorraadt
499
00:32:33,952 --> 00:32:35,818
terwijl anderen verhongeren.
500
00:32:37,524 --> 00:32:39,587
Je denkt dat dat het doel is van wat we doen
501
00:32:39,592 --> 00:32:41,128
is om mensen te laten lijden?
502
00:32:43,330 --> 00:32:45,361
Dat ik deel zou uitmaken van zo'n groep?
503
00:32:46,966 --> 00:32:48,296
Is dat wat je van mij denkt?
504
00:32:48,301 --> 00:32:50,865
Nee. Ik weet dat jij niet hen bent.
505
00:32:50,870 --> 00:32:53,402
Ik zie het als ik in je ogen kijk.
506
00:32:53,407 --> 00:32:54,971
Ik heb dit gedaan.
507
00:32:55,775 --> 00:32:57,106
Dit was ik.
508
00:32:57,111 --> 00:32:58,675
Wat?
509
00:32:58,680 --> 00:32:59,841
Het spijt me dat ik hier kwam.
510
00:32:59,846 --> 00:33:00,944
[WALKER GROELT]
511
00:33:00,949 --> 00:33:03,012
Het spijt me dat ik mezelf kwetsbaar heb gemaakt.
512
00:33:04,016 --> 00:33:06,614
Het spijt me dat ik je heb veranderd
in een los eindje.
513
00:33:06,619 --> 00:33:07,650
Wat?
514
00:33:08,855 --> 00:33:10,690
[WALKER GROELT]
515
00:33:14,594 --> 00:33:15,859
Het spijt me.
516
00:33:17,164 --> 00:33:19,661
RICK: Wat dacht je ervan om jezelf te laten zien?
517
00:33:19,666 --> 00:33:20,729
We praten?
518
00:33:20,734 --> 00:33:22,230
Je bedoelt "laat me praten", toch?
519
00:33:22,235 --> 00:33:25,400
Val me in een hinderlaag, breek al mijn botten één voor één
520
00:33:25,405 --> 00:33:28,670
totdat ik mors waar ik me verstopte
mijn dossier over Alexandrië?
521
00:33:28,675 --> 00:33:30,305
Dat zal niet gebeuren, Rik.
522
00:33:30,310 --> 00:33:34,143
Ik leef voor de zaak, en
Ik zal sterven voor de zaak.
523
00:33:34,148 --> 00:33:36,046
Ik ben geen verrader.
524
00:33:36,051 --> 00:33:37,620
Niet zoals jij.
525
00:33:39,786 --> 00:33:41,483
- [WANDELAARS GROEIEN]
- Het gaat goed.
526
00:33:41,488 --> 00:33:42,884
- MICHONNE: Alles goed?
- Ja.
527
00:33:42,889 --> 00:33:44,457
Dat scheelde niet veel.
528
00:33:47,460 --> 00:33:51,193
Jullie twee samen... jullie zijn niet te stoppen.
529
00:33:51,198 --> 00:33:53,464
Maar dat zal je kinderen niet redden.
530
00:33:55,368 --> 00:33:58,238
Als je mij vermoordt, zijn zij dood.
531
00:33:58,971 --> 00:34:02,004
Ik sterf aan mijn wonden, zij zijn dood.
532
00:34:02,909 --> 00:34:04,911
[WANDELAARS GROEIEN]
533
00:34:09,048 --> 00:34:12,947
Ik word gedood door wandelaars, zij zijn dood.
534
00:34:12,952 --> 00:34:14,216
Michonne.
535
00:34:15,121 --> 00:34:18,090
[WANDELAARS GROEIEN]
536
00:34:28,501 --> 00:34:29,737
Michonne!
537
00:34:32,872 --> 00:34:34,441
Shit!
538
00:34:37,009 --> 00:34:39,079
[GROANS]
539
00:34:42,949 --> 00:34:45,213
Het hoefde niet zo te zijn.
540
00:34:45,218 --> 00:34:47,282
Je was op pad, Rick.
541
00:34:47,287 --> 00:34:49,916
Na al deze jaren,
je voelde eindelijk
542
00:34:49,921 --> 00:34:53,455
de verantwoordelijkheid om voor te vechten
iets groters dan jezelf.
543
00:34:53,460 --> 00:34:55,157
En Beale zag het ook.
544
00:34:55,861 --> 00:34:57,925
Hij zou je geven
de Echelon-briefing
545
00:34:57,930 --> 00:34:59,495
het moment dat je terugkwam.
546
00:35:00,600 --> 00:35:04,806
Je ogen zouden geopend zijn
naar de ware omvang en reikwijdte
547
00:35:04,811 --> 00:35:08,316
van wat de CRM gaat doen
om deze wereld terug te brengen.
548
00:35:09,309 --> 00:35:13,140
Je had het kunnen garanderen
De veiligheid van Alexandrië.
549
00:35:13,145 --> 00:35:14,443
Maar dat deed je niet.
550
00:35:15,448 --> 00:35:17,680
Je liet Michonne trekken
je daar vanaf.
551
00:35:18,685 --> 00:35:22,890
Het enige wat je hoefde te doen was vertrekken wanneer
Rick regelde je ontsnapping.
552
00:35:23,256 --> 00:35:24,919
Maar dat deed je niet.
553
00:35:24,924 --> 00:35:28,757
En nu zijn we hier,
en het lot van je vrienden,
554
00:35:28,762 --> 00:35:33,267
uw kinderen, verzegeld
omdat je net als zij bent.
555
00:35:34,166 --> 00:35:36,169
"Je let op jezelf".
556
00:35:38,004 --> 00:35:41,209
Je wilt niet echt doden
iedereen thuis, Anne.
557
00:35:42,174 --> 00:35:43,305
Ik weet dat je dat niet doet.
558
00:35:43,310 --> 00:35:45,273
Het gaat niet om ‘willen’.
559
00:35:45,278 --> 00:35:49,483
Het gaat erom dat je je menselijkheid behoudt
of het redden van de mensheid,
560
00:35:50,216 --> 00:35:52,480
en het is een keuze.
561
00:35:52,485 --> 00:35:55,116
Ik heb mijn gemeenschap gekozen.
562
00:35:55,121 --> 00:35:57,385
Ik heb mijn leven gekozen.
563
00:35:57,390 --> 00:35:59,488
Dus wie gaat er vandaag dood?
564
00:36:00,693 --> 00:36:02,290
Jullie beiden?
565
00:36:02,295 --> 00:36:05,866
Of ik en iedereen thuis?
566
00:36:12,271 --> 00:36:14,170
Ze heeft gelijk.
567
00:36:14,175 --> 00:36:15,243
Rik.
568
00:36:20,447 --> 00:36:22,010
Ik wilde het niet zien.
569
00:36:22,815 --> 00:36:26,020
Ik wilde haar zo graag dood hebben
Ik hoefde het niet te zien.
570
00:36:28,154 --> 00:36:30,186
Maar Rick, er moet een offer komen.
571
00:36:31,791 --> 00:36:35,996
Sinds ik je gevonden heb, dat allemaal
Ik heb het voor ons gedaan.
572
00:36:36,796 --> 00:36:43,101
Maar nu zie ik dat dit niet kan eindigen
met ons naar huis.
573
00:36:43,803 --> 00:36:47,007
Nou, wat gaat het worden?
574
00:36:50,309 --> 00:36:51,344
Oké.
575
00:36:54,046 --> 00:36:55,744
Er moet nog een deal worden gesloten,
576
00:36:56,649 --> 00:37:00,854
eentje waar we allemaal kunnen
live en Alexandrië.
577
00:37:01,347 --> 00:37:04,412
Michonne krijgt wat voorraden
om je lang genoeg in leven te houden
578
00:37:04,417 --> 00:37:08,623
om je naar het springpunt te brengen,
en ik ga met je mee terug.
579
00:37:08,628 --> 00:37:11,926
We zullen zeggen dat ik gewond was
bij de crash, de enige overlevende,
580
00:37:12,425 --> 00:37:16,731
en ik ga terug naar het CRM,
werken aan een toekomst,
581
00:37:16,736 --> 00:37:19,835
alsof dit allemaal nooit is gebeurd,
op een voorwaarde.
582
00:37:20,739 --> 00:37:24,672
Michonne ontsnapt en ik nooit
vertel hen over Alexandrië.
583
00:37:24,677 --> 00:37:27,510
Het is de enige manier waarop dit werkt.
584
00:37:27,515 --> 00:37:28,783
We hebben een deal?
585
00:37:32,952 --> 00:37:34,516
Waarom zou ik jou vertrouwen,
586
00:37:35,321 --> 00:37:37,586
na al die rotzooi die je hebt uitgehaald?
587
00:37:38,391 --> 00:37:40,060
Hebben we een deal of niet?
588
00:37:42,595 --> 00:37:43,796
Ja.
589
00:37:45,732 --> 00:37:47,067
We hebben een deal.
590
00:37:58,144 --> 00:37:59,146
[KLANK]
591
00:38:10,857 --> 00:38:12,755
Kom dichterbij, Rik.
592
00:38:12,760 --> 00:38:14,262
Laat jezelf zien.
593
00:38:19,566 --> 00:38:22,135
Wij hebben onze wapens neergelegd.
Leg de jouwe neer.
594
00:38:31,077 --> 00:38:32,645
[CLATTERS]
595
00:38:37,416 --> 00:38:38,985
[GROANS]
596
00:38:42,489 --> 00:38:43,757
Je hebt er beter uitgezien.
597
00:38:51,497 --> 00:38:53,396
Het was een dwaas om te denken dat ik je aankon
598
00:38:53,401 --> 00:38:56,330
weg met jullie twee samen,
599
00:38:56,335 --> 00:38:59,839
Daarom heb ik met je deal ingestemd.
600
00:39:01,408 --> 00:39:02,975
Ze krijgt de medische kit.
601
00:39:06,913 --> 00:39:08,511
[ZUCHT]
602
00:39:08,516 --> 00:39:12,786
Ik vertrouw jou ook niet,
Maar ik respecteer je, Rick.
603
00:39:15,221 --> 00:39:17,253
Je liegt tegen jezelf.
604
00:39:17,258 --> 00:39:19,255
Je blijft tegen jezelf liegen.
605
00:39:19,558 --> 00:39:20,922
Je blijft hier niet terugkomen.
606
00:39:20,927 --> 00:39:22,024
Je bent nooit weggegaan.
607
00:39:22,730 --> 00:39:24,027
Je hebt het fout.
608
00:39:24,433 --> 00:39:25,634
Ik ben niet...
609
00:39:27,333 --> 00:39:28,535
Doe Maar.
610
00:39:30,637 --> 00:39:32,167
Schiet me.
611
00:39:33,372 --> 00:39:35,642
Zorg dat ik het begrijp. Laat me zien wie je bent.
612
00:39:38,978 --> 00:39:40,242
MICHONNE: Laat vallen.
613
00:39:40,947 --> 00:39:42,182
[GROANS]
614
00:39:44,884 --> 00:39:48,349
Ik zei: laat vallen.
615
00:39:48,354 --> 00:39:51,953
Je hebt me al eerder bedrogen
Ik heb je bedrogen.
616
00:39:51,958 --> 00:39:53,888
Dat is een goed plan.
617
00:39:53,893 --> 00:39:57,258
Laat het pistool vallen, of ik vermoord je.
618
00:39:57,263 --> 00:40:01,269
Zelfs als het dat betekent
Alexandrië wordt vernietigd?
619
00:40:01,274 --> 00:40:03,539
[WANDELAARS GROEIEN]
620
00:40:03,544 --> 00:40:05,413
[GEweerschot]
621
00:40:08,340 --> 00:40:09,771
[WANDELAARS GROEIEN]
622
00:40:09,776 --> 00:40:11,611
[SCHREEUWEN]
623
00:40:15,848 --> 00:40:17,984
[GROANS]
624
00:40:21,921 --> 00:40:23,923
[ZWAAR ADEMEN]
625
00:40:29,929 --> 00:40:31,431
[GROANS]
626
00:40:33,900 --> 00:40:37,437
Alles wat ik ooit heb gehad of verloren.
627
00:40:39,839 --> 00:40:43,843
Mijn mensen, mijn vrienden, iedereen.
628
00:40:48,280 --> 00:40:52,485
Ik was het beu om te verliezen.
629
00:40:53,052 --> 00:40:56,684
Eindelijk maakte ik deel uit van iets
dat zou kunnen duren.
630
00:40:56,689 --> 00:41:00,694
En ik kon niet nog een gemeenschap verliezen.
631
00:41:01,193 --> 00:41:02,425
Mijn oude.
632
00:41:04,230 --> 00:41:07,263
En mijn nieuwe.
633
00:41:07,268 --> 00:41:11,473
Ik wist dat als ik jullie niet allemaal zou vermoorden,
634
00:41:12,138 --> 00:41:16,170
op de een of andere manier, op de een of andere manier,
je zou komen voor de CRM.
635
00:41:16,175 --> 00:41:21,680
Dus heb ik het dossier opgesteld
om mezelf te beschermen
636
00:41:23,950 --> 00:41:26,014
en zorg ervoor dat je dat niet kunt.
637
00:41:27,019 --> 00:41:29,618
Ik dacht dat het na mijn dood de moeite waard was.
638
00:41:29,623 --> 00:41:32,456
Ik had een kant gekozen, toch?
639
00:41:32,461 --> 00:41:33,995
Ik dacht van wel.
640
00:41:36,663 --> 00:41:37,960
Heen en weer.
641
00:41:39,065 --> 00:41:40,395
Jadis,
642
00:41:41,400 --> 00:41:42,965
Anna,
643
00:41:42,970 --> 00:41:45,034
Alexandrijnen,
644
00:41:46,638 --> 00:41:48,141
CRM.
645
00:41:52,745 --> 00:41:54,580
[WANDELAARS GROEIEN]
646
00:42:04,390 --> 00:42:05,658
Gaan.
647
00:42:11,630 --> 00:42:14,229
Je kwam naar mij toe om te helpen
je vindt een antwoord.
648
00:42:14,934 --> 00:42:16,499
Je hebt het zojuist gevonden.
649
00:42:18,004 --> 00:42:19,639
Ik zie je volgend jaar, Anne.
650
00:42:23,309 --> 00:42:25,378
Hij heeft het mij al laten zien.
651
00:42:30,883 --> 00:42:32,952
Ik heb mijn antwoord gevonden.
652
00:42:37,489 --> 00:42:43,694
Het dossier... het zit in mijn
kamer op de Cascadia Base.
653
00:42:44,664 --> 00:42:47,300
Vernietig het gewoon en ga naar huis.
654
00:42:49,435 --> 00:42:52,640
Het CRM zal de wereld terugbrengen.
655
00:42:54,440 --> 00:42:56,509
Zeg me dat je niet achter hen aan komt.
656
00:42:57,577 --> 00:42:58,641
MICHONNE: Nee.
657
00:42:59,746 --> 00:43:01,844
Omdat wij voor hen komen.
658
00:43:01,849 --> 00:43:03,917
We gaan het dossier krijgen.
659
00:43:11,790 --> 00:43:16,195
En dan het CRM-systeem...
660
00:43:18,030 --> 00:43:19,599
we gaan ze tegenhouden.
661
00:43:22,234 --> 00:43:24,332
Hij krijgt de Echelon Briefing
662
00:43:25,137 --> 00:43:27,767
en ontdek alles wat ze doen
663
00:43:27,772 --> 00:43:29,803
waar de stad niets van weet.
664
00:43:30,408 --> 00:43:33,474
De stad die ik zag, zal geen stand houden
voor wat ze zijn,
665
00:43:34,080 --> 00:43:36,610
en we gaan de stad helpen ze tegen te houden,
666
00:43:36,615 --> 00:43:40,620
omdat Anne,
667
00:43:42,188 --> 00:43:45,193
het CRM is niet het antwoord,
668
00:43:46,992 --> 00:43:49,062
en ze moeten eindigen.
669
00:43:55,301 --> 00:43:56,803
Dat gaan we doen.
670
00:44:01,473 --> 00:44:03,543
Je hebt ons met een reden in leven gehouden.
671
00:44:07,680 --> 00:44:08,748
Mm.
672
00:44:12,184 --> 00:44:14,221
Ik wou dat ik als kunstenaar was gestorven.
673
00:44:17,523 --> 00:44:22,428
Het ging nooit over
overleven in dat leven.
674
00:44:24,095 --> 00:44:26,165
Het ging gewoon om de waarheid.
675
00:44:28,901 --> 00:44:30,466
En dit is de mijne.
676
00:44:32,071 --> 00:44:34,140
Het einde van mijn verhaal.
677
00:44:37,376 --> 00:44:38,973
Mijn vrede.
678
00:44:39,578 --> 00:44:43,783
♪ ♪
679
00:44:52,024 --> 00:44:58,229
Op de brug, vertelde je
Gabriël, je wilde met haar trouwen.
680
00:45:00,632 --> 00:45:04,832
Hij vond dit, en hij wilde
om het aan jou te geven.
681
00:45:04,837 --> 00:45:06,039
Hoe deed je...
682
00:45:10,276 --> 00:45:12,374
Je droomde niet, Rick.
683
00:45:13,079 --> 00:45:14,314
Doe Maar.
684
00:45:17,383 --> 00:45:19,451
Doe wat je zei dat je zou doen.
685
00:45:21,721 --> 00:45:22,984
Alsjeblieft.
686
00:45:23,689 --> 00:45:27,894
♪ ♪
687
00:45:34,666 --> 00:45:38,871
♪ ♪
688
00:45:45,611 --> 00:45:48,314
♪ ♪
689
00:45:55,454 --> 00:45:56,723
[GEweerschot]
690
00:46:17,875 --> 00:46:20,141
Het springpunt is net over die bergkam.
691
00:46:20,146 --> 00:46:23,110
Wat je eerder tegen mij zei,
voor haar...
692
00:46:23,115 --> 00:46:24,679
het was niet alleen voor haar.
693
00:46:25,383 --> 00:46:27,915
MICHONNE: Dat kon niet
heb ze zelf veranderd, Rick,
694
00:46:27,920 --> 00:46:29,283
maar samen?
695
00:46:29,288 --> 00:46:31,118
De hele verdomde wereld...
696
00:46:31,123 --> 00:46:33,421
Ik zie hoe we het beter kunnen maken,
697
00:46:34,626 --> 00:46:36,523
en als we dat kunnen,
698
00:46:36,528 --> 00:46:39,131
Rik, we moeten wel.
699
00:46:40,466 --> 00:46:41,897
Michonne, wacht.
700
00:46:41,902 --> 00:46:43,937
Ik wilde iets zeggen.
701
00:46:51,877 --> 00:46:54,942
Het is een gebroken wereld, Michonne,
702
00:46:55,747 --> 00:46:59,252
en jij bent het enige
dat brengt het weer in elkaar.
703
00:47:01,853 --> 00:47:04,390
'Tot mijn laatste adem ben ik van jou.
704
00:47:08,027 --> 00:47:12,232
♪ ♪
705
00:47:15,534 --> 00:47:17,604
Dit had ik nooit kunnen bedenken.
706
00:47:20,572 --> 00:47:22,604
Maar jij kon het alleen maar zijn geweest.
707
00:47:23,409 --> 00:47:27,614
♪ ♪
708
00:47:31,517 --> 00:47:33,081
Ik ben de jouwe.
709
00:47:33,986 --> 00:47:38,191
♪ ♪
710
00:47:44,630 --> 00:47:48,835
♪ ♪
711
00:47:55,207 --> 00:47:59,412
♪ ♪
712
00:48:05,817 --> 00:48:10,022
♪ ♪
713
00:48:16,395 --> 00:48:20,600
♪ ♪
714
00:48:27,005 --> 00:48:30,404
[HELIKOPTER CHUFFEN]
715
00:48:30,409 --> 00:48:34,614
♪ ♪
716
00:48:38,818 --> 00:48:40,882
RICK: Wijs mij de andere kant op.
717
00:48:40,887 --> 00:48:42,950
MICHONNE: We gaan naar binnen, jij krijgt de briefing
718
00:48:42,955 --> 00:48:45,220
en het dossier pakken dat ze heeft achtergelaten,
719
00:48:46,125 --> 00:48:48,421
ga dan samen naar huis.
720
00:48:48,426 --> 00:48:50,391
♪ ♪
721
00:48:50,396 --> 00:48:53,728
Als er iets verandert op de basis, blijf lopen.
722
00:48:54,233 --> 00:48:55,564
Dit is het.
723
00:48:55,569 --> 00:48:59,268
Na dit volgende moment,
alles zal veranderen.
724
00:48:59,273 --> 00:49:01,371
Zijn wij gek?
725
00:49:01,376 --> 00:49:03,037
Certificeerbaar.
726
00:49:03,042 --> 00:49:07,247
♪ ♪
727
00:49:08,514 --> 00:49:12,719
♪ ♪
728
00:49:18,230 --> 00:49:20,195
- [LACHT]
- GIMPLE: Aflevering vijf,
729
00:49:20,200 --> 00:49:22,063
het is een beetje een erfenis,
730
00:49:22,068 --> 00:49:25,200
naar een aflevering die we hadden
tijdens "The Walking Dead".
731
00:49:25,205 --> 00:49:26,468
Het is net een huwelijksreis.
732
00:49:26,473 --> 00:49:28,805
Een apocalyptische huwelijksreis,
maar een huwelijksreis.
733
00:49:28,810 --> 00:49:31,506
Er zit iets zoets in,
en ze zijn zo samen
734
00:49:31,511 --> 00:49:33,341
en alles komt goed,
735
00:49:33,346 --> 00:49:35,911
maar duidelijk de wereld
komt nog steeds voor hen.
736
00:49:36,816 --> 00:49:40,521
Gabriël. Het is in orde. Ik ben alleen.
737
00:49:41,721 --> 00:49:43,285
Is het goed?
738
00:49:44,290 --> 00:49:45,921
Ook als je alleen bent?
739
00:49:46,626 --> 00:49:48,323
Dit is iets dat
wij waren aan het rondschoppen
740
00:49:48,328 --> 00:49:50,791
een beetje in de schrijverskamer.
741
00:49:50,796 --> 00:49:52,461
Het karakter van pater Gabriël
742
00:49:52,466 --> 00:49:58,871
heeft echt dingen geopend
over Jadis die we nog niet hadden gezien.
743
00:49:58,876 --> 00:50:03,504
En eigenlijk, echt, als Anne
voordat ze die persoonlijkheid aannam.
744
00:50:03,509 --> 00:50:05,607
MCINTOSH: Ik denk dat ik in veel opzichten
Jadis probeert het
745
00:50:05,612 --> 00:50:08,611
echt heel moeilijk om te zijn
Onderofficier Jadis Stokes,
746
00:50:08,616 --> 00:50:11,649
die zich voor de zaak inzet
747
00:50:11,654 --> 00:50:14,519
en zal voor niets stoppen
om haar werk te doen
748
00:50:14,524 --> 00:50:17,218
omdat er nog een ander is
een deel van haar dat ze mist,
749
00:50:17,223 --> 00:50:18,553
en er is een ander deel van haar
750
00:50:18,558 --> 00:50:22,658
die zich schuldig voelt over de doden
751
00:50:22,663 --> 00:50:25,760
en voor het feit dat ze dat is
dit enorme geheim bewaren...
752
00:50:25,765 --> 00:50:27,562
dat ze weet waar Rick is.
753
00:50:27,567 --> 00:50:29,897
Je doet dit voor jezelf, Anne.
754
00:50:29,902 --> 00:50:32,068
Nee, voor de Republiek.
755
00:50:32,073 --> 00:50:33,836
GIMPLE: Het spul dat
gaat naar beneden in de cabine,
756
00:50:33,841 --> 00:50:37,841
Ik denk dat dat de boodschap is
dat Jadis in conflict is.
757
00:50:37,846 --> 00:50:39,477
[GEweerschot]
758
00:50:39,482 --> 00:50:41,513
Op de een of andere manier kon ze geen keuze maken.
759
00:50:41,518 --> 00:50:44,912
Ze wil het CRM niet kwijtraken.
760
00:50:44,917 --> 00:50:46,314
Ze wil Alexandrië niet verliezen
761
00:50:46,319 --> 00:50:49,084
de manier waarop ze haar eigen mensen verloor.
762
00:50:49,089 --> 00:50:51,152
Het hoefde niet zo te zijn.
763
00:50:51,157 --> 00:50:52,354
Na al deze jaren,
764
00:50:52,359 --> 00:50:54,755
je voelde eindelijk
de verantwoordelijkheid
765
00:50:54,760 --> 00:50:57,258
ergens voor vechten
groter dan jezelf.
766
00:50:57,263 --> 00:50:58,928
En Beale zag het ook.
767
00:50:58,933 --> 00:51:01,929
MCINTOSH: In de gedachten van Jadis,
Het is buitengewoon egoïstisch van hem
768
00:51:01,934 --> 00:51:05,466
proberen in de weg te staan
van zo’n groter plan
769
00:51:05,471 --> 00:51:07,502
voor iedereen, voor altijd,
770
00:51:07,507 --> 00:51:09,770
voorbij dit kleine deukje in het universum
771
00:51:09,775 --> 00:51:10,973
waarin wij leven.
772
00:51:10,978 --> 00:51:14,041
Dus ze wil hem niet vermoorden,
773
00:51:14,046 --> 00:51:16,277
maar als het moet, moet het.
774
00:51:16,650 --> 00:51:19,781
Het staat centraal in Jadis
groots te denken
775
00:51:19,786 --> 00:51:22,818
over de hele wereld,
maar ze liegt niet.
776
00:51:22,823 --> 00:51:24,853
Ze denkt dat dit de manier is waarop het werkt.
777
00:51:24,858 --> 00:51:29,063
Het dossier... ligt in mijn kamer.
778
00:51:29,330 --> 00:51:32,228
Je vernietigt het gewoon en gaat naar huis.
779
00:51:32,233 --> 00:51:35,464
GIMPLE: Uiteindelijk, door te vertellen
over het dossier,
780
00:51:35,469 --> 00:51:36,667
ze koos Anne,
781
00:51:36,672 --> 00:51:38,867
Dat is een beetje wat Gabriël is
zei de hele tijd.
782
00:51:38,872 --> 00:51:41,070
MCINTOSH: Ik denk dat die van Jadis is
de dood is een zeer
783
00:51:41,075 --> 00:51:43,238
"Walking Dead" klassieke soort dood.
784
00:51:43,243 --> 00:51:45,041
Er is emotie,
785
00:51:45,046 --> 00:51:47,843
er zijn tegenstrijdige keuzes
die gemaakt zijn,
786
00:51:47,848 --> 00:51:49,677
en Rick moet dingen voor haar beëindigen.
787
00:51:49,682 --> 00:51:51,479
Het maakt het alleen maar veel complexer.
788
00:51:51,484 --> 00:51:53,581
Doe wat je zei dat je zou doen.
789
00:51:54,086 --> 00:51:55,218
Alsjeblieft.
790
00:51:55,223 --> 00:51:59,428
♪ ♪
791
00:52:04,732 --> 00:52:06,395
In mijn ervaring als acteur
792
00:52:06,400 --> 00:52:09,732
Ik heb altijd gedragen
karakters met mij mee.
793
00:52:09,737 --> 00:52:12,868
Ik hoop dat ik haar vasthoud
geaardheid en haar rust
794
00:52:12,873 --> 00:52:16,070
en haar onbeschaamde gevoel van eigenwaarde,
hoe raar dat ook klinkt,
795
00:52:16,075 --> 00:52:18,074
omdat ze veel mensen is geweest.
796
00:52:18,079 --> 00:52:20,376
Ze is erg aardend
karakter om te spelen,
797
00:52:20,381 --> 00:52:22,610
en ik ben als een hyperactieve puppy,
798
00:52:22,615 --> 00:52:25,081
dus dat is ze echt geweest
goed voor mij daarvoor.
799
00:52:25,086 --> 00:52:28,084
En, eh, deze fandom kijkt opnieuw,
800
00:52:28,089 --> 00:52:30,587
en dit fandom komt
vanuit alle hoeken naar jou toe.
801
00:52:30,592 --> 00:52:33,556
En dus heb ik het gevoel dat ik dat zal doen
Ik heb het waarschijnlijk over Jadis
802
00:52:33,561 --> 00:52:35,557
op straat met mensen
voor de rest van mijn leven,
803
00:52:35,562 --> 00:52:36,792
en ik hoop het.
804
00:52:36,797 --> 00:52:38,727
Michonne, wacht.
805
00:52:38,732 --> 00:52:40,429
Ik wilde iets zeggen.
806
00:52:40,434 --> 00:52:43,932
GIMPLE: Het huwelijksaanzoek
werd bestuurd door Danai
807
00:52:43,937 --> 00:52:47,403
als verhaalidee om te binden
ze nog dichterbij.
808
00:52:47,408 --> 00:52:51,074
Dat is hun laatste moment
ze krijgen op die manier te maken
809
00:52:51,079 --> 00:52:52,975
voordat de hel losbreekt.
810
00:52:52,980 --> 00:52:57,185
♪ ♪
811
00:52:58,986 --> 00:53:03,191
♪ ♪
812
00:53:06,327 --> 00:53:10,533
♪ ♪
813
00:53:10,538 --> 00:53:18,038
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Firefly -
- www.addic7ed.com -
57907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.