All language subtitles for The Walking Dead_ The Ones Who Live - 01x05 - Become.WEB.1080p-EDITH.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,694 --> 00:00:02,956 In geval van mijn vroegtijdig overlijden, 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,526 Ik heb een klein bestand geplaatst tussen mijn bezittingen, 3 00:00:05,531 --> 00:00:07,993 hen alles vertellen ze moeten meer over je weten. 4 00:00:07,998 --> 00:00:11,064 Ik stel me voor dat er een CRM-terugwinningsteam is 5 00:00:11,069 --> 00:00:12,700 zou iedereen hebben van wie je houdt 6 00:00:12,705 --> 00:00:15,302 binnen enkele uren dood van de ontvangst van dat bestand. 7 00:00:15,307 --> 00:00:16,339 [puin klettert] 8 00:00:16,344 --> 00:00:17,973 - [GRUNTS] - [WALKER GROELT] 9 00:00:17,978 --> 00:00:21,410 Ondanks alle verwachtingen heb ik je gevonden, Rick. 10 00:00:21,415 --> 00:00:24,185 Ik kwam hier om je naar huis te brengen. 11 00:00:25,153 --> 00:00:27,855 En wij zoeken uit hoe om het samen te beschermen. 12 00:00:46,874 --> 00:00:49,377 [WALKER GROELT] 13 00:00:54,248 --> 00:00:55,744 ♪ ♪ 14 00:00:55,749 --> 00:00:57,680 [HELIKOPTER VLIEGT BOVEN] 15 00:00:57,685 --> 00:00:59,882 [WALKER GROELT] 16 00:00:59,887 --> 00:01:04,092 ♪ ♪ 17 00:01:04,658 --> 00:01:06,394 [MES TONNEN] 18 00:01:07,528 --> 00:01:09,592 [MES TONNEN] 19 00:01:09,597 --> 00:01:11,160 [HELIKOPTER VLIEGT BOVEN] 20 00:01:11,165 --> 00:01:14,235 Onze Vader, die in de hemel is... 21 00:01:14,240 --> 00:01:16,440 Geheiligd zij Uw naam... 22 00:01:16,445 --> 00:01:17,945 Uw koninkrijk kome... 23 00:01:17,950 --> 00:01:20,805 Uw wil geschiede op aarde zoals het in de hemel is. 24 00:01:20,810 --> 00:01:23,555 Geef ons vandaag ons dagelijks brood... 25 00:01:23,560 --> 00:01:26,295 En vergeef ons onze overtredingen... 26 00:01:26,300 --> 00:01:30,500 ♪ ♪ 27 00:01:33,120 --> 00:01:37,325 ♪ ♪ 28 00:01:40,294 --> 00:01:44,499 ♪ ♪ 29 00:01:50,571 --> 00:01:54,776 ♪ ♪ 30 00:02:00,748 --> 00:02:04,953 ♪ ♪ 31 00:02:16,797 --> 00:02:21,002 ♪ ♪ 32 00:02:23,703 --> 00:02:29,208 ♪ Oh, het goede leven ♪ 33 00:02:30,443 --> 00:02:36,048 ♪ Vol plezier, lijkt het ideaal ♪ 34 00:02:40,820 --> 00:02:41,850 [CHUCKLES] 35 00:02:41,855 --> 00:02:45,954 ♪ Mm, het goede leven laat je verstoppen ♪ 36 00:02:45,959 --> 00:02:47,856 Smaakvolle noedels? 37 00:02:47,861 --> 00:02:50,897 ♪ Al het verdriet dat je voelt ♪ 38 00:02:54,935 --> 00:03:00,440 ♪ Je wordt niet echt verliefd ♪ 39 00:03:01,674 --> 00:03:05,378 ♪ Want je kunt het risico niet nemen ♪ 40 00:03:07,981 --> 00:03:13,486 ♪ Wees dus alsjeblieft eerlijk tegen jezelf ♪ 41 00:03:15,555 --> 00:03:19,592 ♪ Probeer geen romantiek te faken ♪ 42 00:03:21,629 --> 00:03:24,592 ♪ Het is het goede leven ♪ 43 00:03:24,597 --> 00:03:26,261 [WALKER GROELT] 44 00:03:26,266 --> 00:03:31,972 ♪ Om vrij te zijn en het onbekende te verkennen ♪ 45 00:03:31,977 --> 00:03:33,913 [WALKER GROELT] 46 00:03:36,877 --> 00:03:43,382 ♪ Onthoud alsjeblieft dat ik je nog steeds wil ♪ 47 00:03:44,117 --> 00:03:51,123 ♪ En mocht je je afvragen waarom ♪ 48 00:03:51,128 --> 00:03:53,730 ♪ Nou, word gewoon wakker ♪ 49 00:03:54,654 --> 00:03:58,560 ♪ Kus het goede leven ♪ 50 00:03:58,565 --> 00:04:03,135 ♪ Tot ziens ♪ 51 00:04:43,310 --> 00:04:44,908 Heb die nooit leuk gevonden. 52 00:04:45,913 --> 00:04:48,076 Geen 'Michonne's', toch? 53 00:04:48,081 --> 00:04:49,650 Niet een keer. 54 00:04:54,821 --> 00:04:56,351 Hm. 55 00:04:56,356 --> 00:04:59,361 Is dit een vreselijk geschenk? naar R.J. brengen? 56 00:05:02,128 --> 00:05:04,727 Niemand ooit noemde hem "Junior". 57 00:05:04,732 --> 00:05:06,801 Ah. Oké. 58 00:05:09,067 --> 00:05:10,665 Je brengt jezelf terug. 59 00:05:11,870 --> 00:05:13,468 Dat is meer dan genoeg. 60 00:05:14,473 --> 00:05:16,538 "De dappere man", hè? 61 00:05:16,543 --> 00:05:18,140 Jij bent. 62 00:05:19,045 --> 00:05:20,547 Meer dan ooit. 63 00:05:35,161 --> 00:05:37,197 Misschien is hij hier klaar voor. 64 00:05:39,999 --> 00:05:41,263 Is dat wie hij is? 65 00:05:41,868 --> 00:05:43,466 Judith heeft een zwaard. 66 00:05:43,471 --> 00:05:45,039 Zij zijn wij. 67 00:05:47,040 --> 00:05:48,708 Mm. 68 00:05:50,710 --> 00:05:52,246 Ik heb iets voor je. 69 00:05:53,907 --> 00:05:57,913 Ik denk dat het zuiveringszout was en groene munt. 70 00:05:57,918 --> 00:05:59,652 - Zoals gevraagd. - [LACHT] 71 00:06:02,889 --> 00:06:04,987 Man van zijn woord. 72 00:06:05,992 --> 00:06:07,995 Het duurde maar een paar levens. 73 00:06:09,627 --> 00:06:12,159 Ik was verliefd op de beste vriend van mijn zoon. 74 00:06:12,164 --> 00:06:13,695 Ik wist niet wat ik moest doen. 75 00:06:14,800 --> 00:06:17,032 Toen vroeg je om die tandpasta. 76 00:06:17,037 --> 00:06:19,439 Ik was verdoemd als ik dat niet was ga iets vinden. 77 00:06:23,876 --> 00:06:25,413 Je hebt je moment gevonden. 78 00:06:26,713 --> 00:06:28,277 Is deze? 79 00:06:29,682 --> 00:06:30,884 Vertel jij mij het. 80 00:06:50,437 --> 00:06:52,105 "Drie dennenhut". 81 00:06:56,976 --> 00:06:59,045 Zie je dat bord op de weg? 82 00:07:01,747 --> 00:07:03,845 Het lijkt erop dat we een plek hebben gevonden om te overnachten. 83 00:07:04,651 --> 00:07:06,186 Het geluk houdt stand. 84 00:07:07,587 --> 00:07:11,792 ♪ ♪ 85 00:07:15,328 --> 00:07:18,725 Thorne was zo gespannen. 86 00:07:18,730 --> 00:07:21,396 Ze deed zo haar best voor dit leger. 87 00:07:21,401 --> 00:07:22,565 Te hard. 88 00:07:22,570 --> 00:07:26,031 Ze probeerde thuis te komen, naar Zuid-Afrika, 89 00:07:26,036 --> 00:07:27,301 aan iemand van wie ze houdt. 90 00:07:27,306 --> 00:07:30,839 Okafor heeft haar gevonden, en ze stopte met proberen. 91 00:07:30,844 --> 00:07:33,442 Weet je, ik heb nooit losgelaten. 92 00:07:35,247 --> 00:07:36,513 Ik ontkende het, 93 00:07:38,318 --> 00:07:42,323 en ik duwde je weg, maar ik heb nooit losgelaten. 94 00:07:49,062 --> 00:07:50,563 Ik wist het niet. 95 00:08:00,106 --> 00:08:01,308 Wat is het? 96 00:08:03,710 --> 00:08:05,608 "De mensen van de mensen". 97 00:08:06,813 --> 00:08:07,943 VROUW: Kijk uit! 98 00:08:07,948 --> 00:08:10,450 [WANDELAARS GROEIEN] 99 00:08:15,155 --> 00:08:16,784 [GRUNTEN] 100 00:08:16,789 --> 00:08:18,625 [WANDELAARS GROEIEN] 101 00:08:24,464 --> 00:08:26,062 Hun huid is als steen. 102 00:08:27,067 --> 00:08:29,269 Het kraakt. Ik breek, jij steekt. 103 00:08:33,974 --> 00:08:35,570 Hm. 104 00:08:35,575 --> 00:08:37,644 [GRUNTEN] 105 00:08:45,418 --> 00:08:47,619 We moeten... We moeten bedank deze mensen. 106 00:08:49,161 --> 00:08:53,095 Ze worden zo korstig, uh, vanwege de ventilatieopeningen in de naden. 107 00:08:53,100 --> 00:08:54,697 Verkalkt of zoiets. 108 00:08:54,702 --> 00:08:56,865 En er zijn de natte. 109 00:08:56,870 --> 00:08:58,735 Je hebt je gebakken en je gekookt. 110 00:08:58,740 --> 00:09:00,771 Een soort pierogies. 111 00:09:01,375 --> 00:09:03,607 Ik heb een tijdje in Pittsburgh gewoond. 112 00:09:05,112 --> 00:09:06,647 Ze zien er behoorlijk hongerig uit. 113 00:09:08,682 --> 00:09:09,918 Oké. 114 00:09:17,158 --> 00:09:18,221 Oh! 115 00:09:18,626 --> 00:09:20,891 Ben je... Maak je een grapje? 116 00:09:22,596 --> 00:09:24,165 Let op je veiligheid. 117 00:09:26,434 --> 00:09:28,731 Ik waardeer de hulp, maar we hebben er meer nodig. 118 00:09:28,736 --> 00:09:30,132 Eigenlijk allemaal. 119 00:09:30,137 --> 00:09:31,868 Rood, nee. Ze hebben ons geholpen. 120 00:09:31,873 --> 00:09:34,439 Het is niet persoonlijk, en wij zijn dankbaar. 121 00:09:34,444 --> 00:09:36,298 Het is gewoon zoals de dingen zijn. Je weet wat ik bedoel? 122 00:09:36,303 --> 00:09:39,908 Het wordt tegenwoordig met het uur erger. 123 00:09:40,514 --> 00:09:43,346 Wil je het gewoon terugnemen? 124 00:09:43,351 --> 00:09:45,347 Ja, we kunnen dit gewoon naar jou terugsturen 125 00:09:45,352 --> 00:09:47,049 Gewoon bedanken, als je wilt. 126 00:09:47,054 --> 00:09:48,084 Echt niet. 127 00:09:48,489 --> 00:09:49,586 Wat zeggen we? 128 00:09:49,591 --> 00:09:52,890 Nieuwe shit dient zich aan, neem altijd de nieuwe... 129 00:09:52,895 --> 00:09:54,897 [GRUNTEN] 130 00:09:56,096 --> 00:09:57,831 [GROANS] 131 00:10:02,102 --> 00:10:04,700 Ik zou graag... Ik zou graag willen rollen... doe nu de terugrol. 132 00:10:04,705 --> 00:10:05,735 Nee. 133 00:10:05,740 --> 00:10:07,503 Zonder hem zouden we niet leven. 134 00:10:07,508 --> 00:10:09,973 Hoe weten we dat je dat niet doet? dit bij iemand anders doen? 135 00:10:09,978 --> 00:10:13,010 Dat doe je niet, maar als je mij dat toestaat en mijn familie woont, 136 00:10:14,313 --> 00:10:16,612 Dat zou ik overwegen een leerzame ervaring. 137 00:10:16,617 --> 00:10:18,582 Beloof ons dat we de mensen met rust laten. 138 00:10:18,587 --> 00:10:20,150 - Hm. - Serieus? 139 00:10:20,853 --> 00:10:22,751 Waarom zou je je zorgen maken iemands huid redden 140 00:10:22,756 --> 00:10:24,620 anders dan die van jezelf? 141 00:10:24,625 --> 00:10:26,155 Je zorgt voor jezelf. 142 00:10:27,060 --> 00:10:29,725 Al het andere in deze wereld is een sprookje. 143 00:10:29,730 --> 00:10:30,959 Jij denkt? 144 00:10:30,964 --> 00:10:32,860 Het is heel moeilijk om nu na te denken. 145 00:10:32,865 --> 00:10:34,696 Nou, wat dacht je ervan om gewoon te luisteren? 146 00:10:34,701 --> 00:10:36,230 Ik-ik ben aan het plassen. 147 00:10:36,235 --> 00:10:39,034 We hebben jou gered, en de enige mensen in gevaar 148 00:10:39,039 --> 00:10:43,806 van vermoord worden... nou ja, het zijn niet de helpers hier. 149 00:10:43,811 --> 00:10:47,816 Waarom beloof je niet gewoon, en wij zullen je geloven? 150 00:10:50,250 --> 00:10:51,780 - Rood. - Ja. 151 00:10:51,785 --> 00:10:53,115 Jaaa Jaaa. 152 00:10:53,120 --> 00:10:54,718 Ik laat mensen met rust. 153 00:10:54,723 --> 00:10:55,925 Belofte. 154 00:10:57,958 --> 00:11:01,529 Ja. Ja, dat is... dat is eerlijk. 155 00:11:03,397 --> 00:11:04,462 Echt? 156 00:11:04,467 --> 00:11:07,064 - Ja. - Oké. 157 00:11:08,168 --> 00:11:10,371 Daar keek ik echt naar uit. 158 00:11:13,006 --> 00:11:15,009 - Oké. - Hm. 159 00:11:26,386 --> 00:11:27,984 Wacht tot we weg zijn. 160 00:11:29,189 --> 00:11:31,759 Houd je belofte, klootzak. 161 00:11:38,632 --> 00:11:40,701 Het rode pistool van Red. 162 00:11:42,470 --> 00:11:44,800 Jij denkt dat het oké was om ze de andere te laten? 163 00:11:44,805 --> 00:11:48,310 Ik denk niet dat ze erna komen ons, als je dat bedoelt. 164 00:11:50,010 --> 00:11:52,108 En misschien houdt hij zich aan die belofte. 165 00:11:52,813 --> 00:11:56,612 Waar zei je het over "de mensen van de mensen"? 166 00:11:56,617 --> 00:11:58,514 [ZUCHT] Ik weet het niet. 167 00:11:59,119 --> 00:12:02,824 Het is gewoon iets dat zit in mijn hoofd. 168 00:12:03,924 --> 00:12:06,427 Bescherm het volk tegen het volk. 169 00:12:08,028 --> 00:12:09,958 Denk je dat ze het gehaald zouden hebben? 170 00:12:09,963 --> 00:12:12,060 Wat als we niet waren meegegaan? 171 00:12:12,065 --> 00:12:13,395 Ik weet het niet. 172 00:12:13,400 --> 00:12:16,970 Gebroken bijl, weinig kogels, drie wandelaars. 173 00:12:18,672 --> 00:12:20,836 Ze waren zo ver gekomen, en zomaar, 174 00:12:20,841 --> 00:12:23,171 de zuster stapt in een oude strik. 175 00:12:23,176 --> 00:12:25,641 Gelukkig voor hen was er iemand in de buurt. 176 00:12:25,646 --> 00:12:27,342 Gelukkig voor hen waren wij het. 177 00:12:27,347 --> 00:12:28,878 Ja. 178 00:12:30,383 --> 00:12:31,915 Wij hebben er niet eens over nagedacht. 179 00:12:32,721 --> 00:12:33,956 Nee. 180 00:12:36,624 --> 00:12:42,029 Het is misschien vreemd om het toe te geven, maar dat voelde goed. 181 00:12:43,464 --> 00:12:44,995 Wij tegen de wereld. 182 00:12:46,600 --> 00:12:47,698 Of je spaart het. 183 00:12:49,903 --> 00:12:52,907 Ik ben verrast dat je terugnam de noedels wel. 184 00:12:54,642 --> 00:12:58,006 [CHUCKLES] Ze trokken een pistool op ons. 185 00:12:58,011 --> 00:12:59,547 Daar krijg je geen noedels voor. 186 00:13:09,089 --> 00:13:10,919 [ZUCHT] 187 00:13:10,924 --> 00:13:14,929 Tandpasta, drank. 188 00:13:17,764 --> 00:13:19,395 Wat ben je van plan, Grimes? 189 00:13:20,400 --> 00:13:22,436 Ik werk gewoon met wat ik heb. 190 00:13:32,780 --> 00:13:34,777 [ZUCHT] 191 00:13:34,782 --> 00:13:38,987 ♪ ♪ 192 00:14:08,549 --> 00:14:10,647 Kom, Heilige Geest. 193 00:14:10,652 --> 00:14:13,657 Zegen dit water dat het mag word jouw Heilige Water. 194 00:14:15,455 --> 00:14:16,724 Gabriël. 195 00:14:20,327 --> 00:14:22,626 Het is in orde. Ik ben alleen. 196 00:14:23,631 --> 00:14:25,228 Is het goed? 197 00:14:26,433 --> 00:14:28,031 Ook als je alleen bent? 198 00:14:29,536 --> 00:14:30,738 Ja. 199 00:14:54,728 --> 00:14:56,793 Komt dit terug? 200 00:14:57,898 --> 00:14:59,100 Nee. 201 00:15:01,268 --> 00:15:02,866 Ik wilde je gewoon zien. 202 00:15:04,071 --> 00:15:08,276 Maar je kunt het tegen niemand zeggen dat ik hier was, oké? 203 00:15:11,879 --> 00:15:14,275 Ik gebruikte Eugene's hamradio met... 204 00:15:14,280 --> 00:15:17,379 met Rosita's hulp, proberend om je op de een of andere manier te vinden. 205 00:15:17,384 --> 00:15:19,420 Jij... Je hebt mij gevonden. 206 00:15:21,955 --> 00:15:24,252 Je ging weg omdat je dat was op dingen beoordeeld worden 207 00:15:24,257 --> 00:15:25,788 dat heb je in je verleden gedaan 208 00:15:26,793 --> 00:15:28,858 in plaats van wie je probeerde te zijn. 209 00:15:30,363 --> 00:15:33,768 Maar ik was iets van plan, en jij vertrouwde mij, 210 00:15:34,935 --> 00:15:36,364 en het was een vergissing. 211 00:15:36,369 --> 00:15:38,134 Rick heeft je binnengehaald omdat hij geloofde 212 00:15:38,139 --> 00:15:39,674 dat mensen konden veranderen. 213 00:15:41,608 --> 00:15:43,144 Hij noemde je "een van ons". 214 00:15:46,747 --> 00:15:48,816 Hij stierf terwijl hij probeerde mensen bij elkaar te brengen. 215 00:15:51,584 --> 00:15:52,786 Hij is gestorven? 216 00:15:55,155 --> 00:15:56,420 De brug. 217 00:15:58,725 --> 00:16:01,089 Hij moest het vernietigen om een ​​binnenkomende kudde tegen te houden. 218 00:16:01,094 --> 00:16:02,663 Hij werd gevangen in de explosie. 219 00:16:05,766 --> 00:16:07,864 Mijn fout was dat ik je niet vertrouwde. 220 00:16:09,569 --> 00:16:11,605 Het betekende dat ik mijn vertrouwen in jou verloor. 221 00:16:14,674 --> 00:16:16,244 Kunt u mij dat vergeven? 222 00:16:19,111 --> 00:16:22,116 Hoe zit het met al die mensen? dat kan je niet vergeven? 223 00:16:23,717 --> 00:16:25,516 Hoe zit het met degenen die je weg hebt gemaakt? 224 00:16:27,721 --> 00:16:29,286 Hoe leef je daarmee? 225 00:16:31,091 --> 00:16:32,160 Gebed. 226 00:16:35,496 --> 00:16:36,730 Wijzigt. 227 00:16:38,966 --> 00:16:40,001 Gesprek. 228 00:16:43,771 --> 00:16:46,776 Ik kan niet over de dingen praten Ik heb deel uitgemaakt van, 229 00:16:48,075 --> 00:16:50,173 dingen waar ik deel van uit zal maken. 230 00:16:51,578 --> 00:16:52,707 Zelfs niet voor jouw mensen? 231 00:16:52,712 --> 00:16:53,743 Nee. 232 00:16:54,848 --> 00:16:57,114 Niet zonder het ze te vertellen over jullie allemaal. 233 00:16:59,019 --> 00:17:00,517 Je kunt met me praten. 234 00:17:02,622 --> 00:17:04,654 Vertrouwelijkheid van geestelijken. 235 00:17:05,459 --> 00:17:07,595 - [CHUCKLES] - Je was er niet eens, Anne. 236 00:17:10,663 --> 00:17:12,199 Ik vergeef je. 237 00:17:19,607 --> 00:17:21,142 ANNE: Goedemorgen, tortelduifjes. 238 00:17:24,744 --> 00:17:26,976 Bind hem vast aan het bed en dan aan jezelf. 239 00:17:27,781 --> 00:17:29,016 Ga zitten. 240 00:17:30,117 --> 00:17:31,620 [MES KLANKT] 241 00:17:34,421 --> 00:17:35,689 [BIJL DONKEN] 242 00:17:40,593 --> 00:17:41,795 Ga zitten. 243 00:17:53,874 --> 00:17:55,408 [Handboeien klikken] 244 00:17:59,012 --> 00:18:00,176 Denk je dat ze alleen is? 245 00:18:00,181 --> 00:18:02,845 Ze is alleen, en ik wed dat niemand weet dat ze hier is. 246 00:18:02,850 --> 00:18:04,685 Dat is gewoon onbeleefd. 247 00:18:10,423 --> 00:18:12,088 Hoe denk je dat ze ons heeft gevonden? 248 00:18:13,693 --> 00:18:15,523 Ik ga er gewoon in springen. 249 00:18:15,528 --> 00:18:18,060 De omstandigheden van uw verdwijning 250 00:18:18,065 --> 00:18:20,129 samen waren verdacht, 251 00:18:21,634 --> 00:18:23,666 dus ik ben terug bij het terugwinningsteam. 252 00:18:24,771 --> 00:18:26,368 Toen zag ik het wrak. 253 00:18:26,373 --> 00:18:28,271 Het voelde als een diepgaand moment. 254 00:18:29,276 --> 00:18:32,541 Vreemd, die dingen in je hersenen herinnert het zich op zo’n moment. 255 00:18:33,646 --> 00:18:38,351 De geur van ozon, een spin op de vloer van een helikopter, 256 00:18:40,152 --> 00:18:43,451 en daar stond een gele vrachtwagen. 257 00:18:43,456 --> 00:18:45,488 Ik had een zeurderig gevoel. 258 00:18:46,193 --> 00:18:47,656 Ik stond erop terug te gaan, 259 00:18:47,661 --> 00:18:49,426 maar ik zou niemand trekken weg van de Top. 260 00:18:49,431 --> 00:18:50,729 Het is te belangrijk. 261 00:18:50,734 --> 00:18:53,028 Ik vloog zelf naar de dichtstbijzijnde springpunt, geleverd, 262 00:18:53,033 --> 00:18:55,098 leende daar het hulpverleningsvoertuig. 263 00:18:56,003 --> 00:18:59,102 Uw crashlocatie was puin toen ik terug kwam. 264 00:19:00,107 --> 00:19:02,971 Toen zag ik dat je broodkruimels achterliet. 265 00:19:02,976 --> 00:19:05,640 Dode delta's. Ramen-verpakkingen? 266 00:19:05,645 --> 00:19:07,209 Helemaal via Highway 90. 267 00:19:07,214 --> 00:19:10,778 De meest directe route naar Virginia. 268 00:19:10,783 --> 00:19:13,215 - Niemand weet dat ze hier is. - Mm. 269 00:19:13,620 --> 00:19:14,883 Ze heeft haar kans gemist. 270 00:19:15,387 --> 00:19:17,652 Had ons moeten vermoorden terwijl wij sliepen. 271 00:19:17,657 --> 00:19:20,489 Kijk, ik heb nagedacht over iemand anders die ik heb vermoord. 272 00:19:21,394 --> 00:19:22,991 Een vertrouweling. 273 00:19:22,996 --> 00:19:27,095 Iemand monumentaal in mijn ontwikkeling als ik, 274 00:19:27,100 --> 00:19:29,770 als iemand die helpt draai de wereld. 275 00:19:32,605 --> 00:19:34,642 Ik heb dingen tussen ons ongezegd gelaten. 276 00:19:36,642 --> 00:19:39,741 Dat wilde ik niet doen voordat ik jullie allebei vermoordde. 277 00:19:39,746 --> 00:19:41,776 Speel maar een spelletje, Anne. 278 00:19:41,781 --> 00:19:44,246 Het maakt je niets uit over dat leger of die stad. 279 00:19:44,251 --> 00:19:45,281 Ik doe. 280 00:19:46,286 --> 00:19:48,818 Je denkt dat ik nog steeds haar ben. Ik ben niet. 281 00:19:48,823 --> 00:19:51,188 Ik ben die vrouw niet ook niet uit de hopen. 282 00:19:51,193 --> 00:19:53,924 We nemen. Wij maken ons geen zorgen. Werkte niet. 283 00:19:54,327 --> 00:19:57,025 Ik ben onderscheiden met een bevelschrift Agent Jadis Stokes 284 00:19:57,030 --> 00:20:01,196 van het leger van de Burgerrepubliek, verdediger van de Republiek. 285 00:20:01,201 --> 00:20:03,399 Je doet dit voor jezelf, Anne. 286 00:20:03,404 --> 00:20:05,674 Nee. Voor de Republiek. 287 00:20:07,238 --> 00:20:09,803 Als ik je naar huis zou laten gaan en op de een of andere manier, 288 00:20:09,808 --> 00:20:11,538 een andere ondernemende onderofficier 289 00:20:11,543 --> 00:20:13,207 zouden jou vinden, mijn connectie 290 00:20:13,212 --> 00:20:15,110 met Alexandrië ontdekt zou worden, 291 00:20:15,115 --> 00:20:17,180 en dat belangrijke werk zou eindigen. 292 00:20:18,685 --> 00:20:20,648 Ik heb je leven gered. 293 00:20:20,653 --> 00:20:22,017 Jij nam het. 294 00:20:22,022 --> 00:20:25,020 Je hebt het van hem overgenomen, jij hebt het van mij overgenomen, 295 00:20:25,025 --> 00:20:26,890 Je hebt het van onze kinderen overgenomen. 296 00:20:26,895 --> 00:20:29,659 Al die jaren zijn ze opgegroeid zonder hun vader. 297 00:20:29,664 --> 00:20:32,463 Al die jaren wist ik het niet of hij nog leefde of dood was. 298 00:20:32,468 --> 00:20:34,766 Je hebt onze familie gestolen, Anne. 299 00:20:35,167 --> 00:20:38,200 Ik heb je niet vermoord in je slapen omdat ik wilde... 300 00:20:38,205 --> 00:20:40,269 Ik moest je bedanken. 301 00:20:41,274 --> 00:20:44,140 Door hier vandaag te sterven, Alexandrië zal veilig blijven 302 00:20:44,145 --> 00:20:46,715 en uw kinderen zullen dat ook doen een betere wereld hebben. 303 00:20:48,714 --> 00:20:50,979 Je had andere keuzes kunnen maken, 304 00:20:50,984 --> 00:20:52,615 maar je hebt hier niet verloren. 305 00:20:53,320 --> 00:20:55,250 Je hebt op een andere manier gewonnen. 306 00:20:55,255 --> 00:20:57,185 Het is het einde van je verhaal. 307 00:20:57,190 --> 00:20:59,054 Laat dat jouw vrede zijn. 308 00:20:59,059 --> 00:21:01,823 [GEweerschoten] 309 00:21:01,828 --> 00:21:03,558 [RICK GRUNT] 310 00:21:03,563 --> 00:21:05,398 [GROANS] 311 00:21:06,199 --> 00:21:08,898 [GRUNTS] 312 00:21:08,903 --> 00:21:10,999 - Ah! - Nee! 313 00:21:11,004 --> 00:21:12,735 - Rik! - We moeten gaan! 314 00:21:13,340 --> 00:21:14,340 [GRUNTS] 315 00:21:16,376 --> 00:21:17,973 ANNE: Hoe gaat het met Rick's vrouw? 316 00:21:18,678 --> 00:21:19,742 Michonne? 317 00:21:20,447 --> 00:21:21,949 Ze is weg, mensen helpen. 318 00:21:25,185 --> 00:21:26,782 Waarom noemde je haar zijn vrouw? 319 00:21:27,787 --> 00:21:29,886 Ik bedoel, was zij niet? 320 00:21:29,891 --> 00:21:31,990 Nou ja, niet officieel, maar... 321 00:21:34,194 --> 00:21:36,292 Als dat er nog toe doet. 322 00:21:37,297 --> 00:21:38,561 Het is grappig. 323 00:21:39,566 --> 00:21:41,771 Op een dag zei Rick dat Ik zou met ze moeten trouwen. 324 00:21:43,603 --> 00:21:45,533 Misschien moeten we het doen daar op de brug 325 00:21:45,538 --> 00:21:46,835 dat wij aan het bouwen waren. 326 00:21:47,739 --> 00:21:50,272 Maar ik kon de toekomst niet zien hij beschreef, 327 00:21:50,277 --> 00:21:54,282 dus zat ik op een boomstam in het bos, 328 00:21:55,281 --> 00:21:57,879 en daar aan mijn voeten, in de modder, 329 00:21:57,884 --> 00:22:01,149 vlak voor mij lag een ring. 330 00:22:02,154 --> 00:22:04,420 Het leek erop dat het zou lukken een hele mooie trouwring, 331 00:22:05,825 --> 00:22:09,557 dus ik hield het, en ik dacht om het ergens neer te zetten 332 00:22:09,562 --> 00:22:10,759 waar Rick het zou vinden 333 00:22:10,764 --> 00:22:13,768 omdat ik het opeens kon zie dat "ooit". 334 00:22:20,307 --> 00:22:21,905 Maar wat er gebeurde, gebeurde. 335 00:22:23,810 --> 00:22:26,675 Nou, ik heb het afgelopen jaar doorgebracht 336 00:22:27,580 --> 00:22:29,678 Ik kijk uit naar ons volgende bezoek. 337 00:22:30,683 --> 00:22:33,488 Gewoon hier zitten en praten. 338 00:22:35,221 --> 00:22:40,226 Het geeft mij bijna het gevoel hoe het was, zoals wie ik was. 339 00:22:41,027 --> 00:22:44,032 De overige 364 dagen daar, 340 00:22:45,765 --> 00:22:47,629 het gaat minder om persoonlijke connectie 341 00:22:47,634 --> 00:22:51,639 en meer over verantwoordelijkheid 342 00:22:52,372 --> 00:22:54,407 naar iets dat groter is dan ikzelf. 343 00:22:57,277 --> 00:23:01,282 Zelfs als dat betekent dat ik het moet doen 344 00:23:02,115 --> 00:23:03,651 dingen die moeilijk zijn. 345 00:23:07,754 --> 00:23:11,258 Zelfs wreed. 346 00:23:12,259 --> 00:23:15,357 Als je hier twijfels uit, 347 00:23:16,062 --> 00:23:19,461 Is dat dan geen teken dat dat is niet wie je bent? 348 00:23:19,466 --> 00:23:23,130 Wetende dat je het verkeerd doet, het betekent dat... 349 00:23:23,135 --> 00:23:24,672 Het gaat om overleven. 350 00:23:27,207 --> 00:23:29,271 Het gaat om wat erna komt. 351 00:23:30,076 --> 00:23:31,611 Overleven van anderen. 352 00:23:34,144 --> 00:23:35,842 En dat deel van mij 353 00:23:35,847 --> 00:23:38,613 die ik heb benut, het heeft mij in leven gehouden, 354 00:23:39,519 --> 00:23:44,724 en misschien kan het de rest behouden van de wereld leeft ook. 355 00:23:49,293 --> 00:23:51,291 De groep waarmee we in conflict waren... 356 00:23:51,296 --> 00:23:53,360 ze hebben onze muren gecompromitteerd. 357 00:23:53,966 --> 00:23:55,631 Voedsel is schaars. 358 00:23:55,636 --> 00:23:57,171 Kinderen hebben honger. 359 00:23:59,872 --> 00:24:03,276 Misschien kunnen u en uw mensen helpen? 360 00:24:05,378 --> 00:24:06,874 Het zou niet veel hoeven te zijn. 361 00:24:06,879 --> 00:24:08,576 We zouden je terugbetalen zodra we... 362 00:24:08,581 --> 00:24:10,217 Gabriël, je weet dat ik dat niet kan. 363 00:24:13,252 --> 00:24:14,522 Ik ben niet eens hier. 364 00:24:16,423 --> 00:24:18,987 Weet alsjeblieft dat mijn spijt echt is. 365 00:24:20,092 --> 00:24:22,924 Terwijl je wrede en moeilijke dingen doet. 366 00:24:22,929 --> 00:24:24,726 Ja. Ik moet gaan. 367 00:24:24,731 --> 00:24:26,329 Wachten. Het spijt me. 368 00:24:27,134 --> 00:24:28,401 Alsjeblieft. 369 00:24:33,005 --> 00:24:34,507 Neem dit mee. 370 00:24:39,111 --> 00:24:41,142 Je hebt dingen in twijfel getrokken. 371 00:24:41,147 --> 00:24:43,679 Dit is een symbool van geloof. 372 00:24:44,584 --> 00:24:45,814 Van liefde. 373 00:24:45,819 --> 00:24:48,118 Misschien geeft het je iets wat je nodig hebt. 374 00:24:48,123 --> 00:24:51,126 Door het aan jou te geven, geef ik het iets dat ik nodig heb. 375 00:24:55,828 --> 00:24:57,093 Volgend jaar? 376 00:24:58,498 --> 00:25:01,097 Dezelfde dag, dezelfde plaats? 377 00:25:01,102 --> 00:25:02,604 Als ik leef. 378 00:25:10,643 --> 00:25:12,211 [HIJGEN] 379 00:25:16,716 --> 00:25:17,985 Ga Ga Ga. 380 00:25:20,320 --> 00:25:22,251 - We kunnen haar niet vermoorden. - O, dat kunnen we. 381 00:25:22,256 --> 00:25:25,086 Ik zei toch dat ze er een dossier over achterliet thuis waar de CRM kan vinden. 382 00:25:25,091 --> 00:25:26,855 Om Alexandrië te vernietigen, 383 00:25:26,860 --> 00:25:28,690 want dat is wat ze doet, Rick! 384 00:25:28,695 --> 00:25:29,991 Zij vernietigt! 385 00:25:29,996 --> 00:25:32,061 Ze heeft ons beroofd van jouw aanwezigheid 386 00:25:32,066 --> 00:25:35,401 om je zoon geboren te zien worden, zijn eerste stap zet. 387 00:25:36,969 --> 00:25:38,633 Oké, wat doen we nadat ze dood is? 388 00:25:38,638 --> 00:25:40,203 Wat we ook moeten doen. 389 00:25:41,108 --> 00:25:42,309 Hou vol. 390 00:25:46,579 --> 00:25:47,781 Shit! 391 00:25:53,553 --> 00:25:55,122 Ah! 392 00:26:10,470 --> 00:26:11,699 Zie je die afslag? 393 00:26:11,704 --> 00:26:12,772 Ja. 394 00:26:14,474 --> 00:26:16,038 Neuken! 395 00:26:16,543 --> 00:26:18,210 [WANDELAARS GROEIEN] 396 00:26:24,751 --> 00:26:26,348 [WANDELAARS GROEIEN] 397 00:26:26,353 --> 00:26:27,850 We hebben gezelschap. 398 00:26:27,855 --> 00:26:29,923 Op drie. Een twee drie! 399 00:26:32,425 --> 00:26:34,126 [GRUNTS] 400 00:26:34,594 --> 00:26:36,396 [GRUNTS] 401 00:26:42,201 --> 00:26:44,233 Welke kant op naar dat sprongpunt? 402 00:26:44,238 --> 00:26:47,136 Je denkt dat het mij de kont van een antilope kan schelen 403 00:26:47,141 --> 00:26:49,373 over wat ramen?! 404 00:26:49,875 --> 00:26:51,272 Dat is gewoon pasta. 405 00:26:51,277 --> 00:26:53,109 Wat geef ik om pasta? 406 00:26:53,114 --> 00:26:55,412 Hel... Hallo. 407 00:26:55,417 --> 00:26:56,546 [GROANS] 408 00:26:57,049 --> 00:26:58,647 Goed verdomme. 409 00:26:58,652 --> 00:27:00,883 Je ziet eruit als een stapel van nijlpaardenstront, zuster. 410 00:27:01,386 --> 00:27:03,284 Ik ben hier niet om iemand pijn te doen. 411 00:27:03,289 --> 00:27:05,387 Ik heb alleen een beetje hulp nodig. 412 00:27:05,392 --> 00:27:06,689 Alsjeblieft. 413 00:27:06,694 --> 00:27:09,993 Ik word achtervolgd door sommigen zeer gevaarlijke mensen, 414 00:27:09,998 --> 00:27:12,229 en ik heb gewoon een beetje hulp nodig. 415 00:27:13,232 --> 00:27:16,732 Mijn gemeenschap is veilig. En het heeft muren en voedsel, 416 00:27:16,737 --> 00:27:20,942 en ik kan het je bieden een plek waar jij gewoon... 417 00:27:21,574 --> 00:27:23,639 als je me maar ergens naartoe brengt, weet je? 418 00:27:24,944 --> 00:27:26,240 Het is niet ver. 419 00:27:26,245 --> 00:27:29,311 Ja, hoe ver is "niet ver"? 420 00:27:30,416 --> 00:27:31,951 Het is maar een paar kilometer. 421 00:27:38,024 --> 00:27:39,054 Wat? 422 00:27:39,859 --> 00:27:41,095 Jij bent lang. 423 00:27:44,031 --> 00:27:46,829 RICK: De basissen zijn verspreid door het hele land. 424 00:27:46,834 --> 00:27:48,865 We moeten weten in welke ze het verborgen heeft. 425 00:27:48,870 --> 00:27:51,169 Als we haar levend kunnen pakken, praat dan met haar... 426 00:27:51,174 --> 00:27:52,938 Je hoorde dat ze er een hekel aan had om Anne genoemd te worden. 427 00:27:52,943 --> 00:27:54,974 Ik denk dat ze daar nog ergens is. 428 00:27:54,979 --> 00:27:56,844 En als er iets is zij kan ons eerst geven, 429 00:27:56,849 --> 00:27:58,647 iets om te helpen houd Alexandrië veilig... 430 00:27:58,652 --> 00:28:00,216 We houden het veilig. 431 00:28:00,221 --> 00:28:01,419 Maar ze gaat dood. 432 00:28:01,424 --> 00:28:03,956 We moeten het veilig houden zonder iets te riskeren. 433 00:28:03,961 --> 00:28:05,224 Sommige dingen kon ik niet zien. 434 00:28:05,229 --> 00:28:06,827 Ik kon het niet. Je hebt mij geholpen. 435 00:28:06,832 --> 00:28:09,397 Misschien kunnen we haar helpen, en als we dat niet kunnen... 436 00:28:09,402 --> 00:28:10,733 Dan kan ik haar vermoorden? 437 00:28:10,738 --> 00:28:12,386 Wees mijn gast. 438 00:28:12,391 --> 00:28:14,589 Misschien eerst maar eens verminken. 439 00:28:14,594 --> 00:28:15,796 Zie je dit? 440 00:28:34,114 --> 00:28:35,116 Ja. 441 00:29:21,361 --> 00:29:23,663 [WANDELAARS GROEIEN] 442 00:29:31,038 --> 00:29:32,739 [FLUITEN] 443 00:29:33,440 --> 00:29:35,909 [GUN COCKS] 444 00:29:40,313 --> 00:29:42,209 Jij bent het. Het spijt me. 445 00:29:42,214 --> 00:29:44,312 Ze heeft beloofd dat ze ons mee zal nemen. 446 00:29:44,317 --> 00:29:46,481 We hoefden je alleen maar hierheen te lokken. 447 00:29:46,486 --> 00:29:49,251 Wij zijn niet zoals jij. Dat zouden wij niet doen hebben het zelf gemaakt. 448 00:29:49,256 --> 00:29:51,286 ANNE: Dat is vier op twee. 449 00:29:51,291 --> 00:29:52,621 Mensen zijn een hulpbron. 450 00:29:52,626 --> 00:29:54,888 Wat ze ook zei, het is zo niet wat je denkt dat het is. 451 00:29:54,893 --> 00:29:57,992 Zolang ik maar eten krijg en een nieuwe broek, het gaat goed. 452 00:29:58,596 --> 00:30:00,127 Er is nog tijd om dit terug te draaien. 453 00:30:00,132 --> 00:30:01,429 Nee, die is er niet. 454 00:30:01,434 --> 00:30:02,999 Tot ziens, Rik. 455 00:30:03,004 --> 00:30:05,139 [GRUNTEN] 456 00:30:06,406 --> 00:30:07,636 Rood! 457 00:30:08,841 --> 00:30:10,543 [SCHREEUWEN] 458 00:30:14,547 --> 00:30:16,278 [GEONVUUR] 459 00:30:16,283 --> 00:30:17,645 [SCHREEUWEN] 460 00:30:17,650 --> 00:30:19,719 [ONDUIDELIJK SCHREEUWEN] 461 00:30:29,129 --> 00:30:31,360 Ik dacht half dat je dat niet zou doen deze keer verschijnen. 462 00:30:32,265 --> 00:30:35,636 Na wat ik je ontzegde, Ik zou het je niet kwalijk genomen hebben. 463 00:30:40,240 --> 00:30:41,537 Ik was... 464 00:30:42,942 --> 00:30:44,144 scherp. 465 00:30:46,545 --> 00:30:48,510 En ik pretendeer niet dat ik het begrijp 466 00:30:48,515 --> 00:30:52,020 jouw gemeenschap of uw toewijding aan hen. 467 00:30:53,320 --> 00:30:55,517 Maar ik weet wel iets over dat deel van jezelf 468 00:30:55,522 --> 00:30:57,585 dat je bang bent om te verliezen. 469 00:30:57,590 --> 00:30:59,592 Wat als het al weg is? 470 00:31:01,394 --> 00:31:04,199 Ieder jaar kom ik hier terug, Ik heb ergere dingen gedaan. 471 00:31:06,499 --> 00:31:08,030 Ik weet waarom ze klaar zijn. 472 00:31:08,035 --> 00:31:10,232 Ik geloof in wat we proberen te doen. 473 00:31:10,237 --> 00:31:14,442 Maar er is het Plan en het ‘waarom’. 474 00:31:17,310 --> 00:31:19,207 En dan is er het bloed. 475 00:31:19,212 --> 00:31:22,717 Ik weet dat je het gevoel hebt dat je het mij niet kunt vertellen. 476 00:31:24,984 --> 00:31:26,282 Maar je kan. 477 00:31:27,087 --> 00:31:28,583 Ik ben hier. 478 00:31:28,588 --> 00:31:29,823 Ik kan het niet. 479 00:31:32,292 --> 00:31:35,623 En als ik het niet kan, ben ik er niet. 480 00:31:35,628 --> 00:31:36,628 Nee. 481 00:31:37,730 --> 00:31:38,828 Jij bent. 482 00:31:40,333 --> 00:31:41,864 Kan ik je in vertrouwen nemen? 483 00:31:43,068 --> 00:31:44,099 Natuurlijk. 484 00:31:44,104 --> 00:31:46,934 Ik kijk uit naar deze dagen, 485 00:31:46,939 --> 00:31:52,644 om dit te hebben, om jou voor mezelf te hebben. 486 00:31:53,746 --> 00:31:54,978 Dit geheim. 487 00:31:56,383 --> 00:31:58,213 De laatste tijd. 488 00:31:58,218 --> 00:31:59,816 Ik heb je, 489 00:31:59,821 --> 00:32:03,751 en dat bewijst dat je dat bent ben er nog steeds, Anna. 490 00:32:03,756 --> 00:32:05,025 Dat doet het gewoon. 491 00:32:18,338 --> 00:32:20,403 Waarom ga je niet mee? mij terug naar Alexandrië? 492 00:32:20,408 --> 00:32:21,539 Gabriël. 493 00:32:21,544 --> 00:32:23,541 Niemand hoeft het te weten over uw gemeenschap, 494 00:32:23,546 --> 00:32:25,577 - over alles. - Dat kan ik niet. 495 00:32:26,579 --> 00:32:28,576 Om alle redenen dat ik je al verteld heb. 496 00:32:28,581 --> 00:32:29,582 Dat is het gewoon. 497 00:32:29,587 --> 00:32:31,585 Je hebt mij niets verteld over jouw groep, 498 00:32:31,590 --> 00:32:33,947 verder zijn het mensen wie de voorraad bevoorraadt 499 00:32:33,952 --> 00:32:35,818 terwijl anderen verhongeren. 500 00:32:37,524 --> 00:32:39,587 Je denkt dat dat het doel is van wat we doen 501 00:32:39,592 --> 00:32:41,128 is om mensen te laten lijden? 502 00:32:43,330 --> 00:32:45,361 Dat ik deel zou uitmaken van zo'n groep? 503 00:32:46,966 --> 00:32:48,296 Is dat wat je van mij denkt? 504 00:32:48,301 --> 00:32:50,865 Nee. Ik weet dat jij niet hen bent. 505 00:32:50,870 --> 00:32:53,402 Ik zie het als ik in je ogen kijk. 506 00:32:53,407 --> 00:32:54,971 Ik heb dit gedaan. 507 00:32:55,775 --> 00:32:57,106 Dit was ik. 508 00:32:57,111 --> 00:32:58,675 Wat? 509 00:32:58,680 --> 00:32:59,841 Het spijt me dat ik hier kwam. 510 00:32:59,846 --> 00:33:00,944 [WALKER GROELT] 511 00:33:00,949 --> 00:33:03,012 Het spijt me dat ik mezelf kwetsbaar heb gemaakt. 512 00:33:04,016 --> 00:33:06,614 Het spijt me dat ik je heb veranderd in een los eindje. 513 00:33:06,619 --> 00:33:07,650 Wat? 514 00:33:08,855 --> 00:33:10,690 [WALKER GROELT] 515 00:33:14,594 --> 00:33:15,859 Het spijt me. 516 00:33:17,164 --> 00:33:19,661 RICK: Wat dacht je ervan om jezelf te laten zien? 517 00:33:19,666 --> 00:33:20,729 We praten? 518 00:33:20,734 --> 00:33:22,230 Je bedoelt "laat me praten", toch? 519 00:33:22,235 --> 00:33:25,400 Val me in een hinderlaag, breek al mijn botten één voor één 520 00:33:25,405 --> 00:33:28,670 totdat ik mors waar ik me verstopte mijn dossier over Alexandrië? 521 00:33:28,675 --> 00:33:30,305 Dat zal niet gebeuren, Rik. 522 00:33:30,310 --> 00:33:34,143 Ik leef voor de zaak, en Ik zal sterven voor de zaak. 523 00:33:34,148 --> 00:33:36,046 Ik ben geen verrader. 524 00:33:36,051 --> 00:33:37,620 Niet zoals jij. 525 00:33:39,786 --> 00:33:41,483 - [WANDELAARS GROEIEN] - Het gaat goed. 526 00:33:41,488 --> 00:33:42,884 - MICHONNE: Alles goed? - Ja. 527 00:33:42,889 --> 00:33:44,457 Dat scheelde niet veel. 528 00:33:47,460 --> 00:33:51,193 Jullie twee samen... jullie zijn niet te stoppen. 529 00:33:51,198 --> 00:33:53,464 Maar dat zal je kinderen niet redden. 530 00:33:55,368 --> 00:33:58,238 Als je mij vermoordt, zijn zij dood. 531 00:33:58,971 --> 00:34:02,004 Ik sterf aan mijn wonden, zij zijn dood. 532 00:34:02,909 --> 00:34:04,911 [WANDELAARS GROEIEN] 533 00:34:09,048 --> 00:34:12,947 Ik word gedood door wandelaars, zij zijn dood. 534 00:34:12,952 --> 00:34:14,216 Michonne. 535 00:34:15,121 --> 00:34:18,090 [WANDELAARS GROEIEN] 536 00:34:28,501 --> 00:34:29,737 Michonne! 537 00:34:32,872 --> 00:34:34,441 Shit! 538 00:34:37,009 --> 00:34:39,079 [GROANS] 539 00:34:42,949 --> 00:34:45,213 Het hoefde niet zo te zijn. 540 00:34:45,218 --> 00:34:47,282 Je was op pad, Rick. 541 00:34:47,287 --> 00:34:49,916 Na al deze jaren, je voelde eindelijk 542 00:34:49,921 --> 00:34:53,455 de verantwoordelijkheid om voor te vechten iets groters dan jezelf. 543 00:34:53,460 --> 00:34:55,157 En Beale zag het ook. 544 00:34:55,861 --> 00:34:57,925 Hij zou je geven de Echelon-briefing 545 00:34:57,930 --> 00:34:59,495 het moment dat je terugkwam. 546 00:35:00,600 --> 00:35:04,806 Je ogen zouden geopend zijn naar de ware omvang en reikwijdte 547 00:35:04,811 --> 00:35:08,316 van wat de CRM gaat doen om deze wereld terug te brengen. 548 00:35:09,309 --> 00:35:13,140 Je had het kunnen garanderen De veiligheid van Alexandrië. 549 00:35:13,145 --> 00:35:14,443 Maar dat deed je niet. 550 00:35:15,448 --> 00:35:17,680 Je liet Michonne trekken je daar vanaf. 551 00:35:18,685 --> 00:35:22,890 Het enige wat je hoefde te doen was vertrekken wanneer Rick regelde je ontsnapping. 552 00:35:23,256 --> 00:35:24,919 Maar dat deed je niet. 553 00:35:24,924 --> 00:35:28,757 En nu zijn we hier, en het lot van je vrienden, 554 00:35:28,762 --> 00:35:33,267 uw kinderen, verzegeld omdat je net als zij bent. 555 00:35:34,166 --> 00:35:36,169 "Je let op jezelf". 556 00:35:38,004 --> 00:35:41,209 Je wilt niet echt doden iedereen thuis, Anne. 557 00:35:42,174 --> 00:35:43,305 Ik weet dat je dat niet doet. 558 00:35:43,310 --> 00:35:45,273 Het gaat niet om ‘willen’. 559 00:35:45,278 --> 00:35:49,483 Het gaat erom dat je je menselijkheid behoudt of het redden van de mensheid, 560 00:35:50,216 --> 00:35:52,480 en het is een keuze. 561 00:35:52,485 --> 00:35:55,116 Ik heb mijn gemeenschap gekozen. 562 00:35:55,121 --> 00:35:57,385 Ik heb mijn leven gekozen. 563 00:35:57,390 --> 00:35:59,488 Dus wie gaat er vandaag dood? 564 00:36:00,693 --> 00:36:02,290 Jullie beiden? 565 00:36:02,295 --> 00:36:05,866 Of ik en iedereen thuis? 566 00:36:12,271 --> 00:36:14,170 Ze heeft gelijk. 567 00:36:14,175 --> 00:36:15,243 Rik. 568 00:36:20,447 --> 00:36:22,010 Ik wilde het niet zien. 569 00:36:22,815 --> 00:36:26,020 Ik wilde haar zo graag dood hebben Ik hoefde het niet te zien. 570 00:36:28,154 --> 00:36:30,186 Maar Rick, er moet een offer komen. 571 00:36:31,791 --> 00:36:35,996 Sinds ik je gevonden heb, dat allemaal Ik heb het voor ons gedaan. 572 00:36:36,796 --> 00:36:43,101 Maar nu zie ik dat dit niet kan eindigen met ons naar huis. 573 00:36:43,803 --> 00:36:47,007 Nou, wat gaat het worden? 574 00:36:50,309 --> 00:36:51,344 Oké. 575 00:36:54,046 --> 00:36:55,744 Er moet nog een deal worden gesloten, 576 00:36:56,649 --> 00:37:00,854 eentje waar we allemaal kunnen live en Alexandrië. 577 00:37:01,347 --> 00:37:04,412 Michonne krijgt wat voorraden om je lang genoeg in leven te houden 578 00:37:04,417 --> 00:37:08,623 om je naar het springpunt te brengen, en ik ga met je mee terug. 579 00:37:08,628 --> 00:37:11,926 We zullen zeggen dat ik gewond was bij de crash, de enige overlevende, 580 00:37:12,425 --> 00:37:16,731 en ik ga terug naar het CRM, werken aan een toekomst, 581 00:37:16,736 --> 00:37:19,835 alsof dit allemaal nooit is gebeurd, op een voorwaarde. 582 00:37:20,739 --> 00:37:24,672 Michonne ontsnapt en ik nooit vertel hen over Alexandrië. 583 00:37:24,677 --> 00:37:27,510 Het is de enige manier waarop dit werkt. 584 00:37:27,515 --> 00:37:28,783 We hebben een deal? 585 00:37:32,952 --> 00:37:34,516 Waarom zou ik jou vertrouwen, 586 00:37:35,321 --> 00:37:37,586 na al die rotzooi die je hebt uitgehaald? 587 00:37:38,391 --> 00:37:40,060 Hebben we een deal of niet? 588 00:37:42,595 --> 00:37:43,796 Ja. 589 00:37:45,732 --> 00:37:47,067 We hebben een deal. 590 00:37:58,144 --> 00:37:59,146 [KLANK] 591 00:38:10,857 --> 00:38:12,755 Kom dichterbij, Rik. 592 00:38:12,760 --> 00:38:14,262 Laat jezelf zien. 593 00:38:19,566 --> 00:38:22,135 Wij hebben onze wapens neergelegd. Leg de jouwe neer. 594 00:38:31,077 --> 00:38:32,645 [CLATTERS] 595 00:38:37,416 --> 00:38:38,985 [GROANS] 596 00:38:42,489 --> 00:38:43,757 Je hebt er beter uitgezien. 597 00:38:51,497 --> 00:38:53,396 Het was een dwaas om te denken dat ik je aankon 598 00:38:53,401 --> 00:38:56,330 weg met jullie twee samen, 599 00:38:56,335 --> 00:38:59,839 Daarom heb ik met je deal ingestemd. 600 00:39:01,408 --> 00:39:02,975 Ze krijgt de medische kit. 601 00:39:06,913 --> 00:39:08,511 [ZUCHT] 602 00:39:08,516 --> 00:39:12,786 Ik vertrouw jou ook niet, Maar ik respecteer je, Rick. 603 00:39:15,221 --> 00:39:17,253 Je liegt tegen jezelf. 604 00:39:17,258 --> 00:39:19,255 Je blijft tegen jezelf liegen. 605 00:39:19,558 --> 00:39:20,922 Je blijft hier niet terugkomen. 606 00:39:20,927 --> 00:39:22,024 Je bent nooit weggegaan. 607 00:39:22,730 --> 00:39:24,027 Je hebt het fout. 608 00:39:24,433 --> 00:39:25,634 Ik ben niet... 609 00:39:27,333 --> 00:39:28,535 Doe Maar. 610 00:39:30,637 --> 00:39:32,167 Schiet me. 611 00:39:33,372 --> 00:39:35,642 Zorg dat ik het begrijp. Laat me zien wie je bent. 612 00:39:38,978 --> 00:39:40,242 MICHONNE: Laat vallen. 613 00:39:40,947 --> 00:39:42,182 [GROANS] 614 00:39:44,884 --> 00:39:48,349 Ik zei: laat vallen. 615 00:39:48,354 --> 00:39:51,953 Je hebt me al eerder bedrogen Ik heb je bedrogen. 616 00:39:51,958 --> 00:39:53,888 Dat is een goed plan. 617 00:39:53,893 --> 00:39:57,258 Laat het pistool vallen, of ik vermoord je. 618 00:39:57,263 --> 00:40:01,269 Zelfs als het dat betekent Alexandrië wordt vernietigd? 619 00:40:01,274 --> 00:40:03,539 [WANDELAARS GROEIEN] 620 00:40:03,544 --> 00:40:05,413 [GEweerschot] 621 00:40:08,340 --> 00:40:09,771 [WANDELAARS GROEIEN] 622 00:40:09,776 --> 00:40:11,611 [SCHREEUWEN] 623 00:40:15,848 --> 00:40:17,984 [GROANS] 624 00:40:21,921 --> 00:40:23,923 [ZWAAR ADEMEN] 625 00:40:29,929 --> 00:40:31,431 [GROANS] 626 00:40:33,900 --> 00:40:37,437 Alles wat ik ooit heb gehad of verloren. 627 00:40:39,839 --> 00:40:43,843 Mijn mensen, mijn vrienden, iedereen. 628 00:40:48,280 --> 00:40:52,485 Ik was het beu om te verliezen. 629 00:40:53,052 --> 00:40:56,684 Eindelijk maakte ik deel uit van iets dat zou kunnen duren. 630 00:40:56,689 --> 00:41:00,694 En ik kon niet nog een gemeenschap verliezen. 631 00:41:01,193 --> 00:41:02,425 Mijn oude. 632 00:41:04,230 --> 00:41:07,263 En mijn nieuwe. 633 00:41:07,268 --> 00:41:11,473 Ik wist dat als ik jullie niet allemaal zou vermoorden, 634 00:41:12,138 --> 00:41:16,170 op de een of andere manier, op de een of andere manier, je zou komen voor de CRM. 635 00:41:16,175 --> 00:41:21,680 Dus heb ik het dossier opgesteld om mezelf te beschermen 636 00:41:23,950 --> 00:41:26,014 en zorg ervoor dat je dat niet kunt. 637 00:41:27,019 --> 00:41:29,618 Ik dacht dat het na mijn dood de moeite waard was. 638 00:41:29,623 --> 00:41:32,456 Ik had een kant gekozen, toch? 639 00:41:32,461 --> 00:41:33,995 Ik dacht van wel. 640 00:41:36,663 --> 00:41:37,960 Heen en weer. 641 00:41:39,065 --> 00:41:40,395 Jadis, 642 00:41:41,400 --> 00:41:42,965 Anna, 643 00:41:42,970 --> 00:41:45,034 Alexandrijnen, 644 00:41:46,638 --> 00:41:48,141 CRM. 645 00:41:52,745 --> 00:41:54,580 [WANDELAARS GROEIEN] 646 00:42:04,390 --> 00:42:05,658 Gaan. 647 00:42:11,630 --> 00:42:14,229 Je kwam naar mij toe om te helpen je vindt een antwoord. 648 00:42:14,934 --> 00:42:16,499 Je hebt het zojuist gevonden. 649 00:42:18,004 --> 00:42:19,639 Ik zie je volgend jaar, Anne. 650 00:42:23,309 --> 00:42:25,378 Hij heeft het mij al laten zien. 651 00:42:30,883 --> 00:42:32,952 Ik heb mijn antwoord gevonden. 652 00:42:37,489 --> 00:42:43,694 Het dossier... het zit in mijn kamer op de Cascadia Base. 653 00:42:44,664 --> 00:42:47,300 Vernietig het gewoon en ga naar huis. 654 00:42:49,435 --> 00:42:52,640 Het CRM zal de wereld terugbrengen. 655 00:42:54,440 --> 00:42:56,509 Zeg me dat je niet achter hen aan komt. 656 00:42:57,577 --> 00:42:58,641 MICHONNE: Nee. 657 00:42:59,746 --> 00:43:01,844 Omdat wij voor hen komen. 658 00:43:01,849 --> 00:43:03,917 We gaan het dossier krijgen. 659 00:43:11,790 --> 00:43:16,195 En dan het CRM-systeem... 660 00:43:18,030 --> 00:43:19,599 we gaan ze tegenhouden. 661 00:43:22,234 --> 00:43:24,332 Hij krijgt de Echelon Briefing 662 00:43:25,137 --> 00:43:27,767 en ontdek alles wat ze doen 663 00:43:27,772 --> 00:43:29,803 waar de stad niets van weet. 664 00:43:30,408 --> 00:43:33,474 De stad die ik zag, zal geen stand houden voor wat ze zijn, 665 00:43:34,080 --> 00:43:36,610 en we gaan de stad helpen ze tegen te houden, 666 00:43:36,615 --> 00:43:40,620 omdat Anne, 667 00:43:42,188 --> 00:43:45,193 het CRM is niet het antwoord, 668 00:43:46,992 --> 00:43:49,062 en ze moeten eindigen. 669 00:43:55,301 --> 00:43:56,803 Dat gaan we doen. 670 00:44:01,473 --> 00:44:03,543 Je hebt ons met een reden in leven gehouden. 671 00:44:07,680 --> 00:44:08,748 Mm. 672 00:44:12,184 --> 00:44:14,221 Ik wou dat ik als kunstenaar was gestorven. 673 00:44:17,523 --> 00:44:22,428 Het ging nooit over overleven in dat leven. 674 00:44:24,095 --> 00:44:26,165 Het ging gewoon om de waarheid. 675 00:44:28,901 --> 00:44:30,466 En dit is de mijne. 676 00:44:32,071 --> 00:44:34,140 Het einde van mijn verhaal. 677 00:44:37,376 --> 00:44:38,973 Mijn vrede. 678 00:44:39,578 --> 00:44:43,783 ♪ ♪ 679 00:44:52,024 --> 00:44:58,229 Op de brug, vertelde je Gabriël, je wilde met haar trouwen. 680 00:45:00,632 --> 00:45:04,832 Hij vond dit, en hij wilde om het aan jou te geven. 681 00:45:04,837 --> 00:45:06,039 Hoe deed je... 682 00:45:10,276 --> 00:45:12,374 Je droomde niet, Rick. 683 00:45:13,079 --> 00:45:14,314 Doe Maar. 684 00:45:17,383 --> 00:45:19,451 Doe wat je zei dat je zou doen. 685 00:45:21,721 --> 00:45:22,984 Alsjeblieft. 686 00:45:23,689 --> 00:45:27,894 ♪ ♪ 687 00:45:34,666 --> 00:45:38,871 ♪ ♪ 688 00:45:45,611 --> 00:45:48,314 ♪ ♪ 689 00:45:55,454 --> 00:45:56,723 [GEweerschot] 690 00:46:17,875 --> 00:46:20,141 Het springpunt is net over die bergkam. 691 00:46:20,146 --> 00:46:23,110 Wat je eerder tegen mij zei, voor haar... 692 00:46:23,115 --> 00:46:24,679 het was niet alleen voor haar. 693 00:46:25,383 --> 00:46:27,915 MICHONNE: Dat kon niet heb ze zelf veranderd, Rick, 694 00:46:27,920 --> 00:46:29,283 maar samen? 695 00:46:29,288 --> 00:46:31,118 De hele verdomde wereld... 696 00:46:31,123 --> 00:46:33,421 Ik zie hoe we het beter kunnen maken, 697 00:46:34,626 --> 00:46:36,523 en als we dat kunnen, 698 00:46:36,528 --> 00:46:39,131 Rik, we moeten wel. 699 00:46:40,466 --> 00:46:41,897 Michonne, wacht. 700 00:46:41,902 --> 00:46:43,937 Ik wilde iets zeggen. 701 00:46:51,877 --> 00:46:54,942 Het is een gebroken wereld, Michonne, 702 00:46:55,747 --> 00:46:59,252 en jij bent het enige dat brengt het weer in elkaar. 703 00:47:01,853 --> 00:47:04,390 'Tot mijn laatste adem ben ik van jou. 704 00:47:08,027 --> 00:47:12,232 ♪ ♪ 705 00:47:15,534 --> 00:47:17,604 Dit had ik nooit kunnen bedenken. 706 00:47:20,572 --> 00:47:22,604 Maar jij kon het alleen maar zijn geweest. 707 00:47:23,409 --> 00:47:27,614 ♪ ♪ 708 00:47:31,517 --> 00:47:33,081 Ik ben de jouwe. 709 00:47:33,986 --> 00:47:38,191 ♪ ♪ 710 00:47:44,630 --> 00:47:48,835 ♪ ♪ 711 00:47:55,207 --> 00:47:59,412 ♪ ♪ 712 00:48:05,817 --> 00:48:10,022 ♪ ♪ 713 00:48:16,395 --> 00:48:20,600 ♪ ♪ 714 00:48:27,005 --> 00:48:30,404 [HELIKOPTER CHUFFEN] 715 00:48:30,409 --> 00:48:34,614 ♪ ♪ 716 00:48:38,818 --> 00:48:40,882 RICK: Wijs mij de andere kant op. 717 00:48:40,887 --> 00:48:42,950 MICHONNE: We gaan naar binnen, jij krijgt de briefing 718 00:48:42,955 --> 00:48:45,220 en het dossier pakken dat ze heeft achtergelaten, 719 00:48:46,125 --> 00:48:48,421 ga dan samen naar huis. 720 00:48:48,426 --> 00:48:50,391 ♪ ♪ 721 00:48:50,396 --> 00:48:53,728 Als er iets verandert op de basis, blijf lopen. 722 00:48:54,233 --> 00:48:55,564 Dit is het. 723 00:48:55,569 --> 00:48:59,268 Na dit volgende moment, alles zal veranderen. 724 00:48:59,273 --> 00:49:01,371 Zijn wij gek? 725 00:49:01,376 --> 00:49:03,037 Certificeerbaar. 726 00:49:03,042 --> 00:49:07,247 ♪ ♪ 727 00:49:08,514 --> 00:49:12,719 ♪ ♪ 728 00:49:18,230 --> 00:49:20,195 - [LACHT] - GIMPLE: Aflevering vijf, 729 00:49:20,200 --> 00:49:22,063 het is een beetje een erfenis, 730 00:49:22,068 --> 00:49:25,200 naar een aflevering die we hadden tijdens "The Walking Dead". 731 00:49:25,205 --> 00:49:26,468 Het is net een huwelijksreis. 732 00:49:26,473 --> 00:49:28,805 Een apocalyptische huwelijksreis, maar een huwelijksreis. 733 00:49:28,810 --> 00:49:31,506 Er zit iets zoets in, en ze zijn zo samen 734 00:49:31,511 --> 00:49:33,341 en alles komt goed, 735 00:49:33,346 --> 00:49:35,911 maar duidelijk de wereld komt nog steeds voor hen. 736 00:49:36,816 --> 00:49:40,521 Gabriël. Het is in orde. Ik ben alleen. 737 00:49:41,721 --> 00:49:43,285 Is het goed? 738 00:49:44,290 --> 00:49:45,921 Ook als je alleen bent? 739 00:49:46,626 --> 00:49:48,323 Dit is iets dat wij waren aan het rondschoppen 740 00:49:48,328 --> 00:49:50,791 een beetje in de schrijverskamer. 741 00:49:50,796 --> 00:49:52,461 Het karakter van pater Gabriël 742 00:49:52,466 --> 00:49:58,871 heeft echt dingen geopend over Jadis die we nog niet hadden gezien. 743 00:49:58,876 --> 00:50:03,504 En eigenlijk, echt, als Anne voordat ze die persoonlijkheid aannam. 744 00:50:03,509 --> 00:50:05,607 MCINTOSH: Ik denk dat ik in veel opzichten Jadis probeert het 745 00:50:05,612 --> 00:50:08,611 echt heel moeilijk om te zijn Onderofficier Jadis Stokes, 746 00:50:08,616 --> 00:50:11,649 die zich voor de zaak inzet 747 00:50:11,654 --> 00:50:14,519 en zal voor niets stoppen om haar werk te doen 748 00:50:14,524 --> 00:50:17,218 omdat er nog een ander is een deel van haar dat ze mist, 749 00:50:17,223 --> 00:50:18,553 en er is een ander deel van haar 750 00:50:18,558 --> 00:50:22,658 die zich schuldig voelt over de doden 751 00:50:22,663 --> 00:50:25,760 en voor het feit dat ze dat is dit enorme geheim bewaren... 752 00:50:25,765 --> 00:50:27,562 dat ze weet waar Rick is. 753 00:50:27,567 --> 00:50:29,897 Je doet dit voor jezelf, Anne. 754 00:50:29,902 --> 00:50:32,068 Nee, voor de Republiek. 755 00:50:32,073 --> 00:50:33,836 GIMPLE: Het spul dat gaat naar beneden in de cabine, 756 00:50:33,841 --> 00:50:37,841 Ik denk dat dat de boodschap is dat Jadis in conflict is. 757 00:50:37,846 --> 00:50:39,477 [GEweerschot] 758 00:50:39,482 --> 00:50:41,513 Op de een of andere manier kon ze geen keuze maken. 759 00:50:41,518 --> 00:50:44,912 Ze wil het CRM niet kwijtraken. 760 00:50:44,917 --> 00:50:46,314 Ze wil Alexandrië niet verliezen 761 00:50:46,319 --> 00:50:49,084 de manier waarop ze haar eigen mensen verloor. 762 00:50:49,089 --> 00:50:51,152 Het hoefde niet zo te zijn. 763 00:50:51,157 --> 00:50:52,354 Na al deze jaren, 764 00:50:52,359 --> 00:50:54,755 je voelde eindelijk de verantwoordelijkheid 765 00:50:54,760 --> 00:50:57,258 ergens voor vechten groter dan jezelf. 766 00:50:57,263 --> 00:50:58,928 En Beale zag het ook. 767 00:50:58,933 --> 00:51:01,929 MCINTOSH: In de gedachten van Jadis, Het is buitengewoon egoïstisch van hem 768 00:51:01,934 --> 00:51:05,466 proberen in de weg te staan van zo’n groter plan 769 00:51:05,471 --> 00:51:07,502 voor iedereen, voor altijd, 770 00:51:07,507 --> 00:51:09,770 voorbij dit kleine deukje in het universum 771 00:51:09,775 --> 00:51:10,973 waarin wij leven. 772 00:51:10,978 --> 00:51:14,041 Dus ze wil hem niet vermoorden, 773 00:51:14,046 --> 00:51:16,277 maar als het moet, moet het. 774 00:51:16,650 --> 00:51:19,781 Het staat centraal in Jadis groots te denken 775 00:51:19,786 --> 00:51:22,818 over de hele wereld, maar ze liegt niet. 776 00:51:22,823 --> 00:51:24,853 Ze denkt dat dit de manier is waarop het werkt. 777 00:51:24,858 --> 00:51:29,063 Het dossier... ligt in mijn kamer. 778 00:51:29,330 --> 00:51:32,228 Je vernietigt het gewoon en gaat naar huis. 779 00:51:32,233 --> 00:51:35,464 GIMPLE: Uiteindelijk, door te vertellen over het dossier, 780 00:51:35,469 --> 00:51:36,667 ze koos Anne, 781 00:51:36,672 --> 00:51:38,867 Dat is een beetje wat Gabriël is zei de hele tijd. 782 00:51:38,872 --> 00:51:41,070 MCINTOSH: Ik denk dat die van Jadis is de dood is een zeer 783 00:51:41,075 --> 00:51:43,238 "Walking Dead" klassieke soort dood. 784 00:51:43,243 --> 00:51:45,041 Er is emotie, 785 00:51:45,046 --> 00:51:47,843 er zijn tegenstrijdige keuzes die gemaakt zijn, 786 00:51:47,848 --> 00:51:49,677 en Rick moet dingen voor haar beëindigen. 787 00:51:49,682 --> 00:51:51,479 Het maakt het alleen maar veel complexer. 788 00:51:51,484 --> 00:51:53,581 Doe wat je zei dat je zou doen. 789 00:51:54,086 --> 00:51:55,218 Alsjeblieft. 790 00:51:55,223 --> 00:51:59,428 ♪ ♪ 791 00:52:04,732 --> 00:52:06,395 In mijn ervaring als acteur 792 00:52:06,400 --> 00:52:09,732 Ik heb altijd gedragen karakters met mij mee. 793 00:52:09,737 --> 00:52:12,868 Ik hoop dat ik haar vasthoud geaardheid en haar rust 794 00:52:12,873 --> 00:52:16,070 en haar onbeschaamde gevoel van eigenwaarde, hoe raar dat ook klinkt, 795 00:52:16,075 --> 00:52:18,074 omdat ze veel mensen is geweest. 796 00:52:18,079 --> 00:52:20,376 Ze is erg aardend karakter om te spelen, 797 00:52:20,381 --> 00:52:22,610 en ik ben als een hyperactieve puppy, 798 00:52:22,615 --> 00:52:25,081 dus dat is ze echt geweest goed voor mij daarvoor. 799 00:52:25,086 --> 00:52:28,084 En, eh, deze fandom kijkt opnieuw, 800 00:52:28,089 --> 00:52:30,587 en dit fandom komt vanuit alle hoeken naar jou toe. 801 00:52:30,592 --> 00:52:33,556 En dus heb ik het gevoel dat ik dat zal doen Ik heb het waarschijnlijk over Jadis 802 00:52:33,561 --> 00:52:35,557 op straat met mensen voor de rest van mijn leven, 803 00:52:35,562 --> 00:52:36,792 en ik hoop het. 804 00:52:36,797 --> 00:52:38,727 Michonne, wacht. 805 00:52:38,732 --> 00:52:40,429 Ik wilde iets zeggen. 806 00:52:40,434 --> 00:52:43,932 GIMPLE: Het huwelijksaanzoek werd bestuurd door Danai 807 00:52:43,937 --> 00:52:47,403 als verhaalidee om te binden ze nog dichterbij. 808 00:52:47,408 --> 00:52:51,074 Dat is hun laatste moment ze krijgen op die manier te maken 809 00:52:51,079 --> 00:52:52,975 voordat de hel losbreekt. 810 00:52:52,980 --> 00:52:57,185 ♪ ♪ 811 00:52:58,986 --> 00:53:03,191 ♪ ♪ 812 00:53:06,327 --> 00:53:10,533 ♪ ♪ 813 00:53:10,538 --> 00:53:18,038 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Firefly - - www.addic7ed.com - 57907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.