All language subtitles for Spideman_XXX[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,870 --> 00:02:10,230 Guess the hero doesn't always win! 2 00:02:10,780 --> 00:02:12,230 What's that Mr. Hughes? 3 00:02:13,150 --> 00:02:16,690 Framed for murder by that wall-crawling menace! 4 00:02:18,020 --> 00:02:19,750 We don't know that. 5 00:02:19,750 --> 00:02:22,210 Captain told me there was plenty of evidence. 6 00:02:22,210 --> 00:02:24,210 Ah, bullshit Robbie! 7 00:02:24,210 --> 00:02:26,210 Craven tried to rid this city of a pest! 8 00:02:26,210 --> 00:02:28,210 ...And Spiderman set him up! 9 00:02:28,210 --> 00:02:30,210 That man's a hero! 10 00:02:32,640 --> 00:02:36,170 Look, you also say that Nixon was misunderstood. 11 00:02:36,300 --> 00:02:39,350 Who asked you anyway, Parker! What good are you? 12 00:02:40,000 --> 00:02:42,840 This morning Spiderman and that Juggernaut knocked down a building... 13 00:02:42,840 --> 00:02:44,840 ...where were you? Where are my pictures? 14 00:02:45,220 --> 00:02:48,230 Well, I guess I can't be everywhere at once. 15 00:02:48,230 --> 00:02:50,230 We're not gonna run that story. 16 00:02:50,710 --> 00:02:53,950 According to the Fantastic Four, Spiderman tried to stop Juggernaut. 17 00:02:54,100 --> 00:02:56,860 That's right. Tried and failed! 18 00:02:56,860 --> 00:03:01,170 Just like this little prick, I pay you to be everywhere! 19 00:03:01,170 --> 00:03:03,500 You know what Parker? You're fired! 20 00:03:05,500 --> 00:03:10,650 Fired! F I R E D! Fired! 21 00:03:12,600 --> 00:03:17,890 Get out of here! Out! Out! Get out! 22 00:03:23,910 --> 00:03:27,520 Well, he's a...mellowed out in his old age. 23 00:03:27,520 --> 00:03:30,220 Well Peter.... 24 00:03:30,220 --> 00:03:33,350 Peter Parker, did you get fired again? 25 00:03:33,350 --> 00:03:35,350 As a mater of fact I did. 26 00:03:35,350 --> 00:03:38,160 But, this week I made it all the way to Wednesday. So... 27 00:03:38,160 --> 00:03:39,520 ...making progress. 28 00:03:39,520 --> 00:03:43,090 Well, keep your head down and photograph something. 29 00:03:43,090 --> 00:03:45,470 I'll try. 30 00:03:45,470 --> 00:03:47,470 But uhh, ... I got a funeral to get to. 31 00:03:47,470 --> 00:03:49,180 Norman Osborne! 32 00:03:49,180 --> 00:03:51,180 You're friends with his son. 33 00:03:51,180 --> 00:03:54,980 I guess pictures would be declasse? 34 00:03:55,700 --> 00:03:58,390 Yeah, thought I'd leave my camera at home for this one. 35 00:03:59,050 --> 00:04:01,190 Yeah. 36 00:04:02,080 --> 00:04:03,900 See you guys later. 37 00:04:08,790 --> 00:04:11,870 Hey can I talk to you about the sexual harassment story? 38 00:04:11,870 --> 00:04:13,870 Sure. 39 00:04:18,790 --> 00:04:20,890 Sexual harassment? 40 00:04:20,890 --> 00:04:22,890 Too subtle? 41 00:06:47,330 --> 00:06:50,860 Oh, god! That's so fucking good, you sexy girl! 42 00:07:37,910 --> 00:07:40,600 That's so good! 43 00:24:11,940 --> 00:24:15,410 Is that what you call sexual harassment? 44 00:24:15,900 --> 00:24:18,240 I won't tell if you won't. 45 00:24:43,570 --> 00:24:47,260 I need a glass of whiskey and a shotgun! 46 00:24:48,360 --> 00:24:53,050 You don't need to resort to that! I know you're better than that. 47 00:24:53,260 --> 00:24:55,520 You know me? You don't know me! 48 00:24:55,520 --> 00:24:59,060 You're supposed to be my best friend! You don't know a damn thing about me! 49 00:24:59,650 --> 00:25:01,560 You're just like my father. 50 00:25:32,310 --> 00:25:34,230 Hello dear. 51 00:25:34,230 --> 00:25:36,230 How are Harry and Liz? 52 00:25:37,850 --> 00:25:39,500 Liz is OK. 53 00:25:39,500 --> 00:25:44,510 But umm, given some time I think Harry will be OK too. 54 00:25:44,510 --> 00:25:48,030 I remember Harry Osborne. 55 00:25:48,030 --> 00:25:50,030 Uhh.... 56 00:25:50,030 --> 00:25:50,870 Hello... 57 00:25:50,870 --> 00:25:53,190 Peter, don't you remember Mary Jane Watson? 58 00:25:53,190 --> 00:25:55,190 She used to live next door. 59 00:25:55,190 --> 00:25:57,190 I used to beat you up. 60 00:25:57,190 --> 00:26:00,120 When we were like... 61 00:26:00,120 --> 00:26:01,040 ...five. 62 00:26:01,040 --> 00:26:05,110 You've a...certainly changed. 63 00:26:05,970 --> 00:26:07,380 Yeah, a little. 64 00:26:07,380 --> 00:26:09,380 You've filled out too. 65 00:26:09,380 --> 00:26:13,600 Mary Jane's back in town completing her masters at ESU. 66 00:26:13,600 --> 00:26:15,600 I told her she could stay here. 67 00:26:15,600 --> 00:26:17,930 I expect you to show her around town. 68 00:26:20,420 --> 00:26:22,530 Let's face it tiger... 69 00:26:22,990 --> 00:26:24,530 ...you've just hit the jackpot! 70 00:28:48,340 --> 00:28:50,050 Feel's good! 71 00:28:51,290 --> 00:28:53,590 Good god! 72 00:29:23,730 --> 00:29:25,710 I like this cock! 73 00:29:31,080 --> 00:29:32,360 Fuck your beautiful face! 74 00:30:50,040 --> 00:30:52,260 That feels good! 75 00:31:20,030 --> 00:31:21,800 I like that, feels so good. 76 00:34:09,920 --> 00:34:14,660 I'm coming! I'm coming! 77 00:45:27,760 --> 00:45:31,930 Thanks again for taking me to that great club! 78 00:45:31,930 --> 00:45:36,120 I'm such a huge fan of Dazzler! 79 00:45:39,500 --> 00:45:42,170 I thought it would give you a little taste of home. 80 00:45:43,610 --> 00:45:45,860 Well it worked. 81 00:45:48,850 --> 00:45:52,800 Are you OK? Yeah. 82 00:45:52,800 --> 00:45:54,800 No, umm... 83 00:45:54,800 --> 00:45:57,150 Oh, I think I left my phone in the club. 84 00:45:57,150 --> 00:45:59,150 I'm gonna run up and get it. 85 00:46:07,280 --> 00:46:12,470 What've we got here? 86 00:46:12,470 --> 00:46:14,110 What's up little girl? 87 00:46:14,110 --> 00:46:18,960 Who left you out in the cold for us to play with? 88 00:46:20,960 --> 00:46:22,880 Yeah. 89 00:46:24,880 --> 00:46:28,340 We ain't looking for no money. 90 00:46:37,890 --> 00:46:41,220 I'll cut you if you move. 91 00:46:41,220 --> 00:46:44,630 Don't fucking move! 92 00:46:46,740 --> 00:46:50,100 Move! Who are you? 93 00:46:55,370 --> 00:46:57,200 Back off! Or I'm gonna cut this bitch's throat? 94 00:47:17,320 --> 00:47:18,900 You're real? 95 00:47:18,900 --> 00:47:21,480 [Laughs] I take that as a yes. 96 00:47:21,480 --> 00:47:23,480 Wait! 97 00:47:30,810 --> 00:47:33,110 Newspaper's say you're a criminal. 98 00:47:34,670 --> 00:47:37,220 What do you think? 99 00:47:41,160 --> 00:47:43,740 I think you saved him. 100 00:55:11,930 --> 00:55:14,090 Sorry about that. 101 00:55:14,090 --> 00:55:16,090 Dazzler found my phone and... 102 00:55:16,090 --> 00:55:18,510 Security was just hassling me. 103 00:55:18,510 --> 00:55:19,560 No worries. 104 00:55:19,560 --> 00:55:21,560 We got it though. 105 00:55:29,720 --> 00:55:35,100 Don't worry about it. Just a bunch of bums. 106 00:55:44,790 --> 00:55:46,030 Kingpin... 107 00:55:46,030 --> 00:55:47,510 ...Mr. Dylan... 108 00:55:47,510 --> 00:55:50,810 I'm curious. Ever thought of grounding yourself. 109 00:55:50,810 --> 00:55:53,330 What? 110 00:55:53,330 --> 00:55:55,330 Wrap a wire around the ankle. 111 00:55:55,330 --> 00:55:56,860 ...drain the power out. 112 00:55:56,860 --> 00:56:00,830 She don't leave a trail of dead hookers in your wake. 113 00:56:00,830 --> 00:56:02,830 Is there a point to this meeting? 114 00:56:02,830 --> 00:56:05,600 My patience is becoming finite. 115 00:56:06,510 --> 00:56:09,150 That's a horrible handicap. 116 00:56:09,150 --> 00:56:11,150 Mine is not. 117 00:56:14,640 --> 00:56:18,560 Well I guess my time is your time. 118 00:56:21,300 --> 00:56:23,520 There's an item I need you to procure. 119 00:56:23,520 --> 00:56:25,520 And I think that your talents... 120 00:56:25,520 --> 00:56:28,440 ...are uniquely suited for the job. 121 00:56:29,630 --> 00:56:31,740 So what am I stealing? 122 00:56:31,740 --> 00:56:33,740 Huh...that... 123 00:56:38,510 --> 00:56:40,760 ...is my business. 124 00:56:40,760 --> 00:56:44,060 You need only concern yourself with the where and the when. 125 00:56:44,980 --> 00:56:47,530 Costume or no costume? 126 00:56:47,530 --> 00:56:49,530 That is entirely your discretion. 127 00:56:55,550 --> 00:56:58,180 Costume... 128 00:57:10,090 --> 00:57:12,390 How's it dragging today? Smoke. 129 00:57:12,390 --> 00:57:14,390 But no fire. 130 00:57:14,390 --> 00:57:17,110 Parker, I thought I fired you. 131 00:57:17,110 --> 00:57:20,220 As a matter of fact you did, but you know... 132 00:57:20,220 --> 00:57:23,080 ...but like the spring...I always come back. 133 00:57:23,080 --> 00:57:25,990 Yeah, so does Herpes! Now go do your job! 134 00:57:25,990 --> 00:57:29,820 Electro is back...and I need pictures of him beating Spiderman. 135 00:57:30,430 --> 00:57:32,900 Electro? 136 00:57:32,900 --> 00:57:34,900 How do you know that? 137 00:57:34,900 --> 00:57:37,590 Police found another dead hooker...with Electro's MO. 138 00:57:37,590 --> 00:57:38,700 Cock therapy. 139 00:57:38,700 --> 00:57:42,700 Language Ms. Brant! This is a family newspaper. 140 00:57:42,700 --> 00:57:44,700 Damnit! 141 00:57:50,080 --> 00:57:52,960 Hey Peter....see this. 142 00:57:56,930 --> 00:57:59,290 Well, that's why he's so jovial. 143 00:57:59,290 --> 00:58:00,650 Yeah. 144 00:58:00,650 --> 00:58:03,540 Figures she's getting under Spiderman's skin. 145 00:58:03,540 --> 00:58:05,540 I'm sure he is Robbie. 146 00:58:08,780 --> 00:58:11,610 I'm sure he is. 147 00:58:17,990 --> 00:58:20,520 Maybe I missed the point. 148 00:58:20,520 --> 00:58:24,380 Was the girl supposed to turn into a swan or...? 149 00:58:25,240 --> 00:58:27,900 That's so sweet. 150 00:58:28,840 --> 00:58:30,840 What? 151 00:58:30,840 --> 00:58:33,150 He's kidding right? 152 00:58:33,150 --> 00:58:35,150 No, he's not kidding. 153 00:58:36,700 --> 00:58:41,080 You still can't blame it on a good ole' movie about ballet dancers. 154 00:58:41,080 --> 00:58:43,080 Well you know, Flash... 155 00:58:43,080 --> 00:58:46,690 ...ballet is like the gay version of football. 156 00:58:46,690 --> 00:58:47,910 Hardly! 157 00:58:47,910 --> 00:58:49,910 That one chick going on the other chick, though... 158 00:58:49,910 --> 00:58:51,570 ...that was odd. 159 00:58:51,570 --> 00:58:53,570 Yeah it was. 160 00:58:53,570 --> 00:58:55,870 What Stacy... 161 00:58:55,870 --> 00:58:58,810 ...never thought I would hear you say that! 162 00:59:01,310 --> 00:59:06,250 Hey Pete, you did eventually lose your virginity right? 163 00:59:08,250 --> 00:59:09,660 We used to date. 164 00:59:09,660 --> 00:59:14,690 Oh. Just when things seemed like they couldn't get any more awkward. 165 00:59:16,910 --> 00:59:20,490 Oh. It's shut. That's good. 166 00:59:21,960 --> 00:59:24,180 Do you have any candles? 167 00:59:24,180 --> 00:59:27,200 Just as kama sutra one says... 168 00:59:30,140 --> 00:59:34,810 It's not just this building guys. It's the whole city. 169 00:59:39,190 --> 00:59:41,270 This is bad. 170 00:59:41,270 --> 00:59:43,270 This city doesn't do well in the dark. 171 00:59:45,680 --> 00:59:48,100 What was that? 172 00:59:48,430 --> 00:59:50,570 Oh...umm... 173 00:59:50,570 --> 00:59:53,180 I've got to go. Got to check on Aunt May. 174 00:59:54,290 --> 00:59:56,290 OK. 175 01:00:01,060 --> 01:00:02,750 Where's he going? 176 01:00:05,660 --> 01:00:08,300 He's gonna check on Aunt May. 177 01:00:08,300 --> 01:00:11,070 Ah...I think maybe I should... 178 01:00:11,070 --> 01:00:12,160 ...go with him? 179 01:00:12,160 --> 01:00:15,460 Oh, no. You don't want to go... 180 01:00:15,460 --> 01:00:17,460 ...have a little cuddle puddle. 181 01:00:17,460 --> 01:00:18,680 Well like in high school? 182 01:00:18,680 --> 01:00:20,680 [Laughs] 183 01:00:20,680 --> 01:00:22,010 I don't know... 184 01:00:22,010 --> 01:00:25,280 You can stay. Peter is gone. 185 01:00:26,860 --> 01:00:29,310 I would hate for you to be alone in a city like this... 186 01:00:29,310 --> 01:00:31,390 It's dangerous out there. 187 01:00:33,270 --> 01:00:36,690 Alright. Here. 188 01:00:37,830 --> 01:00:39,520 Thank you. 189 01:00:55,060 --> 01:00:58,890 Yes. I'm just gonna sit over here. 190 01:00:58,890 --> 01:01:02,190 Watch the beautiful show. 191 01:02:26,410 --> 01:02:29,600 Let's go. 192 01:02:29,600 --> 01:02:34,290 There you go. Rub each other's titties together. 193 01:02:34,290 --> 01:02:38,040 Gorgeous! You like that? 194 01:10:59,230 --> 01:11:02,260 Oh yeah! 195 01:14:18,140 --> 01:14:22,140 I'm going to come! 196 01:15:13,370 --> 01:15:17,390 Hurry up you idiots! 197 01:15:23,490 --> 01:15:26,080 You know, if you wanna knock out the whole city.... 198 01:15:26,080 --> 01:15:29,790 ...probably wouldn't be so obvious which building you were in...genius! 199 01:15:30,350 --> 01:15:32,790 Spiderman, I was hoping you'd show. 200 01:15:32,790 --> 01:15:34,400 We've got a score to settle. 201 01:15:34,400 --> 01:15:37,510 I really don't think another lawsuit will do much for your ego. 202 01:15:37,510 --> 01:15:41,030 That's it! There's no sprinklers or rain puddles here this time! 203 01:15:45,890 --> 01:15:48,300 Go...I'll deal with Spiderfuck! 204 01:16:07,170 --> 01:16:09,390 You better wise up wise ass! 205 01:16:09,390 --> 01:16:10,950 You're all done! 206 01:16:29,540 --> 01:16:32,700 You superheroes think you're so smart! 207 01:16:34,200 --> 01:16:37,030 Electro is a big joke... 208 01:16:38,250 --> 01:16:41,750 Well this joke....has been siphoning...the energy... 209 01:16:42,800 --> 01:16:44,800 ...off this entire town! 210 01:16:44,800 --> 01:16:49,990 This joke...is about to cook your brains inside of your skull! 211 01:17:15,630 --> 01:17:18,850 Spiderman! 212 01:17:18,850 --> 01:17:20,630 Hey I know you. 213 01:17:20,630 --> 01:17:24,430 You're a....Hawkeye's girlfriend, right? 214 01:17:34,420 --> 01:17:37,670 ...shouldn't you be out like... 215 01:17:37,670 --> 01:17:40,640 ...making sure he doesn't tear himself apart? 216 01:17:40,640 --> 01:17:44,770 We are but...we need to ask a favor. 217 01:17:44,770 --> 01:17:48,240 A favor? From me? 218 01:17:48,240 --> 01:17:52,510 Look lady, I'm not a member of your little club. 219 01:17:52,510 --> 01:17:54,510 I don't even know the secret handshake. 220 01:17:55,200 --> 01:17:58,200 You're too funny. You should do standup. 221 01:17:58,200 --> 01:18:00,200 I prefer upside down. 222 01:18:00,200 --> 01:18:01,610 Electro... 223 01:18:01,610 --> 01:18:04,260 ...before you got to him, he broke into a Shield 224 01:18:04,261 --> 01:18:06,910 warehouse and stole something that belongs to us. 225 01:18:06,910 --> 01:18:08,910 What's that? 226 01:18:09,610 --> 01:18:12,160 I'm afraid that's classified. 227 01:18:12,160 --> 01:18:16,270 Hah. OK, just let me get this clear... 228 01:18:16,270 --> 01:18:21,820 You want me to do you a favor, helping you find something... 229 01:18:21,820 --> 01:18:24,400 ...but you're not gonna tell me what it is. 230 01:18:24,400 --> 01:18:27,780 Electro wasn't working alone. 231 01:18:27,780 --> 01:18:29,780 Yeah, I guess not. 232 01:18:29,780 --> 01:18:33,720 That dumbass isn't smart enough to pull off a Shield job. 233 01:18:35,800 --> 01:18:37,720 Why should I care anyway? I mean... 234 01:18:37,720 --> 01:18:39,895 ...don't you have plenty of superheroes in your 235 01:18:39,896 --> 01:18:42,070 little club to take care of something like this? 236 01:18:43,490 --> 01:18:46,680 You know Electro better than anyone. 237 01:18:46,680 --> 01:18:50,620 You can help us find out who's behind this. 238 01:18:50,620 --> 01:18:52,620 You know what... 239 01:18:53,260 --> 01:18:55,950 ...I'm gonna get back to.... 240 01:18:56,530 --> 01:18:58,640 What can I do to convince you? 241 01:22:31,680 --> 01:22:34,450 Oh, suck my cock! 242 01:30:58,310 --> 01:31:01,000 Your cock is stretching out my tight little ass! 243 01:31:17,620 --> 01:31:21,420 Your cock is so deep! 244 01:32:43,340 --> 01:32:48,000 Are you gonna help me figure out what I need to know? 245 01:32:48,480 --> 01:32:51,060 Are you ambushed now Spiderman? 246 01:33:35,290 --> 01:33:39,120 Oh...you're so deep! 247 01:35:26,650 --> 01:35:30,290 Come baby!17177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.