All language subtitles for Queen.of.Tears.S01E09.TVING.x264.1080p_14_Japanese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,361 --> 00:01:12,197
涙の女王
2
00:01:12,281 --> 00:01:16,451
{\an8}“約束どおり
補償金を払え”
3
00:01:39,224 --> 00:01:39,725
何?
4
00:01:39,808 --> 00:01:42,311
被害者の私たちに
5
00:01:42,394 --> 00:01:44,021
“土地補償金を払え”?
6
00:01:44,104 --> 00:01:46,189
今 行ったらもっと騒ぎに
7
00:01:46,898 --> 00:01:47,524
引き返そう
8
00:01:47,607 --> 00:01:52,154
じゃあ どこへ?
この状況じゃホテルも無理よ
9
00:01:56,450 --> 00:01:57,659
グレイス
10
00:01:57,743 --> 00:02:01,621
裏口には誰もいません
こちらへ
11
00:02:02,831 --> 00:02:04,875
頼れるのはあなただけよ
12
00:02:06,001 --> 00:02:07,794
裏口から入りましょ
13
00:02:14,468 --> 00:02:15,927
ここに来ると?
14
00:02:16,386 --> 00:02:17,471
特ダネね
15
00:02:17,554 --> 00:02:20,640
“無一文で追放された
財閥一家”
16
00:02:23,018 --> 00:02:24,061
来たぞ
17
00:02:30,567 --> 00:02:32,361
早く門を開けて
18
00:02:32,444 --> 00:02:35,739
奥様 降りて少しだけお話を
19
00:02:41,745 --> 00:02:43,997
何よ 疲れてるのに
20
00:02:44,081 --> 00:02:47,375
会長がモさんに宛てた
委任状に
21
00:02:47,459 --> 00:02:48,335
“本人不在の際”
22
00:02:48,418 --> 00:02:53,840
“クイーンズタウンの管理を
すべて委任する”と
23
00:02:54,841 --> 00:02:58,428
あの女が
私たちを家から追い出せと?
24
00:02:58,512 --> 00:03:00,722
追い出すだなんて
25
00:03:00,806 --> 00:03:04,935
今は記者やデモ隊が
家の前にいて大変だから
26
00:03:05,018 --> 00:03:09,272
落ち着くまで
避難したほうがいいと…
27
00:03:09,356 --> 00:03:12,818
モさんにそんな権利が?
共同居住者に……
28
00:03:12,901 --> 00:03:13,902
黙ってて
29
00:03:15,028 --> 00:03:16,947
目上が話してるでしょ
30
00:03:17,656 --> 00:03:19,825
今 何て? グレイス
31
00:03:20,992 --> 00:03:21,576
何よ
32
00:03:22,244 --> 00:03:24,621
状況がお分かりでないのね
33
00:03:30,710 --> 00:03:31,211
ちょっと
34
00:03:33,213 --> 00:03:38,009
社用の車 運転手 携帯
法人カードは使用不可です
35
00:03:39,010 --> 00:03:41,138
家と会社の鍵もです
36
00:03:41,221 --> 00:03:44,099
何言ってるの 私の家よ
37
00:03:44,182 --> 00:03:46,059
あなた 警察を
38
00:03:46,143 --> 00:03:47,602
どうぞ呼んで
39
00:03:47,686 --> 00:03:49,312
記者が喜ぶわ
40
00:03:49,396 --> 00:03:51,189
これまでのよしみで
41
00:03:52,566 --> 00:03:54,109
荷造りはしました
42
00:03:54,192 --> 00:03:55,610
お行きに
43
00:04:04,870 --> 00:04:05,704
何だ?
44
00:04:05,787 --> 00:04:06,371
クソッ
45
00:04:08,456 --> 00:04:10,834
お乗りに 反対側に記者が
46
00:04:19,009 --> 00:04:19,551
{\an8}おかしいわよね
47
00:04:19,551 --> 00:04:20,510
{\an8}おかしいわよね
第9話
48
00:04:20,510 --> 00:04:20,594
{\an8}第9話
49
00:04:20,594 --> 00:04:21,469
{\an8}第9話
あそこは父の家なのに
入れないなんて
50
00:04:21,469 --> 00:04:24,306
{\an8}あそこは父の家なのに
入れないなんて
51
00:04:24,389 --> 00:04:27,601
{\an8}居住者の権利を
行使するには
52
00:04:27,684 --> 00:04:31,771
{\an8}訴訟や告訴が必要なので
時間がかかります
53
00:04:32,522 --> 00:04:36,610
{\an8}実は
会長が転換社債の特約で
54
00:04:36,693 --> 00:04:38,695
{\an8}家族を連帯保証人に
55
00:04:38,778 --> 00:04:43,116
{\an8}そのため不動産 株式
銀行口座が凍結を
56
00:04:44,493 --> 00:04:46,369
{\an8}お父様 何てこと
57
00:04:47,496 --> 00:04:50,081
{\an8}今の話は本当なの?
58
00:04:51,291 --> 00:04:53,293
{\an8}今 知った 唇が乾く
59
00:04:54,419 --> 00:04:55,378
{\an8}リップは?
60
00:04:55,462 --> 00:04:58,381
{\an8}そんな場合じゃ
ないでしょ
61
00:04:58,465 --> 00:05:02,719
記者に追い回されるのは
良くないので
62
00:05:02,802 --> 00:05:06,306
安全な所に身を隠しましょう
63
00:05:06,389 --> 00:05:09,100
スチョルがさっきから静かね
64
00:05:09,184 --> 00:05:11,895
何でもいいから話しなさいよ
65
00:05:11,978 --> 00:05:15,482
あんたの妻も
グルだったんでしょ
66
00:05:16,399 --> 00:05:19,110
ゴヌは他の男が父親かも
67
00:05:19,653 --> 00:05:20,737
叔母様
68
00:05:28,203 --> 00:05:31,122
今 どこに向かってるの?
69
00:05:52,602 --> 00:05:53,103
何だ
70
00:05:53,186 --> 00:05:54,145
無礼だな
71
00:05:54,229 --> 00:05:56,147
まぶしいんだよ
72
00:05:59,901 --> 00:06:00,694
誰?
73
00:06:01,778 --> 00:06:03,446
ここは私有地だぞ
74
00:06:04,239 --> 00:06:05,156
ヒョヌか?
75
00:06:06,783 --> 00:06:07,909
誰だって?
76
00:06:07,993 --> 00:06:08,868
ヒョヌ
77
00:06:08,952 --> 00:06:10,578
ヒョヌじゃないか
78
00:06:10,662 --> 00:06:12,747
こんな時間にどうした?
79
00:06:12,831 --> 00:06:14,958
急を要したから
80
00:06:15,709 --> 00:06:18,670
ヒョヌ 電話したのよ
81
00:06:18,753 --> 00:06:21,590
食わせてもらえないのか
82
00:06:21,673 --> 00:06:23,300
げっそりしてる
83
00:06:24,009 --> 00:06:27,137
クソ財閥家から逃げて正解よ
84
00:06:27,220 --> 00:06:29,848
落ちぶれて いい気味
85
00:06:29,931 --> 00:06:31,349
因果応報ね
86
00:06:31,433 --> 00:06:32,517
姉さん…
87
00:06:32,600 --> 00:06:33,852
俺もそう思う
88
00:06:33,935 --> 00:06:38,356
偉そうにしやがって
ザマ見ろってんだ
89
00:06:38,440 --> 00:06:42,402
あのメギツネを忘れて
気楽に生きればいい
90
00:06:51,786 --> 00:06:54,331
メギツネも一緒に来ました
91
00:06:58,585 --> 00:07:00,253
来たのね
92
00:07:02,172 --> 00:07:03,840
他の人も来た
93
00:07:36,247 --> 00:07:37,290
あの…
94
00:07:37,957 --> 00:07:40,001
お父さん いいえ
95
00:07:40,085 --> 00:07:41,711
“元お父さん”かな?
96
00:07:43,505 --> 00:07:46,007
どうして こちらに?
97
00:07:46,091 --> 00:07:46,925
どうも
98
00:07:48,009 --> 00:07:49,594
ご無沙汰してます
99
00:07:49,677 --> 00:07:50,679
どうも
100
00:07:51,388 --> 00:07:52,972
おい ご挨拶を
101
00:07:54,682 --> 00:07:55,475
どうも
102
00:07:56,893 --> 00:07:58,895
突然 すみません
103
00:07:58,978 --> 00:08:01,648
いいや よく来たな
104
00:08:03,149 --> 00:08:05,944
とりあえず こちらへ
105
00:08:06,027 --> 00:08:07,696
帰る タクシーを
106
00:08:07,779 --> 00:08:08,446
お母さん
107
00:08:09,030 --> 00:08:11,825
夜はタクシーが来ないんです
108
00:08:11,908 --> 00:08:15,412
じゃあ1人で帰る
みんなは好きにして
109
00:08:16,788 --> 00:08:17,872
待ちなさい
110
00:08:19,040 --> 00:08:20,166
待て
111
00:08:20,917 --> 00:08:22,836
どうするつもりだ?
112
00:08:22,919 --> 00:08:25,505
最初から来たくなかった
113
00:08:25,588 --> 00:08:27,507
まったくもう
114
00:08:35,390 --> 00:08:36,391
どうした?
115
00:08:37,517 --> 00:08:39,102
牛フンを踏んだ
116
00:08:48,069 --> 00:08:49,779
母さん 来ないで
117
00:08:49,863 --> 00:08:52,073
なぜ私の所に?
118
00:08:58,079 --> 00:08:58,746
お母さん
119
00:09:29,444 --> 00:09:30,987
これでよし
120
00:09:38,578 --> 00:09:39,662
ヒョンテ
121
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
取ってきた
122
00:09:43,041 --> 00:09:44,793
理解できないんだ
123
00:09:44,876 --> 00:09:45,668
何を?
124
00:09:45,752 --> 00:09:50,006
ヒョヌはなぜ
元妻の家族を連れてきた?
125
00:09:51,049 --> 00:09:52,342
言うならば…
126
00:09:53,051 --> 00:09:54,677
国は分断されたけど
127
00:09:54,761 --> 00:09:58,139
南北合同チームとして
五輪に出る感じ
128
00:09:58,223 --> 00:09:59,265
何だそりゃ
129
00:09:59,349 --> 00:10:01,810
共通の敵を前に団結する
130
00:10:03,394 --> 00:10:06,940
じゃあ復縁の可能性も
あるのかな
131
00:10:07,023 --> 00:10:10,652
合同チーム結成でも
統一は別問題かと
132
00:10:14,280 --> 00:10:15,490
準備しよう
133
00:10:27,836 --> 00:10:28,586
どうした?
134
00:10:31,881 --> 00:10:33,091
今日はありがとう
135
00:10:33,841 --> 00:10:35,593
明日はここを出る
136
00:10:35,677 --> 00:10:38,596
明日も
状況は変わらないと思う
137
00:10:39,556 --> 00:10:42,517
分かってる
だから出ていくの
138
00:10:43,142 --> 00:10:44,852
長くいたら迷惑よ
139
00:10:44,936 --> 00:10:47,981
一番 安全で
安心できる所はここだ
140
00:10:50,525 --> 00:10:51,818
私は違う
141
00:10:52,485 --> 00:10:54,821
元夫の実家だなんて
142
00:10:58,199 --> 00:10:59,033
僕がだ
143
00:11:00,451 --> 00:11:01,494
僕が安心できる
144
00:11:04,789 --> 00:11:05,790
今は⸺
145
00:11:07,834 --> 00:11:09,168
精いっぱいなんだ
146
00:11:10,378 --> 00:11:14,549
君の心配までする余裕が
ないからだ
147
00:11:15,341 --> 00:11:16,593
心配無用よ
148
00:11:17,552 --> 00:11:19,012
離婚したんだし
149
00:11:19,888 --> 00:11:22,974
私とホン家がどうなろうが
150
00:11:23,057 --> 00:11:25,602
あなたは口出ししないで
151
00:11:37,196 --> 00:11:38,740
君が元気になったら
152
00:11:40,658 --> 00:11:41,993
口出ししない
153
00:11:47,123 --> 00:11:48,166
でも今は⸺
154
00:11:50,084 --> 00:11:51,127
ダメだ
155
00:11:51,753 --> 00:11:52,837
だから今は君が
156
00:11:55,548 --> 00:11:56,466
折れて
157
00:11:59,427 --> 00:12:00,553
ただ⸺
158
00:12:01,638 --> 00:12:02,847
そばにいてくれ
159
00:12:09,395 --> 00:12:12,815
こんな時に一緒で
幸せになれる?
160
00:12:12,899 --> 00:12:14,067
不幸が薄まる
161
00:12:15,234 --> 00:12:17,654
今日は他のことは考えず
162
00:12:19,238 --> 00:12:22,200
少しだけ不幸を薄めよう
163
00:12:37,215 --> 00:12:39,467
フンは取れたけど
においは…
164
00:12:41,719 --> 00:12:43,262
乾かせば大丈夫かと
165
00:12:45,181 --> 00:12:46,182
もう捨てて
166
00:12:46,265 --> 00:12:47,016
あら
167
00:12:48,059 --> 00:12:50,353
捨てるなんて いい靴なのに
168
00:12:56,818 --> 00:12:58,277
これをどうぞ
169
00:13:25,221 --> 00:13:28,015
本当に捨てるんですか?
170
00:13:29,851 --> 00:13:30,518
何?
171
00:13:31,352 --> 00:13:33,396
捨てるの? 捨てないの?
172
00:13:34,522 --> 00:13:36,983
50万ウォン以上しそう
173
00:13:48,870 --> 00:13:50,038
500万ウォン
174
00:14:05,011 --> 00:14:06,721
来たかったわけでは
175
00:14:08,389 --> 00:14:12,560
息子さんに
拉致されたようなものです
176
00:14:12,643 --> 00:14:16,689
亡くなった母の
言ったとおりでした
177
00:14:16,773 --> 00:14:19,567
“人生は断言してはダメ”と
178
00:14:20,443 --> 00:14:22,278
縁を切ったはずが
179
00:14:22,361 --> 00:14:25,448
数日後
また会うハメになることも
180
00:14:26,449 --> 00:14:30,995
姉が南海(ナメ)の別荘に来いと
言ってるので
181
00:14:31,078 --> 00:14:32,246
明朝 発ちます
182
00:14:34,373 --> 00:14:35,500
ええ どうぞ
183
00:14:36,542 --> 00:14:39,504
でも断言は避けましょう
184
00:15:01,484 --> 00:15:01,984
あの…
185
00:15:02,985 --> 00:15:03,528
どうぞ
186
00:15:05,279 --> 00:15:05,780
はい
187
00:15:37,645 --> 00:15:38,521
うまいですね
188
00:15:40,481 --> 00:15:42,316
お口に合います?
189
00:15:43,568 --> 00:15:45,486
本当においしいです
190
00:15:48,114 --> 00:15:49,115
どうぞ
191
00:15:49,824 --> 00:15:52,034
塩分の取りすぎよ
192
00:15:52,118 --> 00:15:54,787
ユン先生が見たら卒倒しそう
193
00:15:55,538 --> 00:15:58,541
大丈夫
ユン先生は電話に出ない
194
00:15:59,125 --> 00:16:00,334
着信拒否だ
195
00:16:06,173 --> 00:16:10,094
スチョル君は
箸が進んでないようだ
196
00:16:18,352 --> 00:16:19,353
すみません
197
00:16:20,062 --> 00:16:21,314
食欲がなくて
198
00:16:21,898 --> 00:16:22,690
水は?
199
00:16:23,399 --> 00:16:25,067
ああ 水
200
00:16:25,151 --> 00:16:26,277
ここだ
201
00:16:29,197 --> 00:16:33,034
ミネラルウォーターは
ありますか?
202
00:16:33,993 --> 00:16:35,870
頂きなさい
203
00:16:39,248 --> 00:16:41,542
店から持ってきます
204
00:16:41,626 --> 00:16:45,046
アルプス産
ミネラルウォーターを
205
00:16:49,008 --> 00:16:50,760
“アルプス”?
206
00:16:51,886 --> 00:16:53,304
お前ってヤツは
207
00:16:55,723 --> 00:16:58,476
すみません ふつつか者で
208
00:16:58,559 --> 00:17:00,478
いいえ とんでもない
209
00:17:00,561 --> 00:17:01,812
お気になさらず
210
00:17:02,772 --> 00:17:05,191
アルプス産でなくても
211
00:17:05,274 --> 00:17:09,236
ドイツや豪州の水でも
構いません
212
00:17:09,320 --> 00:17:10,738
フィジー産でも
213
00:17:10,821 --> 00:17:14,325
本当に何でも大丈夫です
214
00:17:15,785 --> 00:17:18,454
ええ それでも構いません
215
00:17:21,582 --> 00:17:23,584
やかんの水を飲みな
216
00:17:32,551 --> 00:17:33,552
下さい
217
00:17:34,178 --> 00:17:35,805
それを下さい
218
00:17:37,807 --> 00:17:39,016
僕は殴られてない
219
00:17:44,438 --> 00:17:46,232
弟を殴ってたよ
220
00:17:46,315 --> 00:17:47,608
怖かったわ
221
00:17:47,692 --> 00:17:49,652
姉さんもそうだろ
222
00:17:49,735 --> 00:17:52,738
でもそんなに痛くないでしょ
223
00:17:52,822 --> 00:17:55,241
ヘインはマジでヤバ…
224
00:17:55,324 --> 00:17:56,075
手伝います
225
00:17:59,370 --> 00:18:01,330
ううん 大丈夫よ
226
00:18:01,414 --> 00:18:03,874
どうぞ休んでください
227
00:18:10,339 --> 00:18:11,299
ねえ ヘイン
228
00:18:13,676 --> 00:18:16,971
今も呼び捨てでもいいよね
229
00:18:18,139 --> 00:18:19,181
お好きなように
230
00:18:20,308 --> 00:18:22,226
さっきの言葉は忘れて
231
00:18:22,977 --> 00:18:24,311
さっきの言葉?
232
00:18:24,395 --> 00:18:26,230
“メギツネ”と
233
00:18:27,148 --> 00:18:29,275
私 嫌いじゃないの
234
00:18:29,942 --> 00:18:32,194
私もあだ名がメギツネだった
235
00:18:32,278 --> 00:18:34,030
私ってキツネ顔でしょ
236
00:18:34,113 --> 00:18:37,742
俺も悪態をついて
すみませんでした
237
00:18:37,825 --> 00:18:40,578
いいえ
落ちぶれたのは事実だし
238
00:18:41,454 --> 00:18:46,625
2人は離婚したけど
ここまで来たということは
239
00:18:46,709 --> 00:18:48,627
今も心が通じてる?
240
00:18:48,711 --> 00:18:51,589
いいえ 緊急事態だったので
241
00:18:52,339 --> 00:18:53,924
今は赤の他人だし
242
00:18:54,008 --> 00:18:55,301
他人以下です
243
00:18:55,384 --> 00:18:57,386
でも2人の間には…
244
00:18:57,470 --> 00:18:58,387
何もないです
245
00:18:59,388 --> 00:19:00,306
ないのね
246
00:19:01,348 --> 00:19:04,185
それなら別れてません
247
00:19:04,268 --> 00:19:05,728
それもそうか
248
00:19:05,811 --> 00:19:07,313
そのとおりですね
249
00:19:07,396 --> 00:19:09,482
ですので誤解や期待⸺
250
00:19:09,565 --> 00:19:11,650
こじつけはおやめに
251
00:19:13,861 --> 00:19:14,445
そうするわ
252
00:19:14,987 --> 00:19:17,907
この間 話したソヨン…
校長の娘が
253
00:19:17,990 --> 00:19:20,701
町の中学に赴任したと
254
00:19:20,785 --> 00:19:24,538
私に“ヒョヌの
連絡先を教えろ”って…
255
00:19:24,622 --> 00:19:25,581
どうぞ
256
00:19:26,332 --> 00:19:27,208
いいのね?
257
00:19:30,127 --> 00:19:32,630
許可をもらう必要もないか
258
00:19:34,840 --> 00:19:35,758
おやすみなさい
259
00:19:39,678 --> 00:19:42,181
復縁は期待できないな
260
00:19:42,264 --> 00:19:44,350
こっちが願い下げよ
261
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
いけ好かない女
262
00:19:45,768 --> 00:19:47,686
最後まで話を聞け
263
00:19:47,770 --> 00:19:49,897
いちいち口を挟むな
264
00:19:49,980 --> 00:19:52,858
メギツネ
なんでうちに来たのよ
265
00:19:55,945 --> 00:19:58,364
ここがうちの離れです
266
00:19:58,447 --> 00:20:03,160
上の2人が結婚する前は
ここに住んでました
267
00:20:03,244 --> 00:20:05,746
部屋は暖めてあります
268
00:20:07,665 --> 00:20:09,667
ご迷惑をおかけし…
269
00:20:09,750 --> 00:20:11,585
とんでもありません
270
00:20:12,211 --> 00:20:15,798
隣人でも
困った時は助け合います
271
00:20:16,757 --> 00:20:20,678
短い間ですが
親戚だったじゃないですか
272
00:20:21,846 --> 00:20:24,640
居場所が知られたら困るとか
273
00:20:25,266 --> 00:20:30,604
里の人にもSNSの自粛を
お願いしました
274
00:20:30,688 --> 00:20:32,982
ここは防犯カメラもなく
275
00:20:33,065 --> 00:20:37,653
スマホの普及率も
全国で最低レベルです
276
00:20:37,736 --> 00:20:41,532
ご心配なく
ゆっくりお休みください
277
00:20:43,742 --> 00:20:44,660
恩に着ます
278
00:20:44,743 --> 00:20:46,829
いいえ とんでもない
279
00:20:49,331 --> 00:20:51,709
シャワーはここで
280
00:20:52,793 --> 00:20:53,627
浴槽は?
281
00:20:53,711 --> 00:20:54,670
浴槽はない
282
00:20:54,753 --> 00:20:57,923
こうすればシャワーブースに
283
00:21:05,723 --> 00:21:06,724
半身浴は…
284
00:21:06,807 --> 00:21:07,725
できない
285
00:21:07,808 --> 00:21:09,059
バスボムは?
286
00:21:09,143 --> 00:21:09,935
使えない
287
00:21:12,521 --> 00:21:14,732
タオルはこれを
288
00:21:15,691 --> 00:21:16,275
“ホヨル”
289
00:21:16,984 --> 00:21:20,988
甥(おい)っ子の名前は
“ホヨル”では?
290
00:21:21,071 --> 00:21:22,156
ペク・ホヨル
291
00:21:24,700 --> 00:21:27,161
まさか このタオルの子が
292
00:21:26,035 --> 00:21:27,161
{\an8}“1歳記念”
293
00:21:27,244 --> 00:21:29,955
さっきいた子じゃないよね
294
00:21:35,419 --> 00:21:38,214
こんな時があったな
295
00:21:39,465 --> 00:21:40,633
懐かしいな
296
00:21:40,716 --> 00:21:41,634
ああ そうだ
297
00:21:43,052 --> 00:21:44,470
そうだったんだ
298
00:21:45,054 --> 00:21:48,015
ならこのタオルは何年物?
299
00:21:51,060 --> 00:21:53,062
どうした? 新品を?
300
00:21:55,731 --> 00:21:56,232
義兄(にい)さん
301
00:21:57,358 --> 00:21:59,026
8年もタオルを⸺
302
00:22:00,653 --> 00:22:03,697
使うことより
信じられないんだ
303
00:22:05,616 --> 00:22:06,617
今⸺
304
00:22:08,369 --> 00:22:10,955
ダヘとゴヌがいないことが
305
00:22:12,331 --> 00:22:16,877
ユンの野郎にまんまと
だまされたということだ
306
00:22:23,092 --> 00:22:24,176
どうなった?
307
00:22:24,260 --> 00:22:25,803
ホン一家はどこに?
308
00:22:27,263 --> 00:22:27,888
来たのね
309
00:22:29,139 --> 00:22:31,016
ヘインの家族は?
310
00:22:32,351 --> 00:22:33,185
知らない
311
00:22:33,269 --> 00:22:35,229
どこかにいるでしょ
312
00:22:35,312 --> 00:22:35,938
なぜ?
313
00:22:39,733 --> 00:22:41,944
みんなでここに住む気?
314
00:22:42,027 --> 00:22:45,990
この家の
主(あるじ)だった人たちと一緒に?
315
00:22:46,073 --> 00:22:47,408
まだ終わってない
316
00:22:47,491 --> 00:22:51,912
向こうは反撃のために
こちらの弱点を探る
317
00:22:51,996 --> 00:22:53,289
一緒のほうが…
318
00:22:53,372 --> 00:22:56,292
ヘインのそばに
いたいんでしょ
319
00:22:57,543 --> 00:22:58,586
忘れなさい
320
00:22:58,669 --> 00:23:01,380
後悔するのも もったいない
321
00:23:06,802 --> 00:23:09,013
25年 ここに住んだけど
322
00:23:09,805 --> 00:23:13,559
自分の好きなワインを
選ぶのは初めて
323
00:23:15,811 --> 00:23:18,897
これからは
楽しく暮らしましょう
324
00:23:20,316 --> 00:23:22,359
俺が施設に入った日…
325
00:23:24,611 --> 00:23:25,237
忘れないで
326
00:23:26,196 --> 00:23:28,324
あなたを一番 愛してる
327
00:23:30,034 --> 00:23:31,493
だから私は我慢する
328
00:23:31,577 --> 00:23:35,289
会いたくても
一緒にいたくても
329
00:23:36,332 --> 00:23:38,042
愛ゆえに我慢するの
330
00:23:40,002 --> 00:23:42,796
あなたは
言葉どおりに我慢した
331
00:23:43,672 --> 00:23:47,760
幼い息子が
アメリカで暮らしてるのに
332
00:23:47,843 --> 00:23:50,429
よく我慢できましたね
333
00:23:50,512 --> 00:23:51,555
だけど⸺
334
00:23:52,389 --> 00:23:53,474
知ったんだ
335
00:23:56,644 --> 00:23:58,729
あの言葉はウソだと
336
00:24:00,272 --> 00:24:03,317
愛してるなら我慢できない
337
00:24:12,409 --> 00:24:14,119
何が言いたいの?
338
00:24:14,578 --> 00:24:17,206
今さら私に恨み言を?
339
00:24:17,289 --> 00:24:21,168
いいや
ヘインをこの家に呼び戻す
340
00:24:21,251 --> 00:24:22,795
母さんと違って⸺
341
00:24:22,878 --> 00:24:26,507
彼女のことを考えるだけで
胸が苦しい
342
00:24:29,385 --> 00:24:30,386
俺は⸺
343
00:24:32,054 --> 00:24:32,888
我慢できない
344
00:24:35,140 --> 00:24:37,976
ようやく ここまで来たのよ
345
00:24:38,060 --> 00:24:39,436
何も分かってない
346
00:24:44,316 --> 00:24:46,360
母さんと俺のゴールは違う
347
00:24:46,443 --> 00:24:48,779
あなたが俺を捨てたように
348
00:24:50,239 --> 00:24:54,284
俺もあなたを捨てて
別のものを選べる
349
00:25:11,427 --> 00:25:13,721
ホテルと別荘を捜せ
350
00:25:19,143 --> 00:25:20,561
ここは地獄ね
351
00:25:22,354 --> 00:25:24,857
地獄に絹の布団はないぞ
352
00:25:25,607 --> 00:25:27,860
床もこんなに温かい
353
00:25:42,040 --> 00:25:43,083
ほっとけ
354
00:25:43,959 --> 00:25:46,336
私たちにはどうにもできない
355
00:25:49,256 --> 00:25:52,801
あの子は床に敷いた布団で
初めて寝るの
356
00:25:52,885 --> 00:25:56,722
いつもはスペイン王室
御用達のベッド
357
00:26:00,476 --> 00:26:03,520
スチョルの布団より厚いかも
358
00:26:04,271 --> 00:26:05,564
替えてあげましょ
359
00:26:06,273 --> 00:26:07,107
やめなさい
360
00:26:08,150 --> 00:26:08,650
なぜ?
361
00:26:09,359 --> 00:26:10,360
私も初めてだ
362
00:26:11,278 --> 00:26:14,239
床に敷いた布団で寝るのは
363
00:26:18,035 --> 00:26:19,536
私は財閥2世だぞ
364
00:26:30,798 --> 00:26:31,799
もしもし
365
00:26:32,674 --> 00:26:33,342
お兄様
366
00:26:33,425 --> 00:26:36,011
報道を見た
今 どうしてる?
367
00:26:36,094 --> 00:26:37,262
ムチャクチャよ
368
00:26:38,430 --> 00:26:41,433
お兄様 お父様が大変なの
369
00:26:43,185 --> 00:26:44,561
父さんの話はするな
370
00:26:44,645 --> 00:26:47,439
なんでよ お兄様ったら
371
00:26:47,523 --> 00:26:51,109
“葬儀に出るな”とまで
言われたんだ
372
00:26:51,193 --> 00:26:53,695
父さんが死んでも
連絡は無用だ
373
00:26:53,779 --> 00:26:56,198
そんなこと言わないで
374
00:26:58,242 --> 00:27:01,245
お父様が
元気な時は恨んだけど
375
00:27:03,580 --> 00:27:08,377
こうなってみると
後悔ばかりが募るの
376
00:27:08,460 --> 00:27:09,294
後悔って?
377
00:27:12,297 --> 00:27:14,508
モ・スリに優しくしてたら
378
00:27:16,677 --> 00:27:19,346
こんな結末は避けられたかも
379
00:27:19,972 --> 00:27:22,975
いびったせいで
怒らせたのね
380
00:27:23,559 --> 00:27:28,564
10年前 私が2人の結婚に
大反対したのもそうよ
381
00:27:28,647 --> 00:27:33,652
それで恨みを募らせて
私たちに復讐(ふくしゅう)したのかも
382
00:27:37,906 --> 00:27:40,534
たかがこんな指輪のことで…
383
00:27:40,617 --> 00:27:42,494
あげればよかった
384
00:27:45,497 --> 00:27:46,999
あげてこようかな
385
00:27:48,166 --> 00:27:50,961
今からでも
あの女にあげようか
386
00:27:54,381 --> 00:27:55,549
ボムジャ
387
00:27:57,092 --> 00:28:00,887
お父様がああなったのは
私のせいよ
388
00:28:13,775 --> 00:28:16,486
旦那さんが家出したの?
389
00:28:17,654 --> 00:28:18,322
いいえ
390
00:28:18,405 --> 00:28:20,282
じゃあ 親が病気?
391
00:28:23,660 --> 00:28:24,661
はい
392
00:28:26,079 --> 00:28:29,291
父が病気なんです
393
00:28:31,877 --> 00:28:36,840
親の具合が悪いと
親不孝を後悔するでしょ
394
00:28:37,925 --> 00:28:38,550
泣きなさい
395
00:28:38,634 --> 00:28:40,802
思い切り泣くのが一番よ
396
00:28:41,470 --> 00:28:42,679
きっと大丈夫
397
00:28:44,222 --> 00:28:46,266
ありがとうございます
398
00:28:49,353 --> 00:28:50,562
母さん
399
00:28:51,855 --> 00:28:52,939
母さん
400
00:28:53,023 --> 00:28:55,484
あらま 困ったわ
401
00:28:56,360 --> 00:28:58,111
どうしました?
402
00:28:59,237 --> 00:29:01,448
近所に変な男がいてね
403
00:29:01,531 --> 00:29:03,075
私を“母さん”だと
404
00:29:03,158 --> 00:29:04,326
はい?
405
00:29:04,409 --> 00:29:07,746
あなたが
私の娘だということに
406
00:29:09,623 --> 00:29:11,166
分かりました
407
00:29:12,668 --> 00:29:13,460
母さん
408
00:29:15,087 --> 00:29:17,089
夜中に何してる
409
00:29:19,675 --> 00:29:23,136
私の母に何を言うんですか
410
00:29:23,220 --> 00:29:24,554
人違いです
411
00:29:24,638 --> 00:29:25,138
何て?
412
00:29:25,722 --> 00:29:27,432
この人は私の母です
413
00:29:27,516 --> 00:29:29,142
だからお行きに
414
00:29:30,185 --> 00:29:32,604
ソウルから来た方では?
415
00:29:32,688 --> 00:29:34,398
この人は僕の母です
416
00:29:34,481 --> 00:29:35,816
私のお母様よ
417
00:29:39,611 --> 00:29:42,364
母さん ドラマは見ないの?
418
00:29:42,447 --> 00:29:43,573
ドラマ?
419
00:29:46,910 --> 00:29:49,121
ドラマは見ないとね
420
00:29:50,080 --> 00:29:50,914
帰りましょ
421
00:29:54,960 --> 00:29:56,211
ドラマ
422
00:29:59,881 --> 00:30:01,258
何よ
423
00:30:02,217 --> 00:30:04,261
まったく
424
00:30:12,602 --> 00:30:13,937
“愛だった”
425
00:30:14,021 --> 00:30:16,982
私の曲の好みと結構 似てる
426
00:30:28,452 --> 00:30:29,786
{\an8}“ペク・ヒョヌ”
427
00:30:28,952 --> 00:30:29,786
起きてる?
428
00:30:50,015 --> 00:30:51,558
今 寝るところ
429
00:30:51,641 --> 00:30:52,476
何?
430
00:30:54,060 --> 00:30:56,605
明日は朝早く 出る
431
00:30:56,688 --> 00:30:57,689
会えないから…
432
00:31:03,070 --> 00:31:03,987
明日 早朝出勤
433
00:31:05,363 --> 00:31:07,407
じゃあ退勤はいつ…
434
00:31:13,455 --> 00:31:14,372
分かった
435
00:31:19,503 --> 00:31:21,421
明日1日 休もうかな
436
00:31:21,505 --> 00:31:23,799
明日 仕事を休んだら?
437
00:31:34,392 --> 00:31:35,936
“仕事を休んだら…”
438
00:31:42,067 --> 00:31:42,567
おやすみ
439
00:31:49,574 --> 00:31:52,494
部屋のMP3で
音楽を聴いてる
440
00:31:52,953 --> 00:31:55,330
あれか 楽しい?
441
00:31:55,789 --> 00:31:56,957
昔の曲だけど
442
00:31:57,040 --> 00:31:57,874
私の好みよ
443
00:31:58,542 --> 00:32:00,585
私の好きな曲ばかりね
444
00:32:00,669 --> 00:32:02,587
でも 俺のじゃない
445
00:32:03,296 --> 00:32:03,839
じゃあ誰の?
446
00:32:03,922 --> 00:32:06,383
昔 拾った物なんだけど
447
00:32:06,466 --> 00:32:08,260
持ち主に返せなくて
448
00:32:09,010 --> 00:32:10,095
どこで拾った?
449
00:32:10,178 --> 00:32:12,848
高校生の時に校庭で拾った
450
00:32:13,557 --> 00:32:16,434
ハニル外国語高校の
卒業生よね?
451
00:32:16,518 --> 00:32:19,104
転校1日目に拾ったんだ
452
00:32:37,289 --> 00:32:38,456
何?
453
00:32:40,083 --> 00:32:42,002
あれだったのね
454
00:32:45,213 --> 00:32:46,047
待って
455
00:33:10,071 --> 00:33:11,698
あの男の子が
456
00:33:12,449 --> 00:33:13,825
ヒョヌだったの?
457
00:33:16,369 --> 00:33:17,829
すごい偶然ね
458
00:33:19,706 --> 00:33:20,540
待って
459
00:33:22,000 --> 00:33:25,629
私を愛するために
生まれてきた男なの?
460
00:33:27,130 --> 00:33:31,927
一瞬で恋に落ちて
ずっと これを持ってた
461
00:33:32,010 --> 00:33:37,140
一目ボレした子が
私だと知ったら気絶するわね
462
00:33:43,563 --> 00:33:45,690
なんで今も持ってるの?
463
00:33:45,774 --> 00:33:48,318
その子が美少女だったのね
464
00:33:55,700 --> 00:33:56,284
何?
465
00:33:59,829 --> 00:34:00,664
僕は…
466
00:34:03,792 --> 00:34:05,252
覚えてない
467
00:34:06,711 --> 00:34:07,379
忘れたと?
468
00:34:07,462 --> 00:34:10,465
当たり前だろ いつの話だよ
469
00:34:11,758 --> 00:34:17,097
かなり昔の話なのに
ずっと大切に持ってたのは
470
00:34:17,180 --> 00:34:20,308
インパクトが
あったってことよ
471
00:34:21,059 --> 00:34:22,852
すごい美少女だった?
472
00:34:25,146 --> 00:34:28,108
何だよ インパクトだって?
473
00:34:28,191 --> 00:34:29,275
この持ち主が
474
00:34:29,359 --> 00:34:33,071
男か女か 先生か生徒か
475
00:34:33,154 --> 00:34:34,781
守衛の人だったか
476
00:34:34,864 --> 00:34:36,616
全く覚えてない
477
00:34:42,163 --> 00:34:43,581
なぜ引き出しに?
478
00:34:47,210 --> 00:34:49,087
特に意味はない
479
00:34:49,713 --> 00:34:51,464
入れてるだけだ
480
00:34:55,051 --> 00:34:56,761
分かった 行って
481
00:34:58,763 --> 00:35:00,640
部屋で休んで
482
00:35:05,770 --> 00:35:06,771
まだ何か?
483
00:35:08,064 --> 00:35:11,735
カーテンは閉めたほうがいい
484
00:35:12,569 --> 00:35:16,906
東向きだから
朝になると まぶしいんだ
485
00:35:16,990 --> 00:35:18,616
いいから出ていって
486
00:38:18,505 --> 00:38:20,089
手伝いましょうか?
487
00:38:20,840 --> 00:38:22,175
ええ お願い
488
00:38:22,258 --> 00:38:23,760
春雨炒めを作るの
489
00:38:25,887 --> 00:38:28,139
ニンジンを切って
490
00:38:30,099 --> 00:38:30,934
はい
491
00:38:36,606 --> 00:38:39,776
指は切らずに
ニンジンを切って
492
00:38:39,859 --> 00:38:42,820
細めの千切りにしてほしいの
493
00:38:42,904 --> 00:38:47,242
“細めの”というのは
どれくらいの規格で?
494
00:38:48,034 --> 00:38:50,620
それはね… ええっと
495
00:38:51,287 --> 00:38:51,913
貸して
496
00:39:10,348 --> 00:39:10,974
お義母(かあ)様
497
00:39:12,100 --> 00:39:13,851
本当にご立派です
498
00:39:14,644 --> 00:39:16,646
これのどこが?
499
00:39:20,733 --> 00:39:22,527
“どこが”ですって?
500
00:39:24,112 --> 00:39:25,363
これは芸術ですよ
501
00:39:25,947 --> 00:39:26,573
そう?
502
00:39:27,490 --> 00:39:30,576
そんなことを
初めて言われたわ
503
00:39:30,660 --> 00:39:31,828
春雨炒めを?
504
00:39:32,620 --> 00:39:35,206
次は何をすれば?
505
00:39:36,874 --> 00:39:40,044
次は錦糸卵を焼くの
506
00:39:40,878 --> 00:39:42,130
どう作れば?
507
00:39:42,213 --> 00:39:42,964
錦糸卵?
508
00:39:43,548 --> 00:39:44,882
すごく簡単よ
509
00:39:46,217 --> 00:39:47,385
楽しみです
510
00:39:55,018 --> 00:39:56,311
すごい
511
00:39:56,394 --> 00:39:57,520
両手でも
512
00:40:00,189 --> 00:40:01,983
お義母様
513
00:40:02,567 --> 00:40:04,152
アメージングです
514
00:40:04,235 --> 00:40:06,571
回し割りをしようか?
515
00:40:06,654 --> 00:40:07,822
回し割り?
516
00:40:09,282 --> 00:40:11,576
やだ 本気にしないで
517
00:40:13,036 --> 00:40:15,204
お姉さん 急にどうして?
518
00:40:15,288 --> 00:40:16,956
南海の別荘は?
519
00:40:17,582 --> 00:40:19,500
お義兄さんが反対を?
520
00:40:20,126 --> 00:40:22,420
報道が出たらマズいと?
521
00:40:24,380 --> 00:40:25,673
笑わせるわね
522
00:40:26,341 --> 00:40:28,760
会社を助けたのは誰よ
523
00:40:28,843 --> 00:40:31,763
私と夫を裏切るなんて
524
00:40:32,972 --> 00:40:33,973
もういい
525
00:40:34,974 --> 00:40:35,558
何なの
526
00:40:38,227 --> 00:40:40,271
ここにいたんですね
527
00:40:40,938 --> 00:40:42,523
捜しましたよ
528
00:40:43,149 --> 00:40:44,233
私を?
529
00:40:45,693 --> 00:40:47,528
きれいになりました
530
00:40:47,612 --> 00:40:48,863
においも取れて
531
00:40:49,530 --> 00:40:50,031
そう?
532
00:40:50,823 --> 00:40:51,741
あげるわ
533
00:40:51,824 --> 00:40:52,492
ホント?
534
00:40:53,159 --> 00:40:55,411
高価な物なのにいいんですか
535
00:40:55,495 --> 00:40:57,580
気にしないで あげるわ
536
00:41:00,291 --> 00:41:02,627
お礼に髪をセットしますよ
537
00:41:02,710 --> 00:41:03,795
腕はいいんです
538
00:41:13,846 --> 00:41:15,765
どんなヘアスタイルに?
539
00:41:15,848 --> 00:41:17,934
例えばどんな感じに?
540
00:41:18,768 --> 00:41:20,186
何でもできます
541
00:41:20,269 --> 00:41:24,273
昔 清潭(チョンダム)洞の美容院で
働いてました
542
00:41:26,025 --> 00:41:27,068
ミソン
543
00:41:27,151 --> 00:41:28,736
どういうことなの?
544
00:41:28,820 --> 00:41:31,864
「シックスセンス」以来の
衝撃よ
545
00:41:31,948 --> 00:41:33,950
手に汗を握ったわ
546
00:41:34,033 --> 00:41:34,534
あの…
547
00:41:34,617 --> 00:41:39,914
メギツネのことを罵ったら
本人がいきなり現れたと
548
00:41:39,997 --> 00:41:41,999
最高にドラマチック
549
00:41:42,083 --> 00:41:43,793
それでどうなった?
550
00:41:43,876 --> 00:41:45,420
あとで話しましょ
551
00:41:46,212 --> 00:41:48,881
完全にイカれてるとか
552
00:41:48,965 --> 00:41:50,133
ヘインの母親は
553
00:41:51,008 --> 00:41:53,594
根も葉もない噂(うわさ)話は控えて
554
00:41:53,678 --> 00:41:54,762
出ていって
555
00:41:55,304 --> 00:41:59,392
嫌よ
夫から聞いたんだからね
556
00:41:59,475 --> 00:42:03,646
牛フンを踏み
泣くわ わめくわ大騒ぎで
557
00:42:08,025 --> 00:42:10,778
まさに踏んだり蹴ったりよね
558
00:42:12,363 --> 00:42:15,783
本当に気の毒なのは
ボンエさんだわ
559
00:42:15,867 --> 00:42:16,492
そうね
560
00:42:16,576 --> 00:42:19,412
今はもう姻戚でもないのに
561
00:42:19,495 --> 00:42:23,666
夜逃げした一家の
面倒を見るハメに
562
00:42:23,750 --> 00:42:27,211
報道によると
一文無しになったとか
563
00:42:27,295 --> 00:42:32,049
ボンエさんは
言葉はキツいけど優しい人よ
564
00:42:33,009 --> 00:42:33,676
ありがとう
565
00:42:36,262 --> 00:42:39,974
その女も面の皮が厚いわよね
566
00:42:40,057 --> 00:42:42,643
よくここに来られるわ
567
00:42:42,727 --> 00:42:43,561
そうよ
568
00:42:43,644 --> 00:42:47,064
その女の顔を
1度 見てみたいわね
569
00:42:47,148 --> 00:42:48,149
私も
570
00:42:48,232 --> 00:42:51,027
何? 唇に何か付いてる?
571
00:42:56,032 --> 00:42:57,200
どうぞご覧に
572
00:42:58,576 --> 00:43:00,912
顔を見てみたいとか
573
00:43:04,832 --> 00:43:08,127
でも財産は
凍結されただけだし
574
00:43:08,211 --> 00:43:11,464
夜逃げしたわけじゃないです
575
00:43:11,547 --> 00:43:12,840
少しいるだけ
576
00:43:13,716 --> 00:43:17,428
だからペク家の世話には
なりません
577
00:43:18,846 --> 00:43:19,889
はい
578
00:43:22,099 --> 00:43:24,352
人を何だと思ってるの
579
00:43:27,063 --> 00:43:28,064
あの…
580
00:43:30,650 --> 00:43:31,651
お母さん
581
00:43:32,610 --> 00:43:34,195
朝食はまだでしょう
582
00:43:34,278 --> 00:43:37,365
今 果樹園に
届けに行くところで
583
00:43:37,448 --> 00:43:40,910
豆乳麺です おいしいですよ
584
00:43:48,292 --> 00:43:51,629
午前中は
炭水化物を控えてます
585
00:43:58,678 --> 00:44:01,806
午前中に食べなきゃ
いつ食べるの
586
00:44:11,482 --> 00:44:14,485
最年少で会長になった感想を
587
00:44:14,569 --> 00:44:16,237
今後の抱負を
588
00:44:16,320 --> 00:44:18,155
前経営陣との違いは?
589
00:44:18,239 --> 00:44:20,950
リストラは行いますか?
590
00:44:21,033 --> 00:44:22,785
ホン前会長の容体は?
591
00:44:29,875 --> 00:44:32,753
海外市場の開拓の拠点として
592
00:44:32,837 --> 00:44:36,632
2025年を目標に
海外法人を設立します
593
00:44:36,716 --> 00:44:40,595
流通事業の基盤となる
法人設立の費用は
594
00:44:40,678 --> 00:44:43,431
約1400億ウォンの予定です
595
00:44:43,514 --> 00:44:45,433
{\an8}“会長
ユン・ウンソン”
ソンチーム長と
面会しましたが
596
00:44:45,433 --> 00:44:46,601
{\an8}ソンチーム長と
面会しましたが
597
00:44:46,684 --> 00:44:50,396
会長の裏金の行方は
知らないようでした
598
00:44:50,479 --> 00:44:55,192
関わったのは裏金作りと
海外送金までだとか
599
00:44:55,902 --> 00:44:56,861
あり得ません
600
00:44:56,944 --> 00:45:00,156
裏帳簿も
会長室で手書きで作成して
601
00:45:00,239 --> 00:45:02,700
会長に渡してしまったとか
602
00:45:02,783 --> 00:45:06,996
資金洗浄も10カ国以上を
経由する手法です
603
00:45:07,079 --> 00:45:11,834
最終地点はマレーシアですが
そこにはありません
604
00:45:22,053 --> 00:45:23,888
会長 お呼びですか
605
00:45:26,557 --> 00:45:27,224
よく⸺
606
00:45:28,684 --> 00:45:30,227
そう呼べますね
607
00:45:30,311 --> 00:45:32,772
状況が変わっただけです
608
00:45:32,855 --> 00:45:36,067
私もホン家の婿では
ありません
609
00:45:36,776 --> 00:45:37,610
なるほど
610
00:45:38,903 --> 00:45:39,737
どうしよう
611
00:45:39,820 --> 00:45:43,866
あなたが法務理事だと
俺が気まずいんです
612
00:45:43,950 --> 00:45:45,951
ええ 分かります
613
00:45:48,162 --> 00:45:48,996
ペクさん
614
00:45:52,959 --> 00:45:53,751
演技ですね
615
00:45:59,674 --> 00:46:02,760
ご存じのようなので
正直に言います
616
00:46:03,844 --> 00:46:04,929
結果待ちです
617
00:46:06,055 --> 00:46:10,810
3つの法律事務所と
年俸を交渉してます
618
00:46:10,893 --> 00:46:14,897
弁護士の就活は
現職中のほうが有利です
619
00:46:14,980 --> 00:46:18,067
離婚の際
身一つで追い出されたため
620
00:46:18,150 --> 00:46:21,362
今回の交渉は
成功させたいんです
621
00:46:22,029 --> 00:46:23,781
ひと月で十分です
622
00:46:24,657 --> 00:46:26,867
ご了承いただけますか?
623
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
では転職準備中だと?
624
00:46:30,955 --> 00:46:32,248
ご存じのとおり
625
00:46:32,331 --> 00:46:35,668
機密文書の閲覧は
禁じられています
626
00:46:35,751 --> 00:46:37,378
心配無用かと
627
00:46:42,258 --> 00:46:42,758
戻って
628
00:46:46,971 --> 00:46:47,888
どこですか?
629
00:46:50,266 --> 00:46:53,352
ヘインを
車で連れ去りましたね
630
00:46:58,858 --> 00:46:59,900
今 どこに?
631
00:47:02,069 --> 00:47:02,903
それは…
632
00:47:03,904 --> 00:47:04,739
僕にも…
633
00:47:07,199 --> 00:47:09,744
車に乗せた張本人なのに?
634
00:47:10,703 --> 00:47:11,787
そうですよね
635
00:47:11,871 --> 00:47:16,208
車を取られてしまい
電話もつながりません
636
00:47:16,292 --> 00:47:19,503
居場所が分かったら
教えてください
637
00:47:21,589 --> 00:47:22,173
ええ
638
00:47:56,082 --> 00:48:01,378
このティーカップ
スリ様によくお似合いですわ
639
00:48:01,962 --> 00:48:03,881
お召し物もすばらしい
640
00:48:03,964 --> 00:48:05,424
華やかで優雅
641
00:48:05,508 --> 00:48:06,884
さすがです
642
00:48:06,967 --> 00:48:10,638
着飾ると目立つから
地味にしてたの
643
00:48:11,972 --> 00:48:16,519
エステ店を畳む前にお越しを
私が施術します
644
00:48:16,602 --> 00:48:17,812
閉店するの?
645
00:48:20,272 --> 00:48:21,357
はい?
646
00:48:21,816 --> 00:48:24,068
うまくいってるのになぜ?
647
00:48:30,449 --> 00:48:31,826
店は畳むべきです
648
00:48:33,410 --> 00:48:34,245
ですよね
649
00:48:34,328 --> 00:48:35,704
十分では?
650
00:48:35,788 --> 00:48:36,956
そうなんです
651
00:48:37,039 --> 00:48:40,417
還暦まで人様のシワを
伸ばせと?
652
00:48:41,418 --> 00:48:41,919
まさか
653
00:48:42,002 --> 00:48:42,837
でしょう
654
00:48:45,297 --> 00:48:50,678
就任したら自社ブランドの
化粧品をローンチさせます
655
00:48:51,345 --> 00:48:54,431
フランスの
ラファイエットのように
656
00:48:54,515 --> 00:48:56,684
ブランド力を高めて…
657
00:48:56,767 --> 00:48:58,060
お待ちを
658
00:48:58,143 --> 00:48:59,186
就任とは?
659
00:49:00,896 --> 00:49:02,189
どういうことで?
660
00:49:03,649 --> 00:49:05,734
社長の座ですよ
661
00:49:06,944 --> 00:49:09,780
最初から社長はマズい?
662
00:49:09,864 --> 00:49:11,866
じゃあひとまず理事?
663
00:49:19,623 --> 00:49:20,457
何か?
664
00:49:22,793 --> 00:49:24,044
店を畳んで⸺
665
00:49:25,963 --> 00:49:27,965
渡米してチョ理事の所へ
666
00:49:28,048 --> 00:49:31,218
叩(たた)けば埃(ほこり)の出る人が
残るのはマズい
667
00:49:32,803 --> 00:49:38,100
ローンチは米国でどうぞ
投資者は俺が探します
668
00:49:46,066 --> 00:49:48,277
仕事を辞め 姿を消しても
669
00:49:48,360 --> 00:49:51,739
子供の習い事は
続けさせるのが親心
670
00:49:51,822 --> 00:49:56,201
娘が高3で
チェロの指導を受けてる
671
00:49:58,162 --> 00:50:01,874
詐欺と通信秘密法違反で
告訴しましたが
672
00:50:01,957 --> 00:50:05,753
居住地不明で
訴状が届かなくて
673
00:50:18,599 --> 00:50:20,684
これを持ってたのか
674
00:50:20,768 --> 00:50:22,019
コピーがあった
675
00:50:23,479 --> 00:50:24,521
誰だ?
676
00:50:29,068 --> 00:50:31,737
スチョル
あなたの元妻として
677
00:50:31,820 --> 00:50:33,364
本当の話をするね
678
00:50:34,698 --> 00:50:36,116
少し怖い話よ
679
00:50:37,743 --> 00:50:40,704
“年上といると
鳥肌が立つ”とか
680
00:50:41,330 --> 00:50:43,999
私 あなたより5つ年上なの
681
00:50:44,583 --> 00:50:48,212
親の肩書 家族 学歴は
全部 ウソ
682
00:50:48,921 --> 00:50:52,299
あとゴヌは
あなたの子じゃない
683
00:50:54,009 --> 00:50:55,511
分からなかった?
684
00:50:55,594 --> 00:50:57,930
あなたと違い ゴヌは色白
685
00:50:58,639 --> 00:51:00,265
全く疑わないなんて
686
00:51:01,976 --> 00:51:04,144
私もあなたとは別れがたい
687
00:51:06,146 --> 00:51:08,357
なかなかいない人だから
688
00:51:08,440 --> 00:51:10,484
私と結婚してくれる?
689
00:51:10,567 --> 00:51:12,194
しないってば
690
00:51:12,987 --> 00:51:15,489
代わりに手袋をちょうだい
691
00:51:16,573 --> 00:51:18,200
臆病だけど軽率
692
00:51:18,283 --> 00:51:19,535
私の名前は?
693
00:51:20,202 --> 00:51:20,911
チョン・ダヘ
694
00:51:20,995 --> 00:51:23,539
金持ちで頭の悪いお人よし
695
00:51:23,622 --> 00:51:26,333
本当に結婚しなくていい?
696
00:51:26,417 --> 00:51:26,917
ええ
697
00:51:27,668 --> 00:51:29,753
マフラーは暖かい?
698
00:51:47,938 --> 00:51:52,109
物をあげた相手の顔ぐらい
覚えてよ
699
00:51:52,192 --> 00:51:56,947
お二人の希望に満ちた出発に
もう一度拍手を
700
00:52:01,285 --> 00:52:02,745
美男美女だわ
701
00:52:03,495 --> 00:52:06,540
まったく腹が立つったら
702
00:52:06,623 --> 00:52:11,128
私に逆らって
あんな男と結婚するなんて
703
00:52:11,211 --> 00:52:14,131
スチョルとは
結婚にこぎ着けて
704
00:52:14,798 --> 00:52:15,632
分かったわよ
705
00:52:16,216 --> 00:52:19,053
本名はマズいから
仮名を作って
706
00:52:19,136 --> 00:52:21,472
チョン・ダヘのままでいい
707
00:52:21,555 --> 00:52:23,474
それでスチョルはどこ?
708
00:52:24,224 --> 00:52:25,059
あそこ
709
00:52:25,601 --> 00:52:27,686
結婚はするもんじゃない
710
00:52:28,395 --> 00:52:29,229
びっくり
711
00:52:29,313 --> 00:52:31,607
泣き虫があんないい男に
712
00:52:31,690 --> 00:52:33,567
私の理想だわ
713
00:52:33,650 --> 00:52:36,361
違う あの人の後ろ
714
00:52:37,488 --> 00:52:38,572
出たくないよ
715
00:52:38,655 --> 00:52:40,532
どうするんだ
716
00:52:42,451 --> 00:52:43,619
最近 すごいと
717
00:52:43,744 --> 00:52:44,745
とんでもない
718
00:52:46,705 --> 00:52:47,539
あのおバカ
719
00:52:48,165 --> 00:52:48,999
変わってない
720
00:52:49,083 --> 00:52:52,294
ごちそうを食べていって…
721
00:52:54,713 --> 00:52:55,547
では…
722
00:53:10,771 --> 00:53:11,397
理事
723
00:53:11,480 --> 00:53:12,147
こんにちは
724
00:53:12,231 --> 00:53:14,233
捜しちゃいましたよ
725
00:53:14,316 --> 00:53:15,567
どうも
726
00:53:15,651 --> 00:53:16,860
料理をどうぞ
727
00:53:16,944 --> 00:53:19,947
私を覚えてなかったよね
728
00:53:34,378 --> 00:53:37,297
チョン・ダヘと言います
729
00:53:38,090 --> 00:53:38,924
チョン・ダヘ?
730
00:53:44,680 --> 00:53:46,223
すてきな名前ですね
731
00:53:46,306 --> 00:53:48,016
もちろん顔も…
732
00:53:49,560 --> 00:53:50,102
ええ
733
00:53:51,854 --> 00:53:54,314
食事はまだだから…
734
00:53:54,398 --> 00:53:56,275
俺は…
735
00:53:56,358 --> 00:54:00,988
昔 私を忘れたように
今回も忘れてちょうだい
736
00:54:01,071 --> 00:54:02,364
ゴヌも
737
00:54:02,448 --> 00:54:05,242
簡単よ
あなたは頭が悪いもの
738
00:54:16,044 --> 00:54:16,879
ねえ
739
00:54:19,339 --> 00:54:20,299
どうしたの?
740
00:54:22,259 --> 00:54:25,095
ダヘはどこにいるんだろ
741
00:54:30,767 --> 00:54:34,438
見つからないはず
全部 持っていかれた
742
00:54:36,565 --> 00:54:39,484
いや 全部じゃない
忘れ物がある
743
00:54:39,568 --> 00:54:40,652
忘れ物って?
744
00:54:41,403 --> 00:54:42,821
俺だよ
745
00:54:44,907 --> 00:54:46,617
置いていかれた
746
00:54:48,160 --> 00:54:49,328
ダヘは⸺
747
00:54:50,621 --> 00:54:52,664
俺が世界一 大切だと
748
00:54:54,958 --> 00:54:57,544
大切な俺を置いていくなよ
749
00:55:34,915 --> 00:55:36,166
起きたの?
750
00:55:36,917 --> 00:55:38,627
ちょっと待ってね
751
00:55:38,710 --> 00:55:39,544
待ってて
752
00:55:52,391 --> 00:55:53,767
見て ゴヌ
753
00:55:53,850 --> 00:55:56,728
ママの大好きなぬいぐるみ
754
00:56:02,859 --> 00:56:05,487
これって何の意味が?
755
00:56:05,571 --> 00:56:07,197
すべて奪われた
756
00:56:07,281 --> 00:56:08,115
奪い返すさ
757
00:56:08,198 --> 00:56:09,116
どうやって?
758
00:56:09,199 --> 00:56:12,327
ユンは法を犯してるはずだ
759
00:56:12,411 --> 00:56:13,495
そうか
760
00:56:13,578 --> 00:56:16,915
ユンが
違法行為をしてたとしよう
761
00:56:16,999 --> 00:56:21,628
裁判して株を取り戻すのに
最低5年かかる
762
00:56:21,712 --> 00:56:22,379
できるか?
763
00:56:22,462 --> 00:56:23,171
最短でいく
764
00:56:23,255 --> 00:56:23,964
どう?
765
00:56:24,047 --> 00:56:24,756
投資詐欺
766
00:56:26,174 --> 00:56:29,845
ユンは株を奪うため
新規事業を餌に
767
00:56:29,928 --> 00:56:32,389
2兆ウォンの
投資詐欺を働いた
768
00:56:33,307 --> 00:56:36,518
その件を立証し
仮差押えを解けば
769
00:56:36,602 --> 00:56:38,895
ユンから経営権を奪える
770
00:56:38,979 --> 00:56:41,315
奪われた株は戻らないのに?
771
00:56:42,441 --> 00:56:44,526
ユンのやり方で奪い返す
772
00:56:48,905 --> 00:56:51,116
“ロッカーと休憩室”
773
00:56:52,200 --> 00:56:52,701
何を?
774
00:56:52,784 --> 00:56:54,995
暇を持て余してて
775
00:56:55,078 --> 00:56:56,622
早く人事異動を
776
00:56:56,705 --> 00:56:57,831
会社に居づらい
777
00:56:57,914 --> 00:57:01,543
スチョル社長の電話を
初めて着信拒否した
778
00:57:01,627 --> 00:57:05,339
こういう時は
早めの損切りが大切なの
779
00:57:05,422 --> 00:57:07,883
ヘイン社長と仲良しでは?
780
00:57:07,966 --> 00:57:08,842
誰それ?
781
00:57:10,552 --> 00:57:14,806
友情 義理の類いは
すべて抽象名詞です
782
00:57:14,890 --> 00:57:16,892
この世に存在しません
783
00:57:19,436 --> 00:57:22,481
ナ秘書は
ヘイン社長を見限りました
784
00:57:22,564 --> 00:57:26,068
人事異動まで
休暇を取るらしいです
785
00:57:26,151 --> 00:57:27,235
ペクさんは?
786
00:57:27,319 --> 00:57:32,532
勤務時間に履歴書を書いたり
面接に行ったりしてます
787
00:57:37,371 --> 00:57:40,040
いいから経営陣を連れてこい
788
00:57:40,123 --> 00:57:42,167
逮捕しろ 逮捕しろ
789
00:57:41,500 --> 00:57:42,793
{\an8}“補償せよ”
790
00:57:42,250 --> 00:57:43,710
早く解決策を出せ
791
00:57:42,876 --> 00:57:43,710
{\an8}“約束を守れ”
792
00:57:43,710 --> 00:57:44,961
早く解決策を出せ
793
00:57:43,794 --> 00:57:44,961
{\an8}“補償金を払え”
794
00:57:45,045 --> 00:57:46,838
どうするつもりだ?
795
00:57:46,922 --> 00:57:47,839
怒ってるぞ
796
00:57:47,923 --> 00:57:52,094
法務理事は社長の夫だとか
グルだろ
797
00:57:52,177 --> 00:57:55,222
いいえ 公私ともども
切られました
798
00:57:55,305 --> 00:57:57,933
だから今は一般人です
799
00:58:00,602 --> 00:58:04,898
皆さんのお話を
聞くために参りました
800
00:58:04,981 --> 00:58:09,152
ひどい話だよ
相場の5倍で契約したのに
801
00:58:09,236 --> 00:58:13,615
リゾートの件が
白紙化したから2倍にしろと
802
00:58:15,534 --> 00:58:18,620
二重契約のようなので
契約書を…
803
00:58:18,703 --> 00:58:20,122
契約書だと?
804
00:58:39,349 --> 00:58:40,600
“ファン弁護士”
805
00:58:43,019 --> 00:58:45,188
ただいま電話に…
806
00:58:47,107 --> 00:58:47,607
“ク頭取”
807
00:58:55,073 --> 00:58:56,366
ただいま電話に…
808
00:58:56,450 --> 00:58:56,992
{\an8}“ハン議員”
809
00:58:56,450 --> 00:58:57,492
電源が…
810
00:58:58,535 --> 00:58:59,786
電源が…
811
00:58:59,870 --> 00:59:00,829
“会議中です”
812
00:59:12,299 --> 00:59:14,468
そんな所で何を?
813
00:59:16,261 --> 00:59:17,554
週末もお仕事を?
814
00:59:17,637 --> 00:59:18,638
ええ
815
00:59:18,722 --> 00:59:21,308
雑草は週末も伸びますからね
816
00:59:21,391 --> 00:59:26,897
午前中の仕事を終えて
ここでマッコリを飲むと
817
00:59:26,980 --> 00:59:29,608
本当に最高なんですよ
818
00:59:30,734 --> 00:59:31,735
そうですか
819
00:59:31,818 --> 00:59:35,697
こんな自然に恵まれた所に
お住まいで
820
00:59:35,781 --> 00:59:36,781
うらやましい
821
00:59:39,868 --> 00:59:42,913
財閥の方が
私たちをうらやむとは
822
00:59:42,996 --> 00:59:45,165
人に笑われそう
823
00:59:46,041 --> 00:59:49,211
マッコリを飲んだことは?
824
00:59:49,294 --> 00:59:50,420
あります
825
00:59:51,213 --> 00:59:53,632
30年前 好奇心で1回だけ
826
00:59:56,301 --> 00:59:58,762
せっかくですので どうぞ
827
01:00:05,936 --> 01:00:07,312
いただきます
828
01:00:07,395 --> 01:00:09,439
どうもすみません
829
01:00:10,857 --> 01:00:14,110
じゃあ
それでは飲みましょう
830
01:00:15,195 --> 01:00:19,115
乾杯のかけ声をどうしよう
831
01:00:19,199 --> 01:00:22,327
“健康が一番”とか?
832
01:00:24,204 --> 01:00:25,539
ダメだろ
833
01:00:26,414 --> 01:00:30,168
ホン・マンデ会長が
闘病中なのに
834
01:00:30,710 --> 01:00:32,212
それじゃ…
835
01:00:32,295 --> 01:00:34,130
“再会を祝して”は?
836
01:00:34,214 --> 01:00:38,718
今の状況がそれほど
明るいものでもないから
837
01:00:39,844 --> 01:00:41,513
“再会を祝す”のは…
838
01:00:42,264 --> 01:00:43,306
単に⸺
839
01:00:44,182 --> 01:00:45,100
乾杯で
840
01:00:45,183 --> 01:00:46,142
それも…
841
01:01:07,122 --> 01:01:08,665
おっと危ない
842
01:01:08,748 --> 01:01:10,125
よいしょ
843
01:01:10,208 --> 01:01:11,418
大丈夫ですか?
844
01:01:13,461 --> 01:01:15,672
もう1杯 飲みましょう
845
01:01:15,755 --> 01:01:18,258
いいから もう帰りますよ
846
01:01:18,341 --> 01:01:20,635
いいえ 帰りたくないです
847
01:01:21,845 --> 01:01:23,930
居心地が悪いですか?
848
01:01:24,764 --> 01:01:26,683
豪邸に住んでたから…
849
01:01:26,766 --> 01:01:29,644
違う そうじゃない
850
01:01:31,229 --> 01:01:33,481
私が家長だから
851
01:01:35,191 --> 01:01:38,445
家族に言ってやりたいんです
852
01:01:39,112 --> 01:01:41,406
“全部 問題ない”
853
01:01:41,489 --> 01:01:43,074
“解決する”
854
01:01:43,867 --> 01:01:45,744
“明日 ソウルの家へ”と
855
01:01:46,494 --> 01:01:49,748
そんな風に言えない
状況だから
856
01:01:50,457 --> 01:01:54,794
家族の顔も見たくないし
家にも帰りたくない
857
01:01:54,878 --> 01:01:57,005
そうか 大変だ
858
01:01:58,506 --> 01:02:03,178
実はさっき
親友に電話したんです
859
01:02:04,346 --> 01:02:06,723
生まれて初めて言いました
860
01:02:06,806 --> 01:02:11,978
“財布にカネがないので
2000万貸してくれ”
861
01:02:12,062 --> 01:02:12,646
それで?
862
01:02:13,772 --> 01:02:14,898
“ダメだ”と
863
01:02:14,981 --> 01:02:17,108
“検察の捜査も
あるだろうし”
864
01:02:17,192 --> 01:02:22,322
“記者に追われてる人に
カネを貸すと誤解される”と
865
01:02:23,698 --> 01:02:25,325
言葉を失いました
866
01:02:25,408 --> 01:02:30,372
親友にそんなことを
言われたら衝撃的ですよね
867
01:02:30,455 --> 01:02:32,248
友達のことではなく
868
01:02:33,375 --> 01:02:36,044
財布に2000万もないことです
869
01:02:36,670 --> 01:02:41,174
数日前にサインした
税金計算書は456億だった
870
01:02:41,257 --> 01:02:44,803
今は財布に2000万さえ
ないなんて
871
01:02:44,886 --> 01:02:47,639
自分が実に情けなくて
872
01:02:52,310 --> 01:02:53,311
あの…
873
01:02:55,146 --> 01:02:58,024
慰めになるか分かりませんが
874
01:02:58,733 --> 01:02:59,609
はい
875
01:02:59,693 --> 01:03:00,944
普通 持ってない
876
01:03:02,404 --> 01:03:04,364
2000万も財布にない
877
01:03:05,031 --> 01:03:06,116
お父さん
878
01:03:06,574 --> 01:03:08,618
私を慰めるためにウソを?
879
01:03:08,702 --> 01:03:10,745
本当ですってば
880
01:03:10,829 --> 01:03:12,580
あった試しもない
881
01:03:18,837 --> 01:03:21,047
分かった また電話する
882
01:03:22,674 --> 01:03:23,508
叔母さん
883
01:03:27,887 --> 01:03:28,930
こんばんは
884
01:03:29,013 --> 01:03:30,473
お話を聞きました
885
01:03:30,557 --> 01:03:32,475
今 大変な状況だとか
886
01:03:32,559 --> 01:03:35,103
まあ そうなのよ
887
01:03:35,186 --> 01:03:38,273
この里にいることは
秘密でしょ
888
01:03:38,356 --> 01:03:40,692
うちのほうからは漏れません
889
01:03:40,775 --> 01:03:41,735
“うちのほう”?
890
01:03:41,818 --> 01:03:45,613
里のネットカフェは
僕の縄張りなんです
891
01:03:47,115 --> 01:03:48,074
そうなんだ
892
01:03:52,036 --> 01:03:53,246
よろしくね
893
01:04:25,111 --> 01:04:26,488
目を覚ました
894
01:04:26,571 --> 01:04:27,155
姉さん
895
01:04:27,238 --> 01:04:28,198
大丈夫か?
896
01:04:30,450 --> 01:04:32,827
水でも飲みなさい
897
01:04:37,457 --> 01:04:39,334
病院に行ったほうが
898
01:04:41,461 --> 01:04:44,964
大丈夫よ
昨日 眠れなかったせいね
899
01:04:45,632 --> 01:04:47,008
薬はのんでる?
900
01:04:47,717 --> 01:04:49,844
一体 何の薬?
901
01:04:51,387 --> 01:04:52,514
貧血の薬よ
902
01:04:52,597 --> 01:04:55,683
貧血だったなんて初耳だぞ
903
01:04:55,767 --> 01:04:56,684
数値は?
904
01:04:56,768 --> 01:04:58,728
大げさなんだから
905
01:04:58,812 --> 01:05:00,188
私も貧血よ
906
01:05:00,271 --> 01:05:03,650
私もゆうべ 眠れなかったし
907
01:05:03,733 --> 01:05:05,944
スチョルだって大変なの
908
01:05:06,528 --> 01:05:07,654
みんな同じよ
909
01:05:09,989 --> 01:05:14,202
でも倒れたのは
大変なことですよ
910
01:05:15,245 --> 01:05:18,498
明日
ヒョヌとソウルの病院へ
911
01:05:18,581 --> 01:05:20,083
そうします
912
01:05:24,045 --> 01:05:26,506
何よ 私 疲れてるの
913
01:05:26,589 --> 01:05:28,341
ヘインがかわいそう
914
01:05:28,967 --> 01:05:29,759
何よ
915
01:05:29,843 --> 01:05:33,263
娘が体調不良で
倒れたというのに
916
01:05:33,763 --> 01:05:35,598
ひどい言いぐさです
917
01:05:36,432 --> 01:05:38,268
私が心配しなくても 姑(しゅうとめ)…
918
01:05:38,351 --> 01:05:40,854
元姑が面倒を見てる
919
01:05:40,937 --> 01:05:42,147
見たでしょ
920
01:05:42,230 --> 01:05:44,607
元姑の言うことはよく聞く
921
01:05:44,691 --> 01:05:47,902
私にはすごく反抗的なのに
922
01:05:48,695 --> 01:05:51,698
ヘインについて
全部 ご存じ?
923
01:05:52,407 --> 01:05:56,202
ううん だって
全部 知る必要はない
924
01:05:59,664 --> 01:06:00,999
お義姉(ねえ)様
925
01:06:01,082 --> 01:06:02,167
何よ
926
01:06:03,835 --> 01:06:05,378
ああ もどかしい
927
01:06:06,296 --> 01:06:07,171
お義姉様
928
01:06:07,255 --> 01:06:10,091
何度も私を呼ばないで
929
01:06:10,174 --> 01:06:11,759
ヘインが…
930
01:06:11,843 --> 01:06:12,969
どうしたのよ
931
01:06:18,224 --> 01:06:20,185
後悔のないよう⸺
932
01:06:20,268 --> 01:06:23,646
ヘインに
優しくしてあげてください
933
01:06:25,398 --> 01:06:29,194
私 後悔するようなことは
しない人間なの
934
01:06:33,573 --> 01:06:36,075
まったく 腹が立つ
935
01:06:37,035 --> 01:06:39,621
どういうつもりなのよ
936
01:07:07,065 --> 01:07:09,817
私もあんな元夫が欲しい
937
01:07:22,872 --> 01:07:24,999
明日 診療予約を取った
938
01:07:25,083 --> 01:07:25,917
座って
939
01:07:31,923 --> 01:07:33,049
最近 何を?
940
01:07:36,177 --> 01:07:39,263
シャツに卵の汚れが
付いてたことが
941
01:08:02,662 --> 01:08:03,663
“土地売買契約書”
942
01:08:03,746 --> 01:08:04,956
ナ秘書
943
01:08:05,999 --> 01:08:08,209
秘書は湯沸室で会議を
944
01:08:08,292 --> 01:08:09,335
はい
945
01:08:12,213 --> 01:08:16,384
デモ中の地主に
会ってるようです
946
01:08:16,467 --> 01:08:18,720
分かった またね
947
01:08:18,803 --> 01:08:20,763
ナ秘書と秘密で連絡を?
948
01:08:24,225 --> 01:08:27,979
私に秘密で
どこまで調べたのよ
949
01:08:30,898 --> 01:08:33,026
典型的な不動産投資詐欺だ
950
01:08:33,109 --> 01:08:36,779
仲介業者を介し
問題が生じる土地を
951
01:08:36,863 --> 01:08:40,158
地主と会社と
別々の価格で契約を結ぶ
952
01:08:40,241 --> 01:08:41,534
二重契約ね
953
01:08:42,869 --> 01:08:44,328
意図的な投資詐欺よ
954
01:08:44,412 --> 01:08:45,538
それを証明する
955
01:08:45,621 --> 01:08:48,916
仲介業者は
まさか海外逃亡を?
956
01:08:49,000 --> 01:08:50,752
“パラダイス・ランド”
957
01:09:01,512 --> 01:09:03,056
“サンライズ・
ウェディング”
958
01:09:04,098 --> 01:09:09,145
会社はもぬけの殻だが
今週末に挙式するようだ
959
01:09:07,143 --> 01:09:09,145
{\an8}“披露宴 請求書”
960
01:09:10,271 --> 01:09:11,898
挙式後
海外へ高飛びする計画だ
961
01:09:10,938 --> 01:09:11,898
{\an8}“ウェスト航空”
962
01:09:11,898 --> 01:09:12,690
挙式後
海外へ高飛びする計画だ
963
01:09:13,399 --> 01:09:14,358
でも行けない
964
01:09:14,984 --> 01:09:18,446
告訴したから
出国禁止になった
965
01:09:19,864 --> 01:09:20,364
オーケー
966
01:09:20,990 --> 01:09:23,534
そいつを捕まえるのが重要ね
967
01:09:24,243 --> 01:09:24,744
そうだ
968
01:09:25,703 --> 01:09:29,457
でも君はこの件について
気にしないで
969
01:09:29,540 --> 01:09:30,833
なんで?
970
01:09:34,087 --> 01:09:36,089
私 余命わずかだし
971
01:09:36,798 --> 01:09:39,467
落ちぶれて家を失ったし
972
01:09:39,550 --> 01:09:41,094
祖父は昏睡(こんすい)状態
973
01:09:41,177 --> 01:09:42,136
義妹は家出
974
01:09:42,220 --> 01:09:43,554
弟は抜け殻状態
975
01:09:43,638 --> 01:09:47,392
最悪なことに
元夫の実家に居候してる
976
01:09:50,019 --> 01:09:52,688
それってそんなに最悪じゃ…
977
01:09:52,772 --> 01:09:56,692
そんな私としては
黙っていられないの
978
01:09:56,776 --> 01:10:00,279
何とかしたくて
今日も自己注射した
979
01:10:02,240 --> 01:10:03,157
それは偉い
980
01:10:04,325 --> 01:10:09,122
努力を1つずつ積み重ねたら
いつか あなたに
981
01:10:10,206 --> 01:10:11,958
心配かけなくなるはず
982
01:10:13,918 --> 01:10:18,131
離婚した夫婦らしく
別々に暮らせるようになる
983
01:10:19,465 --> 01:10:23,094
あなたと
きちんと別れるのが目標なの
984
01:10:31,727 --> 01:10:35,398
これからは何でも共有する
985
01:10:35,481 --> 01:10:39,235
君の体調が許す限り
一緒に行動しよう
986
01:10:41,279 --> 01:10:44,282
1日も早く
目標を達成しないと
987
01:10:46,117 --> 01:10:46,617
ええ
988
01:12:02,610 --> 01:12:03,819
{\an8}“住民登録証”
989
01:12:10,535 --> 01:12:12,578
{\an8}“ソンミン大学病院”
990
01:12:15,122 --> 01:12:17,750
“ソンミン大学病院”
991
01:12:21,128 --> 01:12:22,338
車を止めてくる
992
01:12:23,089 --> 01:12:23,589
ええ
993
01:12:24,048 --> 01:12:24,674
{\an8}“ホン・ヘイン”
994
01:12:25,216 --> 01:12:26,801
{\an8}“ご本人ですか?
はい”
995
01:12:29,136 --> 01:12:30,680
{\an8}“書類の再発行”
996
01:12:30,763 --> 01:12:32,223
{\an8}“処理中”
997
01:12:39,397 --> 01:12:41,023
“紹介状”
998
01:12:47,989 --> 01:12:50,116
{\an8}“クラウド細胞腫”
999
01:12:50,199 --> 01:12:53,160
{\an8}“脳神経の周囲に
腫瘍が転移”
1000
01:12:59,292 --> 01:13:01,919
“余命は3カ月程度”
1001
01:13:34,493 --> 01:13:36,621
待ってください お名前を
1002
01:13:39,040 --> 01:13:42,335
やっと主治医に会えました
1003
01:13:43,002 --> 01:13:45,713
これを書いた医師として
教えてください
1004
01:13:44,503 --> 01:13:45,713
{\an8}“紹介状”
1005
01:13:45,713 --> 01:13:46,881
これを書いた医師として
教えてください
1006
01:13:47,757 --> 01:13:51,635
どうすれば
ヘインを助けられるのか
1007
01:14:10,279 --> 01:14:12,198
今から診察室に行くの
1008
01:14:12,281 --> 01:14:15,242
診察室にユンが来てたらしい
1009
01:14:29,632 --> 01:14:30,716
困ります
1010
01:14:30,800 --> 01:14:34,679
患者の家族じゃないのに
なぜそんなことを?
1011
01:14:34,762 --> 01:14:36,722
お答えできません
1012
01:14:36,806 --> 01:14:37,640
今度は⸺
1013
01:14:38,808 --> 01:14:40,476
家族として来ます
1014
01:14:43,396 --> 01:14:45,147
{\an8}“龍頭里(ヨンドゥリ)スーパー”
1015
01:14:47,400 --> 01:14:48,234
どうも
1016
01:14:48,818 --> 01:14:50,444
腹ペコですよね
1017
01:14:50,528 --> 01:14:51,946
こちらへどうぞ
1018
01:14:55,825 --> 01:14:56,367
あの…
1019
01:14:57,576 --> 01:14:58,661
いいですか
1020
01:14:58,744 --> 01:14:59,537
はい
1021
01:14:59,620 --> 01:15:03,374
おばあさんに
ハンカチを借りたんです
1022
01:15:03,457 --> 01:15:04,333
どこの?
1023
01:15:05,710 --> 01:15:08,587
ええっと そうね
1024
01:15:09,338 --> 01:15:12,466
息子さんが1人いました
1025
01:15:13,467 --> 01:15:14,135
名前は?
1026
01:15:14,218 --> 01:15:15,553
分かりません
1027
01:15:16,220 --> 01:15:17,805
スラリとした体型で
1028
01:15:18,389 --> 01:15:20,516
レスリー・チャン似の
1029
01:15:21,100 --> 01:15:23,144
そんな人がこの里に?
1030
01:15:23,227 --> 01:15:24,228
いないな
1031
01:15:24,311 --> 01:15:26,814
声がすてきでした
1032
01:15:26,897 --> 01:15:29,191
ソン・シギョンみたいな
1033
01:15:29,275 --> 01:15:34,613
レスリー・チャンの顔で
声がソン・シギョン?
1034
01:15:35,489 --> 01:15:39,577
幽霊を見たとか?
いないと思いますよ
1035
01:15:40,786 --> 01:15:43,873
そうかな
そっくりだったけど
1036
01:15:50,963 --> 01:15:53,090
おお 帰ってきた
1037
01:15:57,595 --> 01:15:58,804
空腹だろ
1038
01:15:58,888 --> 01:15:59,513
ああ
1039
01:15:59,597 --> 01:16:00,306
飯を食おう
1040
01:16:02,391 --> 01:16:04,560
ちょうどよかった
1041
01:16:04,643 --> 01:16:06,187
夕飯ができたわ
1042
01:16:06,270 --> 01:16:07,188
おかずは?
1043
01:16:07,271 --> 01:16:08,564
カルビ煮よ
1044
01:16:08,647 --> 01:16:09,523
カルビ煮か
1045
01:16:09,607 --> 01:16:10,566
口に合うか…
1046
01:16:10,649 --> 01:16:11,650
栗は入れた?
1047
01:16:11,734 --> 01:16:13,068
お前 ここで…
1048
01:16:38,260 --> 01:16:41,847
グレイスとは
うまく話がついた?
1049
01:16:43,182 --> 01:16:44,433
ああ 大丈夫だ
1050
01:16:44,517 --> 01:16:47,353
まさか社長の座を狙うとはね
1051
01:16:48,187 --> 01:16:51,065
百貨店の社長には
私が就任するわ
1052
01:16:51,148 --> 01:16:52,900
いいや 社長はヘインだ
1053
01:16:57,655 --> 01:16:58,197
何て?
1054
01:16:58,280 --> 01:17:01,784
ヘインが戻るまでは
俺が社長を
1055
01:17:05,371 --> 01:17:07,873
会長はすぐには
亡くならない
1056
01:17:07,957 --> 01:17:09,667
私が懸命に看病する
1057
01:17:09,750 --> 01:17:12,586
死なずに
意識が戻らない程度に
1058
01:17:16,507 --> 01:17:18,592
会長がこの状態なら
1059
01:17:18,676 --> 01:17:22,680
21%の持ち株を
動かす力は私にある
1060
01:17:33,524 --> 01:17:35,693
“訴訟の取り下げを”
1061
01:17:40,948 --> 01:17:42,241
“シンギ病院”
1062
01:17:52,334 --> 01:17:54,128
“VIP病棟”
1063
01:18:11,228 --> 01:18:12,563
“ユン代表”
1064
01:18:14,565 --> 01:18:16,859
一体 どういうこと?
1065
01:18:16,942 --> 01:18:19,612
お互いにゴールが違うと
1066
01:18:19,695 --> 01:18:20,779
会長をどこに?
1067
01:18:20,863 --> 01:18:22,448
今はダメよ
1068
01:18:22,531 --> 01:18:24,366
死んだらどうする気よ
1069
01:18:24,450 --> 01:18:25,451
しかたない
1070
01:19:05,074 --> 01:19:07,368
{\an8}“ホン・ヘイン”
1071
01:19:06,075 --> 01:19:07,368
今 出発する
1072
01:20:01,088 --> 01:20:03,132
夕食どきにどこへ?
1073
01:20:03,757 --> 01:20:04,550
少し…
1074
01:20:05,426 --> 01:20:06,593
歩こうかと
1075
01:20:08,053 --> 01:20:10,931
ヒョヌさんが帰ってくるので
1076
01:20:11,014 --> 01:20:11,890
そうなの?
1077
01:20:12,808 --> 01:20:16,186
少し待って
一緒に食べようかと
1078
01:20:16,270 --> 01:20:17,062
分かったわ
1079
01:20:21,984 --> 01:20:23,861
遠くに行かないでね
1080
01:20:24,778 --> 01:20:25,320
はい
1081
01:21:17,706 --> 01:21:19,458
“ペク・ヒョヌ”
1082
01:21:52,282 --> 01:21:53,325
ヒョヌさん?
1083
01:21:54,076 --> 01:21:55,494
“ペク・ヒョヌ”
1084
01:22:38,871 --> 01:22:40,080
ピョン・ソンウクさん?
1085
01:22:41,623 --> 01:22:43,250
捜してましたよ
1086
01:22:43,333 --> 01:22:47,588
今頃 ボラカイ島で
新婚旅行の予定が
1087
01:22:47,671 --> 01:22:49,756
おかげで面倒になった
1088
01:22:50,549 --> 01:22:52,009
メールは?
1089
01:22:52,092 --> 01:22:52,926
返信しました
1090
01:22:54,011 --> 01:22:55,220
“できない”と
1091
01:22:59,308 --> 01:23:00,934
どうぞ法の裁きを
1092
01:23:59,117 --> 01:24:03,205
エピローグ
1093
01:24:03,288 --> 01:24:08,710
かなり昔の話なのに
ずっと大切に持ってたのは
1094
01:24:08,794 --> 01:24:11,505
インパクトが
あったってことよ
1095
01:24:12,297 --> 01:24:13,966
すごい美少女だった?
1096
01:24:16,176 --> 01:24:19,972
何だよ インパクトだって?
1097
01:24:20,055 --> 01:24:21,181
この持ち主が
1098
01:24:21,264 --> 01:24:25,310
男か女か 先生か生徒か
1099
01:24:25,394 --> 01:24:28,981
守衛の人だったか
全く覚えてない
1100
01:24:29,898 --> 01:24:31,024
危なかったな
1101
01:24:31,650 --> 01:24:35,862
大企業の社長だっただけに
勘が鋭い
1102
01:24:35,946 --> 01:24:38,365
MP3を見て
すぐ気づくとは
1103
01:24:38,448 --> 01:24:39,574
“女の物だ”と
1104
01:24:39,658 --> 01:24:42,286
バレるところだったよ
1105
01:24:42,369 --> 01:24:44,079
高校時代 お前は
1106
01:24:44,955 --> 01:24:49,167
MP3を手に彼女を
捜し回ったとか
1107
01:24:52,713 --> 01:24:53,463
そうだった
1108
01:24:54,798 --> 01:24:55,966
きれいだったな
1109
01:25:04,099 --> 01:25:04,808
覚えてる?
1110
01:25:04,891 --> 01:25:05,976
鮮明に
1111
01:25:06,059 --> 01:25:07,477
タイプだった
1112
01:25:07,561 --> 01:25:08,645
見たら分かる?
1113
01:25:10,022 --> 01:25:11,273
絶対 分かる
1114
01:25:11,356 --> 01:25:13,608
今 言うことじゃないが
1115
01:25:13,692 --> 01:25:15,819
その子が運命の人なのかも
1116
01:25:19,823 --> 01:25:21,783
どこで何してるのかな
1117
01:25:29,249 --> 01:25:32,127
涙の女王
1118
01:26:02,366 --> 01:26:03,658
{\an8}耐えるって?
1119
01:26:03,742 --> 01:26:04,618
{\an8}ぶっ殺す
1120
01:26:05,243 --> 01:26:07,412
{\an8}それでも
同じ選択をした
1121
01:26:07,996 --> 01:26:10,540
{\an8}俺が悪人だと
知ってるはずだ
1122
01:26:11,875 --> 01:26:13,543
{\an8}貴重な経験です
1123
01:26:13,627 --> 01:26:14,169
{\an8}つかめって
1124
01:26:14,252 --> 01:26:15,420
{\an8}コネ採用?
1125
01:26:15,504 --> 01:26:16,380
{\an8}ヤツは?
1126
01:26:16,463 --> 01:26:17,672
{\an8}一緒に暮らすと?
1127
01:26:17,756 --> 01:26:18,465
{\an8}まさか
1128
01:26:18,548 --> 01:26:19,633
{\an8}嫉妬してる?
1129
01:26:20,884 --> 01:26:23,595
{\an8}シラを
切ってるようですが
1130
01:26:23,678 --> 01:26:24,888
{\an8}真相究明は⸺
1131
01:26:24,971 --> 01:26:26,765
{\an8}僕の特技なので
1132
01:26:27,557 --> 01:26:29,267
{\an8}大事な用事なの
1133
01:26:29,351 --> 01:26:31,144
{\an8}必死に我慢してる
1134
01:26:31,228 --> 01:26:32,437
{\an8}諦めて失せろ
1135
01:26:33,563 --> 01:26:35,565
日本語字幕 鯉渕 友美
73637