All language subtitles for Queen.of.Tears.S01E09.TVING.x264.1080p_14_Japanese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,361 --> 00:01:12,197 涙の女王 2 00:01:12,281 --> 00:01:16,451 {\an8}“約束どおり 補償金を払え” 3 00:01:39,224 --> 00:01:39,725 何? 4 00:01:39,808 --> 00:01:42,311 被害者の私たちに 5 00:01:42,394 --> 00:01:44,021 “土地補償金を払え”? 6 00:01:44,104 --> 00:01:46,189 今 行ったらもっと騒ぎに 7 00:01:46,898 --> 00:01:47,524 引き返そう 8 00:01:47,607 --> 00:01:52,154 じゃあ どこへ? この状況じゃホテルも無理よ 9 00:01:56,450 --> 00:01:57,659 グレイス 10 00:01:57,743 --> 00:02:01,621 裏口には誰もいません こちらへ 11 00:02:02,831 --> 00:02:04,875 頼れるのはあなただけよ 12 00:02:06,001 --> 00:02:07,794 裏口から入りましょ 13 00:02:14,468 --> 00:02:15,927 ここに来ると? 14 00:02:16,386 --> 00:02:17,471 特ダネね 15 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 “無一文で追放された 財閥一家” 16 00:02:23,018 --> 00:02:24,061 来たぞ 17 00:02:30,567 --> 00:02:32,361 早く門を開けて 18 00:02:32,444 --> 00:02:35,739 奥様 降りて少しだけお話を 19 00:02:41,745 --> 00:02:43,997 何よ 疲れてるのに 20 00:02:44,081 --> 00:02:47,375 会長がモさんに宛てた 委任状に 21 00:02:47,459 --> 00:02:48,335 “本人不在の際” 22 00:02:48,418 --> 00:02:53,840 “クイーンズタウンの管理を すべて委任する”と 23 00:02:54,841 --> 00:02:58,428 あの女が 私たちを家から追い出せと? 24 00:02:58,512 --> 00:03:00,722 追い出すだなんて 25 00:03:00,806 --> 00:03:04,935 今は記者やデモ隊が 家の前にいて大変だから 26 00:03:05,018 --> 00:03:09,272 落ち着くまで 避難したほうがいいと… 27 00:03:09,356 --> 00:03:12,818 モさんにそんな権利が? 共同居住者に…… 28 00:03:12,901 --> 00:03:13,902 黙ってて 29 00:03:15,028 --> 00:03:16,947 目上が話してるでしょ 30 00:03:17,656 --> 00:03:19,825 今 何て? グレイス 31 00:03:20,992 --> 00:03:21,576 何よ 32 00:03:22,244 --> 00:03:24,621 状況がお分かりでないのね 33 00:03:30,710 --> 00:03:31,211 ちょっと 34 00:03:33,213 --> 00:03:38,009 社用の車 運転手 携帯 法人カードは使用不可です 35 00:03:39,010 --> 00:03:41,138 家と会社の鍵もです 36 00:03:41,221 --> 00:03:44,099 何言ってるの 私の家よ 37 00:03:44,182 --> 00:03:46,059 あなた 警察を 38 00:03:46,143 --> 00:03:47,602 どうぞ呼んで 39 00:03:47,686 --> 00:03:49,312 記者が喜ぶわ 40 00:03:49,396 --> 00:03:51,189 これまでのよしみで 41 00:03:52,566 --> 00:03:54,109 荷造りはしました 42 00:03:54,192 --> 00:03:55,610 お行きに 43 00:04:04,870 --> 00:04:05,704 何だ? 44 00:04:05,787 --> 00:04:06,371 クソッ 45 00:04:08,456 --> 00:04:10,834 お乗りに 反対側に記者が 46 00:04:19,009 --> 00:04:19,551 {\an8}おかしいわよね 47 00:04:19,551 --> 00:04:20,510 {\an8}おかしいわよね 第9話 48 00:04:20,510 --> 00:04:20,594 {\an8}第9話 49 00:04:20,594 --> 00:04:21,469 {\an8}第9話 あそこは父の家なのに 入れないなんて 50 00:04:21,469 --> 00:04:24,306 {\an8}あそこは父の家なのに 入れないなんて 51 00:04:24,389 --> 00:04:27,601 {\an8}居住者の権利を 行使するには 52 00:04:27,684 --> 00:04:31,771 {\an8}訴訟や告訴が必要なので 時間がかかります 53 00:04:32,522 --> 00:04:36,610 {\an8}実は 会長が転換社債の特約で 54 00:04:36,693 --> 00:04:38,695 {\an8}家族を連帯保証人に 55 00:04:38,778 --> 00:04:43,116 {\an8}そのため不動産 株式 銀行口座が凍結を 56 00:04:44,493 --> 00:04:46,369 {\an8}お父様 何てこと 57 00:04:47,496 --> 00:04:50,081 {\an8}今の話は本当なの? 58 00:04:51,291 --> 00:04:53,293 {\an8}今 知った 唇が乾く 59 00:04:54,419 --> 00:04:55,378 {\an8}リップは? 60 00:04:55,462 --> 00:04:58,381 {\an8}そんな場合じゃ ないでしょ 61 00:04:58,465 --> 00:05:02,719 記者に追い回されるのは 良くないので 62 00:05:02,802 --> 00:05:06,306 安全な所に身を隠しましょう 63 00:05:06,389 --> 00:05:09,100 スチョルがさっきから静かね 64 00:05:09,184 --> 00:05:11,895 何でもいいから話しなさいよ 65 00:05:11,978 --> 00:05:15,482 あんたの妻も グルだったんでしょ 66 00:05:16,399 --> 00:05:19,110 ゴヌは他の男が父親かも 67 00:05:19,653 --> 00:05:20,737 叔母様 68 00:05:28,203 --> 00:05:31,122 今 どこに向かってるの? 69 00:05:52,602 --> 00:05:53,103 何だ 70 00:05:53,186 --> 00:05:54,145 無礼だな 71 00:05:54,229 --> 00:05:56,147 まぶしいんだよ 72 00:05:59,901 --> 00:06:00,694 誰? 73 00:06:01,778 --> 00:06:03,446 ここは私有地だぞ 74 00:06:04,239 --> 00:06:05,156 ヒョヌか? 75 00:06:06,783 --> 00:06:07,909 誰だって? 76 00:06:07,993 --> 00:06:08,868 ヒョヌ 77 00:06:08,952 --> 00:06:10,578 ヒョヌじゃないか 78 00:06:10,662 --> 00:06:12,747 こんな時間にどうした? 79 00:06:12,831 --> 00:06:14,958 急を要したから 80 00:06:15,709 --> 00:06:18,670 ヒョヌ 電話したのよ 81 00:06:18,753 --> 00:06:21,590 食わせてもらえないのか 82 00:06:21,673 --> 00:06:23,300 げっそりしてる 83 00:06:24,009 --> 00:06:27,137 クソ財閥家から逃げて正解よ 84 00:06:27,220 --> 00:06:29,848 落ちぶれて いい気味 85 00:06:29,931 --> 00:06:31,349 因果応報ね 86 00:06:31,433 --> 00:06:32,517 姉さん… 87 00:06:32,600 --> 00:06:33,852 俺もそう思う 88 00:06:33,935 --> 00:06:38,356 偉そうにしやがって ザマ見ろってんだ 89 00:06:38,440 --> 00:06:42,402 あのメギツネを忘れて 気楽に生きればいい 90 00:06:51,786 --> 00:06:54,331 メギツネも一緒に来ました 91 00:06:58,585 --> 00:07:00,253 来たのね 92 00:07:02,172 --> 00:07:03,840 他の人も来た 93 00:07:36,247 --> 00:07:37,290 あの… 94 00:07:37,957 --> 00:07:40,001 お父さん いいえ 95 00:07:40,085 --> 00:07:41,711 “元お父さん”かな? 96 00:07:43,505 --> 00:07:46,007 どうして こちらに? 97 00:07:46,091 --> 00:07:46,925 どうも 98 00:07:48,009 --> 00:07:49,594 ご無沙汰してます 99 00:07:49,677 --> 00:07:50,679 どうも 100 00:07:51,388 --> 00:07:52,972 おい ご挨拶を 101 00:07:54,682 --> 00:07:55,475 どうも 102 00:07:56,893 --> 00:07:58,895 突然 すみません 103 00:07:58,978 --> 00:08:01,648 いいや よく来たな 104 00:08:03,149 --> 00:08:05,944 とりあえず こちらへ 105 00:08:06,027 --> 00:08:07,696 帰る タクシーを 106 00:08:07,779 --> 00:08:08,446 お母さん 107 00:08:09,030 --> 00:08:11,825 夜はタクシーが来ないんです 108 00:08:11,908 --> 00:08:15,412 じゃあ1人で帰る みんなは好きにして 109 00:08:16,788 --> 00:08:17,872 待ちなさい 110 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 待て 111 00:08:20,917 --> 00:08:22,836 どうするつもりだ? 112 00:08:22,919 --> 00:08:25,505 最初から来たくなかった 113 00:08:25,588 --> 00:08:27,507 まったくもう 114 00:08:35,390 --> 00:08:36,391 どうした? 115 00:08:37,517 --> 00:08:39,102 牛フンを踏んだ 116 00:08:48,069 --> 00:08:49,779 母さん 来ないで 117 00:08:49,863 --> 00:08:52,073 なぜ私の所に? 118 00:08:58,079 --> 00:08:58,746 お母さん 119 00:09:29,444 --> 00:09:30,987 これでよし 120 00:09:38,578 --> 00:09:39,662 ヒョンテ 121 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 取ってきた 122 00:09:43,041 --> 00:09:44,793 理解できないんだ 123 00:09:44,876 --> 00:09:45,668 何を? 124 00:09:45,752 --> 00:09:50,006 ヒョヌはなぜ 元妻の家族を連れてきた? 125 00:09:51,049 --> 00:09:52,342 言うならば… 126 00:09:53,051 --> 00:09:54,677 国は分断されたけど 127 00:09:54,761 --> 00:09:58,139 南北合同チームとして 五輪に出る感じ 128 00:09:58,223 --> 00:09:59,265 何だそりゃ 129 00:09:59,349 --> 00:10:01,810 共通の敵を前に団結する 130 00:10:03,394 --> 00:10:06,940 じゃあ復縁の可能性も あるのかな 131 00:10:07,023 --> 00:10:10,652 合同チーム結成でも 統一は別問題かと 132 00:10:14,280 --> 00:10:15,490 準備しよう 133 00:10:27,836 --> 00:10:28,586 どうした? 134 00:10:31,881 --> 00:10:33,091 今日はありがとう 135 00:10:33,841 --> 00:10:35,593 明日はここを出る 136 00:10:35,677 --> 00:10:38,596 明日も 状況は変わらないと思う 137 00:10:39,556 --> 00:10:42,517 分かってる だから出ていくの 138 00:10:43,142 --> 00:10:44,852 長くいたら迷惑よ 139 00:10:44,936 --> 00:10:47,981 一番 安全で 安心できる所はここだ 140 00:10:50,525 --> 00:10:51,818 私は違う 141 00:10:52,485 --> 00:10:54,821 元夫の実家だなんて 142 00:10:58,199 --> 00:10:59,033 僕がだ 143 00:11:00,451 --> 00:11:01,494 僕が安心できる 144 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 今は⸺ 145 00:11:07,834 --> 00:11:09,168 精いっぱいなんだ 146 00:11:10,378 --> 00:11:14,549 君の心配までする余裕が ないからだ 147 00:11:15,341 --> 00:11:16,593 心配無用よ 148 00:11:17,552 --> 00:11:19,012 離婚したんだし 149 00:11:19,888 --> 00:11:22,974 私とホン家がどうなろうが 150 00:11:23,057 --> 00:11:25,602 あなたは口出ししないで 151 00:11:37,196 --> 00:11:38,740 君が元気になったら 152 00:11:40,658 --> 00:11:41,993 口出ししない 153 00:11:47,123 --> 00:11:48,166 でも今は⸺ 154 00:11:50,084 --> 00:11:51,127 ダメだ 155 00:11:51,753 --> 00:11:52,837 だから今は君が 156 00:11:55,548 --> 00:11:56,466 折れて 157 00:11:59,427 --> 00:12:00,553 ただ⸺ 158 00:12:01,638 --> 00:12:02,847 そばにいてくれ 159 00:12:09,395 --> 00:12:12,815 こんな時に一緒で 幸せになれる? 160 00:12:12,899 --> 00:12:14,067 不幸が薄まる 161 00:12:15,234 --> 00:12:17,654 今日は他のことは考えず 162 00:12:19,238 --> 00:12:22,200 少しだけ不幸を薄めよう 163 00:12:37,215 --> 00:12:39,467 フンは取れたけど においは… 164 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 乾かせば大丈夫かと 165 00:12:45,181 --> 00:12:46,182 もう捨てて 166 00:12:46,265 --> 00:12:47,016 あら 167 00:12:48,059 --> 00:12:50,353 捨てるなんて いい靴なのに 168 00:12:56,818 --> 00:12:58,277 これをどうぞ 169 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 本当に捨てるんですか? 170 00:13:29,851 --> 00:13:30,518 何? 171 00:13:31,352 --> 00:13:33,396 捨てるの? 捨てないの? 172 00:13:34,522 --> 00:13:36,983 50万ウォン以上しそう 173 00:13:48,870 --> 00:13:50,038 500万ウォン 174 00:14:05,011 --> 00:14:06,721 来たかったわけでは 175 00:14:08,389 --> 00:14:12,560 息子さんに 拉致されたようなものです 176 00:14:12,643 --> 00:14:16,689 亡くなった母の 言ったとおりでした 177 00:14:16,773 --> 00:14:19,567 “人生は断言してはダメ”と 178 00:14:20,443 --> 00:14:22,278 縁を切ったはずが 179 00:14:22,361 --> 00:14:25,448 数日後 また会うハメになることも 180 00:14:26,449 --> 00:14:30,995 姉が南海(ナメ)の別荘に来いと 言ってるので 181 00:14:31,078 --> 00:14:32,246 明朝 発ちます 182 00:14:34,373 --> 00:14:35,500 ええ どうぞ 183 00:14:36,542 --> 00:14:39,504 でも断言は避けましょう 184 00:15:01,484 --> 00:15:01,984 あの… 185 00:15:02,985 --> 00:15:03,528 どうぞ 186 00:15:05,279 --> 00:15:05,780 はい 187 00:15:37,645 --> 00:15:38,521 うまいですね 188 00:15:40,481 --> 00:15:42,316 お口に合います? 189 00:15:43,568 --> 00:15:45,486 本当においしいです 190 00:15:48,114 --> 00:15:49,115 どうぞ 191 00:15:49,824 --> 00:15:52,034 塩分の取りすぎよ 192 00:15:52,118 --> 00:15:54,787 ユン先生が見たら卒倒しそう 193 00:15:55,538 --> 00:15:58,541 大丈夫 ユン先生は電話に出ない 194 00:15:59,125 --> 00:16:00,334 着信拒否だ 195 00:16:06,173 --> 00:16:10,094 スチョル君は 箸が進んでないようだ 196 00:16:18,352 --> 00:16:19,353 すみません 197 00:16:20,062 --> 00:16:21,314 食欲がなくて 198 00:16:21,898 --> 00:16:22,690 水は? 199 00:16:23,399 --> 00:16:25,067 ああ 水 200 00:16:25,151 --> 00:16:26,277 ここだ 201 00:16:29,197 --> 00:16:33,034 ミネラルウォーターは ありますか? 202 00:16:33,993 --> 00:16:35,870 頂きなさい 203 00:16:39,248 --> 00:16:41,542 店から持ってきます 204 00:16:41,626 --> 00:16:45,046 アルプス産 ミネラルウォーターを 205 00:16:49,008 --> 00:16:50,760 “アルプス”? 206 00:16:51,886 --> 00:16:53,304 お前ってヤツは 207 00:16:55,723 --> 00:16:58,476 すみません ふつつか者で 208 00:16:58,559 --> 00:17:00,478 いいえ とんでもない 209 00:17:00,561 --> 00:17:01,812 お気になさらず 210 00:17:02,772 --> 00:17:05,191 アルプス産でなくても 211 00:17:05,274 --> 00:17:09,236 ドイツや豪州の水でも 構いません 212 00:17:09,320 --> 00:17:10,738 フィジー産でも 213 00:17:10,821 --> 00:17:14,325 本当に何でも大丈夫です 214 00:17:15,785 --> 00:17:18,454 ええ それでも構いません 215 00:17:21,582 --> 00:17:23,584 やかんの水を飲みな 216 00:17:32,551 --> 00:17:33,552 下さい 217 00:17:34,178 --> 00:17:35,805 それを下さい 218 00:17:37,807 --> 00:17:39,016 僕は殴られてない 219 00:17:44,438 --> 00:17:46,232 弟を殴ってたよ 220 00:17:46,315 --> 00:17:47,608 怖かったわ 221 00:17:47,692 --> 00:17:49,652 姉さんもそうだろ 222 00:17:49,735 --> 00:17:52,738 でもそんなに痛くないでしょ 223 00:17:52,822 --> 00:17:55,241 ヘインはマジでヤバ… 224 00:17:55,324 --> 00:17:56,075 手伝います 225 00:17:59,370 --> 00:18:01,330 ううん 大丈夫よ 226 00:18:01,414 --> 00:18:03,874 どうぞ休んでください 227 00:18:10,339 --> 00:18:11,299 ねえ ヘイン 228 00:18:13,676 --> 00:18:16,971 今も呼び捨てでもいいよね 229 00:18:18,139 --> 00:18:19,181 お好きなように 230 00:18:20,308 --> 00:18:22,226 さっきの言葉は忘れて 231 00:18:22,977 --> 00:18:24,311 さっきの言葉? 232 00:18:24,395 --> 00:18:26,230 “メギツネ”と 233 00:18:27,148 --> 00:18:29,275 私 嫌いじゃないの 234 00:18:29,942 --> 00:18:32,194 私もあだ名がメギツネだった 235 00:18:32,278 --> 00:18:34,030 私ってキツネ顔でしょ 236 00:18:34,113 --> 00:18:37,742 俺も悪態をついて すみませんでした 237 00:18:37,825 --> 00:18:40,578 いいえ 落ちぶれたのは事実だし 238 00:18:41,454 --> 00:18:46,625 2人は離婚したけど ここまで来たということは 239 00:18:46,709 --> 00:18:48,627 今も心が通じてる? 240 00:18:48,711 --> 00:18:51,589 いいえ 緊急事態だったので 241 00:18:52,339 --> 00:18:53,924 今は赤の他人だし 242 00:18:54,008 --> 00:18:55,301 他人以下です 243 00:18:55,384 --> 00:18:57,386 でも2人の間には… 244 00:18:57,470 --> 00:18:58,387 何もないです 245 00:18:59,388 --> 00:19:00,306 ないのね 246 00:19:01,348 --> 00:19:04,185 それなら別れてません 247 00:19:04,268 --> 00:19:05,728 それもそうか 248 00:19:05,811 --> 00:19:07,313 そのとおりですね 249 00:19:07,396 --> 00:19:09,482 ですので誤解や期待⸺ 250 00:19:09,565 --> 00:19:11,650 こじつけはおやめに 251 00:19:13,861 --> 00:19:14,445 そうするわ 252 00:19:14,987 --> 00:19:17,907 この間 話したソヨン… 校長の娘が 253 00:19:17,990 --> 00:19:20,701 町の中学に赴任したと 254 00:19:20,785 --> 00:19:24,538 私に“ヒョヌの 連絡先を教えろ”って… 255 00:19:24,622 --> 00:19:25,581 どうぞ 256 00:19:26,332 --> 00:19:27,208 いいのね? 257 00:19:30,127 --> 00:19:32,630 許可をもらう必要もないか 258 00:19:34,840 --> 00:19:35,758 おやすみなさい 259 00:19:39,678 --> 00:19:42,181 復縁は期待できないな 260 00:19:42,264 --> 00:19:44,350 こっちが願い下げよ 261 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 いけ好かない女 262 00:19:45,768 --> 00:19:47,686 最後まで話を聞け 263 00:19:47,770 --> 00:19:49,897 いちいち口を挟むな 264 00:19:49,980 --> 00:19:52,858 メギツネ なんでうちに来たのよ 265 00:19:55,945 --> 00:19:58,364 ここがうちの離れです 266 00:19:58,447 --> 00:20:03,160 上の2人が結婚する前は ここに住んでました 267 00:20:03,244 --> 00:20:05,746 部屋は暖めてあります 268 00:20:07,665 --> 00:20:09,667 ご迷惑をおかけし… 269 00:20:09,750 --> 00:20:11,585 とんでもありません 270 00:20:12,211 --> 00:20:15,798 隣人でも 困った時は助け合います 271 00:20:16,757 --> 00:20:20,678 短い間ですが 親戚だったじゃないですか 272 00:20:21,846 --> 00:20:24,640 居場所が知られたら困るとか 273 00:20:25,266 --> 00:20:30,604 里の人にもSNSの自粛を お願いしました 274 00:20:30,688 --> 00:20:32,982 ここは防犯カメラもなく 275 00:20:33,065 --> 00:20:37,653 スマホの普及率も 全国で最低レベルです 276 00:20:37,736 --> 00:20:41,532 ご心配なく ゆっくりお休みください 277 00:20:43,742 --> 00:20:44,660 恩に着ます 278 00:20:44,743 --> 00:20:46,829 いいえ とんでもない 279 00:20:49,331 --> 00:20:51,709 シャワーはここで 280 00:20:52,793 --> 00:20:53,627 浴槽は? 281 00:20:53,711 --> 00:20:54,670 浴槽はない 282 00:20:54,753 --> 00:20:57,923 こうすればシャワーブースに 283 00:21:05,723 --> 00:21:06,724 半身浴は… 284 00:21:06,807 --> 00:21:07,725 できない 285 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 バスボムは? 286 00:21:09,143 --> 00:21:09,935 使えない 287 00:21:12,521 --> 00:21:14,732 タオルはこれを 288 00:21:15,691 --> 00:21:16,275 “ホヨル” 289 00:21:16,984 --> 00:21:20,988 甥(おい)っ子の名前は “ホヨル”では? 290 00:21:21,071 --> 00:21:22,156 ペク・ホヨル 291 00:21:24,700 --> 00:21:27,161 まさか このタオルの子が 292 00:21:26,035 --> 00:21:27,161 {\an8}“1歳記念” 293 00:21:27,244 --> 00:21:29,955 さっきいた子じゃないよね 294 00:21:35,419 --> 00:21:38,214 こんな時があったな 295 00:21:39,465 --> 00:21:40,633 懐かしいな 296 00:21:40,716 --> 00:21:41,634 ああ そうだ 297 00:21:43,052 --> 00:21:44,470 そうだったんだ 298 00:21:45,054 --> 00:21:48,015 ならこのタオルは何年物? 299 00:21:51,060 --> 00:21:53,062 どうした? 新品を? 300 00:21:55,731 --> 00:21:56,232 義兄(にい)さん 301 00:21:57,358 --> 00:21:59,026 8年もタオルを⸺ 302 00:22:00,653 --> 00:22:03,697 使うことより 信じられないんだ 303 00:22:05,616 --> 00:22:06,617 今⸺ 304 00:22:08,369 --> 00:22:10,955 ダヘとゴヌがいないことが 305 00:22:12,331 --> 00:22:16,877 ユンの野郎にまんまと だまされたということだ 306 00:22:23,092 --> 00:22:24,176 どうなった? 307 00:22:24,260 --> 00:22:25,803 ホン一家はどこに? 308 00:22:27,263 --> 00:22:27,888 来たのね 309 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 ヘインの家族は? 310 00:22:32,351 --> 00:22:33,185 知らない 311 00:22:33,269 --> 00:22:35,229 どこかにいるでしょ 312 00:22:35,312 --> 00:22:35,938 なぜ? 313 00:22:39,733 --> 00:22:41,944 みんなでここに住む気? 314 00:22:42,027 --> 00:22:45,990 この家の 主(あるじ)だった人たちと一緒に? 315 00:22:46,073 --> 00:22:47,408 まだ終わってない 316 00:22:47,491 --> 00:22:51,912 向こうは反撃のために こちらの弱点を探る 317 00:22:51,996 --> 00:22:53,289 一緒のほうが… 318 00:22:53,372 --> 00:22:56,292 ヘインのそばに いたいんでしょ 319 00:22:57,543 --> 00:22:58,586 忘れなさい 320 00:22:58,669 --> 00:23:01,380 後悔するのも もったいない 321 00:23:06,802 --> 00:23:09,013 25年 ここに住んだけど 322 00:23:09,805 --> 00:23:13,559 自分の好きなワインを 選ぶのは初めて 323 00:23:15,811 --> 00:23:18,897 これからは 楽しく暮らしましょう 324 00:23:20,316 --> 00:23:22,359 俺が施設に入った日… 325 00:23:24,611 --> 00:23:25,237 忘れないで 326 00:23:26,196 --> 00:23:28,324 あなたを一番 愛してる 327 00:23:30,034 --> 00:23:31,493 だから私は我慢する 328 00:23:31,577 --> 00:23:35,289 会いたくても 一緒にいたくても 329 00:23:36,332 --> 00:23:38,042 愛ゆえに我慢するの 330 00:23:40,002 --> 00:23:42,796 あなたは 言葉どおりに我慢した 331 00:23:43,672 --> 00:23:47,760 幼い息子が アメリカで暮らしてるのに 332 00:23:47,843 --> 00:23:50,429 よく我慢できましたね 333 00:23:50,512 --> 00:23:51,555 だけど⸺ 334 00:23:52,389 --> 00:23:53,474 知ったんだ 335 00:23:56,644 --> 00:23:58,729 あの言葉はウソだと 336 00:24:00,272 --> 00:24:03,317 愛してるなら我慢できない 337 00:24:12,409 --> 00:24:14,119 何が言いたいの? 338 00:24:14,578 --> 00:24:17,206 今さら私に恨み言を? 339 00:24:17,289 --> 00:24:21,168 いいや ヘインをこの家に呼び戻す 340 00:24:21,251 --> 00:24:22,795 母さんと違って⸺ 341 00:24:22,878 --> 00:24:26,507 彼女のことを考えるだけで 胸が苦しい 342 00:24:29,385 --> 00:24:30,386 俺は⸺ 343 00:24:32,054 --> 00:24:32,888 我慢できない 344 00:24:35,140 --> 00:24:37,976 ようやく ここまで来たのよ 345 00:24:38,060 --> 00:24:39,436 何も分かってない 346 00:24:44,316 --> 00:24:46,360 母さんと俺のゴールは違う 347 00:24:46,443 --> 00:24:48,779 あなたが俺を捨てたように 348 00:24:50,239 --> 00:24:54,284 俺もあなたを捨てて 別のものを選べる 349 00:25:11,427 --> 00:25:13,721 ホテルと別荘を捜せ 350 00:25:19,143 --> 00:25:20,561 ここは地獄ね 351 00:25:22,354 --> 00:25:24,857 地獄に絹の布団はないぞ 352 00:25:25,607 --> 00:25:27,860 床もこんなに温かい 353 00:25:42,040 --> 00:25:43,083 ほっとけ 354 00:25:43,959 --> 00:25:46,336 私たちにはどうにもできない 355 00:25:49,256 --> 00:25:52,801 あの子は床に敷いた布団で 初めて寝るの 356 00:25:52,885 --> 00:25:56,722 いつもはスペイン王室 御用達のベッド 357 00:26:00,476 --> 00:26:03,520 スチョルの布団より厚いかも 358 00:26:04,271 --> 00:26:05,564 替えてあげましょ 359 00:26:06,273 --> 00:26:07,107 やめなさい 360 00:26:08,150 --> 00:26:08,650 なぜ? 361 00:26:09,359 --> 00:26:10,360 私も初めてだ 362 00:26:11,278 --> 00:26:14,239 床に敷いた布団で寝るのは 363 00:26:18,035 --> 00:26:19,536 私は財閥2世だぞ 364 00:26:30,798 --> 00:26:31,799 もしもし 365 00:26:32,674 --> 00:26:33,342 お兄様 366 00:26:33,425 --> 00:26:36,011 報道を見た 今 どうしてる? 367 00:26:36,094 --> 00:26:37,262 ムチャクチャよ 368 00:26:38,430 --> 00:26:41,433 お兄様 お父様が大変なの 369 00:26:43,185 --> 00:26:44,561 父さんの話はするな 370 00:26:44,645 --> 00:26:47,439 なんでよ お兄様ったら 371 00:26:47,523 --> 00:26:51,109 “葬儀に出るな”とまで 言われたんだ 372 00:26:51,193 --> 00:26:53,695 父さんが死んでも 連絡は無用だ 373 00:26:53,779 --> 00:26:56,198 そんなこと言わないで 374 00:26:58,242 --> 00:27:01,245 お父様が 元気な時は恨んだけど 375 00:27:03,580 --> 00:27:08,377 こうなってみると 後悔ばかりが募るの 376 00:27:08,460 --> 00:27:09,294 後悔って? 377 00:27:12,297 --> 00:27:14,508 モ・スリに優しくしてたら 378 00:27:16,677 --> 00:27:19,346 こんな結末は避けられたかも 379 00:27:19,972 --> 00:27:22,975 いびったせいで 怒らせたのね 380 00:27:23,559 --> 00:27:28,564 10年前 私が2人の結婚に 大反対したのもそうよ 381 00:27:28,647 --> 00:27:33,652 それで恨みを募らせて 私たちに復讐(ふくしゅう)したのかも 382 00:27:37,906 --> 00:27:40,534 たかがこんな指輪のことで… 383 00:27:40,617 --> 00:27:42,494 あげればよかった 384 00:27:45,497 --> 00:27:46,999 あげてこようかな 385 00:27:48,166 --> 00:27:50,961 今からでも あの女にあげようか 386 00:27:54,381 --> 00:27:55,549 ボムジャ 387 00:27:57,092 --> 00:28:00,887 お父様がああなったのは 私のせいよ 388 00:28:13,775 --> 00:28:16,486 旦那さんが家出したの? 389 00:28:17,654 --> 00:28:18,322 いいえ 390 00:28:18,405 --> 00:28:20,282 じゃあ 親が病気? 391 00:28:23,660 --> 00:28:24,661 はい 392 00:28:26,079 --> 00:28:29,291 父が病気なんです 393 00:28:31,877 --> 00:28:36,840 親の具合が悪いと 親不孝を後悔するでしょ 394 00:28:37,925 --> 00:28:38,550 泣きなさい 395 00:28:38,634 --> 00:28:40,802 思い切り泣くのが一番よ 396 00:28:41,470 --> 00:28:42,679 きっと大丈夫 397 00:28:44,222 --> 00:28:46,266 ありがとうございます 398 00:28:49,353 --> 00:28:50,562 母さん 399 00:28:51,855 --> 00:28:52,939 母さん 400 00:28:53,023 --> 00:28:55,484 あらま 困ったわ 401 00:28:56,360 --> 00:28:58,111 どうしました? 402 00:28:59,237 --> 00:29:01,448 近所に変な男がいてね 403 00:29:01,531 --> 00:29:03,075 私を“母さん”だと 404 00:29:03,158 --> 00:29:04,326 はい? 405 00:29:04,409 --> 00:29:07,746 あなたが 私の娘だということに 406 00:29:09,623 --> 00:29:11,166 分かりました 407 00:29:12,668 --> 00:29:13,460 母さん 408 00:29:15,087 --> 00:29:17,089 夜中に何してる 409 00:29:19,675 --> 00:29:23,136 私の母に何を言うんですか 410 00:29:23,220 --> 00:29:24,554 人違いです 411 00:29:24,638 --> 00:29:25,138 何て? 412 00:29:25,722 --> 00:29:27,432 この人は私の母です 413 00:29:27,516 --> 00:29:29,142 だからお行きに 414 00:29:30,185 --> 00:29:32,604 ソウルから来た方では? 415 00:29:32,688 --> 00:29:34,398 この人は僕の母です 416 00:29:34,481 --> 00:29:35,816 私のお母様よ 417 00:29:39,611 --> 00:29:42,364 母さん ドラマは見ないの? 418 00:29:42,447 --> 00:29:43,573 ドラマ? 419 00:29:46,910 --> 00:29:49,121 ドラマは見ないとね 420 00:29:50,080 --> 00:29:50,914 帰りましょ 421 00:29:54,960 --> 00:29:56,211 ドラマ 422 00:29:59,881 --> 00:30:01,258 何よ 423 00:30:02,217 --> 00:30:04,261 まったく 424 00:30:12,602 --> 00:30:13,937 “愛だった” 425 00:30:14,021 --> 00:30:16,982 私の曲の好みと結構 似てる 426 00:30:28,452 --> 00:30:29,786 {\an8}“ペク・ヒョヌ” 427 00:30:28,952 --> 00:30:29,786 起きてる? 428 00:30:50,015 --> 00:30:51,558 今 寝るところ 429 00:30:51,641 --> 00:30:52,476 何? 430 00:30:54,060 --> 00:30:56,605 明日は朝早く 出る 431 00:30:56,688 --> 00:30:57,689 会えないから… 432 00:31:03,070 --> 00:31:03,987 明日 早朝出勤 433 00:31:05,363 --> 00:31:07,407 じゃあ退勤はいつ… 434 00:31:13,455 --> 00:31:14,372 分かった 435 00:31:19,503 --> 00:31:21,421 明日1日 休もうかな 436 00:31:21,505 --> 00:31:23,799 明日 仕事を休んだら? 437 00:31:34,392 --> 00:31:35,936 “仕事を休んだら…” 438 00:31:42,067 --> 00:31:42,567 おやすみ 439 00:31:49,574 --> 00:31:52,494 部屋のMP3で 音楽を聴いてる 440 00:31:52,953 --> 00:31:55,330 あれか 楽しい? 441 00:31:55,789 --> 00:31:56,957 昔の曲だけど 442 00:31:57,040 --> 00:31:57,874 私の好みよ 443 00:31:58,542 --> 00:32:00,585 私の好きな曲ばかりね 444 00:32:00,669 --> 00:32:02,587 でも 俺のじゃない 445 00:32:03,296 --> 00:32:03,839 じゃあ誰の? 446 00:32:03,922 --> 00:32:06,383 昔 拾った物なんだけど 447 00:32:06,466 --> 00:32:08,260 持ち主に返せなくて 448 00:32:09,010 --> 00:32:10,095 どこで拾った? 449 00:32:10,178 --> 00:32:12,848 高校生の時に校庭で拾った 450 00:32:13,557 --> 00:32:16,434 ハニル外国語高校の 卒業生よね? 451 00:32:16,518 --> 00:32:19,104 転校1日目に拾ったんだ 452 00:32:37,289 --> 00:32:38,456 何? 453 00:32:40,083 --> 00:32:42,002 あれだったのね 454 00:32:45,213 --> 00:32:46,047 待って 455 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 あの男の子が 456 00:33:12,449 --> 00:33:13,825 ヒョヌだったの? 457 00:33:16,369 --> 00:33:17,829 すごい偶然ね 458 00:33:19,706 --> 00:33:20,540 待って 459 00:33:22,000 --> 00:33:25,629 私を愛するために 生まれてきた男なの? 460 00:33:27,130 --> 00:33:31,927 一瞬で恋に落ちて ずっと これを持ってた 461 00:33:32,010 --> 00:33:37,140 一目ボレした子が 私だと知ったら気絶するわね 462 00:33:43,563 --> 00:33:45,690 なんで今も持ってるの? 463 00:33:45,774 --> 00:33:48,318 その子が美少女だったのね 464 00:33:55,700 --> 00:33:56,284 何? 465 00:33:59,829 --> 00:34:00,664 僕は… 466 00:34:03,792 --> 00:34:05,252 覚えてない 467 00:34:06,711 --> 00:34:07,379 忘れたと? 468 00:34:07,462 --> 00:34:10,465 当たり前だろ いつの話だよ 469 00:34:11,758 --> 00:34:17,097 かなり昔の話なのに ずっと大切に持ってたのは 470 00:34:17,180 --> 00:34:20,308 インパクトが あったってことよ 471 00:34:21,059 --> 00:34:22,852 すごい美少女だった? 472 00:34:25,146 --> 00:34:28,108 何だよ インパクトだって? 473 00:34:28,191 --> 00:34:29,275 この持ち主が 474 00:34:29,359 --> 00:34:33,071 男か女か 先生か生徒か 475 00:34:33,154 --> 00:34:34,781 守衛の人だったか 476 00:34:34,864 --> 00:34:36,616 全く覚えてない 477 00:34:42,163 --> 00:34:43,581 なぜ引き出しに? 478 00:34:47,210 --> 00:34:49,087 特に意味はない 479 00:34:49,713 --> 00:34:51,464 入れてるだけだ 480 00:34:55,051 --> 00:34:56,761 分かった 行って 481 00:34:58,763 --> 00:35:00,640 部屋で休んで 482 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 まだ何か? 483 00:35:08,064 --> 00:35:11,735 カーテンは閉めたほうがいい 484 00:35:12,569 --> 00:35:16,906 東向きだから 朝になると まぶしいんだ 485 00:35:16,990 --> 00:35:18,616 いいから出ていって 486 00:38:18,505 --> 00:38:20,089 手伝いましょうか? 487 00:38:20,840 --> 00:38:22,175 ええ お願い 488 00:38:22,258 --> 00:38:23,760 春雨炒めを作るの 489 00:38:25,887 --> 00:38:28,139 ニンジンを切って 490 00:38:30,099 --> 00:38:30,934 はい 491 00:38:36,606 --> 00:38:39,776 指は切らずに ニンジンを切って 492 00:38:39,859 --> 00:38:42,820 細めの千切りにしてほしいの 493 00:38:42,904 --> 00:38:47,242 “細めの”というのは どれくらいの規格で? 494 00:38:48,034 --> 00:38:50,620 それはね… ええっと 495 00:38:51,287 --> 00:38:51,913 貸して 496 00:39:10,348 --> 00:39:10,974 お義母(かあ)様 497 00:39:12,100 --> 00:39:13,851 本当にご立派です 498 00:39:14,644 --> 00:39:16,646 これのどこが? 499 00:39:20,733 --> 00:39:22,527 “どこが”ですって? 500 00:39:24,112 --> 00:39:25,363 これは芸術ですよ 501 00:39:25,947 --> 00:39:26,573 そう? 502 00:39:27,490 --> 00:39:30,576 そんなことを 初めて言われたわ 503 00:39:30,660 --> 00:39:31,828 春雨炒めを? 504 00:39:32,620 --> 00:39:35,206 次は何をすれば? 505 00:39:36,874 --> 00:39:40,044 次は錦糸卵を焼くの 506 00:39:40,878 --> 00:39:42,130 どう作れば? 507 00:39:42,213 --> 00:39:42,964 錦糸卵? 508 00:39:43,548 --> 00:39:44,882 すごく簡単よ 509 00:39:46,217 --> 00:39:47,385 楽しみです 510 00:39:55,018 --> 00:39:56,311 すごい 511 00:39:56,394 --> 00:39:57,520 両手でも 512 00:40:00,189 --> 00:40:01,983 お義母様 513 00:40:02,567 --> 00:40:04,152 アメージングです 514 00:40:04,235 --> 00:40:06,571 回し割りをしようか? 515 00:40:06,654 --> 00:40:07,822 回し割り? 516 00:40:09,282 --> 00:40:11,576 やだ 本気にしないで 517 00:40:13,036 --> 00:40:15,204 お姉さん 急にどうして? 518 00:40:15,288 --> 00:40:16,956 南海の別荘は? 519 00:40:17,582 --> 00:40:19,500 お義兄さんが反対を? 520 00:40:20,126 --> 00:40:22,420 報道が出たらマズいと? 521 00:40:24,380 --> 00:40:25,673 笑わせるわね 522 00:40:26,341 --> 00:40:28,760 会社を助けたのは誰よ 523 00:40:28,843 --> 00:40:31,763 私と夫を裏切るなんて 524 00:40:32,972 --> 00:40:33,973 もういい 525 00:40:34,974 --> 00:40:35,558 何なの 526 00:40:38,227 --> 00:40:40,271 ここにいたんですね 527 00:40:40,938 --> 00:40:42,523 捜しましたよ 528 00:40:43,149 --> 00:40:44,233 私を? 529 00:40:45,693 --> 00:40:47,528 きれいになりました 530 00:40:47,612 --> 00:40:48,863 においも取れて 531 00:40:49,530 --> 00:40:50,031 そう? 532 00:40:50,823 --> 00:40:51,741 あげるわ 533 00:40:51,824 --> 00:40:52,492 ホント? 534 00:40:53,159 --> 00:40:55,411 高価な物なのにいいんですか 535 00:40:55,495 --> 00:40:57,580 気にしないで あげるわ 536 00:41:00,291 --> 00:41:02,627 お礼に髪をセットしますよ 537 00:41:02,710 --> 00:41:03,795 腕はいいんです 538 00:41:13,846 --> 00:41:15,765 どんなヘアスタイルに? 539 00:41:15,848 --> 00:41:17,934 例えばどんな感じに? 540 00:41:18,768 --> 00:41:20,186 何でもできます 541 00:41:20,269 --> 00:41:24,273 昔 清潭(チョンダム)洞の美容院で 働いてました 542 00:41:26,025 --> 00:41:27,068 ミソン 543 00:41:27,151 --> 00:41:28,736 どういうことなの? 544 00:41:28,820 --> 00:41:31,864 「シックスセンス」以来の 衝撃よ 545 00:41:31,948 --> 00:41:33,950 手に汗を握ったわ 546 00:41:34,033 --> 00:41:34,534 あの… 547 00:41:34,617 --> 00:41:39,914 メギツネのことを罵ったら 本人がいきなり現れたと 548 00:41:39,997 --> 00:41:41,999 最高にドラマチック 549 00:41:42,083 --> 00:41:43,793 それでどうなった? 550 00:41:43,876 --> 00:41:45,420 あとで話しましょ 551 00:41:46,212 --> 00:41:48,881 完全にイカれてるとか 552 00:41:48,965 --> 00:41:50,133 ヘインの母親は 553 00:41:51,008 --> 00:41:53,594 根も葉もない噂(うわさ)話は控えて 554 00:41:53,678 --> 00:41:54,762 出ていって 555 00:41:55,304 --> 00:41:59,392 嫌よ 夫から聞いたんだからね 556 00:41:59,475 --> 00:42:03,646 牛フンを踏み 泣くわ わめくわ大騒ぎで 557 00:42:08,025 --> 00:42:10,778 まさに踏んだり蹴ったりよね 558 00:42:12,363 --> 00:42:15,783 本当に気の毒なのは ボンエさんだわ 559 00:42:15,867 --> 00:42:16,492 そうね 560 00:42:16,576 --> 00:42:19,412 今はもう姻戚でもないのに 561 00:42:19,495 --> 00:42:23,666 夜逃げした一家の 面倒を見るハメに 562 00:42:23,750 --> 00:42:27,211 報道によると 一文無しになったとか 563 00:42:27,295 --> 00:42:32,049 ボンエさんは 言葉はキツいけど優しい人よ 564 00:42:33,009 --> 00:42:33,676 ありがとう 565 00:42:36,262 --> 00:42:39,974 その女も面の皮が厚いわよね 566 00:42:40,057 --> 00:42:42,643 よくここに来られるわ 567 00:42:42,727 --> 00:42:43,561 そうよ 568 00:42:43,644 --> 00:42:47,064 その女の顔を 1度 見てみたいわね 569 00:42:47,148 --> 00:42:48,149 私も 570 00:42:48,232 --> 00:42:51,027 何? 唇に何か付いてる? 571 00:42:56,032 --> 00:42:57,200 どうぞご覧に 572 00:42:58,576 --> 00:43:00,912 顔を見てみたいとか 573 00:43:04,832 --> 00:43:08,127 でも財産は 凍結されただけだし 574 00:43:08,211 --> 00:43:11,464 夜逃げしたわけじゃないです 575 00:43:11,547 --> 00:43:12,840 少しいるだけ 576 00:43:13,716 --> 00:43:17,428 だからペク家の世話には なりません 577 00:43:18,846 --> 00:43:19,889 はい 578 00:43:22,099 --> 00:43:24,352 人を何だと思ってるの 579 00:43:27,063 --> 00:43:28,064 あの… 580 00:43:30,650 --> 00:43:31,651 お母さん 581 00:43:32,610 --> 00:43:34,195 朝食はまだでしょう 582 00:43:34,278 --> 00:43:37,365 今 果樹園に 届けに行くところで 583 00:43:37,448 --> 00:43:40,910 豆乳麺です おいしいですよ 584 00:43:48,292 --> 00:43:51,629 午前中は 炭水化物を控えてます 585 00:43:58,678 --> 00:44:01,806 午前中に食べなきゃ いつ食べるの 586 00:44:11,482 --> 00:44:14,485 最年少で会長になった感想を 587 00:44:14,569 --> 00:44:16,237 今後の抱負を 588 00:44:16,320 --> 00:44:18,155 前経営陣との違いは? 589 00:44:18,239 --> 00:44:20,950 リストラは行いますか? 590 00:44:21,033 --> 00:44:22,785 ホン前会長の容体は? 591 00:44:29,875 --> 00:44:32,753 海外市場の開拓の拠点として 592 00:44:32,837 --> 00:44:36,632 2025年を目標に 海外法人を設立します 593 00:44:36,716 --> 00:44:40,595 流通事業の基盤となる 法人設立の費用は 594 00:44:40,678 --> 00:44:43,431 約1400億ウォンの予定です 595 00:44:43,514 --> 00:44:45,433 {\an8}“会長 ユン・ウンソン” ソンチーム長と 面会しましたが 596 00:44:45,433 --> 00:44:46,601 {\an8}ソンチーム長と 面会しましたが 597 00:44:46,684 --> 00:44:50,396 会長の裏金の行方は 知らないようでした 598 00:44:50,479 --> 00:44:55,192 関わったのは裏金作りと 海外送金までだとか 599 00:44:55,902 --> 00:44:56,861 あり得ません 600 00:44:56,944 --> 00:45:00,156 裏帳簿も 会長室で手書きで作成して 601 00:45:00,239 --> 00:45:02,700 会長に渡してしまったとか 602 00:45:02,783 --> 00:45:06,996 資金洗浄も10カ国以上を 経由する手法です 603 00:45:07,079 --> 00:45:11,834 最終地点はマレーシアですが そこにはありません 604 00:45:22,053 --> 00:45:23,888 会長 お呼びですか 605 00:45:26,557 --> 00:45:27,224 よく⸺ 606 00:45:28,684 --> 00:45:30,227 そう呼べますね 607 00:45:30,311 --> 00:45:32,772 状況が変わっただけです 608 00:45:32,855 --> 00:45:36,067 私もホン家の婿では ありません 609 00:45:36,776 --> 00:45:37,610 なるほど 610 00:45:38,903 --> 00:45:39,737 どうしよう 611 00:45:39,820 --> 00:45:43,866 あなたが法務理事だと 俺が気まずいんです 612 00:45:43,950 --> 00:45:45,951 ええ 分かります 613 00:45:48,162 --> 00:45:48,996 ペクさん 614 00:45:52,959 --> 00:45:53,751 演技ですね 615 00:45:59,674 --> 00:46:02,760 ご存じのようなので 正直に言います 616 00:46:03,844 --> 00:46:04,929 結果待ちです 617 00:46:06,055 --> 00:46:10,810 3つの法律事務所と 年俸を交渉してます 618 00:46:10,893 --> 00:46:14,897 弁護士の就活は 現職中のほうが有利です 619 00:46:14,980 --> 00:46:18,067 離婚の際 身一つで追い出されたため 620 00:46:18,150 --> 00:46:21,362 今回の交渉は 成功させたいんです 621 00:46:22,029 --> 00:46:23,781 ひと月で十分です 622 00:46:24,657 --> 00:46:26,867 ご了承いただけますか? 623 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 では転職準備中だと? 624 00:46:30,955 --> 00:46:32,248 ご存じのとおり 625 00:46:32,331 --> 00:46:35,668 機密文書の閲覧は 禁じられています 626 00:46:35,751 --> 00:46:37,378 心配無用かと 627 00:46:42,258 --> 00:46:42,758 戻って 628 00:46:46,971 --> 00:46:47,888 どこですか? 629 00:46:50,266 --> 00:46:53,352 ヘインを 車で連れ去りましたね 630 00:46:58,858 --> 00:46:59,900 今 どこに? 631 00:47:02,069 --> 00:47:02,903 それは… 632 00:47:03,904 --> 00:47:04,739 僕にも… 633 00:47:07,199 --> 00:47:09,744 車に乗せた張本人なのに? 634 00:47:10,703 --> 00:47:11,787 そうですよね 635 00:47:11,871 --> 00:47:16,208 車を取られてしまい 電話もつながりません 636 00:47:16,292 --> 00:47:19,503 居場所が分かったら 教えてください 637 00:47:21,589 --> 00:47:22,173 ええ 638 00:47:56,082 --> 00:48:01,378 このティーカップ スリ様によくお似合いですわ 639 00:48:01,962 --> 00:48:03,881 お召し物もすばらしい 640 00:48:03,964 --> 00:48:05,424 華やかで優雅 641 00:48:05,508 --> 00:48:06,884 さすがです 642 00:48:06,967 --> 00:48:10,638 着飾ると目立つから 地味にしてたの 643 00:48:11,972 --> 00:48:16,519 エステ店を畳む前にお越しを 私が施術します 644 00:48:16,602 --> 00:48:17,812 閉店するの? 645 00:48:20,272 --> 00:48:21,357 はい? 646 00:48:21,816 --> 00:48:24,068 うまくいってるのになぜ? 647 00:48:30,449 --> 00:48:31,826 店は畳むべきです 648 00:48:33,410 --> 00:48:34,245 ですよね 649 00:48:34,328 --> 00:48:35,704 十分では? 650 00:48:35,788 --> 00:48:36,956 そうなんです 651 00:48:37,039 --> 00:48:40,417 還暦まで人様のシワを 伸ばせと? 652 00:48:41,418 --> 00:48:41,919 まさか 653 00:48:42,002 --> 00:48:42,837 でしょう 654 00:48:45,297 --> 00:48:50,678 就任したら自社ブランドの 化粧品をローンチさせます 655 00:48:51,345 --> 00:48:54,431 フランスの ラファイエットのように 656 00:48:54,515 --> 00:48:56,684 ブランド力を高めて… 657 00:48:56,767 --> 00:48:58,060 お待ちを 658 00:48:58,143 --> 00:48:59,186 就任とは? 659 00:49:00,896 --> 00:49:02,189 どういうことで? 660 00:49:03,649 --> 00:49:05,734 社長の座ですよ 661 00:49:06,944 --> 00:49:09,780 最初から社長はマズい? 662 00:49:09,864 --> 00:49:11,866 じゃあひとまず理事? 663 00:49:19,623 --> 00:49:20,457 何か? 664 00:49:22,793 --> 00:49:24,044 店を畳んで⸺ 665 00:49:25,963 --> 00:49:27,965 渡米してチョ理事の所へ 666 00:49:28,048 --> 00:49:31,218 叩(たた)けば埃(ほこり)の出る人が 残るのはマズい 667 00:49:32,803 --> 00:49:38,100 ローンチは米国でどうぞ 投資者は俺が探します 668 00:49:46,066 --> 00:49:48,277 仕事を辞め 姿を消しても 669 00:49:48,360 --> 00:49:51,739 子供の習い事は 続けさせるのが親心 670 00:49:51,822 --> 00:49:56,201 娘が高3で チェロの指導を受けてる 671 00:49:58,162 --> 00:50:01,874 詐欺と通信秘密法違反で 告訴しましたが 672 00:50:01,957 --> 00:50:05,753 居住地不明で 訴状が届かなくて 673 00:50:18,599 --> 00:50:20,684 これを持ってたのか 674 00:50:20,768 --> 00:50:22,019 コピーがあった 675 00:50:23,479 --> 00:50:24,521 誰だ? 676 00:50:29,068 --> 00:50:31,737 スチョル あなたの元妻として 677 00:50:31,820 --> 00:50:33,364 本当の話をするね 678 00:50:34,698 --> 00:50:36,116 少し怖い話よ 679 00:50:37,743 --> 00:50:40,704 “年上といると 鳥肌が立つ”とか 680 00:50:41,330 --> 00:50:43,999 私 あなたより5つ年上なの 681 00:50:44,583 --> 00:50:48,212 親の肩書 家族 学歴は 全部 ウソ 682 00:50:48,921 --> 00:50:52,299 あとゴヌは あなたの子じゃない 683 00:50:54,009 --> 00:50:55,511 分からなかった? 684 00:50:55,594 --> 00:50:57,930 あなたと違い ゴヌは色白 685 00:50:58,639 --> 00:51:00,265 全く疑わないなんて 686 00:51:01,976 --> 00:51:04,144 私もあなたとは別れがたい 687 00:51:06,146 --> 00:51:08,357 なかなかいない人だから 688 00:51:08,440 --> 00:51:10,484 私と結婚してくれる? 689 00:51:10,567 --> 00:51:12,194 しないってば 690 00:51:12,987 --> 00:51:15,489 代わりに手袋をちょうだい 691 00:51:16,573 --> 00:51:18,200 臆病だけど軽率 692 00:51:18,283 --> 00:51:19,535 私の名前は? 693 00:51:20,202 --> 00:51:20,911 チョン・ダヘ 694 00:51:20,995 --> 00:51:23,539 金持ちで頭の悪いお人よし 695 00:51:23,622 --> 00:51:26,333 本当に結婚しなくていい? 696 00:51:26,417 --> 00:51:26,917 ええ 697 00:51:27,668 --> 00:51:29,753 マフラーは暖かい? 698 00:51:47,938 --> 00:51:52,109 物をあげた相手の顔ぐらい 覚えてよ 699 00:51:52,192 --> 00:51:56,947 お二人の希望に満ちた出発に もう一度拍手を 700 00:52:01,285 --> 00:52:02,745 美男美女だわ 701 00:52:03,495 --> 00:52:06,540 まったく腹が立つったら 702 00:52:06,623 --> 00:52:11,128 私に逆らって あんな男と結婚するなんて 703 00:52:11,211 --> 00:52:14,131 スチョルとは 結婚にこぎ着けて 704 00:52:14,798 --> 00:52:15,632 分かったわよ 705 00:52:16,216 --> 00:52:19,053 本名はマズいから 仮名を作って 706 00:52:19,136 --> 00:52:21,472 チョン・ダヘのままでいい 707 00:52:21,555 --> 00:52:23,474 それでスチョルはどこ? 708 00:52:24,224 --> 00:52:25,059 あそこ 709 00:52:25,601 --> 00:52:27,686 結婚はするもんじゃない 710 00:52:28,395 --> 00:52:29,229 びっくり 711 00:52:29,313 --> 00:52:31,607 泣き虫があんないい男に 712 00:52:31,690 --> 00:52:33,567 私の理想だわ 713 00:52:33,650 --> 00:52:36,361 違う あの人の後ろ 714 00:52:37,488 --> 00:52:38,572 出たくないよ 715 00:52:38,655 --> 00:52:40,532 どうするんだ 716 00:52:42,451 --> 00:52:43,619 最近 すごいと 717 00:52:43,744 --> 00:52:44,745 とんでもない 718 00:52:46,705 --> 00:52:47,539 あのおバカ 719 00:52:48,165 --> 00:52:48,999 変わってない 720 00:52:49,083 --> 00:52:52,294 ごちそうを食べていって… 721 00:52:54,713 --> 00:52:55,547 では… 722 00:53:10,771 --> 00:53:11,397 理事 723 00:53:11,480 --> 00:53:12,147 こんにちは 724 00:53:12,231 --> 00:53:14,233 捜しちゃいましたよ 725 00:53:14,316 --> 00:53:15,567 どうも 726 00:53:15,651 --> 00:53:16,860 料理をどうぞ 727 00:53:16,944 --> 00:53:19,947 私を覚えてなかったよね 728 00:53:34,378 --> 00:53:37,297 チョン・ダヘと言います 729 00:53:38,090 --> 00:53:38,924 チョン・ダヘ? 730 00:53:44,680 --> 00:53:46,223 すてきな名前ですね 731 00:53:46,306 --> 00:53:48,016 もちろん顔も… 732 00:53:49,560 --> 00:53:50,102 ええ 733 00:53:51,854 --> 00:53:54,314 食事はまだだから… 734 00:53:54,398 --> 00:53:56,275 俺は… 735 00:53:56,358 --> 00:54:00,988 昔 私を忘れたように 今回も忘れてちょうだい 736 00:54:01,071 --> 00:54:02,364 ゴヌも 737 00:54:02,448 --> 00:54:05,242 簡単よ あなたは頭が悪いもの 738 00:54:16,044 --> 00:54:16,879 ねえ 739 00:54:19,339 --> 00:54:20,299 どうしたの? 740 00:54:22,259 --> 00:54:25,095 ダヘはどこにいるんだろ 741 00:54:30,767 --> 00:54:34,438 見つからないはず 全部 持っていかれた 742 00:54:36,565 --> 00:54:39,484 いや 全部じゃない 忘れ物がある 743 00:54:39,568 --> 00:54:40,652 忘れ物って? 744 00:54:41,403 --> 00:54:42,821 俺だよ 745 00:54:44,907 --> 00:54:46,617 置いていかれた 746 00:54:48,160 --> 00:54:49,328 ダヘは⸺ 747 00:54:50,621 --> 00:54:52,664 俺が世界一 大切だと 748 00:54:54,958 --> 00:54:57,544 大切な俺を置いていくなよ 749 00:55:34,915 --> 00:55:36,166 起きたの? 750 00:55:36,917 --> 00:55:38,627 ちょっと待ってね 751 00:55:38,710 --> 00:55:39,544 待ってて 752 00:55:52,391 --> 00:55:53,767 見て ゴヌ 753 00:55:53,850 --> 00:55:56,728 ママの大好きなぬいぐるみ 754 00:56:02,859 --> 00:56:05,487 これって何の意味が? 755 00:56:05,571 --> 00:56:07,197 すべて奪われた 756 00:56:07,281 --> 00:56:08,115 奪い返すさ 757 00:56:08,198 --> 00:56:09,116 どうやって? 758 00:56:09,199 --> 00:56:12,327 ユンは法を犯してるはずだ 759 00:56:12,411 --> 00:56:13,495 そうか 760 00:56:13,578 --> 00:56:16,915 ユンが 違法行為をしてたとしよう 761 00:56:16,999 --> 00:56:21,628 裁判して株を取り戻すのに 最低5年かかる 762 00:56:21,712 --> 00:56:22,379 できるか? 763 00:56:22,462 --> 00:56:23,171 最短でいく 764 00:56:23,255 --> 00:56:23,964 どう? 765 00:56:24,047 --> 00:56:24,756 投資詐欺 766 00:56:26,174 --> 00:56:29,845 ユンは株を奪うため 新規事業を餌に 767 00:56:29,928 --> 00:56:32,389 2兆ウォンの 投資詐欺を働いた 768 00:56:33,307 --> 00:56:36,518 その件を立証し 仮差押えを解けば 769 00:56:36,602 --> 00:56:38,895 ユンから経営権を奪える 770 00:56:38,979 --> 00:56:41,315 奪われた株は戻らないのに? 771 00:56:42,441 --> 00:56:44,526 ユンのやり方で奪い返す 772 00:56:48,905 --> 00:56:51,116 “ロッカーと休憩室” 773 00:56:52,200 --> 00:56:52,701 何を? 774 00:56:52,784 --> 00:56:54,995 暇を持て余してて 775 00:56:55,078 --> 00:56:56,622 早く人事異動を 776 00:56:56,705 --> 00:56:57,831 会社に居づらい 777 00:56:57,914 --> 00:57:01,543 スチョル社長の電話を 初めて着信拒否した 778 00:57:01,627 --> 00:57:05,339 こういう時は 早めの損切りが大切なの 779 00:57:05,422 --> 00:57:07,883 ヘイン社長と仲良しでは? 780 00:57:07,966 --> 00:57:08,842 誰それ? 781 00:57:10,552 --> 00:57:14,806 友情 義理の類いは すべて抽象名詞です 782 00:57:14,890 --> 00:57:16,892 この世に存在しません 783 00:57:19,436 --> 00:57:22,481 ナ秘書は ヘイン社長を見限りました 784 00:57:22,564 --> 00:57:26,068 人事異動まで 休暇を取るらしいです 785 00:57:26,151 --> 00:57:27,235 ペクさんは? 786 00:57:27,319 --> 00:57:32,532 勤務時間に履歴書を書いたり 面接に行ったりしてます 787 00:57:37,371 --> 00:57:40,040 いいから経営陣を連れてこい 788 00:57:40,123 --> 00:57:42,167 逮捕しろ 逮捕しろ 789 00:57:41,500 --> 00:57:42,793 {\an8}“補償せよ” 790 00:57:42,250 --> 00:57:43,710 早く解決策を出せ 791 00:57:42,876 --> 00:57:43,710 {\an8}“約束を守れ” 792 00:57:43,710 --> 00:57:44,961 早く解決策を出せ 793 00:57:43,794 --> 00:57:44,961 {\an8}“補償金を払え” 794 00:57:45,045 --> 00:57:46,838 どうするつもりだ? 795 00:57:46,922 --> 00:57:47,839 怒ってるぞ 796 00:57:47,923 --> 00:57:52,094 法務理事は社長の夫だとか グルだろ 797 00:57:52,177 --> 00:57:55,222 いいえ 公私ともども 切られました 798 00:57:55,305 --> 00:57:57,933 だから今は一般人です 799 00:58:00,602 --> 00:58:04,898 皆さんのお話を 聞くために参りました 800 00:58:04,981 --> 00:58:09,152 ひどい話だよ 相場の5倍で契約したのに 801 00:58:09,236 --> 00:58:13,615 リゾートの件が 白紙化したから2倍にしろと 802 00:58:15,534 --> 00:58:18,620 二重契約のようなので 契約書を… 803 00:58:18,703 --> 00:58:20,122 契約書だと? 804 00:58:39,349 --> 00:58:40,600 “ファン弁護士” 805 00:58:43,019 --> 00:58:45,188 ただいま電話に… 806 00:58:47,107 --> 00:58:47,607 “ク頭取” 807 00:58:55,073 --> 00:58:56,366 ただいま電話に… 808 00:58:56,450 --> 00:58:56,992 {\an8}“ハン議員” 809 00:58:56,450 --> 00:58:57,492 電源が… 810 00:58:58,535 --> 00:58:59,786 電源が… 811 00:58:59,870 --> 00:59:00,829 “会議中です” 812 00:59:12,299 --> 00:59:14,468 そんな所で何を? 813 00:59:16,261 --> 00:59:17,554 週末もお仕事を? 814 00:59:17,637 --> 00:59:18,638 ええ 815 00:59:18,722 --> 00:59:21,308 雑草は週末も伸びますからね 816 00:59:21,391 --> 00:59:26,897 午前中の仕事を終えて ここでマッコリを飲むと 817 00:59:26,980 --> 00:59:29,608 本当に最高なんですよ 818 00:59:30,734 --> 00:59:31,735 そうですか 819 00:59:31,818 --> 00:59:35,697 こんな自然に恵まれた所に お住まいで 820 00:59:35,781 --> 00:59:36,781 うらやましい 821 00:59:39,868 --> 00:59:42,913 財閥の方が 私たちをうらやむとは 822 00:59:42,996 --> 00:59:45,165 人に笑われそう 823 00:59:46,041 --> 00:59:49,211 マッコリを飲んだことは? 824 00:59:49,294 --> 00:59:50,420 あります 825 00:59:51,213 --> 00:59:53,632 30年前 好奇心で1回だけ 826 00:59:56,301 --> 00:59:58,762 せっかくですので どうぞ 827 01:00:05,936 --> 01:00:07,312 いただきます 828 01:00:07,395 --> 01:00:09,439 どうもすみません 829 01:00:10,857 --> 01:00:14,110 じゃあ それでは飲みましょう 830 01:00:15,195 --> 01:00:19,115 乾杯のかけ声をどうしよう 831 01:00:19,199 --> 01:00:22,327 “健康が一番”とか? 832 01:00:24,204 --> 01:00:25,539 ダメだろ 833 01:00:26,414 --> 01:00:30,168 ホン・マンデ会長が 闘病中なのに 834 01:00:30,710 --> 01:00:32,212 それじゃ… 835 01:00:32,295 --> 01:00:34,130 “再会を祝して”は? 836 01:00:34,214 --> 01:00:38,718 今の状況がそれほど 明るいものでもないから 837 01:00:39,844 --> 01:00:41,513 “再会を祝す”のは… 838 01:00:42,264 --> 01:00:43,306 単に⸺ 839 01:00:44,182 --> 01:00:45,100 乾杯で 840 01:00:45,183 --> 01:00:46,142 それも… 841 01:01:07,122 --> 01:01:08,665 おっと危ない 842 01:01:08,748 --> 01:01:10,125 よいしょ 843 01:01:10,208 --> 01:01:11,418 大丈夫ですか? 844 01:01:13,461 --> 01:01:15,672 もう1杯 飲みましょう 845 01:01:15,755 --> 01:01:18,258 いいから もう帰りますよ 846 01:01:18,341 --> 01:01:20,635 いいえ 帰りたくないです 847 01:01:21,845 --> 01:01:23,930 居心地が悪いですか? 848 01:01:24,764 --> 01:01:26,683 豪邸に住んでたから… 849 01:01:26,766 --> 01:01:29,644 違う そうじゃない 850 01:01:31,229 --> 01:01:33,481 私が家長だから 851 01:01:35,191 --> 01:01:38,445 家族に言ってやりたいんです 852 01:01:39,112 --> 01:01:41,406 “全部 問題ない” 853 01:01:41,489 --> 01:01:43,074 “解決する” 854 01:01:43,867 --> 01:01:45,744 “明日 ソウルの家へ”と 855 01:01:46,494 --> 01:01:49,748 そんな風に言えない 状況だから 856 01:01:50,457 --> 01:01:54,794 家族の顔も見たくないし 家にも帰りたくない 857 01:01:54,878 --> 01:01:57,005 そうか 大変だ 858 01:01:58,506 --> 01:02:03,178 実はさっき 親友に電話したんです 859 01:02:04,346 --> 01:02:06,723 生まれて初めて言いました 860 01:02:06,806 --> 01:02:11,978 “財布にカネがないので 2000万貸してくれ” 861 01:02:12,062 --> 01:02:12,646 それで? 862 01:02:13,772 --> 01:02:14,898 “ダメだ”と 863 01:02:14,981 --> 01:02:17,108 “検察の捜査も あるだろうし” 864 01:02:17,192 --> 01:02:22,322 “記者に追われてる人に カネを貸すと誤解される”と 865 01:02:23,698 --> 01:02:25,325 言葉を失いました 866 01:02:25,408 --> 01:02:30,372 親友にそんなことを 言われたら衝撃的ですよね 867 01:02:30,455 --> 01:02:32,248 友達のことではなく 868 01:02:33,375 --> 01:02:36,044 財布に2000万もないことです 869 01:02:36,670 --> 01:02:41,174 数日前にサインした 税金計算書は456億だった 870 01:02:41,257 --> 01:02:44,803 今は財布に2000万さえ ないなんて 871 01:02:44,886 --> 01:02:47,639 自分が実に情けなくて 872 01:02:52,310 --> 01:02:53,311 あの… 873 01:02:55,146 --> 01:02:58,024 慰めになるか分かりませんが 874 01:02:58,733 --> 01:02:59,609 はい 875 01:02:59,693 --> 01:03:00,944 普通 持ってない 876 01:03:02,404 --> 01:03:04,364 2000万も財布にない 877 01:03:05,031 --> 01:03:06,116 お父さん 878 01:03:06,574 --> 01:03:08,618 私を慰めるためにウソを? 879 01:03:08,702 --> 01:03:10,745 本当ですってば 880 01:03:10,829 --> 01:03:12,580 あった試しもない 881 01:03:18,837 --> 01:03:21,047 分かった また電話する 882 01:03:22,674 --> 01:03:23,508 叔母さん 883 01:03:27,887 --> 01:03:28,930 こんばんは 884 01:03:29,013 --> 01:03:30,473 お話を聞きました 885 01:03:30,557 --> 01:03:32,475 今 大変な状況だとか 886 01:03:32,559 --> 01:03:35,103 まあ そうなのよ 887 01:03:35,186 --> 01:03:38,273 この里にいることは 秘密でしょ 888 01:03:38,356 --> 01:03:40,692 うちのほうからは漏れません 889 01:03:40,775 --> 01:03:41,735 “うちのほう”? 890 01:03:41,818 --> 01:03:45,613 里のネットカフェは 僕の縄張りなんです 891 01:03:47,115 --> 01:03:48,074 そうなんだ 892 01:03:52,036 --> 01:03:53,246 よろしくね 893 01:04:25,111 --> 01:04:26,488 目を覚ました 894 01:04:26,571 --> 01:04:27,155 姉さん 895 01:04:27,238 --> 01:04:28,198 大丈夫か? 896 01:04:30,450 --> 01:04:32,827 水でも飲みなさい 897 01:04:37,457 --> 01:04:39,334 病院に行ったほうが 898 01:04:41,461 --> 01:04:44,964 大丈夫よ 昨日 眠れなかったせいね 899 01:04:45,632 --> 01:04:47,008 薬はのんでる? 900 01:04:47,717 --> 01:04:49,844 一体 何の薬? 901 01:04:51,387 --> 01:04:52,514 貧血の薬よ 902 01:04:52,597 --> 01:04:55,683 貧血だったなんて初耳だぞ 903 01:04:55,767 --> 01:04:56,684 数値は? 904 01:04:56,768 --> 01:04:58,728 大げさなんだから 905 01:04:58,812 --> 01:05:00,188 私も貧血よ 906 01:05:00,271 --> 01:05:03,650 私もゆうべ 眠れなかったし 907 01:05:03,733 --> 01:05:05,944 スチョルだって大変なの 908 01:05:06,528 --> 01:05:07,654 みんな同じよ 909 01:05:09,989 --> 01:05:14,202 でも倒れたのは 大変なことですよ 910 01:05:15,245 --> 01:05:18,498 明日 ヒョヌとソウルの病院へ 911 01:05:18,581 --> 01:05:20,083 そうします 912 01:05:24,045 --> 01:05:26,506 何よ 私 疲れてるの 913 01:05:26,589 --> 01:05:28,341 ヘインがかわいそう 914 01:05:28,967 --> 01:05:29,759 何よ 915 01:05:29,843 --> 01:05:33,263 娘が体調不良で 倒れたというのに 916 01:05:33,763 --> 01:05:35,598 ひどい言いぐさです 917 01:05:36,432 --> 01:05:38,268 私が心配しなくても 姑(しゅうとめ)… 918 01:05:38,351 --> 01:05:40,854 元姑が面倒を見てる 919 01:05:40,937 --> 01:05:42,147 見たでしょ 920 01:05:42,230 --> 01:05:44,607 元姑の言うことはよく聞く 921 01:05:44,691 --> 01:05:47,902 私にはすごく反抗的なのに 922 01:05:48,695 --> 01:05:51,698 ヘインについて 全部 ご存じ? 923 01:05:52,407 --> 01:05:56,202 ううん だって 全部 知る必要はない 924 01:05:59,664 --> 01:06:00,999 お義姉(ねえ)様 925 01:06:01,082 --> 01:06:02,167 何よ 926 01:06:03,835 --> 01:06:05,378 ああ もどかしい 927 01:06:06,296 --> 01:06:07,171 お義姉様 928 01:06:07,255 --> 01:06:10,091 何度も私を呼ばないで 929 01:06:10,174 --> 01:06:11,759 ヘインが… 930 01:06:11,843 --> 01:06:12,969 どうしたのよ 931 01:06:18,224 --> 01:06:20,185 後悔のないよう⸺ 932 01:06:20,268 --> 01:06:23,646 ヘインに 優しくしてあげてください 933 01:06:25,398 --> 01:06:29,194 私 後悔するようなことは しない人間なの 934 01:06:33,573 --> 01:06:36,075 まったく 腹が立つ 935 01:06:37,035 --> 01:06:39,621 どういうつもりなのよ 936 01:07:07,065 --> 01:07:09,817 私もあんな元夫が欲しい 937 01:07:22,872 --> 01:07:24,999 明日 診療予約を取った 938 01:07:25,083 --> 01:07:25,917 座って 939 01:07:31,923 --> 01:07:33,049 最近 何を? 940 01:07:36,177 --> 01:07:39,263 シャツに卵の汚れが 付いてたことが 941 01:08:02,662 --> 01:08:03,663 “土地売買契約書” 942 01:08:03,746 --> 01:08:04,956 ナ秘書 943 01:08:05,999 --> 01:08:08,209 秘書は湯沸室で会議を 944 01:08:08,292 --> 01:08:09,335 はい 945 01:08:12,213 --> 01:08:16,384 デモ中の地主に 会ってるようです 946 01:08:16,467 --> 01:08:18,720 分かった またね 947 01:08:18,803 --> 01:08:20,763 ナ秘書と秘密で連絡を? 948 01:08:24,225 --> 01:08:27,979 私に秘密で どこまで調べたのよ 949 01:08:30,898 --> 01:08:33,026 典型的な不動産投資詐欺だ 950 01:08:33,109 --> 01:08:36,779 仲介業者を介し 問題が生じる土地を 951 01:08:36,863 --> 01:08:40,158 地主と会社と 別々の価格で契約を結ぶ 952 01:08:40,241 --> 01:08:41,534 二重契約ね 953 01:08:42,869 --> 01:08:44,328 意図的な投資詐欺よ 954 01:08:44,412 --> 01:08:45,538 それを証明する 955 01:08:45,621 --> 01:08:48,916 仲介業者は まさか海外逃亡を? 956 01:08:49,000 --> 01:08:50,752 “パラダイス・ランド” 957 01:09:01,512 --> 01:09:03,056 “サンライズ・ ウェディング” 958 01:09:04,098 --> 01:09:09,145 会社はもぬけの殻だが 今週末に挙式するようだ 959 01:09:07,143 --> 01:09:09,145 {\an8}“披露宴 請求書” 960 01:09:10,271 --> 01:09:11,898 挙式後 海外へ高飛びする計画だ 961 01:09:10,938 --> 01:09:11,898 {\an8}“ウェスト航空” 962 01:09:11,898 --> 01:09:12,690 挙式後 海外へ高飛びする計画だ 963 01:09:13,399 --> 01:09:14,358 でも行けない 964 01:09:14,984 --> 01:09:18,446 告訴したから 出国禁止になった 965 01:09:19,864 --> 01:09:20,364 オーケー 966 01:09:20,990 --> 01:09:23,534 そいつを捕まえるのが重要ね 967 01:09:24,243 --> 01:09:24,744 そうだ 968 01:09:25,703 --> 01:09:29,457 でも君はこの件について 気にしないで 969 01:09:29,540 --> 01:09:30,833 なんで? 970 01:09:34,087 --> 01:09:36,089 私 余命わずかだし 971 01:09:36,798 --> 01:09:39,467 落ちぶれて家を失ったし 972 01:09:39,550 --> 01:09:41,094 祖父は昏睡(こんすい)状態 973 01:09:41,177 --> 01:09:42,136 義妹は家出 974 01:09:42,220 --> 01:09:43,554 弟は抜け殻状態 975 01:09:43,638 --> 01:09:47,392 最悪なことに 元夫の実家に居候してる 976 01:09:50,019 --> 01:09:52,688 それってそんなに最悪じゃ… 977 01:09:52,772 --> 01:09:56,692 そんな私としては 黙っていられないの 978 01:09:56,776 --> 01:10:00,279 何とかしたくて 今日も自己注射した 979 01:10:02,240 --> 01:10:03,157 それは偉い 980 01:10:04,325 --> 01:10:09,122 努力を1つずつ積み重ねたら いつか あなたに 981 01:10:10,206 --> 01:10:11,958 心配かけなくなるはず 982 01:10:13,918 --> 01:10:18,131 離婚した夫婦らしく 別々に暮らせるようになる 983 01:10:19,465 --> 01:10:23,094 あなたと きちんと別れるのが目標なの 984 01:10:31,727 --> 01:10:35,398 これからは何でも共有する 985 01:10:35,481 --> 01:10:39,235 君の体調が許す限り 一緒に行動しよう 986 01:10:41,279 --> 01:10:44,282 1日も早く 目標を達成しないと 987 01:10:46,117 --> 01:10:46,617 ええ 988 01:12:02,610 --> 01:12:03,819 {\an8}“住民登録証” 989 01:12:10,535 --> 01:12:12,578 {\an8}“ソンミン大学病院” 990 01:12:15,122 --> 01:12:17,750 “ソンミン大学病院” 991 01:12:21,128 --> 01:12:22,338 車を止めてくる 992 01:12:23,089 --> 01:12:23,589 ええ 993 01:12:24,048 --> 01:12:24,674 {\an8}“ホン・ヘイン” 994 01:12:25,216 --> 01:12:26,801 {\an8}“ご本人ですか? はい” 995 01:12:29,136 --> 01:12:30,680 {\an8}“書類の再発行” 996 01:12:30,763 --> 01:12:32,223 {\an8}“処理中” 997 01:12:39,397 --> 01:12:41,023 “紹介状” 998 01:12:47,989 --> 01:12:50,116 {\an8}“クラウド細胞腫” 999 01:12:50,199 --> 01:12:53,160 {\an8}“脳神経の周囲に 腫瘍が転移” 1000 01:12:59,292 --> 01:13:01,919 “余命は3カ月程度” 1001 01:13:34,493 --> 01:13:36,621 待ってください お名前を 1002 01:13:39,040 --> 01:13:42,335 やっと主治医に会えました 1003 01:13:43,002 --> 01:13:45,713 これを書いた医師として 教えてください 1004 01:13:44,503 --> 01:13:45,713 {\an8}“紹介状” 1005 01:13:45,713 --> 01:13:46,881 これを書いた医師として 教えてください 1006 01:13:47,757 --> 01:13:51,635 どうすれば ヘインを助けられるのか 1007 01:14:10,279 --> 01:14:12,198 今から診察室に行くの 1008 01:14:12,281 --> 01:14:15,242 診察室にユンが来てたらしい 1009 01:14:29,632 --> 01:14:30,716 困ります 1010 01:14:30,800 --> 01:14:34,679 患者の家族じゃないのに なぜそんなことを? 1011 01:14:34,762 --> 01:14:36,722 お答えできません 1012 01:14:36,806 --> 01:14:37,640 今度は⸺ 1013 01:14:38,808 --> 01:14:40,476 家族として来ます 1014 01:14:43,396 --> 01:14:45,147 {\an8}“龍頭里(ヨンドゥリ)スーパー” 1015 01:14:47,400 --> 01:14:48,234 どうも 1016 01:14:48,818 --> 01:14:50,444 腹ペコですよね 1017 01:14:50,528 --> 01:14:51,946 こちらへどうぞ 1018 01:14:55,825 --> 01:14:56,367 あの… 1019 01:14:57,576 --> 01:14:58,661 いいですか 1020 01:14:58,744 --> 01:14:59,537 はい 1021 01:14:59,620 --> 01:15:03,374 おばあさんに ハンカチを借りたんです 1022 01:15:03,457 --> 01:15:04,333 どこの? 1023 01:15:05,710 --> 01:15:08,587 ええっと そうね 1024 01:15:09,338 --> 01:15:12,466 息子さんが1人いました 1025 01:15:13,467 --> 01:15:14,135 名前は? 1026 01:15:14,218 --> 01:15:15,553 分かりません 1027 01:15:16,220 --> 01:15:17,805 スラリとした体型で 1028 01:15:18,389 --> 01:15:20,516 レスリー・チャン似の 1029 01:15:21,100 --> 01:15:23,144 そんな人がこの里に? 1030 01:15:23,227 --> 01:15:24,228 いないな 1031 01:15:24,311 --> 01:15:26,814 声がすてきでした 1032 01:15:26,897 --> 01:15:29,191 ソン・シギョンみたいな 1033 01:15:29,275 --> 01:15:34,613 レスリー・チャンの顔で 声がソン・シギョン? 1034 01:15:35,489 --> 01:15:39,577 幽霊を見たとか? いないと思いますよ 1035 01:15:40,786 --> 01:15:43,873 そうかな そっくりだったけど 1036 01:15:50,963 --> 01:15:53,090 おお 帰ってきた 1037 01:15:57,595 --> 01:15:58,804 空腹だろ 1038 01:15:58,888 --> 01:15:59,513 ああ 1039 01:15:59,597 --> 01:16:00,306 飯を食おう 1040 01:16:02,391 --> 01:16:04,560 ちょうどよかった 1041 01:16:04,643 --> 01:16:06,187 夕飯ができたわ 1042 01:16:06,270 --> 01:16:07,188 おかずは? 1043 01:16:07,271 --> 01:16:08,564 カルビ煮よ 1044 01:16:08,647 --> 01:16:09,523 カルビ煮か 1045 01:16:09,607 --> 01:16:10,566 口に合うか… 1046 01:16:10,649 --> 01:16:11,650 栗は入れた? 1047 01:16:11,734 --> 01:16:13,068 お前 ここで… 1048 01:16:38,260 --> 01:16:41,847 グレイスとは うまく話がついた? 1049 01:16:43,182 --> 01:16:44,433 ああ 大丈夫だ 1050 01:16:44,517 --> 01:16:47,353 まさか社長の座を狙うとはね 1051 01:16:48,187 --> 01:16:51,065 百貨店の社長には 私が就任するわ 1052 01:16:51,148 --> 01:16:52,900 いいや 社長はヘインだ 1053 01:16:57,655 --> 01:16:58,197 何て? 1054 01:16:58,280 --> 01:17:01,784 ヘインが戻るまでは 俺が社長を 1055 01:17:05,371 --> 01:17:07,873 会長はすぐには 亡くならない 1056 01:17:07,957 --> 01:17:09,667 私が懸命に看病する 1057 01:17:09,750 --> 01:17:12,586 死なずに 意識が戻らない程度に 1058 01:17:16,507 --> 01:17:18,592 会長がこの状態なら 1059 01:17:18,676 --> 01:17:22,680 21%の持ち株を 動かす力は私にある 1060 01:17:33,524 --> 01:17:35,693 “訴訟の取り下げを” 1061 01:17:40,948 --> 01:17:42,241 “シンギ病院” 1062 01:17:52,334 --> 01:17:54,128 “VIP病棟” 1063 01:18:11,228 --> 01:18:12,563 “ユン代表” 1064 01:18:14,565 --> 01:18:16,859 一体 どういうこと? 1065 01:18:16,942 --> 01:18:19,612 お互いにゴールが違うと 1066 01:18:19,695 --> 01:18:20,779 会長をどこに? 1067 01:18:20,863 --> 01:18:22,448 今はダメよ 1068 01:18:22,531 --> 01:18:24,366 死んだらどうする気よ 1069 01:18:24,450 --> 01:18:25,451 しかたない 1070 01:19:05,074 --> 01:19:07,368 {\an8}“ホン・ヘイン” 1071 01:19:06,075 --> 01:19:07,368 今 出発する 1072 01:20:01,088 --> 01:20:03,132 夕食どきにどこへ? 1073 01:20:03,757 --> 01:20:04,550 少し… 1074 01:20:05,426 --> 01:20:06,593 歩こうかと 1075 01:20:08,053 --> 01:20:10,931 ヒョヌさんが帰ってくるので 1076 01:20:11,014 --> 01:20:11,890 そうなの? 1077 01:20:12,808 --> 01:20:16,186 少し待って 一緒に食べようかと 1078 01:20:16,270 --> 01:20:17,062 分かったわ 1079 01:20:21,984 --> 01:20:23,861 遠くに行かないでね 1080 01:20:24,778 --> 01:20:25,320 はい 1081 01:21:17,706 --> 01:21:19,458 “ペク・ヒョヌ” 1082 01:21:52,282 --> 01:21:53,325 ヒョヌさん? 1083 01:21:54,076 --> 01:21:55,494 “ペク・ヒョヌ” 1084 01:22:38,871 --> 01:22:40,080 ピョン・ソンウクさん? 1085 01:22:41,623 --> 01:22:43,250 捜してましたよ 1086 01:22:43,333 --> 01:22:47,588 今頃 ボラカイ島で 新婚旅行の予定が 1087 01:22:47,671 --> 01:22:49,756 おかげで面倒になった 1088 01:22:50,549 --> 01:22:52,009 メールは? 1089 01:22:52,092 --> 01:22:52,926 返信しました 1090 01:22:54,011 --> 01:22:55,220 “できない”と 1091 01:22:59,308 --> 01:23:00,934 どうぞ法の裁きを 1092 01:23:59,117 --> 01:24:03,205 エピローグ 1093 01:24:03,288 --> 01:24:08,710 かなり昔の話なのに ずっと大切に持ってたのは 1094 01:24:08,794 --> 01:24:11,505 インパクトが あったってことよ 1095 01:24:12,297 --> 01:24:13,966 すごい美少女だった? 1096 01:24:16,176 --> 01:24:19,972 何だよ インパクトだって? 1097 01:24:20,055 --> 01:24:21,181 この持ち主が 1098 01:24:21,264 --> 01:24:25,310 男か女か 先生か生徒か 1099 01:24:25,394 --> 01:24:28,981 守衛の人だったか 全く覚えてない 1100 01:24:29,898 --> 01:24:31,024 危なかったな 1101 01:24:31,650 --> 01:24:35,862 大企業の社長だっただけに 勘が鋭い 1102 01:24:35,946 --> 01:24:38,365 MP3を見て すぐ気づくとは 1103 01:24:38,448 --> 01:24:39,574 “女の物だ”と 1104 01:24:39,658 --> 01:24:42,286 バレるところだったよ 1105 01:24:42,369 --> 01:24:44,079 高校時代 お前は 1106 01:24:44,955 --> 01:24:49,167 MP3を手に彼女を 捜し回ったとか 1107 01:24:52,713 --> 01:24:53,463 そうだった 1108 01:24:54,798 --> 01:24:55,966 きれいだったな 1109 01:25:04,099 --> 01:25:04,808 覚えてる? 1110 01:25:04,891 --> 01:25:05,976 鮮明に 1111 01:25:06,059 --> 01:25:07,477 タイプだった 1112 01:25:07,561 --> 01:25:08,645 見たら分かる? 1113 01:25:10,022 --> 01:25:11,273 絶対 分かる 1114 01:25:11,356 --> 01:25:13,608 今 言うことじゃないが 1115 01:25:13,692 --> 01:25:15,819 その子が運命の人なのかも 1116 01:25:19,823 --> 01:25:21,783 どこで何してるのかな 1117 01:25:29,249 --> 01:25:32,127 涙の女王 1118 01:26:02,366 --> 01:26:03,658 {\an8}耐えるって? 1119 01:26:03,742 --> 01:26:04,618 {\an8}ぶっ殺す 1120 01:26:05,243 --> 01:26:07,412 {\an8}それでも 同じ選択をした 1121 01:26:07,996 --> 01:26:10,540 {\an8}俺が悪人だと 知ってるはずだ 1122 01:26:11,875 --> 01:26:13,543 {\an8}貴重な経験です 1123 01:26:13,627 --> 01:26:14,169 {\an8}つかめって 1124 01:26:14,252 --> 01:26:15,420 {\an8}コネ採用? 1125 01:26:15,504 --> 01:26:16,380 {\an8}ヤツは? 1126 01:26:16,463 --> 01:26:17,672 {\an8}一緒に暮らすと? 1127 01:26:17,756 --> 01:26:18,465 {\an8}まさか 1128 01:26:18,548 --> 01:26:19,633 {\an8}嫉妬してる? 1129 01:26:20,884 --> 01:26:23,595 {\an8}シラを 切ってるようですが 1130 01:26:23,678 --> 01:26:24,888 {\an8}真相究明は⸺ 1131 01:26:24,971 --> 01:26:26,765 {\an8}僕の特技なので 1132 01:26:27,557 --> 01:26:29,267 {\an8}大事な用事なの 1133 01:26:29,351 --> 01:26:31,144 {\an8}必死に我慢してる 1134 01:26:31,228 --> 01:26:32,437 {\an8}諦めて失せろ 1135 01:26:33,563 --> 01:26:35,565 日本語字幕 鯉渕 友美 73637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.