Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:01,610
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...
2
00:00:01,620 --> 00:00:02,790
Мы знаем, кто убил Бена.
3
00:00:02,857 --> 00:00:03,942
Кто, по-твоему, виновен?
4
00:00:03,990 --> 00:00:05,630
Донна! Мой любимый продюсер.
5
00:00:05,693 --> 00:00:07,630
Жуткий звук, как в тот день.
6
00:00:07,695 --> 00:00:09,376
Кто-то тут что-то уничтожал.
7
00:00:09,614 --> 00:00:11,870
ОМГосподи! Я знаю, что это.
8
00:00:11,991 --> 00:00:14,830
Это отзыв Максин
на первую версию спектакля.
9
00:00:14,911 --> 00:00:17,984
Предположим, Донна получает отзыв,
10
00:00:18,220 --> 00:00:22,019
где сказано, что Бен -
слабое звено спектакля.
11
00:00:22,085 --> 00:00:23,970
Она замечает крысиный яд.
12
00:00:24,003 --> 00:00:26,180
И решает отравить Бена.
13
00:00:26,190 --> 00:00:29,109
Иди в гримёрку. Порадуй Бена.
14
00:00:29,175 --> 00:00:30,800
Я голодаю до конца спектакля.
15
00:00:40,019 --> 00:00:41,120
Помогите...
16
00:00:48,170 --> 00:00:50,080
Меня часто спрашивают:
17
00:00:50,300 --> 00:00:52,407
"А чем занимается продюсер?"
18
00:00:54,010 --> 00:00:56,768
Я отвечаю: "Продюсирует".
19
00:00:57,664 --> 00:01:00,560
Это не просто давать деньги,
хотя и это тоже.
20
00:01:01,680 --> 00:01:04,043
Благодаря мне всё рождается.
21
00:01:05,440 --> 00:01:07,439
Этим я и хотела заниматься.
22
00:01:07,440 --> 00:01:08,944
И занималась.
23
00:01:09,382 --> 00:01:11,770
Скажи, если он не может написать песню
24
00:01:11,780 --> 00:01:14,560
уровня Эндрю Ллойда Уэббера,
то я найду кого-то ещё.
25
00:01:15,400 --> 00:01:17,609
Я позвоню самому Уэбберу, Карл.
26
00:01:17,792 --> 00:01:19,610
Мэм, тужьтесь, пожалуйта.
27
00:01:19,620 --> 00:01:21,200
Мне пора. Работай.
28
00:01:24,063 --> 00:01:25,790
Я выиграла девять "Тони".
29
00:01:26,620 --> 00:01:29,568
И родила 34 бродвейских шоу.
30
00:01:29,920 --> 00:01:31,379
Но самое любимое
31
00:01:31,380 --> 00:01:33,880
моё творение - это...
32
00:01:34,420 --> 00:01:35,600
"Мама мия".
33
00:01:36,367 --> 00:01:39,760
Бесспорно, она определила
судьбу моей карьеры.
34
00:01:40,850 --> 00:01:41,929
Шучу.
35
00:01:41,930 --> 00:01:43,179
Продюсеры тоже шутят.
36
00:01:43,180 --> 00:01:44,400
Чем часто удивляют людей.
37
00:01:44,930 --> 00:01:46,016
Я твоя мама.
38
00:01:47,560 --> 00:01:50,440
Я всегда буду защищать тебя.
39
00:02:00,099 --> 00:02:01,120
Карл.
40
00:02:02,370 --> 00:02:04,336
Пусть песня называется
41
00:02:04,790 --> 00:02:06,160
"Я всегда буду".
42
00:02:07,750 --> 00:02:11,420
Это фантазия родителя о жизни ребёнка.
43
00:02:15,010 --> 00:02:17,872
Начиная, ты не представляешь,
44
00:02:18,260 --> 00:02:21,072
какое удовлетворение
может подарить работа.
45
00:02:22,720 --> 00:02:25,849
И какой опасной может быть.
46
00:02:25,910 --> 00:02:27,200
Да, лучше так...
47
00:02:27,536 --> 00:02:28,840
- Я знаю, что ты...
- Нет.
48
00:02:28,850 --> 00:02:29,810
Вот так.
49
00:02:29,940 --> 00:02:31,349
Как же это интересно!
50
00:02:31,584 --> 00:02:34,600
Попасть в святая святых
51
00:02:34,675 --> 00:02:36,135
и наблюдать за вашей работой.
52
00:02:36,440 --> 00:02:38,949
Наверное, это как в документалке.
53
00:02:38,950 --> 00:02:41,344
Смотреть, как Пол Маккартни
сочиняет Get Back.
54
00:02:41,350 --> 00:02:42,944
Ага, поэтому-то нас и называют
55
00:02:42,950 --> 00:02:44,770
"Роллинг Стоунз тру-крайма".
56
00:02:44,790 --> 00:02:46,590
- Нет, это...
- Beatles. Знаю. Шучу.
57
00:02:46,979 --> 00:02:49,440
- Ясно.
- И спасибо,
58
00:02:50,032 --> 00:02:52,752
что не дали взять на себя вину
за смерть Бена.
59
00:02:52,985 --> 00:02:55,620
Мы знаем: ты хотела защитить Дикки,
60
00:02:55,630 --> 00:02:57,460
своего... сына.
61
00:02:58,448 --> 00:03:00,159
Спасибо, что внесли залог.
62
00:03:00,170 --> 00:03:01,600
- Это я заплатил.
- Да.
63
00:03:01,600 --> 00:03:04,720
Они не принимали "Американ Экспресс",
но я помог найти твою Визу.
64
00:03:05,152 --> 00:03:08,167
Всё для тебя, любимая.
65
00:03:08,584 --> 00:03:09,728
Моя горошинка.
66
00:03:10,048 --> 00:03:12,171
Моя сладенькая.
67
00:03:15,104 --> 00:03:16,720
Вот так это со стороны выглядит?
68
00:03:17,030 --> 00:03:18,864
Ты не зовёшь Тоберта "сладеньким"?
69
00:03:18,870 --> 00:03:21,190
Не коверкать его имя - уже подвиг.
70
00:03:21,264 --> 00:03:23,776
Тот документалист? Вы с ним?..
71
00:03:25,712 --> 00:03:27,490
- Круто.
- Спасибо, я знаю.
72
00:03:28,496 --> 00:03:30,650
Слушайте, а это точно Донна?
73
00:03:30,731 --> 00:03:32,110
В день премьеры
74
00:03:32,120 --> 00:03:34,032
к Донне попал первый отзыв Максин.
75
00:03:34,040 --> 00:03:35,910
Негативный. Разгромный.
76
00:03:35,920 --> 00:03:37,549
Самый едкий отзыв в истории...
77
00:03:37,550 --> 00:03:40,032
Чарльз, хватит с меня шести инфарктов.
78
00:03:40,199 --> 00:03:41,620
Забудь про сраный отзыв
79
00:03:41,630 --> 00:03:43,344
и просто подытожь все факты.
80
00:03:43,720 --> 00:03:47,349
Донна не хотела, чтобы первое шоу сына
81
00:03:47,350 --> 00:03:48,929
провалилось из-за Бена.
82
00:03:49,000 --> 00:03:51,050
Она уничтожила отзыв,
83
00:03:51,060 --> 00:03:54,019
нашла крысиный яд, отравила печенье
84
00:03:54,020 --> 00:03:55,479
и подкинула Бену.
85
00:03:55,480 --> 00:03:57,819
Она знала: он не устоит перед печеньем
86
00:03:57,820 --> 00:04:00,569
из-за своего запущенного РПП.
87
00:04:00,570 --> 00:04:03,279
Об этом мы догадались
благодаря моему нездоровому
88
00:04:03,280 --> 00:04:04,688
пристрастию к соусам.
89
00:04:07,580 --> 00:04:09,104
Отстаньте! Я наслаждаюсь.
90
00:04:09,744 --> 00:04:10,930
Я исправлюсь.
91
00:04:10,944 --> 00:04:13,070
Но яд не убил Бена,
92
00:04:13,080 --> 00:04:15,829
поэтому Донна пошла дальше.
93
00:04:15,830 --> 00:04:17,709
Она столкнула его в шахту лифта
94
00:04:17,710 --> 00:04:19,169
на вечеринке Оливера.
95
00:04:19,170 --> 00:04:21,456
Да уж, отчаянный шаг.
96
00:04:22,340 --> 00:04:23,379
Должно быть, она...
97
00:04:23,380 --> 00:04:24,243
Болеет.
98
00:04:26,300 --> 00:04:27,376
Она...
99
00:04:28,664 --> 00:04:29,488
болеет.
100
00:04:36,400 --> 00:04:39,069
У неё мало времени,
101
00:04:39,264 --> 00:04:42,180
чтобы обеспечить будущее сына.
И конечно,
102
00:04:42,190 --> 00:04:44,656
как мать она пойдёт на всё.
103
00:04:45,431 --> 00:04:46,900
Хорошо, только вот...
104
00:04:46,910 --> 00:04:49,239
Нет доказательств,
что она его столкнула.
105
00:04:49,240 --> 00:04:51,872
Нужно записать признание.
106
00:04:52,290 --> 00:04:53,459
В этом мы асы.
107
00:04:53,824 --> 00:04:55,312
В вечер премьеры.
108
00:04:55,888 --> 00:04:58,160
Пройдёмся по плану,
109
00:04:58,170 --> 00:05:00,279
начиная с букета цветов.
110
00:05:00,380 --> 00:05:02,919
- Можно что-то менять?
- Да. Я торопилась.
111
00:05:02,920 --> 00:05:05,929
Третью карточку со словами Оливера
скажу я.
112
00:05:05,930 --> 00:05:07,300
Не веришь, что справлюсь?
113
00:05:07,328 --> 00:05:09,250
Да нет, но у меня получится лучше.
114
00:05:09,260 --> 00:05:10,640
В смысле? Почему это?
115
00:05:10,650 --> 00:05:13,849
Нужно сказать это искренне,
а у меня в этом побольше опыта.
116
00:05:13,850 --> 00:05:15,349
И так всегда?
117
00:05:15,350 --> 00:05:16,770
Рабочий процесс.
118
00:05:18,610 --> 00:05:20,720
А когда ты расскажешь Дикки?
119
00:05:23,940 --> 00:05:25,536
Пережить бы премьеру,
120
00:05:26,110 --> 00:05:28,080
а сразу после я ему расскажу.
121
00:05:30,410 --> 00:05:32,239
Как-то странно получилось.
122
00:05:32,240 --> 00:05:33,888
Согласна.
123
00:05:35,147 --> 00:05:37,450
Дикки кое-что показал,
124
00:05:37,460 --> 00:05:40,319
когда навещал меня в тюрьме.
Сейчас принесу.
125
00:05:40,540 --> 00:05:42,129
Знаешь, девятую карточку
126
00:05:42,130 --> 00:05:43,509
лучше вообще убрать.
127
00:05:43,510 --> 00:05:46,009
Надо, чтобы Донна призналась
до занавеса.
128
00:05:46,010 --> 00:05:48,339
Сокращаем. Ты вечно
тянешь корову за вымя.
129
00:05:48,544 --> 00:05:50,512
Я-то тяну?
130
00:05:50,680 --> 00:05:52,679
Ну да, тяну. А как же.
131
00:05:52,680 --> 00:05:54,639
Тяну за вымя. Вот так.
132
00:05:54,640 --> 00:05:55,889
Дою корову-начальницу!
133
00:05:55,890 --> 00:05:57,019
Вот так, вот так.
134
00:05:57,020 --> 00:05:58,350
Смотрите, сколько молока.
135
00:05:59,310 --> 00:06:00,339
Ладно, ты прав.
136
00:06:00,756 --> 00:06:03,328
Дикки боялся,
что это улика против меня...
137
00:06:05,400 --> 00:06:07,728
Но, может, против Донны?
138
00:06:11,990 --> 00:06:14,437
Что? Я молодец?
139
00:06:51,182 --> 00:06:53,517
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
140
00:06:56,354 --> 00:07:00,399
перевод группы one inch tall
141
00:07:04,737 --> 00:07:06,822
ПРЕМЬЕРА
142
00:07:07,760 --> 00:07:09,839
Помоги, Гидеон. Помоги, Гидеон.
143
00:07:09,840 --> 00:07:11,929
Помоги, Гидеон. Помоги, Гидеон.
144
00:07:11,930 --> 00:07:14,224
- Помоги, Гидеон.
- Говард, ты чего делаешь?
145
00:07:14,430 --> 00:07:15,849
Вряд ли это работает,
146
00:07:15,850 --> 00:07:18,080
но сегодня любая помощь лишней не будет.
147
00:07:18,680 --> 00:07:20,419
Ясно. С премьерой!
148
00:07:21,100 --> 00:07:23,149
Приветствуем тебя. Приветствуем тебя.
149
00:07:23,150 --> 00:07:25,070
Приветствуем тебя...
150
00:07:44,402 --> 00:07:45,999
ДОННЕ
151
00:07:46,000 --> 00:07:46,839
Привет.
152
00:07:46,840 --> 00:07:48,379
Простите, что прерываю.
153
00:07:48,380 --> 00:07:50,470
Вас искали. Просили передать.
154
00:07:52,832 --> 00:07:54,864
- Шикарное платье!
- Спасибо.
155
00:07:54,870 --> 00:07:56,330
НОВЫЙ ОТЗЫВ В КАБИНЕТЕ КЕЙТИ
156
00:07:58,864 --> 00:08:00,896
Я отойду, милый, но сначала...
157
00:08:01,792 --> 00:08:03,480
Поцелуй в губы.
158
00:08:05,270 --> 00:08:07,248
И второй - к сердцу.
159
00:08:08,467 --> 00:08:10,310
- Наша традиция.
- Как нежно.
160
00:08:10,428 --> 00:08:12,471
Я пойду, пока нежности не зашли дальше.
161
00:08:16,784 --> 00:08:18,592
Пусть тебя тоже поснимают.
162
00:08:18,790 --> 00:08:20,540
И попудрись - блестишь.
163
00:08:23,620 --> 00:08:25,459
Внимание: десять минут до начала.
164
00:08:25,460 --> 00:08:26,752
Десять минут до начала.
165
00:08:31,376 --> 00:08:32,848
Не ожидала увидеть нас?
166
00:08:33,380 --> 00:08:35,472
Вы аж запыхались, Донна.
167
00:08:35,930 --> 00:08:38,976
Не терпится почитать отзыв?
168
00:08:39,310 --> 00:08:41,824
Прямо как в тот раз. Да,
169
00:08:42,334 --> 00:08:45,220
мы знаем: ты читала отзыв Максин.
170
00:08:45,230 --> 00:08:47,149
Самый едкий отзыв в истории театра.
171
00:08:47,150 --> 00:08:48,689
Полное уничтожение.
172
00:08:48,690 --> 00:08:50,859
Там написано, что тебя нельзя пускать
173
00:08:50,860 --> 00:08:52,149
- на Бродвей...
- Мы поняли.
174
00:08:52,150 --> 00:08:53,699
- Прости.
- Боже.
175
00:08:53,700 --> 00:08:54,544
Скажи, Донна.
176
00:08:54,960 --> 00:08:58,650
Мы можем тебя чем-то угостить? Может...
177
00:08:58,660 --> 00:08:59,869
печеньем?
178
00:09:00,519 --> 00:09:01,820
Что-то она не хочет.
179
00:09:01,830 --> 00:09:04,440
Странно. Ну не отравлены же они,
в самом деле.
180
00:09:04,523 --> 00:09:06,750
Господи боже, что за пытка.
181
00:09:07,750 --> 00:09:09,789
Думаете, я отравила Бена?
182
00:09:09,790 --> 00:09:10,839
Поэтому вы пришли?
183
00:09:10,840 --> 00:09:13,157
Давайте к сути - это правда.
184
00:09:15,180 --> 00:09:17,632
Нафига я писала эти карточки?
185
00:09:21,040 --> 00:09:22,170
Давай уточним.
186
00:09:22,180 --> 00:09:24,809
Что правда? Что ты?...
187
00:09:24,810 --> 00:09:26,189
Отравила Бена.
188
00:09:26,253 --> 00:09:27,640
Отравила то есть...
189
00:09:27,650 --> 00:09:29,729
Боже, сосредоточьтесь на важном!
190
00:09:29,730 --> 00:09:31,069
Премьера на носу.
191
00:09:31,070 --> 00:09:32,320
Где он?
192
00:09:32,784 --> 00:09:35,648
Скрытый микрофон для подкаста. Он...
193
00:09:36,550 --> 00:09:38,336
Под печеньем. Под печеньем, да?
194
00:09:38,544 --> 00:09:40,070
Хорошая идея, но он...
195
00:09:40,080 --> 00:09:40,992
Вот здесь.
196
00:09:42,992 --> 00:09:43,936
Здрасьте.
197
00:09:47,710 --> 00:09:50,499
Отзыв Максин уничтожил бы шоу.
198
00:09:50,500 --> 00:09:52,919
Я выиграла нам время.
Я не хотела убивать Бена,
199
00:09:52,920 --> 00:09:54,688
лишь вывести из строя.
200
00:09:54,690 --> 00:09:57,080
Конечно, тяжело расчитать
201
00:09:57,090 --> 00:09:59,792
дозировку крысиного яда для человека.
202
00:10:00,352 --> 00:10:03,430
Сколько крыс в одном Бене Гленрое?
203
00:10:04,170 --> 00:10:07,456
Неважно. Так ты получил
свой будущий хит, Оливер.
204
00:10:07,460 --> 00:10:08,587
Не благодари.
205
00:10:08,770 --> 00:10:10,149
Всё не так просто,
206
00:10:10,150 --> 00:10:13,939
Донна. Вы не просто выиграли время.
207
00:10:13,940 --> 00:10:16,489
Вы столкнули Бена в лифт.
208
00:10:16,490 --> 00:10:18,909
Никуда я его не толкала.
209
00:10:18,910 --> 00:10:20,599
Ну конечно. У нас есть это.
210
00:10:22,280 --> 00:10:24,159
Платок, с которым Бена
211
00:10:24,160 --> 00:10:25,499
нашли в лифте.
212
00:10:25,500 --> 00:10:27,888
Вырванный у тебя при падении.
213
00:10:28,607 --> 00:10:31,776
Пятна засохшей
коричневой крови, но ещё...
214
00:10:32,611 --> 00:10:33,936
тут след от помады.
215
00:10:35,840 --> 00:10:37,460
Смотрите-ка.
216
00:10:37,744 --> 00:10:40,220
Совпадает с твоим оттенком.
217
00:10:44,100 --> 00:10:45,890
Чёрт.
218
00:10:46,206 --> 00:10:48,216
Да, придурки, вы меня поймали.
219
00:10:50,830 --> 00:10:52,330
Я его столкнула.
220
00:10:53,860 --> 00:10:57,240
Не хотела, чтобы он выступил...
221
00:10:58,452 --> 00:10:59,952
и погубил наше шоу.
222
00:11:03,580 --> 00:11:05,410
Я убила Бена Гленроя.
223
00:11:07,540 --> 00:11:09,959
- Ты записал?
- Чёрт, нет. Отвлёкся.
224
00:11:09,960 --> 00:11:12,304
Простите. Что было? Пусть она повторит.
225
00:11:12,985 --> 00:11:14,370
Да записал я.
226
00:11:14,695 --> 00:11:15,824
Боже.
227
00:11:16,650 --> 00:11:19,170
Мы ещё не получали
такого откровенного признания.
228
00:11:19,184 --> 00:11:21,210
Обычно все юлят и путают нас.
229
00:11:21,220 --> 00:11:22,576
Мэйбл, ты раскрыла дело!
230
00:11:23,180 --> 00:11:25,099
Да, супер.
231
00:11:25,100 --> 00:11:27,389
Пять минут до начала.
232
00:11:27,390 --> 00:11:29,520
Могу вас попросить?
233
00:11:32,100 --> 00:11:33,600
Не звоните в полицию.
234
00:11:34,230 --> 00:11:35,792
Я сдамся властям
235
00:11:36,320 --> 00:11:37,728
после спектакля.
236
00:11:38,940 --> 00:11:41,650
Это первое бродвейское шоу Клиффа.
237
00:11:46,700 --> 00:11:49,540
А у меня рак лёгких четвертой стадии.
238
00:11:50,750 --> 00:11:52,080
Я не сбегу.
239
00:11:52,920 --> 00:11:56,379
И тут нет звёзд,
которых я могла бы убить.
240
00:11:56,380 --> 00:11:58,669
- Без обид, Чарльз.
- Я оскорблён.
241
00:11:58,670 --> 00:12:00,256
Я дала тебе шанс, Оливер.
242
00:12:00,920 --> 00:12:03,590
А другие бы не стали.
243
00:12:05,390 --> 00:12:07,376
Поэтому прошу вас.
244
00:12:14,672 --> 00:12:15,824
Повтори.
245
00:12:16,900 --> 00:12:20,016
На случай, если вешалка не записала.
246
00:12:24,700 --> 00:12:25,950
Это правда.
247
00:12:26,950 --> 00:12:28,727
Я убила Бена Гленроя.
248
00:12:30,750 --> 00:12:33,680
Народ! Эй! Кто-нибудь!
249
00:12:36,064 --> 00:12:39,080
Оливер, у нас большие проблемы!
250
00:12:39,090 --> 00:12:40,339
Твое хреновое кардио?
251
00:12:40,340 --> 00:12:41,879
Да! Это проблема,
252
00:12:41,880 --> 00:12:43,888
но я про другую большую проблему.
253
00:12:44,340 --> 00:12:46,759
Джонатан не выйдет на сцену.
254
00:12:46,760 --> 00:12:49,456
Он проглотил кучу таблеток
и теперь в невменозе.
255
00:12:49,460 --> 00:12:51,632
- Коктейль звезды.
- Ё-моё!
256
00:12:51,850 --> 00:12:53,559
Ты что, вешалка?
257
00:12:53,560 --> 00:12:56,269
- Привет.
- Говард, без него нам никак!
258
00:12:56,270 --> 00:12:58,019
Кто сможет заменить звезду
259
00:12:58,020 --> 00:12:59,189
перед самой премьерой?
260
00:12:59,190 --> 00:13:00,496
Не знаю.
261
00:13:00,759 --> 00:13:03,350
Но этот кто-то должен знать текст.
262
00:13:03,360 --> 00:13:05,319
Кто-то, изучавший его мимику
263
00:13:05,320 --> 00:13:06,609
и интонации.
264
00:13:06,610 --> 00:13:09,530
Кто-то не искавший славы,
265
00:13:10,620 --> 00:13:12,449
но готовый принять ношу
266
00:13:12,450 --> 00:13:13,856
шляпы детектива.
267
00:13:16,500 --> 00:13:18,590
Говард, я верно тебя понял?
268
00:13:26,630 --> 00:13:27,550
Спасибо.
269
00:13:36,100 --> 00:13:37,269
От кого-то из вас несёт.
270
00:13:37,270 --> 00:13:38,479
- От меня.
- От него.
271
00:13:38,480 --> 00:13:40,019
Ненавижу театр.
272
00:13:40,020 --> 00:13:42,820
Но всегда поддержу, поэтому и пришла.
273
00:13:43,570 --> 00:13:45,489
Как думаете: опять кто-то помрёт?
274
00:13:45,490 --> 00:13:47,239
Карьера Оливера, например.
275
00:13:47,240 --> 00:13:50,080
Мне нравится ход твоих мыслей,
Мэттью Бродерик.
276
00:14:13,810 --> 00:14:15,809
♪ На краю мира ♪
277
00:14:15,810 --> 00:14:17,632
♪ В глубокой ночи ♪
278
00:14:17,810 --> 00:14:21,769
♪ Горит маяка огонёчек ♪
279
00:14:21,770 --> 00:14:23,819
♪ На земле лежит тело ♪
280
00:14:23,820 --> 00:14:25,609
♪ От страха в глазах потемнело ♪
281
00:14:25,610 --> 00:14:27,859
♪ Кровь и кишки на берегу ♪
282
00:14:27,860 --> 00:14:29,530
♪ Новой Шотландии ♪
283
00:14:29,890 --> 00:14:32,110
♪ Леденящий душу крик? ♪
284
00:14:32,120 --> 00:14:35,184
♪ Или просто младенец шалит? ♪
285
00:14:35,521 --> 00:14:37,898
♪ И гремит всё в душе ♪
286
00:14:38,000 --> 00:14:39,789
♪ И сгущается тьма ♪
287
00:14:39,790 --> 00:14:43,379
♪ И ты сходишь с ума ♪
288
00:14:43,380 --> 00:14:44,959
♪ Ведь ты... ♪
289
00:14:44,960 --> 00:14:48,009
♪ Ночное создание ♪
290
00:14:48,010 --> 00:14:50,219
♪ Ты один в темноте ♪
291
00:14:50,220 --> 00:14:52,429
♪ Туманится рассудок ♪
292
00:14:52,430 --> 00:14:55,059
♪ Ночное создание ♪
293
00:14:55,060 --> 00:14:57,269
Впервые на Бродвее:
четырёхкратная бездарность.
294
00:14:57,270 --> 00:15:00,000
Не умеет петь,
танцевать, режиссировать и играть.
295
00:15:00,600 --> 00:15:01,859
А вы смешная.
296
00:15:01,922 --> 00:15:05,110
♪ Ты ночное создание ♪
297
00:15:07,320 --> 00:15:10,989
♪ Жуткий старый маяк и шумящий прибой ♪
298
00:15:10,990 --> 00:15:14,779
♪ Тут тройняшки живут
Отправив маму на покой ♪
299
00:15:14,780 --> 00:15:16,579
♪ Подозреваемые из тумана ♪
300
00:15:16,580 --> 00:15:18,369
♪ Выходят констебль и няня ♪
301
00:15:18,370 --> 00:15:22,000
♪ У кого из них страшный секрет? ♪
302
00:15:25,946 --> 00:15:28,290
Вот запись признания Донны.
303
00:15:28,300 --> 00:15:29,552
Знаешь, я рад,
304
00:15:29,560 --> 00:15:31,580
что ты помирилась со своими стариками.
305
00:15:31,590 --> 00:15:33,389
Потому что "Убийства" чертовски...
306
00:15:33,390 --> 00:15:34,389
Не говори "милые".
307
00:15:34,390 --> 00:15:35,509
И не собирался.
308
00:15:35,510 --> 00:15:37,390
Ваш подкаст не милый.
309
00:15:38,140 --> 00:15:40,576
А вот ты очень даже.
310
00:15:41,044 --> 00:15:44,220
♪ Из тьмы, сколько бы не прятал ты ♪
311
00:15:44,230 --> 00:15:46,819
♪ Ты... ♪
312
00:15:46,820 --> 00:15:49,279
♪ Создание ночи ♪
313
00:15:49,280 --> 00:15:56,489
- ♪ Это ты? Или ты? ♪
- ♪ Создание ночи ♪
314
00:15:56,490 --> 00:15:59,119
♪ На краю мира на земле лежит тело ♪
315
00:15:59,120 --> 00:16:02,539
♪ Создание ночи ♪
316
00:16:02,540 --> 00:16:04,630
♪ Кто тут у нас? ♪
317
00:16:09,420 --> 00:16:11,549
Ты никак запал на меня, а?
318
00:16:11,550 --> 00:16:13,889
Ну нет. Я из вымирающего вида людей.
319
00:16:13,994 --> 00:16:17,170
Мы отказываемся выражать
свои эмоции и чувства.
320
00:16:17,180 --> 00:16:19,249
Только мы с Лиамом Нисоном и остались.
321
00:16:20,140 --> 00:16:22,496
Но знаешь, не будь я таким...
322
00:16:22,810 --> 00:16:25,019
- Боже.
- Я бы сказал,
323
00:16:25,020 --> 00:16:26,320
что ты мне нравишься.
324
00:16:27,440 --> 00:16:29,120
Больше, чем остальные.
325
00:16:31,345 --> 00:16:34,820
И сказал бы, что мне предложили
снимать фильм в ЛА,
326
00:16:35,370 --> 00:16:37,829
и я ужасно хочу
327
00:16:37,830 --> 00:16:40,064
попросить тебя уехать со мной.
328
00:16:41,472 --> 00:16:42,816
Ты часто говоришь...
329
00:16:44,080 --> 00:16:46,026
что чувствуешь себя потерянной.
330
00:16:47,210 --> 00:16:48,550
Это шанс всё изменить.
331
00:16:49,460 --> 00:16:51,168
- Тоберт...
- Стой. Знаешь,
332
00:16:51,380 --> 00:16:52,944
ты подумай.
333
00:16:54,340 --> 00:16:55,340
Хорошо?
334
00:16:56,890 --> 00:16:58,810
- Хорошо.
- Хорошо.
335
00:17:00,390 --> 00:17:01,392
И...
336
00:17:01,890 --> 00:17:04,309
спасибо, что не говорил
про свои чувства.
337
00:17:04,310 --> 00:17:06,729
- Ни за что.
- Боже, это невероятно!
338
00:17:06,730 --> 00:17:08,720
Словно мне снова 58!
339
00:17:09,400 --> 00:17:10,609
Хочу посмотреть. Идёшь?
340
00:17:10,610 --> 00:17:12,192
- Через минутку.
- Хорошо.
341
00:17:14,054 --> 00:17:16,310
♪ Буду я несмотря на шторм ♪
342
00:17:16,320 --> 00:17:19,199
♪ Твоего, дорогой ♪
343
00:17:19,200 --> 00:17:23,160
♪ Возвращения из ночи ждать ♪
344
00:17:26,250 --> 00:17:30,050
♪ Моя любовь - это маяк ♪
345
00:17:32,710 --> 00:17:34,496
♪ Милый ♪
346
00:17:35,630 --> 00:17:37,104
♪ Мой милый ♪
347
00:17:38,078 --> 00:17:41,970
♪ Свет разгонит мрак ♪
348
00:17:44,730 --> 00:17:48,440
♪ Разгонит мрак ♪
349
00:18:11,584 --> 00:18:12,984
Лоретта, это было...
350
00:18:13,250 --> 00:18:14,698
Ужасно трогательно.
351
00:18:14,920 --> 00:18:16,325
Спасибо, Дикки.
352
00:18:16,970 --> 00:18:19,168
Я хочу тебе кое-что сказать.
353
00:18:24,112 --> 00:18:26,084
В юности...
354
00:18:28,992 --> 00:18:30,720
Я приняла одно решение.
355
00:18:31,440 --> 00:18:34,092
Такие решения принимаются
356
00:18:34,134 --> 00:18:36,640
тогда, когда ты слишком юна для них.
357
00:18:37,070 --> 00:18:38,624
И я...
358
00:18:43,104 --> 00:18:44,416
Всю жизнь...
359
00:18:44,740 --> 00:18:47,152
я гадала, что было бы...
360
00:18:47,660 --> 00:18:48,832
Я так и знал.
361
00:18:50,150 --> 00:18:51,200
Я...
362
00:18:51,750 --> 00:18:53,136
Боже, я знал.
363
00:18:54,154 --> 00:18:55,660
Я думал, что схожу с ума.
364
00:18:55,670 --> 00:18:58,259
Кажется, я всё понял
ещё на той первой читке.
365
00:18:58,624 --> 00:18:59,760
Словно...
366
00:19:02,800 --> 00:19:04,539
Ты звала меня.
367
00:19:04,944 --> 00:19:06,448
Как маяк.
368
00:19:07,158 --> 00:19:07,952
Как...
369
00:19:09,088 --> 00:19:10,800
Это объяснимо
370
00:19:10,810 --> 00:19:13,479
не больше, чем сюжет этого мюзикла.
371
00:19:14,736 --> 00:19:16,320
Я просто знал.
372
00:19:16,608 --> 00:19:17,792
Знал?
373
00:19:18,400 --> 00:19:20,592
Тогда знай,
374
00:19:21,870 --> 00:19:23,216
что все эти годы,
375
00:19:24,240 --> 00:19:27,409
ещё до того, как я тебя встретила
376
00:19:27,792 --> 00:19:29,280
и узнала...
377
00:19:30,500 --> 00:19:33,312
Я была готова на всё ради тебя.
378
00:19:34,420 --> 00:19:35,872
На всё.
379
00:19:41,300 --> 00:19:43,299
Это значит,
380
00:19:43,300 --> 00:19:44,759
что убийца...
381
00:19:44,760 --> 00:19:46,639
На кухне что-то странное.
382
00:19:46,640 --> 00:19:48,559
Что-то не так с фундаментом.
383
00:19:48,560 --> 00:19:50,309
Что ж, по крайней мере детская
384
00:19:50,310 --> 00:19:52,190
не представляет интереса.
385
00:20:08,870 --> 00:20:10,329
Джонатан!
386
00:20:10,330 --> 00:20:11,960
Ты видел Клиффа?
387
00:20:15,380 --> 00:20:16,670
Туда?
388
00:20:20,380 --> 00:20:23,090
♪ Тю-тю-тю ♪
389
00:20:24,640 --> 00:20:26,300
♪ А если я совсем тю-тю? ♪
390
00:20:27,760 --> 00:20:29,639
♪ Плохо я искал убийцу? ♪
391
00:20:29,640 --> 00:20:31,729
♪ И придумал небылицу? ♪
392
00:20:31,730 --> 00:20:35,689
♪ Вдруг тройняшки не виноваты? ♪
393
00:20:35,690 --> 00:20:39,609
♪ Кто скрывает прочный мотив? ♪
394
00:20:39,610 --> 00:20:41,699
♪ Кто? Кто? Кто? ♪
395
00:20:41,700 --> 00:20:43,609
♪ Я выбираю... ♪
396
00:20:43,610 --> 00:20:46,070
♪ Тебя! ♪
397
00:21:02,282 --> 00:21:03,568
В детстве
398
00:21:03,800 --> 00:21:05,890
я отсюда смотрел мамины шоу.
399
00:21:07,200 --> 00:21:08,352
Тихо сидел.
400
00:21:08,955 --> 00:21:10,290
Не хотел никому мешать.
401
00:21:12,890 --> 00:21:14,512
Приносил с собой Twizzlers
402
00:21:15,350 --> 00:21:17,696
и размахивал конфетой, словно дирижёр.
403
00:21:18,298 --> 00:21:20,342
Твоя мама призналась в убийстве Бена.
404
00:21:21,530 --> 00:21:23,856
Я знаю, она мне сказала.
405
00:21:24,990 --> 00:21:26,306
Но она невиновна.
406
00:21:29,728 --> 00:21:31,120
Поцелуй в губы...
407
00:21:32,870 --> 00:21:34,250
И второй - к сердцу.
408
00:21:35,870 --> 00:21:38,959
Перед уходом с вечеринки
она так и сделала.
409
00:21:39,168 --> 00:21:39,960
Да?
410
00:21:40,320 --> 00:21:42,322
Её платок остался у тебя.
411
00:21:42,816 --> 00:21:45,072
Это ты столкнул Бена.
412
00:21:45,760 --> 00:21:47,088
Крысиный яд?
413
00:21:50,140 --> 00:21:51,264
Ты уверен?
414
00:21:53,180 --> 00:21:55,690
Конечно, я тебе верю, док...
415
00:21:57,650 --> 00:21:58,640
Спасибо.
416
00:22:02,814 --> 00:22:04,094
Ты ещё здесь.
417
00:22:04,360 --> 00:22:06,346
Буквально тема этого вечера.
418
00:22:07,712 --> 00:22:09,520
Тебе позвонили и ты ушёл полчаса назад.
419
00:22:09,530 --> 00:22:11,152
Да, звонил мой врач.
420
00:22:11,830 --> 00:22:12,950
Тот ещё болтун.
421
00:22:13,120 --> 00:22:14,829
Обычно треплется про племяшку.
422
00:22:14,830 --> 00:22:16,669
Просит помочь поступить в Дартмут.
423
00:22:16,670 --> 00:22:19,329
Средний балл 2,8
и никаких факультативов.
424
00:22:19,330 --> 00:22:20,944
- Размечтался.
- И не говори.
425
00:22:23,550 --> 00:22:25,328
Ну и ночка.
426
00:22:27,840 --> 00:22:28,832
Ты в порядке?
427
00:22:29,340 --> 00:22:30,328
Да, нормально.
428
00:22:32,570 --> 00:22:33,680
Нет.
429
00:22:33,999 --> 00:22:35,920
Пришли анализы.
430
00:22:36,480 --> 00:22:38,899
Доктор сказал, в крови был крысиный яд.
431
00:22:38,900 --> 00:22:40,439
Боже мой! Ужас какой!
432
00:22:40,440 --> 00:22:42,569
Ага. Но в крови также был
433
00:22:42,570 --> 00:22:45,569
соматотропин, амфетамин
и немножко виагры.
434
00:22:45,570 --> 00:22:47,199
Они-то меня и спасли.
435
00:22:47,424 --> 00:22:50,390
Но откуда взялся крысиный яд?
436
00:22:50,570 --> 00:22:51,744
Я ничего не ел.
437
00:22:55,040 --> 00:22:56,120
Печенье.
438
00:22:57,460 --> 00:22:58,329
Что?
439
00:22:58,398 --> 00:22:59,790
Я только его ел.
440
00:23:00,500 --> 00:23:01,840
Одну грёбаную печеньку.
441
00:23:02,130 --> 00:23:03,290
Секунду.
442
00:23:03,472 --> 00:23:06,450
Их же ты принёс, да?
443
00:23:06,460 --> 00:23:09,179
Я? Нет-нет. Печенье принесла мама.
444
00:23:09,180 --> 00:23:10,639
Я закупил всем
445
00:23:10,640 --> 00:23:12,528
красивые ручки от Tiffany.
446
00:23:16,680 --> 00:23:19,920
Секунду. Печенье принесла твоя мама?
447
00:23:22,230 --> 00:23:23,904
Я говорил с ней перед началом.
448
00:23:24,270 --> 00:23:26,360
И она сказала... Как же там?
449
00:23:28,110 --> 00:23:30,848
"Иди в гримёрку. Порадуй Бена".
450
00:23:31,660 --> 00:23:32,740
Я пошёл.
451
00:23:34,120 --> 00:23:36,528
И там, словно поджидая меня,
452
00:23:36,912 --> 00:23:38,120
лежала она...
453
00:23:45,170 --> 00:23:46,404
Что делаешь?
454
00:23:46,696 --> 00:23:48,704
Ничего, милый. Обычная работа продюсера.
455
00:23:49,420 --> 00:23:50,799
Уже видела отзыв?
456
00:23:50,800 --> 00:23:52,510
Нет, но уверена, он хвалебный.
457
00:23:54,220 --> 00:23:56,220
Господь, твоя мама меня отравила!
458
00:23:57,856 --> 00:23:59,920
Она совсем не такая.
459
00:24:00,640 --> 00:24:02,349
Наверное, пыталась меня защитить.
460
00:24:02,350 --> 00:24:03,439
Как всегда.
461
00:24:03,440 --> 00:24:05,680
Но почему? Я же звезда!
462
00:24:06,466 --> 00:24:08,280
Или она думала, что я лажаю?
463
00:24:10,261 --> 00:24:12,440
Боже, она правда так думала!
464
00:24:12,450 --> 00:24:15,159
Решила, что я порчу шоу её сыночка!
465
00:24:15,160 --> 00:24:16,720
Её главной звезды!
466
00:24:17,290 --> 00:24:19,290
И поэтому решила меня убить?
467
00:24:20,250 --> 00:24:21,410
Нихера себе!
468
00:24:22,540 --> 00:24:23,856
Я звоню копам.
469
00:24:24,432 --> 00:24:27,210
Ну всё пацан, упекут твою мамку.
470
00:24:28,510 --> 00:24:31,679
Я Клифф, а не "пацан".
471
00:24:31,741 --> 00:24:33,380
Ага. Как им позвонить?
472
00:24:33,390 --> 00:24:34,889
Просто загуглить "копы"?
473
00:24:34,890 --> 00:24:37,088
Я не просто сын Донны.
474
00:24:37,890 --> 00:24:39,328
Я личность
475
00:24:39,600 --> 00:24:41,730
со своими мыслями и идеями.
476
00:24:42,880 --> 00:24:44,928
Я говорил, что ты не годишься на роль.
477
00:24:45,152 --> 00:24:46,430
Зря она не послушала.
478
00:24:46,506 --> 00:24:49,216
Ты тупой супергерой
479
00:24:49,440 --> 00:24:51,529
и тебе не место на Бродвее.
480
00:24:51,594 --> 00:24:53,060
Ты отстой.
481
00:24:54,336 --> 00:24:55,440
Фальшивка.
482
00:24:55,450 --> 00:24:57,232
Как ты меня назвал?
483
00:24:58,280 --> 00:24:59,456
Фальшивка.
484
00:25:00,080 --> 00:25:01,392
Бери слова обратно.
485
00:25:02,620 --> 00:25:03,872
Фальшивка.
486
00:25:06,840 --> 00:25:08,459
Долгая была ночка.
487
00:25:08,460 --> 00:25:10,920
Осторожнее, пацан.
488
00:25:11,880 --> 00:25:13,969
Назовёшь меня так ещё раз...
489
00:25:14,208 --> 00:25:15,696
Я же права, да?
490
00:25:19,100 --> 00:25:20,180
Уйди!
491
00:25:21,930 --> 00:25:24,559
Сделаешь шаг - я сброшусь вниз!
492
00:25:24,560 --> 00:25:26,310
Устрою вам шоу!
493
00:25:37,570 --> 00:25:40,240
♪ Дети - главная обязанность няни ♪
494
00:25:41,830 --> 00:25:45,710
♪ Заботиться и их оберегать ♪
495
00:25:46,580 --> 00:25:49,249
♪ Решительно и жёстко ♪
496
00:25:49,250 --> 00:25:52,130
♪ Будет драться и убьёт ♪
497
00:25:52,920 --> 00:25:56,550
♪ Не тронь её - она опасна ♪
498
00:25:57,510 --> 00:25:59,568
♪ Разбудите ♪
499
00:26:00,288 --> 00:26:02,544
♪ Маму-медведицу ♪
500
00:26:02,832 --> 00:26:06,176
Это случайно, я не хотел...
501
00:26:06,753 --> 00:26:08,680
Клифф. Говори, что хочешь:
502
00:26:08,690 --> 00:26:12,300
что это ради мамы или случайность...
503
00:26:12,400 --> 00:26:13,680
Я не хотел.
504
00:26:14,052 --> 00:26:15,940
Бен должен стоять на сцене.
505
00:26:15,950 --> 00:26:17,552
Это его момент славы.
506
00:26:21,776 --> 00:26:22,990
Что?
507
00:26:23,290 --> 00:26:25,409
♪ Няне нельзя терять терпение ♪
508
00:26:25,410 --> 00:26:27,169
♪ Ты меня не остановишь, няня ♪
509
00:26:27,170 --> 00:26:29,499
♪ Сильна, находчива всегда ♪
510
00:26:29,500 --> 00:26:30,992
Не может быть...
511
00:26:31,856 --> 00:26:33,540
- Ты мёртв!
- Клифф, что такое?
512
00:26:33,550 --> 00:26:36,324
♪ Она в порядке держит дом ♪
513
00:26:36,930 --> 00:26:38,928
♪ Я заберу детей! ♪
514
00:26:39,140 --> 00:26:42,850
♪ Сначала справьтесь-ка со мной ♪
515
00:26:44,528 --> 00:26:46,480
Я не дам маме принять вину.
516
00:26:47,280 --> 00:26:48,336
Это я.
517
00:26:49,440 --> 00:26:51,152
Это я убил Бена. Нет!
518
00:26:51,860 --> 00:26:53,109
Я убил Бена.
519
00:26:53,174 --> 00:26:55,020
- Ничего.
- Не подходи!
520
00:26:55,030 --> 00:26:56,109
Я прыгну!
521
00:26:56,344 --> 00:26:58,690
♪ Ради ребёнка ♪
522
00:26:58,700 --> 00:27:00,989
Нет! Клифф, что ты делаешь?!
523
00:27:00,990 --> 00:27:03,079
♪ Ради ребёнка ♪
524
00:27:03,080 --> 00:27:04,727
♪ В ад спущусь и обратно вернусь ♪
525
00:27:04,912 --> 00:27:06,070
Стой, Клифф!
526
00:27:06,080 --> 00:27:07,329
Не надо!
527
00:27:07,330 --> 00:27:09,039
Я прыгну! Я прыгну!
528
00:27:09,040 --> 00:27:10,830
Помогите!
529
00:27:12,090 --> 00:27:14,249
Кто-то в моей каморке?
530
00:27:14,250 --> 00:27:16,839
Разве констебль не умер три сцены назад?
531
00:27:16,840 --> 00:27:18,512
Да, но примечательно:
532
00:27:18,520 --> 00:27:21,050
именно так бы и побежал
уроженец Новой Шотландии.
533
00:27:22,260 --> 00:27:24,389
Я знала! Это был ты!
534
00:27:24,390 --> 00:27:25,519
Ты убийца!
535
00:27:25,520 --> 00:27:28,439
Я не просто убийца. Я отец!
536
00:27:28,440 --> 00:27:30,309
Ох чёрт.
537
00:27:30,310 --> 00:27:31,899
Да! Это мои дети!
538
00:27:31,900 --> 00:27:33,939
Не стой у меня на пути!
539
00:27:33,940 --> 00:27:36,384
Только через мой труп!
540
00:27:37,690 --> 00:27:39,779
♪ До последнего издыхания ♪
541
00:27:39,780 --> 00:27:42,239
♪ Я буду стоять и детей ♪
542
00:27:42,240 --> 00:27:44,079
♪ Защищать ♪
543
00:27:44,080 --> 00:27:47,499
♪ Тебе меня не победить ♪
544
00:27:47,500 --> 00:27:49,039
♪ Ради ребёнка ♪
545
00:27:49,040 --> 00:27:51,830
♪ Я и на смерть пойду ♪
546
00:27:55,232 --> 00:27:57,290
- Ужас, сколько ступенек.
- Не подходи!
547
00:27:57,300 --> 00:27:59,129
Клифф, ты чего делаешь?
548
00:27:59,130 --> 00:28:00,928
- Не пускай его!
- Стой.
549
00:28:01,760 --> 00:28:03,050
♪ Ради ребёнка ♪
550
00:28:03,640 --> 00:28:06,208
Будешь целовать маму через решётку.
551
00:28:07,350 --> 00:28:09,888
Не удивлюсь,
если тебе понравится, пацан.
552
00:28:10,528 --> 00:28:16,350
- ♪ Ради ребёнка ♪
- ♪ Ради ребёнка ♪
553
00:28:16,360 --> 00:28:20,400
♪ Ради ребёнка ♪
554
00:28:42,380 --> 00:28:43,872
Ради ребёнка.
555
00:28:49,856 --> 00:28:50,760
Господи!
556
00:28:50,770 --> 00:28:52,460
Дай руку, прошу!
557
00:28:54,810 --> 00:28:56,440
Боже, Клифф!
558
00:29:08,120 --> 00:29:09,699
- Сколько ступенек!
- И не говори.
559
00:29:09,700 --> 00:29:12,459
- Не подходите.
- Боже.
560
00:29:12,460 --> 00:29:14,539
Я не сяду в тюрьму!
561
00:29:14,540 --> 00:29:16,484
Оливер,
562
00:29:16,580 --> 00:29:19,749
с такой высоты упали русалки
во "Всплеске"?
563
00:29:19,750 --> 00:29:21,459
Нет, поменьше, сынок.
564
00:29:22,560 --> 00:29:24,580
Им было больно?
565
00:29:24,590 --> 00:29:26,009
О да.
566
00:29:26,010 --> 00:29:28,496
Они так кричали, не представляешь.
567
00:29:29,720 --> 00:29:31,269
Скажите маме, что мне жаль.
568
00:29:31,504 --> 00:29:32,864
Что я её люблю.
569
00:29:33,209 --> 00:29:36,212
Под кроватью коробка -
пусть выкинет не открывая.
570
00:29:36,504 --> 00:29:38,110
Это важно.
571
00:29:48,516 --> 00:29:51,070
Я не специально, мам. Клянусь.
572
00:29:51,080 --> 00:29:53,329
Ничего, милый. Я рядом.
573
00:29:53,330 --> 00:29:54,896
Опускайте занавес!
574
00:30:00,486 --> 00:30:02,620
Ну до чего странный спектакль.
575
00:30:02,880 --> 00:30:06,680
Я тоже его ставил.
Моя версия была страннее.
576
00:30:07,220 --> 00:30:08,816
Слава богу, я не участвую.
577
00:30:19,810 --> 00:30:21,264
Я люблю тебя, мама.
578
00:30:26,780 --> 00:30:29,739
На поклон! Все на поклон!
579
00:30:29,740 --> 00:30:31,949
- Поклон!
- Точно, пошли.
580
00:30:31,950 --> 00:30:33,239
Идём.
581
00:30:33,240 --> 00:30:34,370
- Идём.
- Пошли.
582
00:30:49,243 --> 00:30:50,260
Кланяйтесь!
583
00:31:18,540 --> 00:31:20,499
У меня отзыв Максин.
584
00:31:20,784 --> 00:31:22,000
Так...
585
00:31:23,170 --> 00:31:26,879
"Я сомневалась насчёт
«Блеска погремушки смерти».
586
00:31:26,880 --> 00:31:29,344
И это ещё слабо сказано, но..."
587
00:31:30,260 --> 00:31:31,285
Секунду.
588
00:31:31,856 --> 00:31:34,920
Требует подписку, чтобы прочесть статью.
589
00:31:34,930 --> 00:31:35,930
Серьёзно?
590
00:31:35,998 --> 00:31:37,970
Оставалась четыре бесплатных статьи...
591
00:31:38,042 --> 00:31:40,378
- Дайте кто-нибудь карточку!
- Да боже мой.
592
00:31:42,520 --> 00:31:44,632
Итак. "Но оказалось,
593
00:31:44,940 --> 00:31:48,029
что в смелых руках Оливера Патнэма..."
594
00:31:48,030 --> 00:31:50,239
- Да!
- "Закулисные треволнения
595
00:31:50,240 --> 00:31:53,239
пошли на пользу общей атмосфере безумия.
596
00:31:53,240 --> 00:31:57,249
В эту надоевшую историю
вкололи ботокс, посыпали блёстками -
597
00:31:57,250 --> 00:31:58,604
и она ожила!"
598
00:32:01,858 --> 00:32:03,450
Поздравляю вас!
599
00:32:03,460 --> 00:32:04,710
- Да!
- Я это сделал!
600
00:32:06,420 --> 00:32:08,549
Боже мой, боже мой.
601
00:32:09,392 --> 00:32:10,790
- Господи.
- Как я рада.
602
00:32:11,232 --> 00:32:13,248
Я мечтал о такой премьере.
603
00:32:13,720 --> 00:32:15,679
С женщиной моей мечты.
604
00:32:15,680 --> 00:32:16,769
И вот мы снова здесь.
605
00:32:16,770 --> 00:32:19,712
- У пианино.
- У пианино.
606
00:32:22,190 --> 00:32:23,504
Спасибо тебе.
607
00:32:23,730 --> 00:32:24,992
Нет, тебе спасибо.
608
00:32:25,770 --> 00:32:27,110
Везучая Дуркин.
609
00:32:31,860 --> 00:32:32,740
Привет.
610
00:32:33,097 --> 00:32:36,070
Звонили из "Грейс Новый Орлеан:
Семейное ожоговое отделение".
611
00:32:36,080 --> 00:32:37,580
Они согласны тебя подождать.
612
00:32:38,128 --> 00:32:40,450
Не уверен, что мы согласимся.
Тебя рассматривают
613
00:32:40,460 --> 00:32:42,273
на главную роль в "Гедду Габлер".
614
00:32:42,992 --> 00:32:44,370
Господи боже.
615
00:32:44,380 --> 00:32:47,169
Это мультик про индеек.
616
00:32:47,170 --> 00:32:48,549
Надо ответить.
617
00:32:48,550 --> 00:32:49,630
Да, это Дикки.
618
00:32:52,970 --> 00:32:55,470
- А ты нарасхват.
- Ага.
619
00:32:58,976 --> 00:33:02,310
Не уверена, что соглашусь
на какое-то из предложений.
620
00:33:03,600 --> 00:33:06,048
Я не хочу уезжать отсюда.
621
00:33:07,610 --> 00:33:09,900
Но это же твоя мечта.
622
00:33:11,490 --> 00:33:13,328
Плюс новая жизнь вместе с сыном.
623
00:33:15,248 --> 00:33:16,944
- Да.
- Я люблю Лос-Анджелес...
624
00:33:18,888 --> 00:33:20,138
в малых...
625
00:33:21,344 --> 00:33:22,400
дозах.
626
00:33:23,232 --> 00:33:24,490
Ёлы-палы.
627
00:33:24,565 --> 00:33:25,888
Уединитесь уже.
628
00:33:27,340 --> 00:33:30,288
Смотри-ка: калифорнийское красное.
629
00:33:30,920 --> 00:33:33,089
Кстати, мечтала ли ты о Калифорнии
630
00:33:33,090 --> 00:33:34,589
после того разговора?
631
00:33:35,424 --> 00:33:36,744
Я...
632
00:33:37,390 --> 00:33:39,220
- много о чём мечтаю.
- Правда?
633
00:33:40,006 --> 00:33:41,296
А именно?
634
00:33:46,379 --> 00:33:47,568
Ты прав.
635
00:33:48,190 --> 00:33:50,780
Мне нужно двигаться дальше.
636
00:33:52,440 --> 00:33:55,568
Но я должна сделать это здесь.
637
00:33:56,910 --> 00:33:58,544
- В Нью-Йорке.
- Да.
638
00:33:59,080 --> 00:34:00,944
Я предполагал такой ответ.
639
00:34:01,240 --> 00:34:02,200
Ничего.
640
00:34:02,560 --> 00:34:05,072
Я люблю ЛА - могу навещать.
641
00:34:05,500 --> 00:34:07,808
В малых дозах.
642
00:34:08,048 --> 00:34:09,072
Да, я тоже.
643
00:34:17,220 --> 00:34:19,349
Лос-Анджелес. Прекрасный город
644
00:34:19,350 --> 00:34:21,296
названный "ангельским".
645
00:34:21,789 --> 00:34:23,130
Значит, все туда едут.
646
00:34:23,140 --> 00:34:24,769
А мы остаёмся в Большом яблоке.
647
00:34:24,770 --> 00:34:27,059
Может, раскроем какой-нибудь висяк.
648
00:34:27,296 --> 00:34:29,270
Сейчас мы с вами зависнем!
649
00:34:29,650 --> 00:34:30,729
Сэз!
650
00:34:31,090 --> 00:34:32,600
Куда положить?
651
00:34:32,610 --> 00:34:34,319
- Держи.
- Как ты сюда попала?
652
00:34:34,320 --> 00:34:36,592
Кто знает?
Может, у меня дубликаты твоих ключей.
653
00:34:36,600 --> 00:34:38,860
Как я и сказала: кто знает?
654
00:34:38,870 --> 00:34:40,699
Ладно. Давай сфоткаемся.
655
00:34:40,700 --> 00:34:42,290
- Да.
- Обожаю. Супер.
656
00:34:44,040 --> 00:34:45,369
- Красота.
- Слушай,
657
00:34:45,370 --> 00:34:46,619
надо кое-что обсудить,
658
00:34:46,620 --> 00:34:47,749
есть секунда?
659
00:34:47,750 --> 00:34:49,169
- Дело деликатное.
- Конечно.
660
00:34:49,170 --> 00:34:50,919
Раз мы празднуем,
661
00:34:50,920 --> 00:34:53,129
то схожу-ка я наверх и возьму бутылочку
662
00:34:53,130 --> 00:34:56,824
аргентинского Мальбека 1966-го.
663
00:34:57,260 --> 00:34:59,339
Malbecita del Cielo.
664
00:34:59,340 --> 00:35:01,139
В тот год выпустили пять бутылок -
665
00:35:01,140 --> 00:35:02,599
виноград уродился мелкий.
666
00:35:02,600 --> 00:35:03,680
Хорошо.
667
00:35:07,520 --> 00:35:10,019
Я получил игривое сообщение от Джой.
668
00:35:10,020 --> 00:35:11,184
Что?..
669
00:35:11,464 --> 00:35:13,549
- Что пишет?
- Пишет,
670
00:35:13,690 --> 00:35:15,584
что Скотт Бакула передаёт привет.
671
00:35:16,190 --> 00:35:17,490
Вообще не романтично.
672
00:35:44,747 --> 00:35:46,090
И доктор такой: "Горячо?"
673
00:35:46,100 --> 00:35:47,430
А он ему: "Нет, сладко!"
674
00:35:49,296 --> 00:35:50,800
А где Чарльз?
675
00:35:50,810 --> 00:35:52,900
Он вроде за вином пошёл.
676
00:36:04,030 --> 00:36:05,449
Где она ходит?
677
00:36:05,450 --> 00:36:06,949
Надеюсь, Сэз там не пьёт
678
00:36:06,950 --> 00:36:08,749
Malbecita del Cielo без нас.
679
00:36:08,896 --> 00:36:10,030
Знаете, всего пять...
680
00:36:10,040 --> 00:36:11,579
Всего пять бутылок.
681
00:36:11,580 --> 00:36:13,209
Виноградинки были мелкие.
682
00:36:13,210 --> 00:36:15,499
Ты уже рассказал нам
всю биографию этого вина.
683
00:36:15,500 --> 00:36:17,299
Интереснее всего было про почву.
684
00:36:17,300 --> 00:36:18,419
Удивительно, правда?
685
00:36:18,420 --> 00:36:19,510
- Да.
- Ещё как.
686
00:36:52,688 --> 00:36:56,944
Перевод и субтитры: Влада Лайт
Спасибо, что смотрели!
57003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.