All language subtitles for Only.Murders.in.the.Building.S03E10.WEB-DLRip.RGzsRutracker.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:01,610 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ... 2 00:00:01,620 --> 00:00:02,790 Мы знаем, кто убил Бена. 3 00:00:02,857 --> 00:00:03,942 Кто, по-твоему, виновен? 4 00:00:03,990 --> 00:00:05,630 Донна! Мой любимый продюсер. 5 00:00:05,693 --> 00:00:07,630 Жуткий звук, как в тот день. 6 00:00:07,695 --> 00:00:09,376 Кто-то тут что-то уничтожал. 7 00:00:09,614 --> 00:00:11,870 ОМГосподи! Я знаю, что это. 8 00:00:11,991 --> 00:00:14,830 Это отзыв Максин на первую версию спектакля. 9 00:00:14,911 --> 00:00:17,984 Предположим, Донна получает отзыв, 10 00:00:18,220 --> 00:00:22,019 где сказано, что Бен - слабое звено спектакля. 11 00:00:22,085 --> 00:00:23,970 Она замечает крысиный яд. 12 00:00:24,003 --> 00:00:26,180 И решает отравить Бена. 13 00:00:26,190 --> 00:00:29,109 Иди в гримёрку. Порадуй Бена. 14 00:00:29,175 --> 00:00:30,800 Я голодаю до конца спектакля. 15 00:00:40,019 --> 00:00:41,120 Помогите... 16 00:00:48,170 --> 00:00:50,080 Меня часто спрашивают: 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,407 "А чем занимается продюсер?" 18 00:00:54,010 --> 00:00:56,768 Я отвечаю: "Продюсирует". 19 00:00:57,664 --> 00:01:00,560 Это не просто давать деньги, хотя и это тоже. 20 00:01:01,680 --> 00:01:04,043 Благодаря мне всё рождается. 21 00:01:05,440 --> 00:01:07,439 Этим я и хотела заниматься. 22 00:01:07,440 --> 00:01:08,944 И занималась. 23 00:01:09,382 --> 00:01:11,770 Скажи, если он не может написать песню 24 00:01:11,780 --> 00:01:14,560 уровня Эндрю Ллойда Уэббера, то я найду кого-то ещё. 25 00:01:15,400 --> 00:01:17,609 Я позвоню самому Уэбберу, Карл. 26 00:01:17,792 --> 00:01:19,610 Мэм, тужьтесь, пожалуйта. 27 00:01:19,620 --> 00:01:21,200 Мне пора. Работай. 28 00:01:24,063 --> 00:01:25,790 Я выиграла девять "Тони". 29 00:01:26,620 --> 00:01:29,568 И родила 34 бродвейских шоу. 30 00:01:29,920 --> 00:01:31,379 Но самое любимое 31 00:01:31,380 --> 00:01:33,880 моё творение - это... 32 00:01:34,420 --> 00:01:35,600 "Мама мия". 33 00:01:36,367 --> 00:01:39,760 Бесспорно, она определила судьбу моей карьеры. 34 00:01:40,850 --> 00:01:41,929 Шучу. 35 00:01:41,930 --> 00:01:43,179 Продюсеры тоже шутят. 36 00:01:43,180 --> 00:01:44,400 Чем часто удивляют людей. 37 00:01:44,930 --> 00:01:46,016 Я твоя мама. 38 00:01:47,560 --> 00:01:50,440 Я всегда буду защищать тебя. 39 00:02:00,099 --> 00:02:01,120 Карл. 40 00:02:02,370 --> 00:02:04,336 Пусть песня называется 41 00:02:04,790 --> 00:02:06,160 "Я всегда буду". 42 00:02:07,750 --> 00:02:11,420 Это фантазия родителя о жизни ребёнка. 43 00:02:15,010 --> 00:02:17,872 Начиная, ты не представляешь, 44 00:02:18,260 --> 00:02:21,072 какое удовлетворение может подарить работа. 45 00:02:22,720 --> 00:02:25,849 И какой опасной может быть. 46 00:02:25,910 --> 00:02:27,200 Да, лучше так... 47 00:02:27,536 --> 00:02:28,840 - Я знаю, что ты... - Нет. 48 00:02:28,850 --> 00:02:29,810 Вот так. 49 00:02:29,940 --> 00:02:31,349 Как же это интересно! 50 00:02:31,584 --> 00:02:34,600 Попасть в святая святых 51 00:02:34,675 --> 00:02:36,135 и наблюдать за вашей работой. 52 00:02:36,440 --> 00:02:38,949 Наверное, это как в документалке. 53 00:02:38,950 --> 00:02:41,344 Смотреть, как Пол Маккартни сочиняет Get Back. 54 00:02:41,350 --> 00:02:42,944 Ага, поэтому-то нас и называют 55 00:02:42,950 --> 00:02:44,770 "Роллинг Стоунз тру-крайма". 56 00:02:44,790 --> 00:02:46,590 - Нет, это... - Beatles. Знаю. Шучу. 57 00:02:46,979 --> 00:02:49,440 - Ясно. - И спасибо, 58 00:02:50,032 --> 00:02:52,752 что не дали взять на себя вину за смерть Бена. 59 00:02:52,985 --> 00:02:55,620 Мы знаем: ты хотела защитить Дикки, 60 00:02:55,630 --> 00:02:57,460 своего... сына. 61 00:02:58,448 --> 00:03:00,159 Спасибо, что внесли залог. 62 00:03:00,170 --> 00:03:01,600 - Это я заплатил. - Да. 63 00:03:01,600 --> 00:03:04,720 Они не принимали "Американ Экспресс", но я помог найти твою Визу. 64 00:03:05,152 --> 00:03:08,167 Всё для тебя, любимая. 65 00:03:08,584 --> 00:03:09,728 Моя горошинка. 66 00:03:10,048 --> 00:03:12,171 Моя сладенькая. 67 00:03:15,104 --> 00:03:16,720 Вот так это со стороны выглядит? 68 00:03:17,030 --> 00:03:18,864 Ты не зовёшь Тоберта "сладеньким"? 69 00:03:18,870 --> 00:03:21,190 Не коверкать его имя - уже подвиг. 70 00:03:21,264 --> 00:03:23,776 Тот документалист? Вы с ним?.. 71 00:03:25,712 --> 00:03:27,490 - Круто. - Спасибо, я знаю. 72 00:03:28,496 --> 00:03:30,650 Слушайте, а это точно Донна? 73 00:03:30,731 --> 00:03:32,110 В день премьеры 74 00:03:32,120 --> 00:03:34,032 к Донне попал первый отзыв Максин. 75 00:03:34,040 --> 00:03:35,910 Негативный. Разгромный. 76 00:03:35,920 --> 00:03:37,549 Самый едкий отзыв в истории... 77 00:03:37,550 --> 00:03:40,032 Чарльз, хватит с меня шести инфарктов. 78 00:03:40,199 --> 00:03:41,620 Забудь про сраный отзыв 79 00:03:41,630 --> 00:03:43,344 и просто подытожь все факты. 80 00:03:43,720 --> 00:03:47,349 Донна не хотела, чтобы первое шоу сына 81 00:03:47,350 --> 00:03:48,929 провалилось из-за Бена. 82 00:03:49,000 --> 00:03:51,050 Она уничтожила отзыв, 83 00:03:51,060 --> 00:03:54,019 нашла крысиный яд, отравила печенье 84 00:03:54,020 --> 00:03:55,479 и подкинула Бену. 85 00:03:55,480 --> 00:03:57,819 Она знала: он не устоит перед печеньем 86 00:03:57,820 --> 00:04:00,569 из-за своего запущенного РПП. 87 00:04:00,570 --> 00:04:03,279 Об этом мы догадались благодаря моему нездоровому 88 00:04:03,280 --> 00:04:04,688 пристрастию к соусам. 89 00:04:07,580 --> 00:04:09,104 Отстаньте! Я наслаждаюсь. 90 00:04:09,744 --> 00:04:10,930 Я исправлюсь. 91 00:04:10,944 --> 00:04:13,070 Но яд не убил Бена, 92 00:04:13,080 --> 00:04:15,829 поэтому Донна пошла дальше. 93 00:04:15,830 --> 00:04:17,709 Она столкнула его в шахту лифта 94 00:04:17,710 --> 00:04:19,169 на вечеринке Оливера. 95 00:04:19,170 --> 00:04:21,456 Да уж, отчаянный шаг. 96 00:04:22,340 --> 00:04:23,379 Должно быть, она... 97 00:04:23,380 --> 00:04:24,243 Болеет. 98 00:04:26,300 --> 00:04:27,376 Она... 99 00:04:28,664 --> 00:04:29,488 болеет. 100 00:04:36,400 --> 00:04:39,069 У неё мало времени, 101 00:04:39,264 --> 00:04:42,180 чтобы обеспечить будущее сына. И конечно, 102 00:04:42,190 --> 00:04:44,656 как мать она пойдёт на всё. 103 00:04:45,431 --> 00:04:46,900 Хорошо, только вот... 104 00:04:46,910 --> 00:04:49,239 Нет доказательств, что она его столкнула. 105 00:04:49,240 --> 00:04:51,872 Нужно записать признание. 106 00:04:52,290 --> 00:04:53,459 В этом мы асы. 107 00:04:53,824 --> 00:04:55,312 В вечер премьеры. 108 00:04:55,888 --> 00:04:58,160 Пройдёмся по плану, 109 00:04:58,170 --> 00:05:00,279 начиная с букета цветов. 110 00:05:00,380 --> 00:05:02,919 - Можно что-то менять? - Да. Я торопилась. 111 00:05:02,920 --> 00:05:05,929 Третью карточку со словами Оливера скажу я. 112 00:05:05,930 --> 00:05:07,300 Не веришь, что справлюсь? 113 00:05:07,328 --> 00:05:09,250 Да нет, но у меня получится лучше. 114 00:05:09,260 --> 00:05:10,640 В смысле? Почему это? 115 00:05:10,650 --> 00:05:13,849 Нужно сказать это искренне, а у меня в этом побольше опыта. 116 00:05:13,850 --> 00:05:15,349 И так всегда? 117 00:05:15,350 --> 00:05:16,770 Рабочий процесс. 118 00:05:18,610 --> 00:05:20,720 А когда ты расскажешь Дикки? 119 00:05:23,940 --> 00:05:25,536 Пережить бы премьеру, 120 00:05:26,110 --> 00:05:28,080 а сразу после я ему расскажу. 121 00:05:30,410 --> 00:05:32,239 Как-то странно получилось. 122 00:05:32,240 --> 00:05:33,888 Согласна. 123 00:05:35,147 --> 00:05:37,450 Дикки кое-что показал, 124 00:05:37,460 --> 00:05:40,319 когда навещал меня в тюрьме. Сейчас принесу. 125 00:05:40,540 --> 00:05:42,129 Знаешь, девятую карточку 126 00:05:42,130 --> 00:05:43,509 лучше вообще убрать. 127 00:05:43,510 --> 00:05:46,009 Надо, чтобы Донна призналась до занавеса. 128 00:05:46,010 --> 00:05:48,339 Сокращаем. Ты вечно тянешь корову за вымя. 129 00:05:48,544 --> 00:05:50,512 Я-то тяну? 130 00:05:50,680 --> 00:05:52,679 Ну да, тяну. А как же. 131 00:05:52,680 --> 00:05:54,639 Тяну за вымя. Вот так. 132 00:05:54,640 --> 00:05:55,889 Дою корову-начальницу! 133 00:05:55,890 --> 00:05:57,019 Вот так, вот так. 134 00:05:57,020 --> 00:05:58,350 Смотрите, сколько молока. 135 00:05:59,310 --> 00:06:00,339 Ладно, ты прав. 136 00:06:00,756 --> 00:06:03,328 Дикки боялся, что это улика против меня... 137 00:06:05,400 --> 00:06:07,728 Но, может, против Донны? 138 00:06:11,990 --> 00:06:14,437 Что? Я молодец? 139 00:06:51,182 --> 00:06:53,517 УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ 140 00:06:56,354 --> 00:07:00,399 перевод группы one inch tall 141 00:07:04,737 --> 00:07:06,822 ПРЕМЬЕРА 142 00:07:07,760 --> 00:07:09,839 Помоги, Гидеон. Помоги, Гидеон. 143 00:07:09,840 --> 00:07:11,929 Помоги, Гидеон. Помоги, Гидеон. 144 00:07:11,930 --> 00:07:14,224 - Помоги, Гидеон. - Говард, ты чего делаешь? 145 00:07:14,430 --> 00:07:15,849 Вряд ли это работает, 146 00:07:15,850 --> 00:07:18,080 но сегодня любая помощь лишней не будет. 147 00:07:18,680 --> 00:07:20,419 Ясно. С премьерой! 148 00:07:21,100 --> 00:07:23,149 Приветствуем тебя. Приветствуем тебя. 149 00:07:23,150 --> 00:07:25,070 Приветствуем тебя... 150 00:07:44,402 --> 00:07:45,999 ДОННЕ 151 00:07:46,000 --> 00:07:46,839 Привет. 152 00:07:46,840 --> 00:07:48,379 Простите, что прерываю. 153 00:07:48,380 --> 00:07:50,470 Вас искали. Просили передать. 154 00:07:52,832 --> 00:07:54,864 - Шикарное платье! - Спасибо. 155 00:07:54,870 --> 00:07:56,330 НОВЫЙ ОТЗЫВ В КАБИНЕТЕ КЕЙТИ 156 00:07:58,864 --> 00:08:00,896 Я отойду, милый, но сначала... 157 00:08:01,792 --> 00:08:03,480 Поцелуй в губы. 158 00:08:05,270 --> 00:08:07,248 И второй - к сердцу. 159 00:08:08,467 --> 00:08:10,310 - Наша традиция. - Как нежно. 160 00:08:10,428 --> 00:08:12,471 Я пойду, пока нежности не зашли дальше. 161 00:08:16,784 --> 00:08:18,592 Пусть тебя тоже поснимают. 162 00:08:18,790 --> 00:08:20,540 И попудрись - блестишь. 163 00:08:23,620 --> 00:08:25,459 Внимание: десять минут до начала. 164 00:08:25,460 --> 00:08:26,752 Десять минут до начала. 165 00:08:31,376 --> 00:08:32,848 Не ожидала увидеть нас? 166 00:08:33,380 --> 00:08:35,472 Вы аж запыхались, Донна. 167 00:08:35,930 --> 00:08:38,976 Не терпится почитать отзыв? 168 00:08:39,310 --> 00:08:41,824 Прямо как в тот раз. Да, 169 00:08:42,334 --> 00:08:45,220 мы знаем: ты читала отзыв Максин. 170 00:08:45,230 --> 00:08:47,149 Самый едкий отзыв в истории театра. 171 00:08:47,150 --> 00:08:48,689 Полное уничтожение. 172 00:08:48,690 --> 00:08:50,859 Там написано, что тебя нельзя пускать 173 00:08:50,860 --> 00:08:52,149 - на Бродвей... - Мы поняли. 174 00:08:52,150 --> 00:08:53,699 - Прости. - Боже. 175 00:08:53,700 --> 00:08:54,544 Скажи, Донна. 176 00:08:54,960 --> 00:08:58,650 Мы можем тебя чем-то угостить? Может... 177 00:08:58,660 --> 00:08:59,869 печеньем? 178 00:09:00,519 --> 00:09:01,820 Что-то она не хочет. 179 00:09:01,830 --> 00:09:04,440 Странно. Ну не отравлены же они, в самом деле. 180 00:09:04,523 --> 00:09:06,750 Господи боже, что за пытка. 181 00:09:07,750 --> 00:09:09,789 Думаете, я отравила Бена? 182 00:09:09,790 --> 00:09:10,839 Поэтому вы пришли? 183 00:09:10,840 --> 00:09:13,157 Давайте к сути - это правда. 184 00:09:15,180 --> 00:09:17,632 Нафига я писала эти карточки? 185 00:09:21,040 --> 00:09:22,170 Давай уточним. 186 00:09:22,180 --> 00:09:24,809 Что правда? Что ты?... 187 00:09:24,810 --> 00:09:26,189 Отравила Бена. 188 00:09:26,253 --> 00:09:27,640 Отравила то есть... 189 00:09:27,650 --> 00:09:29,729 Боже, сосредоточьтесь на важном! 190 00:09:29,730 --> 00:09:31,069 Премьера на носу. 191 00:09:31,070 --> 00:09:32,320 Где он? 192 00:09:32,784 --> 00:09:35,648 Скрытый микрофон для подкаста. Он... 193 00:09:36,550 --> 00:09:38,336 Под печеньем. Под печеньем, да? 194 00:09:38,544 --> 00:09:40,070 Хорошая идея, но он... 195 00:09:40,080 --> 00:09:40,992 Вот здесь. 196 00:09:42,992 --> 00:09:43,936 Здрасьте. 197 00:09:47,710 --> 00:09:50,499 Отзыв Максин уничтожил бы шоу. 198 00:09:50,500 --> 00:09:52,919 Я выиграла нам время. Я не хотела убивать Бена, 199 00:09:52,920 --> 00:09:54,688 лишь вывести из строя. 200 00:09:54,690 --> 00:09:57,080 Конечно, тяжело расчитать 201 00:09:57,090 --> 00:09:59,792 дозировку крысиного яда для человека. 202 00:10:00,352 --> 00:10:03,430 Сколько крыс в одном Бене Гленрое? 203 00:10:04,170 --> 00:10:07,456 Неважно. Так ты получил свой будущий хит, Оливер. 204 00:10:07,460 --> 00:10:08,587 Не благодари. 205 00:10:08,770 --> 00:10:10,149 Всё не так просто, 206 00:10:10,150 --> 00:10:13,939 Донна. Вы не просто выиграли время. 207 00:10:13,940 --> 00:10:16,489 Вы столкнули Бена в лифт. 208 00:10:16,490 --> 00:10:18,909 Никуда я его не толкала. 209 00:10:18,910 --> 00:10:20,599 Ну конечно. У нас есть это. 210 00:10:22,280 --> 00:10:24,159 Платок, с которым Бена 211 00:10:24,160 --> 00:10:25,499 нашли в лифте. 212 00:10:25,500 --> 00:10:27,888 Вырванный у тебя при падении. 213 00:10:28,607 --> 00:10:31,776 Пятна засохшей коричневой крови, но ещё... 214 00:10:32,611 --> 00:10:33,936 тут след от помады. 215 00:10:35,840 --> 00:10:37,460 Смотрите-ка. 216 00:10:37,744 --> 00:10:40,220 Совпадает с твоим оттенком. 217 00:10:44,100 --> 00:10:45,890 Чёрт. 218 00:10:46,206 --> 00:10:48,216 Да, придурки, вы меня поймали. 219 00:10:50,830 --> 00:10:52,330 Я его столкнула. 220 00:10:53,860 --> 00:10:57,240 Не хотела, чтобы он выступил... 221 00:10:58,452 --> 00:10:59,952 и погубил наше шоу. 222 00:11:03,580 --> 00:11:05,410 Я убила Бена Гленроя. 223 00:11:07,540 --> 00:11:09,959 - Ты записал? - Чёрт, нет. Отвлёкся. 224 00:11:09,960 --> 00:11:12,304 Простите. Что было? Пусть она повторит. 225 00:11:12,985 --> 00:11:14,370 Да записал я. 226 00:11:14,695 --> 00:11:15,824 Боже. 227 00:11:16,650 --> 00:11:19,170 Мы ещё не получали такого откровенного признания. 228 00:11:19,184 --> 00:11:21,210 Обычно все юлят и путают нас. 229 00:11:21,220 --> 00:11:22,576 Мэйбл, ты раскрыла дело! 230 00:11:23,180 --> 00:11:25,099 Да, супер. 231 00:11:25,100 --> 00:11:27,389 Пять минут до начала. 232 00:11:27,390 --> 00:11:29,520 Могу вас попросить? 233 00:11:32,100 --> 00:11:33,600 Не звоните в полицию. 234 00:11:34,230 --> 00:11:35,792 Я сдамся властям 235 00:11:36,320 --> 00:11:37,728 после спектакля. 236 00:11:38,940 --> 00:11:41,650 Это первое бродвейское шоу Клиффа. 237 00:11:46,700 --> 00:11:49,540 А у меня рак лёгких четвертой стадии. 238 00:11:50,750 --> 00:11:52,080 Я не сбегу. 239 00:11:52,920 --> 00:11:56,379 И тут нет звёзд, которых я могла бы убить. 240 00:11:56,380 --> 00:11:58,669 - Без обид, Чарльз. - Я оскорблён. 241 00:11:58,670 --> 00:12:00,256 Я дала тебе шанс, Оливер. 242 00:12:00,920 --> 00:12:03,590 А другие бы не стали. 243 00:12:05,390 --> 00:12:07,376 Поэтому прошу вас. 244 00:12:14,672 --> 00:12:15,824 Повтори. 245 00:12:16,900 --> 00:12:20,016 На случай, если вешалка не записала. 246 00:12:24,700 --> 00:12:25,950 Это правда. 247 00:12:26,950 --> 00:12:28,727 Я убила Бена Гленроя. 248 00:12:30,750 --> 00:12:33,680 Народ! Эй! Кто-нибудь! 249 00:12:36,064 --> 00:12:39,080 Оливер, у нас большие проблемы! 250 00:12:39,090 --> 00:12:40,339 Твое хреновое кардио? 251 00:12:40,340 --> 00:12:41,879 Да! Это проблема, 252 00:12:41,880 --> 00:12:43,888 но я про другую большую проблему. 253 00:12:44,340 --> 00:12:46,759 Джонатан не выйдет на сцену. 254 00:12:46,760 --> 00:12:49,456 Он проглотил кучу таблеток и теперь в невменозе. 255 00:12:49,460 --> 00:12:51,632 - Коктейль звезды. - Ё-моё! 256 00:12:51,850 --> 00:12:53,559 Ты что, вешалка? 257 00:12:53,560 --> 00:12:56,269 - Привет. - Говард, без него нам никак! 258 00:12:56,270 --> 00:12:58,019 Кто сможет заменить звезду 259 00:12:58,020 --> 00:12:59,189 перед самой премьерой? 260 00:12:59,190 --> 00:13:00,496 Не знаю. 261 00:13:00,759 --> 00:13:03,350 Но этот кто-то должен знать текст. 262 00:13:03,360 --> 00:13:05,319 Кто-то, изучавший его мимику 263 00:13:05,320 --> 00:13:06,609 и интонации. 264 00:13:06,610 --> 00:13:09,530 Кто-то не искавший славы, 265 00:13:10,620 --> 00:13:12,449 но готовый принять ношу 266 00:13:12,450 --> 00:13:13,856 шляпы детектива. 267 00:13:16,500 --> 00:13:18,590 Говард, я верно тебя понял? 268 00:13:26,630 --> 00:13:27,550 Спасибо. 269 00:13:36,100 --> 00:13:37,269 От кого-то из вас несёт. 270 00:13:37,270 --> 00:13:38,479 - От меня. - От него. 271 00:13:38,480 --> 00:13:40,019 Ненавижу театр. 272 00:13:40,020 --> 00:13:42,820 Но всегда поддержу, поэтому и пришла. 273 00:13:43,570 --> 00:13:45,489 Как думаете: опять кто-то помрёт? 274 00:13:45,490 --> 00:13:47,239 Карьера Оливера, например. 275 00:13:47,240 --> 00:13:50,080 Мне нравится ход твоих мыслей, Мэттью Бродерик. 276 00:14:13,810 --> 00:14:15,809 ♪ На краю мира ♪ 277 00:14:15,810 --> 00:14:17,632 ♪ В глубокой ночи ♪ 278 00:14:17,810 --> 00:14:21,769 ♪ Горит маяка огонёчек ♪ 279 00:14:21,770 --> 00:14:23,819 ♪ На земле лежит тело ♪ 280 00:14:23,820 --> 00:14:25,609 ♪ От страха в глазах потемнело ♪ 281 00:14:25,610 --> 00:14:27,859 ♪ Кровь и кишки на берегу ♪ 282 00:14:27,860 --> 00:14:29,530 ♪ Новой Шотландии ♪ 283 00:14:29,890 --> 00:14:32,110 ♪ Леденящий душу крик? ♪ 284 00:14:32,120 --> 00:14:35,184 ♪ Или просто младенец шалит? ♪ 285 00:14:35,521 --> 00:14:37,898 ♪ И гремит всё в душе ♪ 286 00:14:38,000 --> 00:14:39,789 ♪ И сгущается тьма ♪ 287 00:14:39,790 --> 00:14:43,379 ♪ И ты сходишь с ума ♪ 288 00:14:43,380 --> 00:14:44,959 ♪ Ведь ты... ♪ 289 00:14:44,960 --> 00:14:48,009 ♪ Ночное создание ♪ 290 00:14:48,010 --> 00:14:50,219 ♪ Ты один в темноте ♪ 291 00:14:50,220 --> 00:14:52,429 ♪ Туманится рассудок ♪ 292 00:14:52,430 --> 00:14:55,059 ♪ Ночное создание ♪ 293 00:14:55,060 --> 00:14:57,269 Впервые на Бродвее: четырёхкратная бездарность. 294 00:14:57,270 --> 00:15:00,000 Не умеет петь, танцевать, режиссировать и играть. 295 00:15:00,600 --> 00:15:01,859 А вы смешная. 296 00:15:01,922 --> 00:15:05,110 ♪ Ты ночное создание ♪ 297 00:15:07,320 --> 00:15:10,989 ♪ Жуткий старый маяк и шумящий прибой ♪ 298 00:15:10,990 --> 00:15:14,779 ♪ Тут тройняшки живут Отправив маму на покой ♪ 299 00:15:14,780 --> 00:15:16,579 ♪ Подозреваемые из тумана ♪ 300 00:15:16,580 --> 00:15:18,369 ♪ Выходят констебль и няня ♪ 301 00:15:18,370 --> 00:15:22,000 ♪ У кого из них страшный секрет? ♪ 302 00:15:25,946 --> 00:15:28,290 Вот запись признания Донны. 303 00:15:28,300 --> 00:15:29,552 Знаешь, я рад, 304 00:15:29,560 --> 00:15:31,580 что ты помирилась со своими стариками. 305 00:15:31,590 --> 00:15:33,389 Потому что "Убийства" чертовски... 306 00:15:33,390 --> 00:15:34,389 Не говори "милые". 307 00:15:34,390 --> 00:15:35,509 И не собирался. 308 00:15:35,510 --> 00:15:37,390 Ваш подкаст не милый. 309 00:15:38,140 --> 00:15:40,576 А вот ты очень даже. 310 00:15:41,044 --> 00:15:44,220 ♪ Из тьмы, сколько бы не прятал ты ♪ 311 00:15:44,230 --> 00:15:46,819 ♪ Ты... ♪ 312 00:15:46,820 --> 00:15:49,279 ♪ Создание ночи ♪ 313 00:15:49,280 --> 00:15:56,489 - ♪ Это ты? Или ты? ♪ - ♪ Создание ночи ♪ 314 00:15:56,490 --> 00:15:59,119 ♪ На краю мира на земле лежит тело ♪ 315 00:15:59,120 --> 00:16:02,539 ♪ Создание ночи ♪ 316 00:16:02,540 --> 00:16:04,630 ♪ Кто тут у нас? ♪ 317 00:16:09,420 --> 00:16:11,549 Ты никак запал на меня, а? 318 00:16:11,550 --> 00:16:13,889 Ну нет. Я из вымирающего вида людей. 319 00:16:13,994 --> 00:16:17,170 Мы отказываемся выражать свои эмоции и чувства. 320 00:16:17,180 --> 00:16:19,249 Только мы с Лиамом Нисоном и остались. 321 00:16:20,140 --> 00:16:22,496 Но знаешь, не будь я таким... 322 00:16:22,810 --> 00:16:25,019 - Боже. - Я бы сказал, 323 00:16:25,020 --> 00:16:26,320 что ты мне нравишься. 324 00:16:27,440 --> 00:16:29,120 Больше, чем остальные. 325 00:16:31,345 --> 00:16:34,820 И сказал бы, что мне предложили снимать фильм в ЛА, 326 00:16:35,370 --> 00:16:37,829 и я ужасно хочу 327 00:16:37,830 --> 00:16:40,064 попросить тебя уехать со мной. 328 00:16:41,472 --> 00:16:42,816 Ты часто говоришь... 329 00:16:44,080 --> 00:16:46,026 что чувствуешь себя потерянной. 330 00:16:47,210 --> 00:16:48,550 Это шанс всё изменить. 331 00:16:49,460 --> 00:16:51,168 - Тоберт... - Стой. Знаешь, 332 00:16:51,380 --> 00:16:52,944 ты подумай. 333 00:16:54,340 --> 00:16:55,340 Хорошо? 334 00:16:56,890 --> 00:16:58,810 - Хорошо. - Хорошо. 335 00:17:00,390 --> 00:17:01,392 И... 336 00:17:01,890 --> 00:17:04,309 спасибо, что не говорил про свои чувства. 337 00:17:04,310 --> 00:17:06,729 - Ни за что. - Боже, это невероятно! 338 00:17:06,730 --> 00:17:08,720 Словно мне снова 58! 339 00:17:09,400 --> 00:17:10,609 Хочу посмотреть. Идёшь? 340 00:17:10,610 --> 00:17:12,192 - Через минутку. - Хорошо. 341 00:17:14,054 --> 00:17:16,310 ♪ Буду я несмотря на шторм ♪ 342 00:17:16,320 --> 00:17:19,199 ♪ Твоего, дорогой ♪ 343 00:17:19,200 --> 00:17:23,160 ♪ Возвращения из ночи ждать ♪ 344 00:17:26,250 --> 00:17:30,050 ♪ Моя любовь - это маяк ♪ 345 00:17:32,710 --> 00:17:34,496 ♪ Милый ♪ 346 00:17:35,630 --> 00:17:37,104 ♪ Мой милый ♪ 347 00:17:38,078 --> 00:17:41,970 ♪ Свет разгонит мрак ♪ 348 00:17:44,730 --> 00:17:48,440 ♪ Разгонит мрак ♪ 349 00:18:11,584 --> 00:18:12,984 Лоретта, это было... 350 00:18:13,250 --> 00:18:14,698 Ужасно трогательно. 351 00:18:14,920 --> 00:18:16,325 Спасибо, Дикки. 352 00:18:16,970 --> 00:18:19,168 Я хочу тебе кое-что сказать. 353 00:18:24,112 --> 00:18:26,084 В юности... 354 00:18:28,992 --> 00:18:30,720 Я приняла одно решение. 355 00:18:31,440 --> 00:18:34,092 Такие решения принимаются 356 00:18:34,134 --> 00:18:36,640 тогда, когда ты слишком юна для них. 357 00:18:37,070 --> 00:18:38,624 И я... 358 00:18:43,104 --> 00:18:44,416 Всю жизнь... 359 00:18:44,740 --> 00:18:47,152 я гадала, что было бы... 360 00:18:47,660 --> 00:18:48,832 Я так и знал. 361 00:18:50,150 --> 00:18:51,200 Я... 362 00:18:51,750 --> 00:18:53,136 Боже, я знал. 363 00:18:54,154 --> 00:18:55,660 Я думал, что схожу с ума. 364 00:18:55,670 --> 00:18:58,259 Кажется, я всё понял ещё на той первой читке. 365 00:18:58,624 --> 00:18:59,760 Словно... 366 00:19:02,800 --> 00:19:04,539 Ты звала меня. 367 00:19:04,944 --> 00:19:06,448 Как маяк. 368 00:19:07,158 --> 00:19:07,952 Как... 369 00:19:09,088 --> 00:19:10,800 Это объяснимо 370 00:19:10,810 --> 00:19:13,479 не больше, чем сюжет этого мюзикла. 371 00:19:14,736 --> 00:19:16,320 Я просто знал. 372 00:19:16,608 --> 00:19:17,792 Знал? 373 00:19:18,400 --> 00:19:20,592 Тогда знай, 374 00:19:21,870 --> 00:19:23,216 что все эти годы, 375 00:19:24,240 --> 00:19:27,409 ещё до того, как я тебя встретила 376 00:19:27,792 --> 00:19:29,280 и узнала... 377 00:19:30,500 --> 00:19:33,312 Я была готова на всё ради тебя. 378 00:19:34,420 --> 00:19:35,872 На всё. 379 00:19:41,300 --> 00:19:43,299 Это значит, 380 00:19:43,300 --> 00:19:44,759 что убийца... 381 00:19:44,760 --> 00:19:46,639 На кухне что-то странное. 382 00:19:46,640 --> 00:19:48,559 Что-то не так с фундаментом. 383 00:19:48,560 --> 00:19:50,309 Что ж, по крайней мере детская 384 00:19:50,310 --> 00:19:52,190 не представляет интереса. 385 00:20:08,870 --> 00:20:10,329 Джонатан! 386 00:20:10,330 --> 00:20:11,960 Ты видел Клиффа? 387 00:20:15,380 --> 00:20:16,670 Туда? 388 00:20:20,380 --> 00:20:23,090 ♪ Тю-тю-тю ♪ 389 00:20:24,640 --> 00:20:26,300 ♪ А если я совсем тю-тю? ♪ 390 00:20:27,760 --> 00:20:29,639 ♪ Плохо я искал убийцу? ♪ 391 00:20:29,640 --> 00:20:31,729 ♪ И придумал небылицу? ♪ 392 00:20:31,730 --> 00:20:35,689 ♪ Вдруг тройняшки не виноваты? ♪ 393 00:20:35,690 --> 00:20:39,609 ♪ Кто скрывает прочный мотив? ♪ 394 00:20:39,610 --> 00:20:41,699 ♪ Кто? Кто? Кто? ♪ 395 00:20:41,700 --> 00:20:43,609 ♪ Я выбираю... ♪ 396 00:20:43,610 --> 00:20:46,070 ♪ Тебя! ♪ 397 00:21:02,282 --> 00:21:03,568 В детстве 398 00:21:03,800 --> 00:21:05,890 я отсюда смотрел мамины шоу. 399 00:21:07,200 --> 00:21:08,352 Тихо сидел. 400 00:21:08,955 --> 00:21:10,290 Не хотел никому мешать. 401 00:21:12,890 --> 00:21:14,512 Приносил с собой Twizzlers 402 00:21:15,350 --> 00:21:17,696 и размахивал конфетой, словно дирижёр. 403 00:21:18,298 --> 00:21:20,342 Твоя мама призналась в убийстве Бена. 404 00:21:21,530 --> 00:21:23,856 Я знаю, она мне сказала. 405 00:21:24,990 --> 00:21:26,306 Но она невиновна. 406 00:21:29,728 --> 00:21:31,120 Поцелуй в губы... 407 00:21:32,870 --> 00:21:34,250 И второй - к сердцу. 408 00:21:35,870 --> 00:21:38,959 Перед уходом с вечеринки она так и сделала. 409 00:21:39,168 --> 00:21:39,960 Да? 410 00:21:40,320 --> 00:21:42,322 Её платок остался у тебя. 411 00:21:42,816 --> 00:21:45,072 Это ты столкнул Бена. 412 00:21:45,760 --> 00:21:47,088 Крысиный яд? 413 00:21:50,140 --> 00:21:51,264 Ты уверен? 414 00:21:53,180 --> 00:21:55,690 Конечно, я тебе верю, док... 415 00:21:57,650 --> 00:21:58,640 Спасибо. 416 00:22:02,814 --> 00:22:04,094 Ты ещё здесь. 417 00:22:04,360 --> 00:22:06,346 Буквально тема этого вечера. 418 00:22:07,712 --> 00:22:09,520 Тебе позвонили и ты ушёл полчаса назад. 419 00:22:09,530 --> 00:22:11,152 Да, звонил мой врач. 420 00:22:11,830 --> 00:22:12,950 Тот ещё болтун. 421 00:22:13,120 --> 00:22:14,829 Обычно треплется про племяшку. 422 00:22:14,830 --> 00:22:16,669 Просит помочь поступить в Дартмут. 423 00:22:16,670 --> 00:22:19,329 Средний балл 2,8 и никаких факультативов. 424 00:22:19,330 --> 00:22:20,944 - Размечтался. - И не говори. 425 00:22:23,550 --> 00:22:25,328 Ну и ночка. 426 00:22:27,840 --> 00:22:28,832 Ты в порядке? 427 00:22:29,340 --> 00:22:30,328 Да, нормально. 428 00:22:32,570 --> 00:22:33,680 Нет. 429 00:22:33,999 --> 00:22:35,920 Пришли анализы. 430 00:22:36,480 --> 00:22:38,899 Доктор сказал, в крови был крысиный яд. 431 00:22:38,900 --> 00:22:40,439 Боже мой! Ужас какой! 432 00:22:40,440 --> 00:22:42,569 Ага. Но в крови также был 433 00:22:42,570 --> 00:22:45,569 соматотропин, амфетамин и немножко виагры. 434 00:22:45,570 --> 00:22:47,199 Они-то меня и спасли. 435 00:22:47,424 --> 00:22:50,390 Но откуда взялся крысиный яд? 436 00:22:50,570 --> 00:22:51,744 Я ничего не ел. 437 00:22:55,040 --> 00:22:56,120 Печенье. 438 00:22:57,460 --> 00:22:58,329 Что? 439 00:22:58,398 --> 00:22:59,790 Я только его ел. 440 00:23:00,500 --> 00:23:01,840 Одну грёбаную печеньку. 441 00:23:02,130 --> 00:23:03,290 Секунду. 442 00:23:03,472 --> 00:23:06,450 Их же ты принёс, да? 443 00:23:06,460 --> 00:23:09,179 Я? Нет-нет. Печенье принесла мама. 444 00:23:09,180 --> 00:23:10,639 Я закупил всем 445 00:23:10,640 --> 00:23:12,528 красивые ручки от Tiffany. 446 00:23:16,680 --> 00:23:19,920 Секунду. Печенье принесла твоя мама? 447 00:23:22,230 --> 00:23:23,904 Я говорил с ней перед началом. 448 00:23:24,270 --> 00:23:26,360 И она сказала... Как же там? 449 00:23:28,110 --> 00:23:30,848 "Иди в гримёрку. Порадуй Бена". 450 00:23:31,660 --> 00:23:32,740 Я пошёл. 451 00:23:34,120 --> 00:23:36,528 И там, словно поджидая меня, 452 00:23:36,912 --> 00:23:38,120 лежала она... 453 00:23:45,170 --> 00:23:46,404 Что делаешь? 454 00:23:46,696 --> 00:23:48,704 Ничего, милый. Обычная работа продюсера. 455 00:23:49,420 --> 00:23:50,799 Уже видела отзыв? 456 00:23:50,800 --> 00:23:52,510 Нет, но уверена, он хвалебный. 457 00:23:54,220 --> 00:23:56,220 Господь, твоя мама меня отравила! 458 00:23:57,856 --> 00:23:59,920 Она совсем не такая. 459 00:24:00,640 --> 00:24:02,349 Наверное, пыталась меня защитить. 460 00:24:02,350 --> 00:24:03,439 Как всегда. 461 00:24:03,440 --> 00:24:05,680 Но почему? Я же звезда! 462 00:24:06,466 --> 00:24:08,280 Или она думала, что я лажаю? 463 00:24:10,261 --> 00:24:12,440 Боже, она правда так думала! 464 00:24:12,450 --> 00:24:15,159 Решила, что я порчу шоу её сыночка! 465 00:24:15,160 --> 00:24:16,720 Её главной звезды! 466 00:24:17,290 --> 00:24:19,290 И поэтому решила меня убить? 467 00:24:20,250 --> 00:24:21,410 Нихера себе! 468 00:24:22,540 --> 00:24:23,856 Я звоню копам. 469 00:24:24,432 --> 00:24:27,210 Ну всё пацан, упекут твою мамку. 470 00:24:28,510 --> 00:24:31,679 Я Клифф, а не "пацан". 471 00:24:31,741 --> 00:24:33,380 Ага. Как им позвонить? 472 00:24:33,390 --> 00:24:34,889 Просто загуглить "копы"? 473 00:24:34,890 --> 00:24:37,088 Я не просто сын Донны. 474 00:24:37,890 --> 00:24:39,328 Я личность 475 00:24:39,600 --> 00:24:41,730 со своими мыслями и идеями. 476 00:24:42,880 --> 00:24:44,928 Я говорил, что ты не годишься на роль. 477 00:24:45,152 --> 00:24:46,430 Зря она не послушала. 478 00:24:46,506 --> 00:24:49,216 Ты тупой супергерой 479 00:24:49,440 --> 00:24:51,529 и тебе не место на Бродвее. 480 00:24:51,594 --> 00:24:53,060 Ты отстой. 481 00:24:54,336 --> 00:24:55,440 Фальшивка. 482 00:24:55,450 --> 00:24:57,232 Как ты меня назвал? 483 00:24:58,280 --> 00:24:59,456 Фальшивка. 484 00:25:00,080 --> 00:25:01,392 Бери слова обратно. 485 00:25:02,620 --> 00:25:03,872 Фальшивка. 486 00:25:06,840 --> 00:25:08,459 Долгая была ночка. 487 00:25:08,460 --> 00:25:10,920 Осторожнее, пацан. 488 00:25:11,880 --> 00:25:13,969 Назовёшь меня так ещё раз... 489 00:25:14,208 --> 00:25:15,696 Я же права, да? 490 00:25:19,100 --> 00:25:20,180 Уйди! 491 00:25:21,930 --> 00:25:24,559 Сделаешь шаг - я сброшусь вниз! 492 00:25:24,560 --> 00:25:26,310 Устрою вам шоу! 493 00:25:37,570 --> 00:25:40,240 ♪ Дети - главная обязанность няни ♪ 494 00:25:41,830 --> 00:25:45,710 ♪ Заботиться и их оберегать ♪ 495 00:25:46,580 --> 00:25:49,249 ♪ Решительно и жёстко ♪ 496 00:25:49,250 --> 00:25:52,130 ♪ Будет драться и убьёт ♪ 497 00:25:52,920 --> 00:25:56,550 ♪ Не тронь её - она опасна ♪ 498 00:25:57,510 --> 00:25:59,568 ♪ Разбудите ♪ 499 00:26:00,288 --> 00:26:02,544 ♪ Маму-медведицу ♪ 500 00:26:02,832 --> 00:26:06,176 Это случайно, я не хотел... 501 00:26:06,753 --> 00:26:08,680 Клифф. Говори, что хочешь: 502 00:26:08,690 --> 00:26:12,300 что это ради мамы или случайность... 503 00:26:12,400 --> 00:26:13,680 Я не хотел. 504 00:26:14,052 --> 00:26:15,940 Бен должен стоять на сцене. 505 00:26:15,950 --> 00:26:17,552 Это его момент славы. 506 00:26:21,776 --> 00:26:22,990 Что? 507 00:26:23,290 --> 00:26:25,409 ♪ Няне нельзя терять терпение ♪ 508 00:26:25,410 --> 00:26:27,169 ♪ Ты меня не остановишь, няня ♪ 509 00:26:27,170 --> 00:26:29,499 ♪ Сильна, находчива всегда ♪ 510 00:26:29,500 --> 00:26:30,992 Не может быть... 511 00:26:31,856 --> 00:26:33,540 - Ты мёртв! - Клифф, что такое? 512 00:26:33,550 --> 00:26:36,324 ♪ Она в порядке держит дом ♪ 513 00:26:36,930 --> 00:26:38,928 ♪ Я заберу детей! ♪ 514 00:26:39,140 --> 00:26:42,850 ♪ Сначала справьтесь-ка со мной ♪ 515 00:26:44,528 --> 00:26:46,480 Я не дам маме принять вину. 516 00:26:47,280 --> 00:26:48,336 Это я. 517 00:26:49,440 --> 00:26:51,152 Это я убил Бена. Нет! 518 00:26:51,860 --> 00:26:53,109 Я убил Бена. 519 00:26:53,174 --> 00:26:55,020 - Ничего. - Не подходи! 520 00:26:55,030 --> 00:26:56,109 Я прыгну! 521 00:26:56,344 --> 00:26:58,690 ♪ Ради ребёнка ♪ 522 00:26:58,700 --> 00:27:00,989 Нет! Клифф, что ты делаешь?! 523 00:27:00,990 --> 00:27:03,079 ♪ Ради ребёнка ♪ 524 00:27:03,080 --> 00:27:04,727 ♪ В ад спущусь и обратно вернусь ♪ 525 00:27:04,912 --> 00:27:06,070 Стой, Клифф! 526 00:27:06,080 --> 00:27:07,329 Не надо! 527 00:27:07,330 --> 00:27:09,039 Я прыгну! Я прыгну! 528 00:27:09,040 --> 00:27:10,830 Помогите! 529 00:27:12,090 --> 00:27:14,249 Кто-то в моей каморке? 530 00:27:14,250 --> 00:27:16,839 Разве констебль не умер три сцены назад? 531 00:27:16,840 --> 00:27:18,512 Да, но примечательно: 532 00:27:18,520 --> 00:27:21,050 именно так бы и побежал уроженец Новой Шотландии. 533 00:27:22,260 --> 00:27:24,389 Я знала! Это был ты! 534 00:27:24,390 --> 00:27:25,519 Ты убийца! 535 00:27:25,520 --> 00:27:28,439 Я не просто убийца. Я отец! 536 00:27:28,440 --> 00:27:30,309 Ох чёрт. 537 00:27:30,310 --> 00:27:31,899 Да! Это мои дети! 538 00:27:31,900 --> 00:27:33,939 Не стой у меня на пути! 539 00:27:33,940 --> 00:27:36,384 Только через мой труп! 540 00:27:37,690 --> 00:27:39,779 ♪ До последнего издыхания ♪ 541 00:27:39,780 --> 00:27:42,239 ♪ Я буду стоять и детей ♪ 542 00:27:42,240 --> 00:27:44,079 ♪ Защищать ♪ 543 00:27:44,080 --> 00:27:47,499 ♪ Тебе меня не победить ♪ 544 00:27:47,500 --> 00:27:49,039 ♪ Ради ребёнка ♪ 545 00:27:49,040 --> 00:27:51,830 ♪ Я и на смерть пойду ♪ 546 00:27:55,232 --> 00:27:57,290 - Ужас, сколько ступенек. - Не подходи! 547 00:27:57,300 --> 00:27:59,129 Клифф, ты чего делаешь? 548 00:27:59,130 --> 00:28:00,928 - Не пускай его! - Стой. 549 00:28:01,760 --> 00:28:03,050 ♪ Ради ребёнка ♪ 550 00:28:03,640 --> 00:28:06,208 Будешь целовать маму через решётку. 551 00:28:07,350 --> 00:28:09,888 Не удивлюсь, если тебе понравится, пацан. 552 00:28:10,528 --> 00:28:16,350 - ♪ Ради ребёнка ♪ - ♪ Ради ребёнка ♪ 553 00:28:16,360 --> 00:28:20,400 ♪ Ради ребёнка ♪ 554 00:28:42,380 --> 00:28:43,872 Ради ребёнка. 555 00:28:49,856 --> 00:28:50,760 Господи! 556 00:28:50,770 --> 00:28:52,460 Дай руку, прошу! 557 00:28:54,810 --> 00:28:56,440 Боже, Клифф! 558 00:29:08,120 --> 00:29:09,699 - Сколько ступенек! - И не говори. 559 00:29:09,700 --> 00:29:12,459 - Не подходите. - Боже. 560 00:29:12,460 --> 00:29:14,539 Я не сяду в тюрьму! 561 00:29:14,540 --> 00:29:16,484 Оливер, 562 00:29:16,580 --> 00:29:19,749 с такой высоты упали русалки во "Всплеске"? 563 00:29:19,750 --> 00:29:21,459 Нет, поменьше, сынок. 564 00:29:22,560 --> 00:29:24,580 Им было больно? 565 00:29:24,590 --> 00:29:26,009 О да. 566 00:29:26,010 --> 00:29:28,496 Они так кричали, не представляешь. 567 00:29:29,720 --> 00:29:31,269 Скажите маме, что мне жаль. 568 00:29:31,504 --> 00:29:32,864 Что я её люблю. 569 00:29:33,209 --> 00:29:36,212 Под кроватью коробка - пусть выкинет не открывая. 570 00:29:36,504 --> 00:29:38,110 Это важно. 571 00:29:48,516 --> 00:29:51,070 Я не специально, мам. Клянусь. 572 00:29:51,080 --> 00:29:53,329 Ничего, милый. Я рядом. 573 00:29:53,330 --> 00:29:54,896 Опускайте занавес! 574 00:30:00,486 --> 00:30:02,620 Ну до чего странный спектакль. 575 00:30:02,880 --> 00:30:06,680 Я тоже его ставил. Моя версия была страннее. 576 00:30:07,220 --> 00:30:08,816 Слава богу, я не участвую. 577 00:30:19,810 --> 00:30:21,264 Я люблю тебя, мама. 578 00:30:26,780 --> 00:30:29,739 На поклон! Все на поклон! 579 00:30:29,740 --> 00:30:31,949 - Поклон! - Точно, пошли. 580 00:30:31,950 --> 00:30:33,239 Идём. 581 00:30:33,240 --> 00:30:34,370 - Идём. - Пошли. 582 00:30:49,243 --> 00:30:50,260 Кланяйтесь! 583 00:31:18,540 --> 00:31:20,499 У меня отзыв Максин. 584 00:31:20,784 --> 00:31:22,000 Так... 585 00:31:23,170 --> 00:31:26,879 "Я сомневалась насчёт «Блеска погремушки смерти». 586 00:31:26,880 --> 00:31:29,344 И это ещё слабо сказано, но..." 587 00:31:30,260 --> 00:31:31,285 Секунду. 588 00:31:31,856 --> 00:31:34,920 Требует подписку, чтобы прочесть статью. 589 00:31:34,930 --> 00:31:35,930 Серьёзно? 590 00:31:35,998 --> 00:31:37,970 Оставалась четыре бесплатных статьи... 591 00:31:38,042 --> 00:31:40,378 - Дайте кто-нибудь карточку! - Да боже мой. 592 00:31:42,520 --> 00:31:44,632 Итак. "Но оказалось, 593 00:31:44,940 --> 00:31:48,029 что в смелых руках Оливера Патнэма..." 594 00:31:48,030 --> 00:31:50,239 - Да! - "Закулисные треволнения 595 00:31:50,240 --> 00:31:53,239 пошли на пользу общей атмосфере безумия. 596 00:31:53,240 --> 00:31:57,249 В эту надоевшую историю вкололи ботокс, посыпали блёстками - 597 00:31:57,250 --> 00:31:58,604 и она ожила!" 598 00:32:01,858 --> 00:32:03,450 Поздравляю вас! 599 00:32:03,460 --> 00:32:04,710 - Да! - Я это сделал! 600 00:32:06,420 --> 00:32:08,549 Боже мой, боже мой. 601 00:32:09,392 --> 00:32:10,790 - Господи. - Как я рада. 602 00:32:11,232 --> 00:32:13,248 Я мечтал о такой премьере. 603 00:32:13,720 --> 00:32:15,679 С женщиной моей мечты. 604 00:32:15,680 --> 00:32:16,769 И вот мы снова здесь. 605 00:32:16,770 --> 00:32:19,712 - У пианино. - У пианино. 606 00:32:22,190 --> 00:32:23,504 Спасибо тебе. 607 00:32:23,730 --> 00:32:24,992 Нет, тебе спасибо. 608 00:32:25,770 --> 00:32:27,110 Везучая Дуркин. 609 00:32:31,860 --> 00:32:32,740 Привет. 610 00:32:33,097 --> 00:32:36,070 Звонили из "Грейс Новый Орлеан: Семейное ожоговое отделение". 611 00:32:36,080 --> 00:32:37,580 Они согласны тебя подождать. 612 00:32:38,128 --> 00:32:40,450 Не уверен, что мы согласимся. Тебя рассматривают 613 00:32:40,460 --> 00:32:42,273 на главную роль в "Гедду Габлер". 614 00:32:42,992 --> 00:32:44,370 Господи боже. 615 00:32:44,380 --> 00:32:47,169 Это мультик про индеек. 616 00:32:47,170 --> 00:32:48,549 Надо ответить. 617 00:32:48,550 --> 00:32:49,630 Да, это Дикки. 618 00:32:52,970 --> 00:32:55,470 - А ты нарасхват. - Ага. 619 00:32:58,976 --> 00:33:02,310 Не уверена, что соглашусь на какое-то из предложений. 620 00:33:03,600 --> 00:33:06,048 Я не хочу уезжать отсюда. 621 00:33:07,610 --> 00:33:09,900 Но это же твоя мечта. 622 00:33:11,490 --> 00:33:13,328 Плюс новая жизнь вместе с сыном. 623 00:33:15,248 --> 00:33:16,944 - Да. - Я люблю Лос-Анджелес... 624 00:33:18,888 --> 00:33:20,138 в малых... 625 00:33:21,344 --> 00:33:22,400 дозах. 626 00:33:23,232 --> 00:33:24,490 Ёлы-палы. 627 00:33:24,565 --> 00:33:25,888 Уединитесь уже. 628 00:33:27,340 --> 00:33:30,288 Смотри-ка: калифорнийское красное. 629 00:33:30,920 --> 00:33:33,089 Кстати, мечтала ли ты о Калифорнии 630 00:33:33,090 --> 00:33:34,589 после того разговора? 631 00:33:35,424 --> 00:33:36,744 Я... 632 00:33:37,390 --> 00:33:39,220 - много о чём мечтаю. - Правда? 633 00:33:40,006 --> 00:33:41,296 А именно? 634 00:33:46,379 --> 00:33:47,568 Ты прав. 635 00:33:48,190 --> 00:33:50,780 Мне нужно двигаться дальше. 636 00:33:52,440 --> 00:33:55,568 Но я должна сделать это здесь. 637 00:33:56,910 --> 00:33:58,544 - В Нью-Йорке. - Да. 638 00:33:59,080 --> 00:34:00,944 Я предполагал такой ответ. 639 00:34:01,240 --> 00:34:02,200 Ничего. 640 00:34:02,560 --> 00:34:05,072 Я люблю ЛА - могу навещать. 641 00:34:05,500 --> 00:34:07,808 В малых дозах. 642 00:34:08,048 --> 00:34:09,072 Да, я тоже. 643 00:34:17,220 --> 00:34:19,349 Лос-Анджелес. Прекрасный город 644 00:34:19,350 --> 00:34:21,296 названный "ангельским". 645 00:34:21,789 --> 00:34:23,130 Значит, все туда едут. 646 00:34:23,140 --> 00:34:24,769 А мы остаёмся в Большом яблоке. 647 00:34:24,770 --> 00:34:27,059 Может, раскроем какой-нибудь висяк. 648 00:34:27,296 --> 00:34:29,270 Сейчас мы с вами зависнем! 649 00:34:29,650 --> 00:34:30,729 Сэз! 650 00:34:31,090 --> 00:34:32,600 Куда положить? 651 00:34:32,610 --> 00:34:34,319 - Держи. - Как ты сюда попала? 652 00:34:34,320 --> 00:34:36,592 Кто знает? Может, у меня дубликаты твоих ключей. 653 00:34:36,600 --> 00:34:38,860 Как я и сказала: кто знает? 654 00:34:38,870 --> 00:34:40,699 Ладно. Давай сфоткаемся. 655 00:34:40,700 --> 00:34:42,290 - Да. - Обожаю. Супер. 656 00:34:44,040 --> 00:34:45,369 - Красота. - Слушай, 657 00:34:45,370 --> 00:34:46,619 надо кое-что обсудить, 658 00:34:46,620 --> 00:34:47,749 есть секунда? 659 00:34:47,750 --> 00:34:49,169 - Дело деликатное. - Конечно. 660 00:34:49,170 --> 00:34:50,919 Раз мы празднуем, 661 00:34:50,920 --> 00:34:53,129 то схожу-ка я наверх и возьму бутылочку 662 00:34:53,130 --> 00:34:56,824 аргентинского Мальбека 1966-го. 663 00:34:57,260 --> 00:34:59,339 Malbecita del Cielo. 664 00:34:59,340 --> 00:35:01,139 В тот год выпустили пять бутылок - 665 00:35:01,140 --> 00:35:02,599 виноград уродился мелкий. 666 00:35:02,600 --> 00:35:03,680 Хорошо. 667 00:35:07,520 --> 00:35:10,019 Я получил игривое сообщение от Джой. 668 00:35:10,020 --> 00:35:11,184 Что?.. 669 00:35:11,464 --> 00:35:13,549 - Что пишет? - Пишет, 670 00:35:13,690 --> 00:35:15,584 что Скотт Бакула передаёт привет. 671 00:35:16,190 --> 00:35:17,490 Вообще не романтично. 672 00:35:44,747 --> 00:35:46,090 И доктор такой: "Горячо?" 673 00:35:46,100 --> 00:35:47,430 А он ему: "Нет, сладко!" 674 00:35:49,296 --> 00:35:50,800 А где Чарльз? 675 00:35:50,810 --> 00:35:52,900 Он вроде за вином пошёл. 676 00:36:04,030 --> 00:36:05,449 Где она ходит? 677 00:36:05,450 --> 00:36:06,949 Надеюсь, Сэз там не пьёт 678 00:36:06,950 --> 00:36:08,749 Malbecita del Cielo без нас. 679 00:36:08,896 --> 00:36:10,030 Знаете, всего пять... 680 00:36:10,040 --> 00:36:11,579 Всего пять бутылок. 681 00:36:11,580 --> 00:36:13,209 Виноградинки были мелкие. 682 00:36:13,210 --> 00:36:15,499 Ты уже рассказал нам всю биографию этого вина. 683 00:36:15,500 --> 00:36:17,299 Интереснее всего было про почву. 684 00:36:17,300 --> 00:36:18,419 Удивительно, правда? 685 00:36:18,420 --> 00:36:19,510 - Да. - Ещё как. 686 00:36:52,688 --> 00:36:56,944 Перевод и субтитры: Влада Лайт Спасибо, что смотрели! 57003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.