Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:50,900
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
2
00:00:57,288 --> 00:01:02,332
MINUTELE NEGRE
3
00:01:35,791 --> 00:01:37,514
Locotenente Rangel!
4
00:01:50,166 --> 00:01:51,351
Locotenente Rangel!
5
00:01:52,375 --> 00:01:54,312
Ce vrei?
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,842
M-au trimis de la secţie
după dv.
7
00:02:02,291 --> 00:02:04,459
Şi tu cine dracu' eşti?
8
00:02:05,501 --> 00:02:08,045
Numele meu e Ramon Cabrera, sunt...
9
00:02:09,423 --> 00:02:11,842
M-a trimis Lolita,
secretara dlui comandant Garcia.
10
00:02:11,924 --> 00:02:15,554
Da, o ştiu. Intră!
11
00:02:20,058 --> 00:02:22,184
Ce relaţie e între tine şi Lolita?
12
00:02:24,895 --> 00:02:26,397
E mătuşa mea.
13
00:02:30,817 --> 00:02:32,361
E mătuşa mea.
14
00:02:32,444 --> 00:02:36,072
Urma să mă prezinte
dlui comandant, dar, acum...
15
00:02:36,156 --> 00:02:38,492
Acum, doar o ajut.
16
00:02:39,660 --> 00:02:43,122
Aşa e cu rudele.
Intră!
17
00:02:56,051 --> 00:03:00,137
Ţi se spune "Fumatul"?
Aşa ţi se spune?
18
00:03:00,221 --> 00:03:03,558
Nu...
Mă rog, unii...
19
00:03:05,350 --> 00:03:06,601
Unii.
20
00:03:09,313 --> 00:03:11,148
Mătuşa ta mi-a vorbit despre tine.
21
00:03:16,235 --> 00:03:17,196
Serios?
22
00:03:20,865 --> 00:03:22,950
Aşadar, vrei să fii poliţist?
23
00:03:23,284 --> 00:03:29,291
- Nu sunt sigur încă.
- Nici eu.
24
00:03:51,144 --> 00:03:54,355
- Ce?
- În fine... Nu ştiu...
25
00:03:55,691 --> 00:03:57,817
Nu prea îmi place cafeaua.
26
00:03:58,652 --> 00:04:01,654
Dacă vrei să fii poliţist,
ai face bine să te obişnuieşti.
27
00:04:01,738 --> 00:04:03,322
Da.
28
00:04:11,788 --> 00:04:14,666
E deja 13:00?!
De ce nu mi-ai zis?
29
00:04:21,215 --> 00:04:22,549
Jairo, aşteaptă-mă!
30
00:04:43,194 --> 00:04:44,987
Jairo, dă mai încet.
31
00:05:00,044 --> 00:05:01,045
Hai!
32
00:05:02,295 --> 00:05:04,048
Hai, mai repede!
33
00:05:12,221 --> 00:05:14,599
Urcă, puştiule! Hai!
34
00:05:46,629 --> 00:05:48,631
Ăsta nu e drumul spre secţie.
35
00:05:48,714 --> 00:05:52,719
Întâi, mergem să-l luăm
pe agentul Calatrava.
36
00:05:54,636 --> 00:05:56,972
Tu te ocupi
de cazul fetelor?
37
00:05:57,055 --> 00:06:01,436
Nu, nu direct,
dar trebuie să ajutăm toţi.
38
00:06:01,519 --> 00:06:03,646
E cazul lui Travolta.
39
00:06:06,065 --> 00:06:09,193
E adevărat că e o recompensă
pentru cel care prinde asasinul?
40
00:06:09,276 --> 00:06:14,990
Dacă eşti aici pentru recompensă,
ar fi cazul să schimbi meseria.
41
00:06:15,074 --> 00:06:16,199
Nu.
42
00:06:16,741 --> 00:06:18,535
Nu, spuneam şi eu aşa.
43
00:06:21,412 --> 00:06:26,041
- Ai grijă cu vagabondul ăla.
- Ce vagabond?
44
00:06:26,125 --> 00:06:27,876
E agentul Calatrava.
45
00:06:30,713 --> 00:06:33,590
Ce, ţi-a adormit cocoşul?
46
00:06:33,674 --> 00:06:36,427
- Nemernicule.
- Ai însoţitor acum?
47
00:06:36,969 --> 00:06:38,846
Nu, mi l-a încredinţat Lolita.
48
00:06:38,930 --> 00:06:41,015
- Lolita aia e...
- ...mătuşa lui, idiotule.
49
00:06:41,097 --> 00:06:43,433
...o mare doamnă,
eu am zis mereu.
50
00:06:43,516 --> 00:06:45,811
Vrei să te duc?
51
00:06:45,895 --> 00:06:47,603
Nu, trebuie să stau aici,
ca un copil pedepsit.
52
00:06:47,687 --> 00:06:50,731
Dacă plec de aici fără autorizarea
comandantului, mă arestează.
53
00:06:50,815 --> 00:06:53,609
Mai fumează iarbă la secţie.
54
00:06:53,694 --> 00:06:55,945
Nu face pe prostul,
şi tu ai fumat!
55
00:07:33,105 --> 00:07:34,940
- Închide bine.
- Şefu'!
56
00:07:35,025 --> 00:07:36,150
Romero!
57
00:07:36,609 --> 00:07:38,068
Ai nevoie de un ajutor?
58
00:07:38,153 --> 00:07:40,154
Mi-ai împuiat capul!
59
00:07:40,654 --> 00:07:44,409
Ai nevoie de ajutor
cu atâta treabă!
60
00:07:45,992 --> 00:07:47,078
La ce oră ai plecat ieri?
61
00:07:47,161 --> 00:07:49,247
Ţi-am dat o şansă cu un suspect
62
00:07:49,329 --> 00:07:50,497
şi tu ce ai făcut?
63
00:07:50,580 --> 00:07:52,207
Nu am nevoie de însoţitor.
64
00:07:52,291 --> 00:07:54,043
- Şi el?
- Mai vedem.
65
00:07:56,128 --> 00:07:57,420
Da, o clipă, vă rog.
66
00:07:57,504 --> 00:07:59,923
Rangel, întreabă de unchiul tău.
67
00:08:00,006 --> 00:08:03,009
- Poţi să răspunzi?
- Alo?
68
00:08:03,092 --> 00:08:05,137
Locotenent Miguel Rivera?
69
00:08:05,219 --> 00:08:08,097
Nu, locotenentul a murit
acum trei luni. De ce?
70
00:08:08,181 --> 00:08:10,225
Nu ştiam.
Cu cine vorbesc, atunci?
71
00:08:10,307 --> 00:08:13,353
Sunt Vicente Rangel, nepotul lui. Spuneţi...
72
00:08:13,435 --> 00:08:14,896
Sunt Lucilo Rivas, de la barul Leon.
73
00:08:15,480 --> 00:08:18,608
Tocmai am mai găsit o fată
ca aceea din El Palmar.
74
00:08:19,275 --> 00:08:20,817
- Ce?!
- O fetiţă moartă.
75
00:08:20,902 --> 00:08:23,487
- Exact ca aceea din El Palmar.
- O clipă, vă rog.
76
00:08:24,988 --> 00:08:28,576
Lolita, dl comandant Garcia
s-a întors?
77
00:08:28,659 --> 00:08:30,118
Nu, nu încă.
78
00:08:32,203 --> 00:08:33,246
Şi Travolta?
79
00:08:33,329 --> 00:08:37,667
Ştii că vinerea nu se mai întorc seara.
I-a luat pe toţi.
80
00:08:37,750 --> 00:08:40,545
Spune-i dnei doctor Ridaura
să se ducă la barul Leon imediat.
81
00:08:40,628 --> 00:08:43,255
Ea e aproape.
Cheamă şi o ambulanţă.
82
00:08:43,339 --> 00:08:44,381
Ce s-a întâmplat?
83
00:08:44,841 --> 00:08:47,676
- Au mai găsit o fată.
- Dumnezeule...
84
00:08:47,761 --> 00:08:50,554
Sună-l şi pe Calatrava.
O să am nevoie de tot sprijinul posibil.
85
00:08:52,432 --> 00:08:55,851
Da... Să nu atingă nimeni nimic
şi să nu plece nimeni.
86
00:08:55,935 --> 00:08:57,936
- Venim acolo.
- Mulţumesc.
87
00:09:06,529 --> 00:09:07,947
Tu!
88
00:09:08,029 --> 00:09:10,657
Nu tu, tu! Vino!
89
00:09:15,203 --> 00:09:17,246
- Ai făcut armata?
- Da, dle.
90
00:09:17,331 --> 00:09:20,124
- Antecedente penale?
- Nu, cum puteţi crede asta?
91
00:09:21,792 --> 00:09:25,045
- Să mergem, atunci.
- Auzi, dar nu e foarte periculos?
92
00:09:25,130 --> 00:09:27,757
Zău aşa, Lolita,
nu voiai să îi dau de lucru?
93
00:09:27,839 --> 00:09:28,966
Ba da. Fiule, vino!
94
00:09:30,967 --> 00:09:32,303
Să te păzească Dumnezeu.
95
00:09:33,553 --> 00:09:35,431
Chiar nu vrei să te ajut?
96
00:09:36,264 --> 00:09:40,102
Nu, omule, tu rămâi aici!
Să mergem!
97
00:09:50,611 --> 00:09:53,281
Nu puteţi sta aici! La o parte!
98
00:09:53,364 --> 00:09:54,991
- Închide uşa.
- Era şi timpul!
99
00:09:55,742 --> 00:09:58,410
- Tu eşti managerul?
- Lucilo Rivas.
100
00:09:58,870 --> 00:10:01,288
Ce semeni cu unchiul dumitale.
101
00:10:02,040 --> 00:10:06,044
Unde e toată lumea?
Ţi-am zis să nu laşi pe nimeni să plece.
102
00:10:06,126 --> 00:10:08,086
Nu am putut să-i oblig.
103
00:10:08,963 --> 00:10:12,550
Vreau să vă rog
să rezolvăm asta cu discreţie.
104
00:10:13,717 --> 00:10:15,302
Bine, locotenente?
105
00:10:15,385 --> 00:10:18,930
Nu vreau ca afacerea mea
să capete o reputaţie proastă.
106
00:10:19,555 --> 00:10:21,684
Mă înţelegi, nu?
107
00:10:22,768 --> 00:10:29,649
- Cine a găsit-o?
- Puştiul.
108
00:10:31,735 --> 00:10:34,237
El se ocupă de curăţenie.
109
00:10:35,320 --> 00:10:39,325
Dar fata nu era aici
de dimineaţă când am dat cu mopul.
110
00:10:41,993 --> 00:10:43,621
Mă bucur că aţi venit dv.
111
00:10:44,079 --> 00:10:45,456
Nu ştiu de unde să încep.
112
00:10:45,540 --> 00:10:47,917
Liniştiţi-vă dnă doctor,
liniştiţi-vă.
113
00:10:48,542 --> 00:10:50,710
- Ce aţi găsit?
- Nu mare lucru.
114
00:10:53,005 --> 00:10:55,798
Cadavrul e îmbrăcat
în uniformă şcolară.
115
00:10:56,133 --> 00:11:00,554
Se vede că nu a fost ucisă aici.
116
00:11:00,636 --> 00:11:02,805
Doar au aruncat-o aici.
117
00:11:03,764 --> 00:11:05,225
Pe acolo.
118
00:11:08,018 --> 00:11:10,480
- Vedeţi şi dv.
- E-n regulă.
119
00:11:27,413 --> 00:11:29,206
Vă simţiţi bine?
120
00:12:00,944 --> 00:12:03,279
E la fel ca în El Palmar.
121
00:12:04,447 --> 00:12:08,827
- Cadavrul e...
- Făcut bucăţi, da.
122
00:12:11,955 --> 00:12:13,831
Trebuie să fie acelaşi asasin.
123
00:12:13,915 --> 00:12:17,001
Nu cred că am
pregătirea necesară pentru asta.
124
00:12:21,214 --> 00:12:22,924
Cred că răcesc.
125
00:12:23,257 --> 00:12:24,843
Cum vreţi să fac?
126
00:12:24,925 --> 00:12:26,970
Aflaţi de la ce şcoală e uniforma.
127
00:12:27,053 --> 00:12:28,888
Întâi, trebuie să...
128
00:12:29,305 --> 00:12:34,226
Nu aveţi voie acolo!
Dnă doctor... Fumatule, vino cu mine!
129
00:12:38,980 --> 00:12:40,023
Nu aveţi voie acolo!
130
00:12:40,107 --> 00:12:41,525
E scena unei crime,
coborâţi!
131
00:12:41,607 --> 00:12:43,902
- Eu doar îmi fac treaba.
- Obstrucţionaţi, daţi-vă jos.
132
00:12:43,985 --> 00:12:45,903
Care-i problema?
133
00:12:45,988 --> 00:12:48,239
Ăsta e un stat democratic sau fascist?
134
00:13:00,210 --> 00:13:01,543
E al tău?
135
00:13:01,878 --> 00:13:02,961
Eu nu fumez.
136
00:13:03,503 --> 00:13:05,006
Zău aşa, domnişoară!
137
00:13:05,088 --> 00:13:06,215
E un indiciu?
138
00:13:06,966 --> 00:13:08,009
Ascultaţi!
139
00:13:08,091 --> 00:13:10,886
- Cum vă cheamă?
- Pe mine?
140
00:13:10,969 --> 00:13:12,054
Da, identificaţi-vă.
141
00:13:12,137 --> 00:13:13,973
Agent Vicente Rangel, la ordinele dv.
142
00:13:14,055 --> 00:13:15,223
O să vă fac reclamaţie.
143
00:13:15,307 --> 00:13:17,101
Faceţi ce credeţi de cuviinţă.
144
00:13:18,018 --> 00:13:20,686
Întrevăd o relaţie.
145
00:13:20,771 --> 00:13:22,396
Nu aveţi voie aici.
146
00:13:22,481 --> 00:13:23,606
Plecam.
147
00:13:23,941 --> 00:13:25,691
Ce e? Cine te-a supărat, scumpo?
148
00:13:25,775 --> 00:13:26,817
O să-ţi fie dor de noi.
149
00:13:26,902 --> 00:13:28,069
Ar trebui să vă fie ruşine
să interziceţi
150
00:13:28,152 --> 00:13:32,156
accesul presei independente. Voi sunteţi
câinii burgheziei imperialiste.
151
00:13:32,240 --> 00:13:36,118
Ce s-a întâmplat,
nu ne mai iubeşti?
152
00:13:36,703 --> 00:13:38,286
Asta spun toate!
153
00:13:38,913 --> 00:13:41,540
Ce s-a întâmplat, Hutch?
A cui e asta?
154
00:13:42,041 --> 00:13:44,584
- Idiotule.
- E frumoasă orăşeanca.
155
00:13:45,752 --> 00:13:49,215
- Deci, cine se ocupă?
- Eu, deocamdată.
156
00:13:49,298 --> 00:13:52,176
Termină, Travolta o să se enerveze.
De ce te bagi?
157
00:13:52,675 --> 00:13:55,304
Şi ce să fac? Nu era nimeni la secţie.
158
00:13:56,722 --> 00:13:58,389
Eu îmi fac griji pentru tine.
Ştii cum e ăla.
159
00:13:58,974 --> 00:14:01,517
Bine că l-ai luat
pe Charles Bronson cu tine.
160
00:14:01,601 --> 00:14:03,145
Dna doctor vă caută.
161
00:14:03,227 --> 00:14:04,895
Ştie la ce şcoală mergea fata.
162
00:14:06,980 --> 00:14:09,441
Auzi, e aşa de rău
Travolta ăla?
163
00:14:10,819 --> 00:14:13,154
Dacă stai departe de el
şi aproape Rangel,
164
00:14:13,236 --> 00:14:15,490
n-o să ai probleme, frăţioare.
165
00:15:07,289 --> 00:15:08,998
Fumatule!
166
00:15:41,947 --> 00:15:43,447
Mulţumesc.
167
00:16:24,737 --> 00:16:26,531
Cred că răcesc.
168
00:16:39,001 --> 00:16:40,543
Alo?
169
00:16:42,587 --> 00:16:44,090
Locotenente?
170
00:16:44,172 --> 00:16:46,842
Te sună de la biroul
avocatului Barbosa.
171
00:16:49,510 --> 00:16:52,431
- Zic că e urgent.
- Nu sunt aici, Fumatule.
172
00:16:56,434 --> 00:16:57,894
Nu e aici.
173
00:16:57,977 --> 00:16:59,395
Bine, la revedere!
174
00:16:59,479 --> 00:17:03,233
E vorba de Barbosa, primarul?
175
00:17:03,315 --> 00:17:04,567
Din Madera.
176
00:17:04,650 --> 00:17:06,277
De ce nu ai vrut să-i răspunzi?
177
00:17:06,361 --> 00:17:10,989
Ce crezi că mi-ar zice şeful
dacă aş vorbi cu opoziţia?
178
00:17:16,328 --> 00:17:20,332
Uite, Fumatule... În meseria asta,
o să întâlneşti multe lucruri
179
00:17:20,415 --> 00:17:22,083
pe care nu o să le înţelegi.
180
00:17:23,085 --> 00:17:26,296
O să-ţi dai seama în timp
ce înseamnă.
181
00:17:27,713 --> 00:17:29,632
Trebuie să-ţi foloseşti capul.
182
00:17:34,803 --> 00:17:38,432
Du-i asta dnei doctor Ridaura
şi spune-i să o analizeze.
183
00:17:40,435 --> 00:17:42,520
Hai, du-te!
Să nu te vadă nimeni!
184
00:17:53,029 --> 00:17:54,072
Alo?
185
00:17:54,156 --> 00:17:56,699
Ce faci cu dovezile mele, tritonule?
186
00:17:58,911 --> 00:18:00,913
Îţi fac treaba, Travolta.
187
00:18:00,996 --> 00:18:03,582
- "Taboada", idiotule!
- Sigur...
188
00:18:04,498 --> 00:18:06,918
Vrei să mă calci pe nervi,
nenorocitule?
189
00:18:07,334 --> 00:18:10,922
Sunt femei care se dau mari şi,
când e să facă ceva, dau înapoi.
190
00:18:11,005 --> 00:18:13,549
Şi sunt nemernici care
îşi primesc banii, dar nu vin la lucru.
191
00:18:13,632 --> 00:18:17,052
O să te fac praf, nemernicule.
192
00:18:40,658 --> 00:18:42,785
UN ASASIN ÎN LIBERTATE
PE TĂRÂMUL PETROLULUI
193
00:18:46,540 --> 00:18:51,586
PARACUAN CEDEAZĂ
SUB TEROAREA ŞACALULUI
194
00:19:16,400 --> 00:19:18,027
O să fiu dat afară
din cauza ta.
195
00:19:18,612 --> 00:19:19,862
Ai citit?
196
00:19:19,946 --> 00:19:23,157
Nu ai ieşit aşa de rău,
spre deosebire de colegii tăi.
197
00:19:23,699 --> 00:19:25,702
De unde ştii
tot ce se întâmplă la secţie?
198
00:19:25,784 --> 00:19:28,496
- Cine îţi dă infprmaţii?
- Eu doar fac poze.
199
00:19:28,872 --> 00:19:30,998
Articolul e al lui Johnny Guerrero,
dar, ca orice ziarist bun,
200
00:19:31,081 --> 00:19:33,292
Johnny îşi protejează mereu sursele.
201
00:19:33,375 --> 00:19:36,045
Spune-i lui Johnny să aibă grijă.
202
00:19:36,128 --> 00:19:39,047
Fiindcă nu cred că o să le placă
articolul lui colegilor mei.
203
00:19:40,423 --> 00:19:42,301
Hei! Nu pleca, te rog!
204
00:19:42,384 --> 00:19:43,719
Trebuie să te întreb
ceva important.
205
00:19:43,801 --> 00:19:45,220
Nu vorbesc cu presa.
206
00:19:45,303 --> 00:19:47,680
Cât de departe eşti dispus să mergi
în cazul Şacalului?
207
00:19:50,516 --> 00:19:54,186
- De ce mă întrebi?
- Răspunde-mi.
208
00:19:54,770 --> 00:19:56,522
Până ce se va face dreptate.
209
00:19:58,357 --> 00:20:00,860
- Indiferent cine pică?
- Ce urmăreşti?
210
00:20:03,070 --> 00:20:06,407
Dacă te-aş pune în legătură
cu o martoră-cheie în acest caz,
211
00:20:06,490 --> 00:20:08,201
una care se teme
pentru viaţa ei,
212
00:20:08,283 --> 00:20:11,161
ai obliga-o
să dea declaraţie la secţie
213
00:20:11,245 --> 00:20:12,746
sau ai lăsa-o să plece?
214
00:20:12,830 --> 00:20:15,915
- Cum o cheamă?
- Răspunde-mi întâi.
215
00:20:18,710 --> 00:20:22,006
Dacă nu are cazier,
nu am de ce să o reţin.
216
00:20:23,965 --> 00:20:26,134
E mama uneia dintre victime.
217
00:20:26,218 --> 00:20:30,639
O femeie care, din cauza colegilor
dumitale, trebuie să se ascundă.
218
00:20:31,098 --> 00:20:35,018
Am identificat mamele
ambelor fete găsite.
219
00:20:35,100 --> 00:20:38,270
Fetele alea nu sunt singurele
care au dispărut, locotenente.
220
00:20:41,774 --> 00:20:43,651
Cum pot vorbi cu doamna aceea?
221
00:20:44,944 --> 00:20:48,030
- Chiar vrei să o ajuţi?
- Bineînţeles.
222
00:20:48,905 --> 00:20:50,700
Chiar dacă asta înseamnă
să mergi la Madera?
223
00:20:50,782 --> 00:20:51,909
La naiba...
224
00:20:52,743 --> 00:20:55,371
- E cu comuniştii.
- Nu, se ascunde singură.
225
00:20:59,373 --> 00:21:00,626
Du-mă acolo.
226
00:21:02,336 --> 00:21:03,878
N-o să regreţi.
227
00:21:06,506 --> 00:21:08,884
Şi pe tine unde te-a găsit Rangel?
228
00:21:08,967 --> 00:21:10,342
Şi tu eşti muzicant?
229
00:21:11,135 --> 00:21:14,471
Muzicant? Nu. Nici vorbă.
230
00:21:16,140 --> 00:21:17,558
Doamne-ajută.
231
00:21:18,851 --> 00:21:22,522
E adevărat că Rangel
a cântat cu Rigo Tovar?
232
00:21:23,022 --> 00:21:24,647
Nu ştiu.
233
00:21:25,024 --> 00:21:26,942
Nu-i place să vorbească despre asta.
234
00:21:28,402 --> 00:21:30,403
Du-i ăsta lui Rangel.
235
00:21:30,487 --> 00:21:33,531
Sunt rezultatele
analizelor pe care mi le-a cerut.
236
00:21:33,866 --> 00:21:35,492
Le aşteaptă.
237
00:21:35,575 --> 00:21:37,869
Da, mulţumesc.
238
00:21:48,296 --> 00:21:49,589
Fumatule!
239
00:21:50,089 --> 00:21:51,298
Ce vrei?
240
00:21:51,382 --> 00:21:53,760
Stai uşor, puişor.
241
00:21:54,552 --> 00:21:56,888
Tu nu eşti nepotul Lolitei?
242
00:21:58,931 --> 00:22:01,559
El e Chavez, iar eu sunt Taboada.
243
00:22:02,434 --> 00:22:06,354
Trebuia să lucrăm împreună
şi nu ştiu ce s-a întâmplat.
244
00:22:07,980 --> 00:22:10,274
Eu îl ajut pe dl Vicente Rangel.
245
00:22:10,359 --> 00:22:11,609
Rangel!
246
00:22:11,693 --> 00:22:16,656
Uite, eşti tânăr
şi încă nu ştii ce-i bine pentru tine.
247
00:22:16,740 --> 00:22:21,285
Dar, dacă vrei să lucrezi cu adevărat,
eu pot să-ţi dau o slujbă adevărată.
248
00:22:21,369 --> 00:22:23,997
Doar ca să-i fac o favoare
mătuşii tale.
249
00:22:25,956 --> 00:22:27,375
Ştii să tragi cu arma?
250
00:22:27,457 --> 00:22:29,376
Tata m-a învăţat să trag cu puşca.
251
00:22:29,711 --> 00:22:31,461
Vânăm pe munte.
252
00:22:31,546 --> 00:22:35,466
Atunci, ne-am putea înţelege de minune.
Şi mie îmi place să vânez.
253
00:22:39,094 --> 00:22:41,388
- A venit.
- Să mergem, atunci.
254
00:22:41,472 --> 00:22:43,807
Nu pierde ocazia asta!
255
00:22:46,475 --> 00:22:48,102
Taboada, dă-te la o parte!
256
00:22:50,772 --> 00:22:52,190
S-a zis cu noi.
257
00:23:00,822 --> 00:23:03,576
Şefu'!
Şefu', pot să vă reţin o clipă?
258
00:23:06,578 --> 00:23:07,830
Şefu'!
259
00:23:07,913 --> 00:23:09,205
Vino, Ramon!
260
00:23:09,290 --> 00:23:10,290
Şefu'!
261
00:23:11,167 --> 00:23:13,043
El e nepotul meu
despre care v-am vorbit.
262
00:23:13,502 --> 00:23:15,169
Deja îl ajută pe agentul Rangel, dar...
263
00:23:15,253 --> 00:23:17,965
Îl faceţi agent special?
264
00:23:19,090 --> 00:23:20,925
Nu neapărat acum.
265
00:23:23,428 --> 00:23:25,430
Vino! Hai, treceţi!
266
00:23:25,514 --> 00:23:26,473
Mulţumesc.
267
00:23:31,644 --> 00:23:33,563
Dle comandant! Dle comandant!
268
00:23:34,730 --> 00:23:37,149
Nu vreau nici reporteri,
nici ajutoare. Dă-i afară!
269
00:23:37,233 --> 00:23:39,943
Dle comandant, îi puteţi spune câteva
cuvinte celui mai bun reporter de aici?
270
00:23:40,028 --> 00:23:43,822
Da, de îndată ce îl văd.
Domnişoară, vă rog...
271
00:23:46,283 --> 00:23:49,161
Sunteţi nişte brute!
Nenorociţilor! Fasciştilor!
272
00:23:49,245 --> 00:23:51,120
Avem dreptul la informare!
273
00:23:54,290 --> 00:23:56,293
Ajunge, gata!
274
00:24:13,600 --> 00:24:15,269
Stai...
275
00:24:21,441 --> 00:24:24,319
Fetiţa asta e Lucia Hernandez Campillo.
276
00:24:24,403 --> 00:24:28,197
A dispărut pe 23 februarie
şi mama ei a declarat dispariţia.
277
00:24:28,615 --> 00:24:30,409
Cine i-a luat declaraţia?
278
00:24:42,420 --> 00:24:44,464
Tu...
279
00:24:45,757 --> 00:24:47,842
De ce nu ai raportat?
280
00:24:47,926 --> 00:24:53,598
Dle comandant, când mama fetei
a venit să declare dispariţia,
281
00:24:53,680 --> 00:24:56,475
încă nu trecuseră cele 12 ore regulamentare,
282
00:24:56,558 --> 00:24:59,311
apoi, dosarul s-a rătăcit.
283
00:24:59,395 --> 00:25:03,648
S-a rătăcit patru luni?
De ce nu ai raportat?
284
00:25:06,402 --> 00:25:10,363
Oricum, femeia
nu mai stă la aceeaşi adresă.
285
00:25:11,365 --> 00:25:14,659
- Nu ştie nimeni unde locuieşte.
- Locuieşte undeva.
286
00:25:15,576 --> 00:25:19,122
Ieri, l-a sunat pe primar
să facă plângere.
287
00:25:19,205 --> 00:25:22,834
Iar eu a trebuit să aflu
de la Secretarul de Stat.
288
00:25:22,916 --> 00:25:24,877
La trei dimineaţa!
289
00:25:24,960 --> 00:25:26,379
Îmi pare rău, dle comandant.
290
00:25:26,462 --> 00:25:28,297
Nu mă lua cu "îmi pare rău,
dle comandant".
291
00:25:28,380 --> 00:25:32,760
E a treia fată dispărută
în ultimele trei luni.
292
00:25:36,012 --> 00:25:37,681
- Rangel.
- Domnule?
293
00:25:37,764 --> 00:25:39,140
Ocupă-te de asta.
294
00:25:39,557 --> 00:25:43,561
Găseşte-o pe dna Beatriz Campillo
şi ia-i declaraţia.
295
00:25:43,645 --> 00:25:45,813
- E o treabă prioritară.
- Da, să trăiţi!
296
00:25:46,856 --> 00:25:52,821
În afară de chiştocul găsit de Rangel,
ce alte probe mai avem?
297
00:25:58,617 --> 00:26:00,243
Puneţi-vă pe treabă!
298
00:26:01,536 --> 00:26:03,247
Încă ceva...
299
00:26:04,122 --> 00:26:10,336
Primarul din Madera a declarat
că ei vor căuta vinovatul
300
00:26:10,420 --> 00:26:11,839
şi îl vor găsi înaintea noastră.
301
00:26:11,921 --> 00:26:17,594
Dacă îl găsesc,
zburaţi toţi!
302
00:26:17,677 --> 00:26:21,806
Numai asta mai lipsea,
să se ocupe comuniştii de asta.
303
00:26:22,556 --> 00:26:23,974
Dă-mi!
304
00:26:28,480 --> 00:26:31,732
Printre noi, e un ciripitor
care vorbeşte cu presa.
305
00:26:33,151 --> 00:26:36,237
Când o să descopăr cine e,
o să fie vai de el.
306
00:26:36,821 --> 00:26:40,865
Gata cu scurgerea de informaţii,
domnilor! S-a înţeles?
307
00:26:40,950 --> 00:26:42,158
- Da, să trăiţi!
- Da, să trăiţi!
308
00:26:42,243 --> 00:26:45,371
La treabă! Nu pierdeţi vremea,
vreau să văd rezultate.
309
00:26:48,082 --> 00:26:49,917
Tinere, vino încoace!
310
00:26:50,584 --> 00:26:51,584
Vino!
311
00:26:53,377 --> 00:26:56,381
Abia ai venit
şi deja apari în ziare.
312
00:27:01,176 --> 00:27:02,553
Trebuie să ai mai mare grijă.
313
00:27:02,637 --> 00:27:04,514
- Rangel!
- Da, să trăiţi.
314
00:27:06,932 --> 00:27:08,560
Ai grijă de băiatul ăsta.
315
00:27:08,643 --> 00:27:10,102
Să nu se bage în probleme.
316
00:27:11,395 --> 00:27:13,146
Cum ziceţi dv., şefu.
317
00:27:14,315 --> 00:27:15,441
Vino!
318
00:27:42,090 --> 00:27:44,302
Eşti sigur de raportul doctoriţei?
319
00:27:44,760 --> 00:27:48,346
L-ai citit, e lână de miel.
320
00:27:49,890 --> 00:27:52,393
A fost găsită şi sub unghiile
fetei din El Palmar.
321
00:27:52,727 --> 00:27:54,686
N-ar putea fi o coincidenţă?
322
00:27:56,313 --> 00:27:59,942
Oare asasinul nu atrage fetele
cu un miel?
323
00:28:03,070 --> 00:28:06,072
Fii cu ochii pe cei
care transportă animale.
324
00:28:07,324 --> 00:28:09,742
Aici, o grămadă de oameni
se ocupă cu animale, frate.
325
00:28:09,826 --> 00:28:12,620
Da, dar ăsta nu o să fie
un fermier oarecare.
326
00:28:13,621 --> 00:28:16,748
Notează-ţi numerele de înmatriculare
ale maşinilor care îţi atrag atenţia.
327
00:28:17,459 --> 00:28:19,586
Şi mă suni.
328
00:28:21,129 --> 00:28:22,964
- Ai pistolul la tine?
- Da.
329
00:28:23,880 --> 00:28:25,258
Atunci, dă-i bice.
330
00:28:25,674 --> 00:28:27,217
Ai grijă.
331
00:29:03,794 --> 00:29:05,211
Mergem?
332
00:29:05,545 --> 00:29:09,884
- Martorul tău e Beatriz Campillo?
- De unde ştii?
333
00:29:11,677 --> 00:29:13,928
Urcă în spate,
îţi spun pe drum.
334
00:29:22,354 --> 00:29:26,065
Fă-te mică.
Să nu fii văzută.
335
00:30:26,957 --> 00:30:31,628
Tu rămâi aici.
Dacă vezi ceva ciudat, claxonezi.
336
00:30:33,921 --> 00:30:35,422
Fii atent!
337
00:31:02,491 --> 00:31:04,075
Beatriz.
338
00:31:06,952 --> 00:31:10,122
El e Vicente Rangel,
poliţistul despre care ţi-am vorbit.
339
00:31:10,206 --> 00:31:11,583
Bună ziua.
340
00:31:13,542 --> 00:31:16,546
Dumneata mă vei asculta
sau vei face ca colegii dumitale?
341
00:31:18,631 --> 00:31:20,133
E un om bun.
342
00:31:21,509 --> 00:31:23,344
Spune-i ce mi-ai spus mie.
343
00:31:23,844 --> 00:31:25,930
Ai scrisoarea pe care mi-ai arătat-o?
344
00:31:53,498 --> 00:31:55,041
Cine v-a dat asta?
345
00:31:56,791 --> 00:31:59,503
Cel care sunt sigură
că a luat-o pe fiica mea.
346
00:32:00,462 --> 00:32:02,255
Clemente Morales Gaytan.
347
00:32:05,633 --> 00:32:07,386
Clemente Morales?
348
00:32:08,345 --> 00:32:10,973
Fratele lui Don Edelmiro Morales?
349
00:32:11,974 --> 00:32:14,475
Liderul sindical?
De la compania petrolieră?
350
00:32:17,771 --> 00:32:19,939
Spune-i povestea ta.
351
00:32:40,083 --> 00:32:41,376
Ce s-a întâmplat?
352
00:32:41,961 --> 00:32:43,087
Ţi-am spus.
353
00:32:43,169 --> 00:32:46,507
Nici ăsta n-o să facă nimic
s-o găsească pe fiica mea.
354
00:32:47,840 --> 00:32:49,843
Uite, doamnă, nu pot aresta pe nimeni
dacă nu am dovezi.
355
00:32:49,925 --> 00:32:51,928
- Şi în mână ce ai?
- Asta e o copie.
356
00:32:52,011 --> 00:32:55,056
Originalul a rămas la colegul dumitale,
agentul Taboada.
357
00:32:55,891 --> 00:32:58,809
- Eu am plecat.
- Doamnă, aşteptaţi.
358
00:32:59,309 --> 00:33:01,062
O să fac tot ce pot.
359
00:33:01,144 --> 00:33:02,313
Nu o să fie uşor,
360
00:33:03,106 --> 00:33:05,607
dar vă dau cuvântul meu
că asta nu va rămâne aşa.
361
00:33:15,576 --> 00:33:17,035
Ce e?
362
00:33:22,958 --> 00:33:25,918
Hai, nu fi laş.
Să mergem.
363
00:33:39,599 --> 00:33:41,684
Te-ai rătăcit, Rangel?
364
00:33:42,642 --> 00:33:44,394
Suntem la lucru.
365
00:33:44,477 --> 00:33:47,189
Nu eşti prea departe de biroul tău?
366
00:33:47,272 --> 00:33:50,441
Nu ştiu dacă ştii,
dar te-am tot sunat.
367
00:33:50,526 --> 00:33:52,611
Dl Barbosa vrea să vorbească cu tine.
368
00:33:52,695 --> 00:33:56,240
Nu sunt anunţat mereu...
369
00:33:58,325 --> 00:34:00,702
E mai bine în persoană.
370
00:34:03,454 --> 00:34:04,747
Să mergem.
371
00:34:08,417 --> 00:34:11,545
Ce e, nu mai suni înapoi?
372
00:34:11,629 --> 00:34:13,380
- Ce mai faceţi, dle avocat?
- Rău.
373
00:34:13,464 --> 00:34:15,215
Dar merg mai departe,
în ciuda a toate.
374
00:34:15,591 --> 00:34:18,261
Şi guvernatorul, la fel.
Cine e ăsta?
375
00:34:18,593 --> 00:34:21,221
E Ramon, lucrează cu mine.
376
00:34:21,305 --> 00:34:23,099
Agustin Barbosa, încântat.
377
00:34:24,225 --> 00:34:25,934
Care-i treaba, Rangel?
378
00:34:26,268 --> 00:34:29,562
O păsărică mi-a spus ieri
că te ocupi de cazul fetelor.
379
00:34:29,938 --> 00:34:33,649
Nu e cazul meu, ajut doar,
ca toţi colegii mei.
380
00:34:34,775 --> 00:34:38,112
La naiba, devii din ce în ce mai serios.
381
00:34:42,366 --> 00:34:45,620
Vrei să bem un pahar
să stăm de vorbă?
382
00:34:45,702 --> 00:34:48,247
Mulţumesc,
dar sunt în timpul serviciului.
383
00:34:48,665 --> 00:34:53,502
Ai auzit, locotente?
Asta înseamnă integritate.
384
00:34:53,961 --> 00:34:57,213
Al naibii, Rangel,
dacă aş avea pe cineva ca tine,
385
00:34:57,298 --> 00:35:00,550
l-aş face şeful secţiei de poliţie.
386
00:35:01,092 --> 00:35:05,180
Ai face o echipă grozavă
cu Lt. Gonzalez.
387
00:35:05,263 --> 00:35:06,764
- Corect, locotenente?
- Sigur, dle.
388
00:35:07,516 --> 00:35:10,476
- Mă bucur că v-am revăzut.
- Stai o clipă!
389
00:35:11,018 --> 00:35:14,231
De ce te grăbeşti?
Vreau doar să te întreb ceva.
390
00:35:14,897 --> 00:35:16,858
Toată lumea spune
că eşti pe cale
391
00:35:16,941 --> 00:35:20,402
să îl prinzi pe psihopatul
care le omoară pe fete. Aşa e?
392
00:35:20,487 --> 00:35:22,487
Uite, cu tot respectul,
393
00:35:22,822 --> 00:35:24,908
cred că nu te-ai gândit la un lucru.
394
00:35:25,741 --> 00:35:29,744
Dacă îl arestezi,
cui o să i-l predai?
395
00:35:30,870 --> 00:35:32,123
De ce întrebaţi?
396
00:35:32,206 --> 00:35:34,541
Fiindcă, dacă mi-l predai mie,
aici, în Madera,
397
00:35:34,624 --> 00:35:37,001
o să îi aplicăm
toate rigorile legii.
398
00:35:37,419 --> 00:35:39,671
Părinţii fetei din El Palmar
sunt de aici.
399
00:35:39,754 --> 00:35:41,131
Mi-au cerut să intervin.
400
00:35:41,881 --> 00:35:43,133
Gândeşte-te.
401
00:35:44,383 --> 00:35:47,304
Şefilor tăi nici că le-ar plăcea
nimic mai mult decât să mi-o tragă.
402
00:35:47,387 --> 00:35:50,723
Dar, dacă mă ajuţi, le-o tragem noi.
403
00:35:52,559 --> 00:35:55,811
- Trebuie să îl prindem întâi.
- Da, sigur...
404
00:35:55,894 --> 00:35:57,354
Dar avem şi o recompensă.
405
00:35:58,273 --> 00:36:01,401
25 000 de dolari
pentru cel care-l prinde pe nenorocit.
406
00:36:01,484 --> 00:36:03,361
Ce părere ai? Nu te interesează?
407
00:36:03,986 --> 00:36:06,321
Nu pari prea încântat.
408
00:36:07,490 --> 00:36:08,658
Bagă-te!
409
00:36:10,785 --> 00:36:13,703
- Lasă-mă să mă gândesc.
- Îţi spun!
410
00:36:14,704 --> 00:36:16,205
Rangel, afurisitule.
411
00:36:17,248 --> 00:36:20,002
La fel de serios
ca unchiul lui, odihneasă-se în pace.
412
00:36:20,627 --> 00:36:22,003
Aştept să mă suni.
413
00:36:22,503 --> 00:36:24,339
Da, de data asta,
ai face bine să mă suni!
414
00:36:24,798 --> 00:36:26,424
- Bine...
- Să mergem!
415
00:37:56,301 --> 00:37:57,969
Secţia de poliţie,
bună dimineaţa.
416
00:38:03,851 --> 00:38:07,396
Bună dimineaţa, Lolita.
Ce-i cu agitaţia asta?
417
00:38:08,063 --> 00:38:12,024
Şeful e cu Edelmiro Morales
şi cu primarul.
418
00:38:12,566 --> 00:38:15,904
- Cu Edelmiro?
- Liderul sindicatului.
419
00:38:15,987 --> 00:38:16,946
Da...
420
00:38:17,571 --> 00:38:19,616
Lăsaţi-mi nurmărul de telefon...
421
00:38:19,698 --> 00:38:21,075
Deja avem un vinovat!
422
00:38:25,371 --> 00:38:26,706
Ce faci, Rangel?
423
00:38:27,248 --> 00:38:29,040
Te duci să lucrezi cu Barbosa?
424
00:38:29,666 --> 00:38:30,876
Eşti nostim?
425
00:38:31,919 --> 00:38:34,462
Asta nu e legal! Nu e legal!
426
00:38:34,547 --> 00:38:36,381
Să ne calmăm.
427
00:38:36,464 --> 00:38:38,966
Să luăm loc, iar tu du-te
să împarţi banii.
428
00:38:39,050 --> 00:38:40,134
Da, domnule.
429
00:38:40,510 --> 00:38:43,472
Bea ceva şi linişteşte-te, căpitane.
430
00:38:48,101 --> 00:38:51,020
Lolita.
Cruz?
431
00:38:51,103 --> 00:38:52,230
Hai...
432
00:38:52,897 --> 00:38:56,985
- Gordolobo... Ia... Da.
- Nu-l lua!
433
00:38:57,485 --> 00:38:58,985
Sanchez.
434
00:39:02,489 --> 00:39:04,825
Vicente Rangel Gonzalez.
435
00:39:06,701 --> 00:39:10,080
Poftim, o primă
din partea sindicatului.
436
00:39:10,164 --> 00:39:12,666
Nu-i da nimic,
colaborează cu comuniştii.
437
00:39:12,999 --> 00:39:15,501
O să-mi dau eu seama.
438
00:39:16,962 --> 00:39:18,338
Ia-l.
439
00:39:24,927 --> 00:39:29,139
Tu ai primit mai mult,
să ne ajuţi şi să nu ne încurci.
440
00:39:30,557 --> 00:39:34,311
Dacă mai ai nevoie de ceva,
ştii unde e biroul.
441
00:39:34,687 --> 00:39:35,854
Da.
442
00:39:35,937 --> 00:39:38,940
Când o să ne inviţi
la ferma şefului tău, avocăţelule?
443
00:39:39,024 --> 00:39:41,444
Mai facem un grătar?
444
00:39:42,361 --> 00:39:45,573
Nu se poate acum.
E ocupat de familia şefului.
445
00:39:46,864 --> 00:39:48,617
Dar o să avem ocazia.
446
00:39:49,534 --> 00:39:51,077
- Trebuie să vii.
- Da.
447
00:39:57,501 --> 00:39:58,792
Scuză-mă, Lolita.
448
00:39:58,876 --> 00:40:00,045
Gata, domnule.
449
00:40:04,299 --> 00:40:06,717
Care-i treaba, ticăloşilor?
450
00:40:07,259 --> 00:40:09,512
Taboada, cum a fost?
451
00:40:09,845 --> 00:40:11,180
Cum a fost?
452
00:40:12,264 --> 00:40:13,224
L-ai prins!
453
00:40:14,767 --> 00:40:16,352
- La naiba, da!
- Aşa!
454
00:40:26,527 --> 00:40:27,863
Secţia de poliţie.
455
00:40:27,945 --> 00:40:29,448
Stai jos!
456
00:40:30,365 --> 00:40:32,741
Rangel, e pentru tine.
E urgent.
457
00:40:33,577 --> 00:40:35,495
Răspunde.
458
00:40:37,913 --> 00:40:39,791
- Alo?
- Vicente, fii atent!
459
00:40:39,874 --> 00:40:42,377
Tocmai am văzut un vehicul
cu un miel şi are plăcuţe oficiale.
460
00:40:42,460 --> 00:40:43,543
El e?
461
00:40:44,127 --> 00:40:45,588
Tocmai a mărturisit.
462
00:40:45,670 --> 00:40:47,965
Spune-mi ce fac.
Îl urmăresc?
463
00:40:49,675 --> 00:40:53,470
- Nu e el!
- Pe naiba nu e!
464
00:40:53,553 --> 00:40:56,723
- Hei, hei!
- Calmează-te!
465
00:40:57,181 --> 00:40:59,143
- Nu e el!
- Ce-ai spus?
466
00:40:59,225 --> 00:41:02,353
- Rangel, eşti acolo?
- Nu e Rangel.
467
00:41:02,937 --> 00:41:04,563
Cine naiba e?
468
00:41:04,648 --> 00:41:09,486
Ramon, Fumatul.
Vrei să ţi-l dau pe locotenent?
469
00:41:09,569 --> 00:41:10,946
Nu, spune-i că urmăresc maşina.
470
00:41:11,029 --> 00:41:13,073
Se îndreaptă spre depozitele vechi
ale sindicatului.
471
00:41:13,405 --> 00:41:14,865
Sau recompensa prietenului tău Barbosa
472
00:41:14,948 --> 00:41:17,451
face ca ăsta să nu fie Şacalul
pentru tine?
473
00:41:17,534 --> 00:41:18,618
Ce recompensă?
474
00:41:18,702 --> 00:41:20,538
Vorbesc despre dovada
pe care ţi-a dat-o dna Campillo,
475
00:41:21,288 --> 00:41:23,624
Sau te plăteşte cineva să uiţi?
476
00:41:27,335 --> 00:41:30,588
Ce se întâmplă?
Desparte-i! Desparte-i!
477
00:41:30,672 --> 00:41:33,591
Desparte-i!
Ajunge! Gata!
478
00:41:35,343 --> 00:41:37,513
Nu am timp pentru asta, comandante.
479
00:41:37,596 --> 00:41:39,806
Caută-mă după ce faci
ce ţi-am cerut.
480
00:41:39,889 --> 00:41:41,767
Dacă nu o faci, mă anunţi!
481
00:41:47,146 --> 00:41:49,440
Taboada! La mine în birou!
482
00:41:50,608 --> 00:41:53,443
Locotenente! Locotenente!
483
00:41:54,027 --> 00:41:56,154
- Locotenente!
- Ce vrei?
484
00:41:56,238 --> 00:41:58,449
V-a sunat Calatrava.
A zis că e urgent!
485
00:41:58,533 --> 00:41:59,699
- Ce a spus?
- Nu ştiu...
486
00:41:59,783 --> 00:42:03,828
Ceva despre un vehicul suspect,
nu ştiu.
487
00:42:03,912 --> 00:42:05,038
E totul bine, şefu'?
488
00:42:07,374 --> 00:42:10,710
- Veniţi amândoi cu mine.
- Da, şefu'. Hai!
489
00:43:02,759 --> 00:43:04,011
Aici e.
490
00:43:21,987 --> 00:43:24,697
Romero, vino!
491
00:43:25,281 --> 00:43:27,075
Fumatule, rămâi aici.
492
00:44:49,946 --> 00:44:52,532
La naiba!
493
00:45:25,897 --> 00:45:27,398
Hai!
494
00:45:27,773 --> 00:45:28,940
Unu...
495
00:45:29,983 --> 00:45:31,443
Hai!
496
00:45:50,836 --> 00:45:52,713
Unde e Calatrava?
497
00:49:16,032 --> 00:49:19,411
Plăcuţele sunt ale unei camionete
pe numele lui Don Edelmiro.
498
00:49:19,494 --> 00:49:22,371
E înregistrată pe adresa fermei lui.
499
00:49:24,791 --> 00:49:27,543
Te-ai mai pus vreodată
cu unul aşa de greu, şefu'?
500
00:49:28,001 --> 00:49:30,128
- Încă mai poţi da înapoi.
- Nici gând.
501
00:49:30,880 --> 00:49:32,339
Mă interesează banii.
502
00:49:34,133 --> 00:49:36,051
25 000 împărţiţi la doi?
503
00:49:36,135 --> 00:49:37,969
Aşa am zis.
504
00:49:39,471 --> 00:49:40,973
Nu mai vine nimeni?
505
00:49:42,682 --> 00:49:44,477
Îl iei şi pe Fumatul?
506
00:49:44,935 --> 00:49:46,477
E necopt încă.
507
00:49:47,478 --> 00:49:49,439
Aşa e.
508
00:49:52,108 --> 00:49:53,902
Ce e, Romero?
509
00:50:00,242 --> 00:50:03,035
Îi dăm bătaie. La naiba cu asta!
510
00:50:05,245 --> 00:50:07,498
Opreşte, lasă-mă aici.
511
00:50:20,970 --> 00:50:23,555
La 12:00, la mine acasă.
512
00:50:23,639 --> 00:50:25,099
S-a făcut, şefu'.
513
00:50:44,951 --> 00:50:47,828
Alo? Am venit.
514
00:51:02,550 --> 00:51:04,051
Guerrero!
515
00:51:05,929 --> 00:51:07,680
Vino încoace!
516
00:51:10,182 --> 00:51:11,518
La naiba!
517
00:51:12,227 --> 00:51:15,230
Romero, nu ai pic de tact!
Care e urgenţa?
518
00:51:15,313 --> 00:51:17,189
- Am ceva foarte bun pentru tine.
- Serios?
519
00:51:17,689 --> 00:51:19,901
Dar îmi dai dublu.
520
00:51:19,984 --> 00:51:21,276
Despre ce e vorba?
521
00:51:21,986 --> 00:51:23,778
Ştim unde e Şacalul.
522
00:51:24,530 --> 00:51:27,490
Te mişti greu. Am vorbit
cu cel care l-a arestat.
523
00:51:28,325 --> 00:51:30,453
- Cu Rangel?
- Nu!
524
00:51:30,995 --> 00:51:33,414
Nu, idiotule!
Cu prietenul tău, locotenentul Taboada.
525
00:51:33,788 --> 00:51:35,082
Şi el cine zice că e?
526
00:51:35,165 --> 00:51:37,458
Un tip care era la bar
în ziua în care a fost găsit cadavrul.
527
00:51:37,543 --> 00:51:39,543
Am aici numele lui, uite.
528
00:51:39,628 --> 00:51:40,837
Cine e?
529
00:51:40,921 --> 00:51:43,340
- Rene Luz de Dios Lopez.
- Cum să fie el?
530
00:51:43,423 --> 00:51:46,134
- E doar un ţap ispăşitor.
- Crezi?
531
00:51:46,216 --> 00:51:49,012
Taboada măsluieşte cazul
ca să încaseze recompensa.
532
00:51:49,679 --> 00:51:50,764
Eşti sigur?
533
00:51:51,097 --> 00:51:54,934
Dacă eşti foarte sigur,
spune-mi cine e.
534
00:51:55,017 --> 00:51:57,811
- Îţi dau şi ştirile exclusive.
- Spune-mi.
535
00:51:57,895 --> 00:51:59,647
Aruncă biletul ăla,
că nu e bun.
536
00:51:59,729 --> 00:52:02,275
Ne vedem la tine,
peste 12 ore?
537
00:52:02,650 --> 00:52:04,693
- 12 ore.
- Începe să-mi pregăteşti banii.
538
00:52:04,777 --> 00:52:06,486
O să fie pregătiţi.
539
00:52:09,990 --> 00:52:11,282
Banii tăi...
540
00:52:11,365 --> 00:52:12,618
Tu ce părere ai, frate?
541
00:52:42,562 --> 00:52:46,232
- Pleci?
- Am întârziat.
542
00:52:47,692 --> 00:52:51,362
- Vin cu tine.
- Nu se poate, e foarte periculos.
543
00:52:51,445 --> 00:52:54,408
- Exact, nu te poţi duce singur.
- Nu mă duc singur.
544
00:52:55,325 --> 00:52:57,660
Cine vine cu tine?
Băiatul ăla care te ajută?
545
00:52:58,036 --> 00:53:00,038
Nu, cineva mai dur.
546
00:53:01,246 --> 00:53:02,749
- Vin şi eu.
- Nu, e prea periculos!
547
00:53:02,831 --> 00:53:04,041
Nu pot rămâne aici
cu mâinile în sân.
548
00:53:04,125 --> 00:53:05,668
Rămâi, te rog!
549
00:53:10,464 --> 00:53:16,220
- Îl duci în Madera?
- Da.
550
00:53:19,555 --> 00:53:24,144
Vin şi te iau să-l fotografiezi
înainte să-l predăm.
551
00:53:26,312 --> 00:53:27,648
Bine.
552
00:53:37,991 --> 00:53:39,866
Mi-l dai înapoi după.
553
00:54:10,939 --> 00:54:13,066
Ce ai păţit, şefu'?
554
00:54:18,070 --> 00:54:20,488
Mi se fac aşa când lucrez.
555
00:54:22,408 --> 00:54:24,200
Şi nu vă dor?
556
00:54:26,078 --> 00:54:27,705
Uneori, sângerează.
557
00:54:33,042 --> 00:54:36,254
Eşti sigur de mărturia
doamnei ăsteia?
558
00:54:37,965 --> 00:54:39,465
Există scrisori.
559
00:54:41,383 --> 00:54:44,804
Nenorocitul era obsedat de ea
şi, când ea l-a respins,
560
00:54:44,888 --> 00:54:46,890
a luat-o pe fată.
561
00:54:49,934 --> 00:54:52,186
Cred că ea a fost prima.
562
00:54:58,525 --> 00:55:00,069
Mai avem mult?
563
00:55:01,987 --> 00:55:03,404
E aici.
564
00:55:25,093 --> 00:55:26,552
Trage pe dreapta.
565
00:55:26,928 --> 00:55:28,096
Parchează aici.
566
00:55:37,396 --> 00:55:39,230
S-a zis cu noi, şefu'.
567
00:55:41,816 --> 00:55:42,900
- Mâinile sus!
- Staţi calmi!
568
00:55:42,984 --> 00:55:46,280
- Nu te mişca!
- Gata, stai calm!
569
00:55:47,281 --> 00:55:50,658
La naiba, Romero! Taci!
570
00:55:50,741 --> 00:55:52,536
- Stai calm!
- Dacă nu, ce?
571
00:55:52,952 --> 00:55:56,206
- Ce vreţi?
- Am venit să luăm pachetul.
572
00:55:56,748 --> 00:55:59,501
- Ce zice idiotul ăsta?
- Idioţenii.
573
00:55:59,583 --> 00:56:02,336
- Lasă-mă să mă prezint.
- Vorbeşte...
574
00:56:02,420 --> 00:56:03,837
Uşurel, nenorocitule,
că te fac praf.
575
00:56:12,805 --> 00:56:17,392
Vicente Rangel, de la Poliţia Secretă
din Paracuan.
576
00:56:21,479 --> 00:56:22,940
Şi?
577
00:56:23,022 --> 00:56:25,984
Nu v-au dat o hârtie
pentru noi?
578
00:56:26,068 --> 00:56:27,110
Ba da.
579
00:56:27,193 --> 00:56:30,030
- Şi unde e?
- Uşurel, că te împuşc.
580
00:56:30,487 --> 00:56:32,157
Linişteşte-te.
581
00:56:33,949 --> 00:56:35,492
Uşurel!
582
00:56:42,332 --> 00:56:45,711
Ai uitat să ne-o dai, nu?
583
00:56:46,212 --> 00:56:48,506
- Ce tot spui?
- Bine.
584
00:56:49,548 --> 00:56:51,091
Acum, spune-mi un lucru...
585
00:56:52,134 --> 00:56:53,968
De ce v-au trimis pe voi?
586
00:56:54,469 --> 00:56:57,890
Frate, dacă vrei,
întreabă-l pe şefu'.
587
00:56:58,556 --> 00:57:01,600
Trebuie să ducem pachetul
la avion.
588
00:57:09,317 --> 00:57:11,068
Du-i la el, Chuy.
589
00:57:11,151 --> 00:57:13,195
- Uşurel. Dă-te jos.
- Cobor?
590
00:57:13,279 --> 00:57:14,696
Încet.
591
00:57:30,045 --> 00:57:31,672
E în casă?
592
00:57:31,755 --> 00:57:33,674
Nu, îi place să stea aici.
593
00:57:40,639 --> 00:57:43,600
- Ăsta e un AK-47, nu?
- Da.
594
00:57:44,100 --> 00:57:47,270
- Nu sunt doar pentru Armată?
- Ba da.
595
00:57:47,603 --> 00:57:48,855
Cine crezi că mi-a dat-o?
596
00:57:51,441 --> 00:57:53,109
De ce aţi venit aşa de devreme?
597
00:57:53,191 --> 00:57:56,237
Avionul...
Trebuie să se grăbească.
598
00:57:56,319 --> 00:57:58,488
Va trebui să-l trezim.
599
00:57:58,571 --> 00:58:00,741
Stai liniştit, nu doarme niciodată.
600
00:58:02,826 --> 00:58:08,831
Şefu'.
Şefu', sunteţi căutat.
601
00:58:19,717 --> 00:58:21,885
Dl Clemente Morales?
602
00:58:22,345 --> 00:58:24,596
Ne-a trimis fratele dv. să vă luăm.
Trebuie să plecăm.
603
00:58:25,390 --> 00:58:28,308
- Unde mergem?
- La aeroportul din Paracuan.
604
00:58:28,808 --> 00:58:30,810
Vă aşteaptă să vă ducă
în altă parte.
605
00:58:30,894 --> 00:58:32,479
Aici nu mai sunteţi
în siguranţă.
606
00:58:34,190 --> 00:58:36,859
S-a aflat ce le-aţi făcut fetelor.
607
00:58:37,692 --> 00:58:40,571
Veniţi aşa cum sunteţi,
să nu plece avionul.
608
00:58:44,865 --> 00:58:46,785
Ne escortezi cu camioneta?
609
00:58:49,287 --> 00:58:52,582
- Da.
- Să mergem! Pierdem avionul.
610
01:00:08,529 --> 01:00:11,783
Nu te grăbeai, idiotule?
611
01:00:11,865 --> 01:00:13,868
Mă faci să fug ca un nebun.
612
01:00:14,911 --> 01:00:16,703
Cu tine vorbesc!
613
01:00:31,717 --> 01:00:33,928
Cursul e 12.50, nu?
614
01:00:36,306 --> 01:00:39,225
- Ai zis 25 000?
- Da.
615
01:00:41,101 --> 01:00:44,187
O să primim o avere!
616
01:00:45,439 --> 01:00:46,607
Cât?
617
01:00:46,691 --> 01:00:49,652
318 000.
618
01:00:52,363 --> 01:00:54,448
Ce-o să faci cu partea ta, şefule?
619
01:00:55,533 --> 01:00:57,242
Păi...
620
01:01:02,748 --> 01:01:04,498
Schimbă postul.
621
01:01:07,126 --> 01:01:10,005
În această dimineaţă, primarul
oraşului Madera, Agustin Barbosa,
622
01:01:10,088 --> 01:01:12,674
a fost dat pe mâna
aturorităţilor federale
623
01:01:12,757 --> 01:01:15,176
sub suspiciunea de trafic cu droguri.
624
01:01:15,551 --> 01:01:17,010
O altă ştire
625
01:01:17,094 --> 01:01:19,973
este aceea că guvernatorul statului
s-a întors din călătoria în capitală...
626
01:01:24,434 --> 01:01:26,854
La naiba! Ce facem acum?
627
01:01:27,688 --> 01:01:29,647
O să vă facă praf.
628
01:01:30,064 --> 01:01:31,525
Taci, nenorocitule!
629
01:02:05,056 --> 01:02:06,599
- Alo?
- Locotenente Gonzalez?
630
01:02:06,683 --> 01:02:09,478
- Cine e?
- Sunt Vicente Rangel.
631
01:02:09,561 --> 01:02:11,021
L-am arestat.
632
01:02:11,105 --> 01:02:13,774
- Pe cine?
- Pe Şacal.
633
01:02:13,856 --> 01:02:17,193
La naiba, e prea târziu.
Aici, s-a dus naibii totul.
634
01:02:17,277 --> 01:02:19,653
Trebuie să o şterg de aici
în 20 de minute.
635
01:02:20,654 --> 01:02:22,406
Deci, e adevărat
ce se spune la ştiri?
636
01:02:22,740 --> 01:02:24,283
Cum să fie?
637
01:02:24,366 --> 01:02:26,869
Şefului i-a fost înscenat totul
şi nu mai e nimic de făcut.
638
01:02:26,952 --> 01:02:29,997
E ordin de la capitală,
de la preşedenţie.
639
01:02:30,915 --> 01:02:32,583
La naiba.
640
01:02:33,250 --> 01:02:35,377
Ce fac cu nenorocitul ăsta acum?
641
01:02:35,461 --> 01:02:37,255
Tu încă mai crezi
că şeful tău e cinstit?
642
01:02:39,256 --> 01:02:40,716
Dacă îi acorzi prezumţia de nevinovăţie,
643
01:02:40,800 --> 01:02:42,301
du-te la el şi ţine-ţi pumnii.
644
01:02:42,384 --> 01:02:45,554
- Aici, e imposibil.
- Am înţeles.
645
01:02:45,636 --> 01:02:48,599
Baftă, Rangel.
Să nu te prindă împuţitul de sistem.
646
01:03:38,896 --> 01:03:39,938
Alo?
647
01:03:40,022 --> 01:03:42,358
Dle comandant Garcia,
scuze că vă deranjez.
648
01:03:42,442 --> 01:03:44,527
- Rangel?
- Da, să trăiţi.
649
01:03:44,609 --> 01:03:47,362
Vă sun fiindcă îl am aici
pe asasinul fetelor.
650
01:03:47,862 --> 01:03:50,281
- L-ai prins?
- Da, domnule.
651
01:03:51,324 --> 01:03:52,575
Cine e?
652
01:03:53,117 --> 01:03:56,621
Clemente Morales.
Fratele lui Don Edelmiro.
653
01:03:57,456 --> 01:03:59,290
Clemente Morales.
654
01:04:00,833 --> 01:04:04,545
- Şi cum ai ajuns la concluzia asta?
- L-a denunţat un martor.
655
01:04:05,380 --> 01:04:07,215
Eşti absolut sigur?
656
01:04:07,590 --> 01:04:10,801
Da, dle, nu există marjă de eroare.
Dovezile sunt zdrobitoare.
657
01:04:10,885 --> 01:04:12,429
O să fie greu.
658
01:04:14,013 --> 01:04:17,015
Vino imediat la secţie.
659
01:04:17,099 --> 01:04:18,100
Da, să trăiţi.
660
01:04:18,893 --> 01:04:20,185
Să mergem!
661
01:04:24,773 --> 01:04:27,568
Vă cer doar respect pentru viaţa lui.
662
01:04:53,259 --> 01:04:57,012
Când ajungem la secţie,
îl duci direct la Garcia, da?
663
01:04:57,095 --> 01:04:58,763
- Da, şefu'.
- Te acopăr.
664
01:04:58,848 --> 01:05:00,181
Bine, şefu'.
665
01:05:08,481 --> 01:05:10,317
- Rahat, nu!
- La naiba...
666
01:05:14,236 --> 01:05:15,946
Cine sunt nenorociţii ăştia?
667
01:05:16,031 --> 01:05:17,782
Au venit pentru ticălosul ăsta.
668
01:05:24,622 --> 01:05:27,000
Cine sunt nenorociţii ăştia?
Mama mă-sii!
669
01:05:35,715 --> 01:05:38,718
Poliţia federală!
Coborâţi cu mâinile sus!
670
01:05:39,637 --> 01:05:41,180
Dacă te dai jos, ne ciuruiesc.
671
01:05:41,971 --> 01:05:44,850
- O să ne împuşte, şefu'.
- Taci, Romero!
672
01:05:45,183 --> 01:05:47,101
N-o să tragă,
cu ticălosul ăsta în maşină.
673
01:05:47,685 --> 01:05:53,567
E ultimul avertisment.
Coborâţi cu mâinile sus!
674
01:05:56,610 --> 01:05:58,695
- Şefu'!
- Înapoi, nenorocitule!
675
01:06:18,632 --> 01:06:19,924
Vino încoace!
676
01:06:27,015 --> 01:06:29,768
V-am zis
că o să vă facă praf.
677
01:06:50,454 --> 01:06:52,498
Îmi pare rău, Romero.
678
01:07:05,426 --> 01:07:06,885
Sunteţi bine, dle?
679
01:07:18,939 --> 01:07:20,398
Vino încoace, nemernicule.
680
01:07:45,589 --> 01:07:50,053
Dacă persoana refuză
să semneze declaraţia,
681
01:07:50,677 --> 01:07:52,597
trebuie să trecem
la următoarea etapă.
682
01:07:52,680 --> 01:07:58,560
Ajunge, nu, încetaţi!
Opriţi-vă! Vă rog, opriţi-vă!
683
01:08:04,690 --> 01:08:08,986
Ajunge!
Ce se întâmplă?
684
01:08:14,993 --> 01:08:17,202
Ştii ce se întâmplă?
685
01:08:17,286 --> 01:08:19,789
Te-ai înşelat, idiotule.
686
01:08:19,872 --> 01:08:22,040
Nu e Şacalul cel pe care l-ai prins.
687
01:08:23,500 --> 01:08:25,043
Nemernicule!
688
01:08:25,127 --> 01:08:27,547
Nu vorbi aşa
cu noul tău comandant.
689
01:08:27,629 --> 01:08:30,174
Comandant?
Ăla nu e comandantul meu, ticălosule!
690
01:08:30,257 --> 01:08:33,135
Am fost trimişi aici să facem ordine.
691
01:08:33,844 --> 01:08:38,557
Avem nevoie de sânge nou.
De oameni de încredere.
692
01:08:39,307 --> 01:08:41,184
Nemernicule!
693
01:08:41,726 --> 01:08:43,394
- Agent Camacho.
- Da, domnule?
694
01:08:43,811 --> 01:08:45,354
Continuă, te rog.
695
01:08:47,774 --> 01:08:53,821
Următorul pas sunt ochii...
696
01:08:55,447 --> 01:08:59,660
E o zonă foarte sensibilă,
aşa că poţi face minuni...
697
01:08:59,744 --> 01:09:01,161
Camacho! Camacho!
698
01:09:01,954 --> 01:09:03,705
Dle comandant...
699
01:09:04,415 --> 01:09:06,125
- Nu, nu...
- Vino încoace, te rog.
700
01:09:06,207 --> 01:09:08,044
Nu, nu.
701
01:09:08,376 --> 01:09:09,754
Vino!
702
01:09:19,845 --> 01:09:23,641
Suntem schelete cu carne.
703
01:09:27,938 --> 01:09:29,647
Schelete în mişcare.
704
01:09:29,730 --> 01:09:30,982
Haide!
705
01:09:32,357 --> 01:09:34,526
Taboada, nu!
706
01:09:35,444 --> 01:09:38,865
- Ca un bărbat! Hai!
- Ca un bărbat! Asta e!
707
01:10:03,137 --> 01:10:04,889
Secţia e închisă?
708
01:10:06,558 --> 01:10:09,476
Ordine de sus,
facem schimbări.
709
01:10:09,935 --> 01:10:13,605
- Pe cine cauţi?
- Pe locotenentul Rangel.
710
01:10:14,232 --> 01:10:17,275
Pe Rangel?
Ce treabă ai cu el?
711
01:10:20,904 --> 01:10:22,989
Nu, nimic. Mulţumesc.
712
01:10:23,448 --> 01:10:24,825
Nu, intră.
713
01:10:25,951 --> 01:10:27,411
Mă întorc mai târziu.
714
01:11:26,259 --> 01:11:27,759
E pe aici.
715
01:11:31,347 --> 01:11:33,097
Parchează acolo.
716
01:11:39,480 --> 01:11:41,105
Uşurel...
717
01:11:52,325 --> 01:11:53,784
Ia-l pe ăsta.
718
01:11:55,953 --> 01:11:59,206
Stai acolo.
719
01:12:00,833 --> 01:12:02,000
Uşurel!
720
01:12:37,784 --> 01:12:44,916
Ce pistol frumos!
Ai tras cu vreunul dintr-astea?
721
01:12:48,587 --> 01:12:50,963
E alt nivel.
722
01:13:22,368 --> 01:13:25,998
O tragedie. O tragedie afurisită.
723
01:13:26,081 --> 01:13:30,252
- Dle comandant.
- Romero, Romero.
724
01:13:31,503 --> 01:13:34,464
Focul a izbucnit brusc.
725
01:13:34,964 --> 01:13:38,510
Sărmana fată
nu a apucat să iasă.
726
01:13:41,011 --> 01:13:42,304
Nenorocitule!
727
01:13:50,353 --> 01:13:51,981
Rangel!
728
01:13:52,605 --> 01:13:54,607
De ce faci lucrurile mai grele?
729
01:13:56,734 --> 01:13:58,654
Hai, omoară-l!
730
01:14:09,496 --> 01:14:11,582
Unde e celălat?
731
01:14:11,665 --> 01:14:13,667
Nenorocitule.
732
01:14:15,295 --> 01:14:18,089
Lasă-l. Ajută-mă cu ăsta.
733
01:14:59,921 --> 01:15:04,049
Fumatule! Vino. Te rog.
734
01:15:04,382 --> 01:15:05,592
Ia loc.
735
01:15:09,555 --> 01:15:12,807
Nu te-am văzut ieri.
736
01:15:14,559 --> 01:15:16,686
Nu m-au lăsat să intru.
737
01:15:19,606 --> 01:15:21,190
Am înţeles.
738
01:15:26,154 --> 01:15:28,655
Ştiţi unde e dl comandant Garcia?
739
01:15:29,365 --> 01:15:30,907
S-a pensionat.
740
01:15:31,491 --> 01:15:32,909
S-a pensionat?!
741
01:15:33,411 --> 01:15:38,206
Primarul i-a cerut să se retragă
şi, acum, eu sunt aici.
742
01:15:42,085 --> 01:15:44,963
L-ai văzut pe prietenul tău Rangel?
743
01:15:47,633 --> 01:15:52,262
- Şi pe Romero?
- Nu, de ce?
744
01:15:53,846 --> 01:15:56,724
De când nu i-ai mai văzut?
745
01:15:57,558 --> 01:15:59,977
De la înmormântarea lui Calatrava.
746
01:16:02,564 --> 01:16:03,773
Am înţeles.
747
01:16:08,611 --> 01:16:13,198
Ştiai că, ieri,
l-au dat jos pe Barbosa
748
01:16:13,281 --> 01:16:15,450
din funcţia de primar
al oraşului Madera?
749
01:16:17,995 --> 01:16:22,665
Se pare că Don Agustin era implicat
în afaceri cu traficanţii de droguri,
750
01:16:24,293 --> 01:16:27,837
iar Rangel îl ajuta
751
01:16:27,920 --> 01:16:29,548
Ştiai asta?
752
01:16:31,006 --> 01:16:32,801
Nu?
753
01:16:34,844 --> 01:16:37,680
Cum se poate să nu ştii?
754
01:16:38,513 --> 01:16:41,683
E imposibil să nu fi ştiut.
755
01:16:41,767 --> 01:16:43,602
Eu îl ajutam doar
cu treaba cu Şacalul.
756
01:16:43,685 --> 01:16:47,814
Şacalul... O ţineau întruna
cu Şacalul.
757
01:16:47,897 --> 01:16:49,941
Ca să distragă atenţia.
758
01:16:50,609 --> 01:16:53,111
Ştiaţi că a fost incendiată
casa lui Rangel?
759
01:16:54,863 --> 01:16:57,365
Nenorocitul ăla a făcut-o singur
ca să ardă dovezi,
760
01:16:57,448 --> 01:17:00,159
ca să scape de probe.
761
01:17:06,665 --> 01:17:08,168
Sau ce?
762
01:17:09,626 --> 01:17:11,962
Ai alte informaţii?
763
01:17:12,505 --> 01:17:15,757
Nu... Nu.
764
01:17:17,884 --> 01:17:24,224
"Nu, dle comandant."
765
01:17:26,685 --> 01:17:28,228
Nu, dle comandant.
766
01:17:31,481 --> 01:17:35,402
O să-ţi acord prezumţia
de nevinovăţie, Fumatule.
767
01:17:37,154 --> 01:17:42,866
I-am spus mătuşii tale că vom demara
procedurile să intri în poliţie.
768
01:17:45,912 --> 01:17:47,412
Ia-l.
769
01:17:47,789 --> 01:17:48,748
Hai, ia-l.
770
01:17:54,128 --> 01:17:55,587
Şi astea.
771
01:17:55,670 --> 01:17:57,298
Sunt din partea mea.
772
01:17:57,672 --> 01:18:00,884
Dacă ai nevoie de mai multe,
vorbeşti cu Gordolobo.
773
01:18:03,596 --> 01:18:07,558
Hai, la treabă!
774
01:18:09,976 --> 01:18:12,646
Hai, hai!
775
01:18:18,151 --> 01:18:19,526
Fumatule.
776
01:18:20,736 --> 01:18:24,698
Eliberează biroul lui Rangel
să stai tu la el.
777
01:18:26,367 --> 01:18:28,202
Şi ce fac cu lucrurile lui?
778
01:18:28,286 --> 01:18:31,414
Nu ştiu, dă-le foc, aruncă-le,
nu-mi pasă.
779
01:20:21,643 --> 01:20:23,229
În meseria asta, o să întâlneşti
multe lucruri
780
01:20:23,312 --> 01:20:25,521
pe care nu o să le înţelegi.
781
01:20:26,315 --> 01:20:29,359
O să-ţi dai seama în timp
ce înseamnă.
782
01:22:03,199 --> 01:22:07,911
La cererea dv., Rigo Tovar
şi Costa Azul, "La sirenita"!
783
01:22:09,288 --> 01:22:11,582
La naiba...
784
01:22:58,000 --> 01:23:00,147
Nu, Romero!
785
01:23:00,833 --> 01:23:02,613
Nu face vreo prostie.
786
01:23:07,133 --> 01:23:17,353
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
56438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.