Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,880 --> 00:01:30,150
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
2
00:01:30,150 --> 00:01:33,340
(Adapted from Candle in the Tomb:
Kunlun Tomb by Zhang Muye)
3
00:01:33,340 --> 00:01:36,125
=Kunlun Tomb=
4
00:01:37,150 --> 00:01:40,975
=Episode 14=
5
00:02:11,900 --> 00:02:13,080
Chief Yang.
6
00:02:13,080 --> 00:02:18,200
You said you found the eyeballs of that corpse in the glacier.
7
00:02:38,760 --> 00:02:40,180
Such a priceless thing.
8
00:02:40,180 --> 00:02:41,660
Thank goodness you found them.
9
00:02:41,660 --> 00:02:45,520
If I had come across them, I'd probably trash them thinking they were glass balls.
10
00:02:45,520 --> 00:02:47,460
Keep them safe.
11
00:02:51,760 --> 00:02:53,300
By the way,
12
00:02:53,880 --> 00:02:57,280
about your deduction. What exactly were you getting at?
13
00:03:12,780 --> 00:03:15,380
After coming here, I noticed
14
00:03:15,380 --> 00:03:17,300
that the patterns on the pillars
15
00:03:17,300 --> 00:03:21,820
are in line with what's in Ke's poem.
16
00:03:28,500 --> 00:03:29,800
(In ancient times,)
17
00:03:29,800 --> 00:03:32,540
(the Skeleton Snake God descended from heaven.)
18
00:03:32,540 --> 00:03:35,240
(Legend has it that its eye never rot.)
19
00:03:35,240 --> 00:03:36,960
(It was regarded as a miracle.)
20
00:03:36,960 --> 00:03:40,060
(It was able to open the Pathway to Phantasmagoria,
21
00:03:40,060 --> 00:03:42,920
(allowing the spirit of the Snake God to never perish.)
22
00:03:42,920 --> 00:03:45,280
(The Jingjue Queen and the Great Priest of the Demon Kingdom)
23
00:03:45,280 --> 00:03:49,000
(had both possessed this incredible but terrifying power.)
24
00:03:49,000 --> 00:03:52,600
(They forced the people to become slaves with such power.)
25
00:03:53,440 --> 00:03:55,460
(When the Ghost Cave tribe perished,)
26
00:03:55,460 --> 00:03:57,840
(the Eye of the Snake God was brought to the Demon Kingdom.)
27
00:03:57,840 --> 00:04:00,660
(But the Demon Kingdom was similarly tyrannical.)
28
00:04:00,660 --> 00:04:03,740
(The people became outraged and brought calamity onto the nation.)
29
00:04:03,740 --> 00:04:07,520
(At last, the Great Priest used the Eye of Snake God)
30
00:04:07,520 --> 00:04:11,220
(to open the Pathway to Phantasmagoria)
31
00:04:11,220 --> 00:04:14,580
(and took a segment of time in Eluohai.)
32
00:04:14,580 --> 00:04:17,160
(He copied it onto the ruins of the city,)
33
00:04:17,160 --> 00:04:20,960
(creating an endless time loop in Eluohai.)
34
00:04:20,960 --> 00:04:24,300
(With that, the Demon Kingdom was immortalized.)
35
00:04:24,300 --> 00:04:27,280
(The Eye of Snake God is most likely the Fowl-Dust Orb.)
36
00:04:27,280 --> 00:04:31,540
So they used the Fowl-Dust Orb in a ritual to open the Pathway to Phantasmagoria,
37
00:04:31,540 --> 00:04:34,420
connecting the curse of the Ghost Cave.
38
00:04:34,420 --> 00:04:39,340
Looks like Phantasmagoria is the source of the erythema virus.
39
00:04:39,340 --> 00:04:43,680
What we're looking for is most likely a special altar.
40
00:04:43,680 --> 00:04:45,220
Hu.
41
00:04:45,220 --> 00:04:48,280
What you and Chief Yang just said sounds rather complicated.
42
00:04:48,280 --> 00:04:52,740
Could you repeat it in simpler terms? Something I can understand.
43
00:04:54,760 --> 00:04:56,460
The rash on our bodies
44
00:04:56,460 --> 00:05:00,580
is likely a special virus that only exists in the Phantasmagoria.
45
00:05:00,580 --> 00:05:03,760
This means that if we can locate the altar
46
00:05:03,760 --> 00:05:05,800
and use the Fowl-Dust Orb to close the Pathway,
47
00:05:05,800 --> 00:05:09,300
cutting off the connection between reality and the Phantasmagoria,
48
00:05:09,300 --> 00:05:12,180
then maybe we could get rid of the rash.
49
00:05:14,480 --> 00:05:15,940
But...
50
00:05:15,940 --> 00:05:18,840
so many weird things have happened in the city.
51
00:05:18,840 --> 00:05:21,400
And the disappearance of those things.
52
00:05:21,980 --> 00:05:23,820
What was that about?
53
00:05:25,960 --> 00:05:27,840
Those things
54
00:05:27,840 --> 00:05:31,260
probably happened in the Eluohai within the Phantasmagoria.
55
00:05:31,260 --> 00:05:34,480
That was probably Eluohai at that moment in time.
56
00:05:34,480 --> 00:05:37,840
It was preserved through the Phantasmagoria.
57
00:05:39,060 --> 00:05:44,260
This means we have to find the altar before solving all the issues, right?
58
00:05:44,260 --> 00:05:45,440
That's right.
59
00:05:45,440 --> 00:05:49,400
From the illustrations on the pillars, the altar is not far.
60
00:05:49,400 --> 00:05:50,860
Hu.
61
00:05:50,860 --> 00:05:52,580
Xiang is still very weak.
62
00:05:52,580 --> 00:05:55,420
Besides, all of us haven't had a rest.
63
00:05:55,420 --> 00:05:57,140
We should sleep for a bit.
64
00:05:57,140 --> 00:05:57,920
Let's all rest.
65
00:05:57,920 --> 00:05:59,740
Okay, you guys sleep.
66
00:05:59,740 --> 00:06:01,820
I'll stand guard first.
67
00:07:00,280 --> 00:07:02,120
You're awake.
68
00:07:02,120 --> 00:07:04,040
Did the pain wake you up?
69
00:07:05,960 --> 00:07:07,420
Chief Yang left some medicine for you.
70
00:07:07,420 --> 00:07:10,440
She said to take one if it's too painful.
71
00:07:11,760 --> 00:07:13,000
Here.
72
00:07:13,660 --> 00:07:15,680
It's for anti-inflammation.
73
00:07:21,160 --> 00:07:22,720
Thanks.
74
00:07:27,680 --> 00:07:28,680
Take it.
75
00:07:28,680 --> 00:07:31,120
It will be less painful after you take it.
76
00:07:42,200 --> 00:07:43,340
Honestly,
77
00:07:43,340 --> 00:07:45,480
losing a hand isn't that bad.
78
00:07:45,480 --> 00:07:49,920
After all, you're alive, right?
79
00:07:52,200 --> 00:07:54,480
I didn't wake up because of the pain.
80
00:07:56,880 --> 00:08:00,120
Since I entered the Bone Ravine,
81
00:08:00,120 --> 00:08:02,980
I've been hearing lots of weird noises.
82
00:08:02,980 --> 00:08:04,880
And I've come across weird sights.
83
00:08:04,880 --> 00:08:06,080
Just now,
84
00:08:06,080 --> 00:08:07,960
they were howling near me again.
85
00:08:07,960 --> 00:08:09,600
It felt like they were right beside me.
86
00:08:09,600 --> 00:08:11,560
I couldn't sleep.
87
00:08:11,560 --> 00:08:14,120
It's okay.
88
00:08:17,880 --> 00:08:19,780
You have the Yin Yang Eyes.
89
00:08:19,780 --> 00:08:22,280
So this is very normal.
90
00:08:22,280 --> 00:08:23,980
It's okay.
91
00:08:29,360 --> 00:08:30,920
Listen.
92
00:08:32,600 --> 00:08:34,740
I don't have the Yin Yang Eyes.
93
00:08:37,340 --> 00:08:39,520
I don't have them.
94
00:08:40,080 --> 00:08:42,280
I can't see ghosts.
95
00:08:44,560 --> 00:08:48,980
Impossible. Didn't you say you could see that thing behind me?
96
00:08:52,200 --> 00:08:53,640
If you can't see it,
97
00:08:53,640 --> 00:08:58,440
why did you tell Mr. Ming that you had Yin Yang Eyes?
98
00:08:59,600 --> 00:09:03,940
Because after I told him, Uncle Ming was very happy.
99
00:09:04,560 --> 00:09:06,840
I was taken in by Uncle Ming when I was young.
100
00:09:06,840 --> 00:09:08,640
He's really nice to me.
101
00:09:08,640 --> 00:09:11,060
I want him to be happy.
102
00:09:17,500 --> 00:09:19,400
So you are saying
103
00:09:19,400 --> 00:09:23,540
that you lied about having the Yin Yang Eyes?
104
00:09:24,380 --> 00:09:27,020
It's not all a lie.
105
00:09:27,020 --> 00:09:29,220
Although I can't see it,
106
00:09:29,220 --> 00:09:31,620
I can feel it.
107
00:09:31,620 --> 00:09:35,760
Whenever I go to a weird place, or somewhere dangerous,
108
00:09:35,760 --> 00:09:37,500
I will get the feeling.
109
00:09:37,500 --> 00:09:40,440
Like that day when the Snow Maitreya showed up.
110
00:09:40,440 --> 00:09:43,340
I really had a feeling.
111
00:09:52,520 --> 00:09:54,260
Don't worry, Xiang.
112
00:09:54,260 --> 00:09:57,840
About what you told me today, I won't tell anybody else.
113
00:09:57,840 --> 00:10:01,260
My lips are tight, you know?
114
00:10:02,280 --> 00:10:04,460
I didn't mean that.
115
00:10:09,840 --> 00:10:11,740
What I meant
116
00:10:13,760 --> 00:10:16,420
was that if I couldn't make it back,
117
00:10:18,480 --> 00:10:23,700
please tell Uncle Ming that I'm sorry.
118
00:10:25,500 --> 00:10:28,600
That I didn't mean to lie to him.
119
00:10:28,600 --> 00:10:31,100
I really do love him.
120
00:10:34,360 --> 00:10:36,500
Okay, I will. Don't you worry.
121
00:10:36,500 --> 00:10:37,560
Don't cry.
122
00:10:37,560 --> 00:10:40,200
I'm sure he will forgive you.
123
00:10:40,200 --> 00:10:42,360
Really?
124
00:10:42,360 --> 00:10:44,420
I promise.
125
00:10:44,420 --> 00:10:46,060
Okay.
126
00:10:46,060 --> 00:10:47,980
Sleep now.
127
00:10:47,980 --> 00:10:50,880
It won't hurt if you fall asleep.
128
00:10:50,880 --> 00:10:51,680
Sleep.
129
00:10:51,680 --> 00:10:52,920
It won't hurt if I fall asleep.
130
00:10:52,920 --> 00:10:54,660
It won't hurt.
131
00:10:55,300 --> 00:10:56,420
Thank you.
132
00:10:56,420 --> 00:10:59,320
No worries. Go on, slowly now.
133
00:11:01,760 --> 00:11:04,140
Slowly.
134
00:11:23,920 --> 00:11:25,260
Seriously?
135
00:11:25,260 --> 00:11:26,960
Why are you peeing next to the pillar?
136
00:11:26,960 --> 00:11:30,220
Hush. Chief Yang might hear you.
137
00:11:30,220 --> 00:11:31,320
She won't.
138
00:11:31,320 --> 00:11:32,840
You know what?
139
00:11:32,840 --> 00:11:34,200
Chief Yang's intel could be wrong.
140
00:11:34,200 --> 00:11:37,060
Where do you think the altar is?
141
00:11:37,060 --> 00:11:39,160
Where could it be?
142
00:12:11,080 --> 00:12:12,720
Uncle Ming!
143
00:12:20,480 --> 00:12:22,760
Uncle Ming.
144
00:12:22,760 --> 00:12:25,000
Uncle Ming. Uncle Ming?
145
00:12:25,820 --> 00:12:26,820
His head is bleeding.
146
00:12:26,820 --> 00:12:28,720
- What happened?
- Is he all right?
147
00:12:28,720 --> 00:12:30,520
He's not dying, right?
148
00:12:30,520 --> 00:12:32,260
I don't think he will die.
149
00:12:32,260 --> 00:12:33,900
It's very unlikely that he'll die.
150
00:12:33,900 --> 00:12:35,520
But he injured his head.
151
00:12:35,520 --> 00:12:37,640
I'm guessing he's got a concussion at least.
152
00:12:37,640 --> 00:12:39,880
What will happen then?
153
00:12:39,880 --> 00:12:40,800
Will he be all right?
154
00:12:40,800 --> 00:12:42,360
Stop scaring her.
155
00:12:42,360 --> 00:12:43,980
He's probably passing out temporarily.
156
00:12:43,980 --> 00:12:45,940
I'll dress his wound.
157
00:12:45,940 --> 00:12:48,380
Okay. Thank you.
158
00:12:48,380 --> 00:12:49,600
Uncle Ming.
159
00:12:49,600 --> 00:12:51,420
Uncle Ming.
160
00:12:57,280 --> 00:12:58,520
You're awake.
161
00:12:58,520 --> 00:13:00,200
Are you okay?
162
00:13:02,280 --> 00:13:03,860
Xiang.
163
00:13:06,720 --> 00:13:08,640
Where are we?
164
00:13:10,120 --> 00:13:12,180
Why is it so dark?
165
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
My head hurts.
166
00:13:16,800 --> 00:13:18,540
Do you feel better?
167
00:13:20,000 --> 00:13:21,780
Who are you?
168
00:13:22,620 --> 00:13:24,280
D-Did he really lose his memory?
169
00:13:24,280 --> 00:13:26,080
He can't even recognize me.
170
00:13:26,080 --> 00:13:28,640
Did he really get a concussion?
171
00:13:29,360 --> 00:13:30,360
Xiang.
172
00:13:30,360 --> 00:13:32,620
What happened to your hand?
173
00:13:32,620 --> 00:13:34,280
What's happened, Xiang?
174
00:13:34,280 --> 00:13:36,480
Don't scare me, Uncle Ming. What's the matter with you?
175
00:13:36,480 --> 00:13:38,180
Calm down.
176
00:13:38,180 --> 00:13:40,860
What is the last thing you remember?
177
00:13:41,480 --> 00:13:42,900
Shuna.
178
00:13:42,900 --> 00:13:44,400
Tell me, Shuna.
179
00:13:44,400 --> 00:13:46,360
What happened?
180
00:13:49,080 --> 00:13:51,180
Why is he calling her Shuna?
181
00:13:51,180 --> 00:13:53,140
Is he trying to take advantage of her?
182
00:13:53,140 --> 00:13:55,100
Shuna.
183
00:13:55,100 --> 00:13:57,000
I know you're upset with me.
184
00:13:57,000 --> 00:13:58,960
Is it because you're worried
185
00:13:58,960 --> 00:14:00,400
that my body can't take it if I travel to Kunlun?
186
00:14:00,400 --> 00:14:02,100
Is it?
187
00:14:03,260 --> 00:14:05,560
Shuna, I know you're worried about me.
188
00:14:05,560 --> 00:14:08,640
Old man. Where are you putting your hand? Move it away.
189
00:14:08,640 --> 00:14:10,380
That's enough.
190
00:14:13,560 --> 00:14:14,800
Who are they?
191
00:14:14,800 --> 00:14:16,640
Why are they scolding me?
192
00:14:16,640 --> 00:14:18,680
What's wrong, Uncle Ming?
193
00:14:18,680 --> 00:14:20,580
Why don't you remember anything?
194
00:14:20,580 --> 00:14:22,220
Hold on.
195
00:14:24,360 --> 00:14:26,360
What is going on?
196
00:14:28,080 --> 00:14:30,180
How could this happen?
197
00:14:43,660 --> 00:14:44,960
Well?
198
00:14:44,960 --> 00:14:46,760
Is he normal now?
199
00:14:46,760 --> 00:14:49,220
I think his memory stopped at a point before he came to Kunlun.
200
00:14:49,220 --> 00:14:51,040
So let's not provoke him.
201
00:14:51,040 --> 00:14:53,060
Who's trying to provoke him?
202
00:14:53,060 --> 00:14:54,720
But we're letting him off too easily.
203
00:14:54,720 --> 00:14:55,460
Yeah.
204
00:14:55,460 --> 00:14:58,200
Not even I have touched you...
205
00:14:58,200 --> 00:14:59,260
Your hand.
206
00:14:59,260 --> 00:15:00,440
Right.
207
00:15:00,440 --> 00:15:01,600
What...
208
00:15:01,600 --> 00:15:04,480
Right, you say? You jinx.
209
00:15:04,480 --> 00:15:06,380
See? He really lost his memory.
210
00:15:06,380 --> 00:15:08,560
Come on, Hu.
Don't you blame me for that.
211
00:15:08,560 --> 00:15:11,520
If what I say is so powerful, seeing how he held Chief Yang's hand,
212
00:15:11,520 --> 00:15:13,140
I would've proclaimed his death, you know?
213
00:15:13,140 --> 00:15:15,220
Okay, that's enough.
214
00:15:15,220 --> 00:15:17,700
Could he be pretending?
215
00:15:17,700 --> 00:15:20,160
Why would he pretend to be dumb?
216
00:15:21,540 --> 00:15:23,500
That's true.
217
00:15:23,500 --> 00:15:25,820
Since he opened the mechanism with his head,
218
00:15:25,820 --> 00:15:27,820
I'll give it a rest.
219
00:15:32,380 --> 00:15:34,360
What's up with your wool underwear?
220
00:15:34,360 --> 00:15:36,940
It's exposed. Won't it affect your fighting ability?
221
00:15:36,940 --> 00:15:39,420
The Maculate Flood Dragon bit it.
222
00:15:39,420 --> 00:15:40,460
You look like a cricket now.
223
00:15:40,460 --> 00:15:42,080
With two tails.
224
00:15:42,080 --> 00:15:43,180
Having two tails is normal.
225
00:15:43,180 --> 00:15:45,020
- Because only the female has three tails.
- What a pity.
226
00:15:45,580 --> 00:15:48,180
I knitted it myself, you know.
227
00:15:48,180 --> 00:15:49,880
Let's go.
228
00:16:06,580 --> 00:16:08,360
Be careful.
229
00:16:13,820 --> 00:16:15,520
Watch the steps.
230
00:16:18,180 --> 00:16:19,440
Shuna.
231
00:16:19,440 --> 00:16:20,480
Don't be scared.
232
00:16:20,480 --> 00:16:21,860
I'm here.
233
00:16:21,860 --> 00:16:24,580
You and Xiang will be safe with me.
234
00:16:24,580 --> 00:16:26,180
Are you really trying to sound heroic?
235
00:16:26,180 --> 00:16:27,340
You can go in front then.
236
00:16:27,340 --> 00:16:29,220
Stop mocking him.
237
00:16:30,060 --> 00:16:31,960
Let's all be careful.
238
00:16:49,660 --> 00:16:50,700
Shuna.
239
00:16:50,700 --> 00:16:52,780
This place is so dark.
240
00:16:52,780 --> 00:16:54,840
Anyway, where is Peter?
241
00:16:54,840 --> 00:16:56,220
Where is he?
242
00:16:56,220 --> 00:16:57,540
Xiang.
243
00:16:57,540 --> 00:17:00,400
Do you know where Peter went?
244
00:17:01,300 --> 00:17:02,500
What about Dong?
245
00:17:02,500 --> 00:17:04,100
How come I didn't see Dong?
246
00:17:04,100 --> 00:17:05,520
Weird.
247
00:17:05,520 --> 00:17:08,460
Weren't they with us the whole time?
248
00:17:09,180 --> 00:17:10,720
You told them not to come.
249
00:17:10,720 --> 00:17:12,640
Do you remember?
250
00:17:15,220 --> 00:17:17,820
Did I become silly because of the injury on my head?
251
00:17:17,820 --> 00:17:19,660
It's okay, Uncle Ming.
252
00:17:19,660 --> 00:17:20,960
You're just tired.
253
00:17:20,960 --> 00:17:22,020
It's okay.
254
00:17:22,020 --> 00:17:23,960
You'll remember soon enough.
255
00:17:31,580 --> 00:17:33,600
Careful.
256
00:18:45,580 --> 00:18:47,340
Shuna, look.
257
00:18:47,340 --> 00:18:49,920
There are clouds down there.
258
00:18:49,920 --> 00:18:51,500
Those are not clouds.
259
00:18:51,500 --> 00:18:56,520
The collision of two landmasses caused the crystals to undergo change, resulting in rubble smoke.
260
00:19:22,700 --> 00:19:24,100
Hu.
261
00:19:24,100 --> 00:19:25,900
There's a pool.
262
00:19:25,900 --> 00:19:27,880
Like a bathtub.
263
00:19:27,880 --> 00:19:28,940
Watch where you step.
264
00:19:28,940 --> 00:19:30,680
Come this way.
265
00:19:42,220 --> 00:19:44,140
This is the altar.
266
00:19:44,860 --> 00:19:46,680
It's the altar?
267
00:19:46,680 --> 00:19:48,380
Thank God we found it.
268
00:19:48,380 --> 00:19:50,440
It wasn't easy.
269
00:19:51,960 --> 00:19:53,200
That's enough.
270
00:19:53,200 --> 00:19:54,220
We're safe now.
271
00:19:54,220 --> 00:19:56,680
You can let go of her hand.
272
00:19:56,680 --> 00:19:58,020
Weirdo.
273
00:19:58,020 --> 00:20:00,420
What's the problem with me holding my wife's hand?
274
00:20:05,920 --> 00:20:07,440
Mr. Ming.
275
00:20:07,440 --> 00:20:08,880
You're holding the wrong person.
276
00:20:08,880 --> 00:20:11,580
Actually, I'm Shuna.
277
00:20:12,180 --> 00:20:14,360
You're Shuna?
278
00:20:15,000 --> 00:20:17,160
Mr. Ming.
279
00:20:17,160 --> 00:20:19,040
Then I'm Bruce Lee.
280
00:20:19,040 --> 00:20:20,460
I knew you weren't truly dumb.
281
00:20:20,460 --> 00:20:22,840
You're acting, right? Let's get going.
282
00:20:41,020 --> 00:20:42,400
What's the matter?
283
00:20:42,400 --> 00:20:44,960
What is it, Xiang?
284
00:20:44,960 --> 00:20:46,740
What is it?
285
00:21:09,100 --> 00:21:09,920
What do you see?
286
00:21:09,920 --> 00:21:14,940
In the past, this was likely where they kept the human sacrifices.
287
00:21:14,940 --> 00:21:16,920
I think
288
00:21:16,920 --> 00:21:19,380
many utterly horrible things
289
00:21:20,100 --> 00:21:23,160
must have happened here in the past.
290
00:21:24,300 --> 00:21:26,180
Do you want to take a rest?
291
00:21:26,180 --> 00:21:27,720
Take a rest.
292
00:21:27,720 --> 00:21:30,300
Xiang, go and sit down.
293
00:21:36,040 --> 00:21:37,580
You two take a break.
294
00:21:37,580 --> 00:21:38,800
We'll check the surroundings.
295
00:21:38,800 --> 00:21:40,260
Call us if anything.
296
00:21:40,260 --> 00:21:41,700
Okay.
297
00:21:46,420 --> 00:21:47,820
Xiang.
298
00:21:52,840 --> 00:21:54,400
What is it?
299
00:21:54,940 --> 00:21:56,060
Nothing.
300
00:21:56,060 --> 00:21:58,060
Rest well.
301
00:22:09,220 --> 00:22:10,440
Stay alert.
302
00:22:10,440 --> 00:22:11,940
Okay.
303
00:22:56,340 --> 00:22:57,800
Hu.
304
00:22:57,800 --> 00:23:00,100
Come here. I have something to tell you.
305
00:23:00,900 --> 00:23:02,520
What is it?
306
00:23:03,340 --> 00:23:04,780
Do you think
307
00:23:04,780 --> 00:23:07,220
Xiang really saw something?
308
00:23:11,860 --> 00:23:13,640
Never mind that for now.
309
00:23:13,640 --> 00:23:15,520
Check the surroundings.
310
00:23:21,940 --> 00:23:23,400
Hu.
311
00:23:24,220 --> 00:23:25,400
Look.
312
00:23:25,400 --> 00:23:27,700
How come there are two gigantic bowls?
313
00:23:27,700 --> 00:23:29,820
Your ignorance is showing again.
314
00:23:29,820 --> 00:23:32,800
These are pot-like utensils.
315
00:23:32,800 --> 00:23:34,320
Pot?
316
00:23:36,820 --> 00:23:38,280
Be it a pot or a bowl,
317
00:23:38,280 --> 00:23:39,180
it will be so satisfying
318
00:23:39,180 --> 00:23:41,980
to have fried sauce noodles with it.
319
00:23:46,420 --> 00:23:51,220
So why did they put the pots here?
320
00:23:51,220 --> 00:23:52,880
This is an altar.
321
00:23:52,880 --> 00:23:55,380
Naturally, they're used to make offerings.
322
00:24:01,820 --> 00:24:03,440
There's something inside.
323
00:24:03,440 --> 00:24:05,260
It's gold-colored.
324
00:24:08,420 --> 00:24:10,420
Red-colored.
325
00:24:49,980 --> 00:24:51,180
Hu.
326
00:24:51,180 --> 00:24:52,900
Don't you blame me again.
327
00:24:52,900 --> 00:24:56,020
I only mentioned fried sauce noodles. I didn't touch anything.
328
00:25:21,740 --> 00:25:22,660
Be careful.
329
00:25:22,660 --> 00:25:24,240
Okay.
330
00:25:34,620 --> 00:25:36,440
What is this thing?
331
00:25:37,180 --> 00:25:39,420
It's a timekeeper.
332
00:25:39,420 --> 00:25:43,300
When someone enters the altar, the device is activated.
333
00:25:43,300 --> 00:25:46,520
From the volume of the crystal bowl and the speed of the running sand,
334
00:25:46,520 --> 00:25:48,660
there's not much time left.
335
00:25:49,860 --> 00:25:51,680
There's a time limit?
336
00:25:51,680 --> 00:25:55,500
So what happens if we can't complete it?
337
00:25:55,500 --> 00:25:58,640
They set up a timekeeping device.
338
00:25:58,640 --> 00:26:00,340
Which means,
339
00:26:00,340 --> 00:26:04,380
those who can't finish the ritual in the specified time are outsiders.
340
00:26:04,380 --> 00:26:06,760
There could be dangers.
341
00:26:06,780 --> 00:26:08,200
Then let's start the ritual.
342
00:26:08,200 --> 00:26:09,380
What are we waiting for?
343
00:26:09,380 --> 00:26:11,820
Where should we kowtow?
344
00:26:13,060 --> 00:26:17,240
Why does Shuna keep talking to those two men?
345
00:26:19,500 --> 00:26:21,720
Sit here. I'll go take a look.
346
00:26:37,260 --> 00:26:40,000
I noticed this the moment I came in.
347
00:26:40,980 --> 00:26:44,060
The mural demonstrates the entire ritual of the sacrifice.
348
00:26:44,060 --> 00:26:47,860
And human sacrifice is part of the ritual.
349
00:26:50,980 --> 00:26:52,780
What are you guys looking at?
350
00:26:53,580 --> 00:26:55,240
The ritual of sacrifice.
351
00:28:41,510 --> 00:28:51,630
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
352
00:28:51,630 --> 00:28:57,919
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
353
00:28:57,919 --> 00:29:04,339
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
354
00:29:04,339 --> 00:29:10,779
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
355
00:29:10,779 --> 00:29:16,379
♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫
356
00:29:16,379 --> 00:29:18,599
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
357
00:29:18,599 --> 00:29:20,319
♫ To be or not to be ♫
358
00:29:20,319 --> 00:29:21,959
♫ Success, cost, result ♫
359
00:29:21,959 --> 00:29:23,439
♫ The dream will come true ♫
360
00:29:23,439 --> 00:29:26,379
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
361
00:29:26,379 --> 00:29:29,519
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫
362
00:29:29,519 --> 00:29:30,959
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
363
00:29:30,959 --> 00:29:32,759
♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫
364
00:29:32,759 --> 00:29:33,839
♫ But no matter how many times you try it♫
365
00:29:33,839 --> 00:29:35,759
♫ Split and you'll die, together and you'll live♫
366
00:29:35,759 --> 00:29:37,399
♫ Analyze, cooperate, share♫
367
00:29:37,399 --> 00:29:39,119
♫ Fighting in Kunlun together♫
368
00:29:39,119 --> 00:29:40,639
♫ The heavenly sign remains cryptic♫
369
00:29:40,639 --> 00:29:42,739
♫ But this time, it's you who can't decipher it♫
370
00:29:42,739 --> 00:29:48,899
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
371
00:29:48,899 --> 00:29:56,279
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
372
00:29:56,279 --> 00:30:02,619
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
373
00:30:02,619 --> 00:30:08,119
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
374
00:30:08,999 --> 00:30:15,399
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
375
00:30:15,399 --> 00:30:21,739
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
376
00:30:21,739 --> 00:30:28,059
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
377
00:30:28,059 --> 00:30:33,759
♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫
378
00:30:33,759 --> 00:30:35,979
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
379
00:30:35,979 --> 00:30:37,559
♫ To be or not to be ♫
380
00:30:37,559 --> 00:30:39,159
♫ Success, cost, result ♫
381
00:30:39,159 --> 00:30:40,679
♫ The dream will come true ♫
382
00:30:40,679 --> 00:30:43,599
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
383
00:30:43,599 --> 00:30:46,839
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫
384
00:30:46,839 --> 00:30:48,159
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
385
00:30:48,159 --> 00:30:49,919
♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫
386
00:30:49,919 --> 00:30:51,639
♫ But no matter how many times you try it♫
387
00:30:51,639 --> 00:30:52,919
♫ Split and you'll die, together and you'll live♫
388
00:30:52,919 --> 00:30:54,559
♫ Analyze, cooperate, share♫
389
00:30:54,559 --> 00:30:56,279
♫ Fighting in Kunlun together♫
390
00:30:56,279 --> 00:30:57,799
♫ The heavenly sign remains cryptic♫
391
00:30:57,799 --> 00:30:59,219
♫ But this time, it's you who can't decipher it♫
392
00:30:59,219 --> 00:31:02,719
♫ Don't want to die ♫
393
00:31:05,259 --> 00:31:08,619
♫ Don't want to die ♫
394
00:31:11,120 --> 00:31:14,940
♫ Don't want to die ♫
395
00:31:17,790 --> 00:31:21,150
♫ Don't want to die ♫
396
00:31:23,879 --> 00:31:30,199
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
397
00:31:30,199 --> 00:31:36,579
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
398
00:31:37,359 --> 00:31:43,459
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
399
00:31:43,459 --> 00:31:49,059
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
400
00:31:49,059 --> 00:31:55,519
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
401
00:31:55,559 --> 00:32:01,779
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
402
00:32:02,679 --> 00:32:08,799
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
403
00:32:08,799 --> 00:32:14,559
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
404
00:32:15,259 --> 00:32:20,739
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
405
00:32:20,739 --> 00:32:23,579
♫ Full of wonders ♫
28315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.