Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,040 --> 00:01:25,010
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
2
00:01:25,010 --> 00:01:30,040
[Adapted from Candle in the Tomb | Kunlun Tomb by Zhang Muye]
3
00:01:30,040 --> 00:01:36,225
[Kunlun Tomb]
4
00:01:37,300 --> 00:01:40,820
[Episode 7]
5
00:03:44,220 --> 00:03:46,580
Us herdsman have a saying.
6
00:03:46,580 --> 00:03:51,480
Chhaang which is sweet is brewed by a beautiful lady.
(T/N: highlands barley beer)
7
00:03:51,480 --> 00:03:57,020
Without the beautiful lady, chhaang won't be sweet.
8
00:03:58,020 --> 00:04:01,840
A lovely lady is like an auspicious bird.
9
00:04:01,840 --> 00:04:04,560
It won't simply fall into your pasture.
10
00:04:07,160 --> 00:04:08,760
Here.
11
00:04:08,760 --> 00:04:11,700
No thanks. It's too early to drink. You go ahead.
12
00:04:11,700 --> 00:04:13,100
All right.
13
00:04:20,260 --> 00:04:23,080
The four snowy peaks are visible.
14
00:04:47,480 --> 00:04:55,380
[Dragon Peak]
15
00:05:37,700 --> 00:05:39,280
Ahead of us is Dragon Peak.
16
00:05:39,280 --> 00:05:41,400
Stay alert, everyone.
17
00:05:45,260 --> 00:05:47,420
- Let's go.
- Okay.
18
00:06:25,060 --> 00:06:26,440
A'Xiang.
19
00:06:26,440 --> 00:06:28,520
Hurry up.
20
00:06:47,320 --> 00:06:49,980
Sister Na, are you okay?
21
00:06:49,980 --> 00:06:52,560
Just go. Go ahead.
22
00:06:54,060 --> 00:06:57,100
Mrs. Lei, can you still manage?
23
00:06:57,100 --> 00:06:58,380
Already reached your limits?
24
00:06:58,380 --> 00:07:01,200
I need to pee!
25
00:08:24,740 --> 00:08:26,960
That mountain is magical.
26
00:08:28,160 --> 00:08:31,280
A'Xiang, can you feel it?
27
00:08:33,440 --> 00:08:34,920
Where's Shuna?
28
00:08:37,340 --> 00:08:38,780
A'Xiang.
29
00:08:38,780 --> 00:08:41,320
Wasn't Shuna behind you?
30
00:09:20,140 --> 00:09:23,880
She was behind me just a moment ago and asked me to go ahead.
31
00:09:23,880 --> 00:09:25,600
What is it?
32
00:09:26,420 --> 00:09:28,700
Shuna and A'Xiang were trailing at the back.
33
00:09:28,700 --> 00:09:31,420
But Shuna went missing after a while.
34
00:09:31,420 --> 00:09:33,820
There are so many glaciers and crevices.
35
00:09:33,820 --> 00:09:36,440
It's too dangerous. We must go back and find her.
36
00:09:36,440 --> 00:09:39,120
How did we lose her? You guys take a break here.
37
00:09:39,120 --> 00:09:41,120
Come. We'll search for her.
38
00:09:41,120 --> 00:09:42,840
Let's go.
39
00:09:42,840 --> 00:09:45,960
Han Shuna!
40
00:09:45,960 --> 00:09:48,480
- Han Shuna!
- Han Shuna!
41
00:09:48,480 --> 00:09:51,260
Han Shuna!
42
00:09:51,260 --> 00:09:53,300
Han Shuna!
43
00:09:53,300 --> 00:09:55,080
Sister Na!
44
00:09:56,040 --> 00:09:58,400
- Han Shuna!
- Sister Na!
45
00:09:59,340 --> 00:10:01,160
Sister Na!
46
00:10:19,180 --> 00:10:20,800
Is that her?
47
00:10:22,060 --> 00:10:23,740
Sister Na.
48
00:10:26,280 --> 00:10:29,520
Sir, we found Sister Na!
49
00:10:30,120 --> 00:10:31,580
What?
50
00:10:31,580 --> 00:10:32,880
You found Sister Na?
51
00:10:32,880 --> 00:10:33,800
Where is she?
52
00:10:33,800 --> 00:10:35,140
There.
53
00:10:36,460 --> 00:10:38,600
She fell inside?
54
00:10:38,600 --> 00:10:40,860
She didn't fall to her death, did she?
55
00:10:43,340 --> 00:10:45,680
Probably just got knocked out at this depth.
56
00:10:45,680 --> 00:10:47,080
We don't know what happened.
57
00:10:47,080 --> 00:10:48,580
Let's rescue her first.
58
00:10:48,580 --> 00:10:50,520
I'll go with you.
59
00:10:59,860 --> 00:11:01,400
Be careful.
60
00:11:08,460 --> 00:11:10,680
Over here.
61
00:11:10,680 --> 00:11:12,160
Han Shuna.
62
00:11:13,300 --> 00:11:15,060
Shuna.
63
00:11:27,340 --> 00:11:29,180
She's awake.
64
00:11:29,180 --> 00:11:30,460
Are you okay?
65
00:11:30,460 --> 00:11:31,660
How are you feeling?
66
00:11:31,660 --> 00:11:33,560
Come, slowly.
67
00:11:33,560 --> 00:11:34,700
Are you injured?
68
00:11:34,700 --> 00:11:36,500
Try and sit up.
69
00:11:37,060 --> 00:11:38,920
Are you feeling any discomfort?
70
00:11:39,980 --> 00:11:41,540
There are only two scratches on her face.
71
00:11:41,540 --> 00:11:43,680
I'm guessing she should be fine.
72
00:11:45,500 --> 00:11:47,200
Can you move your arm?
73
00:11:47,200 --> 00:11:48,960
Try and move it. Show me.
74
00:11:48,960 --> 00:11:50,900
Move your arm.
75
00:11:53,540 --> 00:11:55,480
How about your legs? Come on.
76
00:11:56,860 --> 00:11:58,720
No problem.
77
00:11:58,720 --> 00:12:00,400
Move them so I can check them for you.
78
00:12:00,400 --> 00:12:01,980
They are fine.
79
00:12:03,700 --> 00:12:06,560
It's okay. Take your time.
80
00:12:17,140 --> 00:12:19,300
Come, sit up.
81
00:12:26,020 --> 00:12:27,440
Chief Yang.
82
00:12:27,440 --> 00:12:29,420
Sit here for a bit.
83
00:13:02,820 --> 00:13:04,980
Where... Where are we?
84
00:13:04,980 --> 00:13:07,700
W-w-why are there so many corpses in the wall?
85
00:13:07,700 --> 00:13:08,920
Don't be scared.
86
00:13:08,920 --> 00:13:11,780
These are ancient corpses frozen inside the wall.
87
00:13:12,300 --> 00:13:14,840
Isn't this your area of research? Why are you so scared?
88
00:13:14,840 --> 00:13:16,340
How is that the same?
89
00:13:16,340 --> 00:13:20,520
I don't normally examine ancient corpses in a place like this!
90
00:13:20,520 --> 00:13:26,060
You know what, if you hadn't accidentally fallen into this place, we wouldn't have found it.
91
00:13:26,060 --> 00:13:31,860
Chief Yang, do you think this could be the tomb of the Samsara Sect's Chiefs?
92
00:13:31,860 --> 00:13:35,940
W-Why are these people standing in a row? Isn't it too crowded?
93
00:13:37,220 --> 00:13:40,420
The Samsara Sect was also a devotee of the Demon Kingdom.
94
00:13:40,420 --> 00:13:43,080
They worshipped caves and the abyss.
95
00:13:43,080 --> 00:13:46,680
That's why these corpses are arranged in such a fashion.
96
00:13:48,340 --> 00:13:50,700
Why are they all looking down?
97
00:13:52,020 --> 00:13:55,280
They're gathered in a circle. What are they looking at exactly?
98
00:14:48,980 --> 00:14:50,760
Preparing a meal?
99
00:14:50,760 --> 00:14:52,840
Cook more, please. I'm a big eater.
100
00:14:52,840 --> 00:14:55,440
Brother First, where are you going?
101
00:14:55,440 --> 00:14:56,720
I'm going to bury some flares.
102
00:14:56,720 --> 00:14:59,300
Aren't flares supposed to go up in the sky? Why are you burying them?
103
00:14:59,300 --> 00:15:01,040
To keep wolves away.
104
00:15:02,180 --> 00:15:04,660
- So, you guys are using flares as land mines?
- It works.
105
00:15:04,660 --> 00:15:06,020
Pretty ingenious, my comrades.
106
00:15:06,020 --> 00:15:07,340
Keep this in mind.
107
00:15:07,340 --> 00:15:08,780
If you don't see the enemy... No.
108
00:15:08,780 --> 00:15:11,060
If you don't see the wolf, don't set up a tripwire.
109
00:15:36,360 --> 00:15:38,800
Here, eat it while it's hot.
110
00:15:39,600 --> 00:15:41,600
Those corpses down there.
111
00:15:41,600 --> 00:15:45,040
Do they have something to do with the crystal?
112
00:15:45,040 --> 00:15:46,260
I don't think so.
113
00:15:46,260 --> 00:15:48,480
There were so many of them!
114
00:15:48,480 --> 00:15:50,840
It's definitely not. Definitely not.
115
00:15:52,520 --> 00:15:54,380
Calm down.
116
00:15:54,380 --> 00:15:56,440
We haven't reached the Nine-Level Demon Pagoda yet.
117
00:15:56,440 --> 00:15:58,840
Besides, Peter went down there too.
118
00:15:58,840 --> 00:16:01,740
If there really are any treasures, we'll get our share.
119
00:16:01,740 --> 00:16:05,420
Whatever it is, wait for my cue before you do anything.
120
00:16:05,420 --> 00:16:07,400
Don't worry. I've never failed you, have I?
121
00:16:07,400 --> 00:16:10,780
Come on now. Eat the food while it is still hot.
122
00:16:12,640 --> 00:16:14,600
Eat up.
123
00:16:19,140 --> 00:16:24,440
Look at you. You're an adult, but you barely know how to take care of yourself. Don't you find it cold?
124
00:16:24,440 --> 00:16:27,620
Come, sit down. Let me warm you up.
125
00:16:38,680 --> 00:16:40,280
Shuna.
126
00:16:42,920 --> 00:16:47,620
I really don't know what I would do without you.
127
00:16:48,360 --> 00:16:52,660
Good thing you know that. Looking after you for over 10 years wasn't all for naught.
128
00:16:57,440 --> 00:16:59,520
I guess I'm pretty lucky.
129
00:16:59,520 --> 00:17:01,960
If I hadn't met you,
130
00:17:03,720 --> 00:17:07,580
you'd probably be warming someone else's hands right now.
131
00:17:11,080 --> 00:17:13,860
If I hadn't met you back then,
132
00:17:18,440 --> 00:17:24,080
and you hadn't taken me out of that place, I don't even know if I would still be alive.
133
00:17:29,840 --> 00:17:31,760
Don't you worry.
134
00:17:31,760 --> 00:17:34,160
Just focus on what you wish to do.
135
00:17:34,160 --> 00:17:36,800
I'll never leave you in this lifetime.
136
00:17:50,360 --> 00:17:54,680
Should I... go back outside?
137
00:17:54,680 --> 00:17:55,840
It's okay.
138
00:17:55,840 --> 00:17:57,620
Come and eat.
139
00:18:05,480 --> 00:18:06,620
Dig in.
140
00:18:06,620 --> 00:18:08,920
We still have to head down afterward.
141
00:18:18,160 --> 00:18:20,900
These guys are frozen solid.
142
00:18:21,720 --> 00:18:23,760
What do you think they're doing?
143
00:18:23,760 --> 00:18:26,280
Could they all be Uncle Ming's dad?
144
00:18:26,280 --> 00:18:28,060
Stop fooling around.
145
00:18:28,060 --> 00:18:29,440
I'm going to light the candles.
146
00:18:29,440 --> 00:18:31,060
Go spray the ginger juice.
147
00:18:31,060 --> 00:18:35,260
Once we uncover the corpses and determine the orientation, we'll know where the Nine-Level Demon Pagoda is.
148
00:18:35,260 --> 00:18:36,280
Hurry up.
149
00:18:36,280 --> 00:18:38,340
Determining orientations is my expertise.
150
00:18:38,340 --> 00:18:42,140
With the Eight Trigrams and Nine Halls Diagram, a bit of calculation is all it takes.
(T/N: Divination and ancient compass tools)
151
00:19:09,680 --> 00:19:12,440
All right. Come on.
152
00:19:12,440 --> 00:19:14,840
One, two, lift.
153
00:19:46,400 --> 00:19:48,960
Here. Yes.
154
00:19:56,600 --> 00:19:58,120
Old Hu.
155
00:19:58,760 --> 00:20:01,120
Let's do it. Okay.
156
00:20:27,680 --> 00:20:28,820
Come on.
157
00:20:28,820 --> 00:20:31,680
One, two, lift.
158
00:20:43,480 --> 00:20:45,980
What a weird posture.
159
00:20:46,600 --> 00:20:49,080
What are these particles on the corpse?
160
00:20:49,080 --> 00:20:51,040
Step aside. Step aside.
161
00:20:55,040 --> 00:20:56,480
Let the professional take a look.
162
00:20:56,480 --> 00:20:58,520
Shuna, come here.
163
00:20:59,320 --> 00:21:01,060
Come, look.
164
00:21:04,480 --> 00:21:09,420
The extreme condition here is indeed ideal for preserving the ancient corpses.
165
00:21:36,080 --> 00:21:37,160
It's salt.
166
00:21:37,160 --> 00:21:40,160
This is indeed a golden mummy of the snow mountain.
167
00:21:42,960 --> 00:21:44,400
That's great!
168
00:21:44,400 --> 00:21:46,320
We're rich.
169
00:21:49,680 --> 00:21:51,440
I know it's a mummy.
170
00:21:51,440 --> 00:21:54,060
But why is it called a "golden mummy of the snow mountain"?
171
00:21:54,060 --> 00:21:55,560
Is it made from gold?
172
00:21:55,560 --> 00:21:58,020
Clueless, huh, Fatty?
173
00:21:58,720 --> 00:22:01,820
It's a special method of mummification.
174
00:22:01,820 --> 00:22:03,700
Very complicated.
175
00:22:03,700 --> 00:22:08,360
First, the corpse is set in a fixed position.
176
00:22:08,360 --> 00:22:10,180
Then it is placed in a stone coffin.
177
00:22:10,180 --> 00:22:12,520
Next, you have to fill it with salt.
178
00:22:12,520 --> 00:22:15,980
After three months, when the salt has been completely absorbed,
179
00:22:15,980 --> 00:22:21,880
various spices and medicinal offerings are rubbed on it.
180
00:22:21,880 --> 00:22:28,780
Lastly, when the substances harden, a layer of molten gold is painted on it.
181
00:22:28,780 --> 00:22:31,060
Hence, the golden mummy.
182
00:22:31,060 --> 00:22:33,940
Then... it must be worth quite a lot.
183
00:22:33,940 --> 00:22:35,000
Of course.
184
00:22:35,000 --> 00:22:36,440
Listen.
185
00:22:36,440 --> 00:22:38,220
This thing?
186
00:22:38,220 --> 00:22:41,260
You can't settle for any offer that's less than 1.5 million yuan.
187
00:22:41,260 --> 00:22:42,960
1.5 million?
188
00:22:45,320 --> 00:22:48,180
Is it really worth that much?
189
00:22:48,180 --> 00:22:52,840
In ancient Egypt, only pharaohs and nobles were mummified.
190
00:22:52,840 --> 00:22:56,860
I'm 90% certain this is the Samsara Sect's chief.
191
00:22:57,920 --> 00:22:59,180
Peter.
192
00:22:59,180 --> 00:23:01,080
Bring this mummy up.
193
00:23:01,080 --> 00:23:02,740
Hold on.
194
00:23:07,480 --> 00:23:09,960
Don't worry, Brother Hu.
195
00:23:09,960 --> 00:23:13,860
Once the goods are sold, you'll get what is promised.
196
00:23:13,860 --> 00:23:16,760
Uncle Ming, that isn't what we meant.
197
00:23:16,760 --> 00:23:19,820
Right. Do you think we're all like you?
198
00:23:19,820 --> 00:23:21,300
What is it?
199
00:23:21,300 --> 00:23:24,040
Worried about your cut of the profit? That's negotiable.
200
00:23:24,040 --> 00:23:25,280
Uncle Ming.
201
00:23:25,280 --> 00:23:29,460
What I mean is that since we've determined this to be the tomb of the Samsara Sect's chief,
202
00:23:29,460 --> 00:23:35,680
then based on how the body is placed, we now know the location of the Nine-Level Demon Pagoda is in that direction.
203
00:23:35,680 --> 00:23:37,300
We have what we came for.
204
00:23:37,300 --> 00:23:39,140
So, we should leave the corpse be.
205
00:23:39,140 --> 00:23:40,840
Got it?
206
00:23:42,760 --> 00:23:44,500
You must be joking.
207
00:23:44,500 --> 00:23:46,000
The cut of the profit?
208
00:23:46,000 --> 00:23:47,780
We can talk it over.
209
00:23:47,780 --> 00:23:50,380
I think I've made it very clear. Do you still not get it?
210
00:23:50,380 --> 00:23:51,880
You can't move it.
211
00:23:51,880 --> 00:23:53,460
What if I insist?
212
00:23:53,460 --> 00:23:55,460
I dare you to try.
213
00:23:55,460 --> 00:23:57,760
Let's see if I will let you.
214
00:24:02,560 --> 00:24:04,260
What's this all about, Uncle Ming?
215
00:24:04,260 --> 00:24:05,980
Are we disbanding the alliance?
216
00:24:05,980 --> 00:24:07,600
You're not going to look for your dad anymore, huh?
217
00:24:07,600 --> 00:24:09,240
I am.
218
00:24:30,280 --> 00:24:33,120
Uncle Ming, listen to me.
219
00:24:33,120 --> 00:24:35,140
Turn back while you still can.
220
00:24:35,140 --> 00:24:38,140
Don't paint yourself into a corner.
221
00:24:38,140 --> 00:24:39,760
Let's go.
222
00:25:25,080 --> 00:25:26,680
Sir!
223
00:25:38,120 --> 00:25:39,960
Come on. Let's go check it out.
224
00:26:16,920 --> 00:26:18,580
Are you all right?
225
00:26:25,400 --> 00:26:27,280
Shuna!
226
00:26:40,280 --> 00:26:41,820
Sister Na.
227
00:26:46,700 --> 00:26:49,260
Shuna!
228
00:26:49,880 --> 00:26:52,120
Shuna!
229
00:26:53,400 --> 00:26:55,620
Shuna.
230
00:27:14,270 --> 00:27:25,520
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
231
00:27:28,577 --> 00:27:34,757
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
232
00:27:34,757 --> 00:27:41,077
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
233
00:27:41,077 --> 00:27:47,417
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
234
00:27:47,417 --> 00:27:53,117
♫ A bold act has always been something
you can't do anything about ♫
235
00:27:53,117 --> 00:27:55,337
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
236
00:27:55,337 --> 00:27:57,057
♫ To be or not to be ♫
237
00:27:57,057 --> 00:27:58,697
♫ Success, cost, result ♫
238
00:27:58,697 --> 00:28:00,177
♫ The dream will come true ♫
239
00:28:00,177 --> 00:28:03,117
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
240
00:28:03,117 --> 00:28:06,357
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe
I just can't decipher it ♫
241
00:28:06,357 --> 00:28:07,697
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
242
00:28:07,697 --> 00:28:09,397
♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫
243
00:28:09,397 --> 00:28:10,677
♫ But no matter how many times you try it ♫
244
00:28:10,677 --> 00:28:12,497
♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫
245
00:28:12,497 --> 00:28:14,137
♫ Analyze, cooperate, share ♫
246
00:28:14,137 --> 00:28:15,857
♫ Fighting in Kunlun together ♫
247
00:28:15,857 --> 00:28:17,377
♫ The heavenly sign remains cryptic ♫
248
00:28:17,377 --> 00:28:19,677
♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫
249
00:28:19,677 --> 00:28:25,837
♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫
250
00:28:25,837 --> 00:28:33,017
♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫
251
00:28:33,017 --> 00:28:39,157
♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫
252
00:28:39,157 --> 00:28:44,257
♫ Mystery solved, now we start to live life ♫
253
00:28:45,737 --> 00:28:52,137
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
254
00:28:52,137 --> 00:28:58,377
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
255
00:28:58,377 --> 00:29:04,797
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
256
00:29:04,797 --> 00:29:10,497
♫ A bold act has always been something you
can't do anything about ♫
257
00:29:10,497 --> 00:29:12,717
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
258
00:29:12,717 --> 00:29:14,297
♫ To be or not to be ♫
259
00:29:14,297 --> 00:29:15,897
♫ Success, cost, result ♫
260
00:29:15,897 --> 00:29:17,517
♫ The dream will come true ♫
261
00:29:17,517 --> 00:29:20,337
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
262
00:29:20,337 --> 00:29:23,477
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe
I just can't decipher it ♫
263
00:29:23,477 --> 00:29:24,997
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
264
00:29:24,997 --> 00:29:26,857
♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫
265
00:29:26,857 --> 00:29:28,377
♫ But no matter how many times you try it ♫
266
00:29:28,377 --> 00:29:29,657
♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫
267
00:29:29,657 --> 00:29:31,297
♫ Analyze, cooperate, share ♫
268
00:29:31,297 --> 00:29:33,017
♫ Fighting in Kunlun together ♫
269
00:29:33,017 --> 00:29:34,537
♫ The heavenly sign remains cryptic ♫
270
00:29:34,537 --> 00:29:35,857
♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫
271
00:29:35,857 --> 00:29:39,857
♫ Don't want to die ♫
272
00:29:42,097 --> 00:29:46,257
♫ Don't want to die ♫
273
00:29:48,170 --> 00:29:52,460
♫ Don't want to die ♫
274
00:29:54,510 --> 00:29:58,050
♫ Don't want to die ♫
275
00:30:00,697 --> 00:30:07,017
♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫
276
00:30:07,017 --> 00:30:13,617
♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫
277
00:30:14,197 --> 00:30:20,197
♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫
278
00:30:20,197 --> 00:30:25,197
♫ Mystery solved, now we start to live life ♫
279
00:30:26,057 --> 00:30:32,157
♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫
280
00:30:32,157 --> 00:30:37,817
♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫
281
00:30:39,417 --> 00:30:45,437
♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫
282
00:30:45,437 --> 00:30:51,200
♫ Mystery solved, now we start to live life ♫
283
00:30:51,797 --> 00:30:57,477
♫ Mystery solved, now we start to live life ♫
284
00:30:57,477 --> 00:31:00,117
♫ Full of wonders ♫
20860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.