All language subtitles for Kunlun.Tomb.EP07.2022.2160p.WEB-DL.x265.AAC2.0-GoodWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,040 --> 00:01:25,010 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 2 00:01:25,010 --> 00:01:30,040 [Adapted from Candle in the Tomb | Kunlun Tomb by Zhang Muye] 3 00:01:30,040 --> 00:01:36,225 [Kunlun Tomb] 4 00:01:37,300 --> 00:01:40,820 [Episode 7] 5 00:03:44,220 --> 00:03:46,580 Us herdsman have a saying. 6 00:03:46,580 --> 00:03:51,480 Chhaang which is sweet is brewed by a beautiful lady. (T/N: highlands barley beer) 7 00:03:51,480 --> 00:03:57,020 Without the beautiful lady, chhaang won't be sweet. 8 00:03:58,020 --> 00:04:01,840 A lovely lady is like an auspicious bird. 9 00:04:01,840 --> 00:04:04,560 It won't simply fall into your pasture. 10 00:04:07,160 --> 00:04:08,760 Here. 11 00:04:08,760 --> 00:04:11,700 No thanks. It's too early to drink. You go ahead. 12 00:04:11,700 --> 00:04:13,100 All right. 13 00:04:20,260 --> 00:04:23,080 The four snowy peaks are visible. 14 00:04:47,480 --> 00:04:55,380 [Dragon Peak] 15 00:05:37,700 --> 00:05:39,280 Ahead of us is Dragon Peak. 16 00:05:39,280 --> 00:05:41,400 Stay alert, everyone. 17 00:05:45,260 --> 00:05:47,420 - Let's go. - Okay. 18 00:06:25,060 --> 00:06:26,440 A'Xiang. 19 00:06:26,440 --> 00:06:28,520 Hurry up. 20 00:06:47,320 --> 00:06:49,980 Sister Na, are you okay? 21 00:06:49,980 --> 00:06:52,560 Just go. Go ahead. 22 00:06:54,060 --> 00:06:57,100 Mrs. Lei, can you still manage? 23 00:06:57,100 --> 00:06:58,380 Already reached your limits? 24 00:06:58,380 --> 00:07:01,200 I need to pee! 25 00:08:24,740 --> 00:08:26,960 That mountain is magical. 26 00:08:28,160 --> 00:08:31,280 A'Xiang, can you feel it? 27 00:08:33,440 --> 00:08:34,920 Where's Shuna? 28 00:08:37,340 --> 00:08:38,780 A'Xiang. 29 00:08:38,780 --> 00:08:41,320 Wasn't Shuna behind you? 30 00:09:20,140 --> 00:09:23,880 She was behind me just a moment ago and asked me to go ahead. 31 00:09:23,880 --> 00:09:25,600 What is it? 32 00:09:26,420 --> 00:09:28,700 Shuna and A'Xiang were trailing at the back. 33 00:09:28,700 --> 00:09:31,420 But Shuna went missing after a while. 34 00:09:31,420 --> 00:09:33,820 There are so many glaciers and crevices. 35 00:09:33,820 --> 00:09:36,440 It's too dangerous. We must go back and find her. 36 00:09:36,440 --> 00:09:39,120 How did we lose her? You guys take a break here. 37 00:09:39,120 --> 00:09:41,120 Come. We'll search for her. 38 00:09:41,120 --> 00:09:42,840 Let's go. 39 00:09:42,840 --> 00:09:45,960 Han Shuna! 40 00:09:45,960 --> 00:09:48,480 - Han Shuna! - Han Shuna! 41 00:09:48,480 --> 00:09:51,260 Han Shuna! 42 00:09:51,260 --> 00:09:53,300 Han Shuna! 43 00:09:53,300 --> 00:09:55,080 Sister Na! 44 00:09:56,040 --> 00:09:58,400 - Han Shuna! - Sister Na! 45 00:09:59,340 --> 00:10:01,160 Sister Na! 46 00:10:19,180 --> 00:10:20,800 Is that her? 47 00:10:22,060 --> 00:10:23,740 Sister Na. 48 00:10:26,280 --> 00:10:29,520 Sir, we found Sister Na! 49 00:10:30,120 --> 00:10:31,580 What? 50 00:10:31,580 --> 00:10:32,880 You found Sister Na? 51 00:10:32,880 --> 00:10:33,800 Where is she? 52 00:10:33,800 --> 00:10:35,140 There. 53 00:10:36,460 --> 00:10:38,600 She fell inside? 54 00:10:38,600 --> 00:10:40,860 She didn't fall to her death, did she? 55 00:10:43,340 --> 00:10:45,680 Probably just got knocked out at this depth. 56 00:10:45,680 --> 00:10:47,080 We don't know what happened. 57 00:10:47,080 --> 00:10:48,580 Let's rescue her first. 58 00:10:48,580 --> 00:10:50,520 I'll go with you. 59 00:10:59,860 --> 00:11:01,400 Be careful. 60 00:11:08,460 --> 00:11:10,680 Over here. 61 00:11:10,680 --> 00:11:12,160 Han Shuna. 62 00:11:13,300 --> 00:11:15,060 Shuna. 63 00:11:27,340 --> 00:11:29,180 She's awake. 64 00:11:29,180 --> 00:11:30,460 Are you okay? 65 00:11:30,460 --> 00:11:31,660 How are you feeling? 66 00:11:31,660 --> 00:11:33,560 Come, slowly. 67 00:11:33,560 --> 00:11:34,700 Are you injured? 68 00:11:34,700 --> 00:11:36,500 Try and sit up. 69 00:11:37,060 --> 00:11:38,920 Are you feeling any discomfort? 70 00:11:39,980 --> 00:11:41,540 There are only two scratches on her face. 71 00:11:41,540 --> 00:11:43,680 I'm guessing she should be fine. 72 00:11:45,500 --> 00:11:47,200 Can you move your arm? 73 00:11:47,200 --> 00:11:48,960 Try and move it. Show me. 74 00:11:48,960 --> 00:11:50,900 Move your arm. 75 00:11:53,540 --> 00:11:55,480 How about your legs? Come on. 76 00:11:56,860 --> 00:11:58,720 No problem. 77 00:11:58,720 --> 00:12:00,400 Move them so I can check them for you. 78 00:12:00,400 --> 00:12:01,980 They are fine. 79 00:12:03,700 --> 00:12:06,560 It's okay. Take your time. 80 00:12:17,140 --> 00:12:19,300 Come, sit up. 81 00:12:26,020 --> 00:12:27,440 Chief Yang. 82 00:12:27,440 --> 00:12:29,420 Sit here for a bit. 83 00:13:02,820 --> 00:13:04,980 Where... Where are we? 84 00:13:04,980 --> 00:13:07,700 W-w-why are there so many corpses in the wall? 85 00:13:07,700 --> 00:13:08,920 Don't be scared. 86 00:13:08,920 --> 00:13:11,780 These are ancient corpses frozen inside the wall. 87 00:13:12,300 --> 00:13:14,840 Isn't this your area of research? Why are you so scared? 88 00:13:14,840 --> 00:13:16,340 How is that the same? 89 00:13:16,340 --> 00:13:20,520 I don't normally examine ancient corpses in a place like this! 90 00:13:20,520 --> 00:13:26,060 You know what, if you hadn't accidentally fallen into this place, we wouldn't have found it. 91 00:13:26,060 --> 00:13:31,860 Chief Yang, do you think this could be the tomb of the Samsara Sect's Chiefs? 92 00:13:31,860 --> 00:13:35,940 W-Why are these people standing in a row? Isn't it too crowded? 93 00:13:37,220 --> 00:13:40,420 The Samsara Sect was also a devotee of the Demon Kingdom. 94 00:13:40,420 --> 00:13:43,080 They worshipped caves and the abyss. 95 00:13:43,080 --> 00:13:46,680 That's why these corpses are arranged in such a fashion. 96 00:13:48,340 --> 00:13:50,700 Why are they all looking down? 97 00:13:52,020 --> 00:13:55,280 They're gathered in a circle. What are they looking at exactly? 98 00:14:48,980 --> 00:14:50,760 Preparing a meal? 99 00:14:50,760 --> 00:14:52,840 Cook more, please. I'm a big eater. 100 00:14:52,840 --> 00:14:55,440 Brother First, where are you going? 101 00:14:55,440 --> 00:14:56,720 I'm going to bury some flares. 102 00:14:56,720 --> 00:14:59,300 Aren't flares supposed to go up in the sky? Why are you burying them? 103 00:14:59,300 --> 00:15:01,040 To keep wolves away. 104 00:15:02,180 --> 00:15:04,660 - So, you guys are using flares as land mines? - It works. 105 00:15:04,660 --> 00:15:06,020 Pretty ingenious, my comrades. 106 00:15:06,020 --> 00:15:07,340 Keep this in mind. 107 00:15:07,340 --> 00:15:08,780 If you don't see the enemy... No. 108 00:15:08,780 --> 00:15:11,060 If you don't see the wolf, don't set up a tripwire. 109 00:15:36,360 --> 00:15:38,800 Here, eat it while it's hot. 110 00:15:39,600 --> 00:15:41,600 Those corpses down there. 111 00:15:41,600 --> 00:15:45,040 Do they have something to do with the crystal? 112 00:15:45,040 --> 00:15:46,260 I don't think so. 113 00:15:46,260 --> 00:15:48,480 There were so many of them! 114 00:15:48,480 --> 00:15:50,840 It's definitely not. Definitely not. 115 00:15:52,520 --> 00:15:54,380 Calm down. 116 00:15:54,380 --> 00:15:56,440 We haven't reached the Nine-Level Demon Pagoda yet. 117 00:15:56,440 --> 00:15:58,840 Besides, Peter went down there too. 118 00:15:58,840 --> 00:16:01,740 If there really are any treasures, we'll get our share. 119 00:16:01,740 --> 00:16:05,420 Whatever it is, wait for my cue before you do anything. 120 00:16:05,420 --> 00:16:07,400 Don't worry. I've never failed you, have I? 121 00:16:07,400 --> 00:16:10,780 Come on now. Eat the food while it is still hot. 122 00:16:12,640 --> 00:16:14,600 Eat up. 123 00:16:19,140 --> 00:16:24,440 Look at you. You're an adult, but you barely know how to take care of yourself. Don't you find it cold? 124 00:16:24,440 --> 00:16:27,620 Come, sit down. Let me warm you up. 125 00:16:38,680 --> 00:16:40,280 Shuna. 126 00:16:42,920 --> 00:16:47,620 I really don't know what I would do without you. 127 00:16:48,360 --> 00:16:52,660 Good thing you know that. Looking after you for over 10 years wasn't all for naught. 128 00:16:57,440 --> 00:16:59,520 I guess I'm pretty lucky. 129 00:16:59,520 --> 00:17:01,960 If I hadn't met you, 130 00:17:03,720 --> 00:17:07,580 you'd probably be warming someone else's hands right now. 131 00:17:11,080 --> 00:17:13,860 If I hadn't met you back then, 132 00:17:18,440 --> 00:17:24,080 and you hadn't taken me out of that place, I don't even know if I would still be alive. 133 00:17:29,840 --> 00:17:31,760 Don't you worry. 134 00:17:31,760 --> 00:17:34,160 Just focus on what you wish to do. 135 00:17:34,160 --> 00:17:36,800 I'll never leave you in this lifetime. 136 00:17:50,360 --> 00:17:54,680 Should I... go back outside? 137 00:17:54,680 --> 00:17:55,840 It's okay. 138 00:17:55,840 --> 00:17:57,620 Come and eat. 139 00:18:05,480 --> 00:18:06,620 Dig in. 140 00:18:06,620 --> 00:18:08,920 We still have to head down afterward. 141 00:18:18,160 --> 00:18:20,900 These guys are frozen solid. 142 00:18:21,720 --> 00:18:23,760 What do you think they're doing? 143 00:18:23,760 --> 00:18:26,280 Could they all be Uncle Ming's dad? 144 00:18:26,280 --> 00:18:28,060 Stop fooling around. 145 00:18:28,060 --> 00:18:29,440 I'm going to light the candles. 146 00:18:29,440 --> 00:18:31,060 Go spray the ginger juice. 147 00:18:31,060 --> 00:18:35,260 Once we uncover the corpses and determine the orientation, we'll know where the Nine-Level Demon Pagoda is. 148 00:18:35,260 --> 00:18:36,280 Hurry up. 149 00:18:36,280 --> 00:18:38,340 Determining orientations is my expertise. 150 00:18:38,340 --> 00:18:42,140 With the Eight Trigrams and Nine Halls Diagram, a bit of calculation is all it takes. (T/N: Divination and ancient compass tools) 151 00:19:09,680 --> 00:19:12,440 All right. Come on. 152 00:19:12,440 --> 00:19:14,840 One, two, lift. 153 00:19:46,400 --> 00:19:48,960 Here. Yes. 154 00:19:56,600 --> 00:19:58,120 Old Hu. 155 00:19:58,760 --> 00:20:01,120 Let's do it. Okay. 156 00:20:27,680 --> 00:20:28,820 Come on. 157 00:20:28,820 --> 00:20:31,680 One, two, lift. 158 00:20:43,480 --> 00:20:45,980 What a weird posture. 159 00:20:46,600 --> 00:20:49,080 What are these particles on the corpse? 160 00:20:49,080 --> 00:20:51,040 Step aside. Step aside. 161 00:20:55,040 --> 00:20:56,480 Let the professional take a look. 162 00:20:56,480 --> 00:20:58,520 Shuna, come here. 163 00:20:59,320 --> 00:21:01,060 Come, look. 164 00:21:04,480 --> 00:21:09,420 The extreme condition here is indeed ideal for preserving the ancient corpses. 165 00:21:36,080 --> 00:21:37,160 It's salt. 166 00:21:37,160 --> 00:21:40,160 This is indeed a golden mummy of the snow mountain. 167 00:21:42,960 --> 00:21:44,400 That's great! 168 00:21:44,400 --> 00:21:46,320 We're rich. 169 00:21:49,680 --> 00:21:51,440 I know it's a mummy. 170 00:21:51,440 --> 00:21:54,060 But why is it called a "golden mummy of the snow mountain"? 171 00:21:54,060 --> 00:21:55,560 Is it made from gold? 172 00:21:55,560 --> 00:21:58,020 Clueless, huh, Fatty? 173 00:21:58,720 --> 00:22:01,820 It's a special method of mummification. 174 00:22:01,820 --> 00:22:03,700 Very complicated. 175 00:22:03,700 --> 00:22:08,360 First, the corpse is set in a fixed position. 176 00:22:08,360 --> 00:22:10,180 Then it is placed in a stone coffin. 177 00:22:10,180 --> 00:22:12,520 Next, you have to fill it with salt. 178 00:22:12,520 --> 00:22:15,980 After three months, when the salt has been completely absorbed, 179 00:22:15,980 --> 00:22:21,880 various spices and medicinal offerings are rubbed on it. 180 00:22:21,880 --> 00:22:28,780 Lastly, when the substances harden, a layer of molten gold is painted on it. 181 00:22:28,780 --> 00:22:31,060 Hence, the golden mummy. 182 00:22:31,060 --> 00:22:33,940 Then... it must be worth quite a lot. 183 00:22:33,940 --> 00:22:35,000 Of course. 184 00:22:35,000 --> 00:22:36,440 Listen. 185 00:22:36,440 --> 00:22:38,220 This thing? 186 00:22:38,220 --> 00:22:41,260 You can't settle for any offer that's less than 1.5 million yuan. 187 00:22:41,260 --> 00:22:42,960 1.5 million? 188 00:22:45,320 --> 00:22:48,180 Is it really worth that much? 189 00:22:48,180 --> 00:22:52,840 In ancient Egypt, only pharaohs and nobles were mummified. 190 00:22:52,840 --> 00:22:56,860 I'm 90% certain this is the Samsara Sect's chief. 191 00:22:57,920 --> 00:22:59,180 Peter. 192 00:22:59,180 --> 00:23:01,080 Bring this mummy up. 193 00:23:01,080 --> 00:23:02,740 Hold on. 194 00:23:07,480 --> 00:23:09,960 Don't worry, Brother Hu. 195 00:23:09,960 --> 00:23:13,860 Once the goods are sold, you'll get what is promised. 196 00:23:13,860 --> 00:23:16,760 Uncle Ming, that isn't what we meant. 197 00:23:16,760 --> 00:23:19,820 Right. Do you think we're all like you? 198 00:23:19,820 --> 00:23:21,300 What is it? 199 00:23:21,300 --> 00:23:24,040 Worried about your cut of the profit? That's negotiable. 200 00:23:24,040 --> 00:23:25,280 Uncle Ming. 201 00:23:25,280 --> 00:23:29,460 What I mean is that since we've determined this to be the tomb of the Samsara Sect's chief, 202 00:23:29,460 --> 00:23:35,680 then based on how the body is placed, we now know the location of the Nine-Level Demon Pagoda is in that direction. 203 00:23:35,680 --> 00:23:37,300 We have what we came for. 204 00:23:37,300 --> 00:23:39,140 So, we should leave the corpse be. 205 00:23:39,140 --> 00:23:40,840 Got it? 206 00:23:42,760 --> 00:23:44,500 You must be joking. 207 00:23:44,500 --> 00:23:46,000 The cut of the profit? 208 00:23:46,000 --> 00:23:47,780 We can talk it over. 209 00:23:47,780 --> 00:23:50,380 I think I've made it very clear. Do you still not get it? 210 00:23:50,380 --> 00:23:51,880 You can't move it. 211 00:23:51,880 --> 00:23:53,460 What if I insist? 212 00:23:53,460 --> 00:23:55,460 I dare you to try. 213 00:23:55,460 --> 00:23:57,760 Let's see if I will let you. 214 00:24:02,560 --> 00:24:04,260 What's this all about, Uncle Ming? 215 00:24:04,260 --> 00:24:05,980 Are we disbanding the alliance? 216 00:24:05,980 --> 00:24:07,600 You're not going to look for your dad anymore, huh? 217 00:24:07,600 --> 00:24:09,240 I am. 218 00:24:30,280 --> 00:24:33,120 Uncle Ming, listen to me. 219 00:24:33,120 --> 00:24:35,140 Turn back while you still can. 220 00:24:35,140 --> 00:24:38,140 Don't paint yourself into a corner. 221 00:24:38,140 --> 00:24:39,760 Let's go. 222 00:25:25,080 --> 00:25:26,680 Sir! 223 00:25:38,120 --> 00:25:39,960 Come on. Let's go check it out. 224 00:26:16,920 --> 00:26:18,580 Are you all right? 225 00:26:25,400 --> 00:26:27,280 Shuna! 226 00:26:40,280 --> 00:26:41,820 Sister Na. 227 00:26:46,700 --> 00:26:49,260 Shuna! 228 00:26:49,880 --> 00:26:52,120 Shuna! 229 00:26:53,400 --> 00:26:55,620 Shuna. 230 00:27:14,270 --> 00:27:25,520 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 231 00:27:28,577 --> 00:27:34,757 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 232 00:27:34,757 --> 00:27:41,077 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 233 00:27:41,077 --> 00:27:47,417 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 234 00:27:47,417 --> 00:27:53,117 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 235 00:27:53,117 --> 00:27:55,337 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 236 00:27:55,337 --> 00:27:57,057 ♫ To be or not to be ♫ 237 00:27:57,057 --> 00:27:58,697 ♫ Success, cost, result ♫ 238 00:27:58,697 --> 00:28:00,177 ♫ The dream will come true ♫ 239 00:28:00,177 --> 00:28:03,117 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 240 00:28:03,117 --> 00:28:06,357 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 241 00:28:06,357 --> 00:28:07,697 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 242 00:28:07,697 --> 00:28:09,397 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫ 243 00:28:09,397 --> 00:28:10,677 ♫ But no matter how many times you try it ♫ 244 00:28:10,677 --> 00:28:12,497 ♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫ 245 00:28:12,497 --> 00:28:14,137 ♫ Analyze, cooperate, share ♫ 246 00:28:14,137 --> 00:28:15,857 ♫ Fighting in Kunlun together ♫ 247 00:28:15,857 --> 00:28:17,377 ♫ The heavenly sign remains cryptic ♫ 248 00:28:17,377 --> 00:28:19,677 ♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫ 249 00:28:19,677 --> 00:28:25,837 ♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫ 250 00:28:25,837 --> 00:28:33,017 ♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫ 251 00:28:33,017 --> 00:28:39,157 ♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫ 252 00:28:39,157 --> 00:28:44,257 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 253 00:28:45,737 --> 00:28:52,137 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 254 00:28:52,137 --> 00:28:58,377 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 255 00:28:58,377 --> 00:29:04,797 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 256 00:29:04,797 --> 00:29:10,497 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 257 00:29:10,497 --> 00:29:12,717 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 258 00:29:12,717 --> 00:29:14,297 ♫ To be or not to be ♫ 259 00:29:14,297 --> 00:29:15,897 ♫ Success, cost, result ♫ 260 00:29:15,897 --> 00:29:17,517 ♫ The dream will come true ♫ 261 00:29:17,517 --> 00:29:20,337 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 262 00:29:20,337 --> 00:29:23,477 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 263 00:29:23,477 --> 00:29:24,997 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 264 00:29:24,997 --> 00:29:26,857 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫ 265 00:29:26,857 --> 00:29:28,377 ♫ But no matter how many times you try it ♫ 266 00:29:28,377 --> 00:29:29,657 ♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫ 267 00:29:29,657 --> 00:29:31,297 ♫ Analyze, cooperate, share ♫ 268 00:29:31,297 --> 00:29:33,017 ♫ Fighting in Kunlun together ♫ 269 00:29:33,017 --> 00:29:34,537 ♫ The heavenly sign remains cryptic ♫ 270 00:29:34,537 --> 00:29:35,857 ♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫ 271 00:29:35,857 --> 00:29:39,857 ♫ Don't want to die ♫ 272 00:29:42,097 --> 00:29:46,257 ♫ Don't want to die ♫ 273 00:29:48,170 --> 00:29:52,460 ♫ Don't want to die ♫ 274 00:29:54,510 --> 00:29:58,050 ♫ Don't want to die ♫ 275 00:30:00,697 --> 00:30:07,017 ♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫ 276 00:30:07,017 --> 00:30:13,617 ♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫ 277 00:30:14,197 --> 00:30:20,197 ♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫ 278 00:30:20,197 --> 00:30:25,197 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 279 00:30:26,057 --> 00:30:32,157 ♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫ 280 00:30:32,157 --> 00:30:37,817 ♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫ 281 00:30:39,417 --> 00:30:45,437 ♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫ 282 00:30:45,437 --> 00:30:51,200 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 283 00:30:51,797 --> 00:30:57,477 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 284 00:30:57,477 --> 00:31:00,117 ♫ Full of wonders ♫ 20860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.