Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,980 --> 00:01:25,030
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
2
00:01:25,030 --> 00:01:30,240
[Adapted from Candle in the Tomb: Kunlun Tomb by Zhang Muye]
3
00:01:30,240 --> 00:01:36,325
[Kunlun Tomb]
4
00:01:37,125 --> 00:01:40,900
[Episode 3]
5
00:02:18,904 --> 00:02:21,124
One, two,
6
00:02:21,124 --> 00:02:23,204
three, four,
7
00:02:23,204 --> 00:02:25,805
five, six.
8
00:02:25,805 --> 00:02:27,785
These are the coordinates.
9
00:02:30,624 --> 00:02:32,124
I got it now.
10
00:02:32,124 --> 00:02:36,325
These two maps put together make a single complete map.
11
00:02:36,924 --> 00:02:41,084
These are the coordinates for the tombs of the six chiefs of the Samsara Sect.
12
00:02:41,084 --> 00:02:44,504
The coordinates form a hexagon.
13
00:02:44,504 --> 00:02:49,484
Looks like the Nine Level Demon Pagoda is very likely to be located in the center of this area.
14
00:02:49,484 --> 00:02:56,084
The tomb of the Demon Kingdom's first generation Ghost Mother is in the Nine Level Demon Pagoda,
15
00:02:56,084 --> 00:03:00,680
which is surrounded by four snow-capped mountains.
16
00:03:00,680 --> 00:03:06,285
According to the poem, these four snow-capped mountains were the protectors of the Demon Kingdom.
17
00:03:06,285 --> 00:03:08,325
That is Karamir of Kunlun Mountain.
18
00:03:08,325 --> 00:03:10,385
Karamir?
19
00:03:10,905 --> 00:03:13,804
The dragon veins of the world came out of Kunlun.
20
00:03:13,804 --> 00:03:20,305
A land that is surrounded by four mountains is known as Dragon Peak in the Xunlong Technique.
21
00:03:20,305 --> 00:03:23,125
It's a extremely rare terrain.
22
00:03:24,524 --> 00:03:28,804
You're saying that the snow capped mountains represent the Dragon Peak.
23
00:03:28,804 --> 00:03:31,685
It's guarding the Nine Level Demon Pagoda.
24
00:03:31,685 --> 00:03:35,025
So, the Samsara Sect's chiefs should be buried there, right?
25
00:03:35,025 --> 00:03:38,045
Looks like the Dragon Peak is where we need to go.
26
00:03:38,045 --> 00:03:40,424
First, we must find the four snow capped mountains.
27
00:03:40,424 --> 00:03:44,884
Then in it, find the tombs of Samsara Sect's six chiefs.
28
00:03:44,884 --> 00:03:48,364
And then, we'll be able to locate the Nine Level Demon Pagoda.
29
00:03:51,404 --> 00:03:55,284
Tomb Raider, you do deserve your reputation.
30
00:03:58,684 --> 00:04:04,785
Since we already know where the place is, we don't need your scriptures anymore. I'll give it back to you.
31
00:04:04,785 --> 00:04:08,045
Let's go our separate ways, then. Goodbye.
32
00:04:08,045 --> 00:04:11,865
Brother Fatty, how can you say that?
33
00:04:11,865 --> 00:04:14,905
Old Hu is an honorable man. He made a promise.
34
00:04:14,905 --> 00:04:17,184
And he is a man of his word.
35
00:04:17,184 --> 00:04:20,504
You never know. Maybe we are like what Sister Na said.
36
00:04:20,504 --> 00:04:27,565
We could be the kind of vile and ungrateful hypocrites who conceal our true nature.
37
00:04:27,565 --> 00:04:28,845
I don't believe you!
38
00:04:28,845 --> 00:04:30,824
Suit yourself.
39
00:04:50,740 --> 00:04:52,724
Eat something.
40
00:04:55,545 --> 00:04:58,885
Don't you think you're worrying too much about our trip this time?
41
00:04:59,585 --> 00:05:02,465
I just want us to get out of there safely.
42
00:05:03,567 --> 00:05:07,745
By the way, A'Ke, we got a batch of equipment coming from Beijing.
43
00:05:07,745 --> 00:05:11,025
Are there any pickup stations along the way?
44
00:05:11,604 --> 00:05:18,704
The closest populated place to Mount Karamir is Gazebuqing.
45
00:05:19,724 --> 00:05:21,885
Karamir is a no man's land.
46
00:05:21,885 --> 00:05:24,444
It's not that easy to get in and out safely.
47
00:05:24,444 --> 00:05:27,805
Is there a good tour guide we could hire to take us to Karamir?
48
00:05:27,805 --> 00:05:32,085
I've heard there's a hunter who's been to Mount Karamir.
49
00:05:32,085 --> 00:05:34,004
You can go find him.
50
00:05:34,004 --> 00:05:35,564
That's great.
51
00:05:35,564 --> 00:05:38,144
Then we'll visit him tomorrow.
52
00:05:38,144 --> 00:05:43,485
Fatty, call Old Jin and ask him to send all the supplies to Gazebuqing.
53
00:05:43,485 --> 00:05:45,325
Get some rest first.
54
00:05:47,125 --> 00:05:47,985
Where is the phone?
55
00:05:47,985 --> 00:05:50,025
I-I don't have it.
56
00:05:52,044 --> 00:05:54,544
It's in the bag. Get it yourself.
57
00:05:59,005 --> 00:06:02,665
- Old Hu, put this away.
- What is it?
58
00:06:02,665 --> 00:06:04,585
The red underwear that I knitted for you.
59
00:06:04,585 --> 00:06:06,544
You really made it?
60
00:06:06,544 --> 00:06:08,085
Isn't it scratchy?
61
00:06:08,085 --> 00:06:09,804
Keep your voice down, man!
62
00:06:09,804 --> 00:06:10,885
Why are you yelling?
63
00:06:10,885 --> 00:06:13,264
If others hear it and ask for it, there is no more for them. I only made two.
64
00:06:13,264 --> 00:06:15,225
You... Where is yours?
65
00:06:15,225 --> 00:06:17,344
I'm wearing it.
66
00:06:17,344 --> 00:06:20,525
I'm telling you, if you wear it for a while, it'll get less scratchy over time.
67
00:06:20,525 --> 00:06:23,204
Y-you will get used to it.
68
00:06:28,004 --> 00:06:28,944
What's wrong?
69
00:06:28,944 --> 00:06:32,285
Do you think Uncle Ming has a wife in Hong Kong?
70
00:06:34,424 --> 00:06:36,364
Given his age, of course he has a wife.
71
00:06:36,364 --> 00:06:41,085
I bet Han Shuna is just his mistress in Beijing.
72
00:06:43,025 --> 00:06:45,184
What are you guys talking about?
73
00:06:45,765 --> 00:06:46,844
Nothing.
74
00:06:46,844 --> 00:06:48,725
Nothing really.
75
00:06:50,085 --> 00:06:55,165
Actually, we are just analyzing Uncle Ming and his people.
76
00:06:57,925 --> 00:07:00,104
Let me ask you something.
77
00:07:00,104 --> 00:07:02,844
Have you observed Uncle Ming's hands?
78
00:07:02,844 --> 00:07:06,344
He's old and ugly. Why would I bother looking at his hands?
79
00:07:06,344 --> 00:07:12,765
Didn't you notice the calluses on the sides of his hands, palms, and in between his thumb and forefinger?
80
00:07:12,765 --> 00:07:16,064
What job does he do that causes him to have hands like that?
81
00:07:17,465 --> 00:07:18,765
Isn't he a back-facing tomb robber?
82
00:07:18,765 --> 00:07:20,225
Are you two going to stand there all night?
83
00:07:20,225 --> 00:07:22,765
Reciting Tang poems probably did that to him.
(T/N: Sounds the same as back-facing)
84
00:07:22,765 --> 00:07:26,525
What do you mean recite poems? Be serious.
85
00:07:26,525 --> 00:07:28,504
The walls have ears. Be careful.
86
00:07:28,504 --> 00:07:34,265
Sailors pull ropes and hoist sails every day.
87
00:07:34,265 --> 00:07:38,104
Did you notice his shoelaces? It is a sailor's knot.
88
00:07:38,104 --> 00:07:40,325
Hu Bayi is a tricky one indeed.
89
00:07:40,325 --> 00:07:44,104
He may seem like he knows nothing, but he's actually very smart.
90
00:07:44,104 --> 00:07:48,764
But I think Shirley Yang is his Achilles' heel.
91
00:07:48,764 --> 00:07:52,764
I've got to say, Old Hu, if I didn't admire anyone else in the world, I'd still admire you.
92
00:07:52,764 --> 00:07:55,104
You've got the keen observation of a scout.
93
00:07:55,104 --> 00:07:57,444
You're buying his baloney?
94
00:07:57,444 --> 00:08:01,744
Before we set off, he asked Old Jin to look into Uncle Ming's background.
95
00:08:01,744 --> 00:08:05,865
He knows he was a sailor and did business at sea before.
96
00:08:05,865 --> 00:08:07,245
Whose side are you on?
97
00:08:07,245 --> 00:08:10,624
H-how could you? You shouldn't have fooled me.
98
00:08:10,624 --> 00:08:11,904
I mean...
99
00:08:11,904 --> 00:08:16,065
Hang on, Chief Yang, did you just say the word "baloney"?
100
00:08:16,065 --> 00:08:18,085
Y-you know how to use that word too.
101
00:08:18,085 --> 00:08:21,744
What a fast learner. She also used the dialectal word for "very" last time.
102
00:08:22,504 --> 00:08:24,284
I hate that fat guy the most.
103
00:08:24,284 --> 00:08:27,165
He keeps blabbering on with that big fat mouth of his. Says the stupidest things.
104
00:08:27,165 --> 00:08:29,224
It's so annoying.
105
00:08:29,224 --> 00:08:31,064
Don't be bothered by the little things. Focus on the big picture.
106
00:08:31,064 --> 00:08:34,604
Let that fat boy blabber on for now.
107
00:08:35,404 --> 00:08:38,244
I've put everything on the line.
108
00:08:38,244 --> 00:08:41,884
Our priority now is to help them find the Nine-Level Demon Pagoda.
109
00:08:41,884 --> 00:08:43,924
I've risked everything to come here, too.
110
00:08:43,924 --> 00:08:45,445
Look at my face.
111
00:08:45,445 --> 00:08:48,365
If I keep getting this much sun, you are going to replace me soon.
112
00:08:48,365 --> 00:08:50,084
Replace my foot!
113
00:08:50,785 --> 00:08:52,665
Sister Na. Here.
114
00:08:52,665 --> 00:08:55,065
Potato slices. They are freshly cut.
115
00:08:55,065 --> 00:08:56,525
Are you hungry?
116
00:08:56,525 --> 00:08:58,185
They are for my face.
117
00:08:58,185 --> 00:08:59,345
Wouldn't cucumbers be better?
118
00:08:59,345 --> 00:09:02,005
Find me some cucumbers, then.
119
00:09:09,765 --> 00:09:15,044
A'Xiang, after you came down, did you see anything ominous?
120
00:09:15,044 --> 00:09:16,904
No.
121
00:09:17,485 --> 00:09:23,505
But I can feel... we're near something very dangerous.
122
00:09:28,725 --> 00:09:30,665
It's fine. Go to sleep.
123
00:09:30,665 --> 00:09:32,944
A'Dong, go to sleep now.
124
00:09:32,944 --> 00:09:34,665
Okay.
125
00:09:36,005 --> 00:09:38,344
Enough with that. Go to sleep.
126
00:11:20,944 --> 00:11:22,565
What?
127
00:11:23,845 --> 00:11:25,385
Don't wake them up.
128
00:11:25,385 --> 00:11:27,065
We've got a situation.
129
00:12:10,424 --> 00:12:11,904
Keep it down.
130
00:12:11,904 --> 00:12:13,905
We don't want him to notice us.
131
00:12:13,905 --> 00:12:17,305
I didn't mean to. Sorry.
132
00:12:17,305 --> 00:12:19,485
But where is he going?
133
00:12:19,485 --> 00:12:22,305
He must be up to no good.
134
00:12:22,305 --> 00:12:25,885
I bet he's going after the Silver Eyed Buddha Statue.
135
00:12:28,605 --> 00:12:33,484
Even I left the statue alone, and he wants to beat me to it?
136
00:12:33,484 --> 00:12:35,524
How could he do this?
137
00:12:35,524 --> 00:12:37,885
Does he have any sense of morality at all?
138
00:12:39,205 --> 00:12:43,805
Old Hu, tell me, should we kill him and dump his body in the wilderness, or should we cut him into tiny pieces?
139
00:12:43,805 --> 00:12:45,605
Why are you so bloodthirsty?
140
00:12:45,605 --> 00:12:48,464
Don't resort to violence anytime there's a problem.
141
00:12:48,464 --> 00:12:50,784
Let's just scare him half to death.
142
00:12:50,784 --> 00:12:52,445
You got it.
143
00:12:52,445 --> 00:12:56,225
Let's take a shortcut and get to the temple before him.
144
00:12:56,225 --> 00:12:57,845
This way.
145
00:13:03,324 --> 00:13:05,224
Hurry up.
146
00:13:11,544 --> 00:13:13,604
Old Hu, Old Hu, slow down.
147
00:13:13,604 --> 00:13:15,884
I can't hold it in anymore. Can I go pee first?
148
00:13:15,884 --> 00:13:17,944
- Make it fast.
- Okay.
149
00:13:24,024 --> 00:13:25,064
Hold it in first.
150
00:13:25,064 --> 00:13:26,244
I can't!
151
00:13:26,244 --> 00:13:28,725
I'm bursting. You...
152
00:13:32,924 --> 00:13:35,344
Old Hu, Old Hu, he's coming in.
153
00:13:38,224 --> 00:13:39,404
Old Hu, he's coming in right now.
154
00:13:39,404 --> 00:13:42,305
Here, Fatty. Hurry, hurry.
155
00:13:42,305 --> 00:13:43,825
What's wrong?
156
00:13:44,354 --> 00:13:45,733
I can't do it. It's too high.
157
00:13:45,733 --> 00:13:47,664
- Hurry up.
- I have to go right now.
158
00:13:47,664 --> 00:13:49,444
I can't hold it...
159
00:14:23,145 --> 00:14:25,285
Bless me, Buddha.
160
00:14:26,480 --> 00:14:28,984
Namo Amitabha.
161
00:14:28,984 --> 00:14:31,065
Show me great mercy and compassion.
162
00:14:31,065 --> 00:14:33,125
Bless me, Buddha.
163
00:14:33,865 --> 00:14:36,324
Namo Amitabha.
164
00:14:39,345 --> 00:14:41,644
Show me great mercy and compassion.
165
00:14:50,944 --> 00:14:54,645
Tathagata Buddha, I am A'Dong.
166
00:14:54,645 --> 00:14:57,144
My mother is almost 100 years old.
167
00:14:57,144 --> 00:15:00,324
My child has just started walking.
168
00:15:01,344 --> 00:15:02,344
I can't hold it anymore.
169
00:15:02,344 --> 00:15:04,005
Hold it.
170
00:15:04,005 --> 00:15:05,384
This is killing me.
171
00:15:05,384 --> 00:15:10,285
Show me great mercy and compassion. Please forgive me.
172
00:15:10,285 --> 00:15:15,305
Tathagata Buddha, do you understand what I'm saying?
173
00:15:18,584 --> 00:15:20,244
Who is there?
174
00:15:23,485 --> 00:15:25,084
Who is there?
175
00:15:25,084 --> 00:15:27,524
Don't try to scare me.
176
00:15:36,845 --> 00:15:39,584
Please forgive me.
177
00:15:47,725 --> 00:15:50,444
I can't hold it in anymore.
178
00:16:25,745 --> 00:16:27,445
He went in there to move it.
179
00:16:27,445 --> 00:16:29,564
Just as I told you.
180
00:17:14,344 --> 00:17:16,584
All right, we've caught him red-handed.
181
00:17:16,584 --> 00:17:18,304
Let's hurry and bust him, so I can pee.
182
00:17:18,304 --> 00:17:20,025
I'm telling you, Old Hu, I can't hold it anymore.
183
00:17:20,025 --> 00:17:21,945
Just hold it in a little longer. You're being dramatic.
184
00:17:21,945 --> 00:17:24,244
Keep it down.
185
00:17:58,445 --> 00:18:00,084
What happened?
186
00:19:47,585 --> 00:19:50,244
Are you peeing?
187
00:19:50,244 --> 00:19:51,524
I couldn't hold it anymore.
188
00:19:51,524 --> 00:19:53,505
Seriously?
189
00:19:53,505 --> 00:19:55,684
Was it so hard to hold it in?
190
00:19:55,684 --> 00:19:57,284
You...
191
00:20:26,604 --> 00:20:29,764
Fatt, crush it to death!
192
00:20:48,065 --> 00:20:50,305
Fatty, are you okay?
193
00:20:51,165 --> 00:20:53,044
I'm fine.
194
00:20:53,044 --> 00:20:54,944
Well done.
195
00:21:00,784 --> 00:21:03,245
This is the Sin Eater Balu.
196
00:21:03,245 --> 00:21:06,145
It punishes the sinners.
197
00:21:06,145 --> 00:21:13,045
Judging from the talismans, Samsara Hell is behind this door.
198
00:21:13,884 --> 00:21:15,604
It can never be opened.
199
00:21:25,424 --> 00:21:27,124
Fatty!
200
00:21:32,504 --> 00:21:33,705
Godfather.
201
00:21:33,705 --> 00:21:36,084
Godfather, wake up.
202
00:21:36,084 --> 00:21:37,765
Wake up.
203
00:21:37,765 --> 00:21:39,264
What's wrong?
204
00:21:39,264 --> 00:21:40,965
I... I just saw...
205
00:21:40,965 --> 00:21:44,884
What did you see? What did you see?
206
00:21:45,844 --> 00:21:47,825
This guy is too hard to fight!
207
00:21:55,445 --> 00:21:56,765
Are you okay?
208
00:21:56,765 --> 00:21:58,385
Let's go.
209
00:22:15,385 --> 00:22:17,385
Fatty, let's go!
210
00:22:50,485 --> 00:22:52,665
Get up and help.
211
00:22:59,345 --> 00:23:01,585
Fatty, help.
212
00:25:31,984 --> 00:25:34,384
Help!
213
00:26:08,984 --> 00:26:12,424
I think it's probably too late for A'Dong.
214
00:26:14,424 --> 00:26:16,305
Let's go this way. Maybe there is a way out.
215
00:26:16,305 --> 00:26:17,884
Okay.
216
00:26:29,105 --> 00:26:31,045
Dodge! Now!
217
00:26:31,045 --> 00:26:33,204
- Close the door!
- Okay, okay.
218
00:26:33,204 --> 00:26:34,024
It's closed!
219
00:26:34,024 --> 00:26:36,825
I mean come in and close it!
220
00:26:38,924 --> 00:26:40,785
Fatty, don't just stand there. Pull!
221
00:26:40,785 --> 00:26:42,285
Okay!
222
00:27:14,925 --> 00:27:18,085
Watch out! Don't let it grab you!
223
00:27:21,764 --> 00:27:24,104
Old Hu, why does it keep coming after us?
224
00:27:24,104 --> 00:27:25,745
Isn't there food outside?
225
00:27:25,745 --> 00:27:27,065
Why won't it leave us alone?
226
00:27:27,065 --> 00:27:30,384
Shut up! Just pull harder!
227
00:27:30,384 --> 00:27:32,145
Harder!
228
00:27:48,464 --> 00:27:50,345
Fatty, watch out!
229
00:27:51,065 --> 00:27:52,984
Darn you!
230
00:27:55,485 --> 00:27:57,124
Old Hu!
231
00:28:07,850 --> 00:28:09,320
Whoa!
232
00:28:30,730 --> 00:28:40,900
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
233
00:28:42,149 --> 00:28:48,529
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
234
00:28:48,529 --> 00:28:54,849
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
235
00:28:54,849 --> 00:29:01,189
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
236
00:29:01,189 --> 00:29:06,989
♫ A bold act has always been something
you can't do anything about ♫
237
00:29:06,989 --> 00:29:09,209
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
238
00:29:09,209 --> 00:29:10,729
♫ To be or not to be ♫
239
00:29:10,729 --> 00:29:12,469
♫ Success, cost, result ♫
240
00:29:12,469 --> 00:29:13,949
♫ The dream will come true ♫
241
00:29:13,949 --> 00:29:16,789
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
242
00:29:16,789 --> 00:29:20,129
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe
I just can't decipher it ♫
243
00:29:20,129 --> 00:29:21,469
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
244
00:29:21,469 --> 00:29:23,169
♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫
245
00:29:23,169 --> 00:29:24,549
♫ But no matter how many times you try it ♫
246
00:29:24,549 --> 00:29:26,269
♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫
247
00:29:26,269 --> 00:29:27,909
♫ Analyze, cooperate, share ♫
248
00:29:27,909 --> 00:29:29,529
♫ Fighting in Kunlun together ♫
249
00:29:29,529 --> 00:29:31,049
♫ The heavenly sign remains cryptic ♫
250
00:29:31,049 --> 00:29:33,349
♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫
251
00:29:33,349 --> 00:29:39,809
♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫
252
00:29:39,809 --> 00:29:45,989
♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫
253
00:29:46,900 --> 00:29:52,929
♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫
254
00:29:52,929 --> 00:29:59,029
♫ Mystery solved, now we start to live life ♫
255
00:29:59,609 --> 00:30:05,909
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
256
00:30:05,909 --> 00:30:12,149
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
257
00:30:12,149 --> 00:30:18,469
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
258
00:30:18,469 --> 00:30:24,369
♫ A bold act has always been something you
can't do anything about ♫
259
00:30:24,369 --> 00:30:26,489
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
260
00:30:26,489 --> 00:30:28,069
♫ To be or not to be ♫
261
00:30:28,069 --> 00:30:29,669
♫ Success, cost, result ♫
262
00:30:29,669 --> 00:30:31,289
♫ The dream will come true ♫
263
00:30:31,289 --> 00:30:34,209
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
264
00:30:34,209 --> 00:30:37,349
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe
I just can't decipher it ♫
265
00:30:37,349 --> 00:30:38,569
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
266
00:30:38,569 --> 00:30:40,529
♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫
267
00:30:40,529 --> 00:30:42,049
♫ But no matter how many times you try it ♫
268
00:30:42,049 --> 00:30:43,429
♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫
269
00:30:43,429 --> 00:30:45,069
♫ Analyze, cooperate, share ♫
270
00:30:45,069 --> 00:30:46,789
♫ Fighting in Kunlun together ♫
271
00:30:46,789 --> 00:30:48,309
♫ The heavenly sign remains cryptic ♫
272
00:30:48,309 --> 00:30:49,729
♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫
273
00:30:49,729 --> 00:30:54,029
♫ Don't want to die ♫
274
00:30:55,869 --> 00:31:00,029
♫ Don't want to die ♫
275
00:31:01,820 --> 00:31:05,810
♫ Don't want to die ♫
276
00:31:08,650 --> 00:31:11,550
♫ Don't want to die ♫
277
00:31:14,469 --> 00:31:20,889
♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫
278
00:31:20,889 --> 00:31:26,889
♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫
279
00:31:27,869 --> 00:31:33,869
♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫
280
00:31:33,869 --> 00:31:39,669
♫ Mystery solved, now we start to live life ♫
281
00:31:39,669 --> 00:31:46,029
♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫
282
00:31:46,029 --> 00:31:51,789
♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫
283
00:31:53,089 --> 00:31:59,209
♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫
284
00:31:59,209 --> 00:32:04,769
♫ Mystery solved, now we start to live life ♫
285
00:32:05,469 --> 00:32:11,249
♫ Mystery solved, now we start to live life ♫
286
00:32:11,249 --> 00:32:13,889
♫ Full of wonders ♫
21885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.