All language subtitles for Kunlun.Tomb.EP01.2022.2160p.WEB-DL.x265.AAC2.0-GoodWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Adapted from Candle in the Tomb | Kunlun Tomb by Zhang Muye] 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Kunlun Tomb] 4 00:01:30,020 --> 00:01:32,950 [Episode 1] 5 00:01:36,940 --> 00:01:40,900 07, if you hear me, respond! 07! 6 00:01:42,820 --> 00:01:45,320 Where is your unit right now? 7 00:01:45,320 --> 00:01:48,020 07! 07! 8 00:01:49,860 --> 00:01:51,700 Fire bugs! 9 00:01:52,660 --> 00:01:55,440 They're dead! All of them! 10 00:01:56,340 --> 00:01:57,700 - 07! - They're dead! 11 00:01:57,700 --> 00:01:59,920 What happened? Reply to me immediately! 12 00:01:59,920 --> 00:02:03,000 All of them are dead! 13 00:02:06,100 --> 00:02:07,620 Major! 14 00:02:07,620 --> 00:02:10,260 Major! [Phoenix Temple] 15 00:02:12,220 --> 00:02:15,180 Previously, in the story, 16 00:02:15,180 --> 00:02:21,020 Hu Bayi, Shirley Yang, and Fatty Wang ventured into King Xian's Mausoleum in Yunnan 17 00:02:21,020 --> 00:02:25,040 to get rid of their Red Spot Curse. 18 00:02:25,040 --> 00:02:30,860 After a perilous journey, they finally found the key to dispelling the curse, 19 00:02:30,860 --> 00:02:34,380 the Fowl Dust Orb. 20 00:02:34,380 --> 00:02:40,520 However, although they obtained the orb, no one knew how to utilize it. 21 00:02:40,520 --> 00:02:46,720 At the same time, Professor Chen's condition worsened and his life was in danger. 22 00:02:46,720 --> 00:02:50,380 When they were at their wits' end, Hu Bayi was reminded of 23 00:02:50,380 --> 00:02:54,740 the mystical experience he had when he served as a soldier in Kunlun Mountain. 24 00:02:54,740 --> 00:02:58,960 He suddenly realized that the Fowl Dust Orb was somehow related 25 00:02:58,960 --> 00:03:02,780 to the Ghost Mother in the Demon Kingdom of Kunlun. 26 00:03:02,780 --> 00:03:07,520 Facing the mysterious snow mountain that was filled with unknown dangers, 27 00:03:07,520 --> 00:03:15,700 Hu Bayi immediately decided to rush towards Kunlun to see what he could find. 28 00:03:19,020 --> 00:03:23,340 So, where exactly did the magical Fowl Dust Orb come from? 29 00:03:23,340 --> 00:03:30,220 And what kind of shocking secrets are hidden within it? 30 00:03:32,340 --> 00:03:36,800 Hu Bayi! Hu Bayi! Reply to us if you hear us! 31 00:03:36,800 --> 00:03:38,720 Hu Bayi! 32 00:03:43,220 --> 00:03:44,980 Hu Bayi! 33 00:03:46,860 --> 00:03:48,120 Hu Bayi! 34 00:03:48,120 --> 00:03:49,740 Gema! 35 00:03:49,740 --> 00:03:52,420 Gema, where are you? 36 00:03:52,420 --> 00:03:54,120 Gema! 37 00:04:56,180 --> 00:04:57,580 Gema! 38 00:04:57,580 --> 00:04:59,760 A'Ke! 39 00:04:59,760 --> 00:05:01,940 Gema, watch out! 40 00:05:05,460 --> 00:05:08,240 Hurry, get up here! There's a path! 41 00:05:19,660 --> 00:05:21,640 Watch out! 42 00:05:31,740 --> 00:05:36,200 Hu Bayi, save me! 43 00:05:38,380 --> 00:05:41,540 Hu Bayi, hurry up! The exit is collapsing! 44 00:06:57,260 --> 00:06:59,480 Where did that black cat jump out from? 45 00:06:59,480 --> 00:07:00,980 It scared me for a second! 46 00:07:00,980 --> 00:07:04,200 Old Hu, it's bad luck to see a black cat before a trip. 47 00:07:04,200 --> 00:07:06,260 I've already prepared everything, okay? 48 00:07:07,700 --> 00:07:09,860 Old Hu, don't you think we're too unlucky here? 49 00:07:09,860 --> 00:07:11,300 It was so much work to get to Yunnan and get our hands on the Fowl Dust Orb. 50 00:07:11,300 --> 00:07:13,160 In the end, we don't know how to use it. 51 00:07:14,360 --> 00:07:16,720 And now, we're heading to Kunlun soon, the legendary snow mountain. 52 00:07:16,720 --> 00:07:19,420 Hey. W-where's your map? 53 00:07:19,420 --> 00:07:21,200 Is it on the book shelf? 54 00:07:21,200 --> 00:07:23,500 Old Hu, have you seen it? 55 00:07:23,500 --> 00:07:25,420 Help me look for it. 56 00:07:25,420 --> 00:07:27,500 Where is it? 57 00:07:41,420 --> 00:07:44,220 Fatty! Fatty! 58 00:08:02,920 --> 00:08:04,540 Fatty. 59 00:08:15,540 --> 00:08:18,780 Fatty? Fatty! 60 00:08:24,220 --> 00:08:27,100 I need to find Officer Yang. Officer Yang! 61 00:08:49,200 --> 00:08:50,800 What are you doing? 62 00:08:52,460 --> 00:08:54,640 Stop sucking on it. 63 00:08:56,560 --> 00:08:58,420 Why don't you take a sip? 64 00:09:03,060 --> 00:09:05,680 Where's Old Jin? Why hasn't he returned yet? 65 00:09:05,680 --> 00:09:08,620 Yeah. Where is he? 66 00:09:10,740 --> 00:09:12,240 I'll go and take a look. 67 00:09:12,240 --> 00:09:13,980 Where are you going? 68 00:09:19,960 --> 00:09:21,480 [Xidan Market] 69 00:09:21,480 --> 00:09:24,460 - Madam, here you go. - All right, leave it on the table. 70 00:09:25,850 --> 00:09:32,020 It's ready. 71 00:09:40,100 --> 00:09:43,200 You should stock up before you run out of ginger. 72 00:09:43,200 --> 00:09:45,200 Who doesn't use ginger in their cooking? 73 00:09:45,200 --> 00:09:46,600 - Old Jin, what are you doing? - What's wrong? 74 00:09:46,600 --> 00:09:47,800 Why is it taking so long to buy ginger, huh? 75 00:09:47,800 --> 00:09:49,000 You... 76 00:09:49,000 --> 00:09:50,400 You'd better replenish your stock soon, you hear me? 77 00:09:50,400 --> 00:09:51,200 Why are you angry at him? 78 00:09:51,200 --> 00:09:52,700 How could I not be angry at him? 79 00:09:52,700 --> 00:09:54,000 This is ridiculous, isn't it? 80 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 I've been walking back and forth for the eighth time here. 81 00:09:56,000 --> 00:09:58,800 No one here has any ginger! 82 00:09:58,800 --> 00:10:00,000 What do you mean? 83 00:10:00,000 --> 00:10:01,200 Did someone buy all the ginger here as well? 84 00:10:01,200 --> 00:10:02,600 That's why I said it was ridiculous! 85 00:10:02,600 --> 00:10:04,000 Do you know who did it? 86 00:10:04,000 --> 00:10:07,900 I heard that it was a guy in aviators and a suit. 87 00:10:07,900 --> 00:10:11,200 His hair is so shiny, it looks faker than my wig. 88 00:10:11,200 --> 00:10:16,900 He bought all the ginger in the Dongdan, Xidan, Chaonei, and Chongwenmen markets. 89 00:10:16,900 --> 00:10:19,000 Isn't he messing with us at this point? 90 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 Also, this rascal is driving a black Crown as well. 91 00:10:23,000 --> 00:10:25,800 Crowns are quite rare in Beijing. 92 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 Driving an expensive car just to buy some ginger. 93 00:10:28,200 --> 00:10:29,800 It sounds totally bizarre. 94 00:10:29,800 --> 00:10:31,000 That's not it. He's clearly doing it on purpose. 95 00:10:31,000 --> 00:10:33,100 - Do you want some steamed jujube cakes? - Sure. Give me 50 cents worth of it. 96 00:10:33,100 --> 00:10:34,800 Okay. 97 00:10:34,800 --> 00:10:36,200 Whose pockets are you digging into? 98 00:10:36,200 --> 00:10:38,400 Of course, it's yours. Don't be so stingy. 99 00:10:39,400 --> 00:10:41,600 Master Hu, we need 700 jin (420 kg) of ginger. 100 00:10:41,600 --> 00:10:43,400 Now, we're still missing over 200 jin (120kg) of it. 101 00:10:43,400 --> 00:10:45,200 What should we do? 102 00:10:45,200 --> 00:10:46,400 Let's talk about it after we get back. 103 00:10:46,400 --> 00:10:48,500 All right. Let's head back then. 104 00:10:48,500 --> 00:10:51,400 - Take care. - Hey! Return my wallet to me! 105 00:11:02,600 --> 00:11:06,200 Does this contain any special substances? 106 00:11:08,800 --> 00:11:12,500 It does. It contains a minor amount. 107 00:11:15,800 --> 00:11:21,400 Judging by the test results, trace amounts of radioactive substances in the Fowl Dust Orb are pretty peculiar. 108 00:11:21,400 --> 00:11:24,000 We cannot identify them at the moment. 109 00:11:24,000 --> 00:11:27,600 However, it seems like there's an inner core within the orb. 110 00:11:27,600 --> 00:11:31,400 It contains a type of massive energy that we've never seen before. 111 00:11:31,400 --> 00:11:36,700 However, we might only be able to activate it under certain conditions. 112 00:11:36,700 --> 00:11:39,300 Professor Sun has a theory. 113 00:11:39,300 --> 00:11:44,300 He suspects that this orb may belong to a piece of a meteor. 114 00:11:45,000 --> 00:11:47,200 A meteor? 115 00:11:47,200 --> 00:11:50,700 You just said that its inner core contains a huge amount of energy. 116 00:11:50,700 --> 00:11:52,800 How can we activate it then? 117 00:11:52,800 --> 00:11:55,300 What will happen if we activate its power? 118 00:11:55,300 --> 00:11:57,900 That, I don't know. 119 00:11:58,800 --> 00:12:02,400 However, there's a theory out there. 120 00:12:02,400 --> 00:12:07,200 The energy within the substance might be released if we break the balance between its proton and electron structures. 121 00:12:07,200 --> 00:12:10,400 However, such a process is extremely unstable. 122 00:12:10,400 --> 00:12:15,600 Because once the positive and negative charges in the substance interact, it could produce a reverse impact. 123 00:12:15,600 --> 00:12:18,300 There could be devastating consequences. 124 00:12:18,300 --> 00:12:20,900 Devastating consequences? 125 00:12:23,500 --> 00:12:24,900 For example, 126 00:12:25,600 --> 00:12:30,800 like if a battery is connected to its reverse polarity, it might cause the device to catch fire. 127 00:12:30,800 --> 00:12:33,000 It might even explode. 128 00:12:33,000 --> 00:12:37,600 So Miss Yang, please be careful with it. 129 00:12:40,300 --> 00:12:45,200 Did you accidentally tell someone that we were going to bring all that ginger to Kunlun? 130 00:12:45,200 --> 00:12:46,700 Hey! Don't try to frame me. 131 00:12:46,700 --> 00:12:48,800 Am I someone who doesn't know how to keep his mouth shut? 132 00:12:48,800 --> 00:12:51,200 It's not like we haven't known each other a long time! 133 00:12:51,200 --> 00:12:52,500 Then... 134 00:12:53,400 --> 00:12:55,200 [Xidan Market] 135 00:12:55,200 --> 00:12:56,600 What about a bottle of soda? 136 00:12:56,600 --> 00:13:00,000 Hey, isn't that a black Crown? 137 00:13:00,000 --> 00:13:01,700 Is that the one? 138 00:13:05,000 --> 00:13:07,600 A suit, slicked back hairstyle, 139 00:13:07,600 --> 00:13:09,700 - and aviators. - And aviators. 140 00:13:12,900 --> 00:13:15,900 Hello, Mr. Hu. I'm A'Dong. 141 00:13:16,400 --> 00:13:20,000 I wonder if the three of you bought the things you wanted? 142 00:13:20,000 --> 00:13:21,800 So, he was the one who bought all the ginger. 143 00:13:21,800 --> 00:13:23,300 It was you, wasn't it! 144 00:13:24,100 --> 00:13:28,200 Mr. Hu, our boss hopes that you can join him for a discussion. 145 00:13:28,200 --> 00:13:30,000 Who's your boss? 146 00:13:30,000 --> 00:13:33,200 Do you think you can invite us just because you want to? 147 00:13:33,200 --> 00:13:34,500 It's like this. 148 00:13:34,500 --> 00:13:38,100 Our boss is sincere in discussing a business deal with you guys. 149 00:13:38,100 --> 00:13:41,700 As for the ginger issue, you'll know more when you get there. 150 00:13:47,500 --> 00:13:49,300 Over here, please. 151 00:14:02,600 --> 00:14:04,400 Please have a seat. 152 00:14:08,100 --> 00:14:10,900 Give me a moment. I'll go bring my boss here. 153 00:14:10,900 --> 00:14:12,900 All right. Go ahead. 154 00:14:15,400 --> 00:14:17,000 Master Jin. 155 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 What? 156 00:14:18,000 --> 00:14:19,200 Let's take a look. 157 00:14:19,200 --> 00:14:21,400 There really are a lot of valuables! 158 00:14:23,600 --> 00:14:26,200 All of these are antiques, right? 159 00:14:26,200 --> 00:14:28,100 Look, there are even gold bars! 160 00:14:28,100 --> 00:14:29,700 Old Jin, do you think this is valuable? 161 00:14:29,700 --> 00:14:31,100 Valuable? 162 00:14:31,100 --> 00:14:36,700 Listen, any of these items would knock out the antiques of Panjiayuan. (T/N:also known as The Dirt Market, Beijing's largest and best-known arts, crafts, and antiques market) 163 00:14:36,700 --> 00:14:37,900 Really? 164 00:14:37,900 --> 00:14:39,800 They're made of bronze. 165 00:14:42,400 --> 00:14:48,000 Master Jin, if I'm not mistaken, this is Ge ware from the Tang Dynasty, right? (T/N: type of celadon or greenware in Chinese pottery with a network of cracks in the glaze) 166 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 Fatty, you really have gotten better. 167 00:14:51,000 --> 00:14:52,100 You flatter me. 168 00:14:52,100 --> 00:14:55,000 Why didn't you say it was from the Qin Dynasty? 169 00:14:55,000 --> 00:14:56,600 Ge ware from the Qin Dynasty? (T/N: Ge ware is a type of celadon or greenware in Chinese pottery) 170 00:14:56,600 --> 00:14:58,200 Qin Dynasty my foot! 171 00:14:58,200 --> 00:15:00,200 Did this even exist during the Qin Dynasty? 172 00:15:00,200 --> 00:15:02,000 This Ge ware is from the Song Dynasty! 173 00:15:02,000 --> 00:15:04,800 Old Jin, there are foreign porcelain here as well. 174 00:15:09,100 --> 00:15:11,900 This must be a bathhouse. 175 00:15:11,900 --> 00:15:15,200 Why aren't they wearing any clothes? 176 00:15:16,600 --> 00:15:19,400 Look at the two of you, it's like you haven't seen the world before. 177 00:15:21,800 --> 00:15:23,400 Not bad at all. 178 00:15:24,800 --> 00:15:25,600 Enough already. 179 00:15:25,600 --> 00:15:27,400 We'll be penalized for indecent assault if we keep this up. 180 00:15:27,400 --> 00:15:29,500 Let me just take a look. 181 00:15:29,500 --> 00:15:32,000 Someone's coming. Quick. Cover it up. 182 00:15:35,000 --> 00:15:36,200 Stop it already! 183 00:15:36,200 --> 00:15:37,600 What are you looking at? 184 00:15:37,600 --> 00:15:39,200 I've prepared some tea and some meat jerky for you all. 185 00:15:39,200 --> 00:15:40,200 Our boss will be here soon. 186 00:15:40,200 --> 00:15:41,700 Thanks. 187 00:15:44,400 --> 00:15:47,000 They prepared a lot of snacks for us. 188 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 What is this? 189 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 I guess it's preserved fruit. 190 00:15:50,000 --> 00:15:51,400 Old Jin, try this. 191 00:15:51,400 --> 00:15:53,200 This one? I've never seen this before. 192 00:15:53,200 --> 00:15:54,200 Enjoy everyone. 193 00:15:54,200 --> 00:15:56,000 All right. Thank you. 194 00:15:59,500 --> 00:16:05,000 Master Hu, this cat statue doesn't seem like it was dug out from a famous kiln. 195 00:16:05,000 --> 00:16:07,900 Why are you interested in it? 196 00:16:07,900 --> 00:16:10,500 Do you see that? Thirteen whiskers. 197 00:16:11,700 --> 00:16:17,000 This should be the 13-Whiskered Dragon Li cat that back-facing tomb robbers worship in their houses. 198 00:16:17,000 --> 00:16:19,200 Back-facing tomb robbers? 199 00:16:19,200 --> 00:16:20,800 What do they do? 200 00:16:20,800 --> 00:16:23,200 Ancient grave robbers. 201 00:16:23,200 --> 00:16:26,600 All of them worship this cat statue in their homes. 202 00:16:28,000 --> 00:16:31,700 According to the rules of their trade, they need to enter coffins with their back facing the corpse. 203 00:16:31,700 --> 00:16:33,000 They can only take what they touch. 204 00:16:33,000 --> 00:16:35,800 They must never face the corpse directly. 205 00:16:35,800 --> 00:16:37,600 That's why they're called back-facing tomb robbers. 206 00:16:37,600 --> 00:16:40,500 So, they're our colleagues, huh? 207 00:16:40,500 --> 00:16:42,600 You must be Mr. Hu Bayi, right? 208 00:16:43,600 --> 00:16:45,500 I've long been looking forward to meeting you. 209 00:16:46,220 --> 00:16:48,200 Nice to meet you. My name is Lei Xianming. 210 00:16:48,200 --> 00:16:50,400 Come, come, have a seat. 211 00:16:50,400 --> 00:16:51,600 We're all family. 212 00:16:51,600 --> 00:16:52,700 There's no need to stand on ceremony. 213 00:16:52,700 --> 00:16:54,400 You can call me Uncle Ming. 214 00:16:54,400 --> 00:16:55,800 I'm from Hong Kong. 215 00:16:55,800 --> 00:16:57,400 Everyone in Hong Kong knows who I am. 216 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 I'm the most credible businessperson around. 217 00:16:59,400 --> 00:17:01,400 I thought you had something urgent to discuss. 218 00:17:01,400 --> 00:17:03,200 Look at all these antiques you have. 219 00:17:03,200 --> 00:17:04,900 We're just embarrassing ourselves here. 220 00:17:04,900 --> 00:17:08,200 So you can also drop the formalities and cut to the chase. 221 00:17:08,200 --> 00:17:11,200 Old Hu, you're straightforward indeed. 222 00:17:11,200 --> 00:17:14,500 So, what's the name of-of the orb again? 223 00:17:14,500 --> 00:17:15,800 Ah, the Fowl Dust Orb. 224 00:17:15,800 --> 00:17:17,500 Did you find it? 225 00:17:21,500 --> 00:17:25,100 I invited you guys here because I'm sincere in making a deal with you all. 226 00:17:25,100 --> 00:17:28,900 Since all of us are heading to Kunlun anyway, why don't we form a partnership? 227 00:17:28,900 --> 00:17:30,800 You can head to Kunlun whenever you like. 228 00:17:30,800 --> 00:17:33,200 But what's with all the ginger you bought? 229 00:17:34,300 --> 00:17:35,400 Oh. I'm Wang Kaixuan. 230 00:17:35,400 --> 00:17:38,000 You can call me Fatty. 231 00:17:39,300 --> 00:17:42,000 Fatty, you should stop testing me. 232 00:17:42,000 --> 00:17:45,400 The glaciers in Kunlun have been there for tens of thousands of years. 233 00:17:45,400 --> 00:17:47,600 We cannot crack them using ordinary tools. 234 00:17:47,600 --> 00:17:50,400 However, in this world, every item has a weakness. 235 00:17:50,400 --> 00:17:53,400 Even rice vinegar can corrode rammed earth. 236 00:17:53,400 --> 00:17:56,800 If we apply ginger juice on the ice augers, 237 00:17:56,800 --> 00:18:00,900 then cutting the ice becomes like cutting tofu. 238 00:18:01,800 --> 00:18:04,500 Mister, I have a question. 239 00:18:04,500 --> 00:18:07,200 You're already wealthy enough. 240 00:18:07,200 --> 00:18:10,000 Why are you still heading to Kunlun? 241 00:18:12,800 --> 00:18:14,000 It's a long story. 242 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Why doesn't everyone stay for dinner? 243 00:18:16,000 --> 00:18:17,100 We can take our time talking. 244 00:18:27,100 --> 00:18:28,100 Don't stand on ceremony. 245 00:18:28,100 --> 00:18:30,800 I hired the chef from Moe's Restaurant to cook for us. 246 00:18:30,800 --> 00:18:31,800 Moe's? 247 00:18:31,800 --> 00:18:35,000 Their stewed braised beef is super authentic. 248 00:18:35,000 --> 00:18:37,200 Is this fried pork chops? 249 00:18:37,200 --> 00:18:38,600 Baked meat with cream sauce? 250 00:18:38,600 --> 00:18:41,100 That's their best dish! 251 00:18:42,140 --> 00:18:44,180 Mr. Ming, right? We'll dig in then. 252 00:18:44,180 --> 00:18:45,400 Yeah. 253 00:18:45,400 --> 00:18:46,400 - Here, here. - Come on. 254 00:18:46,400 --> 00:18:47,800 Help yourselves. No need to be polite. 255 00:18:47,800 --> 00:18:49,100 Okay, okay. 256 00:18:52,400 --> 00:18:54,200 Pass me the bread. 257 00:18:55,800 --> 00:18:57,000 Master Jin. 258 00:18:59,200 --> 00:19:01,000 You can cut to the chase. 259 00:19:01,800 --> 00:19:03,700 You can talk while we eat. 260 00:19:05,000 --> 00:19:06,800 It's quite embarrassing. 261 00:19:06,800 --> 00:19:09,300 Here, have some. 262 00:19:16,800 --> 00:19:19,400 Here, try this. 263 00:19:24,500 --> 00:19:26,200 This is delicious. 264 00:19:28,900 --> 00:19:31,800 I lost my parents at a young age. 265 00:19:31,800 --> 00:19:36,100 I didn't have the chance to fulfill my filial duties. 266 00:19:37,100 --> 00:19:43,700 However, recently, I finally found out that the last place my father went to before his passing, 267 00:19:43,700 --> 00:19:46,600 was the Nine-Level Demon Pagoda in the Kunlun Mountains. 268 00:19:48,700 --> 00:19:50,400 The Nine-Level Demon Pagoda? 269 00:19:50,400 --> 00:19:54,400 Before my mother passed, she had one wish. 270 00:19:54,400 --> 00:19:57,400 She wanted to be buried alongside her husband. 271 00:19:57,400 --> 00:19:58,600 So... 272 00:19:58,600 --> 00:20:01,800 You want to dig out your father's corpse from the snowy mountains? 273 00:20:01,800 --> 00:20:04,000 I intend to bring it back too. 274 00:20:05,200 --> 00:20:06,500 A'Dong. 275 00:20:24,000 --> 00:20:26,400 This painting is ancient, right? 276 00:20:34,900 --> 00:20:36,800 Cattle at Sunset? 277 00:20:37,600 --> 00:20:41,800 Mr. Hu, this is an authentic painting from the Song Dynasty. 278 00:20:43,100 --> 00:20:47,500 According to Kaiyuan-Tianbao's legacy, (T/N: Years 713-756 AD of the Tang Dynasty) 279 00:20:47,500 --> 00:20:52,000 Yang Guifei kept a jade in her mouth to remove heat and nourish her lungs. 280 00:20:53,600 --> 00:20:56,800 That jade they speak of, is this one. 281 00:21:02,000 --> 00:21:03,600 She kept it in her mouth? 282 00:21:03,600 --> 00:21:05,600 Is it the same thing as what they put in a dead man's mouth? (T/N: people buried with a piece of jade in their mouth would continue to enjoy what they had when they were alive) 283 00:21:05,600 --> 00:21:07,000 Can you stop being so dumb? 284 00:21:07,000 --> 00:21:10,200 That's only for a dead man. 285 00:21:10,200 --> 00:21:11,600 Brother Hu, 286 00:21:12,600 --> 00:21:18,700 as long as you're willing to go to Kunlun with me, you can have all of these. 287 00:21:23,800 --> 00:21:26,000 This won't do. 288 00:21:26,000 --> 00:21:28,700 Your house is full of treasures, yet these are the only things you're giving us? 289 00:21:28,700 --> 00:21:30,400 Don't you think you're being too— 290 00:21:30,400 --> 00:21:32,300 That's right. 291 00:21:32,300 --> 00:21:33,800 What about this then? 292 00:21:33,800 --> 00:21:39,300 If you guys are willing to join me, besides these two treasures, 293 00:21:39,300 --> 00:21:44,700 you all can take whatever you like from my house after we return. 294 00:21:47,200 --> 00:21:49,800 That's more like it. 295 00:21:49,800 --> 00:21:51,200 I think this works. 296 00:21:51,200 --> 00:21:52,200 We were planning to head there anyway. 297 00:21:52,200 --> 00:21:54,000 But now, we have a sponsor. Isn't that great? 298 00:21:54,000 --> 00:21:55,800 Do you know how dangerous that place is? 299 00:21:55,800 --> 00:21:58,500 No. Wait. You can just bring him there and take him on a tour. 300 00:21:58,500 --> 00:22:00,500 Just shut up and eat. 301 00:22:02,600 --> 00:22:06,100 Thank you for the meal. It was great. 302 00:22:06,100 --> 00:22:08,000 If there's nothing else, we'll be going then. 303 00:22:08,000 --> 00:22:09,800 As for your treasures, go ahead and put them away. 304 00:22:09,800 --> 00:22:12,600 We can't compensate for them if they're damaged. 305 00:22:12,600 --> 00:22:14,600 Master Jin, Fatty, let's go. 306 00:22:14,600 --> 00:22:16,600 Don't mind me. 307 00:22:16,600 --> 00:22:18,800 I haven't tried the fried pork chop yet! 308 00:22:18,800 --> 00:22:19,600 Fine then. 309 00:22:19,600 --> 00:22:22,300 All right. Let's chat again next time. 310 00:22:23,700 --> 00:22:24,400 Old Hu, wait for me. 311 00:22:24,400 --> 00:22:27,900 Brother Hu. Have you ever heard of the Silver Gulaluo Eye? 312 00:22:27,900 --> 00:22:29,500 What is that? 313 00:22:34,400 --> 00:22:39,900 It's a treasure map that describes the tomb structure of the first Ghost Mother of the Demon Kingdom. 314 00:22:51,500 --> 00:22:55,900 If I must say, Uncle Ming may look generous, but he's actually quite petty. 315 00:22:55,900 --> 00:22:58,500 He put that scripture away after only letting us glance at it. 316 00:22:58,500 --> 00:23:00,400 As if he was hiding a treasure. 317 00:23:00,400 --> 00:23:03,200 We don't even know if that scripture is fake or not. 318 00:23:03,200 --> 00:23:06,300 If you ask me, he's just plain stingy. 319 00:23:06,300 --> 00:23:07,500 Yeah. 320 00:23:07,500 --> 00:23:08,800 I looked into it. 321 00:23:08,800 --> 00:23:14,900 The scripture that Uncle Ming had with him was indeed sold by a foreign auction house three months ago. 322 00:23:14,900 --> 00:23:17,500 There were records of their transaction. 323 00:23:17,500 --> 00:23:24,300 Rumor has it that this scripture was found in a cave by a foreign expedition team 50 years ago. 324 00:23:24,300 --> 00:23:27,400 According to their research, it was indeed left behind by the lost tribes of the Demon Kingdom. 325 00:23:27,400 --> 00:23:29,600 It's highly credible. 326 00:23:30,300 --> 00:23:33,400 When I was a soldier in the Kunlun Mountains over a decade ago, 327 00:23:33,400 --> 00:23:37,800 I once saw the last Ghost Mother's tomb in the Phoenix Temple. 328 00:23:37,800 --> 00:23:41,300 The murals on the wall were very similar to those we saw in King Xian's Mausoleum. 329 00:23:41,300 --> 00:23:47,800 Therefore, I think that the Fowl Dust Orb and the Demon Kingdom must be closely connected. 330 00:23:48,740 --> 00:23:52,880 If Uncle Ming's scripture confirms the fact that the Nine-Level Demon Pagoda 331 00:23:52,880 --> 00:23:56,000 was the tomb of the Demon Kingdom's first Ghost Mother, 332 00:23:56,000 --> 00:24:00,700 that means it'll contain information about the Demon Kingdom's origin. 333 00:24:00,700 --> 00:24:03,400 If we can locate the Nine-Level Demon Pagoda, 334 00:24:03,400 --> 00:24:07,500 maybe it could help us solve the secret behind the Fowl Dust Orb. 335 00:24:09,100 --> 00:24:13,200 So, the scripture is actually a map? 336 00:24:14,300 --> 00:24:16,600 You can put it that way. 337 00:24:16,600 --> 00:24:19,400 To those who understand feng shui, 338 00:24:19,400 --> 00:24:22,100 the positioning of the Silver Gulaluo Eye within the scripture 339 00:24:22,100 --> 00:24:26,000 can help pinpoint the Nine-Level Demon Pagoda. 340 00:24:26,000 --> 00:24:28,600 If we can find the Nine-Level Demon Pagoda successfully, 341 00:24:28,600 --> 00:24:33,600 I'm sure we'll find plenty of leads compared to the Phoenix Temple. 342 00:24:34,800 --> 00:24:37,000 - How about this? Master Jin. - What is it? 343 00:24:37,000 --> 00:24:42,200 You go visit Uncle Ming tomorrow and tell him that the deal is on. 344 00:24:42,200 --> 00:24:44,200 - All right. - All right. 345 00:24:49,200 --> 00:24:51,400 This is the inventory list I've prepared. 346 00:24:51,400 --> 00:24:53,800 See if there's anything missing. 347 00:24:53,800 --> 00:24:57,100 I've already hired someone to import some of it to us. 348 00:24:57,100 --> 00:24:59,800 As for the rest, Master Jin, we'll have to trouble you to get them. 349 00:24:59,800 --> 00:25:01,800 No problem! 350 00:25:01,800 --> 00:25:08,500 As for the ginger, if we're working together with Uncle Ming, I'm guessing we'll have plenty of ginger juice. 351 00:25:08,500 --> 00:25:10,200 Don't worry. 352 00:25:10,200 --> 00:25:12,000 Of course, I won't worry. 353 00:25:12,000 --> 00:25:15,900 How can I worry when you're prepared for everything that I haven't thought of? 354 00:25:18,000 --> 00:25:22,600 Master Jin, say, do you think Officer Yang was the major contributor here? 355 00:25:22,600 --> 00:25:25,400 Or were their thoughts interconnected from the start? 356 00:25:25,400 --> 00:25:29,700 Fatty, why must you make me gossip about them? 357 00:25:29,700 --> 00:25:32,200 Two words, tacit understanding. 358 00:25:32,200 --> 00:25:34,600 You're right! 359 00:25:34,600 --> 00:25:36,000 You two must be sick in the head. 360 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 What's with the sarcastic remarks? 361 00:25:38,000 --> 00:25:40,100 What are you knitting? 362 00:25:40,100 --> 00:25:42,400 Is it a scarf or a sock? Who are you knitting it for? 363 00:25:42,400 --> 00:25:44,200 Underpants. 364 00:25:45,100 --> 00:25:46,600 We're head to Kunlun soon, aren't we? 365 00:25:46,600 --> 00:25:49,300 I'm knitting a pair of red underpants for you so that you won't catch a cold. 366 00:25:49,300 --> 00:25:50,800 I think it fits you perfectly. 367 00:25:50,800 --> 00:25:52,200 Let me see if it fits you. 368 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Are you crazy? 369 00:25:53,800 --> 00:25:55,200 It's so prickly. 370 00:25:55,200 --> 00:25:56,600 It won't be as prickly if you wear them long enough. 371 00:25:56,600 --> 00:26:00,200 Then we'll depart after all of our resources have arrived. 372 00:26:00,200 --> 00:26:01,600 Ten days. 373 00:26:01,600 --> 00:26:05,300 After ten days, you and Fatty can bring Uncle Ming with you and meet up with me at Shiquanhe. 374 00:26:05,300 --> 00:26:06,600 Remember to travel light. 375 00:26:06,600 --> 00:26:07,500 What about you? 376 00:26:07,500 --> 00:26:09,000 I need to go look for someone. 377 00:26:09,000 --> 00:26:10,700 Who? 378 00:26:12,800 --> 00:26:16,900 Actually, official historical records about the Demon Kingdom are hard to find. 379 00:26:16,900 --> 00:26:19,500 Only the Poems of The Ultimate Treasure King 380 00:26:19,500 --> 00:26:23,500 sung by the Heavenly Prophetic Bards of the western regions contains related information. 381 00:26:23,500 --> 00:26:27,400 I'm planning to go find out more about it. 382 00:26:46,800 --> 00:26:54,400 [Fairy Lake] 383 00:27:18,500 --> 00:27:21,500 You know a Heavenly Prophetic Bard? 384 00:27:21,500 --> 00:27:24,800 What's a Heavenly Prophetic Bard? 385 00:27:24,800 --> 00:27:28,300 It's someone well-versed in the ancient poems of the western regions. 386 00:27:28,300 --> 00:27:32,200 They don't get their abilities from their mentors or parents. 387 00:27:32,200 --> 00:27:38,600 They usually obtain the ability to recite 10,000-word poems after being seriously ill. 388 00:27:38,600 --> 00:27:41,200 We call them Heavenly Prophetic Bards. 389 00:27:42,600 --> 00:27:44,400 That's pretty incredible. 390 00:27:44,400 --> 00:27:47,000 Old Hu, you actually know someone like this? 391 00:27:47,000 --> 00:27:49,400 I do have a friend like that. 392 00:28:39,000 --> 00:28:49,100 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 393 00:29:04,800 --> 00:29:11,200 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 394 00:29:11,200 --> 00:29:17,500 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 395 00:29:17,500 --> 00:29:23,900 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 396 00:29:23,900 --> 00:29:29,600 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 397 00:29:29,600 --> 00:29:31,790 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 398 00:29:31,800 --> 00:29:33,444 ♫ To be or not to be ♫ 399 00:29:33,444 --> 00:29:35,100 ♫ Success, cost, result ♫ 400 00:29:35,100 --> 00:29:36,500 ♫ The dream will come true ♫ 401 00:29:36,500 --> 00:29:39,500 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 402 00:29:39,500 --> 00:29:42,800 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 403 00:29:42,800 --> 00:29:44,000 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 404 00:29:44,000 --> 00:29:45,900 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫ 405 00:29:45,900 --> 00:29:47,000 ♫ But no matter how many times you try it ♫ 406 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 ♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫ 407 00:29:49,000 --> 00:29:50,600 ♫ Analyze, cooperate, share ♫ 408 00:29:50,600 --> 00:29:52,200 ♫ Fighting in Kunlun together ♫ 409 00:29:52,200 --> 00:29:53,700 ♫ The heavenly sign remains cryptic ♫ 410 00:29:53,700 --> 00:29:56,000 ♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫ 411 00:29:56,000 --> 00:30:02,100 ♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫ 412 00:30:02,100 --> 00:30:08,800 ♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫ 413 00:30:09,600 --> 00:30:15,700 ♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫ 414 00:30:15,700 --> 00:30:21,300 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 415 00:30:22,200 --> 00:30:28,600 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 416 00:30:28,600 --> 00:30:34,900 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 417 00:30:34,900 --> 00:30:41,100 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 418 00:30:41,100 --> 00:30:47,000 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 419 00:30:47,000 --> 00:30:49,100 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 420 00:30:49,100 --> 00:30:50,700 ♫ To be or not to be ♫ 421 00:30:50,700 --> 00:30:52,300 ♫ Success, cost, result ♫ 422 00:30:52,300 --> 00:30:53,800 ♫ The dream will come true ♫ 423 00:30:53,800 --> 00:30:56,700 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 424 00:30:56,700 --> 00:31:00,000 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 425 00:31:00,000 --> 00:31:01,300 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 426 00:31:01,300 --> 00:31:03,100 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫ 427 00:31:03,100 --> 00:31:04,700 ♫ But no matter how many times you try it ♫ 428 00:31:04,700 --> 00:31:06,000 ♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫ 429 00:31:06,000 --> 00:31:07,800 ♫ Analyze, cooperate, share ♫ 430 00:31:07,800 --> 00:31:09,400 ♫ Fighting in Kunlun together ♫ 431 00:31:09,400 --> 00:31:10,900 ♫ The heavenly sign remains cryptic ♫ 432 00:31:10,900 --> 00:31:12,800 ♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫ 433 00:31:12,800 --> 00:31:16,600 ♫ Don't want to die ♫ 434 00:31:18,400 --> 00:31:22,600 ♫ Don't want to die ♫ 435 00:31:24,240 --> 00:31:28,120 ♫ Don't want to die ♫ 436 00:31:31,150 --> 00:31:33,740 ♫ Don't want to die ♫ 437 00:31:37,100 --> 00:31:43,400 ♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫ 438 00:31:43,400 --> 00:31:49,800 ♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫ 439 00:31:50,700 --> 00:31:56,700 ♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫ 440 00:31:56,700 --> 00:32:02,400 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 441 00:32:02,400 --> 00:32:08,600 ♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫ 442 00:32:08,600 --> 00:32:14,700 ♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫ 443 00:32:15,800 --> 00:32:21,900 ♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫ 444 00:32:21,900 --> 00:32:27,380 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 445 00:32:28,200 --> 00:32:34,000 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 446 00:32:34,000 --> 00:32:36,500 ♫ Full of wonders ♫ 35991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.