Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Adapted from Candle in the Tomb | Kunlun Tomb by Zhang Muye]
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Kunlun Tomb]
4
00:01:30,020 --> 00:01:32,950
[Episode 1]
5
00:01:36,940 --> 00:01:40,900
07, if you hear me, respond! 07!
6
00:01:42,820 --> 00:01:45,320
Where is your unit right now?
7
00:01:45,320 --> 00:01:48,020
07! 07!
8
00:01:49,860 --> 00:01:51,700
Fire bugs!
9
00:01:52,660 --> 00:01:55,440
They're dead! All of them!
10
00:01:56,340 --> 00:01:57,700
- 07!
- They're dead!
11
00:01:57,700 --> 00:01:59,920
What happened? Reply to me immediately!
12
00:01:59,920 --> 00:02:03,000
All of them are dead!
13
00:02:06,100 --> 00:02:07,620
Major!
14
00:02:07,620 --> 00:02:10,260
Major!
[Phoenix Temple]
15
00:02:12,220 --> 00:02:15,180
Previously, in the story,
16
00:02:15,180 --> 00:02:21,020
Hu Bayi, Shirley Yang, and Fatty Wang ventured into King Xian's Mausoleum in Yunnan
17
00:02:21,020 --> 00:02:25,040
to get rid of their Red Spot Curse.
18
00:02:25,040 --> 00:02:30,860
After a perilous journey, they finally found the key to dispelling the curse,
19
00:02:30,860 --> 00:02:34,380
the Fowl Dust Orb.
20
00:02:34,380 --> 00:02:40,520
However, although they obtained the orb, no one knew how to utilize it.
21
00:02:40,520 --> 00:02:46,720
At the same time, Professor Chen's condition worsened and his life was in danger.
22
00:02:46,720 --> 00:02:50,380
When they were at their wits' end, Hu Bayi was reminded of
23
00:02:50,380 --> 00:02:54,740
the mystical experience he had when he served as a soldier in Kunlun Mountain.
24
00:02:54,740 --> 00:02:58,960
He suddenly realized that the Fowl Dust Orb was somehow related
25
00:02:58,960 --> 00:03:02,780
to the Ghost Mother in the Demon Kingdom of Kunlun.
26
00:03:02,780 --> 00:03:07,520
Facing the mysterious snow mountain that was filled with unknown dangers,
27
00:03:07,520 --> 00:03:15,700
Hu Bayi immediately decided to rush towards Kunlun to see what he could find.
28
00:03:19,020 --> 00:03:23,340
So, where exactly did the magical Fowl Dust Orb come from?
29
00:03:23,340 --> 00:03:30,220
And what kind of shocking secrets are hidden within it?
30
00:03:32,340 --> 00:03:36,800
Hu Bayi! Hu Bayi! Reply to us if you hear us!
31
00:03:36,800 --> 00:03:38,720
Hu Bayi!
32
00:03:43,220 --> 00:03:44,980
Hu Bayi!
33
00:03:46,860 --> 00:03:48,120
Hu Bayi!
34
00:03:48,120 --> 00:03:49,740
Gema!
35
00:03:49,740 --> 00:03:52,420
Gema, where are you?
36
00:03:52,420 --> 00:03:54,120
Gema!
37
00:04:56,180 --> 00:04:57,580
Gema!
38
00:04:57,580 --> 00:04:59,760
A'Ke!
39
00:04:59,760 --> 00:05:01,940
Gema, watch out!
40
00:05:05,460 --> 00:05:08,240
Hurry, get up here! There's a path!
41
00:05:19,660 --> 00:05:21,640
Watch out!
42
00:05:31,740 --> 00:05:36,200
Hu Bayi, save me!
43
00:05:38,380 --> 00:05:41,540
Hu Bayi, hurry up! The exit is collapsing!
44
00:06:57,260 --> 00:06:59,480
Where did that black cat jump out from?
45
00:06:59,480 --> 00:07:00,980
It scared me for a second!
46
00:07:00,980 --> 00:07:04,200
Old Hu, it's bad luck to see a black cat before a trip.
47
00:07:04,200 --> 00:07:06,260
I've already prepared everything, okay?
48
00:07:07,700 --> 00:07:09,860
Old Hu, don't you think we're too unlucky here?
49
00:07:09,860 --> 00:07:11,300
It was so much work to get to Yunnan and get our hands on the Fowl Dust Orb.
50
00:07:11,300 --> 00:07:13,160
In the end, we don't know how to use it.
51
00:07:14,360 --> 00:07:16,720
And now, we're heading to Kunlun soon, the legendary snow mountain.
52
00:07:16,720 --> 00:07:19,420
Hey. W-where's your map?
53
00:07:19,420 --> 00:07:21,200
Is it on the book shelf?
54
00:07:21,200 --> 00:07:23,500
Old Hu, have you seen it?
55
00:07:23,500 --> 00:07:25,420
Help me look for it.
56
00:07:25,420 --> 00:07:27,500
Where is it?
57
00:07:41,420 --> 00:07:44,220
Fatty! Fatty!
58
00:08:02,920 --> 00:08:04,540
Fatty.
59
00:08:15,540 --> 00:08:18,780
Fatty? Fatty!
60
00:08:24,220 --> 00:08:27,100
I need to find Officer Yang. Officer Yang!
61
00:08:49,200 --> 00:08:50,800
What are you doing?
62
00:08:52,460 --> 00:08:54,640
Stop sucking on it.
63
00:08:56,560 --> 00:08:58,420
Why don't you take a sip?
64
00:09:03,060 --> 00:09:05,680
Where's Old Jin? Why hasn't he returned yet?
65
00:09:05,680 --> 00:09:08,620
Yeah. Where is he?
66
00:09:10,740 --> 00:09:12,240
I'll go and take a look.
67
00:09:12,240 --> 00:09:13,980
Where are you going?
68
00:09:19,960 --> 00:09:21,480
[Xidan Market]
69
00:09:21,480 --> 00:09:24,460
- Madam, here you go.
- All right, leave it on the table.
70
00:09:25,850 --> 00:09:32,020
It's ready.
71
00:09:40,100 --> 00:09:43,200
You should stock up before you run out of ginger.
72
00:09:43,200 --> 00:09:45,200
Who doesn't use ginger in their cooking?
73
00:09:45,200 --> 00:09:46,600
- Old Jin, what are you doing?
- What's wrong?
74
00:09:46,600 --> 00:09:47,800
Why is it taking so long to buy ginger, huh?
75
00:09:47,800 --> 00:09:49,000
You...
76
00:09:49,000 --> 00:09:50,400
You'd better replenish your stock soon, you hear me?
77
00:09:50,400 --> 00:09:51,200
Why are you angry at him?
78
00:09:51,200 --> 00:09:52,700
How could I not be angry at him?
79
00:09:52,700 --> 00:09:54,000
This is ridiculous, isn't it?
80
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
I've been walking back and forth for the eighth time here.
81
00:09:56,000 --> 00:09:58,800
No one here has any ginger!
82
00:09:58,800 --> 00:10:00,000
What do you mean?
83
00:10:00,000 --> 00:10:01,200
Did someone buy all the ginger here as well?
84
00:10:01,200 --> 00:10:02,600
That's why I said it was ridiculous!
85
00:10:02,600 --> 00:10:04,000
Do you know who did it?
86
00:10:04,000 --> 00:10:07,900
I heard that it was a guy in aviators and a suit.
87
00:10:07,900 --> 00:10:11,200
His hair is so shiny, it looks faker than my wig.
88
00:10:11,200 --> 00:10:16,900
He bought all the ginger in the Dongdan, Xidan, Chaonei, and Chongwenmen markets.
89
00:10:16,900 --> 00:10:19,000
Isn't he messing with us at this point?
90
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
Also, this rascal is driving a black Crown as well.
91
00:10:23,000 --> 00:10:25,800
Crowns are quite rare in Beijing.
92
00:10:25,800 --> 00:10:28,200
Driving an expensive car just to buy some ginger.
93
00:10:28,200 --> 00:10:29,800
It sounds totally bizarre.
94
00:10:29,800 --> 00:10:31,000
That's not it. He's clearly doing it on purpose.
95
00:10:31,000 --> 00:10:33,100
- Do you want some steamed jujube cakes?
- Sure. Give me 50 cents worth of it.
96
00:10:33,100 --> 00:10:34,800
Okay.
97
00:10:34,800 --> 00:10:36,200
Whose pockets are you digging into?
98
00:10:36,200 --> 00:10:38,400
Of course, it's yours. Don't be so stingy.
99
00:10:39,400 --> 00:10:41,600
Master Hu, we need 700 jin (420 kg) of ginger.
100
00:10:41,600 --> 00:10:43,400
Now, we're still missing over 200 jin (120kg) of it.
101
00:10:43,400 --> 00:10:45,200
What should we do?
102
00:10:45,200 --> 00:10:46,400
Let's talk about it after we get back.
103
00:10:46,400 --> 00:10:48,500
All right. Let's head back then.
104
00:10:48,500 --> 00:10:51,400
- Take care.
- Hey! Return my wallet to me!
105
00:11:02,600 --> 00:11:06,200
Does this contain any special substances?
106
00:11:08,800 --> 00:11:12,500
It does. It contains a minor amount.
107
00:11:15,800 --> 00:11:21,400
Judging by the test results, trace amounts of radioactive substances in the Fowl Dust Orb are pretty peculiar.
108
00:11:21,400 --> 00:11:24,000
We cannot identify them at the moment.
109
00:11:24,000 --> 00:11:27,600
However, it seems like there's an inner core within the orb.
110
00:11:27,600 --> 00:11:31,400
It contains a type of massive energy that we've never seen before.
111
00:11:31,400 --> 00:11:36,700
However, we might only be able to activate it under certain conditions.
112
00:11:36,700 --> 00:11:39,300
Professor Sun has a theory.
113
00:11:39,300 --> 00:11:44,300
He suspects that this orb may belong to a piece of a meteor.
114
00:11:45,000 --> 00:11:47,200
A meteor?
115
00:11:47,200 --> 00:11:50,700
You just said that its inner core contains a huge amount of energy.
116
00:11:50,700 --> 00:11:52,800
How can we activate it then?
117
00:11:52,800 --> 00:11:55,300
What will happen if we activate its power?
118
00:11:55,300 --> 00:11:57,900
That, I don't know.
119
00:11:58,800 --> 00:12:02,400
However, there's a theory out there.
120
00:12:02,400 --> 00:12:07,200
The energy within the substance might be released if we break the balance between its proton and electron structures.
121
00:12:07,200 --> 00:12:10,400
However, such a process is extremely unstable.
122
00:12:10,400 --> 00:12:15,600
Because once the positive and negative charges in the substance interact, it could produce a reverse impact.
123
00:12:15,600 --> 00:12:18,300
There could be devastating consequences.
124
00:12:18,300 --> 00:12:20,900
Devastating consequences?
125
00:12:23,500 --> 00:12:24,900
For example,
126
00:12:25,600 --> 00:12:30,800
like if a battery is connected to its reverse polarity, it might cause the device to catch fire.
127
00:12:30,800 --> 00:12:33,000
It might even explode.
128
00:12:33,000 --> 00:12:37,600
So Miss Yang, please be careful with it.
129
00:12:40,300 --> 00:12:45,200
Did you accidentally tell someone that we were going to bring all that ginger to Kunlun?
130
00:12:45,200 --> 00:12:46,700
Hey! Don't try to frame me.
131
00:12:46,700 --> 00:12:48,800
Am I someone who doesn't know how to keep his mouth shut?
132
00:12:48,800 --> 00:12:51,200
It's not like we haven't known each other a long time!
133
00:12:51,200 --> 00:12:52,500
Then...
134
00:12:53,400 --> 00:12:55,200
[Xidan Market]
135
00:12:55,200 --> 00:12:56,600
What about a bottle of soda?
136
00:12:56,600 --> 00:13:00,000
Hey, isn't that a black Crown?
137
00:13:00,000 --> 00:13:01,700
Is that the one?
138
00:13:05,000 --> 00:13:07,600
A suit, slicked back hairstyle,
139
00:13:07,600 --> 00:13:09,700
- and aviators.
- And aviators.
140
00:13:12,900 --> 00:13:15,900
Hello, Mr. Hu. I'm A'Dong.
141
00:13:16,400 --> 00:13:20,000
I wonder if the three of you bought the things you wanted?
142
00:13:20,000 --> 00:13:21,800
So, he was the one who bought all the ginger.
143
00:13:21,800 --> 00:13:23,300
It was you, wasn't it!
144
00:13:24,100 --> 00:13:28,200
Mr. Hu, our boss hopes that you can join him for a discussion.
145
00:13:28,200 --> 00:13:30,000
Who's your boss?
146
00:13:30,000 --> 00:13:33,200
Do you think you can invite us just because you want to?
147
00:13:33,200 --> 00:13:34,500
It's like this.
148
00:13:34,500 --> 00:13:38,100
Our boss is sincere in discussing a business deal with you guys.
149
00:13:38,100 --> 00:13:41,700
As for the ginger issue, you'll know more when you get there.
150
00:13:47,500 --> 00:13:49,300
Over here, please.
151
00:14:02,600 --> 00:14:04,400
Please have a seat.
152
00:14:08,100 --> 00:14:10,900
Give me a moment. I'll go bring my boss here.
153
00:14:10,900 --> 00:14:12,900
All right. Go ahead.
154
00:14:15,400 --> 00:14:17,000
Master Jin.
155
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
What?
156
00:14:18,000 --> 00:14:19,200
Let's take a look.
157
00:14:19,200 --> 00:14:21,400
There really are a lot of valuables!
158
00:14:23,600 --> 00:14:26,200
All of these are antiques, right?
159
00:14:26,200 --> 00:14:28,100
Look, there are even gold bars!
160
00:14:28,100 --> 00:14:29,700
Old Jin, do you think this is valuable?
161
00:14:29,700 --> 00:14:31,100
Valuable?
162
00:14:31,100 --> 00:14:36,700
Listen, any of these items would knock out the antiques of Panjiayuan.
(T/N:also known as The Dirt Market, Beijing's largest and best-known arts, crafts, and antiques market)
163
00:14:36,700 --> 00:14:37,900
Really?
164
00:14:37,900 --> 00:14:39,800
They're made of bronze.
165
00:14:42,400 --> 00:14:48,000
Master Jin, if I'm not mistaken, this is Ge ware from the Tang Dynasty, right?
(T/N: type of celadon or greenware in Chinese pottery with a network of cracks in the glaze)
166
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Fatty, you really have gotten better.
167
00:14:51,000 --> 00:14:52,100
You flatter me.
168
00:14:52,100 --> 00:14:55,000
Why didn't you say it was from the Qin Dynasty?
169
00:14:55,000 --> 00:14:56,600
Ge ware from the Qin Dynasty?
(T/N: Ge ware is a type of celadon or greenware in Chinese pottery)
170
00:14:56,600 --> 00:14:58,200
Qin Dynasty my foot!
171
00:14:58,200 --> 00:15:00,200
Did this even exist during the Qin Dynasty?
172
00:15:00,200 --> 00:15:02,000
This Ge ware is from the Song Dynasty!
173
00:15:02,000 --> 00:15:04,800
Old Jin, there are foreign porcelain here as well.
174
00:15:09,100 --> 00:15:11,900
This must be a bathhouse.
175
00:15:11,900 --> 00:15:15,200
Why aren't they wearing any clothes?
176
00:15:16,600 --> 00:15:19,400
Look at the two of you, it's like you haven't seen the world before.
177
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
Not bad at all.
178
00:15:24,800 --> 00:15:25,600
Enough already.
179
00:15:25,600 --> 00:15:27,400
We'll be penalized for indecent assault if we keep this up.
180
00:15:27,400 --> 00:15:29,500
Let me just take a look.
181
00:15:29,500 --> 00:15:32,000
Someone's coming. Quick. Cover it up.
182
00:15:35,000 --> 00:15:36,200
Stop it already!
183
00:15:36,200 --> 00:15:37,600
What are you looking at?
184
00:15:37,600 --> 00:15:39,200
I've prepared some tea and some meat jerky for you all.
185
00:15:39,200 --> 00:15:40,200
Our boss will be here soon.
186
00:15:40,200 --> 00:15:41,700
Thanks.
187
00:15:44,400 --> 00:15:47,000
They prepared a lot of snacks for us.
188
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
What is this?
189
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
I guess it's preserved fruit.
190
00:15:50,000 --> 00:15:51,400
Old Jin, try this.
191
00:15:51,400 --> 00:15:53,200
This one? I've never seen this before.
192
00:15:53,200 --> 00:15:54,200
Enjoy everyone.
193
00:15:54,200 --> 00:15:56,000
All right. Thank you.
194
00:15:59,500 --> 00:16:05,000
Master Hu, this cat statue doesn't seem like it was dug out from a famous kiln.
195
00:16:05,000 --> 00:16:07,900
Why are you interested in it?
196
00:16:07,900 --> 00:16:10,500
Do you see that? Thirteen whiskers.
197
00:16:11,700 --> 00:16:17,000
This should be the 13-Whiskered Dragon Li cat that back-facing tomb robbers worship in their houses.
198
00:16:17,000 --> 00:16:19,200
Back-facing tomb robbers?
199
00:16:19,200 --> 00:16:20,800
What do they do?
200
00:16:20,800 --> 00:16:23,200
Ancient grave robbers.
201
00:16:23,200 --> 00:16:26,600
All of them worship this cat statue in their homes.
202
00:16:28,000 --> 00:16:31,700
According to the rules of their trade, they need to enter coffins with their back facing the corpse.
203
00:16:31,700 --> 00:16:33,000
They can only take what they touch.
204
00:16:33,000 --> 00:16:35,800
They must never face the corpse directly.
205
00:16:35,800 --> 00:16:37,600
That's why they're called back-facing tomb robbers.
206
00:16:37,600 --> 00:16:40,500
So, they're our colleagues, huh?
207
00:16:40,500 --> 00:16:42,600
You must be Mr. Hu Bayi, right?
208
00:16:43,600 --> 00:16:45,500
I've long been looking forward to meeting you.
209
00:16:46,220 --> 00:16:48,200
Nice to meet you. My name is Lei Xianming.
210
00:16:48,200 --> 00:16:50,400
Come, come, have a seat.
211
00:16:50,400 --> 00:16:51,600
We're all family.
212
00:16:51,600 --> 00:16:52,700
There's no need to stand on ceremony.
213
00:16:52,700 --> 00:16:54,400
You can call me Uncle Ming.
214
00:16:54,400 --> 00:16:55,800
I'm from Hong Kong.
215
00:16:55,800 --> 00:16:57,400
Everyone in Hong Kong knows who I am.
216
00:16:57,400 --> 00:16:59,400
I'm the most credible businessperson around.
217
00:16:59,400 --> 00:17:01,400
I thought you had something urgent to discuss.
218
00:17:01,400 --> 00:17:03,200
Look at all these antiques you have.
219
00:17:03,200 --> 00:17:04,900
We're just embarrassing ourselves here.
220
00:17:04,900 --> 00:17:08,200
So you can also drop the formalities and cut to the chase.
221
00:17:08,200 --> 00:17:11,200
Old Hu, you're straightforward indeed.
222
00:17:11,200 --> 00:17:14,500
So, what's the name of-of the orb again?
223
00:17:14,500 --> 00:17:15,800
Ah, the Fowl Dust Orb.
224
00:17:15,800 --> 00:17:17,500
Did you find it?
225
00:17:21,500 --> 00:17:25,100
I invited you guys here because I'm sincere in making a deal with you all.
226
00:17:25,100 --> 00:17:28,900
Since all of us are heading to Kunlun anyway, why don't we form a partnership?
227
00:17:28,900 --> 00:17:30,800
You can head to Kunlun whenever you like.
228
00:17:30,800 --> 00:17:33,200
But what's with all the ginger you bought?
229
00:17:34,300 --> 00:17:35,400
Oh. I'm Wang Kaixuan.
230
00:17:35,400 --> 00:17:38,000
You can call me Fatty.
231
00:17:39,300 --> 00:17:42,000
Fatty, you should stop testing me.
232
00:17:42,000 --> 00:17:45,400
The glaciers in Kunlun have been there for tens of thousands of years.
233
00:17:45,400 --> 00:17:47,600
We cannot crack them using ordinary tools.
234
00:17:47,600 --> 00:17:50,400
However, in this world, every item has a weakness.
235
00:17:50,400 --> 00:17:53,400
Even rice vinegar can corrode rammed earth.
236
00:17:53,400 --> 00:17:56,800
If we apply ginger juice on the ice augers,
237
00:17:56,800 --> 00:18:00,900
then cutting the ice becomes like cutting tofu.
238
00:18:01,800 --> 00:18:04,500
Mister, I have a question.
239
00:18:04,500 --> 00:18:07,200
You're already wealthy enough.
240
00:18:07,200 --> 00:18:10,000
Why are you still heading to Kunlun?
241
00:18:12,800 --> 00:18:14,000
It's a long story.
242
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Why doesn't everyone stay for dinner?
243
00:18:16,000 --> 00:18:17,100
We can take our time talking.
244
00:18:27,100 --> 00:18:28,100
Don't stand on ceremony.
245
00:18:28,100 --> 00:18:30,800
I hired the chef from Moe's Restaurant to cook for us.
246
00:18:30,800 --> 00:18:31,800
Moe's?
247
00:18:31,800 --> 00:18:35,000
Their stewed braised beef is super authentic.
248
00:18:35,000 --> 00:18:37,200
Is this fried pork chops?
249
00:18:37,200 --> 00:18:38,600
Baked meat with cream sauce?
250
00:18:38,600 --> 00:18:41,100
That's their best dish!
251
00:18:42,140 --> 00:18:44,180
Mr. Ming, right? We'll dig in then.
252
00:18:44,180 --> 00:18:45,400
Yeah.
253
00:18:45,400 --> 00:18:46,400
- Here, here.
- Come on.
254
00:18:46,400 --> 00:18:47,800
Help yourselves. No need to be polite.
255
00:18:47,800 --> 00:18:49,100
Okay, okay.
256
00:18:52,400 --> 00:18:54,200
Pass me the bread.
257
00:18:55,800 --> 00:18:57,000
Master Jin.
258
00:18:59,200 --> 00:19:01,000
You can cut to the chase.
259
00:19:01,800 --> 00:19:03,700
You can talk while we eat.
260
00:19:05,000 --> 00:19:06,800
It's quite embarrassing.
261
00:19:06,800 --> 00:19:09,300
Here, have some.
262
00:19:16,800 --> 00:19:19,400
Here, try this.
263
00:19:24,500 --> 00:19:26,200
This is delicious.
264
00:19:28,900 --> 00:19:31,800
I lost my parents at a young age.
265
00:19:31,800 --> 00:19:36,100
I didn't have the chance to fulfill my filial duties.
266
00:19:37,100 --> 00:19:43,700
However, recently, I finally found out that the last place my father went to before his passing,
267
00:19:43,700 --> 00:19:46,600
was the Nine-Level Demon Pagoda in the Kunlun Mountains.
268
00:19:48,700 --> 00:19:50,400
The Nine-Level Demon Pagoda?
269
00:19:50,400 --> 00:19:54,400
Before my mother passed, she had one wish.
270
00:19:54,400 --> 00:19:57,400
She wanted to be buried alongside her husband.
271
00:19:57,400 --> 00:19:58,600
So...
272
00:19:58,600 --> 00:20:01,800
You want to dig out your father's corpse from the snowy mountains?
273
00:20:01,800 --> 00:20:04,000
I intend to bring it back too.
274
00:20:05,200 --> 00:20:06,500
A'Dong.
275
00:20:24,000 --> 00:20:26,400
This painting is ancient, right?
276
00:20:34,900 --> 00:20:36,800
Cattle at Sunset?
277
00:20:37,600 --> 00:20:41,800
Mr. Hu, this is an authentic painting from the Song Dynasty.
278
00:20:43,100 --> 00:20:47,500
According to Kaiyuan-Tianbao's legacy,
(T/N: Years 713-756 AD of the Tang Dynasty)
279
00:20:47,500 --> 00:20:52,000
Yang Guifei kept a jade in her mouth to remove heat and nourish her lungs.
280
00:20:53,600 --> 00:20:56,800
That jade they speak of, is this one.
281
00:21:02,000 --> 00:21:03,600
She kept it in her mouth?
282
00:21:03,600 --> 00:21:05,600
Is it the same thing as what they put in a dead man's mouth?
(T/N: people buried with a piece of jade in their mouth would continue to enjoy what they had when they were alive)
283
00:21:05,600 --> 00:21:07,000
Can you stop being so dumb?
284
00:21:07,000 --> 00:21:10,200
That's only for a dead man.
285
00:21:10,200 --> 00:21:11,600
Brother Hu,
286
00:21:12,600 --> 00:21:18,700
as long as you're willing to go to Kunlun with me, you can have all of these.
287
00:21:23,800 --> 00:21:26,000
This won't do.
288
00:21:26,000 --> 00:21:28,700
Your house is full of treasures, yet these are the only things you're giving us?
289
00:21:28,700 --> 00:21:30,400
Don't you think you're being too—
290
00:21:30,400 --> 00:21:32,300
That's right.
291
00:21:32,300 --> 00:21:33,800
What about this then?
292
00:21:33,800 --> 00:21:39,300
If you guys are willing to join me, besides these two treasures,
293
00:21:39,300 --> 00:21:44,700
you all can take whatever you like from my house after we return.
294
00:21:47,200 --> 00:21:49,800
That's more like it.
295
00:21:49,800 --> 00:21:51,200
I think this works.
296
00:21:51,200 --> 00:21:52,200
We were planning to head there anyway.
297
00:21:52,200 --> 00:21:54,000
But now, we have a sponsor. Isn't that great?
298
00:21:54,000 --> 00:21:55,800
Do you know how dangerous that place is?
299
00:21:55,800 --> 00:21:58,500
No. Wait. You can just bring him there and take him on a tour.
300
00:21:58,500 --> 00:22:00,500
Just shut up and eat.
301
00:22:02,600 --> 00:22:06,100
Thank you for the meal. It was great.
302
00:22:06,100 --> 00:22:08,000
If there's nothing else, we'll be going then.
303
00:22:08,000 --> 00:22:09,800
As for your treasures, go ahead and put them away.
304
00:22:09,800 --> 00:22:12,600
We can't compensate for them if they're damaged.
305
00:22:12,600 --> 00:22:14,600
Master Jin, Fatty, let's go.
306
00:22:14,600 --> 00:22:16,600
Don't mind me.
307
00:22:16,600 --> 00:22:18,800
I haven't tried the fried pork chop yet!
308
00:22:18,800 --> 00:22:19,600
Fine then.
309
00:22:19,600 --> 00:22:22,300
All right. Let's chat again next time.
310
00:22:23,700 --> 00:22:24,400
Old Hu, wait for me.
311
00:22:24,400 --> 00:22:27,900
Brother Hu. Have you ever heard of the Silver Gulaluo Eye?
312
00:22:27,900 --> 00:22:29,500
What is that?
313
00:22:34,400 --> 00:22:39,900
It's a treasure map that describes the tomb structure of the first Ghost Mother of the Demon Kingdom.
314
00:22:51,500 --> 00:22:55,900
If I must say, Uncle Ming may look generous, but he's actually quite petty.
315
00:22:55,900 --> 00:22:58,500
He put that scripture away after only letting us glance at it.
316
00:22:58,500 --> 00:23:00,400
As if he was hiding a treasure.
317
00:23:00,400 --> 00:23:03,200
We don't even know if that scripture is fake or not.
318
00:23:03,200 --> 00:23:06,300
If you ask me, he's just plain stingy.
319
00:23:06,300 --> 00:23:07,500
Yeah.
320
00:23:07,500 --> 00:23:08,800
I looked into it.
321
00:23:08,800 --> 00:23:14,900
The scripture that Uncle Ming had with him was indeed sold by a foreign auction house three months ago.
322
00:23:14,900 --> 00:23:17,500
There were records of their transaction.
323
00:23:17,500 --> 00:23:24,300
Rumor has it that this scripture was found in a cave by a foreign expedition team 50 years ago.
324
00:23:24,300 --> 00:23:27,400
According to their research, it was indeed left behind by the lost tribes of the Demon Kingdom.
325
00:23:27,400 --> 00:23:29,600
It's highly credible.
326
00:23:30,300 --> 00:23:33,400
When I was a soldier in the Kunlun Mountains over a decade ago,
327
00:23:33,400 --> 00:23:37,800
I once saw the last Ghost Mother's tomb in the Phoenix Temple.
328
00:23:37,800 --> 00:23:41,300
The murals on the wall were very similar to those we saw in King Xian's Mausoleum.
329
00:23:41,300 --> 00:23:47,800
Therefore, I think that the Fowl Dust Orb and the Demon Kingdom must be closely connected.
330
00:23:48,740 --> 00:23:52,880
If Uncle Ming's scripture confirms the fact that the Nine-Level Demon Pagoda
331
00:23:52,880 --> 00:23:56,000
was the tomb of the Demon Kingdom's first Ghost Mother,
332
00:23:56,000 --> 00:24:00,700
that means it'll contain information about the Demon Kingdom's origin.
333
00:24:00,700 --> 00:24:03,400
If we can locate the Nine-Level Demon Pagoda,
334
00:24:03,400 --> 00:24:07,500
maybe it could help us solve the secret behind the Fowl Dust Orb.
335
00:24:09,100 --> 00:24:13,200
So, the scripture is actually a map?
336
00:24:14,300 --> 00:24:16,600
You can put it that way.
337
00:24:16,600 --> 00:24:19,400
To those who understand feng shui,
338
00:24:19,400 --> 00:24:22,100
the positioning of the Silver Gulaluo Eye within the scripture
339
00:24:22,100 --> 00:24:26,000
can help pinpoint the Nine-Level Demon Pagoda.
340
00:24:26,000 --> 00:24:28,600
If we can find the Nine-Level Demon Pagoda successfully,
341
00:24:28,600 --> 00:24:33,600
I'm sure we'll find plenty of leads compared to the Phoenix Temple.
342
00:24:34,800 --> 00:24:37,000
- How about this? Master Jin.
- What is it?
343
00:24:37,000 --> 00:24:42,200
You go visit Uncle Ming tomorrow and tell him that the deal is on.
344
00:24:42,200 --> 00:24:44,200
- All right.
- All right.
345
00:24:49,200 --> 00:24:51,400
This is the inventory list I've prepared.
346
00:24:51,400 --> 00:24:53,800
See if there's anything missing.
347
00:24:53,800 --> 00:24:57,100
I've already hired someone to import some of it to us.
348
00:24:57,100 --> 00:24:59,800
As for the rest, Master Jin, we'll have to trouble you to get them.
349
00:24:59,800 --> 00:25:01,800
No problem!
350
00:25:01,800 --> 00:25:08,500
As for the ginger, if we're working together with Uncle Ming, I'm guessing we'll have plenty of ginger juice.
351
00:25:08,500 --> 00:25:10,200
Don't worry.
352
00:25:10,200 --> 00:25:12,000
Of course, I won't worry.
353
00:25:12,000 --> 00:25:15,900
How can I worry when you're prepared for everything that I haven't thought of?
354
00:25:18,000 --> 00:25:22,600
Master Jin, say, do you think Officer Yang was the major contributor here?
355
00:25:22,600 --> 00:25:25,400
Or were their thoughts interconnected from the start?
356
00:25:25,400 --> 00:25:29,700
Fatty, why must you make me gossip about them?
357
00:25:29,700 --> 00:25:32,200
Two words, tacit understanding.
358
00:25:32,200 --> 00:25:34,600
You're right!
359
00:25:34,600 --> 00:25:36,000
You two must be sick in the head.
360
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
What's with the sarcastic remarks?
361
00:25:38,000 --> 00:25:40,100
What are you knitting?
362
00:25:40,100 --> 00:25:42,400
Is it a scarf or a sock? Who are you knitting it for?
363
00:25:42,400 --> 00:25:44,200
Underpants.
364
00:25:45,100 --> 00:25:46,600
We're head to Kunlun soon, aren't we?
365
00:25:46,600 --> 00:25:49,300
I'm knitting a pair of red underpants for you so that you won't catch a cold.
366
00:25:49,300 --> 00:25:50,800
I think it fits you perfectly.
367
00:25:50,800 --> 00:25:52,200
Let me see if it fits you.
368
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Are you crazy?
369
00:25:53,800 --> 00:25:55,200
It's so prickly.
370
00:25:55,200 --> 00:25:56,600
It won't be as prickly if you wear them long enough.
371
00:25:56,600 --> 00:26:00,200
Then we'll depart after all of our resources have arrived.
372
00:26:00,200 --> 00:26:01,600
Ten days.
373
00:26:01,600 --> 00:26:05,300
After ten days, you and Fatty can bring Uncle Ming with you and meet up with me at Shiquanhe.
374
00:26:05,300 --> 00:26:06,600
Remember to travel light.
375
00:26:06,600 --> 00:26:07,500
What about you?
376
00:26:07,500 --> 00:26:09,000
I need to go look for someone.
377
00:26:09,000 --> 00:26:10,700
Who?
378
00:26:12,800 --> 00:26:16,900
Actually, official historical records about the Demon Kingdom are hard to find.
379
00:26:16,900 --> 00:26:19,500
Only the Poems of The Ultimate Treasure King
380
00:26:19,500 --> 00:26:23,500
sung by the Heavenly Prophetic Bards of the western regions contains related information.
381
00:26:23,500 --> 00:26:27,400
I'm planning to go find out more about it.
382
00:26:46,800 --> 00:26:54,400
[Fairy Lake]
383
00:27:18,500 --> 00:27:21,500
You know a Heavenly Prophetic Bard?
384
00:27:21,500 --> 00:27:24,800
What's a Heavenly Prophetic Bard?
385
00:27:24,800 --> 00:27:28,300
It's someone well-versed in the ancient poems of the western regions.
386
00:27:28,300 --> 00:27:32,200
They don't get their abilities from their mentors or parents.
387
00:27:32,200 --> 00:27:38,600
They usually obtain the ability to recite 10,000-word poems after being seriously ill.
388
00:27:38,600 --> 00:27:41,200
We call them Heavenly Prophetic Bards.
389
00:27:42,600 --> 00:27:44,400
That's pretty incredible.
390
00:27:44,400 --> 00:27:47,000
Old Hu, you actually know someone like this?
391
00:27:47,000 --> 00:27:49,400
I do have a friend like that.
392
00:28:39,000 --> 00:28:49,100
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
393
00:29:04,800 --> 00:29:11,200
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
394
00:29:11,200 --> 00:29:17,500
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
395
00:29:17,500 --> 00:29:23,900
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
396
00:29:23,900 --> 00:29:29,600
♫ A bold act has always been something
you can't do anything about ♫
397
00:29:29,600 --> 00:29:31,790
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
398
00:29:31,800 --> 00:29:33,444
♫ To be or not to be ♫
399
00:29:33,444 --> 00:29:35,100
♫ Success, cost, result ♫
400
00:29:35,100 --> 00:29:36,500
♫ The dream will come true ♫
401
00:29:36,500 --> 00:29:39,500
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
402
00:29:39,500 --> 00:29:42,800
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe
I just can't decipher it ♫
403
00:29:42,800 --> 00:29:44,000
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
404
00:29:44,000 --> 00:29:45,900
♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫
405
00:29:45,900 --> 00:29:47,000
♫ But no matter how many times you try it ♫
406
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫
407
00:29:49,000 --> 00:29:50,600
♫ Analyze, cooperate, share ♫
408
00:29:50,600 --> 00:29:52,200
♫ Fighting in Kunlun together ♫
409
00:29:52,200 --> 00:29:53,700
♫ The heavenly sign remains cryptic ♫
410
00:29:53,700 --> 00:29:56,000
♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫
411
00:29:56,000 --> 00:30:02,100
♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫
412
00:30:02,100 --> 00:30:08,800
♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫
413
00:30:09,600 --> 00:30:15,700
♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫
414
00:30:15,700 --> 00:30:21,300
♫ Mystery solved, now we start to live life ♫
415
00:30:22,200 --> 00:30:28,600
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
416
00:30:28,600 --> 00:30:34,900
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
417
00:30:34,900 --> 00:30:41,100
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
418
00:30:41,100 --> 00:30:47,000
♫ A bold act has always been something you
can't do anything about ♫
419
00:30:47,000 --> 00:30:49,100
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
420
00:30:49,100 --> 00:30:50,700
♫ To be or not to be ♫
421
00:30:50,700 --> 00:30:52,300
♫ Success, cost, result ♫
422
00:30:52,300 --> 00:30:53,800
♫ The dream will come true ♫
423
00:30:53,800 --> 00:30:56,700
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
424
00:30:56,700 --> 00:31:00,000
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe
I just can't decipher it ♫
425
00:31:00,000 --> 00:31:01,300
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
426
00:31:01,300 --> 00:31:03,100
♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫
427
00:31:03,100 --> 00:31:04,700
♫ But no matter how many times you try it ♫
428
00:31:04,700 --> 00:31:06,000
♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫
429
00:31:06,000 --> 00:31:07,800
♫ Analyze, cooperate, share ♫
430
00:31:07,800 --> 00:31:09,400
♫ Fighting in Kunlun together ♫
431
00:31:09,400 --> 00:31:10,900
♫ The heavenly sign remains cryptic ♫
432
00:31:10,900 --> 00:31:12,800
♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫
433
00:31:12,800 --> 00:31:16,600
♫ Don't want to die ♫
434
00:31:18,400 --> 00:31:22,600
♫ Don't want to die ♫
435
00:31:24,240 --> 00:31:28,120
♫ Don't want to die ♫
436
00:31:31,150 --> 00:31:33,740
♫ Don't want to die ♫
437
00:31:37,100 --> 00:31:43,400
♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫
438
00:31:43,400 --> 00:31:49,800
♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫
439
00:31:50,700 --> 00:31:56,700
♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫
440
00:31:56,700 --> 00:32:02,400
♫ Mystery solved, now we start to live life ♫
441
00:32:02,400 --> 00:32:08,600
♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫
442
00:32:08,600 --> 00:32:14,700
♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫
443
00:32:15,800 --> 00:32:21,900
♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫
444
00:32:21,900 --> 00:32:27,380
♫ Mystery solved, now we start to live life ♫
445
00:32:28,200 --> 00:32:34,000
♫ Mystery solved, now we start to live life ♫
446
00:32:34,000 --> 00:32:36,500
♫ Full of wonders ♫
35991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.