All language subtitles for King.and.maxwell.S01E09.WEB-DL.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:20,552 --> 00:00:23,495
Trek.
Trek.
2
00:00:25,289 --> 00:00:28,391
Gewoon een beetje kracht zetten
aan bakboord, schatje.
3
00:00:40,060 --> 00:00:41,675
Olympisch roeier, dikke neus.
4
00:00:42,366 --> 00:00:43,744
Je bent me 100 dollar schuldig.
5
00:00:44,354 --> 00:00:47,179
Er leuk uitzien en een gracieuze
winnaar, om mee te beginnen.
6
00:00:47,351 --> 00:00:49,149
Je bent de droom van elk meisje, Elliot.
7
00:00:49,336 --> 00:00:50,913
Stuurman Elliot, voor jou.
8
00:00:51,422 --> 00:00:52,688
Betalen, lekker ding.
9
00:01:13,979 --> 00:01:16,114
Even lachen voor de camera, stuurman.
10
00:01:18,127 --> 00:01:19,525
Wie ben jij, makker?
11
00:01:19,550 --> 00:01:23,046
Dit is mijn partner, Sean.
Wij zijn privé-detectives.
12
00:01:23,128 --> 00:01:26,699
Ingehuurd door Eagleston verzekeringen.
Je kent ze nog wel, of niet, Elliot?
13
00:01:26,724 --> 00:01:28,568
Zij zijn degenen die jou $ 500.000 gaven,
14
00:01:28,593 --> 00:01:30,369
toen je uitgleed en viel
in die doe-het-zelf zaak.
15
00:01:30,394 --> 00:01:31,637
Je beweerde dat je niet kon lopen.
16
00:01:31,701 --> 00:01:35,420
Deze video zal je in naar de gevangenis
brengen voor verzekeringsfraude.
17
00:01:36,214 --> 00:01:38,744
Kom op, wie gebruikt nou een helikopter?
18
00:01:39,584 --> 00:01:42,905
En trouwens, mijn partner
hier... ze heeft je laten winnen.
19
00:02:18,292 --> 00:02:19,819
Clarence zit aan mijn bureau.
20
00:02:19,844 --> 00:02:22,639
Eerst vernielt hij mijn zijspiegel.
Nu zit hij op mijn plek.
21
00:02:23,469 --> 00:02:25,958
Een test dummy die samenzweert
om je te vervangen?
22
00:02:25,983 --> 00:02:28,574
Serieus, wie heeft hem
aan mijn bureau gezet?
23
00:02:30,129 --> 00:02:31,898
Edgar?
- Nee, Sean.
24
00:02:33,980 --> 00:02:35,370
Kijk niet naar mij.
25
00:02:37,427 --> 00:02:38,804
Wacht...
26
00:02:38,829 --> 00:02:42,008
Bezeer je hersenen niet.
Gevalletje verzekeringen-fraude.
27
00:02:42,642 --> 00:02:45,175
Geld krijgen. Betaald worden.
28
00:02:48,672 --> 00:02:50,316
Sean, het is woensdag.
29
00:02:51,143 --> 00:02:52,519
Ik probeer...
30
00:02:52,544 --> 00:02:55,355
Gegrilde kaas maken? Op woensdag?
31
00:02:55,396 --> 00:02:57,765
Dat ook, Edgar, ik probeer gewoon
om het te vinden...
32
00:02:57,801 --> 00:03:00,590
Velveeta, koelkast, tweede plank.
33
00:03:00,718 --> 00:03:04,000
Nee, Edgar. Ik zoek naar bewijs...
Een gestolen auto-onderdeel.
34
00:03:04,051 --> 00:03:06,461
Een juiste plaats voor alles.
35
00:03:07,525 --> 00:03:11,659
Het is een stuur. Ik wilde Rigby vragen of
hij er vingerafdrukken op zou vinden.
36
00:03:12,184 --> 00:03:15,953
Alles op zijn plaats.
37
00:03:17,236 --> 00:03:20,817
Wat vertel je me niet, Edgar?
- Zoveel dingen.
38
00:03:24,296 --> 00:03:26,018
Waar is het stuur, Edgar?
39
00:03:28,379 --> 00:03:29,682
Edgar?
40
00:03:30,811 --> 00:03:33,673
Keukenkast, bij de andere ronde dingen.
41
00:03:34,131 --> 00:03:36,408
Natuurlijk ligt het ie daar. Michelle?
42
00:03:36,480 --> 00:03:40,229
Ik ga er naar luisteren. Dat is geweldig.
Dat is aardig van je.
43
00:03:40,625 --> 00:03:42,291
Ik zie je vanavond. Oké, bedankt.
44
00:03:46,221 --> 00:03:50,699
Wie was dat?
- Keith. Hij bracht gewoon een verzamel cd.
45
00:03:52,118 --> 00:03:53,577
Een verzamel cd.
46
00:03:55,481 --> 00:03:58,593
Is dat niet een beetje middelbare school?
- Dat zijn jouw zaken niet.
47
00:03:59,570 --> 00:04:03,852
Ik zeg alleen maar dat hij nogal jong is.
- Hij heeft gewoon een jeugdige uitstraling.
48
00:04:04,884 --> 00:04:06,289
Wat jou gelukkig maakt.
49
00:04:06,328 --> 00:04:08,516
Moeten we geen stuur naar Rigby brengen?
50
00:04:08,572 --> 00:04:10,306
Ik denk dat het bij de platen verbergt.
51
00:04:11,763 --> 00:04:15,095
Adjunct-directeur George Clark belde.
52
00:04:15,144 --> 00:04:19,644
Hij zei dat je het groene licht kreeg
voor de geheime dienst.
53
00:04:19,728 --> 00:04:23,716
Shh. Edgar.
Alsjeblieft, niet zo hard praten.
54
00:04:25,601 --> 00:04:27,089
Je moet hem terugbellen.
55
00:04:27,144 --> 00:04:31,274
Dat doe ik, maar in de tussentijd,
kunnen we het tussen jou en mij houden?
56
00:04:32,342 --> 00:04:33,784
Ik rijd.
57
00:04:43,177 --> 00:04:45,269
Ik denk dat ik weet waarom
je met Keith uitgaat.
58
00:04:45,540 --> 00:04:47,951
Het is een verzamel cd,
geen diamanten ring.
59
00:04:48,070 --> 00:04:50,284
Nee, om dezelfde reden dat je
altijd aandringt om te rijden...
60
00:04:50,496 --> 00:04:54,518
dezelfde reden waarom je altijd per ongeluk
mijn mail opent. Je hebt graag de controle.
61
00:04:54,606 --> 00:04:57,533
Hij vertelde me hoe oud hij is, Sean.
We verschillen niet zoveel in leeftijd.
62
00:04:57,563 --> 00:05:00,641
Ik wed om een etentje dat Keith niet
eens een auto kan huren.
63
00:05:01,563 --> 00:05:03,583
Dat staat vast.
64
00:05:03,608 --> 00:05:05,291
Rigby.
- Hallo, Rigby.
65
00:05:07,212 --> 00:05:09,704
Hallo. Ik ben Sean King.
- Michelle Maxwell.
66
00:05:09,773 --> 00:05:12,484
Dit is mijn baas, A. Dic. Wallace.
67
00:05:12,641 --> 00:05:16,511
Assistent directeur.
King en Maxwell,
68
00:05:17,200 --> 00:05:20,927
beruchte, in ongenade gevallen, geheime
dienst agenten die privé-detectives werden.
69
00:05:21,652 --> 00:05:24,364
Waarom zijn ze hier?
- Wij zijn hier om onze vriend Rigby te spreken, sir.
70
00:05:24,391 --> 00:05:27,471
Zij zijn uw vrienden, agent Rigby?
- 'Vriend' is een sterk woord.
71
00:05:28,762 --> 00:05:31,837
Breng Adams naar cel een.
Ik ben er over 20 minuten.
72
00:05:31,867 --> 00:05:34,904
Ik wil zijn verklaring op een 302
voordat hij naar Capitol Hill gaat.
73
00:05:35,039 --> 00:05:37,139
Probeer een beetje professioneel te zijn.
74
00:05:40,650 --> 00:05:41,873
'A. Dic'?
75
00:05:43,040 --> 00:05:44,817
Hij is de Rigby van jouw Rigby.
76
00:05:44,881 --> 00:05:46,494
Wat wil je, King?
77
00:05:46,564 --> 00:05:49,679
We zijn ingehuurd om een bende te onderzoeken
die auto-onderdelen uit magazijnen steelt.
78
00:05:49,725 --> 00:05:53,413
Duizenden dollars aan handel gaat over
staats-grenzen.
79
00:05:53,481 --> 00:05:56,800
We zijn in DC, alles
gaat hier over de staats-grenzen.
80
00:05:56,970 --> 00:05:59,059
Hier moeten vingerafdrukken
van worden genomen.
81
00:05:59,967 --> 00:06:03,444
Jullie hebben een paar belangrijke zaken
gehad in het verleden, maar wow.
82
00:06:03,844 --> 00:06:06,240
Dieven die een stuur van een auto stelen.
Dit is een hoogtepunt.
83
00:06:06,271 --> 00:06:09,224
Kom op, Rigby. We hebben een deadline.
De federale databank kan helpen.
84
00:06:09,282 --> 00:06:12,506
Sorry, we hebben het erg druk.
Ik bescherm een belangrijke getuige,
85
00:06:12,554 --> 00:06:16,243
ver boven je loonschaal. In feite, zou ik
je niet eens naar hem moeten laten kijken.
86
00:06:16,250 --> 00:06:17,587
Wie is deze man?
- Deze man hier?
87
00:06:17,611 --> 00:06:18,811
Hallo, ik ben Sean King.
88
00:06:19,173 --> 00:06:23,005
Praat niet met hen. Het leidt tot hoofdpijn
en drinken en dan meer hoofdpijn.
89
00:06:23,119 --> 00:06:26,174
Voer dat stuur als bewijs in.
Ik kijk erna zodra ik tijd heb.
90
00:06:26,361 --> 00:06:28,121
We wisten dat we op je
konden rekenen, Rigby.
91
00:06:28,169 --> 00:06:30,528
Laat jezelf eruit.
- Ik hou ook van je.
92
00:06:32,254 --> 00:06:35,188
Hoe dan ook, de weddenschap staat.
- Ik ga deze weddenschap winnen.
93
00:06:38,963 --> 00:06:41,060
Oké. Een stuur
94
00:06:41,112 --> 00:06:42,614
van een 1970
95
00:06:42,709 --> 00:06:45,309
Lincoln Continental Mark III.
96
00:06:45,943 --> 00:06:47,256
Dank je wel...
97
00:06:48,050 --> 00:06:50,277
Arnold.
- Graag gedaan.
98
00:06:50,317 --> 00:06:53,979
Als je deze formulieren hier
even in wilt vullen...
99
00:06:54,329 --> 00:06:59,178
en deze fd-92s.
100
00:07:01,405 --> 00:07:03,560
Alle drie stapels.
- Natuurlijk.
101
00:07:06,189 --> 00:07:07,990
Als je wilt weten wie
je er in geluisd heeft,
102
00:07:08,006 --> 00:07:10,085
moet je teruggaan naar het
oorspronkelijke bewijs.
103
00:07:10,114 --> 00:07:13,249
Het zit in een doos, opgesloten in het
hoofdbureau van de FBI.
104
00:07:14,614 --> 00:07:17,681
Je heb dit onder controle, toch?
- Nee. Geweldig.
105
00:07:19,547 --> 00:07:21,024
Zijn naam is Keith Ramsay.
106
00:07:21,189 --> 00:07:23,967
Hij is een verdachte
in een vrij ernstige zaak.
107
00:07:24,094 --> 00:07:25,871
Hoe serieus?
108
00:07:26,451 --> 00:07:28,350
Serieus.
- Serieus?
109
00:07:28,372 --> 00:07:30,364
Kom op, Carter. Je moet de naam
van de kerel even voor me natrekken.
110
00:07:30,395 --> 00:07:32,438
De gewone dingen,
adres, geboortedatum.
111
00:07:32,569 --> 00:07:36,513
Voor het geval je het vergeten bent, Sean dit is de FBI.
We hebben echt serieuze zaken.
112
00:07:36,540 --> 00:07:40,093
Dus je gaat me niet helpen?
- Niks tegen Rigby zeggen.
113
00:07:50,276 --> 00:07:52,721
Ramsay... is dat een a-y "of" e-y?
114
00:07:53,160 --> 00:07:54,994
Kun je ze beiden controleren?
115
00:08:01,887 --> 00:08:03,131
Nee.
116
00:08:03,510 --> 00:08:06,131
Sorry, man. Ik kan het niet.
Ik kan je niet helpen.
117
00:08:06,157 --> 00:08:07,278
Zelfs niet voor een etentje?
118
00:08:07,303 --> 00:08:09,215
Het is het niet waard.
- Michelle trakteert.
119
00:08:09,234 --> 00:08:12,207
Niet met Wallace in de buurt.
- Wat is er met die kerel?
120
00:08:12,592 --> 00:08:14,640
Hij heeft een hekel aan Rigby.
- Waarom is dat?
121
00:08:15,173 --> 00:08:18,464
Wallace ziet er geweldig uit op het nieuws,
maar hij redt het niet in het veld.
122
00:08:18,491 --> 00:08:22,882
Rigby is een uitstekend veld-agent
die geen politiek spel wil spelen.
123
00:08:22,913 --> 00:08:24,428
Dus Wallace ziet hem als een bedreiging?
124
00:08:24,452 --> 00:08:28,182
Nog een slag, en Rigby is uit.
- Ik wist niet dat hij al twee slagen had.
125
00:08:28,231 --> 00:08:30,775
Bij Wallace begon Rigby met twee.
126
00:08:30,808 --> 00:08:35,009
Bedankt dat je me achter gelaten hebt, partner.
- Papierwerk is niet goed voor mijn ischias.
127
00:08:35,144 --> 00:08:36,487
Je hebt geen ischias.
128
00:08:36,846 --> 00:08:39,220
Nee, maar het is een leuk woord, of niet?
129
00:08:40,297 --> 00:08:43,870
Ik bereikte mijn dagelijkse limiet van King
en Maxwell, ongeveer een uur geleden.
130
00:08:43,895 --> 00:08:46,028
We zijn hier nog maar tien minuten.
131
00:08:46,526 --> 00:08:48,059
Geweerschot.
132
00:08:56,673 --> 00:08:58,774
Interview een.
133
00:09:26,689 --> 00:09:29,142
Ik liet je vijf minuten alleen, Rigby.
134
00:09:29,792 --> 00:09:32,937
Deze plaats is afgesloten.
Niemand erin of eruit
135
00:09:32,962 --> 00:09:34,772
totdat we weten wat er gebeurd is
in mijn gebouw.
136
00:09:34,797 --> 00:09:36,000
Ja, meneer.
137
00:09:36,250 --> 00:09:39,710
Ik ben op weg naar boven om
public relations in te lichten.
138
00:09:40,037 --> 00:09:42,998
Volgende keer dat ik je zie, kan dit
maar beter opgelost zijn.
139
00:09:43,014 --> 00:09:44,683
Heb ik mezelf duidelijk gemaakt?
- Helemaal.
140
00:09:44,731 --> 00:09:48,583
En sluit deze twee namaak agenten op
in een kamer en gooi de sleutel weg.
141
00:09:52,540 --> 00:09:54,852
Geef me een uitdraai van
het in-en uitgaande logboek.
142
00:09:54,881 --> 00:09:58,348
Controleer de vuurwapens van alle agenten
die vandaag op deze verdieping waren.
143
00:09:58,386 --> 00:10:01,966
Jullie twee, meekomen. - Houd je ons vast?
- Ik heb niet veel keus,
144
00:10:02,044 --> 00:10:04,359
maar nu je het zegt,
het klinkt als een goed idee.
145
00:10:04,417 --> 00:10:07,256
Als je ons niet kunt laten gaan,
laat ons dan tenminste helpen. - Nee.
146
00:10:07,302 --> 00:10:09,532
Rigby.
- Wij zijn je vrienden.
147
00:10:09,555 --> 00:10:12,766
Nee, dat zijn jullie niet.
- Al je collega's zijn verdachten.
148
00:10:13,197 --> 00:10:15,642
Op dit moment zijn wij de enigen
die je kunt vertrouwen.
149
00:10:15,714 --> 00:10:19,873
Rigby, dit kan schokkend voor je zijn,
maar we zitten in hetzelfde team.
150
00:10:22,444 --> 00:10:24,862
Kom niet te dicht bij me.
151
00:10:28,108 --> 00:10:31,085
En ondanks deze ongefundeerde
beschuldigingen zal Alvanta's inzet
152
00:10:31,111 --> 00:10:34,133
om uit te munten in onze lokale gemeenschap
niet wankelen. Dank u.
153
00:10:37,465 --> 00:10:42,005
Clinton Grove, directeur van Alvanta chemie.
- Zoals in Alvanta onkruidverdelger?
154
00:10:42,077 --> 00:10:44,555
En tal van andere prachtige producten.
155
00:10:44,588 --> 00:10:48,166
Ons slachtoffer, Adams, een voormalige
supervisor, werd klokkenluider,
156
00:10:48,410 --> 00:10:51,088
opgeroepen om te getuigen voor
een hoorzitting van de Senaat vandaag,
157
00:10:51,113 --> 00:10:54,105
bevestigt de beschuldigingen
dat Alvanta bewust
158
00:10:54,131 --> 00:10:57,184
lokaal water in Bellville,
Maryland vergiftigde.
159
00:10:58,013 --> 00:11:02,489
Ployditraat stroomde weg uit de fabriek.
Het is kankerverwekkend.
160
00:11:02,519 --> 00:11:05,262
Zes mensen zijn al dood,
evenals ontelbaar vee.
161
00:11:05,326 --> 00:11:08,406
Terwijl de directeur gebotteld water drinkt
en zijn aandelenopties verzilvert.
162
00:11:08,516 --> 00:11:10,797
FBI heeft het dossier.
Waarom Adams vermoorden?
163
00:11:10,909 --> 00:11:14,737
Dossier is nutteloos zonder bevestiging.
Hij was de spil in ons geval.
164
00:11:14,826 --> 00:11:17,882
Wanneer is de hoorzitting?
- Zes uur.
165
00:11:18,734 --> 00:11:21,109
Het is de laatste hoorzitting van de Senaat
vóór het reces van Augustus.
166
00:11:21,169 --> 00:11:23,890
Een maand pauze zal Alvanta een
kans bieden hun sporen uit te wissen.
167
00:11:23,909 --> 00:11:27,065
Dus we helpen jou de moordenaar van Adams op te
sporen en een nieuwe klokkenluider te vinden.
168
00:11:27,527 --> 00:11:31,273
Ik heb hier een dode getuige.
Waarom steken jullie je nek uit?
169
00:11:31,447 --> 00:11:33,670
Wij geven om de waarheid, Rigby.
Alvanta dacht dat
170
00:11:33,696 --> 00:11:35,981
ze hiermee konden wegkomen
en mensen raakten gewond.
171
00:11:36,012 --> 00:11:40,616
In tegenstelling tot de geheime dienst,
kiezen wij onze zaken, en dat is deze.
172
00:11:41,643 --> 00:11:43,510
Ik ken de man die kan helpen.
173
00:11:49,270 --> 00:11:51,517
Sean?
- Sean is weg.
174
00:11:52,038 --> 00:11:55,559
Hé. Warm water is op bij mij.
Moet even snel douchen.
175
00:11:55,710 --> 00:11:58,254
Het is woensdag. Sean maakt...
- Gegrilde kaas.
176
00:11:58,388 --> 00:12:00,532
Op woensdag, maar hij deed het niet.
177
00:12:00,745 --> 00:12:04,295
Ik zal gegrilde kaas voor je maken, Edgar,
maar eerst douchen, dan eten.
178
00:12:04,351 --> 00:12:08,975
Ik heb al gedoucht, met conditioner,
voor een soepele en gezonde glans.
179
00:12:09,065 --> 00:12:12,859
Nee, Edgar. Ik ga douchen,
dan zal ik je eten maken.
180
00:12:13,789 --> 00:12:15,861
Niet eten...
- Gegrilde kaas.
181
00:12:28,962 --> 00:12:30,596
Edgar?
182
00:12:32,874 --> 00:12:35,994
Hé, we kunnen een tijdje weg zijn.
- Een tijdje...
183
00:12:36,041 --> 00:12:38,685
Die stijlfiguur betekent een paar uur,
op zijn hoogst.
184
00:12:39,319 --> 00:12:42,582
Edgar, Je moet iemand voor me vinden.
185
00:12:42,888 --> 00:12:45,597
Een belangrijk iemand.
Een klokkenluider.
186
00:12:45,890 --> 00:12:50,075
Edgar? Kun je mij mijn loofah brengen?
Het ligt op het bureau.
187
00:12:51,468 --> 00:12:53,871
Wie is dat?
- Benny staat onder de douche.
188
00:12:54,408 --> 00:12:56,909
Wacht even, alsjeblieft.
- Staat Benny onder de douche?
189
00:13:01,236 --> 00:13:03,325
Bedankt, Edgar.
- Graag gedaan.
190
00:13:16,985 --> 00:13:19,622
De moordenaar kwam uit het trappenhuis,
trapte de deur open,
191
00:13:19,648 --> 00:13:22,093
liep door de gang,
schoot op Adams en ging weg.
192
00:13:22,171 --> 00:13:24,171
Hij wist dat de deur
de camera zou blokkeren.
193
00:13:25,748 --> 00:13:28,015
Je verdient wel heel gemakkelijk
met die snoepautomaat.
194
00:13:28,042 --> 00:13:29,658
Slikte mijn dollar twee keer in.
195
00:13:29,895 --> 00:13:32,774
Edgar en Benny
kammen Adam's e-mails uit,
196
00:13:32,868 --> 00:13:36,113
kijken of hij iemand vertrouwde,
zodat we een nieuwe klokkenluider vinden.
197
00:13:36,368 --> 00:13:39,662
Waar kijken jullie naar?
- Beveiligingsbeelden uit Adam's kamer.
198
00:13:52,582 --> 00:13:56,714
De schutter was buiten het bereik van de camera.
- Andere plek, zelfde tactiek.
199
00:13:57,084 --> 00:13:59,162
Voorlopige ballistiek kwam net binnen.
200
00:13:59,296 --> 00:14:02,871
Het schot dat Adams doodde was
een .40-kaliber Coyote.
201
00:14:02,917 --> 00:14:05,109
Coyote? Dat is van Russische makelij.
202
00:14:05,820 --> 00:14:07,698
Ik beschermde drie jaar geleden
een diplomaat in Kiev.
203
00:14:07,724 --> 00:14:09,259
Het is een favoriet van
de Russische maffia.
204
00:14:09,378 --> 00:14:10,987
Perfect.
- Wat?
205
00:14:11,129 --> 00:14:14,720
We hebben een Russische gangster in
het gebouw, Ivan Raslov.
206
00:14:14,968 --> 00:14:17,045
Werkt landelijk
als een laag-niveau handhaver.
207
00:14:17,257 --> 00:14:19,968
In het gebouw?
- Hij is een informant.
208
00:14:20,102 --> 00:14:23,856
Alvanta heeft een fabriek in Rusland.
- Kon Ivan inhuren om Adams te doden.
209
00:14:24,129 --> 00:14:26,940
Kamer 5.
Hij heeft een interview over tien minuten.
210
00:14:28,726 --> 00:14:30,728
Het is mogelijk dat hij een
wapen van een agent stal.
211
00:14:30,759 --> 00:14:31,969
Hoogst onwaarschijnlijk.
212
00:14:31,994 --> 00:14:35,779
Laat me duidelijk zijn. Heb je
een Russische gangster in het gebouw?
213
00:14:41,876 --> 00:14:44,945
En nu is hij verdwenen.
214
00:14:47,568 --> 00:14:50,412
Hoe kwam Raslov uit het gebouw?
215
00:14:50,801 --> 00:14:54,347
Er waren vijf minuten voor de sluiting.
Genoeg tijd om weg te glippen.
216
00:14:54,372 --> 00:14:58,418
Ik belde net de NPD, ze sturen eenheden naar
de lokale luchthavens en treinstations.
217
00:14:58,443 --> 00:15:00,870
We hebben minder dan vijf uur.
218
00:15:00,979 --> 00:15:04,222
Deze smeerlap zou een stukje kunnen opvoeren
om weer in de gunst te komen bij de Bratva.
219
00:15:04,261 --> 00:15:07,790
Laten zien dat hij nog een ruggengraat heeft.
- Dit is interessant.
220
00:15:08,814 --> 00:15:13,148
Gele nagels? Hij is waarschijnlijk een roker.
- Heeft geelzucht.
221
00:15:13,703 --> 00:15:15,302
Roker.
222
00:15:15,441 --> 00:15:18,419
Ik denk dat jouw jongen Ivan
een beetje een nicotine probleem heeft.
223
00:15:33,644 --> 00:15:36,679
Wat? Maar één Cubaanse.
224
00:15:43,754 --> 00:15:48,235
Die Clinton Grove
klinkt als een echte ellende clown.
225
00:15:48,260 --> 00:15:51,738
Ellende clown.
- Zes doden, dieren sterven.
226
00:15:51,923 --> 00:15:56,548
Ellende clown.
- Het ergste, hij wist dat ze het deden.
227
00:15:56,802 --> 00:16:00,934
Verdorie. Een valstrik.
- Vond je iets in de klokkenluiders e-mails?
228
00:16:01,782 --> 00:16:05,360
E-mail van cichlid721@idermail.com.
229
00:16:05,510 --> 00:16:08,822
Account aangemaakt
in de John Marshall bibliotheek.
230
00:16:09,726 --> 00:16:13,677
Openbare bibliotheek. Een doodlopende weg.
- Verdorie. Een valstrik.
231
00:16:13,752 --> 00:16:15,829
En dat wist je al.
232
00:16:16,327 --> 00:16:19,933
Bedankt voor je moed.
Je doet het juiste ding.
233
00:16:19,958 --> 00:16:22,056
Met vriendelijke groet, een vriend.
234
00:16:22,369 --> 00:16:26,158
Wie dit schreef ondersteunt de zaak,
maar wil verborgen blijven.
235
00:16:27,232 --> 00:16:30,377
De 'C' en de 'H' zijn hoofdletters.
236
00:16:30,402 --> 00:16:32,714
Misschien zijn het initialen.
Controleer het tegen...
237
00:16:33,209 --> 00:16:36,487
C.H. matcht met 600 Alvanta medewerkers.
238
00:16:36,567 --> 00:16:39,211
Nummer een... Chris Howard,
regiomanager.
239
00:16:39,377 --> 00:16:41,655
6701 Squire Lane,
Falls Church, Virginia.
240
00:16:41,680 --> 00:16:43,490
Telefoonnummer... 922-63...
241
00:16:43,515 --> 00:16:46,693
Wacht. Hoe zit het met 'cichliden'?
242
00:16:46,718 --> 00:16:50,397
Cichlid. Pterophyllum scalare,
algemeen bekend als maanvissen.
243
00:16:50,422 --> 00:16:52,899
Controleer het met de
bijpassende medewerkers.
244
00:16:52,924 --> 00:16:55,186
'Visvoer vertrouwelijk'...
245
00:16:55,259 --> 00:16:59,799
Een blog voor de aquarium liefhebber,
gemaakt door Christine Hayward.
246
00:17:00,465 --> 00:17:04,411
Assistent van Grove, directeur van Alvanta.
247
00:17:05,368 --> 00:17:07,447
Goed werk, Edgar.
- Ik weet het.
248
00:17:07,472 --> 00:17:10,917
Als iemand vuil spuit op Alvanta,
is zij het.
249
00:17:10,942 --> 00:17:13,876
Sean snijdt het diagonaal.
250
00:17:29,208 --> 00:17:32,562
Sean maakt het met jalapeños.
251
00:17:36,753 --> 00:17:39,412
Onze Russische gangster zegt
dat hij hier op tijd was,
252
00:17:39,437 --> 00:17:42,749
zich meldde bij de beveiliging,
maar zijn agent was niet hier,
253
00:17:42,774 --> 00:17:44,684
dus ging hij naar buiten om te roken.
254
00:17:44,709 --> 00:17:47,621
Agent zat voor sluiting
vast buiten het gebouw.
255
00:17:47,646 --> 00:17:50,857
En Sean had gelijk. Dit ding heeft
vier dollar van mij gestolen.
256
00:17:50,882 --> 00:17:53,215
Ik denk dat munten zullen werken.
257
00:17:54,386 --> 00:17:58,965
Ik kan dit niet genoeg benadrukken.
We hebben drie uur tot de hoorzitting.
258
00:17:58,990 --> 00:18:02,859
Hoe sneller we dit op te lossen,
hoe sneller jullie twee hier weg kunnen.
259
00:18:05,630 --> 00:18:07,687
Tevreden?
- Ja.
260
00:18:16,965 --> 00:18:19,721
TR bevestigt dat geen van de
ingezamelde wapens werd afgevuurd.
261
00:18:19,911 --> 00:18:21,807
Dus het was er geen van ons.
262
00:18:22,681 --> 00:18:24,658
Ik wil die bewakingsbeelden nog eens zien.
263
00:18:24,683 --> 00:18:27,818
We hebben alleen een flits van het gezicht.
- Ja, dat weet ik.
264
00:18:35,627 --> 00:18:37,280
Oké, kun je dat opnieuw afspelen?
265
00:18:39,865 --> 00:18:42,948
Daar. Kun je dat uitvergroten?
266
00:18:46,570 --> 00:18:47,770
Speel dat eens af.
267
00:18:49,506 --> 00:18:52,385
Daar heb je ze. Kleine deeltjes.
268
00:18:52,410 --> 00:18:54,721
Naast de kogel kwam er
nog iets uit de loop.
269
00:18:54,746 --> 00:18:58,024
De technische dienst heeft inmiddels wel
gestofzuigd voor bewijssporen.
270
00:18:58,049 --> 00:19:00,026
Zie je wel, Rigby? Het valt best mee.
271
00:19:00,764 --> 00:19:04,762
Wij, jij, hier samen,
aan een zaak werken...
272
00:19:05,397 --> 00:19:07,501
Net een team.
- Niet voor lang.
273
00:19:07,671 --> 00:19:10,788
Zij daar pakt haar oude leven
bij de Geheime Dienst weer op.
274
00:19:10,850 --> 00:19:11,938
Wat?
275
00:19:11,963 --> 00:19:14,323
Heeft ze dat niet verteld?
- Wat verteld?
276
00:19:15,600 --> 00:19:17,577
Adjunct directeur George Clark
277
00:19:17,602 --> 00:19:20,680
probeert een en ander te regelen,
maar ik heb nog niks besloten.
278
00:19:20,705 --> 00:19:22,582
En dat vertel je Rigby eerder dan mij?
279
00:19:22,607 --> 00:19:26,486
Niet zo geprikkeld zijn, King.
Ik heb het ook maar ergens opgevangen.
280
00:19:26,511 --> 00:19:27,754
Ik wilde het vertellen.
281
00:19:27,755 --> 00:19:29,163
Wanneer dan?
- Binnenkort...
282
00:19:29,881 --> 00:19:31,338
of zo.
283
00:19:32,901 --> 00:19:34,766
Ik wilde het juiste moment afwachten.
284
00:19:37,698 --> 00:19:41,603
Wacht eens, wat is dat?
- Het lijkt wel plastic.
285
00:19:43,027 --> 00:19:44,738
Precies.
286
00:19:45,239 --> 00:19:47,248
We moeten naar die wond kijken.
287
00:19:50,815 --> 00:19:52,083
Hetzelfde plastic.
288
00:19:52,631 --> 00:19:54,814
Geen van de aanwezige wapens is afgevuurd.
289
00:19:54,839 --> 00:19:58,451
Stukjes plastic in de vloerbedekking
en de wond.
290
00:19:58,476 --> 00:20:00,669
Het wapen is van plastic.
- Onmogelijk.
291
00:20:00,701 --> 00:20:04,057
De scanners bij de ingang detecteren
metaal en plastic. Dat zou zijn opgepikt.
292
00:20:04,082 --> 00:20:05,859
En als het wapen al hier was?
293
00:20:06,862 --> 00:20:08,144
Wacht eens.
294
00:20:08,292 --> 00:20:10,967
Er was een paar maanden geleden een inval...
een groep vervalsers.
295
00:20:11,022 --> 00:20:13,933
Hun hele voorraad ligt in de afgesloten
bewijsruimte,
296
00:20:13,998 --> 00:20:16,317
inclusief een 3d-printer.
297
00:20:18,158 --> 00:20:19,462
Arnold.
- Arnold.
298
00:20:22,193 --> 00:20:24,878
Arnold? Ik ben het, agent Rigby.
299
00:20:24,903 --> 00:20:27,447
Ik wil je even wat vragen.
300
00:20:27,472 --> 00:20:28,672
Arnold.
301
00:20:43,953 --> 00:20:45,488
Arnold?
302
00:21:09,246 --> 00:21:12,114
Daarboven.
- Waar ga je naartoe, Arnold?
303
00:21:15,619 --> 00:21:18,598
Leuk geprobeerd met die zaagmachine.
304
00:21:18,623 --> 00:21:20,801
Dit krijg je nu als je met burgers werkt.
305
00:21:22,487 --> 00:21:24,565
Sorry.
- Frank.
306
00:21:25,643 --> 00:21:26,977
Dit moet je zien.
307
00:21:27,649 --> 00:21:30,602
Een printbestand voor een plastic wapen.
308
00:21:43,141 --> 00:21:45,124
Waar is het wapen, Arnold?
309
00:21:45,989 --> 00:21:48,281
Geen idee waar je het over hebt.
310
00:21:49,153 --> 00:21:50,930
Ik wil een advocaat.
311
00:21:50,955 --> 00:21:53,566
Normaal gesproken zou je er een krijgen.
312
00:21:54,105 --> 00:21:56,169
Maar je weet het misschien nog niet.
Het gebouw is afgesloten.
313
00:21:56,194 --> 00:22:00,006
Niemand naar binnen of naar buiten.
Dat geldt ook voor advocaten.
314
00:22:00,031 --> 00:22:02,976
Dus... voorlopig ben je van mij.
315
00:22:03,708 --> 00:22:08,096
Misschien hou ik je wel een paar dagen hier
in deze kamer, met hem als gezelschap.
316
00:22:10,581 --> 00:22:13,219
Hier staat dat je hier
hebt gesolliciteerd...
317
00:22:13,244 --> 00:22:14,921
Tweemaal.
318
00:22:14,946 --> 00:22:16,589
En tweemaal afgewezen.
319
00:22:16,614 --> 00:22:18,614
Tweemaal schijnt het
maximale aantal te zijn.
320
00:22:20,585 --> 00:22:22,981
Dus de droom om ooit agent te worden
kun je vergeten.
321
00:22:23,820 --> 00:22:25,864
Je wilde erbij horen.
322
00:22:26,724 --> 00:22:28,601
Niemand nam jou serieus.
323
00:22:28,639 --> 00:22:31,306
Reden genoeg een appeltje te schillen met
het bureau, toch, Arnold?
324
00:22:31,388 --> 00:22:33,298
Hoe lijkt je dat, agent Rigby?
325
00:22:33,831 --> 00:22:36,666
Waar is het wapen, Arnold?
326
00:22:43,101 --> 00:22:46,739
Meer dan dat ik probeerde door een
plafondplaat te kruipen hebben jullie niet.
327
00:22:48,625 --> 00:22:50,742
Agent Rigby.
328
00:23:05,725 --> 00:23:07,220
Is het wapen al gevonden?
329
00:23:07,244 --> 00:23:09,522
De afdeling wordt nog steeds doorzocht,
maar tot nu toe, niks.
330
00:23:09,559 --> 00:23:11,068
Laat Arnold iets los?
331
00:23:11,148 --> 00:23:15,048
Niets om over naar huis te schrijven.
- Dat wapen ging niet uit zichzelf weg.
332
00:23:16,955 --> 00:23:18,180
En als dit nu wel zo is?
333
00:23:18,916 --> 00:23:22,070
Toen we vanmorgen kwamen zag ik
de postjongen zijn ronde doen.
334
00:23:22,105 --> 00:23:24,549
Je scherpe opmerkzaamheid?
335
00:23:24,613 --> 00:23:26,155
Wanneer wordt de post opgehaald?
336
00:23:26,346 --> 00:23:29,146
De eerste ophaalronde is om 11.00 uur.
- Net na de schietpartij.
337
00:23:29,176 --> 00:23:31,760
Maar de wagen kon niet weg zijn voor het
gebouw werd afgesloten.
338
00:23:31,799 --> 00:23:33,502
Die zal nog in de parkeergarage staan.
339
00:23:33,817 --> 00:23:36,919
Haal de postzakken op...
Allemaal.
340
00:23:50,810 --> 00:23:53,656
Ben je al verder met het vinden van de
Alvanta assistente?
341
00:23:53,689 --> 00:23:56,667
Christine Hayward's laatste loonstrookje
van Alvanta,
342
00:23:56,723 --> 00:24:00,090
is verstuurd naar North Spring str. 356,
Gaithersburg, Maryland.
343
00:24:00,256 --> 00:24:01,889
Ze nam dus ontslag. Woont ze er nog?
344
00:24:03,820 --> 00:24:07,745
De laatste waterrekening op haar naam is van
92 dagen geleden. Geen huidig adres bekend.
345
00:24:08,282 --> 00:24:11,160
Lijkt of ze op reis is, op de vlucht.
346
00:24:11,420 --> 00:24:12,815
Dat zijn veel kleren.
347
00:24:13,193 --> 00:24:16,768
Jij gaat ook op reis.
Op de vlucht.
348
00:24:18,852 --> 00:24:22,012
Oké. Met mijn water is niets mis.
349
00:24:22,074 --> 00:24:24,051
Verdorie. Een afleidingsmanoeuvre.
350
00:24:24,131 --> 00:24:26,375
Ik probeer mijn woning te ontlopen.
351
00:24:26,668 --> 00:24:28,891
Er is iemand... een man.
352
00:24:29,143 --> 00:24:32,183
Ken je dat? Je komt iemand tegen, een week
lang is het feest en nooit genoeg,
353
00:24:32,193 --> 00:24:34,816
en dan wordt hij behoeftig en
sta je ontbijt klaar te maken?
354
00:24:35,282 --> 00:24:37,097
Ik voel me opgesloten.
- Benny in een doos.
355
00:24:37,117 --> 00:24:40,891
Benny in een doos. Ik weet niet
hoe ik het hem moet vertellen.
356
00:24:42,432 --> 00:24:44,510
Haar bril, haar glazen.
357
00:24:44,732 --> 00:24:47,692
Ik heb veel mensen helpen verdwijnen,
hun identiteiten veranderd.
358
00:24:47,805 --> 00:24:50,908
Mensen kunnen heel veel veranderen. Wat is
het enige dat ze niet kunnen veranderen?
359
00:24:51,020 --> 00:24:52,763
Desoxyribonucleïnezuur.
360
00:24:52,827 --> 00:24:54,909
Klopt, hun DNA. En hun medicatie.
361
00:24:54,932 --> 00:24:58,268
Vraag Christine Hayward's medische gegevens
van Alvanta eens op.
362
00:25:00,975 --> 00:25:05,147
Kijk, daar. Ze krijgt Corticosteroïden
voorgeschreven, schimmelallergie.
363
00:25:05,177 --> 00:25:08,211
Gebruik dat eens om te zoeken naar
een brilrecept.
364
00:25:11,010 --> 00:25:12,954
Christine Wilson.
365
00:25:13,354 --> 00:25:17,733
7637 Kensington Avenue,
Takoma park, Maryland.
366
00:25:17,758 --> 00:25:21,994
Ze heeft dus haar naam veranderd en is
verhuisd. Zoek naar haar telefoon.
367
00:25:27,311 --> 00:25:28,633
Wacht, wacht.
368
00:25:29,049 --> 00:25:33,544
Is het openen van post in een federaal
gebouw niet een dubbele overtreding?
369
00:25:41,848 --> 00:25:46,090
Herken je dit, Arnold? Zou wel moeten,
want jouw vingerafdrukken staan erop.
370
00:25:47,421 --> 00:25:51,597
Door jouw werk in de bewijsruimte had je
toegang tot gegevens van alle informanten.
371
00:25:51,657 --> 00:25:54,629
Je dacht het wel op Ivan te kunnen
afschuiven door zijn maffiabanden,
372
00:25:54,655 --> 00:25:56,365
dus je gebruikte een Russische kogel.
373
00:25:56,640 --> 00:26:00,586
Je kunt bij de FBI geen wapen binnensmokkelen,
dus er bleef maar een mogelijkheid over...
374
00:26:00,928 --> 00:26:02,685
Er zelf een maken in de bewijskamer.
375
00:26:02,717 --> 00:26:06,176
Maar jouw toegangskaart staat niet
in de lijst met toegangsgegevens.
376
00:26:06,210 --> 00:26:08,469
Je bent hier lang genoeg om het
vertrouwen van mensen te hebben.
377
00:26:08,569 --> 00:26:13,479
Waarschijnlijk heeft een collega gewoon
even een deur voor je opengehouden.
378
00:26:17,083 --> 00:26:19,073
Ze wilden me vermoorden.
- Wie?
379
00:26:19,634 --> 00:26:21,662
Alvanta?
- Nee, de...
380
00:26:24,358 --> 00:26:26,358
Drugshandelaren.
381
00:26:29,462 --> 00:26:31,889
Ik ben veel geld verschuldigd.
382
00:26:34,034 --> 00:26:38,534
Oxy... ik kan... ik kan niet stoppen.
383
00:26:38,906 --> 00:26:42,522
Een vent zei dat hij... dat hij
mijn schulden zou regelen,
384
00:26:42,561 --> 00:26:45,995
en dat ik alleen maar een probleem voor hem
hoefde op te lossen.
385
00:26:50,383 --> 00:26:53,613
Of Adams ging eraan, of ik.
386
00:26:57,924 --> 00:26:59,268
En ik koos voor hem.
387
00:26:59,681 --> 00:27:01,561
Wie? Welke vent?
388
00:27:01,620 --> 00:27:04,025
Hij zei zijn naam niet.
- Heb je hem weleens ontmoet?
389
00:27:04,049 --> 00:27:06,126
Hij kwam een keer thuis bij me langs.
390
00:27:07,034 --> 00:27:10,434
Griezelige vent, opgeschoren haar,
391
00:27:10,453 --> 00:27:13,832
tatoeages... iemand waarmee je
niet wilt sollen.
392
00:27:13,928 --> 00:27:16,043
Waarschijnlijk ingehuurd door Alvanta.
393
00:27:16,330 --> 00:27:18,641
Ze vonden je zwakke plek en knepen...
394
00:27:18,916 --> 00:27:22,428
Jouw drugsschuld was opgelost in
ruil voor hun klokkenluiderprobleem.
395
00:27:23,083 --> 00:27:24,787
Het is Edgar.
396
00:27:29,326 --> 00:27:32,139
Je gaat met me mee naar de hoorzitting.
- Dat doe ik niet.
397
00:27:32,208 --> 00:27:33,776
Je gaat daar zitten,
398
00:27:33,814 --> 00:27:36,091
vertelt ze wat je weet,
zodat we meer tijd hebben.
399
00:27:36,421 --> 00:27:39,288
Jouw medewerking zal de rechter
een positieve indruk geven.
400
00:27:47,006 --> 00:27:49,310
De afsluiting is opgeheven.
We hebben de schutter.
401
00:27:49,490 --> 00:27:52,068
Edgar en Benny hebben een mogelijke
klokkenluider gevonden.
402
00:27:52,160 --> 00:27:54,290
Christine Hayward...
Ze zoeken de locatie van haar telefoon.
403
00:27:54,299 --> 00:27:57,956
Ik breng Arnold met een team naar Capitol Hill.
We zien elkaar bij mevrouw Hayward.
404
00:27:57,981 --> 00:28:02,473
Volgens Benny moet ze worden overgehaald.
- De zitting is over 90 minuten. Spreek snel.
405
00:28:22,791 --> 00:28:24,481
Welke hoort bij jou?
406
00:28:25,787 --> 00:28:27,445
Roze hemd.
407
00:28:29,332 --> 00:28:32,314
Ze zit al vroeg achter ze aan.
408
00:28:32,374 --> 00:28:34,885
Ik hoop dat dat nog een tijdje duurt.
409
00:28:36,097 --> 00:28:38,340
Maar goed dan, dat jullie niet
in Belville wonen.
410
00:28:38,451 --> 00:28:39,794
Pardon?
411
00:28:39,843 --> 00:28:41,554
Veel kinderen worden daar ziek.
412
00:28:42,196 --> 00:28:44,474
Wat wil je van me?
- Ik ben Sean King.
413
00:28:44,603 --> 00:28:46,713
Ik werk als privédetective
samen met de FBI.
414
00:28:49,024 --> 00:28:51,294
Alvanta, Clinton Grove...
415
00:28:51,355 --> 00:28:53,800
Het moet niet worden toegestaan
dat ze hiervan weglopen.
416
00:28:54,441 --> 00:28:58,941
Je hebt een kans
om vandaag dingen recht te zetten.
417
00:29:00,320 --> 00:29:02,357
Ze... ze bedreigden me al eens.
418
00:29:02,949 --> 00:29:06,238
Daarom moest ik weg. Alsjeblieft,
laat me mijn dochter grootbrengen.
419
00:29:14,427 --> 00:29:16,556
Ik ben vele jaren weggelopen.
420
00:29:18,447 --> 00:29:22,736
En ik heb veel jaren nagedacht
over wat ik had kunnen doen.
421
00:29:24,604 --> 00:29:26,063
Christine.
422
00:29:27,319 --> 00:29:29,976
Verbergen voor de waarheid is
het niet waard. Geloof me.
423
00:29:53,016 --> 00:29:57,169
Man neer. - Uit het noordoosten.
Stuur wat mannen dat dak op.
424
00:29:57,810 --> 00:29:59,119
Rigby.
425
00:29:59,592 --> 00:30:02,427
Laten we gaan. Veilig.
426
00:30:12,984 --> 00:30:14,329
Rigby.
427
00:30:14,821 --> 00:30:16,047
Rigby.
428
00:30:17,281 --> 00:30:18,747
Hij ademt niet.
429
00:30:22,283 --> 00:30:23,500
Een vest?
430
00:30:24,614 --> 00:30:27,720
Rigby, draag je een vest?
Ben je eigenlijk wel gewond?
431
00:30:27,941 --> 00:30:29,930
Ja. Mijn ademhaling werd verstoord.
432
00:30:29,953 --> 00:30:32,954
Zou je me dat vertellen
vóór of na mond op mond?
433
00:30:37,334 --> 00:30:41,294
Mijn God. Je deed alsof
om me te kunnen kussen.
434
00:30:41,369 --> 00:30:43,178
Wat?
- De film?
435
00:30:43,236 --> 00:30:46,526
Loenst, Wendy Peffercorn,
nep verdrinking?
436
00:30:47,236 --> 00:30:49,313
Maakt niet uit. Waar was mijn vest?
437
00:30:49,393 --> 00:30:51,599
Standaardprocedure...
Alleen belangrijke doelen.
438
00:30:52,151 --> 00:30:55,144
Het gebied is al beveiligd. Ze
vonden een pistool. Schutter is weg.
439
00:30:55,311 --> 00:30:58,709
En ik ben er ook goed aan. Bedankt.
- Ik wist dat je een vest had.
440
00:30:59,227 --> 00:31:01,447
En je laat me bijna...
- Deed alsof?
441
00:31:01,570 --> 00:31:04,308
Waar hebben jullie
het in godsnaam over?
442
00:31:06,815 --> 00:31:10,140
Eerste kogel doorboorde Arnold's
vest, op zijn schouderblad.
443
00:31:10,287 --> 00:31:13,107
Paramedici zijn onderweg.
- Geen verhoor voor hem, dan.
444
00:31:13,142 --> 00:31:14,818
Zo veel om tijd te rekken.
445
00:31:16,351 --> 00:31:17,996
Sean?
- Heb ze. We zijn in het gebouw.
446
00:31:18,066 --> 00:31:19,567
Perfect. We zien je daar.
447
00:31:19,927 --> 00:31:21,815
Sean is op weg met Christine.
448
00:31:21,893 --> 00:31:23,870
Agent Rigby.
- Meneer.
449
00:31:24,510 --> 00:31:26,787
Ik was er zeker van dat
vandaag niet erger kon,
450
00:31:26,812 --> 00:31:29,136
en ik zie dat je hebt bewezen
dat ik ongelijk had.
451
00:31:29,889 --> 00:31:31,924
Ik werd net beschoten, meneer.
452
00:31:31,953 --> 00:31:34,731
Je bracht jezelf in gevaar,
agent Rigby,
453
00:31:34,756 --> 00:31:37,552
met buitensporige minachting
voor opdracht of procedure.
454
00:31:37,589 --> 00:31:39,733
Ik vervoerde een getuige.
455
00:31:39,805 --> 00:31:42,093
Je kaapte een zaak.
- Pardon?
456
00:31:42,141 --> 00:31:47,181
Jouw opdracht was om de getuige te beschermen,
geen congreshoorzitting vergemakkelijken.
457
00:31:48,374 --> 00:31:49,984
Dit is nu allemaal voorbij.
458
00:31:50,009 --> 00:31:52,490
We wachten tot de hoorzitting
weer wordt geagendeerd.
459
00:31:52,645 --> 00:31:55,486
Wat is jouw belang, Wallace?
460
00:31:59,512 --> 00:32:01,290
Let op je toon, agent.
461
00:32:01,330 --> 00:32:03,553
Adams werd vermoord om
de waarheid tegen te houden.
462
00:32:03,564 --> 00:32:05,824
Ik ben van plan om te zien dat zijn dood
niet tevergeefs was,
463
00:32:05,860 --> 00:32:07,651
met of zonder jouw steun.
464
00:32:10,395 --> 00:32:13,497
Verwacht niet dat je je baan
blijft houden.
465
00:32:19,938 --> 00:32:21,775
Dat was leuk.
466
00:32:36,087 --> 00:32:38,074
Ik wil je voorstellen
aan Christine Hayward.
467
00:32:38,118 --> 00:32:40,575
Christine, dit is mijn partner,
Michelle Maxwell.
468
00:32:40,705 --> 00:32:42,912
Agent Frank Rigby van de FBI.
- Hallo.
469
00:32:43,276 --> 00:32:46,014
Dank u voor uw moed naar voren
te stappen, mevrouw Hayward.
470
00:32:46,145 --> 00:32:48,537
Sean, de dingen zijn veranderd.
- Wat bedoel je?
471
00:32:48,579 --> 00:32:52,887
A.Dic. Wallace heeft besloten dat de hoorzitting
niet de hoogste prioriteit van het bureau is.
472
00:32:52,935 --> 00:32:54,753
Dus de zaak is dood?
- Alles behalve.
473
00:32:54,796 --> 00:32:58,643
FBI mag dan uit het spel zijn, maar
Christine gaat naar de hoorzitting.
474
00:32:59,012 --> 00:33:01,663
Dus, dit ben jij die vraagt om hulp.
475
00:33:01,804 --> 00:33:03,814
Ja. Je bent er slecht in.
476
00:33:04,316 --> 00:33:06,849
Ja. Ik heb je hulp nodig.
477
00:33:06,940 --> 00:33:08,850
Neem gewoon vingerafdrukken van dat stuur,
dan staan we quitte.
478
00:33:08,961 --> 00:33:11,563
Dit betekent niet dat je wordt
uitgenodigd op mijn verjaardagsfeestje.
479
00:33:11,586 --> 00:33:12,904
Weet je zeker dat je er klaar voor bent?
480
00:33:12,950 --> 00:33:16,094
Nee, maar ik weet dat ik het zal betreuren
als ik niets doe.
481
00:33:21,468 --> 00:33:24,289
Schutter is daar nog steeds. Ze
bekijken elke beweging van jou.
482
00:33:24,320 --> 00:33:26,422
Hoeveel tijd hebben we nog?
- 30 minuten.
483
00:33:26,552 --> 00:33:27,764
Ik kwam voorbereid.
484
00:33:40,471 --> 00:33:42,246
Ik denk echt dat ik moet rijden.
485
00:33:42,698 --> 00:33:45,810
Jij bent meester van de zee.
Ik ben meester van de weg.
486
00:33:46,392 --> 00:33:48,955
Ik ben vrij zeker dat ik
meester ben van beide.
487
00:33:49,007 --> 00:33:51,743
Je kan het gewoon niet uitstaan
niet de controle te hebben.
488
00:33:51,773 --> 00:33:53,653
Nee, ik ben gewoon een
betere chauffeur dan jij.
489
00:33:53,656 --> 00:33:55,766
Al dit verbindt je met afspreken met Keith.
490
00:33:55,814 --> 00:33:58,509
Dit heeft niets te maken met Keith.
- Dit heeft alles te maken met Keith.
491
00:33:58,560 --> 00:33:59,806
Wil je je gewoon focussen?
492
00:33:59,879 --> 00:34:02,803
Oké, ik ben gefocust als een laser.
Ik heb tunnelvisie.
493
00:34:03,309 --> 00:34:07,444
Nee, Sean. Je mag geen tunnelvisie hebben.
Je moet perifere...
494
00:34:15,024 --> 00:34:16,854
Ga.
495
00:34:38,964 --> 00:34:40,954
Laat het wapen vallen. Niet bewegen.
496
00:34:44,303 --> 00:34:45,981
Handen op je rug.
497
00:34:46,716 --> 00:34:49,340
Je werd net voor de gek gehouden
door een dummy, stommeling.
498
00:34:55,314 --> 00:34:57,259
Hé, Carter, dit is voor jou.
499
00:34:57,284 --> 00:34:59,961
Oké. Laten we verder gaan.
500
00:35:00,479 --> 00:35:03,932
Weet je zeker dat je dit niet zo plande dat
Clarence in stukken zou eindigen?
501
00:35:03,957 --> 00:35:07,369
Ik vertelde hem alles over de risico's, maar
hij drong aan op het spelen van de held.
502
00:35:07,394 --> 00:35:10,205
Rigby. Heeft Christine
de hoorzitting gehaald?
503
00:35:10,230 --> 00:35:12,731
Ze wordt op dit moment beëdigd.
504
00:35:14,812 --> 00:35:17,412
Trouwens, Keith Ramsay...
505
00:35:17,437 --> 00:35:21,937
Geboren 28 maart 1983, 30 jaar oud.
506
00:35:22,661 --> 00:35:25,210
Boem. Restaurant op 7e.
507
00:35:28,380 --> 00:35:30,780
Het is maar goed dat ik
de zijspiegel verving?
508
00:35:33,248 --> 00:35:35,487
Je moet het gewoon parkeren
tegen een muur.
509
00:35:46,132 --> 00:35:48,376
Ding, ding, ding, ding.
510
00:35:49,042 --> 00:35:51,436
Eten is klaar.
511
00:35:54,141 --> 00:35:56,542
Mooi werk, Edgar.
- Ik weet het.
512
00:36:06,541 --> 00:36:09,818
Ik maakte ze met extra jalapeños.
513
00:36:09,921 --> 00:36:13,154
Bedankt voor het me nu vertellen.
- Welkom.
514
00:36:19,440 --> 00:36:22,544
Mijn zus vouwde normaliter
mijn broek verkeerd.
515
00:36:24,424 --> 00:36:28,006
Ik heb ze graag in tweeën gevouwen...
516
00:36:28,275 --> 00:36:29,478
Tweemaal.
517
00:36:30,210 --> 00:36:31,953
Twee keer.
518
00:36:32,691 --> 00:36:34,589
Vouwen is... goed.
519
00:36:38,704 --> 00:36:40,162
Ik vertelde haar...
520
00:36:41,359 --> 00:36:43,321
Dat ik het niet leuk vond.
521
00:36:46,256 --> 00:36:50,061
Het is goed om de mensen waarmee
je leeft de waarheid te vertellen.
522
00:36:55,878 --> 00:36:58,036
Ik zal dat in gedachten houden, Edgar.
523
00:37:14,288 --> 00:37:17,088
Ik denk dat ik een whiplash heb.
- Hij tikte ons nauwelijks aan.
524
00:37:17,260 --> 00:37:20,131
Noem je dat een tik?
Als ik had gereden,
525
00:37:20,193 --> 00:37:21,937
zouden we geen ongeval hebben gekregen.
526
00:37:22,228 --> 00:37:24,371
Ja, wat je ook 's nachts helpt te slapen.
527
00:37:24,760 --> 00:37:26,400
Start dat niet opnieuw.
528
00:37:30,437 --> 00:37:33,014
Misschien moeten we Edgar
Clarence niet zo laten zien.
529
00:37:33,039 --> 00:37:34,424
Ik ga akkoord.
530
00:37:39,609 --> 00:37:42,357
Christine Hayward's
getuigenis bracht vandaag een
531
00:37:42,383 --> 00:37:45,570
verpletterende slag toe in de
Alvanta senaat hoorzitting.
532
00:37:45,633 --> 00:37:50,097
Clinton Grove wist zeer zeker dat hij de
Bellville watervoorziening vergiftigde.
533
00:37:50,755 --> 00:37:55,470
Een jaar voordat iemand ziek werd,
werden hem eerdere gifrapporten voorgelegd.
534
00:37:55,495 --> 00:37:57,606
Ik heb geen commentaar.
Er is geen commentaar.
535
00:37:57,631 --> 00:38:02,043
De zoektocht van de FBI naar wat gerechtigheid
voor de mensen van Bellville is onwrikbaar.
536
00:38:02,435 --> 00:38:07,392
Door onze inspanningen konden we de criminele
activiteiten van Alvanta chemie blootleggen.
537
00:38:08,108 --> 00:38:12,577
Het is onze missie ervoor te zorgen dat
tragedies van deze aard niet weer gebeuren.
538
00:38:15,270 --> 00:38:17,225
'Een lul' inderdaad.
539
00:38:17,960 --> 00:38:19,261
Dat was Rigby.
540
00:38:19,925 --> 00:38:21,096
Wat zei hij?
541
00:38:21,121 --> 00:38:25,433
Hij wilde ons alleen maar bedanken voor Wallace het
perfecte excuus geven om hem niet te ontslaan.
542
00:38:25,659 --> 00:38:28,518
Rigby zei dat?
- Dat is wat hij bedoelde.
543
00:38:28,820 --> 00:38:30,843
Het klonk meer als, 'Ik heb
genoeg van jullie twee
544
00:38:30,869 --> 00:38:33,181
gezien gedurende de rest van
mijn natuurlijke leven.'
545
00:38:37,986 --> 00:38:39,314
Dus...
546
00:38:40,017 --> 00:38:41,516
Dit geheime dienst ding...
547
00:38:42,915 --> 00:38:44,319
Ik weet het.
548
00:38:45,019 --> 00:38:46,421
Ik had het moeten vertellen.
549
00:38:46,446 --> 00:38:48,523
Nee, nee. Ik...
550
00:38:50,349 --> 00:38:52,903
Ik wist niet dat je terug wilde gaan.
- Ja.
551
00:38:55,003 --> 00:38:56,781
Ik denk dat het goed voor mij zou zijn.
552
00:38:59,194 --> 00:39:01,389
Ben je er al uit?
- Nog niet.
553
00:39:02,262 --> 00:39:05,630
Denk er nog steeds over.
- Hoe lang ga je erover nadenken?
554
00:39:06,453 --> 00:39:07,711
Ik weet het niet.
555
00:39:08,335 --> 00:39:09,842
Een tijdje.
556
00:39:11,008 --> 00:39:14,115
Bij wijze van spreke toch
tenminste een paar uur.
557
00:39:14,148 --> 00:39:16,615
Wat?
- Niets.
558
00:39:22,514 --> 00:39:26,262
Ik zie je morgen, Sean.
- Ja. Ik zie je morgen.
559
00:40:37,497 --> 00:40:39,498
Wie wilde je blind, Sean?
560
00:40:45,992 --> 00:40:47,568
Ik werd verblind.
561
00:40:48,862 --> 00:40:50,760
Je werd opzettelijk afgeleid.
562
00:40:52,048 --> 00:40:54,544
Dat is niet het werk van
een eenzame schutter.
563
00:40:56,024 --> 00:40:59,544
Dat is een samenzwering.
- Wie wilde Clyde Ritter dood?
564
00:41:08,761 --> 00:41:13,036
Als je wilt weten wie je erin luisde, moet je
teruggaan naar het oorspronkelijke bewijs.
565
00:41:13,178 --> 00:41:15,934
Het zit in een doos opgesloten
in het hoofdbureau van de FBI.
566
00:41:37,751 --> 00:41:41,151
Vertaling: Quetsbeek, Gibbs, wgm50,
Schuttertje.Exclusief gedownload van Bierdopje.com
47894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.