All language subtitles for King.and.maxwell.S01E05.WEB-DL.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:18,491 --> 00:00:19,694
Blue Moon.
2
00:00:30,669 --> 00:00:32,665
Is dat onze man?
Rood overhemd.
3
00:00:32,785 --> 00:00:36,084
Dat is hem.
Matt Reid, getrouwd, maar op zoek.
4
00:00:36,204 --> 00:00:39,138
Hij ziet er niet uit als een bedrieger.
- Niet wat zijn vrouw zegt.
5
00:00:39,692 --> 00:00:42,502
Het enige wat je moet doen is
hem je nummer laten vragen.
6
00:00:43,844 --> 00:00:45,577
Let op.
7
00:00:51,225 --> 00:00:53,461
Ligt het aan mij of is het hier zo warm?
8
00:00:54,266 --> 00:00:57,373
Mijn telefoon zegt dat het 20 graden is.
9
00:00:57,441 --> 00:00:58,909
Ik denk dat het aan jou ligt.
10
00:01:00,518 --> 00:01:02,166
Dat gebeurde zojuist niet.
11
00:01:02,250 --> 00:01:07,070
Oké, de man is een beetje terughoudend.
Laat hem een minuutje opwarmen.
12
00:01:07,327 --> 00:01:09,361
Waarom nemen we deze zaken ook al weer?
13
00:01:09,389 --> 00:01:12,278
Omdat ze beter betalen dan speurwerk,
en je hoeft minder te lopen.
14
00:01:12,294 --> 00:01:13,711
Ik houd van lopen.
15
00:01:13,736 --> 00:01:16,288
Probeer sport.
Misschien breekt dat het ijs.
16
00:01:18,443 --> 00:01:20,589
Hé, hoe zit het met het Capitals spel?
17
00:01:21,703 --> 00:01:23,590
Ik weet niet wat dat is.
18
00:01:25,229 --> 00:01:27,063
Oké, wat is er mis met deze kerel?
19
00:01:27,131 --> 00:01:30,554
Misschien is de vrouw wat er mis is.
Misschien is de vent toch geen bedrieger.
20
00:01:38,504 --> 00:01:41,986
Of...
Misschien hebben we het verkeerde aas.
21
00:01:44,657 --> 00:01:47,573
Waar heb je het over?
- Jij bent aan de beurt, cowboy.
22
00:02:08,881 --> 00:02:10,084
Train je?
23
00:02:10,618 --> 00:02:11,955
Zo'n beetje.
24
00:02:35,970 --> 00:02:38,905
Vertaling:
Quetsbeek, Gibbs, wgm50, schuttertje.
25
00:02:41,671 --> 00:02:43,436
De post is bezorgd.
26
00:02:44,064 --> 00:02:47,439
Bedankt, Edgar.
- Ik heb het niet bezorgd.
27
00:02:48,775 --> 00:02:50,043
Hé, kijk.
28
00:02:51,216 --> 00:02:53,742
De cheque van ons ontrouw geval
is aangekomen.
29
00:02:55,386 --> 00:02:58,245
Matt. Hoe gaat het
met je nieuwe Best Friends Forever?
30
00:02:58,297 --> 00:03:01,762
Ga je gang. Maak je grapjes maar.
We sloten de zaak. We verdienden wat geld.
31
00:03:01,830 --> 00:03:05,383
En we hielpen die man
een gevoelige waarheid onder ogen te zien.
32
00:03:05,504 --> 00:03:08,548
Je verleende Matt een gunst.
Hij belde gisteren twee keer.
33
00:03:08,605 --> 00:03:10,242
Zaak gesloten.
34
00:03:10,820 --> 00:03:13,399
God. Ik denk niet
dat ik daar ooit aan ga wennen.
35
00:03:13,621 --> 00:03:15,924
Dat is lunch.
- Of dat.
36
00:03:15,959 --> 00:03:17,413
Waar is je das?
37
00:03:17,830 --> 00:03:19,220
De rugleuning van mijn stoel...
38
00:03:19,727 --> 00:03:20,939
Waar het zal blijven.
39
00:03:21,905 --> 00:03:24,376
Sean, je gaat naar een begrafenis.
40
00:03:24,419 --> 00:03:27,680
Je draagt een driedelig pak.
Je moet een das dragen.
41
00:03:29,985 --> 00:03:34,104
Om eerlijk te zijn, stropdassen herinneren
me aan mijn dagen bij de Dienst.
42
00:03:35,158 --> 00:03:36,989
Pak, stropdas, schaduwen.
43
00:03:37,665 --> 00:03:40,869
Uniform als een menselijk schild.
44
00:03:42,909 --> 00:03:46,987
Je hoefde tenminste nooit achter een colonne
aan te jagen in broekpak met stiletto's.
45
00:03:47,100 --> 00:03:48,301
Voor zover jij weet.
46
00:03:50,596 --> 00:03:51,815
Alsjeblieft.
47
00:03:52,759 --> 00:03:54,761
Veel beter.
- Ja.
48
00:03:55,950 --> 00:03:59,539
Hoe houdt Jack zich?
- Hij verloor zijn enige zoon.
49
00:03:59,806 --> 00:04:01,107
Ik weet zeker dat hij een wrak is.
50
00:04:01,142 --> 00:04:05,183
Weet je zeker dat je geen gezelschap wilt?
- Nee, dank je. Ik moet het alleen doen.
51
00:04:05,242 --> 00:04:08,103
Jack en ik kwamen samen in de Dienst, en...
52
00:04:09,824 --> 00:04:12,870
Er was een foto,
de jongens en ik, lang geleden.
53
00:04:13,817 --> 00:04:15,546
Maar waar heb ik...
54
00:04:16,298 --> 00:04:17,738
die gelaten.
55
00:04:19,645 --> 00:04:23,449
Waar blijft de tijd?
- Tijd gaat nergens heen, Sean.
56
00:04:25,284 --> 00:04:26,801
Het is gewoon.
57
00:04:32,960 --> 00:04:35,462
Ik kan beter wegglippen.
- Waarschijnlijk het beste.
58
00:04:57,163 --> 00:05:00,520
Dus ik zei: "Tuurlijk, mevrouw Clinton,
ik zal hem wel uitlaten".
59
00:05:00,703 --> 00:05:02,271
"Laat me de riem pakken".
60
00:05:02,305 --> 00:05:04,973
Zegt ze:
"Ik heb het niet over de hond".
61
00:05:06,804 --> 00:05:09,870
Kap deze man af.
Ik roep de eigenaar.
62
00:05:11,807 --> 00:05:13,007
Sean King.
63
00:05:13,877 --> 00:05:15,206
Nou, nou.
64
00:05:15,240 --> 00:05:16,842
Heb je niet meer gezien sinds Mexico.
65
00:05:16,876 --> 00:05:18,751
Hoe gaat het met je, Donny?
- Goed.
66
00:05:20,152 --> 00:05:23,545
Vreselijk van Jason.
- Ik kan me niets ergers voorstellen.
67
00:05:24,264 --> 00:05:26,286
Ja, het is goed om jou te zien.
68
00:05:26,320 --> 00:05:28,187
Je hebt een mooie zaak.
Je boert goed.
69
00:05:28,221 --> 00:05:31,732
Bedankt. Opende een jaar geleden
met mijn broer, Danny.
70
00:05:31,783 --> 00:05:34,704
Ja, je wilde altijd al een zaak als deze.
Hoe gaan de zaken?
71
00:05:35,062 --> 00:05:38,038
De waarheid?
Klote, maar het is van ons.
72
00:05:38,635 --> 00:05:40,971
Kom langs.
Ik bereid je een maaltijd.
73
00:05:41,236 --> 00:05:44,350
Dan zal ik je ervoor laten betalen.
- Vast wel.
74
00:05:45,040 --> 00:05:47,855
Het is goed om je te zien. Het ga je goed.
- Jou ook.
75
00:05:47,871 --> 00:05:49,074
Oké.
76
00:05:51,814 --> 00:05:53,028
Nancy.
77
00:05:53,060 --> 00:05:55,470
Sean.
Bedankt voor je komst.
78
00:05:56,152 --> 00:05:59,589
Het betekent veel voor ons.
- Ik wilde nergens anders zijn.
79
00:06:00,225 --> 00:06:01,960
Hoe houden jullie je staande?
80
00:06:01,994 --> 00:06:03,834
Het is gewoon niet logisch, Sean.
81
00:06:03,944 --> 00:06:06,310
Ze zeiden dat hij van het dak
van zijn kantoorgebouw sprong.
82
00:06:06,515 --> 00:06:09,965
Jij kende Jason als geen ander.
Hij had alles om voor te leven.
83
00:06:10,265 --> 00:06:13,770
Zijn werk ging goed.
Hij kocht zijn eerste huis.
84
00:06:13,983 --> 00:06:16,688
De politie heeft hier een
hamerstuk van gemaakt.
85
00:06:17,011 --> 00:06:19,686
Ze besloot dat het zelfmoord was
en sloten de zaak.
86
00:06:19,714 --> 00:06:22,737
Ik heb daar nog een paar vrienden.
Ik kon een paar telefoontjes doen.
87
00:06:23,710 --> 00:06:28,029
Eigenlijk dachten we dat
jij er misschien naar kon kijken.
88
00:06:28,106 --> 00:06:29,566
Ik?
- Ja.
89
00:06:29,926 --> 00:06:31,794
Ja, er is geen betere.
90
00:06:32,024 --> 00:06:35,771
Ik kan je het proces-verbaal geven en misschien
kun je zien of ze iets gemist hebben.
91
00:06:35,857 --> 00:06:40,041
Geef me een paar dagen. Ik praat met mijn partner.
We zullen zien wat we kunnen opgraven.
92
00:06:49,768 --> 00:06:51,586
Hoe goed kende je het kind?
93
00:06:51,848 --> 00:06:53,804
Ik ging altijd naar zijn
T-Ball wedstrijden.
94
00:06:55,909 --> 00:06:58,124
Een tijdlang was ik oom Sean.
95
00:06:59,585 --> 00:07:01,915
Misschien kunnen we dit uitvlooien.
96
00:07:01,949 --> 00:07:04,352
Politierapport zegt dat
dit het beginpunt is.
97
00:07:04,386 --> 00:07:07,856
Lichaam viel op straat.
Ernstig hoofdletsel,
98
00:07:08,220 --> 00:07:11,155
inwendige verwondingen,
in overeenstemming met zo'n val.
99
00:07:11,227 --> 00:07:13,227
Vonden de rechercheurs
geen tekenen van een strijd?
100
00:07:13,324 --> 00:07:17,431
Geen voetafdrukken,
geen sporen in het dakgrind.
101
00:07:19,931 --> 00:07:22,734
Rot het te zeggen, Sean,
maar dit lijkt echt op een zelfmoord.
102
00:07:28,486 --> 00:07:29,704
Edgar?
103
00:07:34,709 --> 00:07:36,022
Wie is je vriend?
104
00:07:38,445 --> 00:07:40,378
Jij bent mijn vriend, Sean.
105
00:07:40,759 --> 00:07:43,298
Dit is een test pop.
- Ik zie.
106
00:07:43,593 --> 00:07:46,171
Heeft vijf bots sensors
en drie draadloze camera's,
107
00:07:46,194 --> 00:07:48,719
alles via bluetooth verbonden
met mijn computer.
108
00:07:48,782 --> 00:07:50,652
Je bent toch niet van plan om...
109
00:07:57,305 --> 00:07:59,863
De zoon van je vriend, Jason, werd geduwd.
110
00:08:00,965 --> 00:08:02,766
Sean, is niet dat jouw auto?
111
00:08:04,592 --> 00:08:06,269
Ja.
112
00:08:14,089 --> 00:08:17,755
Vraag voor ik handel.
- Goed. Vragen, handelen... die volgorde.
113
00:08:17,883 --> 00:08:21,252
Sean, het was een bijna-mis.
- Het sloeg mijn buitenspiegel eraf.
114
00:08:21,529 --> 00:08:24,352
Het is niet eens een mooie auto.
- Dat helpt niet.
115
00:08:24,386 --> 00:08:27,888
Wij zijn het onderzoeksbedrijf
$786 schuldig.
116
00:08:27,922 --> 00:08:30,391
Waarvoor?
- Voor Clarence.
117
00:08:32,889 --> 00:08:34,186
Hij heeft een naam.
118
00:08:34,842 --> 00:08:36,053
Perfect.
119
00:08:36,499 --> 00:08:39,766
Ik gebruikte Clarence
om traject analyse uit te voeren.
120
00:08:39,801 --> 00:08:44,172
De tangens van de hoek van de val is de verhouding
van verticale naar horizontale snelheid.
121
00:08:44,246 --> 00:08:45,471
Ja, dat...
122
00:08:46,634 --> 00:08:48,251
Dat klopt, Sean.
123
00:08:48,910 --> 00:08:51,344
Denk dat je meer hebt gelezen
dan alleen liefdesromans.
124
00:08:52,140 --> 00:08:53,346
Af en toe.
125
00:08:53,414 --> 00:08:57,316
Ik gebruikte Clarence om de vector van de
val van het slachtoffer vast te stellen.
126
00:08:57,350 --> 00:09:01,888
28° is de maximale hoek van de val
als het slachtoffer zou zijn gesprongen.
127
00:09:02,304 --> 00:09:06,799
Maar dit zegt dat...
Clarence viel op 34°.
128
00:09:06,833 --> 00:09:10,187
Om 34° te bereiken,
moet het lichaam geduwd zijn.
129
00:09:10,265 --> 00:09:11,772
Geduwd.
- Bingo.
130
00:09:11,914 --> 00:09:14,207
Jack had gelijk.
- Jason werd vermoord.
131
00:09:15,943 --> 00:09:17,477
Dit is geweldig werk, Edgar.
132
00:09:17,607 --> 00:09:19,809
Maakt dit de spiegel
van je auto weer goed, Sean?
133
00:09:20,184 --> 00:09:21,387
Nee.
134
00:09:21,444 --> 00:09:23,811
De politie sloot de zaak.
135
00:09:23,855 --> 00:09:25,885
We hebben meer bewijs nodig
als we de zaak willen heropenen.
136
00:09:25,953 --> 00:09:29,187
We gaan praten met Jason's collega's.
137
00:09:29,255 --> 00:09:32,367
Een beleggingsonderneming wil niet
dat we rondneuzen en vragen stellen.
138
00:09:34,545 --> 00:09:39,044
Edgar, waar heb je dat bestand
met het bewijs van de...
139
00:09:39,166 --> 00:09:42,678
bank-fraude zaak, dat je me vroeg op te bergen?
Linker kast, onderste la rechts.
140
00:09:51,968 --> 00:09:53,501
Goede organisator, Edgar.
141
00:09:55,640 --> 00:09:56,959
Geen sprake van.
142
00:09:57,054 --> 00:09:59,310
Als je met mijn medewerkers wilt praten,
zorg dan voor een bevel...
143
00:09:59,341 --> 00:10:01,835
Of open een beleggingsrekening
voor $10.000 of meer.
144
00:10:02,694 --> 00:10:04,155
Dat is jammer.
145
00:10:05,324 --> 00:10:06,653
Wat zijn dat?
146
00:10:07,035 --> 00:10:09,028
Persoonlijke bestanden van Jason Turner.
147
00:10:09,095 --> 00:10:13,091
Je weet wel, vertrouwelijke transacties,
bankgegevens... dat soort dingen.
148
00:10:13,128 --> 00:10:16,075
Michelle, wie in jouw familie werkt
ook alweer voor de SEC?
149
00:10:16,123 --> 00:10:17,719
Oom Lou.
- Haar ome Lou.
150
00:10:17,867 --> 00:10:19,573
Leidt compliance.
151
00:10:19,607 --> 00:10:22,378
Een goede vent. Hij maakt zijn eigen bier.
- En worst.
152
00:10:22,446 --> 00:10:25,082
Wie bel je?
- Oom Lou.
153
00:10:25,775 --> 00:10:28,138
Er is geen noodzaak om je oom
lastig te vallen.
154
00:10:28,169 --> 00:10:31,155
Lou.
- Juist. Lou of... de S.E.C.
155
00:10:31,223 --> 00:10:32,991
Dit is een moordonderzoek.
156
00:10:33,058 --> 00:10:35,927
We willen vrije toegang
tot elk van je medewerkers.
157
00:10:39,712 --> 00:10:44,205
Dit is een complete lijst...
met naam en positie.
158
00:10:44,240 --> 00:10:46,305
En de bewakingsbeelden van uw kantoor.
159
00:10:46,339 --> 00:10:48,908
Ik zal de digitale kaarten halen
van alle vijf camera's.
160
00:10:49,365 --> 00:10:51,278
Zo behulpzaam.
- Zo leuk.
161
00:10:51,345 --> 00:10:53,613
Ik ben gewoon een medewerker.
162
00:10:54,013 --> 00:10:55,935
Ik trainde onder Jason.
163
00:10:56,550 --> 00:10:59,017
Het is allemaal zo'n schok.
164
00:10:59,052 --> 00:11:01,052
En waar was jij de dag dat Jason stierf?
165
00:11:01,668 --> 00:11:05,990
Waar ik altijd ben.
Mijn kleine huis weg van huis.
166
00:11:08,057 --> 00:11:10,215
Weet je dat zeker?
- Jazeker.
167
00:11:11,919 --> 00:11:13,127
Waarom?
168
00:11:13,767 --> 00:11:16,929
Beveiligingscamera's vertellen
een ander verhaal.
169
00:11:21,430 --> 00:11:24,906
Alsjeblieft. Je begrijpt niet hoe het is.
170
00:11:24,974 --> 00:11:26,491
Waarom vertel je daar niet over.
171
00:11:28,076 --> 00:11:31,546
Niemand gaat weg. Ze werken
totdat ze erbij neervallen.
172
00:11:31,580 --> 00:11:35,448
En de druk is zo intens,
ik kan nauwelijks ademen.
173
00:11:35,483 --> 00:11:38,354
Wil je wat water?
- Ja, dank je.
174
00:11:47,535 --> 00:11:49,269
Ik heb een truc...
175
00:11:49,304 --> 00:11:52,075
Ik laat koffie op mijn bureau staan
en de tas op mijn stoel,
176
00:11:52,109 --> 00:11:55,271
laat muziek spelen op de computer
en ik sluip eruit.
177
00:11:55,450 --> 00:11:56,978
Iedereen hier doet het.
178
00:11:57,013 --> 00:11:59,581
Is dat wat je deed de dag dat Jason stierf?
179
00:12:00,064 --> 00:12:03,649
Ja, ik glipte er achteruit om naar huis te
gaan en mijn kat, meneer Friskers, te voeren
180
00:12:03,716 --> 00:12:05,616
en een dutje te doen.
181
00:12:06,049 --> 00:12:07,949
De portier kan voor mij instaan.
182
00:12:09,775 --> 00:12:12,908
Ik gok dat dat meneer Friskers is.
- Ja.
183
00:12:13,328 --> 00:12:14,962
Is het geen leuke kat?
184
00:12:16,330 --> 00:12:18,262
Kijk eens aan... hij heeft een pyjama aan.
185
00:12:18,330 --> 00:12:20,598
Ja, die heb ik voor 'm gemaakt.
186
00:12:20,632 --> 00:12:22,001
Natuurlijk deed je dat.
187
00:12:23,002 --> 00:12:26,040
Chad is de naam. Ze noemen me...
188
00:12:26,074 --> 00:12:27,327
Chad.
189
00:12:28,141 --> 00:12:29,708
Hallo, Chad.
190
00:12:29,742 --> 00:12:31,543
Ik ben een grote speler hier.
191
00:12:33,146 --> 00:12:36,682
Jason en ik waren concurrenten.
Maar het is de hond die de hond eet.
192
00:12:36,716 --> 00:12:38,684
Het is niet mijn schuld
dat hij het niet aan kon.
193
00:12:38,718 --> 00:12:41,051
Waar was je de dag dat Jason stierf, Chad?
194
00:12:41,086 --> 00:12:44,224
Ik zat aan mijn trading desk.
Ik klok mezelf nooit uit.
195
00:12:44,292 --> 00:12:47,324
Wanneer de beurzen sluiten,
pak ik de Nikkei.
196
00:12:48,060 --> 00:12:49,693
Ik handel de klok rond.
197
00:12:50,539 --> 00:12:52,165
Is dat je log, Chad?
198
00:12:52,200 --> 00:12:54,934
Ja... van de dag dat Jason stierf.
199
00:12:55,864 --> 00:12:57,333
Deed veel handel die dag.
200
00:12:57,367 --> 00:13:00,371
Deze transacties werden exact 1,7 seconden
na elkaar aangemeld.
201
00:13:03,407 --> 00:13:05,406
Ik ben... consequent?
202
00:13:05,441 --> 00:13:08,480
Deze transacties zijn gemaakt
door een robo-trading programma, Chad.
203
00:13:10,484 --> 00:13:12,151
Waar was je werkelijk?
204
00:13:15,091 --> 00:13:17,659
Dus, dit is waar je heen gaat als
je stiekem het kantoor uit glipt?
205
00:13:17,694 --> 00:13:20,695
Ik kom hier om wat stoom af te blazen
tijdens een handelsdag.
206
00:13:20,730 --> 00:13:22,263
En met "stoom", bedoelt je...
207
00:13:22,331 --> 00:13:26,515
Een kleine oppepper... farmaceutische kwaliteit.
Krijg het van een cliënt.
208
00:13:27,372 --> 00:13:31,274
Ik was hier de dag dat Jason Turner...
zijn vlucht maakte.
209
00:13:31,309 --> 00:13:34,146
Met wat?
- Een paar lijntjes.
210
00:13:34,214 --> 00:13:35,581
Wat cognac.
211
00:13:35,616 --> 00:13:37,314
Ontbijt van de kampioenen.
212
00:13:37,348 --> 00:13:40,153
Iemand die voor je in kan staan?
- Diane.
213
00:13:40,187 --> 00:13:42,490
Wie is Diane?
- Mijn stagiair.
214
00:13:42,922 --> 00:13:45,189
Heeft Diane ook geholpen de
spanningen weg te nemen?
215
00:13:46,310 --> 00:13:48,098
Ik heb een paar slechte gewoontes,
216
00:13:48,739 --> 00:13:50,530
maar ik heb Jason Turner niet vermoord.
217
00:13:50,564 --> 00:13:53,320
Heb je iets gezien dat ons zou kunnen
helpen bij het onderzoek?
218
00:13:53,335 --> 00:13:55,835
Ik had het een beetje druk.
Ik heb niet veel gezien.
219
00:13:57,863 --> 00:13:59,607
Ik hoorde een handgemeen, oké?
220
00:13:59,641 --> 00:14:01,808
Toen... toen zag ik een man die
de trap af ging.
221
00:14:01,842 --> 00:14:04,676
Dus je hoorde iets en daarna zag je iets,
222
00:14:04,743 --> 00:14:07,942
maar je hebt de politie niets verteld
omdat je stoned was.
223
00:14:08,731 --> 00:14:12,515
Ja, zoiets.
- Hoe zag die vent eruit?
224
00:14:12,583 --> 00:14:16,454
Kalend, van middelbare leeftijd...
liep mank.
225
00:14:16,489 --> 00:14:18,189
Zag eruit als een conciërge.
226
00:14:18,256 --> 00:14:20,523
Chad... ga de stad niet uit.
227
00:14:26,563 --> 00:14:28,130
Chad.
- Chad.
228
00:14:30,816 --> 00:14:33,843
Een sms van Donny Braddock,
een andere oud collega.
229
00:14:33,875 --> 00:14:36,772
Hij zegt dat hij me wil zien in zijn
restaurant en dat het dringend is.
230
00:14:36,806 --> 00:14:38,541
Oké, ga jij naar je vriend.
231
00:14:38,562 --> 00:14:41,694
Ik zal zien wat ik kan vinden over
onze haarloze, manke conciërge.
232
00:14:51,887 --> 00:14:53,655
Heb je iets gevonden?
233
00:14:54,079 --> 00:14:55,659
Sprak met iemand van het onderhoud.
234
00:14:55,727 --> 00:14:59,130
Ze besteden schoonmaakwerkzaamheden
uit aan een bedrijf uit Bethesda.
235
00:14:59,197 --> 00:15:01,634
Laat me raden... geen manke, kalende
kerels van middelbare leeftijd.
236
00:15:01,669 --> 00:15:05,471
Alle medewerkers zijn Zuid-Amerikanen.
Jong, veel haar.
237
00:15:05,505 --> 00:15:07,305
Dat betekent dat Chad heeft gelogen.
238
00:15:07,340 --> 00:15:11,275
Of... hij heeft ons net een beschrijving
van de moordenaar gegeven.
239
00:15:11,699 --> 00:15:13,233
Hoe snel kun je terug zijn?
240
00:15:13,262 --> 00:15:16,240
Ik zal proberen dit snel af te handelen.
Ik zie je bij het boothuis.
241
00:15:21,350 --> 00:15:23,250
Sean?
242
00:15:30,698 --> 00:15:31,993
Sean?
243
00:15:33,296 --> 00:15:37,467
Ik ben oké. Ik had geluk. Ik was ver
genoeg van de ontploffing.
244
00:15:37,502 --> 00:15:40,472
Er was een bom?
- Een geïmproviseerde explosief.
245
00:15:40,506 --> 00:15:42,973
Blijkbaar vond de politie een
of ander apparaat binnen.
246
00:15:44,041 --> 00:15:45,314
Donald Braddock?
247
00:15:46,512 --> 00:15:49,048
Hij is er niet meer.
- Wat?
248
00:15:49,417 --> 00:15:52,352
Ik denk niet dat de bom
voor hem bedoeld was.
249
00:15:52,386 --> 00:15:55,313
Waarom zeg je dat?
- Zijn broer, Danny...
250
00:15:56,223 --> 00:15:58,191
Hij opent de zaak elke ochtend.
251
00:15:58,225 --> 00:16:01,745
Donny ruilde met zijn broer vanmorgen,
maar hij deed het op het laatste moment.
252
00:16:01,774 --> 00:16:04,810
Ik denk dat... de bommenlegger
dat niet heeft geweten.
253
00:16:05,524 --> 00:16:08,633
Dus Donald Braddock's broer
was het doelwit,
254
00:16:09,003 --> 00:16:10,469
net als Jack Turner's zoon.
255
00:16:11,555 --> 00:16:15,228
Wat als iemand achter
de familieleden aangaat
256
00:16:15,543 --> 00:16:17,545
van voormalige Geheime Dienst Agenten?
257
00:16:20,284 --> 00:16:23,711
Jij praat met onze vriend. Ik zal zien
wat de bom-techneuten gemist hebben.
258
00:16:23,913 --> 00:16:25,125
Michelle.
259
00:16:27,499 --> 00:16:28,785
Het is goed om je te zien.
260
00:16:31,963 --> 00:16:35,498
Ik moet aan de top iemand behoorlijk
pissig hebben gemaakt.
261
00:16:35,533 --> 00:16:37,134
Waarom is dat, Rigby?
262
00:16:37,168 --> 00:16:40,374
Overal waar jullie opduiken waar je
niet thuis hoort, krijg ik een telefoontje.
263
00:16:40,408 --> 00:16:42,544
Ik hou er niet van
om die gesprekken te krijgen.
264
00:16:42,579 --> 00:16:44,979
Wil je me vertellen
wat jullie hier aan het doen waren?
265
00:16:45,004 --> 00:16:48,150
Een vriend van me werd gedood in dat restaurant.
Ik was op weg om hem te ontmoeten.
266
00:16:48,218 --> 00:16:50,085
Dat brengt me in het midden van deze zaak.
267
00:16:50,089 --> 00:16:52,523
Een bomaanslag valt
onder federale bevoegdheid.
268
00:16:52,556 --> 00:16:54,993
Het maakt het mijn zaak.
Hou je erbuiten.
269
00:16:55,027 --> 00:16:57,561
Wil je hier een wedstrijd over
houden, Rigby?
270
00:16:57,595 --> 00:17:01,498
Wij zijn van de FBI.
We doen niet aan wedstrijden.
271
00:17:02,968 --> 00:17:05,470
Hé Sean, ik denk dat je dit wel wilt zien.
272
00:17:08,440 --> 00:17:10,073
Nieuwe burnout sporen.
273
00:17:10,709 --> 00:17:13,381
Iemand had haast om weg te komen.
- En er is dit.
274
00:17:19,212 --> 00:17:22,076
Deze voetafdrukken zijn onregelmatig.
275
00:17:22,110 --> 00:17:24,578
De een is dieper... dan de andere.
276
00:17:24,613 --> 00:17:25,826
Consistent...
277
00:17:26,715 --> 00:17:28,149
met mank lopen.
278
00:17:28,183 --> 00:17:29,917
Deze moorden zijn met elkaar verbonden.
279
00:17:31,220 --> 00:17:33,589
Sorry dat ik onderbreek...
niet jullie zaak.
280
00:17:34,471 --> 00:17:36,955
We zijn ingehuurd door de familie
van een ander slachtoffer.
281
00:17:37,023 --> 00:17:38,323
Welk slachtoffer?
282
00:17:38,357 --> 00:17:41,092
Jason Turner.
Hij werd zes dagen geleden vermoord.
283
00:17:41,127 --> 00:17:44,330
We denken dat we dezelfde
moordenaar zoeken. We bellen.
284
00:17:46,100 --> 00:17:48,733
Bemoei je er niet mee.
Hoor je me?
285
00:17:52,507 --> 00:17:55,410
Ze laten het niet met rust.
286
00:17:57,143 --> 00:17:59,266
Jack, we weten dat je zoon is vermoord.
287
00:17:59,351 --> 00:18:03,455
Ik wist dat als iemand de waarheid kon
ontdekken Sean, jij het zou zijn.
288
00:18:03,791 --> 00:18:06,626
Dank je.
Dank je wel.
289
00:18:06,661 --> 00:18:09,096
Nou, we zijn nog niet achter de waarheid.
290
00:18:09,833 --> 00:18:12,874
Er was gisteren een bomaanslag...
in Donny's restaurant.
291
00:18:14,446 --> 00:18:15,769
Donny werd gedood.
292
00:18:15,804 --> 00:18:18,005
Waar heb je het over?
We hebben hem net gezien.
293
00:18:18,044 --> 00:18:22,492
Wij denken dat er een verband is tussen de
aanslagen en wat er met Jason is gebeurd.
294
00:18:22,583 --> 00:18:26,017
Wacht... een bomaanslag?
Ik begrijp het niet.
295
00:18:26,083 --> 00:18:29,689
Het beoogde slachtoffer was Donald's broer.
- Jack.
296
00:18:31,258 --> 00:18:34,258
Iemand heeft het op familieleden
van ons team in Mexico gemunt.
297
00:18:34,293 --> 00:18:36,328
Jij was daar ook, Sean.
- Ja, ik weet het.
298
00:18:36,877 --> 00:18:39,290
Hoeveel agenten zaten er in Mexico?
299
00:18:41,233 --> 00:18:43,434
Ik was er, en Jack en Donny,
300
00:18:43,933 --> 00:18:45,767
Bob Scott en Bradley Martin.
301
00:18:45,799 --> 00:18:49,830
Niemand heeft nog iets van Bob gehoord sinds
zijn pensionering bij de Geheime Dienst.
302
00:18:49,902 --> 00:18:51,814
Hij lijkt van de aardbodem verdwenen, Sean.
303
00:18:51,899 --> 00:18:53,480
We kunnen Bob Scott proberen te vinden.
304
00:18:53,514 --> 00:18:55,679
Wie zou er wraak op ons willen nemen?
305
00:18:55,713 --> 00:18:57,480
Ik kan wel een naam bedenken.
306
00:18:57,932 --> 00:18:59,820
Miguel Salcedo.
- Precies.
307
00:18:59,845 --> 00:19:01,731
Wie is Miguel Salcedo?
- Dat was een meth-smokkelaar.
308
00:19:01,756 --> 00:19:05,393
Zijn broer stierf tijdens een
vuurgevecht met ons. Miguel zit vast.
309
00:19:05,863 --> 00:19:09,597
Nee. Nee, hij is vervroegd vrijgelaten.
Hij loopt weer vrij rond.
310
00:19:09,632 --> 00:19:12,566
Ik weet wel waar ik achter
zijn adres kan komen.
311
00:19:12,634 --> 00:19:14,988
Regel jij dat.
Ik ga op zoek naar Bob Scott.
312
00:19:30,658 --> 00:19:34,426
Nou, kennelijk mag
iedereen hier naar binnen.
313
00:19:34,864 --> 00:19:37,442
Carl.
Wat leuk je te zien.
314
00:19:39,402 --> 00:19:42,084
Dicht bij elkaar. Indrukwekkend.
315
00:19:42,609 --> 00:19:45,777
Ik hou het goed bij.
Je weet hoe dat gaat.
316
00:19:45,811 --> 00:19:47,813
Wat heb je nodig, Maxwell?
317
00:19:48,550 --> 00:19:51,722
Waarom zou ik iets nodig hebben?
- Ik heb je zeker een jaar niet gezien.
318
00:19:52,485 --> 00:19:55,291
Je kent de regel wel...
'Toevalligheden bestaan niet'.
319
00:19:56,460 --> 00:19:59,727
Goed. Wat dacht je van een woordspelletje?
320
00:19:59,795 --> 00:20:02,566
Ik zeg 'Bob Scott', dan zeg jij...
321
00:20:02,940 --> 00:20:05,011
Gepensioneerd.
- Wanneer?
322
00:20:05,403 --> 00:20:08,605
Vorig jaar... Juni.
- Weet je waar hij is?
323
00:20:11,059 --> 00:20:12,402
Niet zomaar.
324
00:20:16,475 --> 00:20:17,678
Etentje.
325
00:20:18,716 --> 00:20:21,562
Jij en ik. Ergens waar het rustig is.
326
00:20:22,417 --> 00:20:24,303
Wat muziek, beetje dansen.
327
00:20:25,256 --> 00:20:26,790
Beetje wijn.
328
00:20:27,014 --> 00:20:29,046
Nog een beetje wijn.
329
00:20:29,329 --> 00:20:31,810
En dan nog veel meer wijn.
330
00:20:33,182 --> 00:20:34,711
De rest zien we dan wel.
331
00:20:40,264 --> 00:20:42,147
Wat dacht je van een schietwedstrijd?
332
00:20:44,870 --> 00:20:46,328
Goed dan.
333
00:21:03,290 --> 00:21:07,080
Ik kom voor Benny.
- Wat moet je van Benny?
334
00:21:07,549 --> 00:21:08,796
Dat is privé.
335
00:21:09,736 --> 00:21:12,660
Wil je iets van Benny,
dan wil je iets van ons.
336
00:21:12,851 --> 00:21:17,345
Volgens de wet ben ik verplicht om te
vertellen dat ik Krav Maga beoefen.
337
00:21:18,043 --> 00:21:21,107
Als je aanvalt, ben je gewaarschuwd, als...
338
00:21:23,550 --> 00:21:24,771
Dat is niet eerlijk.
339
00:21:25,344 --> 00:21:26,752
Ik was nog niet klaar.
340
00:21:29,858 --> 00:21:32,567
Gokje... jij dus wel.
341
00:21:35,806 --> 00:21:37,574
Zo is het genoeg.
342
00:21:41,010 --> 00:21:42,843
Lekker op tijd, Benny.
343
00:21:42,911 --> 00:21:46,681
Ik wilde net met mijn
ribben zijn vuist rammen.
344
00:21:48,050 --> 00:21:50,416
Je nam je tijd om hier te komen.
345
00:21:50,567 --> 00:21:53,848
Ik zat binnen en mijmerde wat over jou...
346
00:21:54,310 --> 00:21:56,344
En jouw getuigenis tegen
mij in de rechtbank.
347
00:21:56,623 --> 00:21:59,989
Dat is toch allemaal verleden tijd?
- Voor jou misschien.
348
00:22:00,506 --> 00:22:01,872
Benny...
349
00:22:03,683 --> 00:22:05,417
Ik heb jouw hulp nodig.
350
00:22:08,401 --> 00:22:11,371
Wees blij dat ik je zo aantrekkelijk vind.
351
00:22:11,439 --> 00:22:13,475
Kom, ik help je wel overeind.
352
00:22:15,846 --> 00:22:19,242
Benny. Het is belangrijk.
353
00:22:20,432 --> 00:22:24,284
Ik ben op zoek naar Miguel Salcedo.
- Wat moet je met Miguel?
354
00:22:24,318 --> 00:22:27,388
Iemand heeft het gemunt op familieleden
van ex-agenten.
355
00:22:27,422 --> 00:22:28,822
We dachten aan hem.
356
00:22:29,723 --> 00:22:33,424
Miguel heeft het licht gezien.
- God?
357
00:22:33,458 --> 00:22:35,424
Zon.
- Pardon?
358
00:22:35,459 --> 00:22:39,628
Hij verkoopt groene energie in Florida.
Je zoekt het in de verkeerde hoek, Sean.
359
00:22:39,662 --> 00:22:41,119
Benny...
360
00:22:42,287 --> 00:22:44,491
De zoon van een ex-agent is
van een dak gegooid.
361
00:22:44,967 --> 00:22:47,469
Een andere gepensioneerde agent kwam
bij een explosie om.
362
00:22:47,503 --> 00:22:49,703
Het restaurant bij Southwest Waterfront?
363
00:22:50,167 --> 00:22:51,504
Weet jij daar meer van?
364
00:22:52,127 --> 00:22:54,742
De bom was een gastank met C-4 erin.
365
00:22:54,776 --> 00:22:57,046
Dat blijkt uit het vooronderzoek.
Hoe weet jij dit?
366
00:22:58,482 --> 00:23:00,140
Ik hoor dingen, Sean.
367
00:23:00,959 --> 00:23:05,182
Volgens mijn bron stond er op de gastank een
streepjescode van de politie van Virginia.
368
00:23:05,713 --> 00:23:07,146
Wat wil dat zeggen?
369
00:23:07,953 --> 00:23:10,555
Dat jullie moordenaar een wetshandhaver is.
370
00:23:18,459 --> 00:23:19,805
Alles goed, Sean?
371
00:23:20,502 --> 00:23:22,770
Het gaat goed.
- Ik heb informatie.
372
00:23:22,805 --> 00:23:24,638
Heb je een adres van Bob Scott?
373
00:23:24,706 --> 00:23:27,373
Beter dan dat. Ik heb een motief.
374
00:23:28,509 --> 00:23:31,579
'Hoe de Geheime Dienst
mijn leven verwoestte...'
375
00:23:31,839 --> 00:23:35,241
'Door Robert Q. Scott.' Hoe kom je hieraan?
- Van een vriend.
376
00:23:35,441 --> 00:23:37,797
Het is per e-mail naar PZ
van de Dienst gestuurd.
377
00:23:38,781 --> 00:23:43,185
'Ik gaf 22 jaar aan deze ellendige dienst.
Alles wat ik had. Ik werd ouder, '
378
00:23:43,232 --> 00:23:46,846
'verwondde mijn heup, ben geopereerd.
Toen ik terugkwam, kon ik vertrekken.'
379
00:23:46,946 --> 00:23:49,975
'Ze namen me mijn wapen af en mijn badge.
Ze gooiden me eruit.'
380
00:23:50,592 --> 00:23:54,168
'Het is een harteloze dienst, en daarvoor
zal ze boeten, net als ik moest doen.'
381
00:23:54,995 --> 00:23:56,596
Klinkt niet erg gelukkig.
382
00:23:57,831 --> 00:24:02,131
Volgens mijn bron zijn de bomonderdelen terug
te voeren naar de politie van Virginia.
383
00:24:03,935 --> 00:24:07,835
Bob Scott werkte als vrijwilliger
bij de politie van Virginia.
384
00:24:07,870 --> 00:24:09,503
Dit ga je niet leuk vinden, Sean...
385
00:24:09,537 --> 00:24:11,557
We moeten het bij iemand van ons zoeken.
386
00:24:18,269 --> 00:24:20,339
Edgar, je moet me helpen.
387
00:24:21,133 --> 00:24:23,680
Zoek de man die dat heeft geschreven...
388
00:24:24,664 --> 00:24:27,904
Het is via het internet verstuurd.
Kan je traceren waar het vandaan kwam?
389
00:24:27,985 --> 00:24:30,355
Mensen verstoppen zich, Sean.
Ik vind ze altijd.
390
00:24:32,233 --> 00:24:34,384
Is het een slecht mens, Sean?
391
00:24:35,178 --> 00:24:36,478
Zou kunnen.
392
00:24:41,212 --> 00:24:44,057
Ik zou het je niet vragen als ik zou denken
dat het niet goed is.
393
00:24:44,693 --> 00:24:45,927
En, Edgar...
394
00:24:46,993 --> 00:24:48,924
Dit blijft tussen jou en mij.
395
00:24:56,708 --> 00:24:58,710
Hij maakte gebruik van een proxy-server.
396
00:25:00,259 --> 00:25:01,509
Proxy...
397
00:25:02,349 --> 00:25:04,315
voerde me naar een nep IP-adres.
398
00:25:09,658 --> 00:25:11,692
Wat me naar zijn echte IP-adres leidde.
399
00:25:17,532 --> 00:25:20,569
Heb je hem gevonden?
- Het adres is in Virginia.
400
00:25:23,743 --> 00:25:25,864
Edgar.
- Ja, Sean?
401
00:25:26,911 --> 00:25:28,546
Je hebt de auto nu goedgemaakt.
402
00:25:29,346 --> 00:25:31,202
Allemachtig.
403
00:25:36,315 --> 00:25:37,686
Mexico.
404
00:25:39,325 --> 00:25:40,593
Ja?
405
00:25:40,661 --> 00:25:42,028
Vertel me meer.
406
00:25:43,797 --> 00:25:45,432
Dit is niet het goede moment.
407
00:25:46,241 --> 00:25:48,004
Je verbergt iets.
- Michelle.
408
00:25:48,345 --> 00:25:51,436
Iemand vermoordt naasten van agenten
van jouw vroegere team.
409
00:25:51,836 --> 00:25:55,439
Nu blijkt dat de moordenaar mogelijk
uit datzelfde team komt.
410
00:25:55,740 --> 00:25:57,207
Dat is nog niet zeker.
411
00:25:57,241 --> 00:26:00,109
Kom op, Sean.
Wat is er in Mexico gebeurd?
412
00:26:04,278 --> 00:26:05,841
Het gaat om mijn team.
413
00:26:06,810 --> 00:26:08,019
Grappig.
414
00:26:09,415 --> 00:26:12,186
Volgens mij was het altijd King èn Maxwell.
415
00:26:17,555 --> 00:26:21,492
Ik wil wat vragen over de reis van Jack
naar Mexico, tien jaar geleden.
416
00:26:22,196 --> 00:26:26,029
Misschien is daar iets gebeurd, dat met
de dood van Jack te maken kan hebben.
417
00:26:26,636 --> 00:26:30,414
Ik weet alleen dat ze daar de minister van
Binnenlandse Veiligheid moesten beschermen.
418
00:26:31,022 --> 00:26:33,009
Is daar iets ongewoons gebeurd?
419
00:26:34,197 --> 00:26:37,048
Bedoel je, buiten de tragische dood van
die jonge agent?
420
00:26:37,082 --> 00:26:38,683
Is daar een agent omgekomen?
421
00:26:38,990 --> 00:26:41,162
Sorry, ik dacht dat je dat al wist.
422
00:26:41,223 --> 00:26:44,392
Ik hoor het nu voor het eerst.
Wie was het?
423
00:26:46,730 --> 00:26:49,400
Bradley Martin.
- Wat is er met hem gebeurd?
424
00:26:49,434 --> 00:26:53,053
Stierf tijdens zijn werk.
Dat was de officiële lezing.
425
00:26:53,441 --> 00:26:57,715
Ik heb er altijd wat achter gezocht.
- Wat heeft Jack hierover verteld?
426
00:26:57,749 --> 00:26:59,720
Hij wilde er nooit over praten.
427
00:27:00,205 --> 00:27:03,070
Je weet wel... jongens onder elkaar.
428
00:27:03,154 --> 00:27:05,056
Daar weet ik alles van.
429
00:27:05,363 --> 00:27:07,293
Vertel eens wat meer over die dode agent.
430
00:27:07,356 --> 00:27:11,276
Volgens mij heeft Jack de ouders
een kaart gestuurd.
431
00:27:18,374 --> 00:27:20,687
Dit is Jack's oude adressenboekje.
432
00:27:24,050 --> 00:27:28,423
Hier staat het.
- Ray Martin... Middleburg, Virginia.
433
00:27:28,491 --> 00:27:32,196
Het gezin is daar naartoe verhuisd om bij
hun zoon's werk bij de dienst te wonen.
434
00:27:32,230 --> 00:27:35,465
Is Jack hier?
Misschien kan hij nog wat meer vertellen?
435
00:27:35,499 --> 00:27:38,066
Hij was in de garage aan het werken.
Ik kijk even.
436
00:27:41,502 --> 00:27:42,769
Hallo?
437
00:27:42,804 --> 00:27:44,837
Hallo, Carl. Met Michelle.
438
00:27:44,872 --> 00:27:47,771
Misschien kunnen we toch nog uit eten gaan.
439
00:27:47,805 --> 00:27:49,874
Geweldig. Hoe laat moet ik je oppikken?
440
00:27:49,908 --> 00:27:54,079
Carl, ik wil een gunst vragen... ik wil het
dossier van een agent die omkwam tijdens werk.
441
00:27:54,113 --> 00:27:56,733
Bradley Martin.
- Tuurlijk. Geen probleem.
442
00:27:56,806 --> 00:27:58,977
Dank je, Carl. Ik...
Je hoort van me.
443
00:28:04,730 --> 00:28:06,994
Nancy?
Is alles in orde?
444
00:28:07,698 --> 00:28:09,080
Jack is dood.
445
00:28:20,912 --> 00:28:23,758
Bob? Met Sean King.
446
00:28:24,728 --> 00:28:25,975
Jij daar?
447
00:28:56,307 --> 00:28:57,548
Bob?
448
00:29:15,950 --> 00:29:17,352
Iemand daar?
449
00:29:18,921 --> 00:29:20,455
Toon jezelf.
450
00:29:33,397 --> 00:29:34,865
Hallo, Sean.
451
00:29:37,902 --> 00:29:39,602
Waarom duurde het zo lang?
452
00:29:41,239 --> 00:29:43,372
Wat is deze plek, verdomme?
453
00:29:44,029 --> 00:29:47,275
Soms heeft een man gewoon
een plek nodig om zich te verbergen.
454
00:29:47,824 --> 00:29:49,372
Bob Scott.
455
00:29:50,601 --> 00:29:52,015
Het is lang geleden.
456
00:29:52,049 --> 00:29:55,551
Jack. Wat doe je hier?
Volgde je mij?
457
00:29:56,040 --> 00:29:58,608
Ik kon hem niet zonder
jou hebben gevonden.
458
00:29:58,971 --> 00:30:00,661
Je vermoordde mijn zoon.
459
00:30:01,772 --> 00:30:03,533
En nu ga je betalen.
460
00:30:10,100 --> 00:30:13,856
Denk je dat ik je zoon vermoordde?
- Ik las jouw manifest.
461
00:30:14,635 --> 00:30:16,782
Je was pissig op de Geheime Dienst.
462
00:30:17,952 --> 00:30:20,664
En je doodde Jason om wraak te nemen.
463
00:30:21,188 --> 00:30:25,192
Ik heb mijn problemen met de Dienst, maar
ik zou er nooit iemand kwaad voor doen.
464
00:30:25,226 --> 00:30:26,659
Jack.
465
00:30:27,973 --> 00:30:30,612
Leg je wapen neer.
- Sean, ik ben het.
466
00:30:31,239 --> 00:30:34,942
Ik kreeg Bradley Martin's Geheime
Dienst dossier in handen.
467
00:30:35,226 --> 00:30:39,347
Zijn vader, Ray Martin... Hij is degene
met de wrok tegen de Dienst.
468
00:30:39,407 --> 00:30:42,237
Hij is al maanden op een bewakingslijst.
469
00:30:42,368 --> 00:30:44,813
Twee weken geleden, stierf zijn vrouw
en hij verloor de controle.
470
00:30:44,842 --> 00:30:48,978
Hij ontweek surveillance. Ik denk
dat hij onze man is. Bel me.
471
00:30:58,397 --> 00:31:02,875
Edgar, je gaf Sean de locatie
van Bob Scott's eigendom. - Ja.
472
00:31:03,156 --> 00:31:05,030
Kun je mij hetzelfde adres geven?
473
00:31:09,304 --> 00:31:12,710
Edgar?
- Sean zei dat het "tussen ons" was.
474
00:31:12,744 --> 00:31:14,212
Oké.
475
00:31:14,246 --> 00:31:18,539
Toen Sean zei "ons", bedoelde hij...
Ons... Ons allemaal. Wij zijn een team.
476
00:31:18,743 --> 00:31:21,419
"Ons" en "team" zijn niet hetzelfde.
Ze betekenen verschillende dingen.
477
00:31:21,508 --> 00:31:25,990
Oké, deze keer, betekenen ze hetzelfde. Toen
Sean "ons" zei, bedoelde hij jou, Sean en mij.
478
00:31:26,761 --> 00:31:28,030
"Mij."
479
00:31:30,777 --> 00:31:33,211
Jou, Sean en mij.
480
00:31:44,688 --> 00:31:46,005
Dank je.
481
00:31:51,800 --> 00:31:53,079
"Dank je."
482
00:31:53,669 --> 00:31:57,471
Jack, je hebt het fout bij deze ene.
- Ik denk het niet.
483
00:31:58,386 --> 00:32:02,706
Mijn getuige zegt dat de moordenaar
kalend was en mank liep.
484
00:32:02,911 --> 00:32:07,174
Jouw getuige zat verkeerd.
- Jack... leg je wapen neer.
485
00:32:10,309 --> 00:32:14,342
Als hij de waarheid vertelt
en hij Jason niet vermoordde,
486
00:32:14,410 --> 00:32:15,810
wie dan in godsnaam wel?
487
00:32:15,844 --> 00:32:18,289
Ik weet het nog niet,
maar ik beloof je...
488
00:32:19,413 --> 00:32:21,248
We zullen het uitzoeken.
489
00:32:34,182 --> 00:32:35,382
Bob...
490
00:32:36,764 --> 00:32:39,797
Iemand richt zich op onze oude ploeg.
491
00:32:41,533 --> 00:32:43,502
Iemand brak vorige week in mijn trailer in.
492
00:32:44,770 --> 00:32:46,020
Wat?
493
00:32:46,066 --> 00:32:48,403
Ik sliep.
Ik hoorde een geluid.
494
00:32:48,438 --> 00:32:50,872
Ik trok mijn .45.
De man rende snel weg.
495
00:32:50,906 --> 00:32:53,407
Kon je hem goed zien?
- Nee, het was te donker.
496
00:32:53,442 --> 00:32:57,480
Probeerde over mijn achterhek
te klimmen en hij viel.
497
00:32:57,548 --> 00:33:01,815
Prikkeldraad nam een homp vlees
en een stukje van de kleding.
498
00:33:01,849 --> 00:33:05,853
Je zou dat niet...
nog steeds hebben?
499
00:33:08,359 --> 00:33:12,521
Kom op, Sean. Opnemen.
Wat krijgen we nou?
500
00:33:16,716 --> 00:33:17,932
Nee.
501
00:33:18,000 --> 00:33:21,806
Nee, nee, nee, nee, nee, nee.
Je maakt een grapje.
502
00:33:28,000 --> 00:33:29,888
Stomme...
503
00:33:43,525 --> 00:33:47,082
Lijkt erop dat je hulp kunt gebruiken.
- Ik denk dat ik geen benzine meer heb.
504
00:33:48,565 --> 00:33:52,402
Het station ligt op zes km. Ik
kan je er naartoe brengen, als je wilt.
505
00:33:52,899 --> 00:33:55,472
Dank je.
Je bent een echte redder in nood.
506
00:33:56,053 --> 00:33:57,579
Kom naar buiten.
507
00:34:01,046 --> 00:34:04,552
Tankte haar vol vlak voordat ik vertrok.
Ik weet niet hoe dat gebeurd is.
508
00:34:06,116 --> 00:34:07,901
Wegen zijn hobbelig hier,
509
00:34:10,023 --> 00:34:12,958
Misschien is er iets losgeraakt.
510
00:34:13,507 --> 00:34:16,281
Gebeurt de hele tijd.
511
00:34:16,347 --> 00:34:19,625
Eenheid 7. Kom binnen, 7.
Geef jouw locatie.
512
00:34:20,068 --> 00:34:21,393
Beantwoord je dat niet?
513
00:34:21,413 --> 00:34:23,991
Ik zal uit dienst gaan tot
we jou terug op de weg krijgen.
514
00:34:26,374 --> 00:34:27,674
Middleburg.
515
00:34:28,481 --> 00:34:31,848
Je bent ver van huis.
- Gelukkig voor jou.
516
00:34:35,554 --> 00:34:37,823
Geef me je wapen, alsjeblieft,
Miss Maxwell.
517
00:34:41,335 --> 00:34:43,237
Ze lieten dat achter
op het prikkeldraad.
518
00:34:44,636 --> 00:34:46,735
Een deel van een broekspijp.
519
00:34:47,301 --> 00:34:50,167
Kijk naar de pijpen.
Van een soort uniform.
520
00:34:51,144 --> 00:34:54,941
Een Virginia State Trooper uniform.
Benny had gelijk.
521
00:34:58,780 --> 00:35:00,715
Nee.
- Wat is het?
522
00:35:00,762 --> 00:35:02,522
Sms van mijn partner.
Ze zit in de problemen.
523
00:35:02,580 --> 00:35:05,136
Jack. Bob, let op.
Ik zal je bellen.
524
00:35:16,559 --> 00:35:18,502
Waarom doe je dit, Martin?
525
00:35:18,685 --> 00:35:20,971
Geheime dienst nam mijn zoon.
526
00:35:21,668 --> 00:35:25,537
Toon hun hoe het voelt om iemand
die ze liefhebben te verliezen.
527
00:35:25,604 --> 00:35:26,822
Waarom ik?
528
00:35:27,824 --> 00:35:29,875
Zodat Sean King kan voelen
wat ik voelde.
529
00:35:47,209 --> 00:35:50,489
Hebbes. Dank je. Middleburg
State Police meldkamer
530
00:35:50,609 --> 00:35:53,275
zegt dat ze een auto
buiten radiocontact hebben.
531
00:35:53,734 --> 00:35:56,278
Michelle's GPS moet nog steeds
geactiveerd zijn. Waar is ze?
532
00:35:56,313 --> 00:35:59,848
Dit zet haar op kilometerpaal 44,
Rustic Highway.
533
00:36:00,685 --> 00:36:03,428
We zijn op ongeveer een halve kilometer
en naderen.
534
00:36:28,514 --> 00:36:30,317
Jack, dek de weg.
535
00:37:16,096 --> 00:37:19,126
Martin. Laat het wapen vallen.
- King.
536
00:37:20,970 --> 00:37:24,162
Je wilt het op deze manier doen,
dat is prima. Schakel jullie allebei uit.
537
00:37:24,196 --> 00:37:26,600
Ze had er niets mee te maken.
Ray, ik was erbij.
538
00:37:27,405 --> 00:37:29,146
Ik weet wat er gebeurde met jouw zoon.
539
00:37:29,689 --> 00:37:31,178
Het was een overdosis drugs.
540
00:37:31,670 --> 00:37:33,732
Je liegt.
Jullie allemaal dekten hem niet.
541
00:37:33,766 --> 00:37:37,003
Jawel, Ray. We dekten hem.
We dekten hem allemaal.
542
00:37:37,802 --> 00:37:40,728
Maar Bradley stierf
aan een overdosis drugs.
543
00:37:41,744 --> 00:37:43,945
We dachten allemaal dat
hij irrationeel handelde.
544
00:37:44,948 --> 00:37:47,419
We gingen naar Mexico.
Hij sloop weg uit het team.
545
00:37:48,053 --> 00:37:50,525
Hij scoorde wat slechte dope.
- Niet Bradley. Geen sprake van.
546
00:37:50,564 --> 00:37:52,826
Geen sprake van...
- Luister naar me, Ray.
547
00:37:54,732 --> 00:37:58,299
We vonden je jongen op de vloer
548
00:37:58,973 --> 00:38:00,573
met een naald in zijn arm.
549
00:38:01,288 --> 00:38:02,835
En we verzwegen het.
550
00:38:03,249 --> 00:38:04,470
We deden dat.
551
00:38:05,119 --> 00:38:07,094
We deden dat. Daarom rook
het nooit juist, Ray.
552
00:38:07,130 --> 00:38:10,741
Maar we deden het omdat we wilden dat
Bradley werd herinnerd als een held.
553
00:38:10,809 --> 00:38:15,317
Als een held, niet...
- Jij klootzak. Jij hoerenzoon...
554
00:38:20,489 --> 00:38:23,131
Beantwoord je ooit je telefoon?
- Ik was een beetje druk.
555
00:38:32,588 --> 00:38:33,899
Ik zie je bij de auto?
556
00:38:39,591 --> 00:38:42,098
Ik kreeg weer een telefoontje.
- En nog een aanhouding.
557
00:38:42,174 --> 00:38:44,922
Dubbele moord...
Niet slecht op het cv.
558
00:38:44,985 --> 00:38:47,201
Nog steeds moe om deze
oproepen te krijgen.
559
00:38:47,240 --> 00:38:49,428
Wen er maar aan, Rigby.
We gaan nergens heen.
560
00:38:49,462 --> 00:38:53,250
Mijn geduld raakt op.
Hoor je me?
561
00:38:54,489 --> 00:38:57,283
Nah.
Ze horen me niet.
562
00:38:58,477 --> 00:39:00,608
Dus, over onze teamdynamiek...
563
00:39:02,499 --> 00:39:05,018
King en Maxwell.
- Goed antwoord.
564
00:39:05,325 --> 00:39:07,008
Ik zeg dat altijd.
565
00:39:07,752 --> 00:39:10,426
Beetje triest dat ik je enige geliefde was.
566
00:39:10,461 --> 00:39:14,126
Echt? Je hebt niemand anders?
- Tuurlijk wel.
567
00:39:14,378 --> 00:39:16,133
Wie?
Geef me een naam.
568
00:39:17,627 --> 00:39:20,532
Mijn tante Maureen, in Texas.
569
00:39:21,153 --> 00:39:22,400
Kansas.
570
00:39:22,736 --> 00:39:25,326
Ze zou zijn verhuisd naar Florida.
- God. Dit is triest.
571
00:39:25,768 --> 00:39:27,900
Ik had een tante Rose.
- Tante Rose?
572
00:39:27,954 --> 00:39:31,017
Dit is deprimerend. Nu ga ik huilen, Sean.
Je hebt geen familie.
573
00:39:45,590 --> 00:39:47,431
Het is alsof hij door mij heenkijkt.
574
00:39:49,560 --> 00:39:53,003
Dat is ook zo. En, tussen haakjes...
575
00:39:53,559 --> 00:39:55,036
National Zoo.
576
00:39:55,566 --> 00:39:57,369
Wat? Waar?
577
00:39:59,307 --> 00:40:00,537
Panda huis.
578
00:40:01,208 --> 00:40:04,215
Je deed het voor de panda's?
- Iemand moest dat doen.
579
00:40:06,421 --> 00:40:08,199
Het is heter wanneer ze worden bedreigd.
580
00:40:10,821 --> 00:40:12,635
Hoe werkt het, Sean?
581
00:40:14,120 --> 00:40:17,057
Hoe werkt wat?
- Mensen beschermen.
582
00:40:17,957 --> 00:40:19,160
Ritter.
583
00:40:20,372 --> 00:40:22,639
Het gaat allemaal over
de beveiligingsmatrix, Edgar.
584
00:40:23,875 --> 00:40:26,197
De beveiligingsmatrix
bij een evenement als Ritter's,
585
00:40:27,013 --> 00:40:28,677
is als een ballet.
586
00:40:30,250 --> 00:40:33,384
Elke agent speelt een rol.
587
00:40:36,222 --> 00:40:38,611
De kamer is verdeeld in een raster.
588
00:40:39,615 --> 00:40:41,679
Elke agent krijgt hun positie toegewezen.
589
00:40:42,834 --> 00:40:46,168
Die positie is hun wereld.
590
00:40:49,013 --> 00:40:51,788
Ze bestaan niet buiten die wereld.
- Die ene.
591
00:40:54,751 --> 00:40:59,028
Bob Scott. Hij zat in het team.
- Zijn ogen zijn verkeerd, Sean.
592
00:41:05,596 --> 00:41:07,094
Hartelijk dank.
593
00:41:18,015 --> 00:41:21,605
Vertaling: Quetsbeek, Gibbs, wgm50,
schuttertje.Exclusief gedownload van Bierdopje.com
47412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.