All language subtitles for King.and.maxwell.S01E05.WEB-DL.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:18,491 --> 00:00:19,694 Blue Moon. 2 00:00:30,669 --> 00:00:32,665 Is dat onze man? Rood overhemd. 3 00:00:32,785 --> 00:00:36,084 Dat is hem. Matt Reid, getrouwd, maar op zoek. 4 00:00:36,204 --> 00:00:39,138 Hij ziet er niet uit als een bedrieger. - Niet wat zijn vrouw zegt. 5 00:00:39,692 --> 00:00:42,502 Het enige wat je moet doen is hem je nummer laten vragen. 6 00:00:43,844 --> 00:00:45,577 Let op. 7 00:00:51,225 --> 00:00:53,461 Ligt het aan mij of is het hier zo warm? 8 00:00:54,266 --> 00:00:57,373 Mijn telefoon zegt dat het 20 graden is. 9 00:00:57,441 --> 00:00:58,909 Ik denk dat het aan jou ligt. 10 00:01:00,518 --> 00:01:02,166 Dat gebeurde zojuist niet. 11 00:01:02,250 --> 00:01:07,070 Oké, de man is een beetje terughoudend. Laat hem een minuutje opwarmen. 12 00:01:07,327 --> 00:01:09,361 Waarom nemen we deze zaken ook al weer? 13 00:01:09,389 --> 00:01:12,278 Omdat ze beter betalen dan speurwerk, en je hoeft minder te lopen. 14 00:01:12,294 --> 00:01:13,711 Ik houd van lopen. 15 00:01:13,736 --> 00:01:16,288 Probeer sport. Misschien breekt dat het ijs. 16 00:01:18,443 --> 00:01:20,589 Hé, hoe zit het met het Capitals spel? 17 00:01:21,703 --> 00:01:23,590 Ik weet niet wat dat is. 18 00:01:25,229 --> 00:01:27,063 Oké, wat is er mis met deze kerel? 19 00:01:27,131 --> 00:01:30,554 Misschien is de vrouw wat er mis is. Misschien is de vent toch geen bedrieger. 20 00:01:38,504 --> 00:01:41,986 Of... Misschien hebben we het verkeerde aas. 21 00:01:44,657 --> 00:01:47,573 Waar heb je het over? - Jij bent aan de beurt, cowboy. 22 00:02:08,881 --> 00:02:10,084 Train je? 23 00:02:10,618 --> 00:02:11,955 Zo'n beetje. 24 00:02:35,970 --> 00:02:38,905 Vertaling: Quetsbeek, Gibbs, wgm50, schuttertje. 25 00:02:41,671 --> 00:02:43,436 De post is bezorgd. 26 00:02:44,064 --> 00:02:47,439 Bedankt, Edgar. - Ik heb het niet bezorgd. 27 00:02:48,775 --> 00:02:50,043 Hé, kijk. 28 00:02:51,216 --> 00:02:53,742 De cheque van ons ontrouw geval is aangekomen. 29 00:02:55,386 --> 00:02:58,245 Matt. Hoe gaat het met je nieuwe Best Friends Forever? 30 00:02:58,297 --> 00:03:01,762 Ga je gang. Maak je grapjes maar. We sloten de zaak. We verdienden wat geld. 31 00:03:01,830 --> 00:03:05,383 En we hielpen die man een gevoelige waarheid onder ogen te zien. 32 00:03:05,504 --> 00:03:08,548 Je verleende Matt een gunst. Hij belde gisteren twee keer. 33 00:03:08,605 --> 00:03:10,242 Zaak gesloten. 34 00:03:10,820 --> 00:03:13,399 God. Ik denk niet dat ik daar ooit aan ga wennen. 35 00:03:13,621 --> 00:03:15,924 Dat is lunch. - Of dat. 36 00:03:15,959 --> 00:03:17,413 Waar is je das? 37 00:03:17,830 --> 00:03:19,220 De rugleuning van mijn stoel... 38 00:03:19,727 --> 00:03:20,939 Waar het zal blijven. 39 00:03:21,905 --> 00:03:24,376 Sean, je gaat naar een begrafenis. 40 00:03:24,419 --> 00:03:27,680 Je draagt een driedelig pak. Je moet een das dragen. 41 00:03:29,985 --> 00:03:34,104 Om eerlijk te zijn, stropdassen herinneren me aan mijn dagen bij de Dienst. 42 00:03:35,158 --> 00:03:36,989 Pak, stropdas, schaduwen. 43 00:03:37,665 --> 00:03:40,869 Uniform als een menselijk schild. 44 00:03:42,909 --> 00:03:46,987 Je hoefde tenminste nooit achter een colonne aan te jagen in broekpak met stiletto's. 45 00:03:47,100 --> 00:03:48,301 Voor zover jij weet. 46 00:03:50,596 --> 00:03:51,815 Alsjeblieft. 47 00:03:52,759 --> 00:03:54,761 Veel beter. - Ja. 48 00:03:55,950 --> 00:03:59,539 Hoe houdt Jack zich? - Hij verloor zijn enige zoon. 49 00:03:59,806 --> 00:04:01,107 Ik weet zeker dat hij een wrak is. 50 00:04:01,142 --> 00:04:05,183 Weet je zeker dat je geen gezelschap wilt? - Nee, dank je. Ik moet het alleen doen. 51 00:04:05,242 --> 00:04:08,103 Jack en ik kwamen samen in de Dienst, en... 52 00:04:09,824 --> 00:04:12,870 Er was een foto, de jongens en ik, lang geleden. 53 00:04:13,817 --> 00:04:15,546 Maar waar heb ik... 54 00:04:16,298 --> 00:04:17,738 die gelaten. 55 00:04:19,645 --> 00:04:23,449 Waar blijft de tijd? - Tijd gaat nergens heen, Sean. 56 00:04:25,284 --> 00:04:26,801 Het is gewoon. 57 00:04:32,960 --> 00:04:35,462 Ik kan beter wegglippen. - Waarschijnlijk het beste. 58 00:04:57,163 --> 00:05:00,520 Dus ik zei: "Tuurlijk, mevrouw Clinton, ik zal hem wel uitlaten". 59 00:05:00,703 --> 00:05:02,271 "Laat me de riem pakken". 60 00:05:02,305 --> 00:05:04,973 Zegt ze: "Ik heb het niet over de hond". 61 00:05:06,804 --> 00:05:09,870 Kap deze man af. Ik roep de eigenaar. 62 00:05:11,807 --> 00:05:13,007 Sean King. 63 00:05:13,877 --> 00:05:15,206 Nou, nou. 64 00:05:15,240 --> 00:05:16,842 Heb je niet meer gezien sinds Mexico. 65 00:05:16,876 --> 00:05:18,751 Hoe gaat het met je, Donny? - Goed. 66 00:05:20,152 --> 00:05:23,545 Vreselijk van Jason. - Ik kan me niets ergers voorstellen. 67 00:05:24,264 --> 00:05:26,286 Ja, het is goed om jou te zien. 68 00:05:26,320 --> 00:05:28,187 Je hebt een mooie zaak. Je boert goed. 69 00:05:28,221 --> 00:05:31,732 Bedankt. Opende een jaar geleden met mijn broer, Danny. 70 00:05:31,783 --> 00:05:34,704 Ja, je wilde altijd al een zaak als deze. Hoe gaan de zaken? 71 00:05:35,062 --> 00:05:38,038 De waarheid? Klote, maar het is van ons. 72 00:05:38,635 --> 00:05:40,971 Kom langs. Ik bereid je een maaltijd. 73 00:05:41,236 --> 00:05:44,350 Dan zal ik je ervoor laten betalen. - Vast wel. 74 00:05:45,040 --> 00:05:47,855 Het is goed om je te zien. Het ga je goed. - Jou ook. 75 00:05:47,871 --> 00:05:49,074 Oké. 76 00:05:51,814 --> 00:05:53,028 Nancy. 77 00:05:53,060 --> 00:05:55,470 Sean. Bedankt voor je komst. 78 00:05:56,152 --> 00:05:59,589 Het betekent veel voor ons. - Ik wilde nergens anders zijn. 79 00:06:00,225 --> 00:06:01,960 Hoe houden jullie je staande? 80 00:06:01,994 --> 00:06:03,834 Het is gewoon niet logisch, Sean. 81 00:06:03,944 --> 00:06:06,310 Ze zeiden dat hij van het dak van zijn kantoorgebouw sprong. 82 00:06:06,515 --> 00:06:09,965 Jij kende Jason als geen ander. Hij had alles om voor te leven. 83 00:06:10,265 --> 00:06:13,770 Zijn werk ging goed. Hij kocht zijn eerste huis. 84 00:06:13,983 --> 00:06:16,688 De politie heeft hier een hamerstuk van gemaakt. 85 00:06:17,011 --> 00:06:19,686 Ze besloot dat het zelfmoord was en sloten de zaak. 86 00:06:19,714 --> 00:06:22,737 Ik heb daar nog een paar vrienden. Ik kon een paar telefoontjes doen. 87 00:06:23,710 --> 00:06:28,029 Eigenlijk dachten we dat jij er misschien naar kon kijken. 88 00:06:28,106 --> 00:06:29,566 Ik? - Ja. 89 00:06:29,926 --> 00:06:31,794 Ja, er is geen betere. 90 00:06:32,024 --> 00:06:35,771 Ik kan je het proces-verbaal geven en misschien kun je zien of ze iets gemist hebben. 91 00:06:35,857 --> 00:06:40,041 Geef me een paar dagen. Ik praat met mijn partner. We zullen zien wat we kunnen opgraven. 92 00:06:49,768 --> 00:06:51,586 Hoe goed kende je het kind? 93 00:06:51,848 --> 00:06:53,804 Ik ging altijd naar zijn T-Ball wedstrijden. 94 00:06:55,909 --> 00:06:58,124 Een tijdlang was ik oom Sean. 95 00:06:59,585 --> 00:07:01,915 Misschien kunnen we dit uitvlooien. 96 00:07:01,949 --> 00:07:04,352 Politierapport zegt dat dit het beginpunt is. 97 00:07:04,386 --> 00:07:07,856 Lichaam viel op straat. Ernstig hoofdletsel, 98 00:07:08,220 --> 00:07:11,155 inwendige verwondingen, in overeenstemming met zo'n val. 99 00:07:11,227 --> 00:07:13,227 Vonden de rechercheurs geen tekenen van een strijd? 100 00:07:13,324 --> 00:07:17,431 Geen voetafdrukken, geen sporen in het dakgrind. 101 00:07:19,931 --> 00:07:22,734 Rot het te zeggen, Sean, maar dit lijkt echt op een zelfmoord. 102 00:07:28,486 --> 00:07:29,704 Edgar? 103 00:07:34,709 --> 00:07:36,022 Wie is je vriend? 104 00:07:38,445 --> 00:07:40,378 Jij bent mijn vriend, Sean. 105 00:07:40,759 --> 00:07:43,298 Dit is een test pop. - Ik zie. 106 00:07:43,593 --> 00:07:46,171 Heeft vijf bots sensors en drie draadloze camera's, 107 00:07:46,194 --> 00:07:48,719 alles via bluetooth verbonden met mijn computer. 108 00:07:48,782 --> 00:07:50,652 Je bent toch niet van plan om... 109 00:07:57,305 --> 00:07:59,863 De zoon van je vriend, Jason, werd geduwd. 110 00:08:00,965 --> 00:08:02,766 Sean, is niet dat jouw auto? 111 00:08:04,592 --> 00:08:06,269 Ja. 112 00:08:14,089 --> 00:08:17,755 Vraag voor ik handel. - Goed. Vragen, handelen... die volgorde. 113 00:08:17,883 --> 00:08:21,252 Sean, het was een bijna-mis. - Het sloeg mijn buitenspiegel eraf. 114 00:08:21,529 --> 00:08:24,352 Het is niet eens een mooie auto. - Dat helpt niet. 115 00:08:24,386 --> 00:08:27,888 Wij zijn het onderzoeksbedrijf $786 schuldig. 116 00:08:27,922 --> 00:08:30,391 Waarvoor? - Voor Clarence. 117 00:08:32,889 --> 00:08:34,186 Hij heeft een naam. 118 00:08:34,842 --> 00:08:36,053 Perfect. 119 00:08:36,499 --> 00:08:39,766 Ik gebruikte Clarence om traject analyse uit te voeren. 120 00:08:39,801 --> 00:08:44,172 De tangens van de hoek van de val is de verhouding van verticale naar horizontale snelheid. 121 00:08:44,246 --> 00:08:45,471 Ja, dat... 122 00:08:46,634 --> 00:08:48,251 Dat klopt, Sean. 123 00:08:48,910 --> 00:08:51,344 Denk dat je meer hebt gelezen dan alleen liefdesromans. 124 00:08:52,140 --> 00:08:53,346 Af en toe. 125 00:08:53,414 --> 00:08:57,316 Ik gebruikte Clarence om de vector van de val van het slachtoffer vast te stellen. 126 00:08:57,350 --> 00:09:01,888 28° is de maximale hoek van de val als het slachtoffer zou zijn gesprongen. 127 00:09:02,304 --> 00:09:06,799 Maar dit zegt dat... Clarence viel op 34°. 128 00:09:06,833 --> 00:09:10,187 Om 34° te bereiken, moet het lichaam geduwd zijn. 129 00:09:10,265 --> 00:09:11,772 Geduwd. - Bingo. 130 00:09:11,914 --> 00:09:14,207 Jack had gelijk. - Jason werd vermoord. 131 00:09:15,943 --> 00:09:17,477 Dit is geweldig werk, Edgar. 132 00:09:17,607 --> 00:09:19,809 Maakt dit de spiegel van je auto weer goed, Sean? 133 00:09:20,184 --> 00:09:21,387 Nee. 134 00:09:21,444 --> 00:09:23,811 De politie sloot de zaak. 135 00:09:23,855 --> 00:09:25,885 We hebben meer bewijs nodig als we de zaak willen heropenen. 136 00:09:25,953 --> 00:09:29,187 We gaan praten met Jason's collega's. 137 00:09:29,255 --> 00:09:32,367 Een beleggingsonderneming wil niet dat we rondneuzen en vragen stellen. 138 00:09:34,545 --> 00:09:39,044 Edgar, waar heb je dat bestand met het bewijs van de... 139 00:09:39,166 --> 00:09:42,678 bank-fraude zaak, dat je me vroeg op te bergen? Linker kast, onderste la rechts. 140 00:09:51,968 --> 00:09:53,501 Goede organisator, Edgar. 141 00:09:55,640 --> 00:09:56,959 Geen sprake van. 142 00:09:57,054 --> 00:09:59,310 Als je met mijn medewerkers wilt praten, zorg dan voor een bevel... 143 00:09:59,341 --> 00:10:01,835 Of open een beleggingsrekening voor $10.000 of meer. 144 00:10:02,694 --> 00:10:04,155 Dat is jammer. 145 00:10:05,324 --> 00:10:06,653 Wat zijn dat? 146 00:10:07,035 --> 00:10:09,028 Persoonlijke bestanden van Jason Turner. 147 00:10:09,095 --> 00:10:13,091 Je weet wel, vertrouwelijke transacties, bankgegevens... dat soort dingen. 148 00:10:13,128 --> 00:10:16,075 Michelle, wie in jouw familie werkt ook alweer voor de SEC? 149 00:10:16,123 --> 00:10:17,719 Oom Lou. - Haar ome Lou. 150 00:10:17,867 --> 00:10:19,573 Leidt compliance. 151 00:10:19,607 --> 00:10:22,378 Een goede vent. Hij maakt zijn eigen bier. - En worst. 152 00:10:22,446 --> 00:10:25,082 Wie bel je? - Oom Lou. 153 00:10:25,775 --> 00:10:28,138 Er is geen noodzaak om je oom lastig te vallen. 154 00:10:28,169 --> 00:10:31,155 Lou. - Juist. Lou of... de S.E.C. 155 00:10:31,223 --> 00:10:32,991 Dit is een moordonderzoek. 156 00:10:33,058 --> 00:10:35,927 We willen vrije toegang tot elk van je medewerkers. 157 00:10:39,712 --> 00:10:44,205 Dit is een complete lijst... met naam en positie. 158 00:10:44,240 --> 00:10:46,305 En de bewakingsbeelden van uw kantoor. 159 00:10:46,339 --> 00:10:48,908 Ik zal de digitale kaarten halen van alle vijf camera's. 160 00:10:49,365 --> 00:10:51,278 Zo behulpzaam. - Zo leuk. 161 00:10:51,345 --> 00:10:53,613 Ik ben gewoon een medewerker. 162 00:10:54,013 --> 00:10:55,935 Ik trainde onder Jason. 163 00:10:56,550 --> 00:10:59,017 Het is allemaal zo'n schok. 164 00:10:59,052 --> 00:11:01,052 En waar was jij de dag dat Jason stierf? 165 00:11:01,668 --> 00:11:05,990 Waar ik altijd ben. Mijn kleine huis weg van huis. 166 00:11:08,057 --> 00:11:10,215 Weet je dat zeker? - Jazeker. 167 00:11:11,919 --> 00:11:13,127 Waarom? 168 00:11:13,767 --> 00:11:16,929 Beveiligingscamera's vertellen een ander verhaal. 169 00:11:21,430 --> 00:11:24,906 Alsjeblieft. Je begrijpt niet hoe het is. 170 00:11:24,974 --> 00:11:26,491 Waarom vertel je daar niet over. 171 00:11:28,076 --> 00:11:31,546 Niemand gaat weg. Ze werken totdat ze erbij neervallen. 172 00:11:31,580 --> 00:11:35,448 En de druk is zo intens, ik kan nauwelijks ademen. 173 00:11:35,483 --> 00:11:38,354 Wil je wat water? - Ja, dank je. 174 00:11:47,535 --> 00:11:49,269 Ik heb een truc... 175 00:11:49,304 --> 00:11:52,075 Ik laat koffie op mijn bureau staan en de tas op mijn stoel, 176 00:11:52,109 --> 00:11:55,271 laat muziek spelen op de computer en ik sluip eruit. 177 00:11:55,450 --> 00:11:56,978 Iedereen hier doet het. 178 00:11:57,013 --> 00:11:59,581 Is dat wat je deed de dag dat Jason stierf? 179 00:12:00,064 --> 00:12:03,649 Ja, ik glipte er achteruit om naar huis te gaan en mijn kat, meneer Friskers, te voeren 180 00:12:03,716 --> 00:12:05,616 en een dutje te doen. 181 00:12:06,049 --> 00:12:07,949 De portier kan voor mij instaan. 182 00:12:09,775 --> 00:12:12,908 Ik gok dat dat meneer Friskers is. - Ja. 183 00:12:13,328 --> 00:12:14,962 Is het geen leuke kat? 184 00:12:16,330 --> 00:12:18,262 Kijk eens aan... hij heeft een pyjama aan. 185 00:12:18,330 --> 00:12:20,598 Ja, die heb ik voor 'm gemaakt. 186 00:12:20,632 --> 00:12:22,001 Natuurlijk deed je dat. 187 00:12:23,002 --> 00:12:26,040 Chad is de naam. Ze noemen me... 188 00:12:26,074 --> 00:12:27,327 Chad. 189 00:12:28,141 --> 00:12:29,708 Hallo, Chad. 190 00:12:29,742 --> 00:12:31,543 Ik ben een grote speler hier. 191 00:12:33,146 --> 00:12:36,682 Jason en ik waren concurrenten. Maar het is de hond die de hond eet. 192 00:12:36,716 --> 00:12:38,684 Het is niet mijn schuld dat hij het niet aan kon. 193 00:12:38,718 --> 00:12:41,051 Waar was je de dag dat Jason stierf, Chad? 194 00:12:41,086 --> 00:12:44,224 Ik zat aan mijn trading desk. Ik klok mezelf nooit uit. 195 00:12:44,292 --> 00:12:47,324 Wanneer de beurzen sluiten, pak ik de Nikkei. 196 00:12:48,060 --> 00:12:49,693 Ik handel de klok rond. 197 00:12:50,539 --> 00:12:52,165 Is dat je log, Chad? 198 00:12:52,200 --> 00:12:54,934 Ja... van de dag dat Jason stierf. 199 00:12:55,864 --> 00:12:57,333 Deed veel handel die dag. 200 00:12:57,367 --> 00:13:00,371 Deze transacties werden exact 1,7 seconden na elkaar aangemeld. 201 00:13:03,407 --> 00:13:05,406 Ik ben... consequent? 202 00:13:05,441 --> 00:13:08,480 Deze transacties zijn gemaakt door een robo-trading programma, Chad. 203 00:13:10,484 --> 00:13:12,151 Waar was je werkelijk? 204 00:13:15,091 --> 00:13:17,659 Dus, dit is waar je heen gaat als je stiekem het kantoor uit glipt? 205 00:13:17,694 --> 00:13:20,695 Ik kom hier om wat stoom af te blazen tijdens een handelsdag. 206 00:13:20,730 --> 00:13:22,263 En met "stoom", bedoelt je... 207 00:13:22,331 --> 00:13:26,515 Een kleine oppepper... farmaceutische kwaliteit. Krijg het van een cliënt. 208 00:13:27,372 --> 00:13:31,274 Ik was hier de dag dat Jason Turner... zijn vlucht maakte. 209 00:13:31,309 --> 00:13:34,146 Met wat? - Een paar lijntjes. 210 00:13:34,214 --> 00:13:35,581 Wat cognac. 211 00:13:35,616 --> 00:13:37,314 Ontbijt van de kampioenen. 212 00:13:37,348 --> 00:13:40,153 Iemand die voor je in kan staan? - Diane. 213 00:13:40,187 --> 00:13:42,490 Wie is Diane? - Mijn stagiair. 214 00:13:42,922 --> 00:13:45,189 Heeft Diane ook geholpen de spanningen weg te nemen? 215 00:13:46,310 --> 00:13:48,098 Ik heb een paar slechte gewoontes, 216 00:13:48,739 --> 00:13:50,530 maar ik heb Jason Turner niet vermoord. 217 00:13:50,564 --> 00:13:53,320 Heb je iets gezien dat ons zou kunnen helpen bij het onderzoek? 218 00:13:53,335 --> 00:13:55,835 Ik had het een beetje druk. Ik heb niet veel gezien. 219 00:13:57,863 --> 00:13:59,607 Ik hoorde een handgemeen, oké? 220 00:13:59,641 --> 00:14:01,808 Toen... toen zag ik een man die de trap af ging. 221 00:14:01,842 --> 00:14:04,676 Dus je hoorde iets en daarna zag je iets, 222 00:14:04,743 --> 00:14:07,942 maar je hebt de politie niets verteld omdat je stoned was. 223 00:14:08,731 --> 00:14:12,515 Ja, zoiets. - Hoe zag die vent eruit? 224 00:14:12,583 --> 00:14:16,454 Kalend, van middelbare leeftijd... liep mank. 225 00:14:16,489 --> 00:14:18,189 Zag eruit als een conciërge. 226 00:14:18,256 --> 00:14:20,523 Chad... ga de stad niet uit. 227 00:14:26,563 --> 00:14:28,130 Chad. - Chad. 228 00:14:30,816 --> 00:14:33,843 Een sms van Donny Braddock, een andere oud collega. 229 00:14:33,875 --> 00:14:36,772 Hij zegt dat hij me wil zien in zijn restaurant en dat het dringend is. 230 00:14:36,806 --> 00:14:38,541 Oké, ga jij naar je vriend. 231 00:14:38,562 --> 00:14:41,694 Ik zal zien wat ik kan vinden over onze haarloze, manke conciërge. 232 00:14:51,887 --> 00:14:53,655 Heb je iets gevonden? 233 00:14:54,079 --> 00:14:55,659 Sprak met iemand van het onderhoud. 234 00:14:55,727 --> 00:14:59,130 Ze besteden schoonmaakwerkzaamheden uit aan een bedrijf uit Bethesda. 235 00:14:59,197 --> 00:15:01,634 Laat me raden... geen manke, kalende kerels van middelbare leeftijd. 236 00:15:01,669 --> 00:15:05,471 Alle medewerkers zijn Zuid-Amerikanen. Jong, veel haar. 237 00:15:05,505 --> 00:15:07,305 Dat betekent dat Chad heeft gelogen. 238 00:15:07,340 --> 00:15:11,275 Of... hij heeft ons net een beschrijving van de moordenaar gegeven. 239 00:15:11,699 --> 00:15:13,233 Hoe snel kun je terug zijn? 240 00:15:13,262 --> 00:15:16,240 Ik zal proberen dit snel af te handelen. Ik zie je bij het boothuis. 241 00:15:21,350 --> 00:15:23,250 Sean? 242 00:15:30,698 --> 00:15:31,993 Sean? 243 00:15:33,296 --> 00:15:37,467 Ik ben oké. Ik had geluk. Ik was ver genoeg van de ontploffing. 244 00:15:37,502 --> 00:15:40,472 Er was een bom? - Een geïmproviseerde explosief. 245 00:15:40,506 --> 00:15:42,973 Blijkbaar vond de politie een of ander apparaat binnen. 246 00:15:44,041 --> 00:15:45,314 Donald Braddock? 247 00:15:46,512 --> 00:15:49,048 Hij is er niet meer. - Wat? 248 00:15:49,417 --> 00:15:52,352 Ik denk niet dat de bom voor hem bedoeld was. 249 00:15:52,386 --> 00:15:55,313 Waarom zeg je dat? - Zijn broer, Danny... 250 00:15:56,223 --> 00:15:58,191 Hij opent de zaak elke ochtend. 251 00:15:58,225 --> 00:16:01,745 Donny ruilde met zijn broer vanmorgen, maar hij deed het op het laatste moment. 252 00:16:01,774 --> 00:16:04,810 Ik denk dat... de bommenlegger dat niet heeft geweten. 253 00:16:05,524 --> 00:16:08,633 Dus Donald Braddock's broer was het doelwit, 254 00:16:09,003 --> 00:16:10,469 net als Jack Turner's zoon. 255 00:16:11,555 --> 00:16:15,228 Wat als iemand achter de familieleden aangaat 256 00:16:15,543 --> 00:16:17,545 van voormalige Geheime Dienst Agenten? 257 00:16:20,284 --> 00:16:23,711 Jij praat met onze vriend. Ik zal zien wat de bom-techneuten gemist hebben. 258 00:16:23,913 --> 00:16:25,125 Michelle. 259 00:16:27,499 --> 00:16:28,785 Het is goed om je te zien. 260 00:16:31,963 --> 00:16:35,498 Ik moet aan de top iemand behoorlijk pissig hebben gemaakt. 261 00:16:35,533 --> 00:16:37,134 Waarom is dat, Rigby? 262 00:16:37,168 --> 00:16:40,374 Overal waar jullie opduiken waar je niet thuis hoort, krijg ik een telefoontje. 263 00:16:40,408 --> 00:16:42,544 Ik hou er niet van om die gesprekken te krijgen. 264 00:16:42,579 --> 00:16:44,979 Wil je me vertellen wat jullie hier aan het doen waren? 265 00:16:45,004 --> 00:16:48,150 Een vriend van me werd gedood in dat restaurant. Ik was op weg om hem te ontmoeten. 266 00:16:48,218 --> 00:16:50,085 Dat brengt me in het midden van deze zaak. 267 00:16:50,089 --> 00:16:52,523 Een bomaanslag valt onder federale bevoegdheid. 268 00:16:52,556 --> 00:16:54,993 Het maakt het mijn zaak. Hou je erbuiten. 269 00:16:55,027 --> 00:16:57,561 Wil je hier een wedstrijd over houden, Rigby? 270 00:16:57,595 --> 00:17:01,498 Wij zijn van de FBI. We doen niet aan wedstrijden. 271 00:17:02,968 --> 00:17:05,470 Hé Sean, ik denk dat je dit wel wilt zien. 272 00:17:08,440 --> 00:17:10,073 Nieuwe burnout sporen. 273 00:17:10,709 --> 00:17:13,381 Iemand had haast om weg te komen. - En er is dit. 274 00:17:19,212 --> 00:17:22,076 Deze voetafdrukken zijn onregelmatig. 275 00:17:22,110 --> 00:17:24,578 De een is dieper... dan de andere. 276 00:17:24,613 --> 00:17:25,826 Consistent... 277 00:17:26,715 --> 00:17:28,149 met mank lopen. 278 00:17:28,183 --> 00:17:29,917 Deze moorden zijn met elkaar verbonden. 279 00:17:31,220 --> 00:17:33,589 Sorry dat ik onderbreek... niet jullie zaak. 280 00:17:34,471 --> 00:17:36,955 We zijn ingehuurd door de familie van een ander slachtoffer. 281 00:17:37,023 --> 00:17:38,323 Welk slachtoffer? 282 00:17:38,357 --> 00:17:41,092 Jason Turner. Hij werd zes dagen geleden vermoord. 283 00:17:41,127 --> 00:17:44,330 We denken dat we dezelfde moordenaar zoeken. We bellen. 284 00:17:46,100 --> 00:17:48,733 Bemoei je er niet mee. Hoor je me? 285 00:17:52,507 --> 00:17:55,410 Ze laten het niet met rust. 286 00:17:57,143 --> 00:17:59,266 Jack, we weten dat je zoon is vermoord. 287 00:17:59,351 --> 00:18:03,455 Ik wist dat als iemand de waarheid kon ontdekken Sean, jij het zou zijn. 288 00:18:03,791 --> 00:18:06,626 Dank je. Dank je wel. 289 00:18:06,661 --> 00:18:09,096 Nou, we zijn nog niet achter de waarheid. 290 00:18:09,833 --> 00:18:12,874 Er was gisteren een bomaanslag... in Donny's restaurant. 291 00:18:14,446 --> 00:18:15,769 Donny werd gedood. 292 00:18:15,804 --> 00:18:18,005 Waar heb je het over? We hebben hem net gezien. 293 00:18:18,044 --> 00:18:22,492 Wij denken dat er een verband is tussen de aanslagen en wat er met Jason is gebeurd. 294 00:18:22,583 --> 00:18:26,017 Wacht... een bomaanslag? Ik begrijp het niet. 295 00:18:26,083 --> 00:18:29,689 Het beoogde slachtoffer was Donald's broer. - Jack. 296 00:18:31,258 --> 00:18:34,258 Iemand heeft het op familieleden van ons team in Mexico gemunt. 297 00:18:34,293 --> 00:18:36,328 Jij was daar ook, Sean. - Ja, ik weet het. 298 00:18:36,877 --> 00:18:39,290 Hoeveel agenten zaten er in Mexico? 299 00:18:41,233 --> 00:18:43,434 Ik was er, en Jack en Donny, 300 00:18:43,933 --> 00:18:45,767 Bob Scott en Bradley Martin. 301 00:18:45,799 --> 00:18:49,830 Niemand heeft nog iets van Bob gehoord sinds zijn pensionering bij de Geheime Dienst. 302 00:18:49,902 --> 00:18:51,814 Hij lijkt van de aardbodem verdwenen, Sean. 303 00:18:51,899 --> 00:18:53,480 We kunnen Bob Scott proberen te vinden. 304 00:18:53,514 --> 00:18:55,679 Wie zou er wraak op ons willen nemen? 305 00:18:55,713 --> 00:18:57,480 Ik kan wel een naam bedenken. 306 00:18:57,932 --> 00:18:59,820 Miguel Salcedo. - Precies. 307 00:18:59,845 --> 00:19:01,731 Wie is Miguel Salcedo? - Dat was een meth-smokkelaar. 308 00:19:01,756 --> 00:19:05,393 Zijn broer stierf tijdens een vuurgevecht met ons. Miguel zit vast. 309 00:19:05,863 --> 00:19:09,597 Nee. Nee, hij is vervroegd vrijgelaten. Hij loopt weer vrij rond. 310 00:19:09,632 --> 00:19:12,566 Ik weet wel waar ik achter zijn adres kan komen. 311 00:19:12,634 --> 00:19:14,988 Regel jij dat. Ik ga op zoek naar Bob Scott. 312 00:19:30,658 --> 00:19:34,426 Nou, kennelijk mag iedereen hier naar binnen. 313 00:19:34,864 --> 00:19:37,442 Carl. Wat leuk je te zien. 314 00:19:39,402 --> 00:19:42,084 Dicht bij elkaar. Indrukwekkend. 315 00:19:42,609 --> 00:19:45,777 Ik hou het goed bij. Je weet hoe dat gaat. 316 00:19:45,811 --> 00:19:47,813 Wat heb je nodig, Maxwell? 317 00:19:48,550 --> 00:19:51,722 Waarom zou ik iets nodig hebben? - Ik heb je zeker een jaar niet gezien. 318 00:19:52,485 --> 00:19:55,291 Je kent de regel wel... 'Toevalligheden bestaan niet'. 319 00:19:56,460 --> 00:19:59,727 Goed. Wat dacht je van een woordspelletje? 320 00:19:59,795 --> 00:20:02,566 Ik zeg 'Bob Scott', dan zeg jij... 321 00:20:02,940 --> 00:20:05,011 Gepensioneerd. - Wanneer? 322 00:20:05,403 --> 00:20:08,605 Vorig jaar... Juni. - Weet je waar hij is? 323 00:20:11,059 --> 00:20:12,402 Niet zomaar. 324 00:20:16,475 --> 00:20:17,678 Etentje. 325 00:20:18,716 --> 00:20:21,562 Jij en ik. Ergens waar het rustig is. 326 00:20:22,417 --> 00:20:24,303 Wat muziek, beetje dansen. 327 00:20:25,256 --> 00:20:26,790 Beetje wijn. 328 00:20:27,014 --> 00:20:29,046 Nog een beetje wijn. 329 00:20:29,329 --> 00:20:31,810 En dan nog veel meer wijn. 330 00:20:33,182 --> 00:20:34,711 De rest zien we dan wel. 331 00:20:40,264 --> 00:20:42,147 Wat dacht je van een schietwedstrijd? 332 00:20:44,870 --> 00:20:46,328 Goed dan. 333 00:21:03,290 --> 00:21:07,080 Ik kom voor Benny. - Wat moet je van Benny? 334 00:21:07,549 --> 00:21:08,796 Dat is privé. 335 00:21:09,736 --> 00:21:12,660 Wil je iets van Benny, dan wil je iets van ons. 336 00:21:12,851 --> 00:21:17,345 Volgens de wet ben ik verplicht om te vertellen dat ik Krav Maga beoefen. 337 00:21:18,043 --> 00:21:21,107 Als je aanvalt, ben je gewaarschuwd, als... 338 00:21:23,550 --> 00:21:24,771 Dat is niet eerlijk. 339 00:21:25,344 --> 00:21:26,752 Ik was nog niet klaar. 340 00:21:29,858 --> 00:21:32,567 Gokje... jij dus wel. 341 00:21:35,806 --> 00:21:37,574 Zo is het genoeg. 342 00:21:41,010 --> 00:21:42,843 Lekker op tijd, Benny. 343 00:21:42,911 --> 00:21:46,681 Ik wilde net met mijn ribben zijn vuist rammen. 344 00:21:48,050 --> 00:21:50,416 Je nam je tijd om hier te komen. 345 00:21:50,567 --> 00:21:53,848 Ik zat binnen en mijmerde wat over jou... 346 00:21:54,310 --> 00:21:56,344 En jouw getuigenis tegen mij in de rechtbank. 347 00:21:56,623 --> 00:21:59,989 Dat is toch allemaal verleden tijd? - Voor jou misschien. 348 00:22:00,506 --> 00:22:01,872 Benny... 349 00:22:03,683 --> 00:22:05,417 Ik heb jouw hulp nodig. 350 00:22:08,401 --> 00:22:11,371 Wees blij dat ik je zo aantrekkelijk vind. 351 00:22:11,439 --> 00:22:13,475 Kom, ik help je wel overeind. 352 00:22:15,846 --> 00:22:19,242 Benny. Het is belangrijk. 353 00:22:20,432 --> 00:22:24,284 Ik ben op zoek naar Miguel Salcedo. - Wat moet je met Miguel? 354 00:22:24,318 --> 00:22:27,388 Iemand heeft het gemunt op familieleden van ex-agenten. 355 00:22:27,422 --> 00:22:28,822 We dachten aan hem. 356 00:22:29,723 --> 00:22:33,424 Miguel heeft het licht gezien. - God? 357 00:22:33,458 --> 00:22:35,424 Zon. - Pardon? 358 00:22:35,459 --> 00:22:39,628 Hij verkoopt groene energie in Florida. Je zoekt het in de verkeerde hoek, Sean. 359 00:22:39,662 --> 00:22:41,119 Benny... 360 00:22:42,287 --> 00:22:44,491 De zoon van een ex-agent is van een dak gegooid. 361 00:22:44,967 --> 00:22:47,469 Een andere gepensioneerde agent kwam bij een explosie om. 362 00:22:47,503 --> 00:22:49,703 Het restaurant bij Southwest Waterfront? 363 00:22:50,167 --> 00:22:51,504 Weet jij daar meer van? 364 00:22:52,127 --> 00:22:54,742 De bom was een gastank met C-4 erin. 365 00:22:54,776 --> 00:22:57,046 Dat blijkt uit het vooronderzoek. Hoe weet jij dit? 366 00:22:58,482 --> 00:23:00,140 Ik hoor dingen, Sean. 367 00:23:00,959 --> 00:23:05,182 Volgens mijn bron stond er op de gastank een streepjescode van de politie van Virginia. 368 00:23:05,713 --> 00:23:07,146 Wat wil dat zeggen? 369 00:23:07,953 --> 00:23:10,555 Dat jullie moordenaar een wetshandhaver is. 370 00:23:18,459 --> 00:23:19,805 Alles goed, Sean? 371 00:23:20,502 --> 00:23:22,770 Het gaat goed. - Ik heb informatie. 372 00:23:22,805 --> 00:23:24,638 Heb je een adres van Bob Scott? 373 00:23:24,706 --> 00:23:27,373 Beter dan dat. Ik heb een motief. 374 00:23:28,509 --> 00:23:31,579 'Hoe de Geheime Dienst mijn leven verwoestte...' 375 00:23:31,839 --> 00:23:35,241 'Door Robert Q. Scott.' Hoe kom je hieraan? - Van een vriend. 376 00:23:35,441 --> 00:23:37,797 Het is per e-mail naar PZ van de Dienst gestuurd. 377 00:23:38,781 --> 00:23:43,185 'Ik gaf 22 jaar aan deze ellendige dienst. Alles wat ik had. Ik werd ouder, ' 378 00:23:43,232 --> 00:23:46,846 'verwondde mijn heup, ben geopereerd. Toen ik terugkwam, kon ik vertrekken.' 379 00:23:46,946 --> 00:23:49,975 'Ze namen me mijn wapen af en mijn badge. Ze gooiden me eruit.' 380 00:23:50,592 --> 00:23:54,168 'Het is een harteloze dienst, en daarvoor zal ze boeten, net als ik moest doen.' 381 00:23:54,995 --> 00:23:56,596 Klinkt niet erg gelukkig. 382 00:23:57,831 --> 00:24:02,131 Volgens mijn bron zijn de bomonderdelen terug te voeren naar de politie van Virginia. 383 00:24:03,935 --> 00:24:07,835 Bob Scott werkte als vrijwilliger bij de politie van Virginia. 384 00:24:07,870 --> 00:24:09,503 Dit ga je niet leuk vinden, Sean... 385 00:24:09,537 --> 00:24:11,557 We moeten het bij iemand van ons zoeken. 386 00:24:18,269 --> 00:24:20,339 Edgar, je moet me helpen. 387 00:24:21,133 --> 00:24:23,680 Zoek de man die dat heeft geschreven... 388 00:24:24,664 --> 00:24:27,904 Het is via het internet verstuurd. Kan je traceren waar het vandaan kwam? 389 00:24:27,985 --> 00:24:30,355 Mensen verstoppen zich, Sean. Ik vind ze altijd. 390 00:24:32,233 --> 00:24:34,384 Is het een slecht mens, Sean? 391 00:24:35,178 --> 00:24:36,478 Zou kunnen. 392 00:24:41,212 --> 00:24:44,057 Ik zou het je niet vragen als ik zou denken dat het niet goed is. 393 00:24:44,693 --> 00:24:45,927 En, Edgar... 394 00:24:46,993 --> 00:24:48,924 Dit blijft tussen jou en mij. 395 00:24:56,708 --> 00:24:58,710 Hij maakte gebruik van een proxy-server. 396 00:25:00,259 --> 00:25:01,509 Proxy... 397 00:25:02,349 --> 00:25:04,315 voerde me naar een nep IP-adres. 398 00:25:09,658 --> 00:25:11,692 Wat me naar zijn echte IP-adres leidde. 399 00:25:17,532 --> 00:25:20,569 Heb je hem gevonden? - Het adres is in Virginia. 400 00:25:23,743 --> 00:25:25,864 Edgar. - Ja, Sean? 401 00:25:26,911 --> 00:25:28,546 Je hebt de auto nu goedgemaakt. 402 00:25:29,346 --> 00:25:31,202 Allemachtig. 403 00:25:36,315 --> 00:25:37,686 Mexico. 404 00:25:39,325 --> 00:25:40,593 Ja? 405 00:25:40,661 --> 00:25:42,028 Vertel me meer. 406 00:25:43,797 --> 00:25:45,432 Dit is niet het goede moment. 407 00:25:46,241 --> 00:25:48,004 Je verbergt iets. - Michelle. 408 00:25:48,345 --> 00:25:51,436 Iemand vermoordt naasten van agenten van jouw vroegere team. 409 00:25:51,836 --> 00:25:55,439 Nu blijkt dat de moordenaar mogelijk uit datzelfde team komt. 410 00:25:55,740 --> 00:25:57,207 Dat is nog niet zeker. 411 00:25:57,241 --> 00:26:00,109 Kom op, Sean. Wat is er in Mexico gebeurd? 412 00:26:04,278 --> 00:26:05,841 Het gaat om mijn team. 413 00:26:06,810 --> 00:26:08,019 Grappig. 414 00:26:09,415 --> 00:26:12,186 Volgens mij was het altijd King èn Maxwell. 415 00:26:17,555 --> 00:26:21,492 Ik wil wat vragen over de reis van Jack naar Mexico, tien jaar geleden. 416 00:26:22,196 --> 00:26:26,029 Misschien is daar iets gebeurd, dat met de dood van Jack te maken kan hebben. 417 00:26:26,636 --> 00:26:30,414 Ik weet alleen dat ze daar de minister van Binnenlandse Veiligheid moesten beschermen. 418 00:26:31,022 --> 00:26:33,009 Is daar iets ongewoons gebeurd? 419 00:26:34,197 --> 00:26:37,048 Bedoel je, buiten de tragische dood van die jonge agent? 420 00:26:37,082 --> 00:26:38,683 Is daar een agent omgekomen? 421 00:26:38,990 --> 00:26:41,162 Sorry, ik dacht dat je dat al wist. 422 00:26:41,223 --> 00:26:44,392 Ik hoor het nu voor het eerst. Wie was het? 423 00:26:46,730 --> 00:26:49,400 Bradley Martin. - Wat is er met hem gebeurd? 424 00:26:49,434 --> 00:26:53,053 Stierf tijdens zijn werk. Dat was de officiële lezing. 425 00:26:53,441 --> 00:26:57,715 Ik heb er altijd wat achter gezocht. - Wat heeft Jack hierover verteld? 426 00:26:57,749 --> 00:26:59,720 Hij wilde er nooit over praten. 427 00:27:00,205 --> 00:27:03,070 Je weet wel... jongens onder elkaar. 428 00:27:03,154 --> 00:27:05,056 Daar weet ik alles van. 429 00:27:05,363 --> 00:27:07,293 Vertel eens wat meer over die dode agent. 430 00:27:07,356 --> 00:27:11,276 Volgens mij heeft Jack de ouders een kaart gestuurd. 431 00:27:18,374 --> 00:27:20,687 Dit is Jack's oude adressenboekje. 432 00:27:24,050 --> 00:27:28,423 Hier staat het. - Ray Martin... Middleburg, Virginia. 433 00:27:28,491 --> 00:27:32,196 Het gezin is daar naartoe verhuisd om bij hun zoon's werk bij de dienst te wonen. 434 00:27:32,230 --> 00:27:35,465 Is Jack hier? Misschien kan hij nog wat meer vertellen? 435 00:27:35,499 --> 00:27:38,066 Hij was in de garage aan het werken. Ik kijk even. 436 00:27:41,502 --> 00:27:42,769 Hallo? 437 00:27:42,804 --> 00:27:44,837 Hallo, Carl. Met Michelle. 438 00:27:44,872 --> 00:27:47,771 Misschien kunnen we toch nog uit eten gaan. 439 00:27:47,805 --> 00:27:49,874 Geweldig. Hoe laat moet ik je oppikken? 440 00:27:49,908 --> 00:27:54,079 Carl, ik wil een gunst vragen... ik wil het dossier van een agent die omkwam tijdens werk. 441 00:27:54,113 --> 00:27:56,733 Bradley Martin. - Tuurlijk. Geen probleem. 442 00:27:56,806 --> 00:27:58,977 Dank je, Carl. Ik... Je hoort van me. 443 00:28:04,730 --> 00:28:06,994 Nancy? Is alles in orde? 444 00:28:07,698 --> 00:28:09,080 Jack is dood. 445 00:28:20,912 --> 00:28:23,758 Bob? Met Sean King. 446 00:28:24,728 --> 00:28:25,975 Jij daar? 447 00:28:56,307 --> 00:28:57,548 Bob? 448 00:29:15,950 --> 00:29:17,352 Iemand daar? 449 00:29:18,921 --> 00:29:20,455 Toon jezelf. 450 00:29:33,397 --> 00:29:34,865 Hallo, Sean. 451 00:29:37,902 --> 00:29:39,602 Waarom duurde het zo lang? 452 00:29:41,239 --> 00:29:43,372 Wat is deze plek, verdomme? 453 00:29:44,029 --> 00:29:47,275 Soms heeft een man gewoon een plek nodig om zich te verbergen. 454 00:29:47,824 --> 00:29:49,372 Bob Scott. 455 00:29:50,601 --> 00:29:52,015 Het is lang geleden. 456 00:29:52,049 --> 00:29:55,551 Jack. Wat doe je hier? Volgde je mij? 457 00:29:56,040 --> 00:29:58,608 Ik kon hem niet zonder jou hebben gevonden. 458 00:29:58,971 --> 00:30:00,661 Je vermoordde mijn zoon. 459 00:30:01,772 --> 00:30:03,533 En nu ga je betalen. 460 00:30:10,100 --> 00:30:13,856 Denk je dat ik je zoon vermoordde? - Ik las jouw manifest. 461 00:30:14,635 --> 00:30:16,782 Je was pissig op de Geheime Dienst. 462 00:30:17,952 --> 00:30:20,664 En je doodde Jason om wraak te nemen. 463 00:30:21,188 --> 00:30:25,192 Ik heb mijn problemen met de Dienst, maar ik zou er nooit iemand kwaad voor doen. 464 00:30:25,226 --> 00:30:26,659 Jack. 465 00:30:27,973 --> 00:30:30,612 Leg je wapen neer. - Sean, ik ben het. 466 00:30:31,239 --> 00:30:34,942 Ik kreeg Bradley Martin's Geheime Dienst dossier in handen. 467 00:30:35,226 --> 00:30:39,347 Zijn vader, Ray Martin... Hij is degene met de wrok tegen de Dienst. 468 00:30:39,407 --> 00:30:42,237 Hij is al maanden op een bewakingslijst. 469 00:30:42,368 --> 00:30:44,813 Twee weken geleden, stierf zijn vrouw en hij verloor de controle. 470 00:30:44,842 --> 00:30:48,978 Hij ontweek surveillance. Ik denk dat hij onze man is. Bel me. 471 00:30:58,397 --> 00:31:02,875 Edgar, je gaf Sean de locatie van Bob Scott's eigendom. - Ja. 472 00:31:03,156 --> 00:31:05,030 Kun je mij hetzelfde adres geven? 473 00:31:09,304 --> 00:31:12,710 Edgar? - Sean zei dat het "tussen ons" was. 474 00:31:12,744 --> 00:31:14,212 Oké. 475 00:31:14,246 --> 00:31:18,539 Toen Sean zei "ons", bedoelde hij... Ons... Ons allemaal. Wij zijn een team. 476 00:31:18,743 --> 00:31:21,419 "Ons" en "team" zijn niet hetzelfde. Ze betekenen verschillende dingen. 477 00:31:21,508 --> 00:31:25,990 Oké, deze keer, betekenen ze hetzelfde. Toen Sean "ons" zei, bedoelde hij jou, Sean en mij. 478 00:31:26,761 --> 00:31:28,030 "Mij." 479 00:31:30,777 --> 00:31:33,211 Jou, Sean en mij. 480 00:31:44,688 --> 00:31:46,005 Dank je. 481 00:31:51,800 --> 00:31:53,079 "Dank je." 482 00:31:53,669 --> 00:31:57,471 Jack, je hebt het fout bij deze ene. - Ik denk het niet. 483 00:31:58,386 --> 00:32:02,706 Mijn getuige zegt dat de moordenaar kalend was en mank liep. 484 00:32:02,911 --> 00:32:07,174 Jouw getuige zat verkeerd. - Jack... leg je wapen neer. 485 00:32:10,309 --> 00:32:14,342 Als hij de waarheid vertelt en hij Jason niet vermoordde, 486 00:32:14,410 --> 00:32:15,810 wie dan in godsnaam wel? 487 00:32:15,844 --> 00:32:18,289 Ik weet het nog niet, maar ik beloof je... 488 00:32:19,413 --> 00:32:21,248 We zullen het uitzoeken. 489 00:32:34,182 --> 00:32:35,382 Bob... 490 00:32:36,764 --> 00:32:39,797 Iemand richt zich op onze oude ploeg. 491 00:32:41,533 --> 00:32:43,502 Iemand brak vorige week in mijn trailer in. 492 00:32:44,770 --> 00:32:46,020 Wat? 493 00:32:46,066 --> 00:32:48,403 Ik sliep. Ik hoorde een geluid. 494 00:32:48,438 --> 00:32:50,872 Ik trok mijn .45. De man rende snel weg. 495 00:32:50,906 --> 00:32:53,407 Kon je hem goed zien? - Nee, het was te donker. 496 00:32:53,442 --> 00:32:57,480 Probeerde over mijn achterhek te klimmen en hij viel. 497 00:32:57,548 --> 00:33:01,815 Prikkeldraad nam een homp vlees en een stukje van de kleding. 498 00:33:01,849 --> 00:33:05,853 Je zou dat niet... nog steeds hebben? 499 00:33:08,359 --> 00:33:12,521 Kom op, Sean. Opnemen. Wat krijgen we nou? 500 00:33:16,716 --> 00:33:17,932 Nee. 501 00:33:18,000 --> 00:33:21,806 Nee, nee, nee, nee, nee, nee. Je maakt een grapje. 502 00:33:28,000 --> 00:33:29,888 Stomme... 503 00:33:43,525 --> 00:33:47,082 Lijkt erop dat je hulp kunt gebruiken. - Ik denk dat ik geen benzine meer heb. 504 00:33:48,565 --> 00:33:52,402 Het station ligt op zes km. Ik kan je er naartoe brengen, als je wilt. 505 00:33:52,899 --> 00:33:55,472 Dank je. Je bent een echte redder in nood. 506 00:33:56,053 --> 00:33:57,579 Kom naar buiten. 507 00:34:01,046 --> 00:34:04,552 Tankte haar vol vlak voordat ik vertrok. Ik weet niet hoe dat gebeurd is. 508 00:34:06,116 --> 00:34:07,901 Wegen zijn hobbelig hier, 509 00:34:10,023 --> 00:34:12,958 Misschien is er iets losgeraakt. 510 00:34:13,507 --> 00:34:16,281 Gebeurt de hele tijd. 511 00:34:16,347 --> 00:34:19,625 Eenheid 7. Kom binnen, 7. Geef jouw locatie. 512 00:34:20,068 --> 00:34:21,393 Beantwoord je dat niet? 513 00:34:21,413 --> 00:34:23,991 Ik zal uit dienst gaan tot we jou terug op de weg krijgen. 514 00:34:26,374 --> 00:34:27,674 Middleburg. 515 00:34:28,481 --> 00:34:31,848 Je bent ver van huis. - Gelukkig voor jou. 516 00:34:35,554 --> 00:34:37,823 Geef me je wapen, alsjeblieft, Miss Maxwell. 517 00:34:41,335 --> 00:34:43,237 Ze lieten dat achter op het prikkeldraad. 518 00:34:44,636 --> 00:34:46,735 Een deel van een broekspijp. 519 00:34:47,301 --> 00:34:50,167 Kijk naar de pijpen. Van een soort uniform. 520 00:34:51,144 --> 00:34:54,941 Een Virginia State Trooper uniform. Benny had gelijk. 521 00:34:58,780 --> 00:35:00,715 Nee. - Wat is het? 522 00:35:00,762 --> 00:35:02,522 Sms van mijn partner. Ze zit in de problemen. 523 00:35:02,580 --> 00:35:05,136 Jack. Bob, let op. Ik zal je bellen. 524 00:35:16,559 --> 00:35:18,502 Waarom doe je dit, Martin? 525 00:35:18,685 --> 00:35:20,971 Geheime dienst nam mijn zoon. 526 00:35:21,668 --> 00:35:25,537 Toon hun hoe het voelt om iemand die ze liefhebben te verliezen. 527 00:35:25,604 --> 00:35:26,822 Waarom ik? 528 00:35:27,824 --> 00:35:29,875 Zodat Sean King kan voelen wat ik voelde. 529 00:35:47,209 --> 00:35:50,489 Hebbes. Dank je. Middleburg State Police meldkamer 530 00:35:50,609 --> 00:35:53,275 zegt dat ze een auto buiten radiocontact hebben. 531 00:35:53,734 --> 00:35:56,278 Michelle's GPS moet nog steeds geactiveerd zijn. Waar is ze? 532 00:35:56,313 --> 00:35:59,848 Dit zet haar op kilometerpaal 44, Rustic Highway. 533 00:36:00,685 --> 00:36:03,428 We zijn op ongeveer een halve kilometer en naderen. 534 00:36:28,514 --> 00:36:30,317 Jack, dek de weg. 535 00:37:16,096 --> 00:37:19,126 Martin. Laat het wapen vallen. - King. 536 00:37:20,970 --> 00:37:24,162 Je wilt het op deze manier doen, dat is prima. Schakel jullie allebei uit. 537 00:37:24,196 --> 00:37:26,600 Ze had er niets mee te maken. Ray, ik was erbij. 538 00:37:27,405 --> 00:37:29,146 Ik weet wat er gebeurde met jouw zoon. 539 00:37:29,689 --> 00:37:31,178 Het was een overdosis drugs. 540 00:37:31,670 --> 00:37:33,732 Je liegt. Jullie allemaal dekten hem niet. 541 00:37:33,766 --> 00:37:37,003 Jawel, Ray. We dekten hem. We dekten hem allemaal. 542 00:37:37,802 --> 00:37:40,728 Maar Bradley stierf aan een overdosis drugs. 543 00:37:41,744 --> 00:37:43,945 We dachten allemaal dat hij irrationeel handelde. 544 00:37:44,948 --> 00:37:47,419 We gingen naar Mexico. Hij sloop weg uit het team. 545 00:37:48,053 --> 00:37:50,525 Hij scoorde wat slechte dope. - Niet Bradley. Geen sprake van. 546 00:37:50,564 --> 00:37:52,826 Geen sprake van... - Luister naar me, Ray. 547 00:37:54,732 --> 00:37:58,299 We vonden je jongen op de vloer 548 00:37:58,973 --> 00:38:00,573 met een naald in zijn arm. 549 00:38:01,288 --> 00:38:02,835 En we verzwegen het. 550 00:38:03,249 --> 00:38:04,470 We deden dat. 551 00:38:05,119 --> 00:38:07,094 We deden dat. Daarom rook het nooit juist, Ray. 552 00:38:07,130 --> 00:38:10,741 Maar we deden het omdat we wilden dat Bradley werd herinnerd als een held. 553 00:38:10,809 --> 00:38:15,317 Als een held, niet... - Jij klootzak. Jij hoerenzoon... 554 00:38:20,489 --> 00:38:23,131 Beantwoord je ooit je telefoon? - Ik was een beetje druk. 555 00:38:32,588 --> 00:38:33,899 Ik zie je bij de auto? 556 00:38:39,591 --> 00:38:42,098 Ik kreeg weer een telefoontje. - En nog een aanhouding. 557 00:38:42,174 --> 00:38:44,922 Dubbele moord... Niet slecht op het cv. 558 00:38:44,985 --> 00:38:47,201 Nog steeds moe om deze oproepen te krijgen. 559 00:38:47,240 --> 00:38:49,428 Wen er maar aan, Rigby. We gaan nergens heen. 560 00:38:49,462 --> 00:38:53,250 Mijn geduld raakt op. Hoor je me? 561 00:38:54,489 --> 00:38:57,283 Nah. Ze horen me niet. 562 00:38:58,477 --> 00:39:00,608 Dus, over onze teamdynamiek... 563 00:39:02,499 --> 00:39:05,018 King en Maxwell. - Goed antwoord. 564 00:39:05,325 --> 00:39:07,008 Ik zeg dat altijd. 565 00:39:07,752 --> 00:39:10,426 Beetje triest dat ik je enige geliefde was. 566 00:39:10,461 --> 00:39:14,126 Echt? Je hebt niemand anders? - Tuurlijk wel. 567 00:39:14,378 --> 00:39:16,133 Wie? Geef me een naam. 568 00:39:17,627 --> 00:39:20,532 Mijn tante Maureen, in Texas. 569 00:39:21,153 --> 00:39:22,400 Kansas. 570 00:39:22,736 --> 00:39:25,326 Ze zou zijn verhuisd naar Florida. - God. Dit is triest. 571 00:39:25,768 --> 00:39:27,900 Ik had een tante Rose. - Tante Rose? 572 00:39:27,954 --> 00:39:31,017 Dit is deprimerend. Nu ga ik huilen, Sean. Je hebt geen familie. 573 00:39:45,590 --> 00:39:47,431 Het is alsof hij door mij heenkijkt. 574 00:39:49,560 --> 00:39:53,003 Dat is ook zo. En, tussen haakjes... 575 00:39:53,559 --> 00:39:55,036 National Zoo. 576 00:39:55,566 --> 00:39:57,369 Wat? Waar? 577 00:39:59,307 --> 00:40:00,537 Panda huis. 578 00:40:01,208 --> 00:40:04,215 Je deed het voor de panda's? - Iemand moest dat doen. 579 00:40:06,421 --> 00:40:08,199 Het is heter wanneer ze worden bedreigd. 580 00:40:10,821 --> 00:40:12,635 Hoe werkt het, Sean? 581 00:40:14,120 --> 00:40:17,057 Hoe werkt wat? - Mensen beschermen. 582 00:40:17,957 --> 00:40:19,160 Ritter. 583 00:40:20,372 --> 00:40:22,639 Het gaat allemaal over de beveiligingsmatrix, Edgar. 584 00:40:23,875 --> 00:40:26,197 De beveiligingsmatrix bij een evenement als Ritter's, 585 00:40:27,013 --> 00:40:28,677 is als een ballet. 586 00:40:30,250 --> 00:40:33,384 Elke agent speelt een rol. 587 00:40:36,222 --> 00:40:38,611 De kamer is verdeeld in een raster. 588 00:40:39,615 --> 00:40:41,679 Elke agent krijgt hun positie toegewezen. 589 00:40:42,834 --> 00:40:46,168 Die positie is hun wereld. 590 00:40:49,013 --> 00:40:51,788 Ze bestaan niet buiten die wereld. - Die ene. 591 00:40:54,751 --> 00:40:59,028 Bob Scott. Hij zat in het team. - Zijn ogen zijn verkeerd, Sean. 592 00:41:05,596 --> 00:41:07,094 Hartelijk dank. 593 00:41:18,015 --> 00:41:21,605 Vertaling: Quetsbeek, Gibbs, wgm50, schuttertje.Exclusief gedownload van Bierdopje.com 47412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.