Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,820 --> 00:00:09,432
Hij komt niet.
- Ja, hij komt wel.
2
00:00:09,989 --> 00:00:13,389
Hij woont in Alaska.
- Wat wil je daarmee zeggen?
3
00:00:14,307 --> 00:00:16,919
Je wilt me vertellen dat hij vanmorgen
wakker werd, in het vliegtuig stapte,
4
00:00:17,039 --> 00:00:19,672
6400 km vloog om twee onbekenden
in een park te ontmoeten?
5
00:00:19,792 --> 00:00:22,319
Ik zou geen vreemden willen zeggen. We
hebben een keer via de telefoon gesproken.
6
00:00:22,665 --> 00:00:23,935
Één keer?
7
00:00:24,236 --> 00:00:26,127
Je hebt één keer met hem gesproken.
- Ja.
8
00:00:26,247 --> 00:00:30,536
Pardon. Zijn jullie Sean Koning
en Michelle Maxwell?
9
00:00:31,881 --> 00:00:34,073
Ja... dat... zijn wij.
10
00:00:34,193 --> 00:00:37,429
Ik ben Hunter Glenn. Ik ben hier voor de
Katherine Heigl film.
11
00:00:38,445 --> 00:00:40,712
Hunter, Hunter, Hunter.
12
00:00:41,477 --> 00:00:43,445
Je profielfoto doet je geen recht.
13
00:00:43,924 --> 00:00:47,018
We zagen je en zeiden meteen:
"Dat is onze Togo."
14
00:00:47,595 --> 00:00:50,663
Is... is... is Katherine hier?
15
00:00:50,698 --> 00:00:52,161
Katie is in haar trailer.
16
00:00:52,229 --> 00:00:54,948
Kan ik een foto van je nemen
voor de kleedkamer?
17
00:00:56,523 --> 00:00:58,062
Gewoon...
18
00:00:59,085 --> 00:01:00,937
Kun je de handen achter op de rug doen?
19
00:01:04,503 --> 00:01:06,992
Hunter Glenn, je bent $ 32.000 aan
alimentatie verschuldigd.
20
00:01:07,034 --> 00:01:09,538
Oké, oké. Ik zal het na de film betalen.
21
00:01:10,355 --> 00:01:12,501
Hunter, we zijn geen talentenjagers.
22
00:01:12,571 --> 00:01:15,313
Je bent in een park. Wij brengen je
naar de gevangenis.
23
00:01:16,450 --> 00:01:19,791
Dus... Katherine en ik
doen geen douche scene?
24
00:01:20,632 --> 00:01:22,725
Twijfel nooit meer aan mij.
25
00:01:39,994 --> 00:01:43,994
Vertaling:
Quetsbeek, Gibbs, wgm50, schuttertje.
26
00:01:45,893 --> 00:01:49,744
Er woont één waardeloze vader minder
onder de Aurora Borealis.
27
00:01:50,297 --> 00:01:52,300
Aurora is de godin van de dageraad.
28
00:01:52,356 --> 00:01:53,690
Daar kan ik het mee eens zijn.
29
00:01:54,344 --> 00:01:56,315
Iemand met een goed gevoel over
zichzelf. Dat vind ik leuk.
30
00:01:56,421 --> 00:01:58,768
Over het dageraad deel.
Ik ben een ochtendmens.
31
00:01:58,804 --> 00:02:00,220
Laten we over jou praten
als een godin.
32
00:02:00,255 --> 00:02:01,760
Laten we dat niet doen.
- Kom op.
33
00:02:01,794 --> 00:02:05,424
Trek een "Xena" outfit aan.
De fans zullen er bovenop zitten.
34
00:02:05,544 --> 00:02:07,079
Ik neem een kop koffie.
35
00:02:07,732 --> 00:02:10,161
Ik ben goed.
Toch bedankt.
36
00:02:19,851 --> 00:02:21,905
Waarom kijk je naar
de moordaanslag op Clyde Ritter?
37
00:02:21,973 --> 00:02:25,013
Het licht in de balzaal, Sean...
het is niet natuurlijk.
38
00:02:25,133 --> 00:02:27,751
Kijk.
- Nee, Edgar...
39
00:02:29,225 --> 00:02:32,468
Mensen worden niet graag
herinnerd aan hun fouten.
40
00:02:32,502 --> 00:02:35,705
Het is hoe mensen leren, Sean...
van hun fouten.
41
00:02:35,739 --> 00:02:36,943
Kijk.
42
00:02:38,609 --> 00:02:39,978
Als je terug wilt gaan...
43
00:02:40,012 --> 00:02:42,190
Dat is wel de laatste plek
waar ik heen moet gaan.
44
00:02:43,573 --> 00:02:45,493
Ik ga met je mee, Sean.
45
00:02:55,714 --> 00:02:57,301
Rigby.
46
00:02:57,720 --> 00:02:59,852
Ik ga ervan uit dat je een verkeerd
nummer hebt gedraaid.
47
00:02:59,916 --> 00:03:03,383
Er is een ontvoering geweest. We hebben
jullie hulp nodig. Ik sms je het adres.
48
00:03:03,559 --> 00:03:05,196
We zijn al onderweg.
49
00:03:10,745 --> 00:03:14,688
Noah Allen werd gisteren het laatst gezien
op voetbaltraining bij Montrose Park.
50
00:03:14,760 --> 00:03:18,148
Vanmorgen, nam de SLS contact op met de
familie en eiste de verantwoordelijkheid op.
51
00:03:18,183 --> 00:03:21,563
Een groep ontvoerders uit Colombia?
Waarom werd Noah meegenomen?
52
00:03:21,683 --> 00:03:26,151
Doug Allen, vader van de jongen, is de CEO van
Tranzer Oil & Gas... grote speler in Colombia.
53
00:03:26,247 --> 00:03:29,128
Liz, de moeder, werkt parttime
bij de American Fine Art Gallery.
54
00:03:29,162 --> 00:03:32,245
Heeft de SLS dit al eerder gedaan?
In ons land toegeslagen?
55
00:03:32,354 --> 00:03:33,581
Als de prijs goed is.
56
00:03:33,612 --> 00:03:36,724
De familie weet dat we erbij betrokken zijn?
- Daar wordt voor gezorgd.
57
00:03:37,063 --> 00:03:40,177
Hoe oud is het kind?
- 13.
58
00:03:42,621 --> 00:03:47,115
We doen wat we kunnen, maar je hebt een
hekel aan ons, dus waarom zijn we hier?
59
00:03:52,223 --> 00:03:56,491
Soms binden de voorschriften en procedures
van de FBI mijn handen.
60
00:03:56,570 --> 00:04:00,233
Jullie tweeën kunnen deuren intrappen
en dat kan nuttig zijn.
61
00:04:00,268 --> 00:04:03,202
Het bedrijf van de vader heeft een
kidnapping-en-losgeld consultant ingehuurd
62
00:04:03,237 --> 00:04:05,907
om met de familie te werken, over de
vrijlating van de jongen te onderhandelen.
63
00:04:05,941 --> 00:04:10,391
Tot nu toe liepen onze onderzoeken
parallel, maar ik heb mijn twijfels
64
00:04:10,481 --> 00:04:13,587
of de symbiotische aard
van onze relatie blijft bestaan.
65
00:04:13,889 --> 00:04:15,960
Ze werkt niet goed samen met anderen.
66
00:04:17,798 --> 00:04:20,820
Oordeel zelf maar. Ik zal de familie zeggen
dat jullie er zijn.
67
00:04:31,795 --> 00:04:34,117
Hallo, Sean.
- Joan.
68
00:04:37,021 --> 00:04:40,860
Een wilde gok...
jullie namen yogales samen.
69
00:04:45,291 --> 00:04:47,798
Oké, dan. Ik ben Michelle,
Sean's partner.
70
00:04:47,833 --> 00:04:49,287
Joan Dillinger.
71
00:04:51,017 --> 00:04:52,452
Dit is Joan.
72
00:04:57,830 --> 00:05:01,119
Is er iets wat je zou willen delen?
- We zaten beide bij de geheime dienst.
73
00:05:01,313 --> 00:05:03,312
Kom op, we moeten een kind vinden.
74
00:05:07,748 --> 00:05:10,389
Ik wist dat het werken voor een bedrijf
in Colombia een risico was.
75
00:05:10,390 --> 00:05:12,093
Ik had de baan nooit aan moeten nemen.
76
00:05:12,128 --> 00:05:14,796
Nee, Doug. Het was jouw schuld niet.
- Dit gaat niet over schuld.
77
00:05:14,830 --> 00:05:16,799
Het gaat over wat we kunnen doen om
Noah weer thuis te krijgen.
78
00:05:17,190 --> 00:05:21,612
Terwijl Sean en de FBI hun onderzoek uitvoeren,
zal ik je voorbereiden op het losgeld gesprek.
79
00:05:22,038 --> 00:05:25,485
Papa, de zombie app bevroor alweer.
- Wie is deze knappe jongen?
80
00:05:25,845 --> 00:05:27,121
Dit is Josh.
81
00:05:27,168 --> 00:05:29,777
Hé, Josh. Cool T-shirt heb je aan.
82
00:05:30,012 --> 00:05:31,230
Dank je wel.
83
00:05:32,247 --> 00:05:34,299
Noah heeft er ook een.
84
00:05:35,255 --> 00:05:39,163
Weet je, we laten jullie voor de
bevroren zombies zorgen, oké?
85
00:05:39,874 --> 00:05:41,250
Excuseer ons.
86
00:05:44,866 --> 00:05:46,333
Het komt wel goed.
87
00:05:47,318 --> 00:05:49,829
Geen getuigen tot nu toe.
We lopen de buurt na.
88
00:05:49,852 --> 00:05:53,075
We vonden alleen Noah's fiets
vastgezet aan het fietsenrek.
89
00:05:53,109 --> 00:05:54,912
En geldautomaten of verkeerscamera's?
90
00:05:54,943 --> 00:05:57,775
We hebben beelden van een beveiligingscamera
aan de overkant van de straat.
91
00:05:57,806 --> 00:06:00,309
Carter bekijkt ze nu.
- Stond niks op.
92
00:06:00,343 --> 00:06:04,376
Hoe word een 13-jarige jongen meegenomen
na de training en niemand die wat ziet.
93
00:06:04,410 --> 00:06:06,455
We zullen nog een keer in
het park gaan kijken.
94
00:06:09,480 --> 00:06:13,485
Die vrouw heeft meer kapsones dan
jij excuses hebt om niet te trainen.
95
00:06:14,265 --> 00:06:16,018
Ze was niet altijd zo.
96
00:06:16,052 --> 00:06:19,387
En gelukkig voor de familie, heeft ze
de vaardigheden om het waar te maken.
97
00:06:19,421 --> 00:06:21,121
Denk je dat ik niet genoeg train?
98
00:06:21,365 --> 00:06:22,665
Heb je even?
99
00:06:22,786 --> 00:06:24,419
We waren net op weg naar het park.
100
00:06:24,801 --> 00:06:26,491
Delegeer.
- Pardon?
101
00:06:26,525 --> 00:06:27,925
Het is Maxwell, toch?
102
00:06:27,960 --> 00:06:31,516
Jouw dossier kwam op mijn bureau toen ik
hoofd was van het New York Field Office.
103
00:06:31,530 --> 00:06:34,235
Je bent een soort posterkind
voor wat niet te doen.
104
00:06:34,700 --> 00:06:36,393
Het is aardig van Sean
om het een kans te geven.
105
00:06:36,432 --> 00:06:39,228
Maar als ik jou was, zou ik een beetje
meer dankbaarheid tonen.
106
00:06:39,861 --> 00:06:42,957
Neem alle tijd om bij te praten.
107
00:06:44,012 --> 00:06:45,377
Bel me als je klaar bent.
108
00:06:46,444 --> 00:06:47,900
Laten we even privé praten.
109
00:06:55,482 --> 00:06:58,986
Gezien onze geschiedenis, denk je dat
het verstandig is dat je hier bent?
110
00:06:59,102 --> 00:07:02,836
Ik heb er geen probleem mee het verleden te
vergeten om Noah veilig thuis te krijgen.
111
00:07:02,928 --> 00:07:04,795
Ik heb eerder met de SLS te maken gehad.
112
00:07:04,840 --> 00:07:08,526
De manier waarop het gaat gebeuren is
een schone, ongecompliceerde uitwisseling.
113
00:07:08,596 --> 00:07:11,752
Zo werken ze het liefst en zo heb
ik vier ontvoerden naar huis gebracht.
114
00:07:12,005 --> 00:07:14,004
Ik twijfel niet aan je capaciteit, Joan.
115
00:07:14,337 --> 00:07:16,308
Uiteindelijk willen we beide hetzelfde.
116
00:07:16,662 --> 00:07:20,751
In tegenstelling tot jou en de FBI, kan het mij
niet schelen of de ontvoerders gepakt worden.
117
00:07:20,937 --> 00:07:23,224
Mijn taak is om over Noah's
vrijlating te onderhandelen,
118
00:07:23,344 --> 00:07:26,153
en dat zal gebeuren, zolang
je uit mijn buurt blijft.
119
00:07:26,273 --> 00:07:28,038
Ik ben hier niet de vijand.
120
00:07:30,369 --> 00:07:33,727
Wat er ook gebeurt, Pauzeer het.
Er komt een oproep binnen.
121
00:07:37,693 --> 00:07:39,402
Probeer kalm te blijven.
122
00:07:39,568 --> 00:07:41,705
We moeten bewijs hebben
dat ze Noah hebben.
123
00:07:41,739 --> 00:07:44,339
Probeer om ze te laten praten.
Hoe langer ze aan de telefoon zijn,
124
00:07:44,343 --> 00:07:46,246
des te sneller kunnen we ze opsporen.
125
00:07:46,686 --> 00:07:49,647
Oké, ben je klaar?
- Ja.
126
00:07:51,566 --> 00:07:52,839
Dit is Doug Allen.
127
00:07:52,938 --> 00:07:57,376
$ 1.5 miljoen in contanten of je
ziet je zoon niet weer terug.
128
00:08:03,355 --> 00:08:07,798
$ 1.5 miljoen in contanten en je
zoon komt veilig terug.
129
00:08:07,918 --> 00:08:10,786
Kan ik met hem praten?
- Dat kan ik niet toestaan.
130
00:08:11,394 --> 00:08:14,116
Je hebt drie uur om het geld
bij elkaar te krijgen.
131
00:08:14,236 --> 00:08:16,889
Probeer niet om een volg-apparaat
erbij te doen.
132
00:08:17,401 --> 00:08:20,368
Alsjeblieft, ik moet weten of
alles goed is met Noach.
133
00:08:20,468 --> 00:08:24,093
Kun je hem vragen wat het slaapliedje is
dat zijn moeder altijd voor hem zong?
134
00:08:25,113 --> 00:08:26,525
Blijf aan de lijn.
135
00:08:27,305 --> 00:08:29,340
Het geluid staat uit.
Je doet het geweldig.
136
00:08:30,305 --> 00:08:31,696
We hebben een locatie.
137
00:08:31,791 --> 00:08:33,965
Er wordt vanuit National Harbor gebeld.
138
00:08:34,025 --> 00:08:35,972
Stuur een helikopter.
Kom op.
139
00:08:36,002 --> 00:08:39,929
Dat is hun werk, Doug. Jij moet je
op dit telefoongesprek focussen.
140
00:08:40,198 --> 00:08:41,500
Lukt je dat?
141
00:08:41,686 --> 00:08:43,127
Ja.
- Geluid mag aan.
142
00:08:49,474 --> 00:08:52,811
Het nummer was 'You are my sunshine'.
143
00:08:54,971 --> 00:08:56,377
Bedankt.
144
00:08:56,619 --> 00:08:58,257
Waar moet het geld naartoe?
145
00:08:58,291 --> 00:09:01,160
Wij nemen contact op met
nadere instructies.
146
00:09:02,320 --> 00:09:04,493
Je deed je best om Noah veilig te houden.
147
00:09:04,537 --> 00:09:06,521
Wat is de volgende stap?
- We blijven hem zoeken.
148
00:09:06,560 --> 00:09:07,926
En agent Rigby?
149
00:09:08,029 --> 00:09:10,789
Ik neem contact op met Rigby.
Ik weet dat het moeilijk is,
150
00:09:10,835 --> 00:09:13,472
maar Joan heeft gelijk,
jullie doen het uitstekend.
151
00:09:14,073 --> 00:09:17,475
Ik ga het losgeld regelen.
Ik laat van me horen als het rond is.
152
00:09:17,543 --> 00:09:19,211
Dank je.
153
00:09:22,352 --> 00:09:24,513
Toen ik werkte bij een onderdeel van
Buitenlandse Zaken
154
00:09:24,522 --> 00:09:28,704
in Zuid-Amerika, wilden groepen nooit contant
geld, maar moesten we het altijd overmaken.
155
00:09:29,194 --> 00:09:32,596
Beide kwamen voor.
Ongemerkt geld is moeilijker te traceren.
156
00:09:32,630 --> 00:09:34,853
We moeten zeker weten dat we met
de SLS zaken doen.
157
00:09:34,888 --> 00:09:39,060
Dat ben ik met je eens. Als er iets niet
klopt, maak ik een nieuwe afweging.
158
00:09:47,180 --> 00:09:49,980
Hopelijk heb je jullie onderonsje
overleefd en ben je nog heel.
159
00:09:50,047 --> 00:09:54,117
Alles beweegt nog.
Ontroerend dat je zo bezorgd bent.
160
00:09:54,441 --> 00:09:56,575
Het is meer nieuwsgierigheid.
161
00:09:56,824 --> 00:10:00,656
Niks gevonden in National Harbor.
Alleen een mobieltje in een afvalbak.
162
00:10:01,002 --> 00:10:03,292
Heb jij daar al iets?
- Weet ik nog niet.
163
00:10:03,628 --> 00:10:05,831
Zeg, wat betekende die
blik tussen jou en Rigby?
164
00:10:06,130 --> 00:10:09,397
Hij heeft ooit een ontvoeringszaak
West Virginia behandeld.
165
00:10:09,572 --> 00:10:11,661
Hij belde ons, dus het zal
wel fout zijn gegaan.
166
00:10:11,669 --> 00:10:14,736
Hij heeft het fijne er niet van verteld.
- Dat doet Rigby nooit.
167
00:10:15,078 --> 00:10:18,016
Ik laat het je weten als ik hier iets vind.
- Begrepen.
168
00:10:34,901 --> 00:10:37,265
Edgar, ik weet dat je een hekel
aan menigtes hebt,
169
00:10:37,300 --> 00:10:39,637
maar je moet naar het huis
van de Allen's komen.
170
00:10:39,683 --> 00:10:41,817
Je moet iets belangrijks voor me doen.
171
00:10:45,890 --> 00:10:48,051
Waar is hij nu mee bezig?
172
00:10:49,071 --> 00:10:51,022
Het is goed, Edgar.
173
00:10:52,077 --> 00:10:53,856
Ze zijn je goedgezind.
174
00:10:56,372 --> 00:10:58,029
Laat maar zien wat je hebt gevonden.
175
00:11:17,220 --> 00:11:19,190
Het kan maar beter de moeite waard zijn.
176
00:11:26,028 --> 00:11:28,228
Ik vond 30 video's die herleidbaar zijn
177
00:11:28,262 --> 00:11:30,363
naar Montrose Park, deze vrijdag tussen...
178
00:11:30,430 --> 00:11:33,397
14.30 en 19.30... 14.30 uur en 19.30 uur,
Eastern Standard Time.
179
00:11:33,432 --> 00:11:36,001
Standaard tijd = Romeo = GMT -5.
180
00:11:36,040 --> 00:11:39,173
Met andere woorden, het tijdsbestek
waarbinnen Noah is ontvoerd.
181
00:11:44,183 --> 00:11:47,683
Daar is Noah. Daar achter,
in de oranje trui.
182
00:11:52,960 --> 00:11:54,227
Waar is hij gebleven?
183
00:12:00,249 --> 00:12:02,183
Deze zes geven een duidelijk beeld.
184
00:12:06,433 --> 00:12:08,366
Pas op voor fietsers.
185
00:12:09,991 --> 00:12:12,871
Vreemdeling, vreemdeling.
186
00:12:16,436 --> 00:12:18,877
Pas op, vreemdeling is terug.
187
00:12:27,321 --> 00:12:28,745
Oh God.
188
00:12:39,607 --> 00:12:42,078
Zag je dat?
- Ga eens terug, Edgar.
189
00:12:48,634 --> 00:12:52,201
Even wachten... daar.
190
00:12:56,229 --> 00:12:58,647
Allemachtig.
- Het is wel iets.
191
00:12:59,024 --> 00:13:01,190
Maar je haalt geen
identiteit uit een tatoeage.
192
00:13:01,228 --> 00:13:04,907
Een tatoeage is net een vingerafdruk, als
je het maar aan de juiste persoon vraagt.
193
00:13:10,939 --> 00:13:12,415
Hallo, Benny.
194
00:13:12,970 --> 00:13:15,586
Je bent laat.
- Doe eens normaal.
195
00:13:15,706 --> 00:13:18,057
Wat wil je doen?
Me weer in de cel gooien?
196
00:13:18,130 --> 00:13:20,332
Hangt ervan af.
Zit je dan weer in het valse geld?
197
00:13:20,577 --> 00:13:24,380
Ik heb een nieuwe uitlaatklep voor mijn
artistieke talent gevonden, Sean.
198
00:13:24,418 --> 00:13:27,429
Heb je die pas?
- Ik kreeg een visioen.
199
00:13:27,497 --> 00:13:31,238
Valt me mee dat je nog ruimte hebt.
- Ruimte is het probleem niet, maar tijd wel.
200
00:13:31,413 --> 00:13:33,721
Ik heb een wachtlijst van drie maanden.
201
00:13:34,709 --> 00:13:36,845
Je hebt een mooie... rug.
202
00:13:37,212 --> 00:13:40,177
Ik zou een draak kunnen zetten...
Of een wolf.
203
00:13:40,211 --> 00:13:41,867
Ik maak mooie wolven.
204
00:13:41,898 --> 00:13:44,344
Ik ben hier niet voor een tatoeage, Benny.
205
00:13:44,379 --> 00:13:47,423
Ik wil weten wie dat oog heeft gezet
dat ik naar je heb gestuurd.
206
00:13:47,844 --> 00:13:51,868
Gebogen lijnen aan de uiteinden,
slechte kleurverzadiging, wazig.
207
00:13:52,247 --> 00:13:54,715
Dat is het werk van Dennis Rivers,
van Jefferson Ink.
208
00:13:54,749 --> 00:13:57,719
Zeker weten?
- Bevestigd door 'Dennis the Menace' zelf.
209
00:13:57,754 --> 00:13:59,420
Wist hij nog bij wie hij is gezet?
210
00:13:59,488 --> 00:14:03,721
Sergei Krasnakov, huurling.
Zijn loyaliteit ligt waar het geld is.
211
00:14:04,439 --> 00:14:08,646
Woont bij 17th Street.
- Goed werk, Benny.
212
00:14:09,733 --> 00:14:12,562
Ik heb alleen $100.
- Nee nee. Ik betaal wel.
213
00:14:14,565 --> 00:14:16,560
Je vertrouwt me niet.
214
00:14:21,274 --> 00:14:23,446
Denk nog eens na over die wolf, Sean.
215
00:14:31,421 --> 00:14:32,539
Nieuws?
216
00:14:32,578 --> 00:14:36,657
Ik heb een identiteit en een adres van de
getatoeëerde ontvoerder, Rigby.
217
00:14:37,214 --> 00:14:39,594
Wij gaan doen waar je ons voor nodig had.
218
00:14:41,785 --> 00:14:43,995
Stom programma.
219
00:14:53,186 --> 00:14:57,289
Werk je ook bij de FBI?
- Nee, ik woon hier.
220
00:14:58,911 --> 00:15:00,378
Noah is mijn broer.
221
00:15:01,717 --> 00:15:05,877
Noah kan soms heel stom doen,
maar ik wou dat hij hier was.
222
00:15:07,857 --> 00:15:10,991
Op 24 mei 1982... pikte mijn zus
een van mijn potloden.
223
00:15:11,025 --> 00:15:13,762
Ik beet in haar billen.
224
00:15:14,606 --> 00:15:16,012
Hij doet het weer.
225
00:15:17,070 --> 00:15:19,339
Zal wel. Ik geef er niet zo om.
226
00:15:19,640 --> 00:15:22,640
Ik doe het alleen maar om mijn moeder
niet steeds te zien huilen.
227
00:15:23,974 --> 00:15:26,807
Ik vind het niet leuk als mensen huilen.
- Ik ook niet.
228
00:15:28,349 --> 00:15:31,350
Mijn moeder kreeg het gisteren na karate
ineens te kwaad.
229
00:15:52,492 --> 00:15:53,708
Edgar?
230
00:15:55,041 --> 00:15:57,380
Ik wil even zeggen dat ik naar Sean ga.
231
00:16:04,774 --> 00:16:06,176
Eerste afspraakje...
232
00:16:06,210 --> 00:16:09,009
Schaatsen en warme chocolademelk
bij Café Leopold.
233
00:16:09,129 --> 00:16:11,762
Is mijn relatie met Joan ineens
een spelletje aan het worden?
234
00:16:11,791 --> 00:16:14,968
Je omschrijft het in ieder geval
als een relatie.
235
00:16:16,346 --> 00:16:18,335
Laten we zeggen dat ik weet hoe het is
236
00:16:18,378 --> 00:16:21,345
om met moeilijke vrouwen om te gaan.
237
00:16:21,895 --> 00:16:24,775
Als je me uit de tent wilt lokken,
moet je met iets beters komen.
238
00:16:27,377 --> 00:16:29,777
Hoi, Sergei.
239
00:16:32,651 --> 00:16:34,119
Ik neem de trap wel.
240
00:16:38,160 --> 00:16:40,961
We zijn niet van de politie.
We willen alleen even praten.
241
00:16:40,996 --> 00:16:44,601
Niet eens 'krijg de pest'?
Wat onbeschoft.
242
00:16:44,978 --> 00:16:46,279
Niet doen.
243
00:16:49,130 --> 00:16:50,639
Je was gewaarschuwd.
244
00:16:59,361 --> 00:17:01,592
Met een klap. Netjes.
245
00:17:01,674 --> 00:17:04,273
Goed zo, nu deze nog. Ga maar staan.
246
00:17:05,428 --> 00:17:08,689
Sms van Rigby. Ontvoerders hebben gebeld.
Overdracht is over een uur.
247
00:17:08,722 --> 00:17:10,688
Goed. Hou het makkelijk.
248
00:17:10,918 --> 00:17:13,284
We hebben een video waarop we je
Noah Allen zien ontvoeren.
249
00:17:13,351 --> 00:17:14,971
Waar is hij?
- Krijg de pest.
250
00:17:15,157 --> 00:17:19,159
En daar is hij dan. Het was onbeschoft toen
je het niet zei, maar nu is het erger.
251
00:17:19,724 --> 00:17:21,009
Even lachen.
252
00:17:23,109 --> 00:17:26,096
Oh Sergei, ik zou nu niet
graag in jouw schoenen staan.
253
00:17:26,131 --> 00:17:29,432
Je helpt ons echt of mijn partner
zegt tegen de maffia dat je hielp.
254
00:17:29,499 --> 00:17:31,456
Als je goed nadenkt ben je dan slechter af.
255
00:17:31,479 --> 00:17:33,120
Daar gaat je geloofwaardigheid.
256
00:17:33,142 --> 00:17:35,015
Waar is Noah?
- Dat weet ik niet.
257
00:17:35,038 --> 00:17:36,707
Hoe moest ik uploaden?
258
00:17:36,773 --> 00:17:38,805
Gewoon op dat dingetje
drukken, je weet wel.
259
00:17:38,998 --> 00:17:43,290
Oké, daar gaat-ie. 37%, 58%, 72%.
- Goed, hou op.
260
00:17:44,580 --> 00:17:48,360
Ik kreeg een envelop met geld en er
belde een vent met een vervormde stem.
261
00:17:48,383 --> 00:17:52,061
Hij zei dat ik nog een envelop kreeg, als ik dat
joch hielp pakken. Hij zei wanneer en waar.
262
00:17:52,095 --> 00:17:53,615
Waar is hij daarna gedropt?
263
00:17:53,646 --> 00:17:55,913
Het dak van een parkeergarage
op Connecticut Avenue.
264
00:17:55,933 --> 00:17:57,734
Vastgebonden achtergelaten achterin
het busje.
265
00:17:57,756 --> 00:18:01,056
Weet je wie jou heeft ingehuurd?
- Nee. Toen het voorbij was, belde hij,
266
00:18:01,086 --> 00:18:03,257
vroeg, 'is het zover'?
Ik zei, 'ja'.
267
00:18:03,479 --> 00:18:05,253
Hij zei waar ik mijn geld kon halen.
- Wat zei je?
268
00:18:05,268 --> 00:18:07,093
Zei hij dat zo? 'Is het zover'?
269
00:18:07,307 --> 00:18:08,975
Ja. Hoezo?
270
00:18:09,566 --> 00:18:10,967
We moeten Rigby bellen.
271
00:18:11,251 --> 00:18:12,490
Meekomen.
272
00:18:16,707 --> 00:18:17,957
Met Rigby.
- Hoi.
273
00:18:18,089 --> 00:18:21,306
De vent die Krasnakov inhuurde
gebruikte een typisch Amerikaanse zin.
274
00:18:21,325 --> 00:18:24,037
Ik betwijfelde al dat de SLS om een
geldoverdracht zou vragen.
275
00:18:24,048 --> 00:18:25,834
Ik denk dat dit geen Colombianen zijn.
276
00:18:25,877 --> 00:18:29,407
De SLS is ervaren. Als dit amateurs zijn
wordt het een ander verhaal.
277
00:18:29,424 --> 00:18:31,711
Je moet de overdracht
tegenhouden tot we meer weten.
278
00:18:31,856 --> 00:18:35,148
Dat kan ik niet.
De familie beslist in een ontvoeringszaak,
279
00:18:35,171 --> 00:18:37,382
en zij doen wat Joan Dillinger zegt.
280
00:18:37,444 --> 00:18:39,306
Luister, we zijn onderweg naar hun huis.
281
00:18:45,580 --> 00:18:47,147
We moeten praten.
282
00:18:47,181 --> 00:18:49,147
Een beetje druk nu.
De overdracht begint zo.
283
00:18:49,182 --> 00:18:51,650
Geef me 30 seconden.
- Het zal moeten wachten.
284
00:18:52,170 --> 00:18:53,537
Er is nog tijd.
285
00:18:54,518 --> 00:18:56,786
We pakten een van de
huurlingen op die Noah pakte.
286
00:18:56,854 --> 00:19:00,190
Zijn contact gebruikte de uitdrukking
'Is het zover'.
287
00:19:00,224 --> 00:19:03,793
Ik denk niet dat deze jongens van SLS zijn.
- 'Is het zover'? Weet je het zeker?
288
00:19:03,827 --> 00:19:05,660
Je moet de stekker eruit trekken.
289
00:19:05,694 --> 00:19:09,262
Het pakket is afgeleverd. Meneer Allen
verlaat het gebied. Wees paraat.
290
00:19:13,523 --> 00:19:15,767
Dat is Noachs sweatshirt. Dat is hem.
291
00:19:15,928 --> 00:19:18,890
We hebben de bevestiging
dat de oranje hoodie van Noah was.
292
00:19:18,974 --> 00:19:22,678
Hebben we visuele bevestiging dat dit hem is?
Als we gaan, moeten we nu weg.
293
00:19:22,712 --> 00:19:25,649
Dat is mijn zoon. Ik weet het.
- Bevestigd.
294
00:19:25,688 --> 00:19:27,717
Alle agenten naar binnen.
- FBI. Leg die tas neer.
295
00:19:27,752 --> 00:19:30,223
Laat vallen. Ga liggen.
Op de grond.
296
00:19:34,270 --> 00:19:35,670
Dat is hem niet.
297
00:19:38,924 --> 00:19:40,836
Ze schrokken omdat
jullie twee rondspookten.
298
00:19:40,928 --> 00:19:44,313
We moeten opnieuw beoordelen
met wie we hier te maken hebben.
299
00:19:45,098 --> 00:19:47,917
De kidnappers vonden deze jongens
online en betaalden ze 100 dollar
300
00:19:47,925 --> 00:19:50,081
om de hoodie te dragen
en de koffer op te pikken.
301
00:19:50,186 --> 00:19:51,853
Dit was een test.
302
00:19:57,575 --> 00:19:59,092
Stil.
303
00:20:01,344 --> 00:20:02,558
Hallo?
304
00:20:02,599 --> 00:20:06,032
Je volgde de instructies niet op
en de prijs is nu verdubbeld.
305
00:20:06,373 --> 00:20:09,490
Drie miljoen dollar in 24 uur,
of Noah sterft.
306
00:20:18,124 --> 00:20:22,620
We vonden het busje, uitgebrand in Zuidoost DC.
We onderzoeken het nu.
307
00:20:22,753 --> 00:20:24,687
Iemand moest het de garage uitrijden.
308
00:20:24,763 --> 00:20:28,108
Geen camera's in de omgeving.
Ik check verkeerscamera's in het gebied.
309
00:20:33,410 --> 00:20:34,634
Nog een dood spoor.
310
00:20:35,391 --> 00:20:37,938
Ik weet wat er gebeurt
als deze dingen fout gaan.
311
00:20:38,458 --> 00:20:39,841
West Virginia.
312
00:20:41,951 --> 00:20:45,682
De ontvoerder deed het meisje in een kist
en begroef haar in het bos.
313
00:20:46,360 --> 00:20:47,952
Wij hebben hem opgespoord.
314
00:20:47,986 --> 00:20:51,620
Hij richtte op mij.
Ik legde hem neer.
315
00:20:51,654 --> 00:20:53,058
En het meisje?
316
00:20:55,205 --> 00:20:57,958
Hij was de enige
die wist waar ze begraven was.
317
00:20:59,225 --> 00:21:01,462
Dat gaat hier niet gebeuren.
318
00:21:04,036 --> 00:21:07,669
De Allens hebben besloten dat de FBI en
de gasten niet langer welkom zijn.
319
00:21:07,704 --> 00:21:10,406
Je hebt geen bevoegdheid om
je te bemoeien met ons onderzoek.
320
00:21:10,441 --> 00:21:13,742
Klopt, maar de Allens hebben het recht
je te vragen hun woning te verlaten.
321
00:21:13,776 --> 00:21:16,310
De Allens volgen jouw leiding.
322
00:21:16,344 --> 00:21:18,145
We hoeven niet hier te zijn
om Noah te vinden.
323
00:21:18,315 --> 00:21:22,752
Ik verwacht dat jullie weg zijn
als we terug komen van de bank.
324
00:21:27,464 --> 00:21:29,869
We gaan terug naar het boothuis, Edgar.
325
00:21:37,983 --> 00:21:42,077
Ik zag dat je je puntenslijper aan Josh gaf.
Is alles in orde?
326
00:21:42,305 --> 00:21:43,773
Josh zit op karate.
327
00:21:45,031 --> 00:21:47,542
Ik begon met karate
toen ik ongeveer zijn leeftijd had.
328
00:21:48,169 --> 00:21:49,569
Het is een hoop werk,
maar het is leuk.
329
00:21:49,680 --> 00:21:52,093
Gisteren niet.
Zijn moeder huilde.
330
00:21:53,743 --> 00:21:56,438
Na de karate?
- Na de karate.
331
00:22:01,427 --> 00:22:04,064
'Oppikken na karate... half vijf'.
332
00:22:08,804 --> 00:22:11,807
Mogelijk kreeg Noah's moeder een telefoontje
van de ontvoerders om half vijf,
333
00:22:11,841 --> 00:22:14,064
dat is uren voordat iemand
besefte dat hij weg was.
334
00:22:14,364 --> 00:22:15,679
We moeten met haar praten.
335
00:22:15,713 --> 00:22:18,750
Ze is net vertrokken.
Ze moest haar hoofd leeg maken.
336
00:22:18,784 --> 00:22:20,618
Wat is haar nummer?
337
00:22:20,653 --> 00:22:22,298
Ik denk dat je mij verwart met Edgar.
338
00:22:22,471 --> 00:22:25,927
Liz Allen...
202-555-0164.
339
00:22:29,213 --> 00:22:30,846
Hij gaat over.
340
00:22:36,742 --> 00:22:38,108
Heb je gebeld?
341
00:22:38,142 --> 00:22:39,975
Er is maar een reden waarom
ze zonder haar telefoon zou vertrekken.
342
00:22:40,009 --> 00:22:41,543
Ze vergat haar telefoon.
343
00:22:41,611 --> 00:22:43,300
Of opdat we haar niet konden traceren.
344
00:22:43,905 --> 00:22:47,385
Ze kreeg een paar telefoontjes van de
American Fine Art Gallery, eerder op de dag,
345
00:22:47,453 --> 00:22:50,421
en dan niets tot 06:18 uur.
346
00:22:50,455 --> 00:22:52,481
Weet je zeker dat ze
een telefoontje kreeg om half vijf?
347
00:22:52,504 --> 00:22:54,827
Het was na de karate.
Misschien heeft ze het verwijderd?
348
00:22:54,862 --> 00:22:57,633
Of misschien heeft Liz
nog een telefoon.
349
00:22:57,701 --> 00:23:00,436
We moeten alles over haar uitzoeken.
350
00:23:10,994 --> 00:23:14,954
Vrolijk kerstfeest.
Dat is de woonkamer, maar dat is anders.
351
00:23:16,943 --> 00:23:18,444
Er was daar een foto...
352
00:23:19,219 --> 00:23:21,883
'Waterlelies', een kopie van Monet,
353
00:23:22,058 --> 00:23:24,127
oplage van 256.
354
00:23:24,194 --> 00:23:26,725
Er is een stofraam.
Het werd onlangs verwijderd.
355
00:23:26,767 --> 00:23:28,967
Het werd met een reden meegenomen.
356
00:23:29,621 --> 00:23:32,290
Hoe dan ook, iemand wilde niet
dat we het zouden weten.
357
00:23:32,395 --> 00:23:35,641
Kijk naar hun andere kunstwerken.
- Allemaal echte schilderijen.
358
00:23:35,709 --> 00:23:40,148
Een welgesteld echtpaar zou geen poster
boven hun open haard hangen.
359
00:23:40,182 --> 00:23:44,421
Tenzij waterlelies sentimenteel zijn.
360
00:23:44,488 --> 00:23:47,461
Waterlelies kunnen niet sentimenteel zijn, Sean.
Het zijn bloemen, geen mensen.
361
00:23:47,495 --> 00:23:49,430
Een schilderij kan sentimenteel zijn.
362
00:23:51,115 --> 00:23:52,879
Alsjeblieft. Klik daar op.
363
00:23:54,398 --> 00:23:55,871
1994...
364
00:23:55,906 --> 00:23:59,474
Een schilderij uit Monet's 'Waterlelie'
serie werd gestolen in Californië.
365
00:23:59,508 --> 00:24:01,144
Nooit teruggevonden.
366
00:24:01,178 --> 00:24:04,480
Theo Bancroft werd beschuldigd
en veroordeeld tot zes jaar.
367
00:24:04,515 --> 00:24:07,815
Hij vermoordde zijn celgenoot
en moest nog 18 jaar.
368
00:24:08,070 --> 00:24:10,205
Hij werd vijf maanden geleden vrij gelaten.
369
00:24:13,123 --> 00:24:14,922
En dat lijkt sterk op Liz.
370
00:24:14,956 --> 00:24:18,159
Ze wordt gezocht voor een ondervraging.
371
00:24:18,414 --> 00:24:20,546
Onze voetbalmama is een kunstdief?
372
00:24:20,594 --> 00:24:23,175
Dat kan verklaren waarom ze werkt bij
de Amerikaanse Fine Art Gallery.
373
00:24:23,269 --> 00:24:26,970
En zo groot woont, terwijl
haar partner bijna 20 jaar zat.
374
00:24:27,574 --> 00:24:30,241
Klinkt als Theo Bancroft
die uit is op wraak.
375
00:24:47,675 --> 00:24:49,511
Ze lijkt veel op jou.
376
00:24:56,464 --> 00:24:58,630
Leslie Sebastiani.
377
00:24:59,404 --> 00:25:02,831
Ze was een dom kind
dat veel fouten maakte.
378
00:25:05,820 --> 00:25:07,929
Ze stierf lang geleden.
379
00:25:11,282 --> 00:25:13,081
Theo Bancroft heeft je zoon.
380
00:25:15,006 --> 00:25:16,986
Ik moest erin meegaan.
381
00:25:17,863 --> 00:25:21,043
Het losgeld,
de verprutste gelddeal...
382
00:25:22,246 --> 00:25:24,692
was om de aandacht
op het verkeerde ding te vestigen.
383
00:25:24,726 --> 00:25:26,126
En wat is het juiste ding?
384
00:25:30,595 --> 00:25:32,761
Een Monet van 40 miljoen.
385
00:25:35,087 --> 00:25:37,061
Hij wil dat ik het steel.
386
00:25:38,668 --> 00:25:40,035
Dat is het echte losgeld.
387
00:25:41,500 --> 00:25:43,557
Hoe communiceer je met hem?
388
00:25:44,075 --> 00:25:46,710
Ik vond een mobieltje in mijn tas.
389
00:25:47,237 --> 00:25:49,910
Zodra ik zijn stem hoorde,
wist ik dat het Theo was.
390
00:25:50,281 --> 00:25:53,783
Dat... humeur.
391
00:25:54,758 --> 00:25:57,020
Het kwam allemaal bij me terug.
392
00:25:58,800 --> 00:26:02,444
Daarom heb ik zijn deel
20 jaar geleden gestolen.
393
00:26:03,546 --> 00:26:05,522
Ik gebruikte het om te verdwijnen.
394
00:26:08,185 --> 00:26:09,904
Zo werd ik Liz.
395
00:26:10,328 --> 00:26:13,802
We gaan Noah vinden.
Er is nog tijd.
396
00:26:14,263 --> 00:26:17,154
Ik ben geen dief meer,
397
00:26:17,845 --> 00:26:21,880
maar ik zal doen wat nodig is
om Noah te redden.
398
00:26:24,887 --> 00:26:26,184
Alsjeblieft...
399
00:26:29,404 --> 00:26:31,284
Probeer me niet te stoppen.
400
00:26:36,991 --> 00:26:38,859
We kunnen niet naar Rigby.
401
00:26:38,893 --> 00:26:42,960
Als hij ontdekt dat ze wordt gezocht, pakt hij haar op.
Wat gebeurt er dan met Noah?
402
00:26:42,995 --> 00:26:44,261
Ze kan ons bespelen.
403
00:26:44,642 --> 00:26:47,964
Het is makkelijk je naam te veranderen, niet
zo makkelijk te veranderen wie je bent.
404
00:26:48,008 --> 00:26:49,977
Zag je de kalender in haar keuken?
405
00:26:50,066 --> 00:26:53,734
Voetbal wedstrijden, karate toernooien,
uitgaan... Het is vol.
406
00:26:53,768 --> 00:26:56,236
Dit is geen vrouw op zoek
naar een laatste score.
407
00:26:56,270 --> 00:26:58,767
Haar gezin is nu haar leven.
408
00:26:59,972 --> 00:27:02,272
Je weet wat dit betekent, nietwaar?
409
00:27:02,306 --> 00:27:05,900
Ja, 10 jaar, als we gepakt worden.
410
00:27:10,403 --> 00:27:12,662
De kopie heeft me verraden?
411
00:27:13,587 --> 00:27:15,689
Eigenlijk was het het van de muur afhalen.
412
00:27:18,123 --> 00:27:21,590
Het is ongeveer even groot
als die in het museum.
413
00:27:21,624 --> 00:27:24,325
Ik zocht een tas waar
het in zou passen.
414
00:27:24,360 --> 00:27:28,063
Edgar zegt dat het nummer vanwaar Theo
belde van een gratis VOIP-bedrijf is.
415
00:27:28,097 --> 00:27:31,267
Hij maakte gebruik van een VPN-dienst
om het via Hong Kong te sturen.
416
00:27:31,879 --> 00:27:34,437
Wat betekent dat we hem niet kunnen vinden?
- Niet snel.
417
00:27:35,513 --> 00:27:37,939
Maar hij kan ons zien... mij,
418
00:27:38,505 --> 00:27:40,834
op beveiligingscamera's van het museum.
Dat zei hij.
419
00:27:40,930 --> 00:27:42,274
Als hij je de Monet ziet stelen,
420
00:27:42,308 --> 00:27:45,780
moeten we in staat zijn om
alles te zien wat hij ziet.
421
00:27:46,813 --> 00:27:49,764
Hetgeen betekent zelf aftappen.
Edgar kan dat optuigen.
422
00:27:49,803 --> 00:27:53,142
We moeten alleen de bewakers
afleiden bij het kijken naar de monitoren.
423
00:27:53,388 --> 00:27:56,658
Er is maar een bewaker bij de monitoren...
bezuinigingen.
424
00:27:57,002 --> 00:28:00,237
En Vince glipt er altijd uit
voor een rookpauze.
425
00:28:00,354 --> 00:28:03,130
Dat kan ons ongeveer zes minuten geven.
426
00:28:03,685 --> 00:28:07,516
Als je een schilderij van de muur neemt,
zal er dan een alarm afgaan?
427
00:28:07,564 --> 00:28:09,782
Nee, maar er is een magnetische strip
428
00:28:09,813 --> 00:28:13,236
aangebracht op elk stuk kunstwerk
en sensoren bij elke uitgang.
429
00:28:13,407 --> 00:28:14,647
We zullen de strip verwijderen.
430
00:28:14,721 --> 00:28:18,477
Oké, maar elke werknemer wordt onderworpen aan
een willekeurige fouillering voor vertrek.
431
00:28:18,512 --> 00:28:20,820
Dan kun jij niet degene
zijn die er mee vertrekt.
432
00:28:21,050 --> 00:28:24,010
Er moet een overhandiging zijn zonder
dat de beveiligingscamera's het zien.
433
00:28:24,323 --> 00:28:28,192
Museum opent om 10:00 uur.
Dat geeft ons 15 uur.
434
00:28:29,254 --> 00:28:31,814
Liz, ga naar huis en help
Doug het losgeld bij elkaar te krijgen.
435
00:28:31,827 --> 00:28:34,628
We sms'en je als je ons moet ontmoeten.
- Ik zal je uitlaten.
436
00:28:48,480 --> 00:28:50,484
Hé. Met Sean.
437
00:28:50,518 --> 00:28:53,689
Luister.
Ik wil dat je me vertrouwt.
438
00:29:01,815 --> 00:29:03,618
Een, alsjeblieft.
439
00:29:05,411 --> 00:29:08,082
Dank je.
- Goedemorgen, Jeff.
440
00:29:10,616 --> 00:29:12,903
We zijn binnen.
- Ik kreeg net een sms van Theo.
441
00:29:12,926 --> 00:29:17,020
Hij zegt dat hij naar me kijkt.
- En dankzij Edgar, ik ook.
442
00:29:17,367 --> 00:29:18,869
Beiden begrepen?
443
00:29:18,935 --> 00:29:20,895
Luid en duidelijk.
- Je komt goed door.
444
00:29:22,871 --> 00:29:25,335
Oké, ik heb Vince.
Hij heeft zijn rookpauze.
445
00:29:25,369 --> 00:29:27,338
We hebben zes minuten.
446
00:29:27,372 --> 00:29:29,308
Pardon, dames en heren.
447
00:29:29,376 --> 00:29:33,215
Het museum zal een gratis rondleiding
met verfrissingen aanbieden
448
00:29:33,250 --> 00:29:36,518
voor de eerste 20 mensen die
voor de Renoir galerie gaan staan.
449
00:29:40,192 --> 00:29:42,060
Bedankt.
Ik denk dat ik het oversla.
450
00:29:54,540 --> 00:29:56,438
Ze zijn weg.
Laten we dit doen.
451
00:29:56,731 --> 00:30:00,065
Oké, loop ongeveer 2,5
meter naar de uitgang.
452
00:30:02,872 --> 00:30:05,901
En stop. Oké,
Je bent nu buiten de camera.
453
00:30:10,928 --> 00:30:14,011
Oké, een bewaker komt jouw kant op.
- Begrepen.
454
00:30:16,445 --> 00:30:18,097
Het is daar.
455
00:30:20,140 --> 00:30:23,224
Oké, mevrouw, om zeker te zijn,
zullen we evacueren.
456
00:30:23,255 --> 00:30:26,458
U moet naar de hoofduitgang gaan, oké?
- Zeker, natuurlijk.
457
00:30:29,319 --> 00:30:31,764
Attentie, alle personeelsleden,
we hebben een code rood.
458
00:30:54,610 --> 00:30:57,779
Oké, net binnen de deuropening,
is er een blinde vlek.
459
00:30:57,846 --> 00:31:00,149
Michelle komt jouw kant op.
460
00:31:01,819 --> 00:31:03,111
Nu.
461
00:31:07,661 --> 00:31:09,730
Perfect. Theo kan dat nooit hebben gezien.
462
00:31:13,468 --> 00:31:16,435
Pardon, mevrouw?
U hebt dit laten vallen.
463
00:31:18,144 --> 00:31:22,090
Hierlangs mensen. U moet
het gebouw verlaten. Dank u.
464
00:31:22,210 --> 00:31:24,778
Whoa, mevrouw, komt u hier
even staan, alsjeblieft.
465
00:31:27,395 --> 00:31:29,440
Laat me zien wat er in
uw tas zit, alstublieft.
466
00:31:33,830 --> 00:31:38,330
Sms van Theo. Hij wil dat ik het schilderij
naar Hangar J op West Ridge Airfield breng.
467
00:31:39,143 --> 00:31:41,232
Hij zal zich ervan verzekeren
dat ik alleen ben.
468
00:31:41,265 --> 00:31:42,633
Dan zul je dat...
469
00:31:43,766 --> 00:31:45,437
Zover hij kan vertellen.
470
00:31:48,112 --> 00:31:51,617
Is dat je plan?
Nooit ga ik daar met jou in.
471
00:31:51,651 --> 00:31:55,296
Hé, als je dit niet wilt doorzetten, ik ben
er zeker van dat Liz het zal begrijpen.
472
00:31:56,434 --> 00:31:59,860
Dames eerst.
- Leuk geprobeerd. Ik lig bovenop.
473
00:32:00,190 --> 00:32:02,126
Dat is ook leuk.
474
00:32:16,018 --> 00:32:17,236
Gaat het?
475
00:32:19,793 --> 00:32:24,223
Wat een geweldig plan, Sean.
- Niemand zei dat het glamoureus zou zijn.
476
00:32:24,936 --> 00:32:26,630
Ik ruik kokosnoot.
477
00:32:29,882 --> 00:32:32,084
Ruik jij kokosnoot?
478
00:32:32,363 --> 00:32:34,376
Ze zeiden dat het ongeparfumeerd was.
479
00:32:36,427 --> 00:32:37,869
Ze hebben gelogen.
480
00:32:47,821 --> 00:32:50,300
Waar is mijn zoon?
- Rustig.
481
00:32:50,357 --> 00:32:52,677
Ten eerste fouilleer ik jou
en doorzoek vervolgens de auto.
482
00:32:52,743 --> 00:32:54,693
Oké, stap terug.
483
00:33:05,556 --> 00:33:06,923
Geef me de sleutel.
484
00:33:09,983 --> 00:33:11,293
Dat is een probleem.
485
00:33:27,974 --> 00:33:29,200
Alles veilig.
486
00:33:30,309 --> 00:33:33,169
Ik wil de man kussen
die achterklapstoelen uitvond.
487
00:33:33,225 --> 00:33:36,335
Eigenlijk werden ze daarvoor uitgevonden.
488
00:33:52,997 --> 00:33:54,834
Het is lang geleden, Leslie.
489
00:33:58,238 --> 00:34:01,275
Je hebt je schilderij.
Nu laat Noah gaan.
490
00:34:01,309 --> 00:34:05,712
Het zal een korte reünie zijn. Je bent de
komende vijf tot zeven jaar een nummer,
491
00:34:05,780 --> 00:34:08,348
zodra het museum hun
bewakingsbeelden bekijkt.
492
00:34:15,547 --> 00:34:17,315
Als je hem pijn doet, zweer ik...
493
00:34:18,437 --> 00:34:19,778
Noah.
494
00:34:20,960 --> 00:34:22,417
Goed met je?
495
00:34:22,564 --> 00:34:23,994
God.
496
00:34:25,997 --> 00:34:28,964
Weet je, ik heb je nooit gezien
als het voetbal-moeder soort.
497
00:34:30,533 --> 00:34:32,567
Houd ze beide hier
totdat ik in de lucht ben.
498
00:34:35,501 --> 00:34:36,734
Ik denk dat ik de afleiding ben.
499
00:34:36,768 --> 00:34:39,346
Begin een pistool mee te brengen,
dan kunnen we afwisselen.
500
00:34:42,080 --> 00:34:45,814
Ik ben zo verdwaald.
Is dat het vliegtuig naar Vegas?
501
00:34:46,349 --> 00:34:48,518
Laat vallen voordat ik jou laat vallen.
502
00:34:48,945 --> 00:34:51,813
Schiet haar neer. - Ik zou dat niet doen.
Ze is echt een goede schutter.
503
00:34:51,956 --> 00:34:53,788
En jij bent een heleboel doelwit.
504
00:35:04,538 --> 00:35:05,738
Ik zei schiet haar neer.
505
00:35:06,686 --> 00:35:08,231
Laat je wapen vallen.
506
00:35:13,925 --> 00:35:16,077
Hou je handen waar we ze kunnen zien.
507
00:35:20,544 --> 00:35:24,699
Theo Bancroft, u bent gearresteerd
voor de ontvoering van Noach Allen.
508
00:35:24,733 --> 00:35:26,836
U hebt het recht te zwijgen.
509
00:35:26,904 --> 00:35:29,994
Als ik word gepakt,
dan gaat zij ook mee.
510
00:35:33,112 --> 00:35:35,682
Ik weet daar niets van.
- Waar is het schilderij?
511
00:35:35,714 --> 00:35:39,163
Er is een Monet in dat vliegtuig
ter waarde van $ 40 miljoen.
512
00:35:39,195 --> 00:35:42,893
Als u uw recht te zwijgen niet
gaat uitoefenen, stap in de auto.
513
00:35:42,928 --> 00:35:45,097
Agent Carter zal graag
uw verklaring opnemen.
514
00:35:45,131 --> 00:35:47,765
Ze stal het van de Amerikaanse
Fine Art Gallery.
515
00:35:52,031 --> 00:35:55,674
Het is oké.
- Ga naar huis. Naar jouw familie.
516
00:35:56,960 --> 00:36:01,135
Dank je. Ik ben jullie
beiden alles schuldig.
517
00:36:12,461 --> 00:36:14,462
Blijf jij maar uit de problemen.
518
00:36:14,999 --> 00:36:17,069
Mooi werk, het opsporen van
de passagierslijst.
519
00:36:17,104 --> 00:36:21,041
Er is maar een heler met zoveel lef om een
$ 40 miljoen dollar Monet te verwerken.
520
00:36:21,075 --> 00:36:23,253
Ik wist dat hij op weg was naar Marseille.
521
00:36:23,947 --> 00:36:27,516
Je nam een grote gok dit te stelen.
522
00:36:27,550 --> 00:36:30,053
Niet echt. Het is vals.
523
00:36:30,087 --> 00:36:32,455
Het origineel is nog in het museum,
524
00:36:32,489 --> 00:36:35,201
leunend tegen een muur waar
geen bewakingscamera het kan zien.
525
00:36:35,701 --> 00:36:38,746
Mooi. Ik had het kunnen weten.
526
00:36:40,503 --> 00:36:41,898
Bedankt voor het aanreiken.
527
00:36:43,072 --> 00:36:44,976
Ik vergat wat een goed team we waren.
528
00:36:46,273 --> 00:36:47,677
We hadden onze momenten.
529
00:37:09,204 --> 00:37:11,203
Jullie waren drie maanden samen.
530
00:37:11,237 --> 00:37:14,541
Je werd gescheiden van Dana,
maar bent niet echt gescheiden.
531
00:37:16,311 --> 00:37:19,249
Oké.
Je hebt mijn aandacht.
532
00:37:19,283 --> 00:37:21,730
Je hield je relatie geheim,
533
00:37:22,189 --> 00:37:25,127
en geen van jullie was bereid
een echte verbintenis aan te gaan.
534
00:37:25,161 --> 00:37:27,799
Je beschreef zojuist
2/3 van de mensen op deze planeet.
535
00:37:27,833 --> 00:37:29,520
Uiteindelijk...
536
00:37:31,168 --> 00:37:34,306
is seks met een collega net
parachutespringen zonder parachute.
537
00:37:47,316 --> 00:37:51,594
Josh wilde dat je het terug hebt. Dat
was een heel mooi ding dat je deed.
538
00:37:53,004 --> 00:37:55,674
Hij zal het niet hebben begrepen,
maar ik wel.
539
00:38:06,505 --> 00:38:08,771
Je moet teruggaan naar de balzaal, Sean.
540
00:38:08,941 --> 00:38:11,405
Nu moet ik dit schilderij ophangen.
541
00:38:18,353 --> 00:38:20,113
Wat denk je?
542
00:38:20,147 --> 00:38:22,114
Jouw man doet goed werk.
543
00:38:22,149 --> 00:38:23,958
Zijn man is Benny...
544
00:38:24,849 --> 00:38:26,749
En ik doe uitzonderlijk werk...
545
00:38:26,817 --> 00:38:28,881
Hang je dat in de keuken?
546
00:38:28,915 --> 00:38:30,717
Er is geen ruimte over in de badkamer.
547
00:38:31,754 --> 00:38:33,580
Ik dacht nooit aan jou als schilder.
548
00:38:33,855 --> 00:38:37,144
Waarom? Kan een hervormde
vervalser niet cultureel worden?
549
00:38:37,394 --> 00:38:40,362
Niemand zet Benny in een doos.
- Benny in een doos.
550
00:38:40,397 --> 00:38:42,415
Sean zette je vijf jaar in een doos.
551
00:38:42,462 --> 00:38:44,233
Technisch, kreeg
ik haar er na twee uit.
552
00:38:44,267 --> 00:38:48,441
Ik heb mezelf eruit geholpen door akkoord te
gaan deze Koreaanse superbiljetten op te sporen.
553
00:38:48,502 --> 00:38:50,191
En nu kan ik niet meer van je afkomen.
554
00:38:50,323 --> 00:38:53,950
Ik ben als de herinnering aan je eerste liefde.
Ik zal altijd bij je zijn.
555
00:38:54,351 --> 00:38:55,632
Welke herinnering?
556
00:38:55,702 --> 00:38:58,369
Zijn eerste liefde staart hem elke ochtend
in de spiegel aan.
557
00:38:59,154 --> 00:39:00,777
Dat is een ruwe manier
om de dag te beginnen.
558
00:39:00,816 --> 00:39:03,176
Ik zie hoe het gaat worden.
Je gaat met mij een team vormen?
559
00:39:03,397 --> 00:39:05,400
Kom op, Benny.
Ik koop je een biertje.
560
00:39:07,666 --> 00:39:08,876
Ik ben klaar, Sean.
561
00:39:10,220 --> 00:39:14,153
Niet weer de balzaal, Edgar.
- Ik moet het licht zien.
562
00:39:17,800 --> 00:39:21,272
Je zult het nooit met rust laten, toch?
- Nee. Sean.
563
00:40:07,065 --> 00:40:10,516
Het podium was daar.
- Ja.
564
00:40:18,654 --> 00:40:21,701
Ja. We brachten Ritter
binnen via de keuken.
565
00:40:32,627 --> 00:40:36,374
De zon kwam door dat raam.
Ik had mijn zonnebril niet.
566
00:40:39,112 --> 00:40:40,522
Dank u.
567
00:40:45,396 --> 00:40:47,263
Hoe laat was het, Sean?
568
00:40:47,876 --> 00:40:49,627
03:14 uur.
569
00:40:50,363 --> 00:40:54,150
Acht jaar geleden, 25 september
was een zondag, zondag, zondag.
570
00:40:54,642 --> 00:40:56,267
03:14 uur namiddag.
571
00:40:56,291 --> 00:41:00,569
Solar azimuth was...
237,22... 237,22.
572
00:41:01,329 --> 00:41:04,596
Solar hoogte...
34... 34.85.
573
00:41:05,246 --> 00:41:08,363
Declinatie...
Negatief, 1,54 graden.
574
00:41:09,915 --> 00:41:11,983
Ik geloof je op jouw woord, Edgar.
575
00:41:15,491 --> 00:41:18,345
Ramen op het noordoosten.
Het was niet de zon, Sean.
576
00:41:18,665 --> 00:41:21,456
Misschien was het een flitslamp
of een nieuws-camera.
577
00:41:21,972 --> 00:41:26,361
Nee. Hoeken zijn nauwkeurig. Op de
video was het licht laag, direct.
578
00:41:28,417 --> 00:41:31,016
Wie wilde je verblinden, Sean?
579
00:41:37,467 --> 00:41:40,867
Vertaling: Quetsbeek, Gibbs, wgm50,
schuttertje.Exclusief gedownload van Bierdopje.com
48305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.