All language subtitles for King.and.maxwell.S01E04.WEB-DL.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,820 --> 00:00:09,432 Hij komt niet. - Ja, hij komt wel. 2 00:00:09,989 --> 00:00:13,389 Hij woont in Alaska. - Wat wil je daarmee zeggen? 3 00:00:14,307 --> 00:00:16,919 Je wilt me vertellen dat hij vanmorgen wakker werd, in het vliegtuig stapte, 4 00:00:17,039 --> 00:00:19,672 6400 km vloog om twee onbekenden in een park te ontmoeten? 5 00:00:19,792 --> 00:00:22,319 Ik zou geen vreemden willen zeggen. We hebben een keer via de telefoon gesproken. 6 00:00:22,665 --> 00:00:23,935 Één keer? 7 00:00:24,236 --> 00:00:26,127 Je hebt één keer met hem gesproken. - Ja. 8 00:00:26,247 --> 00:00:30,536 Pardon. Zijn jullie Sean Koning en Michelle Maxwell? 9 00:00:31,881 --> 00:00:34,073 Ja... dat... zijn wij. 10 00:00:34,193 --> 00:00:37,429 Ik ben Hunter Glenn. Ik ben hier voor de Katherine Heigl film. 11 00:00:38,445 --> 00:00:40,712 Hunter, Hunter, Hunter. 12 00:00:41,477 --> 00:00:43,445 Je profielfoto doet je geen recht. 13 00:00:43,924 --> 00:00:47,018 We zagen je en zeiden meteen: "Dat is onze Togo." 14 00:00:47,595 --> 00:00:50,663 Is... is... is Katherine hier? 15 00:00:50,698 --> 00:00:52,161 Katie is in haar trailer. 16 00:00:52,229 --> 00:00:54,948 Kan ik een foto van je nemen voor de kleedkamer? 17 00:00:56,523 --> 00:00:58,062 Gewoon... 18 00:00:59,085 --> 00:01:00,937 Kun je de handen achter op de rug doen? 19 00:01:04,503 --> 00:01:06,992 Hunter Glenn, je bent $ 32.000 aan alimentatie verschuldigd. 20 00:01:07,034 --> 00:01:09,538 Oké, oké. Ik zal het na de film betalen. 21 00:01:10,355 --> 00:01:12,501 Hunter, we zijn geen talentenjagers. 22 00:01:12,571 --> 00:01:15,313 Je bent in een park. Wij brengen je naar de gevangenis. 23 00:01:16,450 --> 00:01:19,791 Dus... Katherine en ik doen geen douche scene? 24 00:01:20,632 --> 00:01:22,725 Twijfel nooit meer aan mij. 25 00:01:39,994 --> 00:01:43,994 Vertaling: Quetsbeek, Gibbs, wgm50, schuttertje. 26 00:01:45,893 --> 00:01:49,744 Er woont één waardeloze vader minder onder de Aurora Borealis. 27 00:01:50,297 --> 00:01:52,300 Aurora is de godin van de dageraad. 28 00:01:52,356 --> 00:01:53,690 Daar kan ik het mee eens zijn. 29 00:01:54,344 --> 00:01:56,315 Iemand met een goed gevoel over zichzelf. Dat vind ik leuk. 30 00:01:56,421 --> 00:01:58,768 Over het dageraad deel. Ik ben een ochtendmens. 31 00:01:58,804 --> 00:02:00,220 Laten we over jou praten als een godin. 32 00:02:00,255 --> 00:02:01,760 Laten we dat niet doen. - Kom op. 33 00:02:01,794 --> 00:02:05,424 Trek een "Xena" outfit aan. De fans zullen er bovenop zitten. 34 00:02:05,544 --> 00:02:07,079 Ik neem een kop koffie. 35 00:02:07,732 --> 00:02:10,161 Ik ben goed. Toch bedankt. 36 00:02:19,851 --> 00:02:21,905 Waarom kijk je naar de moordaanslag op Clyde Ritter? 37 00:02:21,973 --> 00:02:25,013 Het licht in de balzaal, Sean... het is niet natuurlijk. 38 00:02:25,133 --> 00:02:27,751 Kijk. - Nee, Edgar... 39 00:02:29,225 --> 00:02:32,468 Mensen worden niet graag herinnerd aan hun fouten. 40 00:02:32,502 --> 00:02:35,705 Het is hoe mensen leren, Sean... van hun fouten. 41 00:02:35,739 --> 00:02:36,943 Kijk. 42 00:02:38,609 --> 00:02:39,978 Als je terug wilt gaan... 43 00:02:40,012 --> 00:02:42,190 Dat is wel de laatste plek waar ik heen moet gaan. 44 00:02:43,573 --> 00:02:45,493 Ik ga met je mee, Sean. 45 00:02:55,714 --> 00:02:57,301 Rigby. 46 00:02:57,720 --> 00:02:59,852 Ik ga ervan uit dat je een verkeerd nummer hebt gedraaid. 47 00:02:59,916 --> 00:03:03,383 Er is een ontvoering geweest. We hebben jullie hulp nodig. Ik sms je het adres. 48 00:03:03,559 --> 00:03:05,196 We zijn al onderweg. 49 00:03:10,745 --> 00:03:14,688 Noah Allen werd gisteren het laatst gezien op voetbaltraining bij Montrose Park. 50 00:03:14,760 --> 00:03:18,148 Vanmorgen, nam de SLS contact op met de familie en eiste de verantwoordelijkheid op. 51 00:03:18,183 --> 00:03:21,563 Een groep ontvoerders uit Colombia? Waarom werd Noah meegenomen? 52 00:03:21,683 --> 00:03:26,151 Doug Allen, vader van de jongen, is de CEO van Tranzer Oil & Gas... grote speler in Colombia. 53 00:03:26,247 --> 00:03:29,128 Liz, de moeder, werkt parttime bij de American Fine Art Gallery. 54 00:03:29,162 --> 00:03:32,245 Heeft de SLS dit al eerder gedaan? In ons land toegeslagen? 55 00:03:32,354 --> 00:03:33,581 Als de prijs goed is. 56 00:03:33,612 --> 00:03:36,724 De familie weet dat we erbij betrokken zijn? - Daar wordt voor gezorgd. 57 00:03:37,063 --> 00:03:40,177 Hoe oud is het kind? - 13. 58 00:03:42,621 --> 00:03:47,115 We doen wat we kunnen, maar je hebt een hekel aan ons, dus waarom zijn we hier? 59 00:03:52,223 --> 00:03:56,491 Soms binden de voorschriften en procedures van de FBI mijn handen. 60 00:03:56,570 --> 00:04:00,233 Jullie tweeën kunnen deuren intrappen en dat kan nuttig zijn. 61 00:04:00,268 --> 00:04:03,202 Het bedrijf van de vader heeft een kidnapping-en-losgeld consultant ingehuurd 62 00:04:03,237 --> 00:04:05,907 om met de familie te werken, over de vrijlating van de jongen te onderhandelen. 63 00:04:05,941 --> 00:04:10,391 Tot nu toe liepen onze onderzoeken parallel, maar ik heb mijn twijfels 64 00:04:10,481 --> 00:04:13,587 of de symbiotische aard van onze relatie blijft bestaan. 65 00:04:13,889 --> 00:04:15,960 Ze werkt niet goed samen met anderen. 66 00:04:17,798 --> 00:04:20,820 Oordeel zelf maar. Ik zal de familie zeggen dat jullie er zijn. 67 00:04:31,795 --> 00:04:34,117 Hallo, Sean. - Joan. 68 00:04:37,021 --> 00:04:40,860 Een wilde gok... jullie namen yogales samen. 69 00:04:45,291 --> 00:04:47,798 Oké, dan. Ik ben Michelle, Sean's partner. 70 00:04:47,833 --> 00:04:49,287 Joan Dillinger. 71 00:04:51,017 --> 00:04:52,452 Dit is Joan. 72 00:04:57,830 --> 00:05:01,119 Is er iets wat je zou willen delen? - We zaten beide bij de geheime dienst. 73 00:05:01,313 --> 00:05:03,312 Kom op, we moeten een kind vinden. 74 00:05:07,748 --> 00:05:10,389 Ik wist dat het werken voor een bedrijf in Colombia een risico was. 75 00:05:10,390 --> 00:05:12,093 Ik had de baan nooit aan moeten nemen. 76 00:05:12,128 --> 00:05:14,796 Nee, Doug. Het was jouw schuld niet. - Dit gaat niet over schuld. 77 00:05:14,830 --> 00:05:16,799 Het gaat over wat we kunnen doen om Noah weer thuis te krijgen. 78 00:05:17,190 --> 00:05:21,612 Terwijl Sean en de FBI hun onderzoek uitvoeren, zal ik je voorbereiden op het losgeld gesprek. 79 00:05:22,038 --> 00:05:25,485 Papa, de zombie app bevroor alweer. - Wie is deze knappe jongen? 80 00:05:25,845 --> 00:05:27,121 Dit is Josh. 81 00:05:27,168 --> 00:05:29,777 Hé, Josh. Cool T-shirt heb je aan. 82 00:05:30,012 --> 00:05:31,230 Dank je wel. 83 00:05:32,247 --> 00:05:34,299 Noah heeft er ook een. 84 00:05:35,255 --> 00:05:39,163 Weet je, we laten jullie voor de bevroren zombies zorgen, oké? 85 00:05:39,874 --> 00:05:41,250 Excuseer ons. 86 00:05:44,866 --> 00:05:46,333 Het komt wel goed. 87 00:05:47,318 --> 00:05:49,829 Geen getuigen tot nu toe. We lopen de buurt na. 88 00:05:49,852 --> 00:05:53,075 We vonden alleen Noah's fiets vastgezet aan het fietsenrek. 89 00:05:53,109 --> 00:05:54,912 En geldautomaten of verkeerscamera's? 90 00:05:54,943 --> 00:05:57,775 We hebben beelden van een beveiligingscamera aan de overkant van de straat. 91 00:05:57,806 --> 00:06:00,309 Carter bekijkt ze nu. - Stond niks op. 92 00:06:00,343 --> 00:06:04,376 Hoe word een 13-jarige jongen meegenomen na de training en niemand die wat ziet. 93 00:06:04,410 --> 00:06:06,455 We zullen nog een keer in het park gaan kijken. 94 00:06:09,480 --> 00:06:13,485 Die vrouw heeft meer kapsones dan jij excuses hebt om niet te trainen. 95 00:06:14,265 --> 00:06:16,018 Ze was niet altijd zo. 96 00:06:16,052 --> 00:06:19,387 En gelukkig voor de familie, heeft ze de vaardigheden om het waar te maken. 97 00:06:19,421 --> 00:06:21,121 Denk je dat ik niet genoeg train? 98 00:06:21,365 --> 00:06:22,665 Heb je even? 99 00:06:22,786 --> 00:06:24,419 We waren net op weg naar het park. 100 00:06:24,801 --> 00:06:26,491 Delegeer. - Pardon? 101 00:06:26,525 --> 00:06:27,925 Het is Maxwell, toch? 102 00:06:27,960 --> 00:06:31,516 Jouw dossier kwam op mijn bureau toen ik hoofd was van het New York Field Office. 103 00:06:31,530 --> 00:06:34,235 Je bent een soort posterkind voor wat niet te doen. 104 00:06:34,700 --> 00:06:36,393 Het is aardig van Sean om het een kans te geven. 105 00:06:36,432 --> 00:06:39,228 Maar als ik jou was, zou ik een beetje meer dankbaarheid tonen. 106 00:06:39,861 --> 00:06:42,957 Neem alle tijd om bij te praten. 107 00:06:44,012 --> 00:06:45,377 Bel me als je klaar bent. 108 00:06:46,444 --> 00:06:47,900 Laten we even privé praten. 109 00:06:55,482 --> 00:06:58,986 Gezien onze geschiedenis, denk je dat het verstandig is dat je hier bent? 110 00:06:59,102 --> 00:07:02,836 Ik heb er geen probleem mee het verleden te vergeten om Noah veilig thuis te krijgen. 111 00:07:02,928 --> 00:07:04,795 Ik heb eerder met de SLS te maken gehad. 112 00:07:04,840 --> 00:07:08,526 De manier waarop het gaat gebeuren is een schone, ongecompliceerde uitwisseling. 113 00:07:08,596 --> 00:07:11,752 Zo werken ze het liefst en zo heb ik vier ontvoerden naar huis gebracht. 114 00:07:12,005 --> 00:07:14,004 Ik twijfel niet aan je capaciteit, Joan. 115 00:07:14,337 --> 00:07:16,308 Uiteindelijk willen we beide hetzelfde. 116 00:07:16,662 --> 00:07:20,751 In tegenstelling tot jou en de FBI, kan het mij niet schelen of de ontvoerders gepakt worden. 117 00:07:20,937 --> 00:07:23,224 Mijn taak is om over Noah's vrijlating te onderhandelen, 118 00:07:23,344 --> 00:07:26,153 en dat zal gebeuren, zolang je uit mijn buurt blijft. 119 00:07:26,273 --> 00:07:28,038 Ik ben hier niet de vijand. 120 00:07:30,369 --> 00:07:33,727 Wat er ook gebeurt, Pauzeer het. Er komt een oproep binnen. 121 00:07:37,693 --> 00:07:39,402 Probeer kalm te blijven. 122 00:07:39,568 --> 00:07:41,705 We moeten bewijs hebben dat ze Noah hebben. 123 00:07:41,739 --> 00:07:44,339 Probeer om ze te laten praten. Hoe langer ze aan de telefoon zijn, 124 00:07:44,343 --> 00:07:46,246 des te sneller kunnen we ze opsporen. 125 00:07:46,686 --> 00:07:49,647 Oké, ben je klaar? - Ja. 126 00:07:51,566 --> 00:07:52,839 Dit is Doug Allen. 127 00:07:52,938 --> 00:07:57,376 $ 1.5 miljoen in contanten of je ziet je zoon niet weer terug. 128 00:08:03,355 --> 00:08:07,798 $ 1.5 miljoen in contanten en je zoon komt veilig terug. 129 00:08:07,918 --> 00:08:10,786 Kan ik met hem praten? - Dat kan ik niet toestaan. 130 00:08:11,394 --> 00:08:14,116 Je hebt drie uur om het geld bij elkaar te krijgen. 131 00:08:14,236 --> 00:08:16,889 Probeer niet om een volg-apparaat erbij te doen. 132 00:08:17,401 --> 00:08:20,368 Alsjeblieft, ik moet weten of alles goed is met Noach. 133 00:08:20,468 --> 00:08:24,093 Kun je hem vragen wat het slaapliedje is dat zijn moeder altijd voor hem zong? 134 00:08:25,113 --> 00:08:26,525 Blijf aan de lijn. 135 00:08:27,305 --> 00:08:29,340 Het geluid staat uit. Je doet het geweldig. 136 00:08:30,305 --> 00:08:31,696 We hebben een locatie. 137 00:08:31,791 --> 00:08:33,965 Er wordt vanuit National Harbor gebeld. 138 00:08:34,025 --> 00:08:35,972 Stuur een helikopter. Kom op. 139 00:08:36,002 --> 00:08:39,929 Dat is hun werk, Doug. Jij moet je op dit telefoongesprek focussen. 140 00:08:40,198 --> 00:08:41,500 Lukt je dat? 141 00:08:41,686 --> 00:08:43,127 Ja. - Geluid mag aan. 142 00:08:49,474 --> 00:08:52,811 Het nummer was 'You are my sunshine'. 143 00:08:54,971 --> 00:08:56,377 Bedankt. 144 00:08:56,619 --> 00:08:58,257 Waar moet het geld naartoe? 145 00:08:58,291 --> 00:09:01,160 Wij nemen contact op met nadere instructies. 146 00:09:02,320 --> 00:09:04,493 Je deed je best om Noah veilig te houden. 147 00:09:04,537 --> 00:09:06,521 Wat is de volgende stap? - We blijven hem zoeken. 148 00:09:06,560 --> 00:09:07,926 En agent Rigby? 149 00:09:08,029 --> 00:09:10,789 Ik neem contact op met Rigby. Ik weet dat het moeilijk is, 150 00:09:10,835 --> 00:09:13,472 maar Joan heeft gelijk, jullie doen het uitstekend. 151 00:09:14,073 --> 00:09:17,475 Ik ga het losgeld regelen. Ik laat van me horen als het rond is. 152 00:09:17,543 --> 00:09:19,211 Dank je. 153 00:09:22,352 --> 00:09:24,513 Toen ik werkte bij een onderdeel van Buitenlandse Zaken 154 00:09:24,522 --> 00:09:28,704 in Zuid-Amerika, wilden groepen nooit contant geld, maar moesten we het altijd overmaken. 155 00:09:29,194 --> 00:09:32,596 Beide kwamen voor. Ongemerkt geld is moeilijker te traceren. 156 00:09:32,630 --> 00:09:34,853 We moeten zeker weten dat we met de SLS zaken doen. 157 00:09:34,888 --> 00:09:39,060 Dat ben ik met je eens. Als er iets niet klopt, maak ik een nieuwe afweging. 158 00:09:47,180 --> 00:09:49,980 Hopelijk heb je jullie onderonsje overleefd en ben je nog heel. 159 00:09:50,047 --> 00:09:54,117 Alles beweegt nog. Ontroerend dat je zo bezorgd bent. 160 00:09:54,441 --> 00:09:56,575 Het is meer nieuwsgierigheid. 161 00:09:56,824 --> 00:10:00,656 Niks gevonden in National Harbor. Alleen een mobieltje in een afvalbak. 162 00:10:01,002 --> 00:10:03,292 Heb jij daar al iets? - Weet ik nog niet. 163 00:10:03,628 --> 00:10:05,831 Zeg, wat betekende die blik tussen jou en Rigby? 164 00:10:06,130 --> 00:10:09,397 Hij heeft ooit een ontvoeringszaak West Virginia behandeld. 165 00:10:09,572 --> 00:10:11,661 Hij belde ons, dus het zal wel fout zijn gegaan. 166 00:10:11,669 --> 00:10:14,736 Hij heeft het fijne er niet van verteld. - Dat doet Rigby nooit. 167 00:10:15,078 --> 00:10:18,016 Ik laat het je weten als ik hier iets vind. - Begrepen. 168 00:10:34,901 --> 00:10:37,265 Edgar, ik weet dat je een hekel aan menigtes hebt, 169 00:10:37,300 --> 00:10:39,637 maar je moet naar het huis van de Allen's komen. 170 00:10:39,683 --> 00:10:41,817 Je moet iets belangrijks voor me doen. 171 00:10:45,890 --> 00:10:48,051 Waar is hij nu mee bezig? 172 00:10:49,071 --> 00:10:51,022 Het is goed, Edgar. 173 00:10:52,077 --> 00:10:53,856 Ze zijn je goedgezind. 174 00:10:56,372 --> 00:10:58,029 Laat maar zien wat je hebt gevonden. 175 00:11:17,220 --> 00:11:19,190 Het kan maar beter de moeite waard zijn. 176 00:11:26,028 --> 00:11:28,228 Ik vond 30 video's die herleidbaar zijn 177 00:11:28,262 --> 00:11:30,363 naar Montrose Park, deze vrijdag tussen... 178 00:11:30,430 --> 00:11:33,397 14.30 en 19.30... 14.30 uur en 19.30 uur, Eastern Standard Time. 179 00:11:33,432 --> 00:11:36,001 Standaard tijd = Romeo = GMT -5. 180 00:11:36,040 --> 00:11:39,173 Met andere woorden, het tijdsbestek waarbinnen Noah is ontvoerd. 181 00:11:44,183 --> 00:11:47,683 Daar is Noah. Daar achter, in de oranje trui. 182 00:11:52,960 --> 00:11:54,227 Waar is hij gebleven? 183 00:12:00,249 --> 00:12:02,183 Deze zes geven een duidelijk beeld. 184 00:12:06,433 --> 00:12:08,366 Pas op voor fietsers. 185 00:12:09,991 --> 00:12:12,871 Vreemdeling, vreemdeling. 186 00:12:16,436 --> 00:12:18,877 Pas op, vreemdeling is terug. 187 00:12:27,321 --> 00:12:28,745 Oh God. 188 00:12:39,607 --> 00:12:42,078 Zag je dat? - Ga eens terug, Edgar. 189 00:12:48,634 --> 00:12:52,201 Even wachten... daar. 190 00:12:56,229 --> 00:12:58,647 Allemachtig. - Het is wel iets. 191 00:12:59,024 --> 00:13:01,190 Maar je haalt geen identiteit uit een tatoeage. 192 00:13:01,228 --> 00:13:04,907 Een tatoeage is net een vingerafdruk, als je het maar aan de juiste persoon vraagt. 193 00:13:10,939 --> 00:13:12,415 Hallo, Benny. 194 00:13:12,970 --> 00:13:15,586 Je bent laat. - Doe eens normaal. 195 00:13:15,706 --> 00:13:18,057 Wat wil je doen? Me weer in de cel gooien? 196 00:13:18,130 --> 00:13:20,332 Hangt ervan af. Zit je dan weer in het valse geld? 197 00:13:20,577 --> 00:13:24,380 Ik heb een nieuwe uitlaatklep voor mijn artistieke talent gevonden, Sean. 198 00:13:24,418 --> 00:13:27,429 Heb je die pas? - Ik kreeg een visioen. 199 00:13:27,497 --> 00:13:31,238 Valt me mee dat je nog ruimte hebt. - Ruimte is het probleem niet, maar tijd wel. 200 00:13:31,413 --> 00:13:33,721 Ik heb een wachtlijst van drie maanden. 201 00:13:34,709 --> 00:13:36,845 Je hebt een mooie... rug. 202 00:13:37,212 --> 00:13:40,177 Ik zou een draak kunnen zetten... Of een wolf. 203 00:13:40,211 --> 00:13:41,867 Ik maak mooie wolven. 204 00:13:41,898 --> 00:13:44,344 Ik ben hier niet voor een tatoeage, Benny. 205 00:13:44,379 --> 00:13:47,423 Ik wil weten wie dat oog heeft gezet dat ik naar je heb gestuurd. 206 00:13:47,844 --> 00:13:51,868 Gebogen lijnen aan de uiteinden, slechte kleurverzadiging, wazig. 207 00:13:52,247 --> 00:13:54,715 Dat is het werk van Dennis Rivers, van Jefferson Ink. 208 00:13:54,749 --> 00:13:57,719 Zeker weten? - Bevestigd door 'Dennis the Menace' zelf. 209 00:13:57,754 --> 00:13:59,420 Wist hij nog bij wie hij is gezet? 210 00:13:59,488 --> 00:14:03,721 Sergei Krasnakov, huurling. Zijn loyaliteit ligt waar het geld is. 211 00:14:04,439 --> 00:14:08,646 Woont bij 17th Street. - Goed werk, Benny. 212 00:14:09,733 --> 00:14:12,562 Ik heb alleen $100. - Nee nee. Ik betaal wel. 213 00:14:14,565 --> 00:14:16,560 Je vertrouwt me niet. 214 00:14:21,274 --> 00:14:23,446 Denk nog eens na over die wolf, Sean. 215 00:14:31,421 --> 00:14:32,539 Nieuws? 216 00:14:32,578 --> 00:14:36,657 Ik heb een identiteit en een adres van de getatoeëerde ontvoerder, Rigby. 217 00:14:37,214 --> 00:14:39,594 Wij gaan doen waar je ons voor nodig had. 218 00:14:41,785 --> 00:14:43,995 Stom programma. 219 00:14:53,186 --> 00:14:57,289 Werk je ook bij de FBI? - Nee, ik woon hier. 220 00:14:58,911 --> 00:15:00,378 Noah is mijn broer. 221 00:15:01,717 --> 00:15:05,877 Noah kan soms heel stom doen, maar ik wou dat hij hier was. 222 00:15:07,857 --> 00:15:10,991 Op 24 mei 1982... pikte mijn zus een van mijn potloden. 223 00:15:11,025 --> 00:15:13,762 Ik beet in haar billen. 224 00:15:14,606 --> 00:15:16,012 Hij doet het weer. 225 00:15:17,070 --> 00:15:19,339 Zal wel. Ik geef er niet zo om. 226 00:15:19,640 --> 00:15:22,640 Ik doe het alleen maar om mijn moeder niet steeds te zien huilen. 227 00:15:23,974 --> 00:15:26,807 Ik vind het niet leuk als mensen huilen. - Ik ook niet. 228 00:15:28,349 --> 00:15:31,350 Mijn moeder kreeg het gisteren na karate ineens te kwaad. 229 00:15:52,492 --> 00:15:53,708 Edgar? 230 00:15:55,041 --> 00:15:57,380 Ik wil even zeggen dat ik naar Sean ga. 231 00:16:04,774 --> 00:16:06,176 Eerste afspraakje... 232 00:16:06,210 --> 00:16:09,009 Schaatsen en warme chocolademelk bij Café Leopold. 233 00:16:09,129 --> 00:16:11,762 Is mijn relatie met Joan ineens een spelletje aan het worden? 234 00:16:11,791 --> 00:16:14,968 Je omschrijft het in ieder geval als een relatie. 235 00:16:16,346 --> 00:16:18,335 Laten we zeggen dat ik weet hoe het is 236 00:16:18,378 --> 00:16:21,345 om met moeilijke vrouwen om te gaan. 237 00:16:21,895 --> 00:16:24,775 Als je me uit de tent wilt lokken, moet je met iets beters komen. 238 00:16:27,377 --> 00:16:29,777 Hoi, Sergei. 239 00:16:32,651 --> 00:16:34,119 Ik neem de trap wel. 240 00:16:38,160 --> 00:16:40,961 We zijn niet van de politie. We willen alleen even praten. 241 00:16:40,996 --> 00:16:44,601 Niet eens 'krijg de pest'? Wat onbeschoft. 242 00:16:44,978 --> 00:16:46,279 Niet doen. 243 00:16:49,130 --> 00:16:50,639 Je was gewaarschuwd. 244 00:16:59,361 --> 00:17:01,592 Met een klap. Netjes. 245 00:17:01,674 --> 00:17:04,273 Goed zo, nu deze nog. Ga maar staan. 246 00:17:05,428 --> 00:17:08,689 Sms van Rigby. Ontvoerders hebben gebeld. Overdracht is over een uur. 247 00:17:08,722 --> 00:17:10,688 Goed. Hou het makkelijk. 248 00:17:10,918 --> 00:17:13,284 We hebben een video waarop we je Noah Allen zien ontvoeren. 249 00:17:13,351 --> 00:17:14,971 Waar is hij? - Krijg de pest. 250 00:17:15,157 --> 00:17:19,159 En daar is hij dan. Het was onbeschoft toen je het niet zei, maar nu is het erger. 251 00:17:19,724 --> 00:17:21,009 Even lachen. 252 00:17:23,109 --> 00:17:26,096 Oh Sergei, ik zou nu niet graag in jouw schoenen staan. 253 00:17:26,131 --> 00:17:29,432 Je helpt ons echt of mijn partner zegt tegen de maffia dat je hielp. 254 00:17:29,499 --> 00:17:31,456 Als je goed nadenkt ben je dan slechter af. 255 00:17:31,479 --> 00:17:33,120 Daar gaat je geloofwaardigheid. 256 00:17:33,142 --> 00:17:35,015 Waar is Noah? - Dat weet ik niet. 257 00:17:35,038 --> 00:17:36,707 Hoe moest ik uploaden? 258 00:17:36,773 --> 00:17:38,805 Gewoon op dat dingetje drukken, je weet wel. 259 00:17:38,998 --> 00:17:43,290 Oké, daar gaat-ie. 37%, 58%, 72%. - Goed, hou op. 260 00:17:44,580 --> 00:17:48,360 Ik kreeg een envelop met geld en er belde een vent met een vervormde stem. 261 00:17:48,383 --> 00:17:52,061 Hij zei dat ik nog een envelop kreeg, als ik dat joch hielp pakken. Hij zei wanneer en waar. 262 00:17:52,095 --> 00:17:53,615 Waar is hij daarna gedropt? 263 00:17:53,646 --> 00:17:55,913 Het dak van een parkeergarage op Connecticut Avenue. 264 00:17:55,933 --> 00:17:57,734 Vastgebonden achtergelaten achterin het busje. 265 00:17:57,756 --> 00:18:01,056 Weet je wie jou heeft ingehuurd? - Nee. Toen het voorbij was, belde hij, 266 00:18:01,086 --> 00:18:03,257 vroeg, 'is het zover'? Ik zei, 'ja'. 267 00:18:03,479 --> 00:18:05,253 Hij zei waar ik mijn geld kon halen. - Wat zei je? 268 00:18:05,268 --> 00:18:07,093 Zei hij dat zo? 'Is het zover'? 269 00:18:07,307 --> 00:18:08,975 Ja. Hoezo? 270 00:18:09,566 --> 00:18:10,967 We moeten Rigby bellen. 271 00:18:11,251 --> 00:18:12,490 Meekomen. 272 00:18:16,707 --> 00:18:17,957 Met Rigby. - Hoi. 273 00:18:18,089 --> 00:18:21,306 De vent die Krasnakov inhuurde gebruikte een typisch Amerikaanse zin. 274 00:18:21,325 --> 00:18:24,037 Ik betwijfelde al dat de SLS om een geldoverdracht zou vragen. 275 00:18:24,048 --> 00:18:25,834 Ik denk dat dit geen Colombianen zijn. 276 00:18:25,877 --> 00:18:29,407 De SLS is ervaren. Als dit amateurs zijn wordt het een ander verhaal. 277 00:18:29,424 --> 00:18:31,711 Je moet de overdracht tegenhouden tot we meer weten. 278 00:18:31,856 --> 00:18:35,148 Dat kan ik niet. De familie beslist in een ontvoeringszaak, 279 00:18:35,171 --> 00:18:37,382 en zij doen wat Joan Dillinger zegt. 280 00:18:37,444 --> 00:18:39,306 Luister, we zijn onderweg naar hun huis. 281 00:18:45,580 --> 00:18:47,147 We moeten praten. 282 00:18:47,181 --> 00:18:49,147 Een beetje druk nu. De overdracht begint zo. 283 00:18:49,182 --> 00:18:51,650 Geef me 30 seconden. - Het zal moeten wachten. 284 00:18:52,170 --> 00:18:53,537 Er is nog tijd. 285 00:18:54,518 --> 00:18:56,786 We pakten een van de huurlingen op die Noah pakte. 286 00:18:56,854 --> 00:19:00,190 Zijn contact gebruikte de uitdrukking 'Is het zover'. 287 00:19:00,224 --> 00:19:03,793 Ik denk niet dat deze jongens van SLS zijn. - 'Is het zover'? Weet je het zeker? 288 00:19:03,827 --> 00:19:05,660 Je moet de stekker eruit trekken. 289 00:19:05,694 --> 00:19:09,262 Het pakket is afgeleverd. Meneer Allen verlaat het gebied. Wees paraat. 290 00:19:13,523 --> 00:19:15,767 Dat is Noachs sweatshirt. Dat is hem. 291 00:19:15,928 --> 00:19:18,890 We hebben de bevestiging dat de oranje hoodie van Noah was. 292 00:19:18,974 --> 00:19:22,678 Hebben we visuele bevestiging dat dit hem is? Als we gaan, moeten we nu weg. 293 00:19:22,712 --> 00:19:25,649 Dat is mijn zoon. Ik weet het. - Bevestigd. 294 00:19:25,688 --> 00:19:27,717 Alle agenten naar binnen. - FBI. Leg die tas neer. 295 00:19:27,752 --> 00:19:30,223 Laat vallen. Ga liggen. Op de grond. 296 00:19:34,270 --> 00:19:35,670 Dat is hem niet. 297 00:19:38,924 --> 00:19:40,836 Ze schrokken omdat jullie twee rondspookten. 298 00:19:40,928 --> 00:19:44,313 We moeten opnieuw beoordelen met wie we hier te maken hebben. 299 00:19:45,098 --> 00:19:47,917 De kidnappers vonden deze jongens online en betaalden ze 100 dollar 300 00:19:47,925 --> 00:19:50,081 om de hoodie te dragen en de koffer op te pikken. 301 00:19:50,186 --> 00:19:51,853 Dit was een test. 302 00:19:57,575 --> 00:19:59,092 Stil. 303 00:20:01,344 --> 00:20:02,558 Hallo? 304 00:20:02,599 --> 00:20:06,032 Je volgde de instructies niet op en de prijs is nu verdubbeld. 305 00:20:06,373 --> 00:20:09,490 Drie miljoen dollar in 24 uur, of Noah sterft. 306 00:20:18,124 --> 00:20:22,620 We vonden het busje, uitgebrand in Zuidoost DC. We onderzoeken het nu. 307 00:20:22,753 --> 00:20:24,687 Iemand moest het de garage uitrijden. 308 00:20:24,763 --> 00:20:28,108 Geen camera's in de omgeving. Ik check verkeerscamera's in het gebied. 309 00:20:33,410 --> 00:20:34,634 Nog een dood spoor. 310 00:20:35,391 --> 00:20:37,938 Ik weet wat er gebeurt als deze dingen fout gaan. 311 00:20:38,458 --> 00:20:39,841 West Virginia. 312 00:20:41,951 --> 00:20:45,682 De ontvoerder deed het meisje in een kist en begroef haar in het bos. 313 00:20:46,360 --> 00:20:47,952 Wij hebben hem opgespoord. 314 00:20:47,986 --> 00:20:51,620 Hij richtte op mij. Ik legde hem neer. 315 00:20:51,654 --> 00:20:53,058 En het meisje? 316 00:20:55,205 --> 00:20:57,958 Hij was de enige die wist waar ze begraven was. 317 00:20:59,225 --> 00:21:01,462 Dat gaat hier niet gebeuren. 318 00:21:04,036 --> 00:21:07,669 De Allens hebben besloten dat de FBI en de gasten niet langer welkom zijn. 319 00:21:07,704 --> 00:21:10,406 Je hebt geen bevoegdheid om je te bemoeien met ons onderzoek. 320 00:21:10,441 --> 00:21:13,742 Klopt, maar de Allens hebben het recht je te vragen hun woning te verlaten. 321 00:21:13,776 --> 00:21:16,310 De Allens volgen jouw leiding. 322 00:21:16,344 --> 00:21:18,145 We hoeven niet hier te zijn om Noah te vinden. 323 00:21:18,315 --> 00:21:22,752 Ik verwacht dat jullie weg zijn als we terug komen van de bank. 324 00:21:27,464 --> 00:21:29,869 We gaan terug naar het boothuis, Edgar. 325 00:21:37,983 --> 00:21:42,077 Ik zag dat je je puntenslijper aan Josh gaf. Is alles in orde? 326 00:21:42,305 --> 00:21:43,773 Josh zit op karate. 327 00:21:45,031 --> 00:21:47,542 Ik begon met karate toen ik ongeveer zijn leeftijd had. 328 00:21:48,169 --> 00:21:49,569 Het is een hoop werk, maar het is leuk. 329 00:21:49,680 --> 00:21:52,093 Gisteren niet. Zijn moeder huilde. 330 00:21:53,743 --> 00:21:56,438 Na de karate? - Na de karate. 331 00:22:01,427 --> 00:22:04,064 'Oppikken na karate... half vijf'. 332 00:22:08,804 --> 00:22:11,807 Mogelijk kreeg Noah's moeder een telefoontje van de ontvoerders om half vijf, 333 00:22:11,841 --> 00:22:14,064 dat is uren voordat iemand besefte dat hij weg was. 334 00:22:14,364 --> 00:22:15,679 We moeten met haar praten. 335 00:22:15,713 --> 00:22:18,750 Ze is net vertrokken. Ze moest haar hoofd leeg maken. 336 00:22:18,784 --> 00:22:20,618 Wat is haar nummer? 337 00:22:20,653 --> 00:22:22,298 Ik denk dat je mij verwart met Edgar. 338 00:22:22,471 --> 00:22:25,927 Liz Allen... 202-555-0164. 339 00:22:29,213 --> 00:22:30,846 Hij gaat over. 340 00:22:36,742 --> 00:22:38,108 Heb je gebeld? 341 00:22:38,142 --> 00:22:39,975 Er is maar een reden waarom ze zonder haar telefoon zou vertrekken. 342 00:22:40,009 --> 00:22:41,543 Ze vergat haar telefoon. 343 00:22:41,611 --> 00:22:43,300 Of opdat we haar niet konden traceren. 344 00:22:43,905 --> 00:22:47,385 Ze kreeg een paar telefoontjes van de American Fine Art Gallery, eerder op de dag, 345 00:22:47,453 --> 00:22:50,421 en dan niets tot 06:18 uur. 346 00:22:50,455 --> 00:22:52,481 Weet je zeker dat ze een telefoontje kreeg om half vijf? 347 00:22:52,504 --> 00:22:54,827 Het was na de karate. Misschien heeft ze het verwijderd? 348 00:22:54,862 --> 00:22:57,633 Of misschien heeft Liz nog een telefoon. 349 00:22:57,701 --> 00:23:00,436 We moeten alles over haar uitzoeken. 350 00:23:10,994 --> 00:23:14,954 Vrolijk kerstfeest. Dat is de woonkamer, maar dat is anders. 351 00:23:16,943 --> 00:23:18,444 Er was daar een foto... 352 00:23:19,219 --> 00:23:21,883 'Waterlelies', een kopie van Monet, 353 00:23:22,058 --> 00:23:24,127 oplage van 256. 354 00:23:24,194 --> 00:23:26,725 Er is een stofraam. Het werd onlangs verwijderd. 355 00:23:26,767 --> 00:23:28,967 Het werd met een reden meegenomen. 356 00:23:29,621 --> 00:23:32,290 Hoe dan ook, iemand wilde niet dat we het zouden weten. 357 00:23:32,395 --> 00:23:35,641 Kijk naar hun andere kunstwerken. - Allemaal echte schilderijen. 358 00:23:35,709 --> 00:23:40,148 Een welgesteld echtpaar zou geen poster boven hun open haard hangen. 359 00:23:40,182 --> 00:23:44,421 Tenzij waterlelies sentimenteel zijn. 360 00:23:44,488 --> 00:23:47,461 Waterlelies kunnen niet sentimenteel zijn, Sean. Het zijn bloemen, geen mensen. 361 00:23:47,495 --> 00:23:49,430 Een schilderij kan sentimenteel zijn. 362 00:23:51,115 --> 00:23:52,879 Alsjeblieft. Klik daar op. 363 00:23:54,398 --> 00:23:55,871 1994... 364 00:23:55,906 --> 00:23:59,474 Een schilderij uit Monet's 'Waterlelie' serie werd gestolen in Californië. 365 00:23:59,508 --> 00:24:01,144 Nooit teruggevonden. 366 00:24:01,178 --> 00:24:04,480 Theo Bancroft werd beschuldigd en veroordeeld tot zes jaar. 367 00:24:04,515 --> 00:24:07,815 Hij vermoordde zijn celgenoot en moest nog 18 jaar. 368 00:24:08,070 --> 00:24:10,205 Hij werd vijf maanden geleden vrij gelaten. 369 00:24:13,123 --> 00:24:14,922 En dat lijkt sterk op Liz. 370 00:24:14,956 --> 00:24:18,159 Ze wordt gezocht voor een ondervraging. 371 00:24:18,414 --> 00:24:20,546 Onze voetbalmama is een kunstdief? 372 00:24:20,594 --> 00:24:23,175 Dat kan verklaren waarom ze werkt bij de Amerikaanse Fine Art Gallery. 373 00:24:23,269 --> 00:24:26,970 En zo groot woont, terwijl haar partner bijna 20 jaar zat. 374 00:24:27,574 --> 00:24:30,241 Klinkt als Theo Bancroft die uit is op wraak. 375 00:24:47,675 --> 00:24:49,511 Ze lijkt veel op jou. 376 00:24:56,464 --> 00:24:58,630 Leslie Sebastiani. 377 00:24:59,404 --> 00:25:02,831 Ze was een dom kind dat veel fouten maakte. 378 00:25:05,820 --> 00:25:07,929 Ze stierf lang geleden. 379 00:25:11,282 --> 00:25:13,081 Theo Bancroft heeft je zoon. 380 00:25:15,006 --> 00:25:16,986 Ik moest erin meegaan. 381 00:25:17,863 --> 00:25:21,043 Het losgeld, de verprutste gelddeal... 382 00:25:22,246 --> 00:25:24,692 was om de aandacht op het verkeerde ding te vestigen. 383 00:25:24,726 --> 00:25:26,126 En wat is het juiste ding? 384 00:25:30,595 --> 00:25:32,761 Een Monet van 40 miljoen. 385 00:25:35,087 --> 00:25:37,061 Hij wil dat ik het steel. 386 00:25:38,668 --> 00:25:40,035 Dat is het echte losgeld. 387 00:25:41,500 --> 00:25:43,557 Hoe communiceer je met hem? 388 00:25:44,075 --> 00:25:46,710 Ik vond een mobieltje in mijn tas. 389 00:25:47,237 --> 00:25:49,910 Zodra ik zijn stem hoorde, wist ik dat het Theo was. 390 00:25:50,281 --> 00:25:53,783 Dat... humeur. 391 00:25:54,758 --> 00:25:57,020 Het kwam allemaal bij me terug. 392 00:25:58,800 --> 00:26:02,444 Daarom heb ik zijn deel 20 jaar geleden gestolen. 393 00:26:03,546 --> 00:26:05,522 Ik gebruikte het om te verdwijnen. 394 00:26:08,185 --> 00:26:09,904 Zo werd ik Liz. 395 00:26:10,328 --> 00:26:13,802 We gaan Noah vinden. Er is nog tijd. 396 00:26:14,263 --> 00:26:17,154 Ik ben geen dief meer, 397 00:26:17,845 --> 00:26:21,880 maar ik zal doen wat nodig is om Noah te redden. 398 00:26:24,887 --> 00:26:26,184 Alsjeblieft... 399 00:26:29,404 --> 00:26:31,284 Probeer me niet te stoppen. 400 00:26:36,991 --> 00:26:38,859 We kunnen niet naar Rigby. 401 00:26:38,893 --> 00:26:42,960 Als hij ontdekt dat ze wordt gezocht, pakt hij haar op. Wat gebeurt er dan met Noah? 402 00:26:42,995 --> 00:26:44,261 Ze kan ons bespelen. 403 00:26:44,642 --> 00:26:47,964 Het is makkelijk je naam te veranderen, niet zo makkelijk te veranderen wie je bent. 404 00:26:48,008 --> 00:26:49,977 Zag je de kalender in haar keuken? 405 00:26:50,066 --> 00:26:53,734 Voetbal wedstrijden, karate toernooien, uitgaan... Het is vol. 406 00:26:53,768 --> 00:26:56,236 Dit is geen vrouw op zoek naar een laatste score. 407 00:26:56,270 --> 00:26:58,767 Haar gezin is nu haar leven. 408 00:26:59,972 --> 00:27:02,272 Je weet wat dit betekent, nietwaar? 409 00:27:02,306 --> 00:27:05,900 Ja, 10 jaar, als we gepakt worden. 410 00:27:10,403 --> 00:27:12,662 De kopie heeft me verraden? 411 00:27:13,587 --> 00:27:15,689 Eigenlijk was het het van de muur afhalen. 412 00:27:18,123 --> 00:27:21,590 Het is ongeveer even groot als die in het museum. 413 00:27:21,624 --> 00:27:24,325 Ik zocht een tas waar het in zou passen. 414 00:27:24,360 --> 00:27:28,063 Edgar zegt dat het nummer vanwaar Theo belde van een gratis VOIP-bedrijf is. 415 00:27:28,097 --> 00:27:31,267 Hij maakte gebruik van een VPN-dienst om het via Hong Kong te sturen. 416 00:27:31,879 --> 00:27:34,437 Wat betekent dat we hem niet kunnen vinden? - Niet snel. 417 00:27:35,513 --> 00:27:37,939 Maar hij kan ons zien... mij, 418 00:27:38,505 --> 00:27:40,834 op beveiligingscamera's van het museum. Dat zei hij. 419 00:27:40,930 --> 00:27:42,274 Als hij je de Monet ziet stelen, 420 00:27:42,308 --> 00:27:45,780 moeten we in staat zijn om alles te zien wat hij ziet. 421 00:27:46,813 --> 00:27:49,764 Hetgeen betekent zelf aftappen. Edgar kan dat optuigen. 422 00:27:49,803 --> 00:27:53,142 We moeten alleen de bewakers afleiden bij het kijken naar de monitoren. 423 00:27:53,388 --> 00:27:56,658 Er is maar een bewaker bij de monitoren... bezuinigingen. 424 00:27:57,002 --> 00:28:00,237 En Vince glipt er altijd uit voor een rookpauze. 425 00:28:00,354 --> 00:28:03,130 Dat kan ons ongeveer zes minuten geven. 426 00:28:03,685 --> 00:28:07,516 Als je een schilderij van de muur neemt, zal er dan een alarm afgaan? 427 00:28:07,564 --> 00:28:09,782 Nee, maar er is een magnetische strip 428 00:28:09,813 --> 00:28:13,236 aangebracht op elk stuk kunstwerk en sensoren bij elke uitgang. 429 00:28:13,407 --> 00:28:14,647 We zullen de strip verwijderen. 430 00:28:14,721 --> 00:28:18,477 Oké, maar elke werknemer wordt onderworpen aan een willekeurige fouillering voor vertrek. 431 00:28:18,512 --> 00:28:20,820 Dan kun jij niet degene zijn die er mee vertrekt. 432 00:28:21,050 --> 00:28:24,010 Er moet een overhandiging zijn zonder dat de beveiligingscamera's het zien. 433 00:28:24,323 --> 00:28:28,192 Museum opent om 10:00 uur. Dat geeft ons 15 uur. 434 00:28:29,254 --> 00:28:31,814 Liz, ga naar huis en help Doug het losgeld bij elkaar te krijgen. 435 00:28:31,827 --> 00:28:34,628 We sms'en je als je ons moet ontmoeten. - Ik zal je uitlaten. 436 00:28:48,480 --> 00:28:50,484 Hé. Met Sean. 437 00:28:50,518 --> 00:28:53,689 Luister. Ik wil dat je me vertrouwt. 438 00:29:01,815 --> 00:29:03,618 Een, alsjeblieft. 439 00:29:05,411 --> 00:29:08,082 Dank je. - Goedemorgen, Jeff. 440 00:29:10,616 --> 00:29:12,903 We zijn binnen. - Ik kreeg net een sms van Theo. 441 00:29:12,926 --> 00:29:17,020 Hij zegt dat hij naar me kijkt. - En dankzij Edgar, ik ook. 442 00:29:17,367 --> 00:29:18,869 Beiden begrepen? 443 00:29:18,935 --> 00:29:20,895 Luid en duidelijk. - Je komt goed door. 444 00:29:22,871 --> 00:29:25,335 Oké, ik heb Vince. Hij heeft zijn rookpauze. 445 00:29:25,369 --> 00:29:27,338 We hebben zes minuten. 446 00:29:27,372 --> 00:29:29,308 Pardon, dames en heren. 447 00:29:29,376 --> 00:29:33,215 Het museum zal een gratis rondleiding met verfrissingen aanbieden 448 00:29:33,250 --> 00:29:36,518 voor de eerste 20 mensen die voor de Renoir galerie gaan staan. 449 00:29:40,192 --> 00:29:42,060 Bedankt. Ik denk dat ik het oversla. 450 00:29:54,540 --> 00:29:56,438 Ze zijn weg. Laten we dit doen. 451 00:29:56,731 --> 00:30:00,065 Oké, loop ongeveer 2,5 meter naar de uitgang. 452 00:30:02,872 --> 00:30:05,901 En stop. Oké, Je bent nu buiten de camera. 453 00:30:10,928 --> 00:30:14,011 Oké, een bewaker komt jouw kant op. - Begrepen. 454 00:30:16,445 --> 00:30:18,097 Het is daar. 455 00:30:20,140 --> 00:30:23,224 Oké, mevrouw, om zeker te zijn, zullen we evacueren. 456 00:30:23,255 --> 00:30:26,458 U moet naar de hoofduitgang gaan, oké? - Zeker, natuurlijk. 457 00:30:29,319 --> 00:30:31,764 Attentie, alle personeelsleden, we hebben een code rood. 458 00:30:54,610 --> 00:30:57,779 Oké, net binnen de deuropening, is er een blinde vlek. 459 00:30:57,846 --> 00:31:00,149 Michelle komt jouw kant op. 460 00:31:01,819 --> 00:31:03,111 Nu. 461 00:31:07,661 --> 00:31:09,730 Perfect. Theo kan dat nooit hebben gezien. 462 00:31:13,468 --> 00:31:16,435 Pardon, mevrouw? U hebt dit laten vallen. 463 00:31:18,144 --> 00:31:22,090 Hierlangs mensen. U moet het gebouw verlaten. Dank u. 464 00:31:22,210 --> 00:31:24,778 Whoa, mevrouw, komt u hier even staan, alsjeblieft. 465 00:31:27,395 --> 00:31:29,440 Laat me zien wat er in uw tas zit, alstublieft. 466 00:31:33,830 --> 00:31:38,330 Sms van Theo. Hij wil dat ik het schilderij naar Hangar J op West Ridge Airfield breng. 467 00:31:39,143 --> 00:31:41,232 Hij zal zich ervan verzekeren dat ik alleen ben. 468 00:31:41,265 --> 00:31:42,633 Dan zul je dat... 469 00:31:43,766 --> 00:31:45,437 Zover hij kan vertellen. 470 00:31:48,112 --> 00:31:51,617 Is dat je plan? Nooit ga ik daar met jou in. 471 00:31:51,651 --> 00:31:55,296 Hé, als je dit niet wilt doorzetten, ik ben er zeker van dat Liz het zal begrijpen. 472 00:31:56,434 --> 00:31:59,860 Dames eerst. - Leuk geprobeerd. Ik lig bovenop. 473 00:32:00,190 --> 00:32:02,126 Dat is ook leuk. 474 00:32:16,018 --> 00:32:17,236 Gaat het? 475 00:32:19,793 --> 00:32:24,223 Wat een geweldig plan, Sean. - Niemand zei dat het glamoureus zou zijn. 476 00:32:24,936 --> 00:32:26,630 Ik ruik kokosnoot. 477 00:32:29,882 --> 00:32:32,084 Ruik jij kokosnoot? 478 00:32:32,363 --> 00:32:34,376 Ze zeiden dat het ongeparfumeerd was. 479 00:32:36,427 --> 00:32:37,869 Ze hebben gelogen. 480 00:32:47,821 --> 00:32:50,300 Waar is mijn zoon? - Rustig. 481 00:32:50,357 --> 00:32:52,677 Ten eerste fouilleer ik jou en doorzoek vervolgens de auto. 482 00:32:52,743 --> 00:32:54,693 Oké, stap terug. 483 00:33:05,556 --> 00:33:06,923 Geef me de sleutel. 484 00:33:09,983 --> 00:33:11,293 Dat is een probleem. 485 00:33:27,974 --> 00:33:29,200 Alles veilig. 486 00:33:30,309 --> 00:33:33,169 Ik wil de man kussen die achterklapstoelen uitvond. 487 00:33:33,225 --> 00:33:36,335 Eigenlijk werden ze daarvoor uitgevonden. 488 00:33:52,997 --> 00:33:54,834 Het is lang geleden, Leslie. 489 00:33:58,238 --> 00:34:01,275 Je hebt je schilderij. Nu laat Noah gaan. 490 00:34:01,309 --> 00:34:05,712 Het zal een korte reünie zijn. Je bent de komende vijf tot zeven jaar een nummer, 491 00:34:05,780 --> 00:34:08,348 zodra het museum hun bewakingsbeelden bekijkt. 492 00:34:15,547 --> 00:34:17,315 Als je hem pijn doet, zweer ik... 493 00:34:18,437 --> 00:34:19,778 Noah. 494 00:34:20,960 --> 00:34:22,417 Goed met je? 495 00:34:22,564 --> 00:34:23,994 God. 496 00:34:25,997 --> 00:34:28,964 Weet je, ik heb je nooit gezien als het voetbal-moeder soort. 497 00:34:30,533 --> 00:34:32,567 Houd ze beide hier totdat ik in de lucht ben. 498 00:34:35,501 --> 00:34:36,734 Ik denk dat ik de afleiding ben. 499 00:34:36,768 --> 00:34:39,346 Begin een pistool mee te brengen, dan kunnen we afwisselen. 500 00:34:42,080 --> 00:34:45,814 Ik ben zo verdwaald. Is dat het vliegtuig naar Vegas? 501 00:34:46,349 --> 00:34:48,518 Laat vallen voordat ik jou laat vallen. 502 00:34:48,945 --> 00:34:51,813 Schiet haar neer. - Ik zou dat niet doen. Ze is echt een goede schutter. 503 00:34:51,956 --> 00:34:53,788 En jij bent een heleboel doelwit. 504 00:35:04,538 --> 00:35:05,738 Ik zei schiet haar neer. 505 00:35:06,686 --> 00:35:08,231 Laat je wapen vallen. 506 00:35:13,925 --> 00:35:16,077 Hou je handen waar we ze kunnen zien. 507 00:35:20,544 --> 00:35:24,699 Theo Bancroft, u bent gearresteerd voor de ontvoering van Noach Allen. 508 00:35:24,733 --> 00:35:26,836 U hebt het recht te zwijgen. 509 00:35:26,904 --> 00:35:29,994 Als ik word gepakt, dan gaat zij ook mee. 510 00:35:33,112 --> 00:35:35,682 Ik weet daar niets van. - Waar is het schilderij? 511 00:35:35,714 --> 00:35:39,163 Er is een Monet in dat vliegtuig ter waarde van $ 40 miljoen. 512 00:35:39,195 --> 00:35:42,893 Als u uw recht te zwijgen niet gaat uitoefenen, stap in de auto. 513 00:35:42,928 --> 00:35:45,097 Agent Carter zal graag uw verklaring opnemen. 514 00:35:45,131 --> 00:35:47,765 Ze stal het van de Amerikaanse Fine Art Gallery. 515 00:35:52,031 --> 00:35:55,674 Het is oké. - Ga naar huis. Naar jouw familie. 516 00:35:56,960 --> 00:36:01,135 Dank je. Ik ben jullie beiden alles schuldig. 517 00:36:12,461 --> 00:36:14,462 Blijf jij maar uit de problemen. 518 00:36:14,999 --> 00:36:17,069 Mooi werk, het opsporen van de passagierslijst. 519 00:36:17,104 --> 00:36:21,041 Er is maar een heler met zoveel lef om een $ 40 miljoen dollar Monet te verwerken. 520 00:36:21,075 --> 00:36:23,253 Ik wist dat hij op weg was naar Marseille. 521 00:36:23,947 --> 00:36:27,516 Je nam een grote gok dit te stelen. 522 00:36:27,550 --> 00:36:30,053 Niet echt. Het is vals. 523 00:36:30,087 --> 00:36:32,455 Het origineel is nog in het museum, 524 00:36:32,489 --> 00:36:35,201 leunend tegen een muur waar geen bewakingscamera het kan zien. 525 00:36:35,701 --> 00:36:38,746 Mooi. Ik had het kunnen weten. 526 00:36:40,503 --> 00:36:41,898 Bedankt voor het aanreiken. 527 00:36:43,072 --> 00:36:44,976 Ik vergat wat een goed team we waren. 528 00:36:46,273 --> 00:36:47,677 We hadden onze momenten. 529 00:37:09,204 --> 00:37:11,203 Jullie waren drie maanden samen. 530 00:37:11,237 --> 00:37:14,541 Je werd gescheiden van Dana, maar bent niet echt gescheiden. 531 00:37:16,311 --> 00:37:19,249 Oké. Je hebt mijn aandacht. 532 00:37:19,283 --> 00:37:21,730 Je hield je relatie geheim, 533 00:37:22,189 --> 00:37:25,127 en geen van jullie was bereid een echte verbintenis aan te gaan. 534 00:37:25,161 --> 00:37:27,799 Je beschreef zojuist 2/3 van de mensen op deze planeet. 535 00:37:27,833 --> 00:37:29,520 Uiteindelijk... 536 00:37:31,168 --> 00:37:34,306 is seks met een collega net parachutespringen zonder parachute. 537 00:37:47,316 --> 00:37:51,594 Josh wilde dat je het terug hebt. Dat was een heel mooi ding dat je deed. 538 00:37:53,004 --> 00:37:55,674 Hij zal het niet hebben begrepen, maar ik wel. 539 00:38:06,505 --> 00:38:08,771 Je moet teruggaan naar de balzaal, Sean. 540 00:38:08,941 --> 00:38:11,405 Nu moet ik dit schilderij ophangen. 541 00:38:18,353 --> 00:38:20,113 Wat denk je? 542 00:38:20,147 --> 00:38:22,114 Jouw man doet goed werk. 543 00:38:22,149 --> 00:38:23,958 Zijn man is Benny... 544 00:38:24,849 --> 00:38:26,749 En ik doe uitzonderlijk werk... 545 00:38:26,817 --> 00:38:28,881 Hang je dat in de keuken? 546 00:38:28,915 --> 00:38:30,717 Er is geen ruimte over in de badkamer. 547 00:38:31,754 --> 00:38:33,580 Ik dacht nooit aan jou als schilder. 548 00:38:33,855 --> 00:38:37,144 Waarom? Kan een hervormde vervalser niet cultureel worden? 549 00:38:37,394 --> 00:38:40,362 Niemand zet Benny in een doos. - Benny in een doos. 550 00:38:40,397 --> 00:38:42,415 Sean zette je vijf jaar in een doos. 551 00:38:42,462 --> 00:38:44,233 Technisch, kreeg ik haar er na twee uit. 552 00:38:44,267 --> 00:38:48,441 Ik heb mezelf eruit geholpen door akkoord te gaan deze Koreaanse superbiljetten op te sporen. 553 00:38:48,502 --> 00:38:50,191 En nu kan ik niet meer van je afkomen. 554 00:38:50,323 --> 00:38:53,950 Ik ben als de herinnering aan je eerste liefde. Ik zal altijd bij je zijn. 555 00:38:54,351 --> 00:38:55,632 Welke herinnering? 556 00:38:55,702 --> 00:38:58,369 Zijn eerste liefde staart hem elke ochtend in de spiegel aan. 557 00:38:59,154 --> 00:39:00,777 Dat is een ruwe manier om de dag te beginnen. 558 00:39:00,816 --> 00:39:03,176 Ik zie hoe het gaat worden. Je gaat met mij een team vormen? 559 00:39:03,397 --> 00:39:05,400 Kom op, Benny. Ik koop je een biertje. 560 00:39:07,666 --> 00:39:08,876 Ik ben klaar, Sean. 561 00:39:10,220 --> 00:39:14,153 Niet weer de balzaal, Edgar. - Ik moet het licht zien. 562 00:39:17,800 --> 00:39:21,272 Je zult het nooit met rust laten, toch? - Nee. Sean. 563 00:40:07,065 --> 00:40:10,516 Het podium was daar. - Ja. 564 00:40:18,654 --> 00:40:21,701 Ja. We brachten Ritter binnen via de keuken. 565 00:40:32,627 --> 00:40:36,374 De zon kwam door dat raam. Ik had mijn zonnebril niet. 566 00:40:39,112 --> 00:40:40,522 Dank u. 567 00:40:45,396 --> 00:40:47,263 Hoe laat was het, Sean? 568 00:40:47,876 --> 00:40:49,627 03:14 uur. 569 00:40:50,363 --> 00:40:54,150 Acht jaar geleden, 25 september was een zondag, zondag, zondag. 570 00:40:54,642 --> 00:40:56,267 03:14 uur namiddag. 571 00:40:56,291 --> 00:41:00,569 Solar azimuth was... 237,22... 237,22. 572 00:41:01,329 --> 00:41:04,596 Solar hoogte... 34... 34.85. 573 00:41:05,246 --> 00:41:08,363 Declinatie... Negatief, 1,54 graden. 574 00:41:09,915 --> 00:41:11,983 Ik geloof je op jouw woord, Edgar. 575 00:41:15,491 --> 00:41:18,345 Ramen op het noordoosten. Het was niet de zon, Sean. 576 00:41:18,665 --> 00:41:21,456 Misschien was het een flitslamp of een nieuws-camera. 577 00:41:21,972 --> 00:41:26,361 Nee. Hoeken zijn nauwkeurig. Op de video was het licht laag, direct. 578 00:41:28,417 --> 00:41:31,016 Wie wilde je verblinden, Sean? 579 00:41:37,467 --> 00:41:40,867 Vertaling: Quetsbeek, Gibbs, wgm50, schuttertje.Exclusief gedownload van Bierdopje.com 48305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.