All language subtitles for Kaala.Paani.2023.S01E07.Darwins.Bay.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.DD+5.1.Atmos.DV-HDR.H.265-TheBiscuitMan_Subtitles08.HIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,708 --> 00:00:16,125 कुछ हफ़्ते पहले... 2 00:00:30,458 --> 00:00:32,416 शहरी लोगों ने... 3 00:00:33,666 --> 00:00:36,875 शहरी लोगों ने... अभिशाप को फिर जिला दिया है। 4 00:00:37,333 --> 00:00:38,750 देखो! 5 00:00:47,166 --> 00:00:48,666 हमें कुछ करना चाहिए, 6 00:00:49,291 --> 00:00:53,166 नहीं तो अभिशप्त पानी शहरी लोगों तक पहुंच जाएगा और वे मर जाएंगे! 7 00:00:54,375 --> 00:00:58,041 आज रात ही हमें पानी का पाइप तोड़ देना चाहिए। 8 00:00:58,791 --> 00:01:02,875 - फिर शहरी लोगों को चेतावनी देनी चाहिए। - हम ऐसा नहीं कर सकते, ऐनेमे। 9 00:01:04,000 --> 00:01:05,958 जैसे ही उन्हें शाप के बारे में पता चलेगा, 10 00:01:06,125 --> 00:01:08,375 वे यह भी जान जाएंगे कि इस शाप का हम पर कोई असर नहीं। 11 00:01:08,375 --> 00:01:10,125 और उससे हम खतरे में आ जाएंगे। 12 00:01:13,250 --> 00:01:14,750 फिर... फिर हम कहीं और चले जाएंगे। 13 00:01:17,958 --> 00:01:19,166 पानी का पाइप तोड़ने के बाद, 14 00:01:19,500 --> 00:01:22,583 हम कोई नई जगह ढूंढ लेंगे, जहां वे हमें कभी नहीं खोज पाएंगे। 15 00:01:22,958 --> 00:01:24,083 और अगर खोज लिया तो? 16 00:01:24,500 --> 00:01:26,625 पहले उन्होंने हमारे पेड़ छीन लिए, 17 00:01:27,000 --> 00:01:29,250 फिर हमारी ज़मीनें हथिया लीं 18 00:01:29,583 --> 00:01:31,375 जल्दी ही वे हमारे शरीर लेने आ जाएंगे। 19 00:01:32,583 --> 00:01:34,125 तब हम क्या करेंगे? 20 00:01:46,125 --> 00:01:47,250 तुम्हारा मतलब है... 21 00:01:48,375 --> 00:01:50,291 - चारों लोग? - जी, सर। 22 00:01:51,000 --> 00:01:53,041 मिसेज़ शॉ के बाद, मैंने एएमपी रिज़र्व को 23 00:01:53,041 --> 00:01:54,833 अन्य चार गंभीर मरीज़ों पर इस्तेमाल किया। 24 00:01:55,708 --> 00:01:57,208 और वे चारों बच गए। 25 00:01:58,208 --> 00:02:01,333 सर, एलके-37, जितना हमने सोचा था उससे कहीं ज़्यादा असरदार है। 26 00:02:01,708 --> 00:02:05,083 यहाँ तक कि छोटी मात्रा में भी, वह बैक्टीरिया के खिलाफ़ बहुत कारगर है। 27 00:02:05,083 --> 00:02:08,791 बस इस एक सैंपल से, हम दर्जनों जानें बचा सकते हैं। 28 00:02:09,375 --> 00:02:10,208 क्या? 29 00:02:11,125 --> 00:02:14,541 अगर उस आधे ओराका के सैंपल से इतने लोग बच सकते हैं, 30 00:02:16,416 --> 00:02:18,833 तो पूरी ओराका आबादी से कितनों को बचाया जा सकता है! 31 00:02:21,416 --> 00:02:22,375 क्या? 32 00:02:25,125 --> 00:02:26,125 सर... 33 00:02:27,583 --> 00:02:30,041 सर, डोनर को मुश्किल से बचा पाए हैं। 34 00:02:31,000 --> 00:02:35,583 अगर हम यह 400 ओराका के साथ करेंगे, तो आप सोच नहीं सकते कितनी जानें जा सकती हैं। 35 00:02:35,750 --> 00:02:37,041 जानें तो अभी जा रही हैं, डॉक्टर। 36 00:02:37,458 --> 00:02:40,041 हज़ारों मर चुके हैं, शायद लाखों और मरेंगे! 37 00:02:40,250 --> 00:02:42,208 और इसलिए हम लोगों को निकाल रहे हैं, न, सर। 38 00:02:42,625 --> 00:02:45,208 डार्विन बे से आज पहला बैच, आज हक्सली द्वीप के लिए रवाना हो जाएगा। 39 00:02:45,416 --> 00:02:48,500 लोगों को निकालने से, संक्रमित लोगों की मदद नहीं होगी, उसके लिए इलाज चाहिए। 40 00:02:48,750 --> 00:02:50,875 और वह अब हमारे सामने है... सर! 41 00:02:51,708 --> 00:02:54,291 हमें उनकी बस्ती ढूँढकर, ओराका से बात करनी चाहिए। 42 00:02:54,500 --> 00:02:56,250 प्रकृति-प्रेमी और अहिंसक लोग हैं, सर! 43 00:02:56,833 --> 00:02:58,541 मुझे पूरी उम्मीद है कि वो हमारी बात मानेंगे। 44 00:02:58,541 --> 00:02:59,791 और अगर न मानें, तो? 45 00:03:00,166 --> 00:03:04,541 हमारे लिए अगर वो अपनी और अपने बच्चों की जान जोखिम में डालने को तैयार न हुए, तो? 46 00:03:05,291 --> 00:03:09,083 - तो हम उन्हें यह विकल्प देंगे ही नहीं। - ध्यान से, शिवा! ध्यान से! 47 00:03:10,208 --> 00:03:13,375 अब आगे कुछ भी बहुत सोच-समझकर बोलना। 48 00:03:17,500 --> 00:03:20,791 सर, यह... वही बोल रहा है, जो हम सब सोच रहे हैं। 49 00:03:23,125 --> 00:03:25,833 हम लोग... हज़ारों लोगों को मरने से रोक सकते हैं, सर। 50 00:03:27,291 --> 00:03:30,250 लेकिन उसके लिए, हमें 400 लोगों की जान खतरे में डालनी होगी। 51 00:03:33,750 --> 00:03:35,166 फ़ैसला आपको करना है, सर। 52 00:03:37,250 --> 00:03:38,208 क्या आप... 53 00:03:40,000 --> 00:03:41,125 स्विच फ़्लिप करेंगे? 54 00:04:20,625 --> 00:04:26,083 काला पानी 55 00:04:29,583 --> 00:04:31,791 डार्विन की अहमियत 56 00:04:34,416 --> 00:04:36,833 तुम्हें पूरा यकीन हैं कि उस जापानी डॉक्टर के जर्नल में 57 00:04:36,958 --> 00:04:38,333 अंडमानी एकेनेशिया का ज़िक्र था। 58 00:04:40,416 --> 00:04:43,208 नाम से तो याद नहीं, लेकिन उन पत्तियों के मामले में चूक नहीं हो सकती। 59 00:04:43,333 --> 00:04:45,708 साथ में एक नक्शा भी था जिसमें दो द्वीपों पर निशान लगा था, 60 00:04:45,708 --> 00:04:48,000 - जहां वह पौधा मिलता है। - दो? 61 00:04:50,375 --> 00:04:53,833 इसका मतलब है... यह पौधा, जेंकिन्स के अलावा कहीं और भी है। 62 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 ज्योत्सना... 63 00:05:00,041 --> 00:05:02,166 ज्योत्सना, अगर हमें वह पौधा मिल जाए, तो हम... 64 00:05:02,500 --> 00:05:06,000 हम तीन-चार हफ़्तों में एक जोखिम मुक्त, स्थाई इलाज विकसित सकते हैं 65 00:05:06,000 --> 00:05:08,750 - और हम बल्कि... - इस महामारी को खत्म कर सकते हैं। 66 00:05:12,708 --> 00:05:14,875 मुझे जल्द से जल्द उस द्वीप के लिए निकलना है, तुम... 67 00:05:14,875 --> 00:05:16,708 तुम वह जर्नल कितनी देर में ला सकती हो। 68 00:05:17,208 --> 00:05:19,625 पहले मुझे एक बच्ची को, निकासी स्थल पर पहुँचाना है। 69 00:05:19,791 --> 00:05:21,041 एक बार वह सुरक्षित हो जाए, 70 00:05:21,416 --> 00:05:23,708 तुम जहाँ कहो, मैं वह जर्नल लेकर पहुँच जाऊँगी। 71 00:05:25,375 --> 00:05:26,916 ठीक है... मेरे साथ आओ! 72 00:05:27,875 --> 00:05:29,583 यहाँ से नज़दीकी तट, कॉलिनपुर है। 73 00:05:29,750 --> 00:05:31,875 तुम जर्नल लेकर सीधे वहीं आना, हम वहीं से निकलेंगे। 74 00:05:32,083 --> 00:05:34,166 माफ़ करना, लेकिन मुझे यहीं रुकना पड़ेगा। 75 00:05:35,041 --> 00:05:38,541 सालों पहले, कुछ खो दिया था मैंने! आज वह आखिरकार, मुझे वापस मिलने वाला है। 76 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 लेकिन चिंता मत करो! 77 00:05:40,583 --> 00:05:43,458 मैं किसी को जानती हूँ, जो वहां से रवाना होने में तुम्हारी मदद कर सकता है। 78 00:05:43,625 --> 00:05:46,166 - मैं उससे हमें वहाँ मिलने को कहूँगी। - ठीक है। 79 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 तुम यहाँ रुको! 80 00:05:56,833 --> 00:05:58,000 यह लो सैटलाइट रेडियो। 81 00:05:58,375 --> 00:06:00,541 कोई भी दिक्कत हो, तुम मुझे कभी भी बता सकती हो। 82 00:06:01,125 --> 00:06:05,083 और हाँ! निकासी से पहले, यात्रियों की स्क्रीनिंग पास के ही एक स्कूल में होगी। 83 00:06:05,083 --> 00:06:07,291 निर्मला इंटरनेशनल! जानती हूँ, मैं! 84 00:06:08,166 --> 00:06:09,375 बहुत अच्छे से जानती हूँ। 85 00:06:09,875 --> 00:06:11,791 निर्मला इंटरनेशनल स्कूल पोर्ट ब्लेयर 86 00:06:13,458 --> 00:06:19,083 अच्छा! तो चार्ल्स डार्विन का जैविक विकास का सिद्धांत क्या है? 87 00:06:19,291 --> 00:06:20,500 कौन बताएगा? 88 00:06:23,458 --> 00:06:26,083 - सर्वश्रेष्ठ की उत्तरजीविता! - बिल्कुल सही, ज्योत्सना। 89 00:06:27,291 --> 00:06:28,541 सबसे योग्य... 90 00:06:28,541 --> 00:06:30,500 योग्यतम... कौन है? 91 00:06:30,791 --> 00:06:34,750 वे जो, कड़ी मेहनत, परेशानियों और कई बार खुशकिस्मती से भी 92 00:06:35,250 --> 00:06:38,041 - खुद को... बदल पाते हैं। - मैडम! मैं आ सकता हूँ? 93 00:06:39,375 --> 00:06:41,791 और कुछ जीव ऐसे होते हैं, जो कभी नहीं बदलते। 94 00:06:42,041 --> 00:06:44,416 उनका पतन... बेशक़, होता है! 95 00:06:44,666 --> 00:06:46,291 जैसे कि हमारा क्लास का... 96 00:06:46,583 --> 00:06:48,958 विनायक प्रभु! 97 00:06:49,125 --> 00:06:51,583 तुम्हें रोज़ देर कैसे हो जाती है, विनायक? 98 00:06:52,416 --> 00:06:54,000 माफ़ी चाहता हूँ, मैम! वो साइकिल... 99 00:06:54,000 --> 00:06:56,583 ठीक है। ठीक है। अंदर आओ, फटाफट! 100 00:06:57,333 --> 00:07:00,958 - अच्छा! चलिए, अब हम... - आज फिर देर से आए हो! 101 00:07:01,375 --> 00:07:04,750 अरे, बेकरी से तेरे लिए पैटी लाने गया था। गर्म हैं, एक दम! 102 00:07:05,166 --> 00:07:06,708 स्कूल के बाद चला जाता। 103 00:07:06,875 --> 00:07:07,958 ठंडी पैटी कहाँ पसंद... 104 00:07:08,208 --> 00:07:10,375 विनायक भाई! ओ, विनायक भाई! 105 00:07:11,541 --> 00:07:14,666 पहुँच गए! अब इससे आगे हमें अलग रास्ते पर जाना है। 106 00:07:17,916 --> 00:07:21,541 - लिफ़्ट देने का शुक्रिया। - यह लो। वैसे, इस हालत में कहाँ जाओगे! 107 00:07:21,708 --> 00:07:23,958 हमारे रास्ते में क्लिनिक है, कहो तो छोड़ दूँ! 108 00:07:25,083 --> 00:07:26,333 एक ज़रूरी अपॉइंटमेंट है, 109 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 और इस बार मैं देर से नहीं पहुँचना चाहता। 110 00:07:29,583 --> 00:07:31,333 ठीक है। चल भाई! 111 00:07:53,083 --> 00:07:54,833 एटम 112 00:08:04,750 --> 00:08:06,083 अरे... केतन साहब! 113 00:08:06,750 --> 00:08:08,708 आज तो काला पानी से आपकी रिहाई है। 114 00:08:08,916 --> 00:08:12,166 आपको तो सामान बाँधने में व्यस्त होना चाहिए, यहाँ क्या कर रहे हैं? 115 00:08:14,208 --> 00:08:16,375 आपको बताने आया था कि पापा सही कहते थे। 116 00:08:17,375 --> 00:08:19,791 अखबार पढ़ना वाकई ज़रूरी होता है। 117 00:08:21,166 --> 00:08:24,291 परीक्षा की तैयारी के लिए, दिन के छह अखबार पढ़ता था। 118 00:08:26,291 --> 00:08:29,916 इन्हीं अखबारों के किसी कोने में एक लेख पढ़ा था मैंने, 119 00:08:30,791 --> 00:08:35,208 आज एक सार्वजनिक पुस्तकालय में, चार अफ़सर और आठ घंटे की मेहनत के बाद, 120 00:08:36,041 --> 00:08:37,666 मुझे आखिरकार वह फिर से मिल गया। 121 00:08:44,416 --> 00:08:46,083 एक रिसर्च के अनुसार कब्रिस्तान 122 00:08:46,291 --> 00:08:49,333 एंटीबायोटिक प्रतिरोधी बैक्टीरिया का भंडार हो सकते हैं। 123 00:08:52,875 --> 00:08:54,583 अटावुस, मिस्टर वानी! 124 00:08:55,666 --> 00:08:56,875 अटावुस। 125 00:08:58,375 --> 00:09:00,416 ओराका भाषा में इसका मतलब शमशान होता है। 126 00:09:02,333 --> 00:09:05,125 सदियों तक, जब कोई भी एलएचएफ़ से मरता था, तब 127 00:09:05,625 --> 00:09:08,625 ओराका उनकी लाशों को, एक ही शमशान में दफ़नाते थे। 128 00:09:11,791 --> 00:09:15,166 जिसे कभी अंग्रेज़, बोगार्ट हिल कहते थे, उसे आज हम 129 00:09:15,166 --> 00:09:17,458 जेंकिन्स बायो पार्क कहते हैं, है न? 130 00:09:22,333 --> 00:09:24,208 लैब रिपोर्ट से इस बात की पुष्टि हो गई है 131 00:09:24,208 --> 00:09:26,958 कि वहाँ की मिट्टी इस बैक्टीरिया से सराबोर है। 132 00:09:28,541 --> 00:09:31,000 बायोकैमिकल टेस्ट रिज़ल्ट 133 00:09:32,666 --> 00:09:36,708 लेकिन लाशों को दफ़नाने के बाद, ओराका उस ज़मीन पर कुछ और भी करते थे। 134 00:09:38,375 --> 00:09:42,916 वे उस पौधे के बीज डालते थे, जिसे वे प्रकृति का दिया एंटी-बायोटिक मानते थे। 135 00:09:44,833 --> 00:09:46,375 अंडमानी एकेनेशिया। 136 00:09:50,041 --> 00:09:53,458 पर सदियों बाद, कुछ लोगों ने अपने प्रोजेक्ट के लिए, 137 00:09:53,666 --> 00:09:55,083 उसी ज़मीन को चुना। 138 00:09:55,875 --> 00:09:58,125 उन्होंने न सिर्फ़ वहाँ से उन पौधों को हटाया, 139 00:09:59,458 --> 00:10:00,833 बल्कि ज़मीन खोदकर, 140 00:10:01,666 --> 00:10:03,333 उस हैवान को भी बाहर निकाला है। 141 00:10:05,750 --> 00:10:07,458 एलएचएफ़ बैक्टीरिया। 142 00:10:09,166 --> 00:10:11,375 जो बारिश से बहकर, झील तक पहुँचा। 143 00:10:12,541 --> 00:10:14,916 और पाइपलाइन से होकर, हमारे घरों तक। 144 00:10:16,750 --> 00:10:18,500 पर... मिस्टर वानी, 145 00:10:20,375 --> 00:10:23,083 इस सब का अंदाज़ा तो आपको बहुत पहले से था। 146 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 है न? 147 00:10:30,875 --> 00:10:32,958 तो आप यहाँ हम पर इल्ज़ाम लगाने आए हैं? 148 00:10:34,041 --> 00:10:37,208 नहीं, सर! मैं तो बस सच जानने आया हूँ। 149 00:10:41,541 --> 00:10:42,916 सच... और आप! 150 00:10:45,083 --> 00:10:46,583 वाकई, केतन साहब? 151 00:10:50,041 --> 00:10:55,000 बदकिस्मती से, आपको सच बताने की ज़िम्मेदारी, मेरी नहीं है! 152 00:10:55,750 --> 00:10:56,833 सही कहा। 153 00:10:58,625 --> 00:10:59,916 मुझे क्यों जवाब देंगे, आप। 154 00:11:02,416 --> 00:11:06,416 बस प्रार्थना करिएगा कि कल को कोई और भी यह सवाल आपसे न पूछे। 155 00:11:08,000 --> 00:11:09,708 क्या कर रहे थे आप लोग वहाँ? 156 00:11:13,125 --> 00:11:15,166 अटावुस प्रोजेक्ट क्या था? 157 00:11:17,250 --> 00:11:18,708 अटावुस में प्रोजेक्ट का प्रस्ताव 158 00:11:18,708 --> 00:11:22,708 हम चाहते थे कि जेंकिन्स पाइपलाइन के उद्घाटन के लिए, ब्रैंडन खुद यहाँ आए। 159 00:11:23,708 --> 00:11:27,291 लेकिन... एटम का सीईओ, बहुत व्यस्त आदमी है। 160 00:11:28,083 --> 00:11:31,666 और जेंकिन्स का सबसे करीबी एयरपोर्ट, वहाँ से घंटों दूर, पोर्ट ब्लेयर में है। 161 00:11:32,166 --> 00:11:33,625 तो हमें हल तो निकालना ही था। 162 00:11:35,875 --> 00:11:38,083 और... वह भी जेंकिन्स में ही... 163 00:11:42,750 --> 00:11:43,916 हेलीपैड? 164 00:11:47,458 --> 00:11:49,958 जेंकिन्स झील के तट पर हेलीपैड! 165 00:11:50,416 --> 00:11:52,166 जिसके पीछे सुंदर सूर्यास्त हो। 166 00:11:54,083 --> 00:11:58,666 जब ब्रैंडन अपने हेलीकॉप्टर से उतरता, तो वह एक बेहतरीन तस्वीर होती। 167 00:12:01,083 --> 00:12:03,875 अब तक के सबसे बड़े पब्लिसिटी इवेंट की योजना बनाई थी हमने। 168 00:12:06,541 --> 00:12:08,208 लेकिन वह तो कभी आए ही नहीं। 169 00:12:10,958 --> 00:12:13,833 उसने अपनी जगह, स्वास्ति को भेज दिया। और फिर... 170 00:12:15,250 --> 00:12:17,791 हमें उस प्रोजेक्ट को बीच में ही बंद करना पड़ा। 171 00:12:21,958 --> 00:12:22,791 नहीं! 172 00:12:26,083 --> 00:12:27,416 इतना सब कुछ, 173 00:12:30,625 --> 00:12:33,375 बस एक हेलीकॉप्टर को उतारने के लिए। 174 00:12:35,875 --> 00:12:39,333 निराश करने के लिए अफ़सोस है, केतन साहब, लेकिन इसके पीछे कोई साज़िश नहीं थी। 175 00:12:41,125 --> 00:12:42,500 बस एक इंसानी गलती थी। 176 00:12:44,791 --> 00:12:47,375 और हमने सोचा नहीं था कि बात इतनी बढ़ जाएगी। 177 00:12:47,791 --> 00:12:51,250 लेकिन यह तो पता था कि वह ज़मीन पर्यावरण बफ़र ज़ोन में थी। 178 00:12:52,250 --> 00:12:54,541 हज़ारों एकड़ ज़मीन होने के बावजूद, 179 00:12:54,750 --> 00:12:58,041 - उस एक एकड़ ज़मीन पर कब्ज़ा क्यों किया? - क्योंकि हम कर सकते थे। 180 00:12:59,375 --> 00:13:00,958 हम कर सकते थे और हमने किया। 181 00:13:02,333 --> 00:13:06,291 हर दूसरे दिन जो आप सुनते हैं, समुद्र में प्लास्टिक खाकर इतनी सारी डॉल्फ़िन मर गईं, 182 00:13:06,583 --> 00:13:07,708 इतने सारे कछुए मर गए, 183 00:13:08,208 --> 00:13:09,416 क्या लगता है आपको? 184 00:13:09,958 --> 00:13:13,625 यह जो तट पर जो लोग प्लास्टिक फेंकते हैं, उन जानवरों को मारना चाहते हैं? नहीं! 185 00:13:14,541 --> 00:13:17,583 वे करते हैं क्योंकि वे कर सकते हैं। बस इतनी सी बात है। 186 00:13:19,250 --> 00:13:22,291 और कौन से एनवायर्नमेंटल बफ़र ज़ोन की बात कर रहे हैं आप, केतन साहब। 187 00:13:23,125 --> 00:13:26,083 आप जहाँ खड़े हैं, न, पच्चीस साल पहले वहाँ घना जंगल था। 188 00:13:26,875 --> 00:13:30,333 दुनिया का हर बड़ा शहर, जंगल काटकर ही बना है, केतन साहब। 189 00:13:30,583 --> 00:13:32,541 और उसे बनाया है हम जैसे लोगों ने। 190 00:13:34,458 --> 00:13:38,083 और, ऐसे तो मैं इस पूरी चीज़ को आपकी गलती भी मान सकता हूँ, केतन साहब। 191 00:13:38,250 --> 00:13:40,000 अगर आपने डॉ सिंह को झूठा न साबित किया होता, 192 00:13:40,125 --> 00:13:42,083 तो यह बीमारी हमारे घर तक पहुँचती ही नहीं। 193 00:13:42,500 --> 00:13:45,125 लेकिन नहीं! आपने अपने हित के लिए काम किया और हमने अपने हित के लिए। 194 00:13:45,541 --> 00:13:47,833 और इस सबसे हम बुरे नहीं बन जाते, बल्कि बस... 195 00:13:48,875 --> 00:13:51,000 बस... यह हमें इंसान बनाता है। 196 00:14:00,541 --> 00:14:02,291 और मुझे पूरा यकीन है, केतन साहब 197 00:14:02,583 --> 00:14:04,916 कि आप इसी तरह अपने हित के लिए काम करते रहेंगे। 198 00:14:06,791 --> 00:14:10,208 अटावुस प्रोजेक्ट की जानकारी इस कमरे से बाहर नहीं जाएगी, क्योंकि 199 00:14:10,833 --> 00:14:14,083 आपके यहाँ से बाहर जाने की टिकट, मेरे हाथ में है। 200 00:14:15,666 --> 00:14:19,500 और यकीन करें, केतन साहब, मैं जब चाहूँ, उसे रद्द कर सकता हूँ। 201 00:14:20,916 --> 00:14:22,625 सर... वे लोग यहाँ पहुँच गए हैं। 202 00:14:23,541 --> 00:14:24,833 ऑफ़िस में बिठाओ उन्हें! 203 00:14:29,000 --> 00:14:30,166 भाई! 204 00:14:34,625 --> 00:14:36,791 देखो, कौन आया है मिलने आपसे! 205 00:14:51,000 --> 00:14:52,208 शुक्रिया अदा कर रहा है। 206 00:14:52,833 --> 00:14:54,458 बोल रहा है, सिर्फ़ आपका वजह से 207 00:14:54,791 --> 00:14:56,958 एक दिन अपने बेटे से मिल पाएगा वापस वो। 208 00:14:58,458 --> 00:14:59,666 एक दिन नहीं, 209 00:15:01,083 --> 00:15:02,458 आज का दिन! 210 00:15:04,208 --> 00:15:07,166 एक बाप को उसका बच्चा लोग से दूर किया हम, 211 00:15:09,291 --> 00:15:12,125 ज़िंदगी ने... हमको दूसरा मौका दिया है। 212 00:15:14,416 --> 00:15:17,458 इसको... इसका बच्चा लोग से हम मिलाएगा। 213 00:15:19,541 --> 00:15:20,833 आज का आज! 214 00:15:24,708 --> 00:15:29,208 हाल में जो विकास हुए हैं उन्हें देखते हुए हमारे शोधकर्ताओं को न सिर्फ़ न संसाधनों की, 215 00:15:30,000 --> 00:15:32,416 बल्कि एक... सुरक्षित स्थान की भी ज़रूरत होगी। 216 00:15:33,166 --> 00:15:36,208 इसलिए हमारा प्रस्ताव है कि एलएचएफ़ के लिए एक नया रिसर्च सेंटर खोलें 217 00:15:36,958 --> 00:15:38,625 हक्सली द्वीप पर। 218 00:15:39,458 --> 00:15:40,333 सर... 219 00:15:41,708 --> 00:15:44,750 आपके साथ काम करना, हमारे लिए बड़े गौरव की बात होगी, लेकिन... 220 00:15:45,833 --> 00:15:51,166 अगर वहाँ कोई एंटीडोट विकसित होता है, तो एटम को उसके पेटेंट अधिकार चाहिए होंगे। 221 00:15:51,166 --> 00:15:52,416 हमेशा के लिए! 222 00:15:52,666 --> 00:15:53,541 मुझे लगता है, 223 00:15:53,541 --> 00:15:55,625 - फ़िलहाल उसके बारे में बात करना... - उसका... 224 00:15:55,625 --> 00:15:57,125 उसका इंतज़ाम हो सकता है। 225 00:15:57,708 --> 00:16:00,625 तो फिर मेरी एक ही चिंता है, एलके-37! 226 00:16:01,958 --> 00:16:03,250 वह हमें कहां से मिलेगा? 227 00:16:03,875 --> 00:16:07,000 सर... एक पौधा है जिसमें यह पेप्टाइड मिल सकता है। 228 00:16:07,250 --> 00:16:09,458 अरे, केतन साहब! वह पौधा तो बस एक मिथक है। 229 00:16:09,875 --> 00:16:11,666 किसी ने इतने सालों में उसे देखा तक नहीं। 230 00:16:12,000 --> 00:16:15,541 सर... यह पेप्टाइड सिर्फ़ एक ही जगह मिलता है, 231 00:16:15,541 --> 00:16:16,833 ओराका के शरीर में। 232 00:16:20,375 --> 00:16:23,750 आप... एलके-37 की चिंता छोड़ दीजिए। 233 00:16:25,250 --> 00:16:27,291 - उसका इंतज़ाम हम कर देंगे। - बहुत बढ़िया! 234 00:16:28,250 --> 00:16:30,708 तब फिर हमें बस रिसर्च टीम का नेतृत्व करने वाला कोई चाहिए। 235 00:16:31,250 --> 00:16:33,166 और हाल की उपलब्धियों को देखते हुए, 236 00:16:33,166 --> 00:16:36,166 मुझे लगता है कि डॉ गागरा, इस काम के लिए सबसे बेहतर रहेंगी, नहीं? 237 00:16:37,041 --> 00:16:41,666 केतन साहब, यह बहुत अच्छा होगा अगर डॉक्टर साहब को यहाँ तक ले आएँ। 238 00:16:42,375 --> 00:16:45,791 हम यह निश्चित करना चाहते हैं कि हक्सली तक पहुँचने में उन्हें... 239 00:16:46,250 --> 00:16:47,625 कोई तकलीफ़ न हो। 240 00:16:51,833 --> 00:16:54,625 {\an8}निर्मला इंटरनेशनल स्कूल पोर्ट ब्लेयर 241 00:17:24,166 --> 00:17:25,333 कद्दू! 242 00:17:26,750 --> 00:17:27,708 कद्दू! 243 00:17:27,708 --> 00:17:30,083 ओ, भाई साहब, मास्क क्यों निकाला? पहनो इसको! 244 00:17:30,875 --> 00:17:31,916 और चिल्लाओ मत! 245 00:17:34,000 --> 00:17:35,208 चलो, आगे चलो! 246 00:17:44,583 --> 00:17:47,000 - भाई, क्या हुआ? कुछ तो बताओ, यार! - बताते हैं। 247 00:17:47,375 --> 00:17:48,333 क्या हो रहा है? 248 00:17:48,333 --> 00:17:51,166 - भाई, प्लीज़! प्लीज़, कुछ तो बताओ! - आइए, आइए, हमारे साथ आइए। 249 00:17:51,333 --> 00:17:53,541 - क्या हो रहा है? - हां, बताएंगे, न। आइए। 250 00:17:54,750 --> 00:17:57,750 सर, हम अपनी बेटी को ढूँढ रहे हैं। विदिशा सावला नाम है! 251 00:17:58,041 --> 00:18:01,375 शर्ट खोलिए। आप शर्ट खोलिए, शर्ट! 252 00:18:03,750 --> 00:18:04,875 घूमिए। 253 00:18:11,500 --> 00:18:12,833 ठीक है! सब ठीक है! 254 00:18:13,458 --> 00:18:15,250 - वहां जाइए। अगला। - आइए! 255 00:18:17,666 --> 00:18:21,416 हाथ आगे कीजिए। जहाज़ पर चढ़ने तक, इस बैंड को पहने रखिएगा। 256 00:18:21,833 --> 00:18:23,666 इसके बिना आपको कहीं नहीं जाने देंगे। 257 00:18:23,833 --> 00:18:25,333 सर, हमारी छह साल की बच्ची है। 258 00:18:25,791 --> 00:18:28,083 अंदर, सत्यापन क्षेत्र में पूछिए। चलिए, अगला! 259 00:18:28,250 --> 00:18:31,375 एक हज़ार छयासी। टोकन नंबर 1086! 260 00:18:31,583 --> 00:18:34,000 आइए आप! अपना टोकन नंबर रजिस्टर करवाइए। 261 00:18:35,083 --> 00:18:41,166 देखिए, वेटिंग एरिया में 1201 से लेकर 1300 तक वाले लोग ही रहेंगे। 262 00:18:42,083 --> 00:18:45,291 स्कूल की जो इमारत है, वह नियंत्रण क्षेत्र का हिस्सा नहीं है। 263 00:18:45,708 --> 00:18:47,750 तो आप उस तरफ़ मत जाइए। 264 00:18:47,958 --> 00:18:51,791 भीड़ मत कीजिएगा। हर एक का रजिस्ट्रेशन होगा, चिंता मत कीजिएगा। 265 00:18:53,041 --> 00:18:55,833 क्या मतलब है, कर्मचारियों का कोटा खत्म हो गया? 266 00:18:55,833 --> 00:18:58,041 अरे क्या बीमारी केवल पुलिस को हो रहा है क्या? 267 00:18:58,208 --> 00:19:01,958 सर, और क्षमता नहीं है। सर समझिए, पर्यटकों के परिवारों को प्राथमिकता है। 268 00:19:02,208 --> 00:19:03,958 आप बाहर जाइए। इनको लेकर जाइए। 269 00:19:04,208 --> 00:19:07,208 हमारा नंबर इंतज़ार में डाल दिया है क्या? टोकन है हमारे पास। 270 00:19:07,333 --> 00:19:08,708 आपका टाइम है, आप बार इंतज़ार कीजिए। 271 00:19:08,708 --> 00:19:11,750 सर, हमारी बच्ची यहां होनी चाहिए। एक बार उसको देख लेने दीजिए, प्लीज़। 272 00:19:11,750 --> 00:19:15,208 ऐसे अनुमति नहीं है। टोकन नंबर के हिसाब से आपको जाना पड़ेगा। बाहर इंतज़ार कीजिए। 273 00:19:15,750 --> 00:19:19,625 - एक... एक मिनट, हमें जाना नहीं है... - आप बाहर इंतज़ार कीजिए, प्लीज़। 274 00:19:22,125 --> 00:19:23,333 अरे, पकड़ो उनको। 275 00:19:23,666 --> 00:19:27,875 आप एक-एक करके आइए। ऐसे नहीं। आप सहयोग कीजिए। 276 00:19:28,166 --> 00:19:30,166 एक-एक करके आइए। 277 00:19:30,458 --> 00:19:31,708 एक सेकेंड, एक सेकेंड। 278 00:19:35,750 --> 00:19:38,750 - अरे, यह क्या हुआ... - कद्दू! कद्दू! 279 00:19:39,625 --> 00:19:40,750 पापा आ गया, बेटा। 280 00:19:40,916 --> 00:19:42,208 - आ गए पापा, कद्दू! - माइक दो! 281 00:19:43,083 --> 00:19:46,083 हम यहाँ हैं, बेटा। यहां पर देखो। पापा आ गया, बेटा। 282 00:19:46,416 --> 00:19:48,083 ले के जाओ, कौन है यह? 283 00:19:48,541 --> 00:19:50,000 ले के जाओ इसको! 284 00:19:50,750 --> 00:19:52,208 हमारी छह साल की बच्ची है। 285 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 हम उसके पिता हैं। 286 00:19:55,041 --> 00:19:56,333 कोई देखा है उसको? 287 00:19:58,333 --> 00:20:00,916 कोई... छह साल की बाबा को देखा है क्या? 288 00:20:03,791 --> 00:20:05,541 छह साल की बेटी है... 289 00:20:05,791 --> 00:20:08,625 अरे, छोड़ दो, न, यार। बच्ची गई है बेचारे की! 290 00:20:08,916 --> 00:20:10,375 कोई देखा है? 291 00:20:11,041 --> 00:20:12,000 कद्दू! 292 00:20:14,541 --> 00:20:17,375 हमारी बेटी को कोई देखा है! 293 00:20:21,166 --> 00:20:22,708 - छह साल की... - पापा! 294 00:20:24,125 --> 00:20:25,125 पापा! 295 00:20:26,875 --> 00:20:27,791 कद्दू! 296 00:20:29,166 --> 00:20:30,125 पापा! 297 00:20:45,375 --> 00:20:46,625 मुझे माफ़ कर दो! 298 00:20:46,625 --> 00:20:48,750 पापा, तुमको छोड़कर चले गए। 299 00:20:50,250 --> 00:20:52,708 अब कभी नहीं जाएँगे हम। कभी नहीं जाएंगे! 300 00:20:53,541 --> 00:20:55,250 मैं बहुत बहादुर थी, पापा। 301 00:20:56,208 --> 00:20:57,500 बहुत डर लगा मुझे। 302 00:20:58,708 --> 00:21:00,833 और मैं बस तीन बार सोई। 303 00:21:02,875 --> 00:21:03,750 अच्छा, ठीक है! 304 00:21:04,625 --> 00:21:06,166 अच्छा, चार बार सोई। 305 00:21:17,125 --> 00:21:18,583 हम तुम्हारे लिए कुछ लाए हैं, बेटा। 306 00:21:28,041 --> 00:21:29,041 लो! 307 00:21:32,250 --> 00:21:37,458 मम्मी कहाँ है, पापा? और, भइया भी तो आपके पास आए थे, न! 308 00:21:38,500 --> 00:21:39,791 आए थे, बेटा। 309 00:21:42,208 --> 00:21:43,625 पर उन दोनों का, न, 310 00:21:44,208 --> 00:21:45,958 यहाँ से ट्रांसफ़र हो गया, बेटा। 311 00:21:46,958 --> 00:21:51,500 जैसे... शेखर अंकल का बोकारो से ट्रांसफ़र हुआ था, वैसे? 312 00:21:52,791 --> 00:21:55,208 हाँ! वैसे ही। 313 00:21:56,791 --> 00:21:59,833 लेकिन मम्मी और... भइया का, न, 314 00:22:00,166 --> 00:22:01,791 ट्रांसफ़र कुछ ज़्यादा ही दूर हो गया है। 315 00:22:05,708 --> 00:22:07,458 अब खाली हम दोनों हैं, बेटा। 316 00:22:08,833 --> 00:22:12,541 उनसे मिलने के लिए बहुत टाइम लगेगा। खाली हम दोनों हैं। 317 00:22:16,541 --> 00:22:18,916 पापा... ज्योत्सना मिस! 318 00:22:22,125 --> 00:22:25,458 - आप भगवान हैं, मैडम। आप भगवान हैं। - प्लीज़, उठिए, उठिए! 319 00:22:30,875 --> 00:22:32,916 हमारी बच्ची को बचाने के लिए शुक्रिया! 320 00:22:34,708 --> 00:22:38,333 माफ़ कर दीजिए, हम पार्थ को... 321 00:22:41,291 --> 00:22:43,875 हम... हम जानते हैं। 322 00:22:45,958 --> 00:22:50,125 लेकिन, हमारा बेटा के आखिरी टाइम में उसका ध्यान रखने के लिए... 323 00:23:00,958 --> 00:23:01,791 कद्दू, 324 00:23:04,416 --> 00:23:08,041 मुझे न... किसी ज़रूरी काम से जाना पड़ेगा। 325 00:23:09,541 --> 00:23:11,875 मुझे नहीं पता अब मैं तुम्हें कब मिलूँगी, 326 00:23:13,500 --> 00:23:15,625 पर तुम ऐसे ही बहादुर बनकर रहना, ठीक है? 327 00:23:16,458 --> 00:23:20,000 और जब... डर लगेगा तो पता है, न, क्या करना है? 328 00:23:21,708 --> 00:23:23,000 आपको पता है, 329 00:23:23,000 --> 00:23:27,083 पहले मुझे लगता था कि दिव्या मिस, मेरी पसंदीदा टीचर है। 330 00:23:28,375 --> 00:23:30,625 पर अब से जो भी मुझे पूछेगा, 331 00:23:31,083 --> 00:23:34,833 मैं उन्हें कहूँगी, कि ज्योत्सना मिस मेरी पसंदीदा हैं। 332 00:23:41,833 --> 00:23:43,916 आप ऐसे छिप कर पहले भी जा चुके हैं? 333 00:23:47,375 --> 00:23:50,583 ज़रूरी सामान की गाड़ी को, न, कोई नहीं रोकेगा। 334 00:23:51,791 --> 00:23:55,583 सही जान-पहचान और सही कीमत होने पर, किधर भी जाने सकता। 335 00:23:58,583 --> 00:23:59,916 क्या हो रहा है? 336 00:24:01,833 --> 00:24:04,458 मैंने पहले भी तो बताया था! याद नहीं है? 337 00:24:09,041 --> 00:24:12,083 ए... यह क्या करता है? 338 00:24:12,958 --> 00:24:16,375 ओराका लोग सिर्फ़ ज़ुबान से ही नहीं, हाथ से भी बोलते हैं। 339 00:24:17,250 --> 00:24:20,250 जंगल में शिकार करते टाइम बिना किसी आवाज़ के, 340 00:24:20,541 --> 00:24:22,083 एक-दूसरे से बात करते हैं, न। 341 00:24:22,833 --> 00:24:25,416 जैसे... इसका मतलब, भाग जाओ! 342 00:24:26,708 --> 00:24:29,250 इसका मतलब... इंतज़ार करो। 343 00:24:32,666 --> 00:24:34,458 इसका मतलब... मिल जाओ! 344 00:24:35,291 --> 00:24:38,041 - बोलने से? - बोलने से, प्रकृति के साथ, एक हो जाओ। 345 00:24:38,333 --> 00:24:41,916 जंगल में ऐसे छिप जाओ कि जानवर की नज़र कितनी भी तेज़ हो, 346 00:24:42,291 --> 00:24:43,458 आपको देख ही न पाए। 347 00:24:47,083 --> 00:24:48,750 चिरू, श्श्श। 348 00:25:01,125 --> 00:25:04,375 अस्पताल ने पहले ही अलर्ट जारी कर दिया था कि उनका एक ओराका मरीज़ गायब है। 349 00:25:05,083 --> 00:25:07,625 यहाँ तो एक नहीं, दो-दो ओराका हैं। 350 00:25:28,041 --> 00:25:30,541 शुक्रिया, सर। मुझपर भरोसा करने के लिए। 351 00:25:32,208 --> 00:25:35,416 मैं सही थी, सर। न सिर्फ़ वह पेप्टाइड कारगर निकला, बल्कि 352 00:25:36,125 --> 00:25:37,916 मुझे वह पौधा भी मिल गया। 353 00:25:47,708 --> 00:25:48,750 ठीक है। 354 00:25:51,083 --> 00:25:54,458 पर उस पत्रिका की जानकारी तो 1940 की है। 355 00:25:55,458 --> 00:25:57,875 क्या होगा अगर पौधा वाकई में विलुप्त है। 356 00:25:58,333 --> 00:26:00,500 यह तो उस द्वीप पर जाकर ही पता चलेगा, सर। 357 00:26:00,625 --> 00:26:04,291 पर ऋतु... एटम चाहता है कि तुम उनके साथ हक्सली द्वीप जाओ। 358 00:26:04,666 --> 00:26:06,125 वे क्या चाहते हैं, इसकी किसे परवाह। 359 00:26:08,250 --> 00:26:09,666 सर, मुझे निकलना चाहिए। 360 00:26:10,041 --> 00:26:12,083 वह लड़की कॉलिनपुर पहुँचने ही वाली होगी। 361 00:26:14,208 --> 00:26:17,583 और... मिस्टर का ध्यान रखने के लिए, शुक्रिया! 362 00:26:27,000 --> 00:26:28,166 रुको! 363 00:26:30,750 --> 00:26:33,458 तुम चाहो तो... मैं तुम्हें छोड़ सकता हूँ। 364 00:26:34,833 --> 00:26:37,791 "वीनू, कुछ हफ़्तों में शायद यहां सब ठीक हो जाएगा।" 365 00:26:38,208 --> 00:26:41,041 "और फिर मैं तेरे साथ यहाँ रुकना चाहती हूँ।" 366 00:26:41,833 --> 00:26:42,666 नहीं, नहीं! 367 00:26:44,125 --> 00:26:45,958 "मतलब... चलो डिनर करते हैं।" 368 00:26:46,541 --> 00:26:47,375 हाँ, यह ठीक है! 369 00:26:48,000 --> 00:26:50,041 "डिनर करते हैं, फिर देखते हैं क्या होता है।" 370 00:26:50,625 --> 00:26:51,833 नहीं करना है। 371 00:26:52,875 --> 00:26:55,208 "वीनू... मैं तुझसे कुछ कहना चाहती हूँ।" 372 00:26:56,666 --> 00:26:58,625 "पापा का मेनलैंड ट्रांसफ़र हो गया है।" 373 00:26:59,791 --> 00:27:01,208 "मैं जा रही हूँ, वीनू।" 374 00:27:03,125 --> 00:27:04,791 "माफ़ करना, मैं तुझे पहले नहीं बता पाई।" 375 00:27:05,333 --> 00:27:06,375 नहीं! 376 00:27:06,916 --> 00:27:08,958 "मुझे बहुत खेद है मैं तुझे पहले नहीं बता पाई।" 377 00:27:10,125 --> 00:27:14,583 - गुड मॉर्निंग, मिस। - बैठ जाओ! सब कैसे हो? 378 00:27:14,791 --> 00:27:16,875 - बढ़िया, मैम। - बहुत बढ़िया! 379 00:27:17,291 --> 00:27:21,458 तो आज की क्लास में हम डार्विन की सिद्धांत का परीक्षण करेंगे। 380 00:27:21,583 --> 00:27:22,416 ठीक है? 381 00:27:22,416 --> 00:27:25,916 अब हम क्या करेंगे, दो-दो के समूह में बीज बोएंगे। 382 00:27:26,625 --> 00:27:30,583 जितने भी साल हम स्कूल में हैं, दो, तीन, चार... हम यह देखेंगे 383 00:27:30,875 --> 00:27:32,166 कि कौन सा पौधा 384 00:27:32,708 --> 00:27:34,583 ज़िंदा रहने के लिए सबसे योग्य बना रहता है। 385 00:27:35,291 --> 00:27:37,083 - समझ आ रहा है? - मैम, मैं अंदर आ जाऊँ? 386 00:27:47,958 --> 00:27:50,458 - तू फिर से देर से आया है। - श्श 387 00:27:51,708 --> 00:27:54,416 मैंने तुझे बोला था, टिफ़िन ब्रेक में बात करनी थी। 388 00:27:55,083 --> 00:27:58,958 अरे, इसके लिए बीज लाना भूल गया था। दीवार टाप के घर से लेकर आया हूँ। 389 00:27:59,833 --> 00:28:02,458 यह तो मैं लाई थी। यह देख! गेंदे के बीज! 390 00:28:04,625 --> 00:28:09,583 गेंदा और गुलाब तो हर कोई लगा रहा है, न, पता कैसे चलेगा कि हमारा पौधा कौन सा है। 391 00:28:09,583 --> 00:28:13,166 - इसलिए मैं ये लेकर आया। - ये कौन से बीज हैं? 392 00:28:17,541 --> 00:28:20,208 अम्मा ने बोला था कि कोई खास पौधे के हैं। 393 00:28:21,416 --> 00:28:24,375 लेकिन... यह नहीं बताया कि किस पौधे के हैं। 394 00:28:25,375 --> 00:28:28,833 तो गधे! जब तुझे पौधे का नाम ही नहीं पता 395 00:28:29,208 --> 00:28:31,791 तो हमें पता कैसे चलेगा कि हमारा पौधा है कौन सा? 396 00:28:36,166 --> 00:28:39,500 कर दिया, न, नामकरण! जो न कभी तू भूलेगी और न मैं। 397 00:28:44,791 --> 00:28:47,291 ज्योत्सना 398 00:28:47,875 --> 00:28:50,708 और फिर तुझे नियति मैम को यकीन दिलाना पड़ा 399 00:28:51,083 --> 00:28:54,875 कि तेरे दादा के गांव में, ज्योत्सना के नीले-नीले फूल खिलते हैं। 400 00:28:56,500 --> 00:29:00,250 वाह! तो अब इमरजेंसी ब्रॉडकास्ट पर भी मेरा मज़ाक उड़ रहा है। 401 00:29:00,916 --> 00:29:03,666 इस काम के लिए दिया था डॉक्टर ने यह रेडियो तुम्हें? 402 00:29:04,041 --> 00:29:06,041 माफ़ करना। सही कह रहा है। 403 00:29:06,541 --> 00:29:08,375 - चल जल्दी करते हैं। - अच्छा, सुन, 404 00:29:08,958 --> 00:29:10,333 मैं थोड़ी देर में पहुँच जाऊँगा। 405 00:29:11,000 --> 00:29:12,916 वापस आने में तू, प्लीज़ देर मत कर देना। 406 00:29:13,583 --> 00:29:16,125 वरना इस बार 17 साल, न, मैं इंतज़ार कराऊंगा। 407 00:29:19,416 --> 00:29:21,083 इस बार हम इंतज़ार नहीं करेंगे, वीनू। 408 00:29:22,000 --> 00:29:23,916 दरअसल, मैं तुझे... 409 00:29:26,291 --> 00:29:27,125 क्या? 410 00:29:28,583 --> 00:29:29,625 कुछ नहीं। 411 00:29:30,291 --> 00:29:31,458 जल्दी मिल, फिर बताती हूँ। 412 00:29:32,083 --> 00:29:32,916 चल, मिलती हूँ! 413 00:29:58,583 --> 00:29:59,416 सर! 414 00:30:00,000 --> 00:30:02,416 शायद हमने कॉलिनपुर का रास्ता पीछे छोड़ दिया है। 415 00:30:14,250 --> 00:30:15,750 एटम पैराडाइज़ दो किमी 416 00:30:20,708 --> 00:30:26,458 हम... हम कॉलिनपुर नहीं जा रहे, है न? 417 00:30:30,250 --> 00:30:31,333 मुझे माफ़ कर देना! 418 00:30:32,708 --> 00:30:36,541 अगर तुम चली गई तो तुम्हारे साथ यहाँ से मेरे जाने का मौका भी चला जाएगा। 419 00:30:37,625 --> 00:30:38,458 सर! 420 00:30:42,041 --> 00:30:44,416 - आप ऐसे तो नहीं थे। - मैं बिल्कुल ऐसा ही हूँ। 421 00:30:45,958 --> 00:30:48,291 जो केतन मैंने तुम्हें दिखाया है, वो मैं वह नहीं हूँ। 422 00:31:00,583 --> 00:31:01,416 लेकिन सर, 423 00:31:02,458 --> 00:31:06,125 अगर आज आप वह नहीं बने जिसे मैंने देखा है, 424 00:31:11,083 --> 00:31:14,291 तो यहाँ के लोग, कभी दोबारा उम्मीद नहीं देखेंगे। 425 00:31:15,791 --> 00:31:17,000 सर, प्लीज़! 426 00:31:18,458 --> 00:31:20,666 सर, हम हज़ारों जानें बचा सकते हैं। 427 00:31:22,666 --> 00:31:24,583 प्लीज़, मुझे जाने दीजिए। 428 00:31:25,791 --> 00:31:27,416 सर, प्लीज़ मुझे जाने दीजिए। 429 00:31:34,500 --> 00:31:38,083 सर! एटम पैराडाइज़ अगले ही मोड़ पर है। 430 00:31:38,291 --> 00:31:40,666 इससे आगे गए, तो फिर पीछे नहीं मुड़ पाएँगे। 431 00:31:40,958 --> 00:31:42,583 प्लीज़, प्लीज़, मुझे जाने दीजिए। 432 00:31:43,666 --> 00:31:45,125 मैं अब पीछे नहीं मुड़ सकता। 433 00:31:48,333 --> 00:31:49,333 गाड़ी स्टार्ट कर! 434 00:32:00,166 --> 00:32:03,666 सर, यह हमारा आखिरी मौका है। 435 00:32:04,500 --> 00:32:06,750 अगर हमने उस ओराका को वापस जाने दिया, 436 00:32:07,208 --> 00:32:09,666 तो शायद उनकी नई बस्ती हमें कभी नहीं मिलेगी। 437 00:32:10,250 --> 00:32:12,041 शिवा, वह बस घर लौटना चाहता है। 438 00:32:12,541 --> 00:32:15,166 उसे रोकने या उससे पूछताछ करने की कोई वजह नहीं हमारे पास। 439 00:32:15,375 --> 00:32:16,958 वजह है, सर। हज़ारों वजहें हैं, सर 440 00:32:17,125 --> 00:32:18,833 जिन्हें हम शमशान तक पहुँचने से रोक सकते हैं। 441 00:32:18,958 --> 00:32:21,791 उसके लिए मैं एक शांतिप्रद समुदाय को नुकसान नहीं पहुँचा सकता। ठीक है? 442 00:32:28,291 --> 00:32:29,166 सर... 443 00:32:29,916 --> 00:32:33,291 मुझे मालूम है कि ओराका ने ही आपको एक नई ज़िंदगी दी है, 444 00:32:34,916 --> 00:32:38,083 आपकी तरह कोई भी एक अच्छा इंसान उनपर एक खरोंच भी नहीं आने देगा। 445 00:32:39,416 --> 00:32:41,250 लेकिन इस वक्त आपको चुनना पड़ेगा। 446 00:32:43,166 --> 00:32:45,208 या तो आप एक अच्छा इंसान बन सकते हैं, 447 00:32:46,250 --> 00:32:47,625 या एक सच्चा नेता। 448 00:32:51,666 --> 00:32:54,750 अंडमान और निकोबार पुलिस 449 00:33:17,458 --> 00:33:19,500 तुम लोग... जा सकते हो। 450 00:33:25,791 --> 00:33:28,666 लगता है एलजी सर का दिल, तुम ओराका के लिए कुछ ज़्यादा ही धड़कता है। 451 00:33:29,833 --> 00:33:34,208 शुक्रिया, भाई! एलजी भाई को भी शुक्रिया बोलना। एह! चलो! चलो। 452 00:33:58,708 --> 00:34:00,791 केतन साहब, बिल्कुल सही समय पर आए हैं। 453 00:34:01,291 --> 00:34:03,000 हम लोग, बस निकलने ही वाले थे। 454 00:34:06,583 --> 00:34:08,541 आप यहाँ... अकेले क्यों बैठे हुए हैं? 455 00:34:10,583 --> 00:34:12,125 आपको पता है, मिस्टर वानी, 456 00:34:14,458 --> 00:34:17,000 मैंने कभी भी छाप छोड़ने पर विश्वास नहीं किया था। 457 00:34:19,666 --> 00:34:23,500 मेरे बारे में कोई क्या सोचता है, इससे मुझे कभी कोई फ़र्क नहीं पड़ा। 458 00:34:26,041 --> 00:34:27,083 डॉ गागरा कहाँ हैं? 459 00:34:27,083 --> 00:34:30,416 लेकिन वह मेरे बारे में क्या सोचती है, इससे मुझे इतना फ़र्क क्यों पड़ता है? 460 00:34:30,750 --> 00:34:32,375 केतन साहब, डॉ गागरा कहाँ हैं? 461 00:34:32,541 --> 00:34:35,291 एक मिनट। मैं वही बता रहा हूँ। एक मिनट। मैं प्रसंग बिठा लूँ? 462 00:34:39,166 --> 00:34:42,250 ऐसा क्यों है कि मैं चाहता हूँ कि वह मुझे पसंद करे! 463 00:34:48,291 --> 00:34:51,208 जैसे... मैं उसे यहाँ लेकर आ रहा था, 464 00:34:54,791 --> 00:34:56,500 लेकिन वह आना नहीं चाहती थी। 465 00:35:13,958 --> 00:35:16,416 तो मैंने उसे... जाने दिया। 466 00:35:16,666 --> 00:35:19,083 शुक्रिया। 467 00:35:19,625 --> 00:35:22,750 क्या? ... इसके लिए हमने प्रबंधन से झगड़ा किया था। 468 00:35:23,083 --> 00:35:26,916 ज़ोर दिया कि आपका नाम निकासी लिस्ट में होना चाहिए। 469 00:35:28,958 --> 00:35:31,625 यकीन करें... अगर आज आप नहीं गए, 470 00:35:31,625 --> 00:35:33,625 तो उस जहाज़ में आपको कोई याद नहीं... 471 00:35:33,958 --> 00:35:37,833 मैं जानता हूँ, मिस्टर वानी, जानता हूँ। आपको क्या लगता है मैं नहीं जानता! 472 00:35:39,541 --> 00:35:41,791 फिर बताओ हमें वह कहाँ है। हम उसे ले आएँगे। 473 00:35:42,916 --> 00:35:47,041 केतन साहब, आप जानते हैं हमें उसकी ज़रूरत है... हक्सली में! 474 00:35:50,166 --> 00:35:53,458 - केतन साहब! - इतना गुस्सा आ रहा है, न, मुझे अपने आप पर। 475 00:35:54,750 --> 00:35:58,166 अपना... अपना इतना नुकसान करने के बाद भी... 476 00:35:58,416 --> 00:36:00,125 मैं बेवकूफ़... 477 00:36:00,333 --> 00:36:02,875 मैं... मैं... उसे बचाना चाहता हूँ, 478 00:36:03,500 --> 00:36:05,041 लेकिन पता नहीं क्यों। 479 00:36:05,875 --> 00:36:07,625 मिस्टर वानी, मैं जानता हूँ। 480 00:36:08,541 --> 00:36:10,958 पर मैं आपको बताऊँगा ही नहीं, पर मैं जानता नहीं क्यों। 481 00:36:11,625 --> 00:36:12,958 मुझे नहीं पता क्यों! 482 00:36:14,250 --> 00:36:16,416 पता नहीं क्यों! मुझे समझ नहीं आ रहा। 483 00:36:30,875 --> 00:36:32,041 अरे, धत्त! धत्त! 484 00:36:33,375 --> 00:36:34,375 धत्त! 485 00:36:35,166 --> 00:36:36,041 यह... 486 00:36:36,875 --> 00:36:39,333 यह प्यार-व्यार जैसा कुछ हो गया, क्या मुझे? 487 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 आप... क्या कर रहे हैं, केतन साहब? 488 00:36:56,000 --> 00:36:58,791 आपके सामने घर वापस जाने का दरवाज़ा खुला है, आप... 489 00:36:59,416 --> 00:37:01,416 आप उसे... बंद कर रहे हैं? 490 00:37:03,166 --> 00:37:04,083 पता नहीं! 491 00:37:04,916 --> 00:37:07,000 पता नहीं, मिस्टर वानी, बस... 492 00:37:08,291 --> 00:37:09,833 इतना पता है कि... 493 00:37:11,458 --> 00:37:14,875 उस ब्राज़ील वाली चींटी को भी बिल्कुल ऐसा ही लगता होगा। 494 00:37:26,041 --> 00:37:28,875 आपको पता है, केतन साहब, हमें न सुनने की आदत नहीं है। 495 00:37:31,708 --> 00:37:33,083 आप बोलेंगे नहीं, 496 00:37:34,125 --> 00:37:36,500 तो हमें आपसे बुलवाना पड़ेगा। 497 00:37:54,458 --> 00:37:55,416 सही कहा! 498 00:37:58,791 --> 00:38:00,375 होना तो यही चाहिए मेरे साथ! 499 00:38:03,666 --> 00:38:04,875 चल, मेरी कंचन, 500 00:38:06,458 --> 00:38:07,500 शुरू हो जा! 501 00:38:13,500 --> 00:38:16,541 - इसे ढूँढ रही थी? - शुक्रिया, ज्योत्सना मिस। 502 00:38:16,791 --> 00:38:18,333 अच्छा हुआ, न, मैं ज़्यादा दूर नहीं थी। 503 00:38:18,333 --> 00:38:20,625 वरना हॉलीडे होमवर्क के अंक कट जाते। 504 00:38:22,000 --> 00:38:26,291 हाँ, मेरे अंक कट जाते। फिर मैं फ़ेल हो जाती। 505 00:38:27,500 --> 00:38:31,041 दिव्या मिस मुझे बहुत डाँटती। शुक्रिया, ज्योत्सना मिस। 506 00:38:31,500 --> 00:38:33,625 देखो, मैंने कितने सारे पत्ते डाल दिए इसमें! 507 00:38:36,833 --> 00:38:40,125 अभी मेरे को यह पूरा भी करना है। 508 00:38:40,833 --> 00:38:42,916 ज्योत्सना मिस, आपको पता है... 509 00:38:43,666 --> 00:38:45,291 आप किसी को बताओगे तो नहीं? 510 00:38:45,833 --> 00:38:48,125 रूबी राइनो ने मुझे बहुत सारे रहस्य बताएं हैं। 511 00:38:48,541 --> 00:38:50,708 - अच्छा? - हाँ। 512 00:38:51,041 --> 00:38:53,750 मैडम... इस तरफ आना मना है, 513 00:38:54,291 --> 00:38:55,416 आप यहाँ काहे... 514 00:39:00,541 --> 00:39:02,541 तुम्हें क्या रहस्य की बातें बताई रूबी ने? 515 00:39:03,583 --> 00:39:09,250 रूबी के सारे दोस्त, घर पर ही छूट गए। उसे अपने दोस्तों की बहुत याद आती है। 516 00:39:10,416 --> 00:39:11,750 वह बहुत उदास है। 517 00:39:12,458 --> 00:39:13,958 और वह कह रही थी... 518 00:39:16,083 --> 00:39:19,208 जब तक उसके दोस्त नहीं आएँगे, वह कुछ नहीं खाएगी। 519 00:39:22,041 --> 00:39:25,125 अच्छा, तुम रूबी का मन बहलाओ, मैं अभी आती हूँ, ठीक है? 520 00:39:26,208 --> 00:39:27,416 यह तो... 521 00:39:30,125 --> 00:39:32,250 लेकिन यह स्क्रीनिंग में काहे नहीं दिखा? 522 00:39:33,333 --> 00:39:36,958 शायद इसकी मिर्गी की दवाइओं की वजह से लक्षण ज़रा देर से आए हैं। 523 00:39:37,541 --> 00:39:39,250 काफ़ी दुर्लभ मामला है, लेकिन... 524 00:39:39,916 --> 00:39:41,500 यह यकीनन संक्रमित है। 525 00:39:47,166 --> 00:39:48,375 संतोष जी, 526 00:39:48,708 --> 00:39:50,833 हमें अधिकारियों को बताना होगा। 527 00:39:53,833 --> 00:39:57,916 कद्दू... यहाँ से नहीं जा पाएगी। 528 00:39:58,208 --> 00:39:59,375 नहीं जा पाएगी? 529 00:40:00,500 --> 00:40:02,041 लेकिन मैडम वहाँ द्वीप पर... 530 00:40:02,375 --> 00:40:04,625 सब सुविधाएं होंगी, मेडिकल होगा, 531 00:40:04,625 --> 00:40:07,000 - कैंप लगेगा, कोई न कोई डॉक्टर... - संतोष जी, 532 00:40:07,000 --> 00:40:08,791 वह द्वीप, एक सुरक्षित जगह है। 533 00:40:09,458 --> 00:40:12,208 जहाँ सिर्फ़, तंदरुस्त और गैर-संक्रमित लोग ही जा सकते हैं। 534 00:40:12,916 --> 00:40:14,958 एक-दो दिन में कद्दू संक्रमण फैला सकती है, 535 00:40:14,958 --> 00:40:17,208 वह वहाँ जाएगी तो यह बीमारी, वहाँ भी फैल जाएगी। 536 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 इसलिए... उसे यहीं रुकना पड़ेगा। 537 00:40:24,083 --> 00:40:26,875 लेकिन चिंता मत कीजिए, मैं कोई हल निकालती हूँ। 538 00:40:30,958 --> 00:40:34,125 कद्दू, मैं यह हरा बैंड ले लूँ? 539 00:40:34,125 --> 00:40:37,041 मैं तुम्हें रूबी राइनो वाला, गुलाबी बैंड लाकर दूंगी। 540 00:40:47,583 --> 00:40:50,125 आराम करने को हमको बोला, तुम इतना धीरे क्यों चल रहा है? 541 00:40:50,250 --> 00:40:52,458 माफ़ करना, भाई। आदत नहीं है! 542 00:40:53,333 --> 00:40:54,375 क्या हो गया? 543 00:40:59,791 --> 00:41:02,541 अरे... कब हुआ यह? हैं? 544 00:41:04,625 --> 00:41:06,416 कब लगा यह? पहला क्यों नहीं बोला! 545 00:41:13,666 --> 00:41:16,041 - मैं ठीक हूँ, भाई। - क्या बोला? 546 00:41:16,750 --> 00:41:18,125 मेरे को वापस लौट जाने को बोल रहा है। 547 00:41:18,250 --> 00:41:21,666 हाँ, तो ठीक बोलता है। इतना गहरा चोट है, लंबा रास्ता है। नहीं सकेगा। 548 00:41:22,208 --> 00:41:25,125 - पर मैं ठीक हूँ, चीरू दादा। - नंदन भाई, मेरी बात सुन! 549 00:41:26,291 --> 00:41:29,541 वैसे भी... अनजान लोग के लिए बहुत किया है तू। 550 00:41:29,916 --> 00:41:32,125 - मैं चल लूँगा! - कैसा जाएगा तू? 551 00:41:32,875 --> 00:41:35,583 - अरे, इसका... - इसकी चिंता मत कर, हम हैं, न! 552 00:41:46,208 --> 00:41:48,750 ऐनेमे भाई, मैं तुम्हें बहुत याद करूँगा। 553 00:41:49,750 --> 00:41:51,333 आपकी भी याद आएगी, चीरू दादा। 554 00:41:51,791 --> 00:41:54,333 लड़की होता, न तू, तो राखी के दिन पागल हो जाता! 555 00:41:56,250 --> 00:41:57,083 बाय! 556 00:42:16,708 --> 00:42:17,666 क्या हो गया? 557 00:42:28,083 --> 00:42:29,041 शुक्रिया, परवेज़। 558 00:42:29,041 --> 00:42:31,791 मैडम, प्लीज़, आप यहां से जितनी जल्दी हो सके, निकल जाइए। 559 00:42:32,250 --> 00:42:33,875 वे लोग आपके पीछे कभी भी आ सकते हैं। 560 00:42:46,583 --> 00:42:47,708 डॉ गागरा! 561 00:42:48,166 --> 00:42:50,333 डॉ गागरा, मैं ज्योत्सना बोल रही हूँ। 562 00:42:50,666 --> 00:42:53,000 - आप सुन रही हैं, डॉ गागरा? - हाँ, ज्योत्सना। 563 00:42:53,416 --> 00:42:55,541 मैं बस अभी पहुँची हूँ। तुम कहाँ हो? 564 00:42:55,875 --> 00:42:57,916 दरअसल, यहाँ एक गंभीर समस्या हो गई है। 565 00:42:58,125 --> 00:42:59,666 मैं नहीं आ पाऊँगी, डॉक्टर। 566 00:43:00,208 --> 00:43:03,291 अरे, पर ज्योत्सना, तुम्हारे बिना मैं उस द्वीप तक कैसे पहुँचूंगी? 567 00:43:03,750 --> 00:43:06,083 जानती हूँ... इसीलिए आपसे संपर्क किया है। 568 00:43:06,375 --> 00:43:09,166 मैं कम से कम द्वीप का नाम और लोकेशन बता सकती हूँ। 569 00:43:09,916 --> 00:43:10,833 लेकिन... 570 00:43:11,416 --> 00:43:12,583 ठीक है। 571 00:43:13,125 --> 00:43:14,541 फ़िलहाल के लिए यह भी ठीक है। 572 00:43:15,250 --> 00:43:16,250 ज़रा रुको! 573 00:43:21,625 --> 00:43:22,916 हाँ, बोलो! 574 00:43:24,583 --> 00:43:25,875 वह द्वीप है... 575 00:43:30,208 --> 00:43:32,250 - डॉ गागरा, - हाँ? 576 00:43:32,666 --> 00:43:34,166 मैं दोबारा कॉल करती हूँ। 577 00:43:38,833 --> 00:43:39,708 क्या हुआ? 578 00:43:40,708 --> 00:43:42,083 उन्हें बता दिया आपने? 579 00:43:45,000 --> 00:43:46,708 कद्दू को यहाँ से जाने दीजिए, मैम। 580 00:43:48,250 --> 00:43:50,083 यहाँ पर आकर हम सब कुछ खो दिए, 581 00:43:50,583 --> 00:43:51,625 सब खो दिए! 582 00:43:53,375 --> 00:43:55,250 अब बस एक बेटी ही बची है हमारे पास। 583 00:43:56,291 --> 00:43:57,583 उसको नहीं खो सकते! 584 00:43:58,000 --> 00:44:00,291 संतोष जी, कद्दू को कुछ नहीं होगा। 585 00:44:00,291 --> 00:44:01,750 कुछ नहीं होने देंगे कद्दू को! 586 00:44:02,125 --> 00:44:03,916 मैं आपका पूरा साथ दूँगी। 587 00:44:05,041 --> 00:44:08,458 - पर कद्दू यहाँ से नहीं जा सकती। - यहाँ वह मर जाएगी, मैडम। 588 00:44:09,375 --> 00:44:13,375 वहाँ शायद कोई करिश्मा हो जाए। यहाँ कौन बचाएगा उसे, कोई नहीं बचा पाएगा! 589 00:44:13,500 --> 00:44:15,291 सर, यहाँ भी एक डॉक्टर है जो शायद 590 00:44:15,291 --> 00:44:19,208 - कुछ हफ़्तों में... - हफ़्ते! कद्दू के पास खाली दस दिन हैं मैडम। 591 00:44:22,708 --> 00:44:24,625 कृपा कर दीजिए, उसको जाने दीजिए। 592 00:44:25,833 --> 00:44:29,375 संतोष जी, आपकी बेटी मुझे बहुत प्यारी है। 593 00:44:31,458 --> 00:44:33,208 मैं भी चाहती हूँ उसे कुछ न हो, 594 00:44:34,916 --> 00:44:37,833 लेकिन उसकी वजह से इतने सारे लोगों की जान खतरे में नहीं डाल सकते हम। 595 00:44:38,041 --> 00:44:39,750 मैम, प्लीज़, प्लीज़! 596 00:44:40,000 --> 00:44:42,541 - संतोष जी, नहीं! - हमारे पास और कुछ नहीं है। 597 00:44:43,291 --> 00:44:46,125 संतोष जी, नहीं, ऐसा नहीं हो सकता। ऐसा नहीं हो सकता है! 598 00:44:46,875 --> 00:44:48,666 वह हमारी एक ही बच्ची है। 599 00:44:50,250 --> 00:44:52,500 अगर आप अधिकारियों को नहीं बता सकते, 600 00:44:53,250 --> 00:44:54,375 तो मुझे ही बताना पड़ेगा। 601 00:45:15,791 --> 00:45:17,041 पापा! 602 00:45:19,958 --> 00:45:21,208 ज्योत्सना मिस! 603 00:45:45,083 --> 00:45:46,375 ♪ क्या... ♪ 604 00:45:46,875 --> 00:45:48,041 ♪ तुम सुन सकते हो ♪ 605 00:45:48,833 --> 00:45:51,666 ♪ फुसफुसाते पेड़ को? ♪ 606 00:45:53,208 --> 00:45:56,250 ♪ क्या तुम सुन सकते हो ♪ 607 00:45:57,458 --> 00:46:00,458 ♪ धुन बजाती मधुमक्खी को? ♪ 608 00:46:02,125 --> 00:46:04,666 ♪ पंखों वाले शब्द ♪ 609 00:46:05,416 --> 00:46:08,291 ♪ गीत गाती नदियां... ♪ 610 00:46:10,291 --> 00:46:12,083 ♪ ये बस कुछ ही चीज़ें हैं ♪ 611 00:46:13,541 --> 00:46:16,166 ♪ जो मैंने तुम्हें भेजी हैं ♪ 612 00:46:17,791 --> 00:46:20,541 ♪ हर जगह ♪ 613 00:46:21,458 --> 00:46:23,708 ♪ हर समय ♪ 614 00:46:44,250 --> 00:46:46,458 ज्योत्सना 615 00:46:47,250 --> 00:46:50,250 ♪ बारिश लिए बादल ♪ 616 00:46:50,916 --> 00:46:54,000 ♪ दमकता हुआ चांद ♪ 617 00:46:54,541 --> 00:46:57,458 ♪ ये बस कुछ ही चीज़ें हैं ♪ 618 00:46:58,083 --> 00:47:00,666 ♪ जो मैंने तुम्हें भेजी हैं ♪ 619 00:47:01,458 --> 00:47:04,791 ♪ हर जगह ♪ 620 00:47:05,166 --> 00:47:09,125 ♪ हर समय ♪ 621 00:47:20,583 --> 00:47:22,750 ज्योत्सना... 622 00:47:23,583 --> 00:47:25,083 ज्योत्सना? 623 00:47:25,750 --> 00:47:26,875 सिंधू। 624 00:47:27,291 --> 00:47:29,000 ज्योत्सना, मैं आ गया। 625 00:47:30,000 --> 00:47:32,083 बोला था, न, इस बार देर नहीं करूँगा। 626 00:47:32,291 --> 00:47:33,375 ज्योत्सना, 627 00:47:33,583 --> 00:47:35,375 इस बार समय से पहले आ गया, ज्योत्सना। 628 00:47:35,500 --> 00:47:36,583 ज्योत... 629 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 निर्मला इंटरनेशनल स्कूल पोर्ट ब्लेयर 630 00:48:01,000 --> 00:48:02,083 सुना क्या? 631 00:48:21,500 --> 00:48:23,833 सर, पेप्टाइड सीक्वेंसिंग के सीएसएफ़ निष्कर्षण की 632 00:48:23,833 --> 00:48:27,708 जो भी जानकारी आपको चाहिए थी, वह सारी इसमें मौजूद है, सर। 633 00:48:28,416 --> 00:48:29,666 हम्म। 634 00:48:40,916 --> 00:48:42,958 पूछने के लिए माफ़ी चाहूँगा, सर, लेकिन... 635 00:48:43,583 --> 00:48:45,833 अगर हम ओराका का पीछा नहीं कर रहे हैं 636 00:48:46,875 --> 00:48:48,916 तो आप इस सब के बारे में पढ़ क्यों रहे हैं? 637 00:48:50,791 --> 00:48:52,166 आपको पता है, डॉक्टर? 638 00:48:54,000 --> 00:48:57,083 भारतीय फ़ौज के हर सैनिक का मूल आदर्श क्या होता है? 639 00:48:58,333 --> 00:48:59,291 धर्मा! 640 00:49:00,708 --> 00:49:02,333 हमारी सभ्यता हमें सिखाती है 641 00:49:03,000 --> 00:49:04,458 कि लड़ाई के मैदान में, 642 00:49:05,166 --> 00:49:07,625 हमारे खिलाफ़ चाहे हमारे अपने ही क्यों न खड़े हों, 643 00:49:08,666 --> 00:49:10,708 हर सिपाही को बस वह करना चाहिए 644 00:49:11,583 --> 00:49:12,791 जो उसका धर्म है। 645 00:49:16,458 --> 00:49:18,291 मुझे यह जानकारी इसलिए चाहिए, क्योंकि... 646 00:49:19,958 --> 00:49:21,833 मैंने भी अपने धर्म का पालन किया है। 647 00:49:23,291 --> 00:49:24,333 कुछ घंटे पहले... 648 00:49:24,750 --> 00:49:25,916 मैंने एक फ़ैसला किया है। 649 00:49:36,666 --> 00:49:37,916 एक ऐसा फ़ैसला... 650 00:49:38,916 --> 00:49:40,583 जो इन द्वीपों की किस्मत 651 00:49:40,875 --> 00:49:42,625 हमेशा के लिए बदल देगा। 652 00:50:01,375 --> 00:50:02,208 नहीं! 653 00:50:04,375 --> 00:50:05,333 सर, यह... 654 00:50:05,958 --> 00:50:07,625 यह बहुत बड़ी गलती है, सर। 655 00:50:08,375 --> 00:50:10,041 नंबर चाहे छोटा हो या बड़ा, 656 00:50:10,041 --> 00:50:13,041 हम इंसानों की ज़िंदगियों के बीच, इस तरह से चुन नहीं सकते। 657 00:50:13,375 --> 00:50:15,833 यहाँ हम मूल आदिवासी समुदाय की बात कर रहे हैं, 658 00:50:15,833 --> 00:50:17,333 जो खुद को बचाने में भी अक्षम है। 659 00:50:18,250 --> 00:50:21,000 और एक पूरी संस्कृति खत्म हो जाएगी, सर। 660 00:50:21,333 --> 00:50:23,916 इन सभी लोगों में से... आप? 661 00:50:25,625 --> 00:50:27,875 - आप ऐसा कैसे कर सकते हैं, सर? - नहीं कर सकता था! 662 00:50:28,083 --> 00:50:29,791 पर मुझे करना पड़ा। मुझे बदलना पड़ा। 663 00:50:30,750 --> 00:50:33,041 ताकि हज़ारों लोग बच सकें, 664 00:50:33,333 --> 00:50:34,875 उनके नेता को... 665 00:50:36,250 --> 00:50:38,125 अपना विकास करना पड़ा। 666 00:50:38,458 --> 00:50:40,500 क्योंकि विकास ही वह कीमत है 667 00:50:40,750 --> 00:50:43,166 जो ज़िंदा रहने के लिए, हर नस्ल ने चुकाई है। 668 00:50:43,583 --> 00:50:46,166 इसमें हम इंसान भी शामिल हैं। 669 00:50:47,083 --> 00:50:50,041 इंसान... बदलाव का नतीजा है। 670 00:50:53,500 --> 00:50:57,541 अगर सही वक्त पर, पानी से बाहर निकलकर ज़िंदगी ज़मीन पर नहीं पहुँची होती 671 00:50:58,708 --> 00:51:00,041 तो आज इंसान नहीं होते। 672 00:51:03,958 --> 00:51:05,750 बड़े पैमाने पर विलुप्त होने की घटना ने 673 00:51:05,750 --> 00:51:07,833 बड़े से बड़े जानवर को खत्म कर दिया। 674 00:51:08,875 --> 00:51:10,125 लेकिन हमारे पूर्वज, 675 00:51:10,458 --> 00:51:12,458 ऐसे हालातों में भी डटे रहे। 676 00:51:19,375 --> 00:51:21,208 अगर उन्हें कुछ हो जाता तो, 677 00:51:22,125 --> 00:51:23,500 आज इंसान नहीं होते। 678 00:51:32,083 --> 00:51:34,000 मसाला जैज़! 679 00:51:37,458 --> 00:51:39,083 अरे, कंचन! 680 00:51:40,125 --> 00:51:43,083 क्या लड़की की तरह मारती है। 681 00:52:03,708 --> 00:52:06,833 ज्योत्सना, हैलो! सुन रही हो, ज्योत्सना। 682 00:52:15,666 --> 00:52:20,125 हमारे पूर्वज, न बाकी जानवरों से बड़े थे, न ताकतवर। 683 00:52:20,583 --> 00:52:22,958 वे न उड़ सकते थे, न बहुत तेज़ भाग सकते थे। 684 00:52:23,291 --> 00:52:24,125 रुको! 685 00:52:24,291 --> 00:52:25,708 उनके पास था तो बस, दिमाग। 686 00:52:25,958 --> 00:52:26,833 वहीं रुको। 687 00:52:26,833 --> 00:52:28,500 और एक-दूसरे का साथ। 688 00:52:28,750 --> 00:52:30,208 बोट को हाथ मत लगाना। 689 00:52:33,500 --> 00:52:34,791 तुम्हें ज्योत्सना ने भेजा है। 690 00:52:35,166 --> 00:52:37,791 अगर वे साथ मिलकर बाकियों से लड़ना नहीं सीखते 691 00:52:38,958 --> 00:52:40,291 तो आज इंसान नहीं होते। 692 00:52:42,291 --> 00:52:45,000 और जब औज़ार उठाने के लिए हमें हाथों की ज़रूरत पड़ी, 693 00:52:45,333 --> 00:52:47,875 तब अगर हम दो पैरों पर खड़े होना नहीं सीखते... 694 00:52:48,708 --> 00:52:50,291 तो आज इंसान नहीं होते। 695 00:52:50,708 --> 00:52:53,041 स्वराज महोत्सव 696 00:53:03,458 --> 00:53:04,916 आइए, आप लोग बाहर आइए। 697 00:53:26,250 --> 00:53:29,708 हमने कर दिखाया, शिवा। पाँच हज़ार स्वस्थ लोग। 698 00:53:32,125 --> 00:53:35,791 पाँच हज़ार लोग, जिनको संक्रमण छू भी नहीं पाएगा। 699 00:53:38,375 --> 00:53:39,500 सर, आपका बैंड? 700 00:53:40,541 --> 00:53:41,708 आपका, सर। 701 00:53:42,500 --> 00:53:44,083 थैंक्यू। जाइए। 702 00:54:13,041 --> 00:54:14,666 इंसान हो या कॉकरोच, 703 00:54:14,791 --> 00:54:16,166 डायनासोर हो या बैक्टीरिया, 704 00:54:16,708 --> 00:54:18,333 इन सब में एक बात समान है, 705 00:54:19,291 --> 00:54:23,000 प्रकृति ने इन सबको बदलने का एक मौका ज़रूर दिया है। 706 00:54:24,833 --> 00:54:27,541 और जो नहीं बदल पाए, उन्हें कमज़ोर मानकर 707 00:54:28,208 --> 00:54:29,541 प्रकृति ने तभी खत्म कर दिया। 708 00:54:31,166 --> 00:54:33,041 क्या आपको पता है हमें कहाँ जाना है? 709 00:54:34,041 --> 00:54:35,791 पता तो नहीं है लेकिन अंदाज़ा है। 710 00:54:37,416 --> 00:54:41,291 लेकिन इस बात का अंदाज़ा नहीं है कि जिस चीज़ को ढूँढने के लिए आप जा रही हैं, 711 00:54:42,500 --> 00:54:43,833 वह ज़िंदा है... 712 00:54:44,583 --> 00:54:46,416 या हमेशा-हमेशा के लिए खत्म हो गई है। 713 00:54:49,333 --> 00:54:51,291 पापा मैंने अपना होमवर्क खत्म कर लिया। 714 00:54:51,708 --> 00:54:54,041 हाइबिस्कस, लेमन... 715 00:54:58,791 --> 00:55:00,916 और जो खुद को हालात के साथ बदल पाए, 716 00:55:03,208 --> 00:55:05,958 उन्हें सबसे योग्य माना गया था। 717 00:55:07,041 --> 00:55:09,666 ज्योत्सना 718 00:55:09,875 --> 00:55:12,875 ज्योत्सना 719 00:55:14,250 --> 00:55:17,125 और जो सबसे योग्य होता है, वही हमेशा बच जाता है। 720 00:56:15,958 --> 00:56:20,750 और शायद इसी वजह से ओराका आज खतरे में हैं। 721 00:56:22,125 --> 00:56:23,541 क्योंकि वे कभी विकसित नहीं हो पाए। 722 00:56:24,708 --> 00:56:26,041 शायद इसलिए... 723 00:56:27,958 --> 00:56:32,125 अस्तित्व की लड़ाई हारना ही उनकी नियति है। 724 00:56:33,666 --> 00:56:37,458 देखो उस तरफ़। ध्यान से देखो, ध्यान से। इस घर में भी नहीं हैं? 725 00:56:37,958 --> 00:56:40,208 - अंदर कुछ मिला? - नहीं, सर इधर नहीं है। 726 00:56:40,208 --> 00:56:43,166 उधर चैक करो। ठीक से देखो सब जगह। 727 00:56:46,500 --> 00:56:48,541 सर... सब जगह देख लिया, कोई नहीं मिला। 728 00:56:51,083 --> 00:56:53,750 और आगे देखो, चलो। 729 00:56:54,958 --> 00:56:57,833 तुम्हारे लोग कहाँ हैं? 730 00:56:58,958 --> 00:57:00,666 सब लोग कहाँ हैं? 731 00:57:05,375 --> 00:57:06,708 एह, वह, उधर! 732 00:57:07,750 --> 00:57:08,750 पकड़ो उसको। 733 00:57:09,500 --> 00:57:10,666 लेकर आओ उसको! 734 00:57:37,291 --> 00:57:41,458 कहां चला गया? कहाँ गया वो? 735 00:57:43,250 --> 00:57:46,416 कहाँ गायब हो गया? कहाँ गया? 736 00:57:52,625 --> 00:57:54,250 किधर गया? 737 00:58:05,041 --> 00:58:08,333 जाकर देखो। तुम उधर जाकर देखो। 738 00:58:27,250 --> 00:58:28,666 और अगर उन्होंने हमें खोज लिया तो? 739 00:58:29,000 --> 00:58:33,625 पहले उन्होंने हमारे पेड़ छीन लिए, फिर हमारी ज़मीनें हथिया लीं, 740 00:58:34,166 --> 00:58:36,041 और जल्द ही वे हमारे शरीर छीनने आ जाएँगे। 741 00:58:37,041 --> 00:58:38,500 तब हम क्या करेंगे? 742 00:59:00,000 --> 00:59:01,333 वहीं रुक जाओ। 743 00:59:01,916 --> 00:59:03,250 वहीं रुक जाओ। 744 00:59:03,666 --> 00:59:05,708 रुक जाओ... वरना गोली चला देंगे। 745 00:59:15,791 --> 00:59:17,958 हम उन्हें पीछे की ओर धकेलेंगे। 746 00:59:21,041 --> 00:59:23,000 जहां से उन्हें बचने का कोई रास्ता न मिले। 747 00:59:32,875 --> 00:59:34,125 और फिर? 748 00:59:35,791 --> 00:59:38,625 फिर... हम लड़ेंगे। 91149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.