All language subtitles for Kaala.Paani.2023.S01E04.Eraba.Reta.Mono.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.DD+5.1.Atmos.DV-HDR.H.265-TheBiscuitMan_Subtitles08.HIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,375 --> 00:00:16,375 उन्नीस सौ तैंतालीस 2 00:00:17,000 --> 00:00:22,333 द्वितीय विश्व युद्ध के दौरान अंडमान एवं निकोबार द्वीप 3 00:00:42,166 --> 00:00:44,041 सामान बहुत कम रह गया है। 4 00:00:44,750 --> 00:00:46,791 सामान बहुत कम रह गया है। 5 00:00:48,083 --> 00:00:50,041 मुश्किल से तीन दिन निकल पाएँगे। 6 00:00:51,458 --> 00:00:53,833 समय आ गया है, कांजी... हमें लौट जाना चाहिए। 7 00:00:54,875 --> 00:00:57,083 वापस कलम घिसने के लिए, ईसायामा जी। 8 00:00:58,291 --> 00:01:01,291 जब तक अंडमान के काले पानी पर जापानी लाल सूरज चमकता रहेगा, 9 00:01:02,125 --> 00:01:04,041 मैं यहाँ से कहीं नहीं जाऊँगा। 10 00:01:07,458 --> 00:01:09,208 पल्टन को लौट आना चाहिए था। 11 00:01:09,208 --> 00:01:11,333 हमें, यहीं उनका इंतज़ार करना चाहिए! 12 00:01:14,000 --> 00:01:15,625 तो यह मेरा आदेश है, जवान। 13 00:01:16,250 --> 00:01:18,000 मत भूलो कि मैं तुमसे ऊपर हूँ। 14 00:01:18,583 --> 00:01:20,333 हम विश्व युद्ध के बीच में हैं। 15 00:01:21,250 --> 00:01:22,791 सैनिक, डॉक्टर से ऊपर है। 16 00:01:23,666 --> 00:01:27,583 मेरे जैसों की वजह से ही आप लोगों का इलाज कर पाते हैं। 17 00:01:30,333 --> 00:01:31,833 ईसायामा जी, आप चाहें तो... 18 00:01:31,958 --> 00:01:34,291 सम्राट की जय हो! 19 00:01:38,708 --> 00:01:40,541 सम्राट की जय हो! 20 00:01:41,750 --> 00:01:44,958 सम्राट की जय हो! 21 00:01:49,500 --> 00:01:51,125 हिदेओ... यह हिदेओ है। 22 00:01:51,125 --> 00:01:53,416 - अरे, हिदेओ! - सम्राट की जय हो! 23 00:01:53,416 --> 00:01:55,000 क्या हुआ? बाकी सब कहां हैं? 24 00:01:59,458 --> 00:02:01,458 हिदेओ... बाकी सब कहाँ हैं? 25 00:02:05,458 --> 00:02:08,083 - पीछे हटो, कांजी! - प्लेग से सब मारे गए। 26 00:02:08,291 --> 00:02:09,583 इससे दूर हटो। 27 00:02:11,666 --> 00:02:13,458 प्लेग... ने सबकी जान ले ली। 28 00:02:13,833 --> 00:02:16,708 इसके लिए पानी ले आओ। और मेरा कैमरा भी... तुरंत! 29 00:02:18,458 --> 00:02:21,000 हिदेओ... क्या कोई बचा है? 30 00:02:21,625 --> 00:02:23,208 हमारे स्क्वॉड से कोई नहीं... 31 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 लेकिन एक यूनिट थी... उसके दो लोग बच गए... 32 00:02:30,833 --> 00:02:33,000 वह तो एक अजूबा था... 33 00:02:35,125 --> 00:02:36,125 प्लेग... 34 00:02:36,791 --> 00:02:39,833 उन पर कोई असर नहीं हुआ... 35 00:02:40,750 --> 00:02:42,166 असर नहीं हुआ? 36 00:02:43,166 --> 00:02:46,000 हाँ... जेंकिंस द्वीप चले जाओ... 37 00:02:48,375 --> 00:02:50,541 वहाँ बोगार्ट हिल की चोटी पर, 38 00:02:50,958 --> 00:02:53,416 शवों की देखभाल करते वे मिल जाएँगे। 39 00:02:55,916 --> 00:02:59,250 क्या तुम इन... सैनिकों के नाम जानते हो? 40 00:03:00,541 --> 00:03:03,375 वे सैनिक नहीं हैं... 41 00:03:04,250 --> 00:03:05,708 वे... 42 00:03:06,625 --> 00:03:10,708 वे कुदरत द्वारा खास तौर पर चुने गए लोग हैं। 43 00:03:41,041 --> 00:03:46,541 काला पानी 44 00:03:49,791 --> 00:03:52,125 जिन्हें कुदरत ने चुना 45 00:04:13,666 --> 00:04:14,791 कौन? 46 00:04:15,916 --> 00:04:17,125 एसपी! 47 00:04:29,541 --> 00:04:30,708 गुड मॉर्निंग, सर। 48 00:04:31,583 --> 00:04:32,625 गुड मॉर्निंग, शिवा। 49 00:04:33,541 --> 00:04:36,458 आज नाश्ते से पहले ही बुरी खबर देने चले आए। 50 00:04:37,166 --> 00:04:40,708 माफ़ी चाहता हूँ, सर! लेकिन आपको अभी बताना बहुत ज़रूरी था। 51 00:04:45,083 --> 00:04:49,083 एटम का पूरा टॉप मैनेजमेंट अंडमान छोड़कर जा चुका है, सर। 52 00:04:49,875 --> 00:04:52,416 और कहाँ? हमें नहीं पता, सर। 53 00:05:10,708 --> 00:05:15,250 बे क्वीन 54 00:05:24,166 --> 00:05:29,083 संतोष सर... संतोष, सर! सर, उठिए। आप ठीक हैं, सर? 55 00:05:31,250 --> 00:05:33,208 चलेगा, सर। पानी चढ़ रहा है। 56 00:05:33,333 --> 00:05:37,083 छोटा पानी है अभी, बड़ा पानी हो जाएगा। चलें। उसका पहले निकलना है। चलो। 57 00:05:40,000 --> 00:05:41,291 बोट को हुआ क्या? 58 00:05:43,875 --> 00:05:45,541 बवाल हो गया, सर! 59 00:05:45,750 --> 00:05:48,250 तूफ़ान आने से मोटर खराब हो गया, सर। 60 00:05:48,958 --> 00:05:50,458 मालूम नहीं किधर है! 61 00:05:51,333 --> 00:05:53,791 शायद ऊपर जाने से थोड़ा मालूम चलेगा। 62 00:06:09,458 --> 00:06:10,708 यह वाला देख कर, सर। 63 00:06:17,791 --> 00:06:18,916 कहाँ हैं, हम लोग? 64 00:06:23,000 --> 00:06:24,583 पोर्ट ब्लेयर से कितना दूर हैं? 65 00:06:56,541 --> 00:06:58,333 सर, हमने हर जगह पूछताछ की, 66 00:06:58,625 --> 00:07:01,958 एटम के इन अधिकारियों को आखिरी बार पोर्ट की तरफ़ जाते देखा गया, 67 00:07:02,291 --> 00:07:04,041 पर किसी ने उन्हें लौटते हुए नहीं देखा। 68 00:07:04,916 --> 00:07:07,500 मतलब, इतने सख्त कर्फ़्यू के बावजूद 69 00:07:08,000 --> 00:07:12,250 इस द्वीप से निकलने में जो लोग सफल हुए इत्तेफ़ाक़ से, यहाँ के सबसे अमीर लोग हैं। 70 00:07:13,291 --> 00:07:17,166 क्या लगता है आपको... यहाँ का आम इंसान इस इत्तेफ़ाक के बारे में क्या सोचेगा? 71 00:07:18,375 --> 00:07:21,041 सर, जानता हूँ कि इससे हमारी छवि पर बुरा असर पड़ेगा। 72 00:07:21,041 --> 00:07:23,541 हम पर उनका भरोसा टूट जाएगा, शिवा। 73 00:07:24,541 --> 00:07:27,500 इतनी मुश्किलें झेल कर भी, आज अगर लोग अपने घरों में बंद हैं, 74 00:07:27,666 --> 00:07:30,541 तो वो सिर्फ़ इसलिए कि उन्हें हम पर भरोसा है। 75 00:07:31,791 --> 00:07:32,916 नहीं! 76 00:07:33,625 --> 00:07:37,958 जिन्होंने अपने करीबियों को खोया है, उन द्वीप वासियों के प्रति यह हमारा फ़र्ज़ है। 77 00:07:39,041 --> 00:07:42,875 इससे पहले कि यह खबर हमारे लोगों तक पहुँचे, हमें इन लोगों तक पहुँचना है। 78 00:07:43,958 --> 00:07:46,625 पता लगाना है कि वे कहाँ हैं और कहाँ जा रहे हैं। 79 00:07:46,875 --> 00:07:50,458 शिवा, कोई तो होगा, जो इन लोगों के बारे में कुछ तो जानता होगा। 80 00:07:52,000 --> 00:07:54,458 कोई है... लेकिन, 81 00:07:55,291 --> 00:07:57,958 मुझे नहीं लगता वह बहुत भरोसेमंद इंसान है। 82 00:08:01,041 --> 00:08:02,250 नहीं, वह नहीं! 83 00:08:10,000 --> 00:08:10,875 सर... 84 00:08:11,125 --> 00:08:14,750 सर, माफ़ करें कि आपको बोल रहा हूँ, पर आधा घंटा हो गया है, सर। 85 00:08:15,291 --> 00:08:17,083 पहले उस्मान को और फिर शरद को 86 00:08:17,458 --> 00:08:20,375 मैंने अपने लिए चाय और नाश्ते के लिए बोला था। 87 00:08:21,250 --> 00:08:22,833 प्लीज़, एक बार देख लेंगे? 88 00:08:24,583 --> 00:08:26,833 केतन, मैं सीधे एलजी सर के यहाँ से आ रहा हूँ, 89 00:08:27,875 --> 00:08:29,666 और मुझे सीधा-सीधा जवाब चाहिए। 90 00:08:31,375 --> 00:08:32,583 वे अभी कहाँ है? 91 00:08:32,958 --> 00:08:34,083 अभी तो बताया सर, 92 00:08:34,750 --> 00:08:36,875 - मुझे लगा मेरी चाय लेने गए हैं। - मैं कोई... 93 00:08:40,166 --> 00:08:43,208 केतन, तुम्हें अच्छी तरह मालूम है कि मैं तुमसे क्या पूछ रहा हूँ। 94 00:08:48,875 --> 00:08:51,125 सर, मेरा बयान आपने खुद लिया है। 95 00:08:52,541 --> 00:08:55,791 तुम चाहते हो मैं यह मान लूँ कि तुम्हारे पहुँचने से पहले वो लोग वहां से जा चुके थे? 96 00:08:55,958 --> 00:08:57,333 और तुम्हें किसी ने बेहोश कर दिया। 97 00:08:57,958 --> 00:08:59,666 और जब तुम्हें होश आया, तो हम वहाँ थे। 98 00:09:02,375 --> 00:09:03,916 बेतुकी सी बात लगती है, नहीं? 99 00:09:06,416 --> 00:09:10,458 मैं जानता हूँ, सर, कई बार भेड़िया-भेड़िया चिल्ला चुका हूँ, पर इस बार भेड़िया 100 00:09:10,708 --> 00:09:11,916 सच में आया था, सर। 101 00:09:13,541 --> 00:09:16,083 केतन, तुम्हें क्या लगता है कि तुम उनकी मदद करोगे, 102 00:09:16,958 --> 00:09:19,125 तो वापस मेनलैंड जाने में वे तुम्हारी मदद करेंगे? 103 00:09:20,000 --> 00:09:21,166 लगता था, सर! 104 00:09:22,416 --> 00:09:23,958 पर अब हालात बदल गए हैं। 105 00:09:25,041 --> 00:09:26,500 उन्हें अब मेरी ज़रूरत नहीं है। 106 00:09:27,166 --> 00:09:29,250 - और मैं आपको... - चुप हो जाओ, बस! 107 00:09:29,958 --> 00:09:31,791 हर बार, हर बात पर झूठ क्यों बोलते हो? 108 00:09:31,791 --> 00:09:33,958 क्योंकि सच बोलने की सज़ा मैं काट रहा हूँ, सर। 109 00:09:40,333 --> 00:09:41,375 माफ़ कर दें! 110 00:09:41,750 --> 00:09:42,875 माफ़ कर दें, सर। 111 00:09:45,166 --> 00:09:47,750 मुझे... बहुत खेद है, सर। 112 00:09:50,833 --> 00:09:52,208 सर, मुझे पता है 113 00:09:53,125 --> 00:09:55,333 कि आपको यह मानना मुश्किल होगा 114 00:09:56,625 --> 00:09:58,708 पर इस वक्त मैं सच बोल रहा हूँ, सर। 115 00:10:01,541 --> 00:10:04,458 और आप फिर भी मुझे सज़ा देना चाहते हैं, तो बेशक दीजिए। 116 00:10:06,500 --> 00:10:08,625 क्योंकि यह मेरे साथ, पहली बार नहीं होगा। 117 00:10:14,666 --> 00:10:15,583 सर! 118 00:10:16,500 --> 00:10:17,625 आपने बुलाया? 119 00:10:17,875 --> 00:10:19,291 आओ कामत... बैठो। 120 00:10:23,541 --> 00:10:27,708 - मैं तुम्हारी ही रिपोर्ट पढ़ रहा था। - ओह। जगदीश बिंदल का मामला! 121 00:10:29,166 --> 00:10:31,750 और कितने बड़े बिल्डरों पर छापे मारे हैं तुमने? 122 00:10:33,333 --> 00:10:35,750 - लेकिन बढ़िया काम किया है, मानना पड़ेगा। - शुक्रिया, सर। 123 00:10:36,958 --> 00:10:39,291 इसमें कुछ गलतियाँ थीं, तो 124 00:10:39,291 --> 00:10:41,000 - मैंने कुछ बदलाव किए हैं। - जी, सर! 125 00:10:41,000 --> 00:10:43,250 - अब ठीक है। बस तुम्हारा साइन ही बचा है। - जी। 126 00:10:53,791 --> 00:10:54,916 यह... 127 00:10:57,083 --> 00:10:58,875 यह तो गलत है, सर। 128 00:11:00,458 --> 00:11:01,625 सर, हमने वहाँ से, 129 00:11:03,041 --> 00:11:05,541 लगभग तीन करोड़ नकद बरामद किया था, 130 00:11:05,666 --> 00:11:07,041 यहाँ पर सिर्फ़ 18 लाख लिखा है। 131 00:11:08,500 --> 00:11:09,791 राशि सही है। 132 00:11:10,583 --> 00:11:12,083 तुम्हारी टीम ने भी यही कहा है। 133 00:11:12,916 --> 00:11:15,333 नहीं, सर! मैं वहाँ था, ऐसा नहीं... 134 00:11:27,833 --> 00:11:31,083 तो इसलिए... मंज़ूरी मिलने में समय लग गया। 135 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 बिंदल साहब खास तुमसे मिलना चाहते हैं, कामत। 136 00:11:38,875 --> 00:11:40,833 और उनके दिमाग में आँकड़ा है। 137 00:11:42,958 --> 00:11:44,041 सर, आप... 138 00:11:44,750 --> 00:11:47,916 - जगदीश बिंदल को बचाना चाहते हैं? - नहीं, कामत! 139 00:11:48,750 --> 00:11:50,208 मैं तुम्हें बचाना चाहता हूँ। 140 00:11:53,291 --> 00:11:56,708 अगर शिकारी से दोस्ती नहीं करोगे, तो उसका शिकार ही बनोगे। 141 00:11:58,166 --> 00:11:59,583 यही तुम्हारे लिए एक मौका है, 142 00:12:00,958 --> 00:12:02,583 फूड चेन में ऊपर की ओर जाने का। 143 00:12:15,375 --> 00:12:16,333 माफ़ कीजिएगा, सर! 144 00:12:17,375 --> 00:12:19,708 सभी जानवर फूड चेन में फंसे नहीं होते हैं। 145 00:12:22,125 --> 00:12:23,541 कुछ में अभी भी अपने फ़ैसले लेने की 146 00:12:24,791 --> 00:12:26,125 क्षमता बची है। 147 00:12:40,375 --> 00:12:41,916 लेकिन बात वहाँ खत्म नहीं हुई। 148 00:12:43,791 --> 00:12:45,666 बिंदल मामले में काफ़ी हंगामा हुआ, 149 00:12:46,166 --> 00:12:47,250 जाँच भी बैठी, 150 00:12:48,333 --> 00:12:49,500 और जब मुझसे पूछा... 151 00:12:52,125 --> 00:12:55,958 सर! बातुबस्ती के पास एक ट्रक पर फिर से पत्थर बरसाए गए हैं। 152 00:12:56,750 --> 00:12:58,916 हे भगवान! एक काम करो, 153 00:12:59,875 --> 00:13:02,041 पीबीएमसी को कहो, जितने भी कार्गो ट्रक हैं 154 00:13:02,208 --> 00:13:03,666 कामराज नगर की तरफ़ भेज दें। 155 00:13:03,875 --> 00:13:05,125 वहाँ के एसआई से संपर्क करो, 156 00:13:05,333 --> 00:13:07,083 - बोलो, मैं बात करना चाहता हूँ। - जी, सर। 157 00:13:10,208 --> 00:13:11,083 कार्गो! 158 00:13:14,500 --> 00:13:16,791 - कार्गो कंटेनर। - क्या? 159 00:13:17,458 --> 00:13:20,916 सर, इस वक्त पोर्ट पर सबसे ज़्यादा कार्गो कंटेनर, एटम के ही हैं। 160 00:13:22,333 --> 00:13:24,791 - शायद वो लोग... - नहीं केतन, नहीं हो सकता। 161 00:13:25,291 --> 00:13:29,500 ज़रूरी सामान पहुँचाने वाले कार्गो शिप को, कोस्ट गार्ड बहुत बारीकी से चेक करते हैं। 162 00:13:31,333 --> 00:13:33,916 अगर वे लोग किसी शिप में होते, तो अब तक पकड़े जा चुके होते। 163 00:13:33,916 --> 00:13:36,125 बिल्कुल सर, अगर वे शिप पर होते तो! 164 00:13:37,458 --> 00:13:40,291 शायद उन्हें पोर्ट से बाहर निकलते हुए इसलिए नहीं देखा गया... 165 00:13:41,583 --> 00:13:43,250 क्योंकि वे पोर्ट से बाहर आए ही नहीं। 166 00:13:47,375 --> 00:13:50,541 हमारा कीमती सामान शायद अभी भी डॉक पर ही हो। 167 00:14:35,750 --> 00:14:38,958 {\an8}अगर पहले नहीं देखा प्रवेश निषेध है 168 00:14:50,125 --> 00:14:51,375 यह कौन सी जगह है, दीदी? 169 00:14:52,875 --> 00:14:54,458 पुराना मिलिट्री बंकर है। 170 00:14:55,500 --> 00:14:58,583 दूसरे विश्व युद्ध के दौरान जब जापानियों ने अंडमान पर कब्ज़ा किया था, 171 00:14:59,041 --> 00:15:00,458 तब यहाँ ऐसे कई बंकर बनाए थे। 172 00:15:05,041 --> 00:15:06,208 तुम लोग यहीं रुको। 173 00:15:13,083 --> 00:15:14,291 हैलो! 174 00:15:15,916 --> 00:15:17,208 कोई है? 175 00:15:19,791 --> 00:15:21,041 हैलो! 176 00:15:22,791 --> 00:15:24,000 बासु अंकल, 177 00:15:24,250 --> 00:15:25,583 मैं हूँ, ज्योत्सना। 178 00:15:26,958 --> 00:15:27,958 कौन? 179 00:15:28,500 --> 00:15:29,583 ज्योत्सना! 180 00:15:30,250 --> 00:15:31,625 शौविक की दोस्त थी। 181 00:15:32,208 --> 00:15:34,875 स्कूल के बाद, मैं और विनायक आपके घर आया करते थे। 182 00:15:35,291 --> 00:15:37,541 आप हमें नारियल पानी पिलाने ले जाते थे। 183 00:15:38,041 --> 00:15:40,333 मैं कोई नारियल पानी बेचने वाला लगता हूँ क्या तुमको? 184 00:15:40,833 --> 00:15:42,083 निकलो यहाँ से, चलो! 185 00:15:42,583 --> 00:15:44,250 अंकल, मैं अपने लिए यहाँ नहीं आई हूँ। 186 00:15:44,875 --> 00:15:46,500 ये बच्चे पर्यटक हैं, 187 00:15:47,166 --> 00:15:48,541 और इन्हें इलाज़ की ज़रूरत है। 188 00:15:49,958 --> 00:15:52,458 मुझे पता है आपके पास, अंदर, सप्लाई में दवाइयाँ भी हैं। 189 00:15:52,583 --> 00:15:53,791 अगर आप हमें अंदर आने दें, 190 00:15:54,083 --> 00:15:55,958 मैं बस, दवाई लेकर चली जाऊँगी। 191 00:15:56,250 --> 00:15:58,625 मैंने बीमार बच्चों के लिए कोई एनजीओ नहीं खोल रखा है। 192 00:15:58,958 --> 00:15:59,916 दफ़ा हो जाओ यहाँ से! 193 00:16:04,708 --> 00:16:08,291 शौविक ज़िंदा होता, न तो मुझे ऐसे कभी जाने के लिए नहीं कहता। 194 00:16:24,958 --> 00:16:26,875 - बासु अंकल! - रुको! 195 00:16:27,875 --> 00:16:30,166 जैसा-जैसा मैं बोलता हूँ, वैसा-वैसा करो, बस। 196 00:16:35,333 --> 00:16:38,666 {\an8} तो यह एंटी माइक्रोबियल पेप्टाइड एलके-37, 197 00:16:39,166 --> 00:16:41,791 एलएचएफ़ बैक्टीरिया को मारने में सक्षम है? 198 00:16:42,791 --> 00:16:45,875 सर, सौदामिनी मैम की रिसर्च तो यही कहती है। 199 00:16:46,583 --> 00:16:49,541 यह पेप्टाइड, एक दुर्लभ मूल पौधे में मिलता है। 200 00:16:49,708 --> 00:16:50,875 अंडमानी एकेनेशिया। 201 00:16:53,750 --> 00:16:54,791 और तुम्हें लगता है... 202 00:16:55,833 --> 00:16:58,916 अगर हम इस पौधे से इस पेप्टाइड को निकाल लें, 203 00:16:59,833 --> 00:17:02,125 तो शायद इलाज़ हमारे हाथ लग जाएगा। 204 00:17:03,416 --> 00:17:05,291 - यह एक थ्योरी है, सर। - बस एक थ्योरी? 205 00:17:05,541 --> 00:17:08,500 जी, सर। सर, ऐसा ही कुछ पहले यहीं पर हो चुका है। 206 00:17:09,208 --> 00:17:10,916 कई साल पहले, शोधकर्ताओं ने 207 00:17:11,041 --> 00:17:15,041 लिटल अंडमान में ऐसा पौधा खोजा जो प्लासमोडियम फाल्सीपारम को मारता है। 208 00:17:16,500 --> 00:17:18,583 सबसे खतरनाक मलेरिया पैरासाइट। 209 00:17:19,208 --> 00:17:23,500 सर, देखा जाए तो सेरेब्रल मलेरिया का इलाज ठीक हमारी नाक के नीचे था। 210 00:17:24,125 --> 00:17:27,416 सर, सोचिए... सोचिए अगर पौधा ही एलएचएफ़ का इलाज हो तो! 211 00:17:27,708 --> 00:17:29,208 इस थ्योरी पर गौर किया जाना चाहिए। 212 00:17:30,291 --> 00:17:32,458 इसे थ्योरी कहना बंद करो, यह बस एक... 213 00:17:32,791 --> 00:17:33,791 - हाँ! - सर! 214 00:17:34,208 --> 00:17:38,583 डॉ. अदिती, आईसीयू दो में बेहोश हो गई हैं। वह पिछले 36 घंटों से काम कर रही थीं। 215 00:17:40,250 --> 00:17:43,083 उसको स्टाफ़ रूम में जाकर लिटाओ। किसी को उसे देखने को कहो। 216 00:17:43,458 --> 00:17:44,583 उसके मरीज़ मैं देख लूँगा। 217 00:17:46,416 --> 00:17:49,458 लेकिन यह पौधा है कहाँ, और मैंने कभी इसके बारे में क्यों नहीं सुना। 218 00:17:49,708 --> 00:17:52,875 क्योंकि माना जाता था कि इस प्रजाति को विलुप्त हुए 30 साल हो गए हैं। 219 00:17:52,875 --> 00:17:56,458 लेकिन 2025 के एक ईको सर्वे में, जेंकिंस बायोलॉजिकल पार्क में 220 00:17:56,625 --> 00:17:58,750 उन्हें एकेनेशिया का एक एकड़ का पूरा खेत मिला था। 221 00:17:59,125 --> 00:18:01,000 सर, मैंने तीन रेज़ीडेंट की एक टीम बनाई है। 222 00:18:01,291 --> 00:18:02,916 हम सैंपल लेने जेंकिंस जा रहे हैं। 223 00:18:03,083 --> 00:18:04,666 रुको! क्या? 224 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 ऋतु, यहाँ वैसे भी डॉक्टरों की काफ़ी कमी है। 225 00:18:09,000 --> 00:18:12,041 तुम्हारे काम की सराहना करता हूँ, लेकिन अभी यह सही समय नहीं है। 226 00:18:12,791 --> 00:18:14,416 माफ़ करें सर, लेकिन यही सही समय है। 227 00:18:14,916 --> 00:18:17,625 - अगर यह थ्योरी सही साबित हो... - बिल्कुल यही! 228 00:18:17,625 --> 00:18:21,041 यही, मेरी दिक्कत है। इसे थ्योरी मत कहो, यह थ्योरी नहीं है। 229 00:18:21,291 --> 00:18:22,458 मतलब? 230 00:18:22,708 --> 00:18:25,291 तुम जो कह रही हो, वह सिर्फ़ एक अनुमान है। 231 00:18:25,750 --> 00:18:30,541 वह थ्योरी बने, इसके लिए हमें सफल परीक्षण करने होंगे, जो यहाँ होना अभी बाकी है। 232 00:18:31,916 --> 00:18:32,750 सर! 233 00:18:34,708 --> 00:18:35,666 देखो, ऋतु 234 00:18:36,583 --> 00:18:39,916 आईसीयू तीन के 11 बेड के लिए एक भी डॉक्टर नहीं है। 235 00:18:41,416 --> 00:18:43,875 तो किसी काल्पनिक पौधे के पीछे भागने के बजाय, 236 00:18:44,208 --> 00:18:48,125 हम मानव जीवन बचाने पर ध्यान लगाते हैं। ठीक है? 237 00:18:57,750 --> 00:18:58,666 शुक्रिया। 238 00:19:00,208 --> 00:19:04,625 अफ़सरों की दो टीम पोर्ट पर पहुँच चुकी है, लेकिन अब तक कोई अपडेट नहीं है। 239 00:19:06,000 --> 00:19:09,250 शुक्रिया, सर... पर मुझे यह पसंद नहीं है। 240 00:19:11,458 --> 00:19:16,291 मुझे अभी भी यकीन नहीं हो रहा है, केतन। तुम्हारी कहानी थोड़ी अटपटी सी है। 241 00:19:18,208 --> 00:19:22,291 अगर उस वक्त तुमने सच बोला था, तो, तुम्हें सज़ा क्यों हुई? 242 00:19:23,791 --> 00:19:29,291 क्योंकि सर, इस सिस्टम में... कोई क्या बोल रहा है, यह ज़रूरी नहीं होता है, 243 00:19:31,250 --> 00:19:33,875 ज़रूरी होता है... कौन बोल रहा है। 244 00:19:36,166 --> 00:19:38,583 और इस मामले में जांच कमेटी ने मुझसे बोला... 245 00:19:38,791 --> 00:19:39,750 एसीपी कामत, 246 00:19:40,291 --> 00:19:42,375 मैं सबसे पहले कहना चाहूँगी कि आपकी रिपोर्ट 247 00:19:43,125 --> 00:19:44,166 बहुत बढ़िया है। 248 00:19:46,333 --> 00:19:48,458 लेकिन, हमारी परेशानी है, 249 00:19:49,541 --> 00:19:51,750 कि जिस सबूत के बारे में आपने लिखा है... 250 00:19:53,000 --> 00:19:53,833 वह है कहाँ? 251 00:19:55,916 --> 00:19:57,833 कागज़ात, लापता नकदी! 252 00:19:59,250 --> 00:20:01,625 और आप की ही टीम इस रिपोर्ट का समर्थन क्यों नहीं कर रही है? 253 00:20:02,625 --> 00:20:06,833 मैम, शायद... शायद क्योंकि इसके पीछे एक बहुत बड़ा आदमी है। 254 00:20:08,250 --> 00:20:10,958 लेकिन, एसीपी, आपके बयान की पुष्टि किसी को तो करनी होगी। 255 00:20:12,458 --> 00:20:14,125 वहाँ स्वतंत्र गवाह भी थे, मैम। 256 00:20:14,416 --> 00:20:16,125 होटल कर्मचारी थे, अन्य गेस्ट थे। 257 00:20:16,541 --> 00:20:18,708 उन सब गवाहों के हस्ताक्षरित बयान आपके सामने हैं। 258 00:20:19,291 --> 00:20:22,375 - आप उनसे भी पूछ सकती हैं। - और हम ऐसा कर चुके हों तो? 259 00:20:23,208 --> 00:20:27,333 क्या हो अगर सबने कहा हो कि उन्होंने कोरे कागज़ पर हस्ताक्षर किए थे? 260 00:20:28,250 --> 00:20:29,666 और आपने उनसे ऐसा करवाया था। 261 00:20:32,208 --> 00:20:33,250 क्या? 262 00:20:35,583 --> 00:20:38,708 - मैं... ऐसा कुछ क्यों करूँगा? - पता नहीं! 263 00:20:39,416 --> 00:20:43,791 शायद इसलिए... क्योंकि इसके पीछे बहुत बड़े आदमी का हाथ है। 264 00:20:44,541 --> 00:20:49,583 मैम, यह नामुमकिन है। सभी बयान असली हैं। 265 00:20:50,333 --> 00:20:52,541 देखिए, किसी ने गवाहों पर दबाव डाला है। 266 00:20:52,875 --> 00:20:57,291 - मुझे समझाने का एक मौका दें। - इस कमेटी ने अपना काम पूरा किया है। 267 00:20:58,291 --> 00:21:01,958 उन सब ने खुद अपनी मर्ज़ी से... बयान दिया है। 268 00:21:03,208 --> 00:21:04,500 आप समझ रहे हैं? 269 00:21:23,458 --> 00:21:26,291 चिंता मत करो! निलंबित नहीं होगे तुम! 270 00:21:27,208 --> 00:21:29,166 उल्टा मैं तुम्हारे ट्रांसफ़र की पेशकश करूँगा। 271 00:21:29,625 --> 00:21:32,208 और हाँ, एक बात और... बुरा मत मानना। 272 00:21:33,291 --> 00:21:35,791 फूड चेन में छोटे जानवर सबसे पहले मरते हैं। 273 00:21:45,375 --> 00:21:46,291 केतन... 274 00:21:55,458 --> 00:21:58,583 और फिर मुझे इस पिंजरे में लाकर डाल दिया गया। 275 00:22:02,500 --> 00:22:06,291 यहाँ से घर वापस लौटने का बस एक ही तरीका था मेरे पास! 276 00:22:09,333 --> 00:22:10,750 मुझे शिकार बनने के बजाय... 277 00:22:13,125 --> 00:22:15,583 शिकारी बनना सीखना पड़ेगा। 278 00:22:18,750 --> 00:22:22,875 सर! सर्च टीम से अफ़सर जयंत हैं! 279 00:22:24,291 --> 00:22:27,458 - हाँ जयंत, बोलो! - सर, वो लोग हमें मिल गए, सर। 280 00:22:28,291 --> 00:22:30,791 उनके कंटेनर, लगभग प्रवेश द्वार पर ही थे। 281 00:22:31,333 --> 00:22:35,083 हमें ज़्यादा ढूँढने की भी ज़रूरत नहीं पड़ी, सर। आपका अंदेशा बिल्कुल सही था। 282 00:22:36,750 --> 00:22:39,750 एक काम करो! उन सबको अभी के अभी एटम पैराडाइज़ ले जाओ वापस। 283 00:22:40,958 --> 00:22:42,833 जितना हो सके, इस बात को दबाकर रखो। 284 00:22:44,541 --> 00:22:46,958 कुछ अफ़सरों को ड्यूटी पर लगा दो एटम पैराडाइस पर। 285 00:22:53,500 --> 00:22:55,375 हम लोग... सही तो जा रहे हैं, न? 286 00:22:55,708 --> 00:22:58,541 हम आपका गाइड है, सर। हमेशा सही रास्ते पर ही लेके जाएगा। 287 00:22:58,791 --> 00:23:00,333 थोड़ा दूर हो सकता है, लेकिन... 288 00:23:01,791 --> 00:23:04,083 ओराका टेरीटरी के हिसाब से, मेन रोड यही तरफ़ है। 289 00:23:04,625 --> 00:23:08,625 कितना देर से चल रहे हैं, फिर भी ओराका आदिवासी दिखा नहीं अभी तक। 290 00:23:09,000 --> 00:23:13,500 मालूम नहीं किधर होंगे। लेकिन हो सकता है, कुछ लोग हमको देख रहा हो, सर। 291 00:23:27,083 --> 00:23:30,250 भइया! कोई है इधर? 292 00:23:32,416 --> 00:23:34,125 कोई है? 293 00:23:36,000 --> 00:23:37,500 हमें बचाओ! 294 00:23:39,291 --> 00:23:41,416 दोस्तो, कोई है? 295 00:23:41,541 --> 00:23:42,875 हम पोर्ट ब्लेयर से हैं... 296 00:23:43,000 --> 00:23:44,750 कोई है यहां? हमें मदद चाहिए! 297 00:23:45,541 --> 00:23:49,375 धत्त! कोई है यहाँ? हमें थोड़ी मदद चाहिए। 298 00:23:54,041 --> 00:23:57,875 हैलो, सर! हम आपके नए घनिष्ट मित्र हैं। 299 00:23:58,166 --> 00:24:01,583 यहां कोई है? हम पोर्ट ब्लेयर से हैं। मुश्किल में हैं। 300 00:24:03,791 --> 00:24:05,625 हम आपके नए दोस्त हैं। 301 00:24:06,000 --> 00:24:08,291 हम चिरू हैं और हमारे साथ में हैं संतोष सर। 302 00:24:30,708 --> 00:24:34,041 लॉकडाउन से पहले, पोर्ट ब्लेयर से ही पानी भरकर लाया होगा, सर। 303 00:24:35,583 --> 00:24:37,000 इससे अच्छा ज़हर पी लेता। 304 00:24:38,875 --> 00:24:39,791 वह क्या है? 305 00:24:48,166 --> 00:24:49,666 कछुआ का अंडा है, सर। 306 00:24:51,666 --> 00:24:52,541 कछुआ का अंडा? 307 00:24:54,875 --> 00:24:56,125 इन लोगों के पास? 308 00:24:56,541 --> 00:25:01,333 हाँ, यहाँ जंगल में अवैध शिकार बहुत होता है तो ये लोग वही चुराने के लिए आया होगा। 309 00:25:01,625 --> 00:25:05,083 गड्ढा भी खोद कर रखता है, बड़ा जानवर पकड़ने के लिए। आप ज़रा कदम देख के... 310 00:25:06,166 --> 00:25:08,208 क्या हुआ, सर... सर, क्या हुआ? 311 00:25:08,916 --> 00:25:09,750 सर! 312 00:25:12,708 --> 00:25:13,833 बाज़ू ऊपर! 313 00:25:15,416 --> 00:25:16,583 गर्दन दिखाओ! 314 00:25:17,375 --> 00:25:19,541 अंकल, मैं हेल्थकेयर प्रोफेशनल हूँ। 315 00:25:19,958 --> 00:25:22,541 अगर इनमें से कोई संक्रमित होता, तो यहाँ नहीं लेकर आती। 316 00:25:23,125 --> 00:25:24,833 लेकिन आप जाँच कर लो, कर लो आप। 317 00:25:30,625 --> 00:25:34,083 मेरा पहला नियम है कि मेरे घर में मेरे अलावा कोई दूसरा कदम नहीं रख सकता। 318 00:25:35,458 --> 00:25:38,125 तुम यह मत समझना कि मुझे तुम पर तरस आ गया। 319 00:25:39,291 --> 00:25:40,458 शौविक की याद आ गई, 320 00:25:41,458 --> 00:25:42,875 इसीलिए अपना नियम तोड़ दिया। 321 00:25:47,708 --> 00:25:50,833 जैसे ही दवा मिल जाए, इन पिल्लों को लेकर यहाँ से निकल जाना। 322 00:25:51,791 --> 00:25:53,375 तब तक मेरे नियमों पर चलना होगा। 323 00:25:54,166 --> 00:25:57,666 नज़र और कदम... वहाँ रखे जाएँगे, जहाँ मैं कहूँगा। 324 00:26:01,083 --> 00:26:02,750 छह फुट की दूरी! 325 00:26:05,541 --> 00:26:08,041 पर आप ऐसी जगह, यहाँ पर क्यों रहते हैं? 326 00:26:08,666 --> 00:26:10,166 एलर्जी है मुझे! 327 00:26:11,708 --> 00:26:13,250 इंसानों से एलर्जी है मुझे। 328 00:26:14,458 --> 00:26:17,750 अगर कोई इंसान मेरे पास आता है, तो मेरा मन करता है उसका सिर फोड़ दूँ। 329 00:26:18,750 --> 00:26:20,916 इसीलिए मैं यहाँ रहता हूँ... अकेला। 330 00:26:21,500 --> 00:26:23,458 यह जगह मेरा ख़याल रखती है और मैं इसका। 331 00:26:25,416 --> 00:26:28,541 जापानी इतिहास के साथ, अब मैं भी इसका हिस्सा बन चुका हूँ। 332 00:26:29,791 --> 00:26:31,416 किसी चीज़ को हाथ मत लगाना। 333 00:26:32,625 --> 00:26:34,791 आगे जाकर, बाईं ओर कमरे में दो बिस्तर हैं। 334 00:26:34,958 --> 00:26:36,458 उन पर सो जाना चुपचाप। 335 00:26:37,333 --> 00:26:39,833 जब तक मैं नहीं कहूँ, तब तक बाहर मत निकलना। 336 00:27:20,666 --> 00:27:21,833 क्या कहा था मैंने? 337 00:27:23,083 --> 00:27:25,041 पर अंकल, इस तस्वीर में एलएचएफ़ जैसी बीमारी... 338 00:27:25,166 --> 00:27:28,583 क्या कहा था मैंने? मेरी किसी भी चीज़ को हाथ मत लगाना। 339 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 बाहर निकलो! 340 00:27:32,750 --> 00:27:33,708 निकलो! 341 00:27:36,458 --> 00:27:37,333 अच्छा! 342 00:27:38,291 --> 00:27:40,333 तो वे हमें कुछ भी बताने से इंकार कर रहे हैं। 343 00:27:40,875 --> 00:27:41,833 जी, सर! 344 00:27:42,416 --> 00:27:45,083 हमारे अफ़सर, उनके हर कर्मचारी से पूछताछ कर चुके हैं। 345 00:27:45,666 --> 00:27:48,750 लेकिन उनका गंतव्य क्या था, उन्हें इस बात का जवाब मिल नहीं रहा है। 346 00:27:49,458 --> 00:27:52,208 - क्योंकि उनके पास कोई अधिकार नहीं है... - मैं कोशिश करूँ, सर? 347 00:28:01,375 --> 00:28:02,541 सर, यहाँ, 348 00:28:03,458 --> 00:28:07,708 बाकियों के मुकाबले उनकी कमज़ोरी, मैं सबसे अच्छी तरह मैं जानता हूँ, सर। 349 00:28:09,916 --> 00:28:14,416 मैं उनसे बात कर सकता हूँ, बशर्ते आपको मुझ पर भरोसा है, सर। 350 00:28:42,291 --> 00:28:44,083 - यहाँ से मैं संभाल लूँगा। - जी, सर! 351 00:28:59,250 --> 00:29:01,875 एक घंटे से चल रहे हैं, ऋतु! और कितना दूर? 352 00:29:01,875 --> 00:29:03,916 बस... पहुँचने ही वाले होंगे। 353 00:29:06,375 --> 00:29:09,916 यार, किसकी बात सुनकर आ गए! यह कोटे से बनी डॉक्टर, 354 00:29:10,583 --> 00:29:13,166 - यह ढूँढेगी एकेनेशिया! - बकवास बंद करो। 355 00:29:19,416 --> 00:29:21,958 यह है एक एकड़ पर फैली एकेनेशिया की खेती! 356 00:29:26,583 --> 00:29:30,291 नहीं! यह मुमकिन नहीं है। उसे यहीं होना चाहिए! 357 00:29:30,458 --> 00:29:33,875 हाँ... हम बिल्कुल सही जगह पर हैं। 358 00:29:34,375 --> 00:29:35,750 यह जानकारी गलत नहीं हो सकती। 359 00:29:37,833 --> 00:29:39,791 विशेषज्ञ शायद सही हैं, ऋतु! 360 00:29:40,333 --> 00:29:42,583 यह पौधा शायद अब विलुप्त हो चुका है। 361 00:29:45,666 --> 00:29:48,875 अंडा चुरा-चुराकर, बहुत पैसा कमा लिया इस लोग। 362 00:29:49,333 --> 00:29:52,458 कैसा-कैसा खज़ाना निकल रहा है। आप रखेगा, सर या हम रख ले! 363 00:29:53,291 --> 00:29:55,083 ठीक है, हम रखते हैं दोनों के लिए। 364 00:29:58,875 --> 00:30:01,375 - मॉर्फ़ी, - खींच, खींच। 365 00:30:01,583 --> 00:30:03,458 - कैसा लगा? - खींच। 366 00:30:03,583 --> 00:30:06,458 - हमारे साथ रहोगे फ़ायदे में रहोगे - ज़ोर से खींच। 367 00:30:07,291 --> 00:30:10,583 ए, मज़ा आया? हाँ? अरे, खींच, खींच। 368 00:30:10,791 --> 00:30:14,125 - यह ले... ले न यार! पीकर तो देख! - यह चल क्या रहा है? 369 00:30:14,541 --> 00:30:17,583 - अरे पी न! खींच, खींच। - यहाँ में ऐसा बहुत होता है, सर। 370 00:30:18,041 --> 00:30:20,166 शिकारी लोग इधर आकर, ओराका लड़का-लड़की को 371 00:30:20,916 --> 00:30:25,125 दारू-सिगरेट इस सबका पूरा नशा करवाकर, उसका फ़ायदा उठाता है, सर। 372 00:30:25,625 --> 00:30:29,250 कितना ओराका लड़की का तो इस लोग... बलात्कार भी किया है, सर। 373 00:30:29,791 --> 00:30:32,500 देख कितना ठंडा है! पी न, ले, पी, न, पानी। 374 00:30:33,500 --> 00:30:36,416 - पी न, पानी पी न, रे! - अरे, मत पी, मत पी। 375 00:30:36,666 --> 00:30:37,708 हाँ! 376 00:30:38,125 --> 00:30:42,166 पी, पी, पी। पीले, सही है! बढ़िया! 377 00:30:42,541 --> 00:30:43,875 ओराका तो पानी पी लिया। 378 00:30:45,416 --> 00:30:46,875 इसका मतलब, ओराका लोग भी... 379 00:30:50,083 --> 00:30:51,083 बवाल हो गया! 380 00:30:51,791 --> 00:30:53,666 हम लोग को ओराका लोग कोई दिखा नहीं 381 00:30:54,083 --> 00:30:56,833 इसलिए कि कोई ओराका लोग बचा ही नहीं है, सर। 382 00:31:03,916 --> 00:31:08,166 यह अंडा... कछुआ का अंडा, तुम्हारे पास? 383 00:31:09,666 --> 00:31:14,458 - सर, ये अंडा वो अंडा नहीं है, यह अलग है। - यह बैग तुम पोर्ट ब्लेयर से लेकर आया था। 384 00:31:14,458 --> 00:31:17,458 - हाँ हमारा बैग है। - तो क्या इसमें शुरू से... 385 00:31:22,541 --> 00:31:26,833 - तुम नील द्वीप इसी को पहुँचाने आया था? - सर, आप उधर जा रहा था, तो मैं... 386 00:31:27,000 --> 00:31:31,375 नहीं! नहीं! तुम बोले थे, तुम्हारे बोलने पर राज़ी हुए थे हम। 387 00:31:31,916 --> 00:31:35,291 तुमने कहा था, एक दिन का बात है, बिलकुल सुंदर जगह है 388 00:31:37,083 --> 00:31:38,708 भाभीजी को बहुत पसंद आएगा। 389 00:31:42,333 --> 00:31:44,250 उस जगह पर हमारी गार्गी खत्म हो गई। 390 00:31:47,458 --> 00:31:49,541 उधर हमारा बच्चा लोग अकेला छूट गया। 391 00:31:53,208 --> 00:31:54,875 पता नहीं ज़िंदा भी होगा या नहीं। 392 00:31:54,875 --> 00:31:57,875 - ऐसे मत बोलो, सर! है, सब है! - सब तुम्हारी वजह से। 393 00:31:58,875 --> 00:32:00,833 हमारा पूरा परिवार को अलग तुम किया। 394 00:32:03,625 --> 00:32:07,791 क्या कर रहे हैं, सर? शांत हो जाओ। प्लीज़, सर, लग जाएगा। 395 00:32:25,416 --> 00:32:28,375 एयरपोर्ट पर, हम तुम्हारा ही टैक्सी में काहे बैठे! 396 00:32:35,625 --> 00:32:38,125 हमारा बात सुनो, सर। सर! 397 00:32:40,583 --> 00:32:42,583 - हाथ मत लगाओ! - सर! 398 00:32:43,708 --> 00:32:45,083 तुम कभी हमारा गाइड था ही नहीं। 399 00:32:45,541 --> 00:32:49,666 तुम कभी हमको सही रास्ता नहीं दिखाया, उल्टा गलत रास्ता पर ले गया... अब नहीं! 400 00:32:51,125 --> 00:32:53,583 - अब तुम्हारे साथ नहीं चलेंगे। - सर! क्या कर रहे हैं। 401 00:32:53,750 --> 00:32:55,291 हमारा पीछे नहीं आना तुम! 402 00:32:55,291 --> 00:32:59,125 - सर, आप किधर जा रहा है, सर। आप भटक जाएगा। - अरे, और कितना भटकेंगे? 403 00:33:02,625 --> 00:33:05,833 नहीं सकेगा आपसे, सर। इधर का रास्ता आपको मालूम नहीं है। 404 00:33:07,541 --> 00:33:11,416 संतोष सर, ज़िद नहीं करना। अँधेरा होने को है। आप भटक जाएगा, सर। 405 00:33:12,625 --> 00:33:16,083 संतोष सर, बात सुनना हमारा, सर। नहीं सकेगा, सर, आपसे। 406 00:33:19,750 --> 00:33:21,875 सर, हमारा बात सुनना, सर! 407 00:33:40,291 --> 00:33:41,250 सर! 408 00:33:42,583 --> 00:33:46,583 मुझे लगता है हमें थोड़ी देर में दोबारा मिलना चाहिए। शुक्रिया। 409 00:33:49,416 --> 00:33:52,166 क्या हुआ? कुछ बताया उन्होंने? 410 00:34:05,333 --> 00:34:11,041 - यह... किसका टेलीफ़ोन नंबर है? - हैलो, सावंत। एसपी से संपर्क करो। 411 00:34:11,500 --> 00:34:14,458 और जितना बड़ा हो सके, दक्षिण-पूर्व एशिया का मैप लाकर दो। 412 00:34:16,041 --> 00:34:19,625 यह कोई फ़ोन नंबर नहीं है, भौमिक जी। ये कॉर्डिनेट्स हैं। 413 00:34:24,125 --> 00:34:27,458 {\an8}- हक्सली... हक्सली? - द्वीप है, सर। 414 00:34:28,375 --> 00:34:30,208 यह नाम... पहली बार क्यों सुन रहा हूँ? 415 00:34:31,333 --> 00:34:32,708 क्योंकि यह हमारा नहीं है, सर। 416 00:34:33,208 --> 00:34:35,250 दरअसल यह द्वीप... भारत में है ही नहीं। 417 00:34:35,625 --> 00:34:38,500 - तो? - यह बर्मा में है। 418 00:34:39,083 --> 00:34:41,958 भारतीय मेनलैंड से भी ज़्यादा नज़दीक हमारे लिए बर्मा है। 419 00:34:42,750 --> 00:34:45,750 - और यह द्वीप बर्मा का हिस्सा है। - था, सर! 420 00:34:46,458 --> 00:34:48,833 - क्या? - बर्मा का हिस्सा था। 421 00:34:49,375 --> 00:34:53,916 पिछले हफ़्ते, उनकी सरकार से, इस द्वीप को एटम ने खरीद लिया। 422 00:34:54,708 --> 00:34:57,041 और यह सब उन्होंने तुम्हें अपनी मर्ज़ी से बता भी दिया! 423 00:34:57,500 --> 00:35:00,333 एक मिनट... खरीद लिया? 424 00:35:00,833 --> 00:35:03,625 - जी, सर। - पूरा द्वीप खरीद लिया? 425 00:35:04,541 --> 00:35:08,375 अपनी बीवी की सुरक्षा के लिए, यह कीमत बहुत कम है, सर। 426 00:35:08,833 --> 00:35:09,833 वाह! 427 00:35:10,583 --> 00:35:13,291 मतलब, बहुत लंबा प्लानिंग चला होगा इनका। 428 00:35:14,041 --> 00:35:17,041 सर... इन लोगों को छोड़ने का नहीं है! मैं आपको बोलता हूँ। 429 00:35:17,708 --> 00:35:19,291 कड़ी कार्रवाई करना इन लोगों के खिलाफ़। 430 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 मुझे लगता है... 431 00:35:24,208 --> 00:35:25,916 मुझे लगता है, हमें उन्हें जाने देना चाहिए। 432 00:35:26,833 --> 00:35:30,583 - सर? - यह द्वीप अनोखा है। 433 00:35:31,666 --> 00:35:34,375 प्रकोप के बाद पहली बार, ज़मीन का ऐसा हिस्सा मिला है 434 00:35:34,875 --> 00:35:36,250 जो संक्रमित नहीं है। 435 00:35:36,625 --> 00:35:41,541 एक ऐसी जगह, जो सुरक्षित, रहने लायक और क्षेत्राधिकार से परे है। 436 00:35:42,291 --> 00:35:47,791 एक ऐसी जगह, जहाँ हम अपने गैर-संक्रमित नागरिकों को अलग और सुरक्षित रख सकते हैं। 437 00:35:48,333 --> 00:35:50,166 - यह एक... - एक सुरक्षित स्थान है। 438 00:35:51,875 --> 00:35:54,833 एटम के लोग, इस द्वीप पर जाएँगे ज़रूर, 439 00:35:55,500 --> 00:35:59,000 लेकिन हमारे हज़ारों गैर-संक्रमित नागरिकों के साथ। 440 00:36:00,166 --> 00:36:02,250 यह... उनका एस्केप मिशन नहीं होगा, 441 00:36:03,333 --> 00:36:05,416 यह हमारा... रेस्क्यू मिशन होगा। 442 00:36:07,000 --> 00:36:07,916 - भौमिक जी! - जी, सर? 443 00:36:08,750 --> 00:36:11,416 हमारे सबसे बड़े जहाज़ पर, एक-साथ कितने लोग आ सकते हैं? 444 00:36:13,750 --> 00:36:16,208 आने को तो 5000 भी आ सकते हैं, सर। 445 00:36:17,041 --> 00:36:20,916 - कुछ हज़ार लोगों को बचाकर, क्या होगा, सर? - शुरुआत! 446 00:36:21,375 --> 00:36:24,750 सफ़र चाहे कितना ही लंबा क्यों न हो, शुरुआत तो एक कदम से ही होती है। 447 00:36:25,250 --> 00:36:26,375 लेकिन, सर... 448 00:36:27,291 --> 00:36:29,416 यह सब करने के लिए, एटम राज़ी नहीं होगा। 449 00:36:30,958 --> 00:36:35,208 एक द्वीप पर हज़ारों लोगों के रहने का इंतज़ाम करना, उनका ध्यान रखना, 450 00:36:35,916 --> 00:36:38,458 - मुझे नहीं लगता वे राज़ी होंगे। - उन्हें राज़ी होना होगा। 451 00:36:39,083 --> 00:36:41,541 - सर, वे राज़ी नहीं होंगे। - तो राज़ी करो उन्हें! 452 00:36:44,166 --> 00:36:45,166 देखो! 453 00:36:46,458 --> 00:36:49,333 मुझे पता है... तुम्हारी बात वो पहले भी सुन चुके हैं। 454 00:36:50,625 --> 00:36:52,208 एक बार उन्हें फिर राज़ी करो! 455 00:36:53,250 --> 00:36:56,208 अगले सात दिन में, 5000 लोगों के साथ, 456 00:36:56,208 --> 00:36:59,375 हमारा पहला निकासी जहाज़, पोर्ट ब्लेयर से रवाना होगा। 457 00:37:00,625 --> 00:37:01,875 जो भी करना पड़े, करो! 458 00:37:05,541 --> 00:37:08,000 लेकिन उस जहाज़ को उसके गंतव्य स्थान तक पहुँचाओ। 459 00:37:35,166 --> 00:37:37,583 अंकल... अंकल माफ़ कर दें! मुझसे गलती हो गई। 460 00:37:37,791 --> 00:37:39,500 गलती तुमसे नहीं बल्कि मुझसे हो गई। 461 00:37:40,291 --> 00:37:42,666 क्योंकि मैंने तुम लोगों को अपने बंकर में आने दिया। 462 00:37:43,125 --> 00:37:45,125 चलो... निकलो यहाँ से! 463 00:37:45,583 --> 00:37:46,875 अंकल, क्या हो गया? 464 00:37:48,791 --> 00:37:51,458 अंकल, उसकी तरफ़ से मैं माफ़ी माँगती हूँ। मुझे बहुत अफ़सोस है। 465 00:37:51,458 --> 00:37:53,916 मेरे नियम तोड़ने की तुम्हें कोई माफ़ी नहीं मिलेगी। 466 00:37:54,041 --> 00:37:56,625 उठाओ अपना सामान और निकलो यहाँ से, तीनों! 467 00:38:01,875 --> 00:38:04,125 अंकल, ऐसा क्या पाप किया मैंने, हाँ? 468 00:38:04,750 --> 00:38:06,958 आपकी चीज़ों को हाथ लगाया, इसके लिए माफ़ी चाहता हूँ। 469 00:38:07,125 --> 00:38:09,875 पर यह कैसा नियम है, जिसे तोड़ने पर आप हमें बाहर निकाल देंगे। 470 00:38:11,375 --> 00:38:13,625 मेरे नियम, मेरे लिए क्या मायने रखते हैं, जानते हो तुम? 471 00:38:15,500 --> 00:38:17,375 बंगाल, 1974! 472 00:38:18,041 --> 00:38:20,541 स्मॉल पॉक्स की महामारी में मेरे चारों भाई मरे, 473 00:38:21,666 --> 00:38:23,375 लेकिन मैं ज़िंदा रहा। 474 00:38:24,875 --> 00:38:28,333 आज से 20 साल पहले, मलेरिया की महामारी में मेरा... 475 00:38:29,625 --> 00:38:32,958 आधा परिवार और मेरा... बेटा मर गया। 476 00:38:34,000 --> 00:38:35,833 लेकिन मैं फिर भी ज़िंदा रहा! 477 00:38:36,958 --> 00:38:39,583 स्थानीय महामारी से लेकर कोविड महामारी तक 478 00:38:40,541 --> 00:38:42,708 मैं हमेशा बचता रहा। पता है क्यों? 479 00:38:43,333 --> 00:38:44,666 क्योंकि मेरे कुछ नियम थे। 480 00:38:46,166 --> 00:38:47,083 इससे पहले कि... 481 00:38:47,583 --> 00:38:51,083 तुम मेरे नियम तोड़कर मेरी जान को खतरे में डालो, यहाँ से निकल जाओ। 482 00:38:51,541 --> 00:38:54,291 - निकल जाओ! - नहीं, हम नहीं जाएँगे। 483 00:38:55,750 --> 00:38:59,000 तब से आपकी बदतमीज़ी देख रही हूँ, आप में तमीज़ नहीं है? 484 00:38:59,250 --> 00:39:00,666 दूसरों से ऐसे बात करते हैं! 485 00:39:01,083 --> 00:39:03,583 ए लड़की! यह मेरा घर है। 486 00:39:04,291 --> 00:39:05,875 मैं जिससे जैसे चाहूँगा, वैसे बात करूँगा। 487 00:39:06,666 --> 00:39:09,750 यह मेरे घर का सामान छू रहा था। जो कि मुझे कतई पसंद नहीं है। 488 00:39:09,750 --> 00:39:14,958 तो फिर बाँटना सीखिए! दिव्या मिस कहती हैं, बाँटने से नए दोस्त बनते हैं। 489 00:39:15,458 --> 00:39:18,041 आप बाँटते नहीं है, इसलिए आपका कोई दोस्त नहीं है। 490 00:39:18,041 --> 00:39:19,166 नहीं चाहिए मुझे दोस्त। 491 00:39:19,750 --> 00:39:21,875 मुझे दोस्त नहीं... मुझे अपने नियम चाहिए, 492 00:39:21,875 --> 00:39:23,666 जिनकी वजह से मैं आज तक बचता आया हूँ। 493 00:39:23,916 --> 00:39:26,291 - और आगे भी बचा रहूँगा, समझी! - पर किसके लिए? 494 00:39:27,500 --> 00:39:29,583 दोस्त नहीं होंगे, तो खेलोगे किसके साथ! 495 00:39:32,750 --> 00:39:35,000 मैं सोने जा रही हूँ। कोई मुझे जगाना मत! 496 00:39:36,083 --> 00:39:37,000 ठीक है? 497 00:40:06,041 --> 00:40:09,666 मुझे माफ़ कर दें, सर। मुझे वाकई बहुत खेद है। 498 00:40:11,291 --> 00:40:13,375 ऋतु, मैंने तुम्हें यहाँ रहने के लिए कहा था। 499 00:40:14,041 --> 00:40:16,166 तुम उन आईसीयू मरीज़ों को बचा नहीं पातीं, मगर 500 00:40:16,416 --> 00:40:18,500 तुम उनकी तकलीफ़ कम कर सकती थी। 501 00:40:19,416 --> 00:40:20,875 सर, मुझे लगा... 502 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 मुझे पूरी उम्मीद थी कि उस पौधे से हम इस बीमारी का इलाज़ ढूंढ लेंगे। 503 00:40:27,333 --> 00:40:29,000 मुझे माफ़ कर दीजिए, सर। 504 00:40:30,000 --> 00:40:31,333 मैं कुछ अच्छा करना चाहती थी। 505 00:40:32,000 --> 00:40:33,708 यही तो एक दिक्कत रही है तुम्हारी! 506 00:40:34,166 --> 00:40:38,416 तुम कुछ अच्छा करने के चक्कर में, भूल जाती हो कि तुम्हारा काम सही चीज़ करना है। 507 00:40:53,583 --> 00:40:54,500 ओह! 508 00:40:59,583 --> 00:41:02,875 और मुझे लगता था कि बस मेरा बॉस दिल पर खंजर मारता है। 509 00:41:04,416 --> 00:41:06,708 कोई बात नहीं... गलती मेरी ही है। 510 00:41:07,333 --> 00:41:08,791 उन्हें नाराज़ होने का पूरा हक़ है। 511 00:41:12,750 --> 00:41:15,125 केतन कामत... एसडीपीओ! 512 00:41:16,416 --> 00:41:18,291 - माफ़ कीजिए! - नहीं, मैं माफ़ी माँगता हूँ। 513 00:41:19,833 --> 00:41:21,208 हैलो, सर! मेरा नाम ऋतु है। 514 00:41:28,583 --> 00:41:31,083 - आप मेनलैंड से हैं? - हाँ। 515 00:41:31,625 --> 00:41:32,791 मैं भी! 516 00:41:37,250 --> 00:41:38,458 कहाँ फँस गए, नहीं? 517 00:41:40,750 --> 00:41:43,583 आपको भी, चौबीस घंटे वापस जाने का मन तो करता होगा? 518 00:41:45,458 --> 00:41:47,291 - नहीं, सर। - नहीं? 519 00:41:48,666 --> 00:41:51,375 आग बुझाने वाले आग छोड़कर नहीं भाग सकते। 520 00:41:52,166 --> 00:41:54,916 वे नहीं रुकेंगे, तो आग भी नहीं रुकेगी, न? 521 00:41:57,750 --> 00:41:59,541 - वाह! - केतन! 522 00:42:01,625 --> 00:42:02,625 सर, आप! 523 00:42:03,666 --> 00:42:04,750 सर! 524 00:42:06,250 --> 00:42:07,333 मेरे बॉस हैं। 525 00:42:08,541 --> 00:42:10,750 सर, मेरा बस एक नियमित कन्कशन चेकअप था। 526 00:42:13,708 --> 00:42:16,375 आपको, मेरे लिए इतनी तकलीफ़ नहीं उठानी चाहिए थी। 527 00:42:16,958 --> 00:42:18,708 मैं यहाँ तुम्हारे लिए नहीं आया हूँ, केतन। 528 00:42:19,458 --> 00:42:23,375 कल ओराका क्षेत्र के पास, तीन एनजीओ कार्यकर्ताओं की लाशें मिली थीं। 529 00:42:24,000 --> 00:42:26,583 डॉ शशि को पोस्टमॉर्टम के लिए कुछ जानकारी चाहिए थी। 530 00:42:27,333 --> 00:42:30,416 वह अभी अपनी ड्यूटी पर चले गए हैं। आप चाहें तो मैं उन्हें सौंप सकती हूँ। 531 00:42:31,916 --> 00:42:33,000 बेशक! 532 00:42:36,166 --> 00:42:37,166 शुक्रिया। 533 00:42:40,666 --> 00:42:42,250 अच्छा हुआ तुम यहाँ मिल गए, केतन। 534 00:42:42,958 --> 00:42:44,333 तुमसे कुछ पूछना भी था मुझे। 535 00:42:49,000 --> 00:42:50,833 अपना गंतव्य स्थान बताने के लिए, 536 00:42:51,916 --> 00:42:53,958 तुमने एटम को इतनी आसानी से मना कैसे लिया? 537 00:42:57,958 --> 00:42:59,250 मैंने उनके साथ चालाकी की। 538 00:43:01,166 --> 00:43:03,583 मैंने उन्हें यह दिलाया कि मैं उनके लिए काम कर रहा हूँ। 539 00:43:05,958 --> 00:43:07,333 पर मैं तो दूसरी तरफ़ था! 540 00:43:08,166 --> 00:43:09,375 आपकी तरफ़। 541 00:43:11,791 --> 00:43:12,875 वैसे, सर... 542 00:43:14,625 --> 00:43:18,166 बहुत शुक्रिया, क्योंकि चार साल बाद ही सही, पर 543 00:43:18,875 --> 00:43:22,000 बिंदल मामले के बाद, पहली बार ऐसा लग रहा है कि मैं 544 00:43:22,916 --> 00:43:24,291 सच्चाई के लिए लड़ रहा हूँ। 545 00:43:32,000 --> 00:43:35,458 मैं चलता हूँ। शुक्रिया, सर। 546 00:43:38,541 --> 00:43:39,916 एक मिनट, केतन! 547 00:43:43,833 --> 00:43:46,166 पोर्ट ब्लेयर में दो साल पहले तुम्हारा ट्रांसफ़र हुआ था। 548 00:43:47,250 --> 00:43:48,250 जी, सर। 549 00:43:50,833 --> 00:43:54,125 अगर बिंदल केस की वजह से तुम्हारा यहाँ ट्रांसफ़र हुआ था, 550 00:43:56,583 --> 00:43:58,375 तो उस बात को चार साल कैसे हो सकते हैं? 551 00:44:01,083 --> 00:44:05,041 अरे, हाँ... सही कहा... माफ़ कीजिए, सर, 552 00:44:05,375 --> 00:44:07,416 दो साल ही हुए थे, तारीख में गड़बड़ कर दी। 553 00:44:07,583 --> 00:44:08,583 नहीं! 554 00:44:09,750 --> 00:44:11,125 तारीख में गड़बड़ नहीं की है, 555 00:44:12,791 --> 00:44:14,291 तथ्यों में गड़बड़ की है, केतन। 556 00:44:16,750 --> 00:44:19,416 इस मामले का तुम्हारे ट्रांसफ़र से कोई लेना-देना था ही नहीं। 557 00:44:22,000 --> 00:44:23,791 इसीलिए मुझे कुछ अजीब सा महसूस हो रहा था। 558 00:44:29,083 --> 00:44:30,458 तुम शिकार नहीं थे, 559 00:44:35,333 --> 00:44:36,583 बल्कि, शिकारी थे। 560 00:44:40,375 --> 00:44:42,041 तुम हमेशा से दूसरी तरफ़ थे, केतन। 561 00:44:46,291 --> 00:44:48,041 आज से चार साल पहले, वह तुम थे 562 00:44:51,083 --> 00:44:53,875 जिसने एक जूनियर अफ़सर का कैरियर बर्बाद किया था। 563 00:44:59,458 --> 00:45:01,208 तुम सच में चाहते हो कि मैं यकीन करूँ 564 00:45:02,458 --> 00:45:05,083 कि तुम्हारे वहाँ पहुँचने से पहले, वे लोग जा चुके थे। 565 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 और किसी ने तुम्हें बेहोश कर दिया, 566 00:45:07,208 --> 00:45:09,916 और जब तुम्हें होश आया, तो... हम लोग वहाँ पहुँच गए थे। 567 00:45:10,666 --> 00:45:13,583 मुझे ईमानदारी से बताओ कि उस रात हुआ क्या था? 568 00:45:29,833 --> 00:45:34,041 रुक जाओ! रुको! मैं भागने में आपकी मदद कर सकता हूँ। रुक जाओ। 569 00:45:39,250 --> 00:45:43,250 तुम चाहते हो कि हम भागने का नाटक करें, और फिर जानबूझकर पकड़े जाएँ! 570 00:45:44,916 --> 00:45:46,791 देखो, पकड़े तो आप लोग जाओगे ही! 571 00:45:48,375 --> 00:45:50,833 कोस्ट गार्ड और नेवी से बचकर निकलना, नामुमकिन है। 572 00:45:54,583 --> 00:45:57,916 यहाँ से बाहर निकलने के लिए, आपको शिप या हवाई जहाज़ नहीं... 573 00:45:59,083 --> 00:46:00,708 एलजी की अनुमति चाहिए। 574 00:46:02,541 --> 00:46:04,333 और वह आपको तभी मिलेगी... 575 00:46:05,250 --> 00:46:07,666 जब आपके जाने से एलजी को कोई फ़ायदा होगा। 576 00:46:09,708 --> 00:46:10,708 एक मिनट! 577 00:46:11,291 --> 00:46:15,500 अगर यहाँ से निकलने के लिए, हमें हज़ारों लोगों को निकालना ही पड़ेगा, 578 00:46:15,958 --> 00:46:17,958 तो हम ही यह बात एलजी से क्यों न कहें। 579 00:46:18,500 --> 00:46:20,416 इतना सब करने की क्या ज़रूरत है? 580 00:46:21,875 --> 00:46:23,750 क्योंकि एक फूड चेन है, मैम। 581 00:46:26,250 --> 00:46:28,208 शेर हिरन को खाता है और हिरन घास को। 582 00:46:28,916 --> 00:46:31,833 हिरन, शेर को सीधे घास खाने को नहीं कह सकता। 583 00:46:33,500 --> 00:46:35,375 अगर आप सीधे एलजी के पास गए, तो 584 00:46:35,583 --> 00:46:37,625 यह हमेशा आपके भाग निकलने का प्रस्ताव होगा। 585 00:46:38,000 --> 00:46:39,791 हो सकता है वह मान जाएँ या इंकार कर दें। 586 00:46:41,291 --> 00:46:42,375 पर... 587 00:46:45,375 --> 00:46:47,708 अगर आपने वह किया, जो मैं कह रहा हूँ, 588 00:46:48,875 --> 00:46:51,625 तो डील लेकर, एलजी खुद आपके पास आएँगे। 589 00:46:53,791 --> 00:46:57,750 और ऐसी कोई भी डील, आपके लिए न सिर्फ़ बिना जोखिम के होगी, 590 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 बल्कि... 591 00:47:01,708 --> 00:47:04,416 आप शर्तें भी तय कर पाएँगे। 592 00:47:17,208 --> 00:47:18,833 आप बस अटकलें लगा रहे हैं, सर। 593 00:47:20,666 --> 00:47:24,041 और मान लीजिए, मैंने ऐसा सब किया भी है, तो... 594 00:47:25,000 --> 00:47:27,291 आप यह साबित नहीं कर पाएँगे। 595 00:47:31,041 --> 00:47:32,375 मैं कोशिश क्यों न करूँ, केतन? 596 00:47:34,041 --> 00:47:37,708 एलजी सर को मैं अपना अनुमान समझाने की कोशिश तो कर ही सकता हूँ। 597 00:47:37,958 --> 00:47:39,666 पर आप ऐसा करेंगे नहीं, सर। 598 00:47:40,583 --> 00:47:43,291 क्योंकि मेरे बिना, यह निकासी योजना पूरी हो ही नहीं सकती। 599 00:47:45,791 --> 00:47:50,833 और बस मुझे सबक सिखाने के लिए, क्या आप वाकई 5000 हज़ार लोगों की जान जोखिम में डालेंगे? 600 00:47:55,458 --> 00:47:56,708 मुझे भी यही लगा था। 601 00:48:01,916 --> 00:48:03,750 सर... प्लीज़, 602 00:48:06,083 --> 00:48:08,333 इन सब चीज़ों को निजी तौर मत लीजिएगा। 603 00:48:12,375 --> 00:48:15,083 फूड चेन में, छोटे जानवर सबसे पहले मरते हैं। 604 00:48:28,291 --> 00:48:29,500 बैठ सकता हूँ? 605 00:48:33,041 --> 00:48:34,750 लेकिन छह फुट दूर! 606 00:48:37,625 --> 00:48:38,833 पर यहाँ तो जगह नहीं है। 607 00:48:41,750 --> 00:48:43,416 ठीक है, पाँच फुट दूर। 608 00:48:52,041 --> 00:48:53,625 मैं यहाँ दोस्ती करने नहीं आया हूँ। 609 00:48:56,666 --> 00:48:59,500 मैं आज भी अपना सामान किसी के साथ नहीं बाँट सकता। 610 00:49:03,750 --> 00:49:07,583 पर, हाँ कुछ ज्ञान है, जो ज़रूर बाँट सकता हूँ। 611 00:49:12,625 --> 00:49:13,625 मतलब, 612 00:49:15,541 --> 00:49:17,333 एलएचएफ़ यहाँ पहले भी आ चुका है। 613 00:49:18,291 --> 00:49:20,583 हम्म, कुछ दिनों पहले, जब मैंने रेडियो पर 614 00:49:21,041 --> 00:49:24,666 इस बीमारी के बारे में सुना, तो मुझे लगा मैंने इसके बारे में कहीं पढ़ा है। 615 00:49:26,250 --> 00:49:29,125 यह पत्रिका, एक जापानी डॉक्टर का है। 616 00:49:31,250 --> 00:49:34,250 उसने आज से 80 साल पहले, इस बात का पता कर लिया था, 617 00:49:34,625 --> 00:49:37,708 कि यहाँ कुछ लोग ऐसे भी है, जिन्हें इस बीमारी से कोई खतरा नहीं है। 618 00:49:38,291 --> 00:49:42,000 खतरा नहीं? पर ऐसा कौन है जिसे एलएचएफ़ से खतरा नहीं है? 619 00:49:43,083 --> 00:49:43,958 पता है, पार्थ, 620 00:49:45,708 --> 00:49:47,250 इस दुनिया में जितने भी जीव हैं, 621 00:49:48,416 --> 00:49:50,416 पेड़ से लेकर पक्षी तक, 622 00:49:50,708 --> 00:49:54,500 मानव से लेकर मछली तक, उन सब में एक बात समान है। 623 00:49:55,416 --> 00:49:57,291 ये सब ज़िंदा बच गए हैं। 624 00:49:58,333 --> 00:50:02,208 कुछ ज़िंदा रहते हैं... ज़हर से डस कर, 625 00:50:03,500 --> 00:50:06,583 कुछ खून पीकर... कुछ घोंसला बनाकर। 626 00:50:08,208 --> 00:50:09,166 कुछ नियम बनाकर। 627 00:50:10,416 --> 00:50:11,916 कुदरत द्वारा चुने गए। 628 00:50:11,916 --> 00:50:16,208 संतोष सर! किधर चला गया? आवाज़ दो, सुनता है तो। 629 00:50:16,333 --> 00:50:18,750 कहाँ ढूँढेगा इतना अँधेरा में अभी। 630 00:50:18,958 --> 00:50:22,458 प्रकृति जिनको चुनती है, सिर्फ़ वही ज़िंदा रहते हैं। 631 00:50:27,416 --> 00:50:31,458 हज़ारों साल पहले, जब जंगल के नीचे के पत्ते खत्म होने लगे, 632 00:50:32,291 --> 00:50:33,583 तो जानवर भी मरने लगे। 633 00:50:34,208 --> 00:50:38,333 तब ज़िंदा रहने के लिए, जिराफ़ को अपनी गर्दन लंबी करनी पड़ी। 634 00:50:42,541 --> 00:50:46,208 शिकारी को देखकर तेज़ी से भाग जाना, यह खूबी कछुओं में नहीं थी, 635 00:50:46,625 --> 00:50:50,041 इसीलिए उन्होंने अपने बदन पर एक मज़बूत खोल का निर्माण किया। 636 00:50:53,000 --> 00:50:56,833 और हाथी जैसे कुछ जानवर, इतने ताकतवर बन गए 637 00:50:57,000 --> 00:50:59,250 कि उनका शिकार करना नामुमकिन सा हो गया। 638 00:50:59,583 --> 00:51:01,833 अटावुस प्रोजेक्ट हमेशा के लिए हटाएं? 639 00:51:12,916 --> 00:51:14,708 बोगार्ट हिल जाकर, 640 00:51:15,458 --> 00:51:20,208 उस डॉक्टर को यह पता चला कि इस बीमारी से ज़िंदा रहने वाले, असल में 641 00:51:20,833 --> 00:51:23,458 उनकी फ़ौज को रास्ता दिखाने वाले स्थानीय गाइड थे। 642 00:51:24,166 --> 00:51:27,833 वो लोग, जो इस ज़मीन का चप्पा-चप्पा जानते थे 643 00:53:25,833 --> 00:53:27,083 इसका मतलब? 644 00:53:29,708 --> 00:53:32,041 सात हज़ार साल से ओराका इन द्वीपों में रहते हैं। 645 00:53:34,041 --> 00:53:37,416 सदियों पहले, उन्होंने इस बीमारी से लड़ना सीख लिया था। 646 00:53:38,583 --> 00:53:42,333 और वे हैं अंडमान के एराबा रेटा मोनो। 647 00:53:43,375 --> 00:53:45,083 जिन्हें कुदरत ने खास तौर पर चुना है। 648 00:54:04,625 --> 00:54:06,625 प्रकृति चाहे कितनी भी कठोर हो, 649 00:54:08,875 --> 00:54:11,666 वह कमज़ोर जानवर को भी, एक ताकत ज़रूर देती है। 650 00:54:16,666 --> 00:54:19,166 और हर ताकतवर को एक कमज़ोरी। 82952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.