Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,375 --> 00:00:16,375
उन्नीस सौ तैंतालीस
2
00:00:17,000 --> 00:00:22,333
द्वितीय विश्व युद्ध के दौरान
अंडमान एवं निकोबार द्वीप
3
00:00:42,166 --> 00:00:44,041
सामान बहुत कम रह गया है।
4
00:00:44,750 --> 00:00:46,791
सामान बहुत कम रह गया है।
5
00:00:48,083 --> 00:00:50,041
मुश्किल से
तीन दिन निकल पाएँगे।
6
00:00:51,458 --> 00:00:53,833
समय आ गया है, कांजी...
हमें लौट जाना चाहिए।
7
00:00:54,875 --> 00:00:57,083
वापस
कलम घिसने के लिए, ईसायामा जी।
8
00:00:58,291 --> 00:01:01,291
जब तक अंडमान के
काले पानी पर जापानी लाल सूरज चमकता रहेगा,
9
00:01:02,125 --> 00:01:04,041
मैं यहाँ से कहीं नहीं जाऊँगा।
10
00:01:07,458 --> 00:01:09,208
पल्टन को लौट आना चाहिए था।
11
00:01:09,208 --> 00:01:11,333
हमें, यहीं
उनका इंतज़ार करना चाहिए!
12
00:01:14,000 --> 00:01:15,625
तो यह मेरा आदेश है, जवान।
13
00:01:16,250 --> 00:01:18,000
मत भूलो कि मैं तुमसे ऊपर हूँ।
14
00:01:18,583 --> 00:01:20,333
हम
विश्व युद्ध के बीच में हैं।
15
00:01:21,250 --> 00:01:22,791
सैनिक, डॉक्टर से ऊपर है।
16
00:01:23,666 --> 00:01:27,583
मेरे जैसों की वजह से ही
आप लोगों का इलाज कर पाते हैं।
17
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
ईसायामा जी, आप चाहें तो...
18
00:01:31,958 --> 00:01:34,291
सम्राट की जय हो!
19
00:01:38,708 --> 00:01:40,541
सम्राट की जय हो!
20
00:01:41,750 --> 00:01:44,958
सम्राट की जय हो!
21
00:01:49,500 --> 00:01:51,125
हिदेओ... यह हिदेओ है।
22
00:01:51,125 --> 00:01:53,416
- अरे, हिदेओ!
- सम्राट की जय हो!
23
00:01:53,416 --> 00:01:55,000
क्या हुआ? बाकी सब कहां हैं?
24
00:01:59,458 --> 00:02:01,458
हिदेओ... बाकी सब कहाँ हैं?
25
00:02:05,458 --> 00:02:08,083
- पीछे हटो, कांजी!
- प्लेग से सब मारे गए।
26
00:02:08,291 --> 00:02:09,583
इससे दूर हटो।
27
00:02:11,666 --> 00:02:13,458
प्लेग... ने सबकी जान ले ली।
28
00:02:13,833 --> 00:02:16,708
इसके लिए पानी ले आओ।
और मेरा कैमरा भी... तुरंत!
29
00:02:18,458 --> 00:02:21,000
हिदेओ... क्या कोई बचा है?
30
00:02:21,625 --> 00:02:23,208
हमारे स्क्वॉड से कोई नहीं...
31
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
लेकिन एक यूनिट थी...
उसके दो लोग बच गए...
32
00:02:30,833 --> 00:02:33,000
वह तो एक अजूबा था...
33
00:02:35,125 --> 00:02:36,125
प्लेग...
34
00:02:36,791 --> 00:02:39,833
उन पर कोई असर नहीं हुआ...
35
00:02:40,750 --> 00:02:42,166
असर नहीं हुआ?
36
00:02:43,166 --> 00:02:46,000
हाँ... जेंकिंस द्वीप चले जाओ...
37
00:02:48,375 --> 00:02:50,541
वहाँ बोगार्ट हिल की चोटी पर,
38
00:02:50,958 --> 00:02:53,416
शवों की देखभाल करते
वे मिल जाएँगे।
39
00:02:55,916 --> 00:02:59,250
क्या तुम इन...
सैनिकों के नाम जानते हो?
40
00:03:00,541 --> 00:03:03,375
वे सैनिक नहीं हैं...
41
00:03:04,250 --> 00:03:05,708
वे...
42
00:03:06,625 --> 00:03:10,708
वे कुदरत द्वारा
खास तौर पर चुने गए लोग हैं।
43
00:03:41,041 --> 00:03:46,541
काला पानी
44
00:03:49,791 --> 00:03:52,125
जिन्हें कुदरत ने चुना
45
00:04:13,666 --> 00:04:14,791
कौन?
46
00:04:15,916 --> 00:04:17,125
एसपी!
47
00:04:29,541 --> 00:04:30,708
गुड मॉर्निंग, सर।
48
00:04:31,583 --> 00:04:32,625
गुड मॉर्निंग, शिवा।
49
00:04:33,541 --> 00:04:36,458
आज नाश्ते से पहले ही बुरी खबर देने चले आए।
50
00:04:37,166 --> 00:04:40,708
माफ़ी चाहता हूँ, सर!
लेकिन आपको अभी बताना बहुत ज़रूरी था।
51
00:04:45,083 --> 00:04:49,083
एटम का पूरा टॉप मैनेजमेंट
अंडमान छोड़कर जा चुका है, सर।
52
00:04:49,875 --> 00:04:52,416
और कहाँ? हमें नहीं पता, सर।
53
00:05:10,708 --> 00:05:15,250
बे क्वीन
54
00:05:24,166 --> 00:05:29,083
संतोष सर... संतोष, सर!
सर, उठिए। आप ठीक हैं, सर?
55
00:05:31,250 --> 00:05:33,208
चलेगा, सर। पानी चढ़ रहा है।
56
00:05:33,333 --> 00:05:37,083
छोटा पानी है अभी, बड़ा पानी
हो जाएगा। चलें। उसका पहले निकलना है। चलो।
57
00:05:40,000 --> 00:05:41,291
बोट को हुआ क्या?
58
00:05:43,875 --> 00:05:45,541
बवाल हो गया, सर!
59
00:05:45,750 --> 00:05:48,250
तूफ़ान आने से
मोटर खराब हो गया, सर।
60
00:05:48,958 --> 00:05:50,458
मालूम नहीं किधर है!
61
00:05:51,333 --> 00:05:53,791
शायद ऊपर जाने से
थोड़ा मालूम चलेगा।
62
00:06:09,458 --> 00:06:10,708
यह वाला देख कर, सर।
63
00:06:17,791 --> 00:06:18,916
कहाँ हैं, हम लोग?
64
00:06:23,000 --> 00:06:24,583
पोर्ट ब्लेयर से कितना दूर हैं?
65
00:06:56,541 --> 00:06:58,333
सर, हमने हर जगह पूछताछ की,
66
00:06:58,625 --> 00:07:01,958
एटम के इन अधिकारियों को
आखिरी बार पोर्ट की तरफ़ जाते देखा गया,
67
00:07:02,291 --> 00:07:04,041
पर किसी ने
उन्हें लौटते हुए नहीं देखा।
68
00:07:04,916 --> 00:07:07,500
मतलब, इतने सख्त कर्फ़्यू के बावजूद
69
00:07:08,000 --> 00:07:12,250
इस द्वीप से निकलने में जो लोग सफल हुए
इत्तेफ़ाक़ से, यहाँ के सबसे अमीर लोग हैं।
70
00:07:13,291 --> 00:07:17,166
क्या लगता है आपको... यहाँ का आम इंसान
इस इत्तेफ़ाक के बारे में क्या सोचेगा?
71
00:07:18,375 --> 00:07:21,041
सर, जानता हूँ कि इससे
हमारी छवि पर बुरा असर पड़ेगा।
72
00:07:21,041 --> 00:07:23,541
हम पर उनका भरोसा टूट जाएगा, शिवा।
73
00:07:24,541 --> 00:07:27,500
इतनी मुश्किलें झेल कर भी,
आज अगर लोग अपने घरों में बंद हैं,
74
00:07:27,666 --> 00:07:30,541
तो वो सिर्फ़ इसलिए
कि उन्हें हम पर भरोसा है।
75
00:07:31,791 --> 00:07:32,916
नहीं!
76
00:07:33,625 --> 00:07:37,958
जिन्होंने अपने करीबियों को खोया है, उन
द्वीप वासियों के प्रति यह हमारा फ़र्ज़ है।
77
00:07:39,041 --> 00:07:42,875
इससे पहले कि यह खबर हमारे लोगों तक पहुँचे,
हमें इन लोगों तक पहुँचना है।
78
00:07:43,958 --> 00:07:46,625
पता लगाना है कि वे कहाँ हैं
और कहाँ जा रहे हैं।
79
00:07:46,875 --> 00:07:50,458
शिवा, कोई तो होगा, जो
इन लोगों के बारे में कुछ तो जानता होगा।
80
00:07:52,000 --> 00:07:54,458
कोई है... लेकिन,
81
00:07:55,291 --> 00:07:57,958
मुझे नहीं लगता वह बहुत भरोसेमंद इंसान है।
82
00:08:01,041 --> 00:08:02,250
नहीं, वह नहीं!
83
00:08:10,000 --> 00:08:10,875
सर...
84
00:08:11,125 --> 00:08:14,750
सर, माफ़ करें कि आपको बोल रहा हूँ,
पर आधा घंटा हो गया है, सर।
85
00:08:15,291 --> 00:08:17,083
पहले उस्मान को और फिर शरद को
86
00:08:17,458 --> 00:08:20,375
मैंने अपने लिए चाय और
नाश्ते के लिए बोला था।
87
00:08:21,250 --> 00:08:22,833
प्लीज़, एक बार देख लेंगे?
88
00:08:24,583 --> 00:08:26,833
केतन, मैं सीधे एलजी सर के
यहाँ से आ रहा हूँ,
89
00:08:27,875 --> 00:08:29,666
और मुझे सीधा-सीधा जवाब चाहिए।
90
00:08:31,375 --> 00:08:32,583
वे अभी कहाँ है?
91
00:08:32,958 --> 00:08:34,083
अभी तो बताया सर,
92
00:08:34,750 --> 00:08:36,875
- मुझे लगा मेरी चाय लेने गए हैं।
- मैं कोई...
93
00:08:40,166 --> 00:08:43,208
केतन, तुम्हें अच्छी तरह मालूम है
कि मैं तुमसे क्या पूछ रहा हूँ।
94
00:08:48,875 --> 00:08:51,125
सर, मेरा बयान आपने खुद लिया है।
95
00:08:52,541 --> 00:08:55,791
तुम चाहते हो मैं यह मान लूँ कि तुम्हारे
पहुँचने से पहले वो लोग वहां से जा चुके थे?
96
00:08:55,958 --> 00:08:57,333
और तुम्हें किसी ने बेहोश कर दिया।
97
00:08:57,958 --> 00:08:59,666
और जब तुम्हें होश आया, तो हम वहाँ थे।
98
00:09:02,375 --> 00:09:03,916
बेतुकी सी बात लगती है, नहीं?
99
00:09:06,416 --> 00:09:10,458
मैं जानता हूँ, सर, कई बार भेड़िया-भेड़िया
चिल्ला चुका हूँ, पर इस बार भेड़िया
100
00:09:10,708 --> 00:09:11,916
सच में आया था, सर।
101
00:09:13,541 --> 00:09:16,083
केतन, तुम्हें क्या लगता है
कि तुम उनकी मदद करोगे,
102
00:09:16,958 --> 00:09:19,125
तो वापस मेनलैंड जाने में
वे तुम्हारी मदद करेंगे?
103
00:09:20,000 --> 00:09:21,166
लगता था, सर!
104
00:09:22,416 --> 00:09:23,958
पर अब हालात बदल गए हैं।
105
00:09:25,041 --> 00:09:26,500
उन्हें अब मेरी ज़रूरत नहीं है।
106
00:09:27,166 --> 00:09:29,250
- और मैं आपको...
- चुप हो जाओ, बस!
107
00:09:29,958 --> 00:09:31,791
हर बार, हर बात पर झूठ क्यों बोलते हो?
108
00:09:31,791 --> 00:09:33,958
क्योंकि सच बोलने की सज़ा
मैं काट रहा हूँ, सर।
109
00:09:40,333 --> 00:09:41,375
माफ़ कर दें!
110
00:09:41,750 --> 00:09:42,875
माफ़ कर दें, सर।
111
00:09:45,166 --> 00:09:47,750
मुझे... बहुत खेद है, सर।
112
00:09:50,833 --> 00:09:52,208
सर, मुझे पता है
113
00:09:53,125 --> 00:09:55,333
कि आपको यह मानना मुश्किल होगा
114
00:09:56,625 --> 00:09:58,708
पर इस वक्त मैं सच बोल रहा हूँ, सर।
115
00:10:01,541 --> 00:10:04,458
और आप फिर भी मुझे सज़ा
देना चाहते हैं, तो बेशक दीजिए।
116
00:10:06,500 --> 00:10:08,625
क्योंकि यह मेरे साथ, पहली बार नहीं होगा।
117
00:10:14,666 --> 00:10:15,583
सर!
118
00:10:16,500 --> 00:10:17,625
आपने बुलाया?
119
00:10:17,875 --> 00:10:19,291
आओ कामत... बैठो।
120
00:10:23,541 --> 00:10:27,708
- मैं तुम्हारी ही रिपोर्ट पढ़ रहा था।
- ओह। जगदीश बिंदल का मामला!
121
00:10:29,166 --> 00:10:31,750
और कितने बड़े बिल्डरों पर
छापे मारे हैं तुमने?
122
00:10:33,333 --> 00:10:35,750
- लेकिन बढ़िया काम किया है, मानना पड़ेगा।
- शुक्रिया, सर।
123
00:10:36,958 --> 00:10:39,291
इसमें कुछ गलतियाँ थीं, तो
124
00:10:39,291 --> 00:10:41,000
- मैंने कुछ बदलाव किए हैं।
- जी, सर!
125
00:10:41,000 --> 00:10:43,250
- अब ठीक है। बस तुम्हारा साइन ही बचा है।
- जी।
126
00:10:53,791 --> 00:10:54,916
यह...
127
00:10:57,083 --> 00:10:58,875
यह तो गलत है, सर।
128
00:11:00,458 --> 00:11:01,625
सर, हमने वहाँ से,
129
00:11:03,041 --> 00:11:05,541
लगभग तीन करोड़ नकद बरामद किया था,
130
00:11:05,666 --> 00:11:07,041
यहाँ पर सिर्फ़ 18 लाख लिखा है।
131
00:11:08,500 --> 00:11:09,791
राशि सही है।
132
00:11:10,583 --> 00:11:12,083
तुम्हारी टीम ने भी यही कहा है।
133
00:11:12,916 --> 00:11:15,333
नहीं, सर! मैं वहाँ था, ऐसा नहीं...
134
00:11:27,833 --> 00:11:31,083
तो इसलिए... मंज़ूरी मिलने में समय लग गया।
135
00:11:35,958 --> 00:11:38,416
बिंदल साहब खास तुमसे
मिलना चाहते हैं, कामत।
136
00:11:38,875 --> 00:11:40,833
और उनके दिमाग में आँकड़ा है।
137
00:11:42,958 --> 00:11:44,041
सर, आप...
138
00:11:44,750 --> 00:11:47,916
- जगदीश बिंदल को बचाना चाहते हैं?
- नहीं, कामत!
139
00:11:48,750 --> 00:11:50,208
मैं तुम्हें बचाना चाहता हूँ।
140
00:11:53,291 --> 00:11:56,708
अगर शिकारी से दोस्ती नहीं करोगे,
तो उसका शिकार ही बनोगे।
141
00:11:58,166 --> 00:11:59,583
यही तुम्हारे लिए एक मौका है,
142
00:12:00,958 --> 00:12:02,583
फूड चेन में ऊपर की ओर जाने का।
143
00:12:15,375 --> 00:12:16,333
माफ़ कीजिएगा, सर!
144
00:12:17,375 --> 00:12:19,708
सभी जानवर फूड चेन में फंसे नहीं होते हैं।
145
00:12:22,125 --> 00:12:23,541
कुछ में अभी भी अपने फ़ैसले लेने की
146
00:12:24,791 --> 00:12:26,125
क्षमता बची है।
147
00:12:40,375 --> 00:12:41,916
लेकिन बात वहाँ खत्म नहीं हुई।
148
00:12:43,791 --> 00:12:45,666
बिंदल मामले में काफ़ी हंगामा हुआ,
149
00:12:46,166 --> 00:12:47,250
जाँच भी बैठी,
150
00:12:48,333 --> 00:12:49,500
और जब मुझसे पूछा...
151
00:12:52,125 --> 00:12:55,958
सर! बातुबस्ती के पास
एक ट्रक पर फिर से पत्थर बरसाए गए हैं।
152
00:12:56,750 --> 00:12:58,916
हे भगवान! एक काम करो,
153
00:12:59,875 --> 00:13:02,041
पीबीएमसी को कहो, जितने भी कार्गो ट्रक हैं
154
00:13:02,208 --> 00:13:03,666
कामराज नगर की तरफ़ भेज दें।
155
00:13:03,875 --> 00:13:05,125
वहाँ के एसआई से संपर्क करो,
156
00:13:05,333 --> 00:13:07,083
- बोलो, मैं बात करना चाहता हूँ।
- जी, सर।
157
00:13:10,208 --> 00:13:11,083
कार्गो!
158
00:13:14,500 --> 00:13:16,791
- कार्गो कंटेनर।
- क्या?
159
00:13:17,458 --> 00:13:20,916
सर, इस वक्त पोर्ट पर सबसे ज़्यादा
कार्गो कंटेनर, एटम के ही हैं।
160
00:13:22,333 --> 00:13:24,791
- शायद वो लोग...
- नहीं केतन, नहीं हो सकता।
161
00:13:25,291 --> 00:13:29,500
ज़रूरी सामान पहुँचाने वाले कार्गो शिप को,
कोस्ट गार्ड बहुत बारीकी से चेक करते हैं।
162
00:13:31,333 --> 00:13:33,916
अगर वे लोग किसी शिप में होते,
तो अब तक पकड़े जा चुके होते।
163
00:13:33,916 --> 00:13:36,125
बिल्कुल सर, अगर वे शिप पर होते तो!
164
00:13:37,458 --> 00:13:40,291
शायद उन्हें पोर्ट से बाहर निकलते हुए
इसलिए नहीं देखा गया...
165
00:13:41,583 --> 00:13:43,250
क्योंकि वे पोर्ट से बाहर आए ही नहीं।
166
00:13:47,375 --> 00:13:50,541
हमारा कीमती सामान
शायद अभी भी डॉक पर ही हो।
167
00:14:35,750 --> 00:14:38,958
{\an8}अगर पहले नहीं देखा
प्रवेश निषेध है
168
00:14:50,125 --> 00:14:51,375
यह कौन सी जगह है, दीदी?
169
00:14:52,875 --> 00:14:54,458
पुराना मिलिट्री बंकर है।
170
00:14:55,500 --> 00:14:58,583
दूसरे विश्व युद्ध के दौरान जब जापानियों ने
अंडमान पर कब्ज़ा किया था,
171
00:14:59,041 --> 00:15:00,458
तब यहाँ ऐसे कई बंकर बनाए थे।
172
00:15:05,041 --> 00:15:06,208
तुम लोग यहीं रुको।
173
00:15:13,083 --> 00:15:14,291
हैलो!
174
00:15:15,916 --> 00:15:17,208
कोई है?
175
00:15:19,791 --> 00:15:21,041
हैलो!
176
00:15:22,791 --> 00:15:24,000
बासु अंकल,
177
00:15:24,250 --> 00:15:25,583
मैं हूँ, ज्योत्सना।
178
00:15:26,958 --> 00:15:27,958
कौन?
179
00:15:28,500 --> 00:15:29,583
ज्योत्सना!
180
00:15:30,250 --> 00:15:31,625
शौविक की दोस्त थी।
181
00:15:32,208 --> 00:15:34,875
स्कूल के बाद, मैं और विनायक
आपके घर आया करते थे।
182
00:15:35,291 --> 00:15:37,541
आप हमें नारियल पानी पिलाने ले जाते थे।
183
00:15:38,041 --> 00:15:40,333
मैं कोई नारियल पानी बेचने वाला
लगता हूँ क्या तुमको?
184
00:15:40,833 --> 00:15:42,083
निकलो यहाँ से, चलो!
185
00:15:42,583 --> 00:15:44,250
अंकल, मैं अपने लिए यहाँ नहीं आई हूँ।
186
00:15:44,875 --> 00:15:46,500
ये बच्चे पर्यटक हैं,
187
00:15:47,166 --> 00:15:48,541
और इन्हें इलाज़ की ज़रूरत है।
188
00:15:49,958 --> 00:15:52,458
मुझे पता है आपके पास, अंदर,
सप्लाई में दवाइयाँ भी हैं।
189
00:15:52,583 --> 00:15:53,791
अगर आप हमें अंदर आने दें,
190
00:15:54,083 --> 00:15:55,958
मैं बस, दवाई लेकर चली जाऊँगी।
191
00:15:56,250 --> 00:15:58,625
मैंने बीमार बच्चों के लिए
कोई एनजीओ नहीं खोल रखा है।
192
00:15:58,958 --> 00:15:59,916
दफ़ा हो जाओ यहाँ से!
193
00:16:04,708 --> 00:16:08,291
शौविक ज़िंदा होता, न
तो मुझे ऐसे कभी जाने के लिए नहीं कहता।
194
00:16:24,958 --> 00:16:26,875
- बासु अंकल!
- रुको!
195
00:16:27,875 --> 00:16:30,166
जैसा-जैसा मैं बोलता हूँ,
वैसा-वैसा करो, बस।
196
00:16:35,333 --> 00:16:38,666
{\an8} तो यह
एंटी माइक्रोबियल पेप्टाइड एलके-37,
197
00:16:39,166 --> 00:16:41,791
एलएचएफ़ बैक्टीरिया को मारने में सक्षम है?
198
00:16:42,791 --> 00:16:45,875
सर, सौदामिनी मैम की रिसर्च तो यही कहती है।
199
00:16:46,583 --> 00:16:49,541
यह पेप्टाइड, एक दुर्लभ
मूल पौधे में मिलता है।
200
00:16:49,708 --> 00:16:50,875
अंडमानी एकेनेशिया।
201
00:16:53,750 --> 00:16:54,791
और तुम्हें लगता है...
202
00:16:55,833 --> 00:16:58,916
अगर हम इस पौधे से
इस पेप्टाइड को निकाल लें,
203
00:16:59,833 --> 00:17:02,125
तो शायद इलाज़ हमारे हाथ लग जाएगा।
204
00:17:03,416 --> 00:17:05,291
- यह एक थ्योरी है, सर।
- बस एक थ्योरी?
205
00:17:05,541 --> 00:17:08,500
जी, सर। सर, ऐसा ही कुछ
पहले यहीं पर हो चुका है।
206
00:17:09,208 --> 00:17:10,916
कई साल पहले, शोधकर्ताओं ने
207
00:17:11,041 --> 00:17:15,041
लिटल अंडमान में ऐसा पौधा खोजा
जो प्लासमोडियम फाल्सीपारम को मारता है।
208
00:17:16,500 --> 00:17:18,583
सबसे खतरनाक मलेरिया पैरासाइट।
209
00:17:19,208 --> 00:17:23,500
सर, देखा जाए तो सेरेब्रल मलेरिया का
इलाज ठीक हमारी नाक के नीचे था।
210
00:17:24,125 --> 00:17:27,416
सर, सोचिए... सोचिए
अगर पौधा ही एलएचएफ़ का इलाज हो तो!
211
00:17:27,708 --> 00:17:29,208
इस थ्योरी पर गौर किया जाना चाहिए।
212
00:17:30,291 --> 00:17:32,458
इसे थ्योरी कहना बंद करो, यह बस एक...
213
00:17:32,791 --> 00:17:33,791
- हाँ!
- सर!
214
00:17:34,208 --> 00:17:38,583
डॉ. अदिती, आईसीयू दो में बेहोश हो गई हैं।
वह पिछले 36 घंटों से काम कर रही थीं।
215
00:17:40,250 --> 00:17:43,083
उसको स्टाफ़ रूम में जाकर लिटाओ।
किसी को उसे देखने को कहो।
216
00:17:43,458 --> 00:17:44,583
उसके मरीज़ मैं देख लूँगा।
217
00:17:46,416 --> 00:17:49,458
लेकिन यह पौधा है कहाँ, और
मैंने कभी इसके बारे में क्यों नहीं सुना।
218
00:17:49,708 --> 00:17:52,875
क्योंकि माना जाता था कि इस
प्रजाति को विलुप्त हुए 30 साल हो गए हैं।
219
00:17:52,875 --> 00:17:56,458
लेकिन 2025 के एक ईको सर्वे में,
जेंकिंस बायोलॉजिकल पार्क में
220
00:17:56,625 --> 00:17:58,750
उन्हें एकेनेशिया का
एक एकड़ का पूरा खेत मिला था।
221
00:17:59,125 --> 00:18:01,000
सर, मैंने तीन रेज़ीडेंट की एक टीम बनाई है।
222
00:18:01,291 --> 00:18:02,916
हम सैंपल लेने जेंकिंस जा रहे हैं।
223
00:18:03,083 --> 00:18:04,666
रुको! क्या?
224
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
ऋतु, यहाँ वैसे भी डॉक्टरों की काफ़ी कमी है।
225
00:18:09,000 --> 00:18:12,041
तुम्हारे काम की सराहना करता हूँ,
लेकिन अभी यह सही समय नहीं है।
226
00:18:12,791 --> 00:18:14,416
माफ़ करें सर, लेकिन यही सही समय है।
227
00:18:14,916 --> 00:18:17,625
- अगर यह थ्योरी सही साबित हो...
- बिल्कुल यही!
228
00:18:17,625 --> 00:18:21,041
यही, मेरी दिक्कत है।
इसे थ्योरी मत कहो, यह थ्योरी नहीं है।
229
00:18:21,291 --> 00:18:22,458
मतलब?
230
00:18:22,708 --> 00:18:25,291
तुम जो कह रही हो, वह सिर्फ़ एक अनुमान है।
231
00:18:25,750 --> 00:18:30,541
वह थ्योरी बने, इसके लिए हमें सफल परीक्षण
करने होंगे, जो यहाँ होना अभी बाकी है।
232
00:18:31,916 --> 00:18:32,750
सर!
233
00:18:34,708 --> 00:18:35,666
देखो, ऋतु
234
00:18:36,583 --> 00:18:39,916
आईसीयू तीन के 11 बेड के लिए
एक भी डॉक्टर नहीं है।
235
00:18:41,416 --> 00:18:43,875
तो किसी काल्पनिक पौधे के
पीछे भागने के बजाय,
236
00:18:44,208 --> 00:18:48,125
हम मानव जीवन बचाने पर
ध्यान लगाते हैं। ठीक है?
237
00:18:57,750 --> 00:18:58,666
शुक्रिया।
238
00:19:00,208 --> 00:19:04,625
अफ़सरों की दो टीम पोर्ट पर पहुँच चुकी है,
लेकिन अब तक कोई अपडेट नहीं है।
239
00:19:06,000 --> 00:19:09,250
शुक्रिया, सर... पर मुझे यह पसंद नहीं है।
240
00:19:11,458 --> 00:19:16,291
मुझे अभी भी यकीन नहीं हो रहा है, केतन।
तुम्हारी कहानी थोड़ी अटपटी सी है।
241
00:19:18,208 --> 00:19:22,291
अगर उस वक्त तुमने सच बोला था,
तो, तुम्हें सज़ा क्यों हुई?
242
00:19:23,791 --> 00:19:29,291
क्योंकि सर, इस सिस्टम में... कोई
क्या बोल रहा है, यह ज़रूरी नहीं होता है,
243
00:19:31,250 --> 00:19:33,875
ज़रूरी होता है... कौन बोल रहा है।
244
00:19:36,166 --> 00:19:38,583
और इस मामले में
जांच कमेटी ने मुझसे बोला...
245
00:19:38,791 --> 00:19:39,750
एसीपी कामत,
246
00:19:40,291 --> 00:19:42,375
मैं सबसे पहले कहना चाहूँगी कि आपकी रिपोर्ट
247
00:19:43,125 --> 00:19:44,166
बहुत बढ़िया है।
248
00:19:46,333 --> 00:19:48,458
लेकिन, हमारी परेशानी है,
249
00:19:49,541 --> 00:19:51,750
कि जिस सबूत के बारे में आपने लिखा है...
250
00:19:53,000 --> 00:19:53,833
वह है कहाँ?
251
00:19:55,916 --> 00:19:57,833
कागज़ात, लापता नकदी!
252
00:19:59,250 --> 00:20:01,625
और आप की ही टीम इस
रिपोर्ट का समर्थन क्यों नहीं कर रही है?
253
00:20:02,625 --> 00:20:06,833
मैम, शायद... शायद क्योंकि
इसके पीछे एक बहुत बड़ा आदमी है।
254
00:20:08,250 --> 00:20:10,958
लेकिन, एसीपी, आपके बयान की पुष्टि
किसी को तो करनी होगी।
255
00:20:12,458 --> 00:20:14,125
वहाँ स्वतंत्र गवाह भी थे, मैम।
256
00:20:14,416 --> 00:20:16,125
होटल कर्मचारी थे, अन्य गेस्ट थे।
257
00:20:16,541 --> 00:20:18,708
उन सब गवाहों के
हस्ताक्षरित बयान आपके सामने हैं।
258
00:20:19,291 --> 00:20:22,375
- आप उनसे भी पूछ सकती हैं।
- और हम ऐसा कर चुके हों तो?
259
00:20:23,208 --> 00:20:27,333
क्या हो अगर सबने कहा हो
कि उन्होंने कोरे कागज़ पर हस्ताक्षर किए थे?
260
00:20:28,250 --> 00:20:29,666
और आपने उनसे ऐसा करवाया था।
261
00:20:32,208 --> 00:20:33,250
क्या?
262
00:20:35,583 --> 00:20:38,708
- मैं... ऐसा कुछ क्यों करूँगा?
- पता नहीं!
263
00:20:39,416 --> 00:20:43,791
शायद इसलिए...
क्योंकि इसके पीछे बहुत बड़े आदमी का हाथ है।
264
00:20:44,541 --> 00:20:49,583
मैम, यह नामुमकिन है। सभी बयान असली हैं।
265
00:20:50,333 --> 00:20:52,541
देखिए, किसी ने गवाहों पर दबाव डाला है।
266
00:20:52,875 --> 00:20:57,291
- मुझे समझाने का एक मौका दें।
- इस कमेटी ने अपना काम पूरा किया है।
267
00:20:58,291 --> 00:21:01,958
उन सब ने खुद अपनी मर्ज़ी से... बयान दिया है।
268
00:21:03,208 --> 00:21:04,500
आप समझ रहे हैं?
269
00:21:23,458 --> 00:21:26,291
चिंता मत करो! निलंबित नहीं होगे तुम!
270
00:21:27,208 --> 00:21:29,166
उल्टा मैं तुम्हारे ट्रांसफ़र की
पेशकश करूँगा।
271
00:21:29,625 --> 00:21:32,208
और हाँ, एक बात और... बुरा मत मानना।
272
00:21:33,291 --> 00:21:35,791
फूड चेन में छोटे जानवर सबसे पहले मरते हैं।
273
00:21:45,375 --> 00:21:46,291
केतन...
274
00:21:55,458 --> 00:21:58,583
और फिर मुझे
इस पिंजरे में लाकर डाल दिया गया।
275
00:22:02,500 --> 00:22:06,291
यहाँ से घर वापस लौटने का
बस एक ही तरीका था मेरे पास!
276
00:22:09,333 --> 00:22:10,750
मुझे शिकार बनने के बजाय...
277
00:22:13,125 --> 00:22:15,583
शिकारी बनना सीखना पड़ेगा।
278
00:22:18,750 --> 00:22:22,875
सर! सर्च टीम से अफ़सर जयंत हैं!
279
00:22:24,291 --> 00:22:27,458
- हाँ जयंत, बोलो!
- सर, वो लोग हमें मिल गए, सर।
280
00:22:28,291 --> 00:22:30,791
उनके कंटेनर, लगभग प्रवेश द्वार पर ही थे।
281
00:22:31,333 --> 00:22:35,083
हमें ज़्यादा ढूँढने की भी ज़रूरत नहीं पड़ी,
सर। आपका अंदेशा बिल्कुल सही था।
282
00:22:36,750 --> 00:22:39,750
एक काम करो! उन सबको
अभी के अभी एटम पैराडाइज़ ले जाओ वापस।
283
00:22:40,958 --> 00:22:42,833
जितना हो सके, इस बात को दबाकर रखो।
284
00:22:44,541 --> 00:22:46,958
कुछ अफ़सरों को ड्यूटी पर लगा दो
एटम पैराडाइस पर।
285
00:22:53,500 --> 00:22:55,375
हम लोग... सही तो जा रहे हैं, न?
286
00:22:55,708 --> 00:22:58,541
हम आपका गाइड है, सर।
हमेशा सही रास्ते पर ही लेके जाएगा।
287
00:22:58,791 --> 00:23:00,333
थोड़ा दूर हो सकता है, लेकिन...
288
00:23:01,791 --> 00:23:04,083
ओराका टेरीटरी के हिसाब से,
मेन रोड यही तरफ़ है।
289
00:23:04,625 --> 00:23:08,625
कितना देर से चल रहे हैं,
फिर भी ओराका आदिवासी दिखा नहीं अभी तक।
290
00:23:09,000 --> 00:23:13,500
मालूम नहीं किधर होंगे। लेकिन
हो सकता है, कुछ लोग हमको देख रहा हो, सर।
291
00:23:27,083 --> 00:23:30,250
भइया! कोई है इधर?
292
00:23:32,416 --> 00:23:34,125
कोई है?
293
00:23:36,000 --> 00:23:37,500
हमें बचाओ!
294
00:23:39,291 --> 00:23:41,416
दोस्तो, कोई है?
295
00:23:41,541 --> 00:23:42,875
हम पोर्ट ब्लेयर से हैं...
296
00:23:43,000 --> 00:23:44,750
कोई है यहां? हमें मदद चाहिए!
297
00:23:45,541 --> 00:23:49,375
धत्त! कोई है यहाँ?
हमें थोड़ी मदद चाहिए।
298
00:23:54,041 --> 00:23:57,875
हैलो, सर!
हम आपके नए घनिष्ट मित्र हैं।
299
00:23:58,166 --> 00:24:01,583
यहां कोई है?
हम पोर्ट ब्लेयर से हैं। मुश्किल में हैं।
300
00:24:03,791 --> 00:24:05,625
हम आपके नए दोस्त हैं।
301
00:24:06,000 --> 00:24:08,291
हम चिरू हैं और हमारे साथ में हैं संतोष सर।
302
00:24:30,708 --> 00:24:34,041
लॉकडाउन से पहले, पोर्ट ब्लेयर से ही
पानी भरकर लाया होगा, सर।
303
00:24:35,583 --> 00:24:37,000
इससे अच्छा ज़हर पी लेता।
304
00:24:38,875 --> 00:24:39,791
वह क्या है?
305
00:24:48,166 --> 00:24:49,666
कछुआ का अंडा है, सर।
306
00:24:51,666 --> 00:24:52,541
कछुआ का अंडा?
307
00:24:54,875 --> 00:24:56,125
इन लोगों के पास?
308
00:24:56,541 --> 00:25:01,333
हाँ, यहाँ जंगल में अवैध शिकार बहुत होता है
तो ये लोग वही चुराने के लिए आया होगा।
309
00:25:01,625 --> 00:25:05,083
गड्ढा भी खोद कर रखता है, बड़ा जानवर
पकड़ने के लिए। आप ज़रा कदम देख के...
310
00:25:06,166 --> 00:25:08,208
क्या हुआ, सर... सर, क्या हुआ?
311
00:25:08,916 --> 00:25:09,750
सर!
312
00:25:12,708 --> 00:25:13,833
बाज़ू ऊपर!
313
00:25:15,416 --> 00:25:16,583
गर्दन दिखाओ!
314
00:25:17,375 --> 00:25:19,541
अंकल,
मैं हेल्थकेयर प्रोफेशनल हूँ।
315
00:25:19,958 --> 00:25:22,541
अगर इनमें से कोई
संक्रमित होता, तो यहाँ नहीं लेकर आती।
316
00:25:23,125 --> 00:25:24,833
लेकिन आप जाँच कर लो, कर लो आप।
317
00:25:30,625 --> 00:25:34,083
मेरा पहला नियम है कि मेरे घर में
मेरे अलावा कोई दूसरा कदम नहीं रख सकता।
318
00:25:35,458 --> 00:25:38,125
तुम यह मत समझना
कि मुझे तुम पर तरस आ गया।
319
00:25:39,291 --> 00:25:40,458
शौविक की याद आ गई,
320
00:25:41,458 --> 00:25:42,875
इसीलिए अपना नियम तोड़ दिया।
321
00:25:47,708 --> 00:25:50,833
जैसे ही दवा मिल जाए,
इन पिल्लों को लेकर यहाँ से निकल जाना।
322
00:25:51,791 --> 00:25:53,375
तब तक मेरे नियमों पर चलना होगा।
323
00:25:54,166 --> 00:25:57,666
नज़र और कदम...
वहाँ रखे जाएँगे, जहाँ मैं कहूँगा।
324
00:26:01,083 --> 00:26:02,750
छह फुट की दूरी!
325
00:26:05,541 --> 00:26:08,041
पर आप ऐसी जगह,
यहाँ पर क्यों रहते हैं?
326
00:26:08,666 --> 00:26:10,166
एलर्जी है मुझे!
327
00:26:11,708 --> 00:26:13,250
इंसानों से एलर्जी है मुझे।
328
00:26:14,458 --> 00:26:17,750
अगर कोई इंसान मेरे पास आता है,
तो मेरा मन करता है उसका सिर फोड़ दूँ।
329
00:26:18,750 --> 00:26:20,916
इसीलिए मैं यहाँ रहता हूँ... अकेला।
330
00:26:21,500 --> 00:26:23,458
यह जगह
मेरा ख़याल रखती है और मैं इसका।
331
00:26:25,416 --> 00:26:28,541
जापानी इतिहास के साथ,
अब मैं भी इसका हिस्सा बन चुका हूँ।
332
00:26:29,791 --> 00:26:31,416
किसी चीज़ को हाथ मत लगाना।
333
00:26:32,625 --> 00:26:34,791
आगे जाकर,
बाईं ओर कमरे में दो बिस्तर हैं।
334
00:26:34,958 --> 00:26:36,458
उन पर सो जाना चुपचाप।
335
00:26:37,333 --> 00:26:39,833
जब तक मैं नहीं कहूँ,
तब तक बाहर मत निकलना।
336
00:27:20,666 --> 00:27:21,833
क्या कहा था मैंने?
337
00:27:23,083 --> 00:27:25,041
पर अंकल, इस तस्वीर में
एलएचएफ़ जैसी बीमारी...
338
00:27:25,166 --> 00:27:28,583
क्या कहा था मैंने?
मेरी किसी भी चीज़ को हाथ मत लगाना।
339
00:27:29,250 --> 00:27:30,125
बाहर निकलो!
340
00:27:32,750 --> 00:27:33,708
निकलो!
341
00:27:36,458 --> 00:27:37,333
अच्छा!
342
00:27:38,291 --> 00:27:40,333
तो वे हमें कुछ भी बताने से
इंकार कर रहे हैं।
343
00:27:40,875 --> 00:27:41,833
जी, सर!
344
00:27:42,416 --> 00:27:45,083
हमारे अफ़सर, उनके हर कर्मचारी से
पूछताछ कर चुके हैं।
345
00:27:45,666 --> 00:27:48,750
लेकिन उनका गंतव्य क्या था,
उन्हें इस बात का जवाब मिल नहीं रहा है।
346
00:27:49,458 --> 00:27:52,208
- क्योंकि उनके पास कोई अधिकार नहीं है...
- मैं कोशिश करूँ, सर?
347
00:28:01,375 --> 00:28:02,541
सर, यहाँ,
348
00:28:03,458 --> 00:28:07,708
बाकियों के मुकाबले उनकी कमज़ोरी,
मैं सबसे अच्छी तरह मैं जानता हूँ, सर।
349
00:28:09,916 --> 00:28:14,416
मैं उनसे बात कर सकता हूँ,
बशर्ते आपको मुझ पर भरोसा है, सर।
350
00:28:42,291 --> 00:28:44,083
- यहाँ से मैं संभाल लूँगा।
- जी, सर!
351
00:28:59,250 --> 00:29:01,875
एक घंटे से चल रहे हैं, ऋतु! और कितना दूर?
352
00:29:01,875 --> 00:29:03,916
बस... पहुँचने ही वाले होंगे।
353
00:29:06,375 --> 00:29:09,916
यार, किसकी बात
सुनकर आ गए! यह कोटे से बनी डॉक्टर,
354
00:29:10,583 --> 00:29:13,166
- यह ढूँढेगी एकेनेशिया!
- बकवास बंद करो।
355
00:29:19,416 --> 00:29:21,958
यह है एक एकड़ पर फैली एकेनेशिया की खेती!
356
00:29:26,583 --> 00:29:30,291
नहीं! यह मुमकिन नहीं है।
उसे यहीं होना चाहिए!
357
00:29:30,458 --> 00:29:33,875
हाँ... हम बिल्कुल सही जगह पर हैं।
358
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
यह जानकारी गलत नहीं हो सकती।
359
00:29:37,833 --> 00:29:39,791
विशेषज्ञ शायद सही हैं, ऋतु!
360
00:29:40,333 --> 00:29:42,583
यह पौधा शायद अब विलुप्त हो चुका है।
361
00:29:45,666 --> 00:29:48,875
अंडा चुरा-चुराकर,
बहुत पैसा कमा लिया इस लोग।
362
00:29:49,333 --> 00:29:52,458
कैसा-कैसा खज़ाना निकल रहा है।
आप रखेगा, सर या हम रख ले!
363
00:29:53,291 --> 00:29:55,083
ठीक है,
हम रखते हैं दोनों के लिए।
364
00:29:58,875 --> 00:30:01,375
- मॉर्फ़ी,
- खींच, खींच।
365
00:30:01,583 --> 00:30:03,458
- कैसा लगा?
- खींच।
366
00:30:03,583 --> 00:30:06,458
- हमारे साथ रहोगे फ़ायदे में रहोगे
- ज़ोर से खींच।
367
00:30:07,291 --> 00:30:10,583
ए, मज़ा आया? हाँ?
अरे, खींच, खींच।
368
00:30:10,791 --> 00:30:14,125
- यह ले... ले न यार! पीकर तो देख!
- यह चल क्या रहा है?
369
00:30:14,541 --> 00:30:17,583
- अरे पी न! खींच, खींच।
- यहाँ में ऐसा बहुत होता है, सर।
370
00:30:18,041 --> 00:30:20,166
शिकारी लोग इधर आकर, ओराका लड़का-लड़की को
371
00:30:20,916 --> 00:30:25,125
दारू-सिगरेट इस सबका पूरा नशा करवाकर,
उसका फ़ायदा उठाता है, सर।
372
00:30:25,625 --> 00:30:29,250
कितना ओराका लड़की का तो
इस लोग... बलात्कार भी किया है, सर।
373
00:30:29,791 --> 00:30:32,500
देख कितना ठंडा है! पी न, ले, पी, न, पानी।
374
00:30:33,500 --> 00:30:36,416
- पी न, पानी पी न, रे!
- अरे, मत पी, मत पी।
375
00:30:36,666 --> 00:30:37,708
हाँ!
376
00:30:38,125 --> 00:30:42,166
पी, पी, पी। पीले, सही है! बढ़िया!
377
00:30:42,541 --> 00:30:43,875
ओराका तो पानी पी लिया।
378
00:30:45,416 --> 00:30:46,875
इसका मतलब, ओराका लोग भी...
379
00:30:50,083 --> 00:30:51,083
बवाल हो गया!
380
00:30:51,791 --> 00:30:53,666
हम लोग को
ओराका लोग कोई दिखा नहीं
381
00:30:54,083 --> 00:30:56,833
इसलिए कि कोई ओराका लोग बचा ही नहीं है, सर।
382
00:31:03,916 --> 00:31:08,166
यह अंडा...
कछुआ का अंडा, तुम्हारे पास?
383
00:31:09,666 --> 00:31:14,458
- सर, ये अंडा वो अंडा नहीं है, यह अलग है।
- यह बैग तुम पोर्ट ब्लेयर से लेकर आया था।
384
00:31:14,458 --> 00:31:17,458
- हाँ हमारा बैग है।
- तो क्या इसमें शुरू से...
385
00:31:22,541 --> 00:31:26,833
- तुम नील द्वीप इसी को पहुँचाने आया था?
- सर, आप उधर जा रहा था, तो मैं...
386
00:31:27,000 --> 00:31:31,375
नहीं! नहीं! तुम बोले थे,
तुम्हारे बोलने पर राज़ी हुए थे हम।
387
00:31:31,916 --> 00:31:35,291
तुमने कहा था, एक दिन का बात है,
बिलकुल सुंदर जगह है
388
00:31:37,083 --> 00:31:38,708
भाभीजी को बहुत पसंद आएगा।
389
00:31:42,333 --> 00:31:44,250
उस जगह पर हमारी गार्गी खत्म हो गई।
390
00:31:47,458 --> 00:31:49,541
उधर हमारा बच्चा लोग अकेला छूट गया।
391
00:31:53,208 --> 00:31:54,875
पता नहीं ज़िंदा भी होगा या नहीं।
392
00:31:54,875 --> 00:31:57,875
- ऐसे मत बोलो, सर! है, सब है!
- सब तुम्हारी वजह से।
393
00:31:58,875 --> 00:32:00,833
हमारा पूरा परिवार को अलग तुम किया।
394
00:32:03,625 --> 00:32:07,791
क्या कर रहे हैं, सर?
शांत हो जाओ। प्लीज़, सर, लग जाएगा।
395
00:32:25,416 --> 00:32:28,375
एयरपोर्ट पर, हम तुम्हारा ही
टैक्सी में काहे बैठे!
396
00:32:35,625 --> 00:32:38,125
हमारा बात सुनो, सर। सर!
397
00:32:40,583 --> 00:32:42,583
- हाथ मत लगाओ!
- सर!
398
00:32:43,708 --> 00:32:45,083
तुम कभी हमारा गाइड था ही नहीं।
399
00:32:45,541 --> 00:32:49,666
तुम कभी हमको सही रास्ता नहीं दिखाया,
उल्टा गलत रास्ता पर ले गया... अब नहीं!
400
00:32:51,125 --> 00:32:53,583
- अब तुम्हारे साथ नहीं चलेंगे।
- सर! क्या कर रहे हैं।
401
00:32:53,750 --> 00:32:55,291
हमारा पीछे
नहीं आना तुम!
402
00:32:55,291 --> 00:32:59,125
- सर, आप किधर जा रहा है, सर। आप भटक जाएगा।
- अरे, और कितना भटकेंगे?
403
00:33:02,625 --> 00:33:05,833
नहीं सकेगा आपसे, सर।
इधर का रास्ता आपको मालूम नहीं है।
404
00:33:07,541 --> 00:33:11,416
संतोष सर, ज़िद नहीं करना।
अँधेरा होने को है। आप भटक जाएगा, सर।
405
00:33:12,625 --> 00:33:16,083
संतोष सर, बात सुनना हमारा, सर।
नहीं सकेगा, सर, आपसे।
406
00:33:19,750 --> 00:33:21,875
सर, हमारा बात सुनना, सर!
407
00:33:40,291 --> 00:33:41,250
सर!
408
00:33:42,583 --> 00:33:46,583
मुझे लगता है हमें थोड़ी देर में
दोबारा मिलना चाहिए। शुक्रिया।
409
00:33:49,416 --> 00:33:52,166
क्या हुआ? कुछ बताया उन्होंने?
410
00:34:05,333 --> 00:34:11,041
- यह... किसका टेलीफ़ोन नंबर है?
- हैलो, सावंत। एसपी से संपर्क करो।
411
00:34:11,500 --> 00:34:14,458
और जितना बड़ा हो सके,
दक्षिण-पूर्व एशिया का मैप लाकर दो।
412
00:34:16,041 --> 00:34:19,625
यह कोई फ़ोन नंबर नहीं है, भौमिक जी।
ये कॉर्डिनेट्स हैं।
413
00:34:24,125 --> 00:34:27,458
{\an8}- हक्सली... हक्सली?
- द्वीप है, सर।
414
00:34:28,375 --> 00:34:30,208
यह नाम... पहली बार क्यों सुन रहा हूँ?
415
00:34:31,333 --> 00:34:32,708
क्योंकि यह हमारा नहीं है, सर।
416
00:34:33,208 --> 00:34:35,250
दरअसल यह द्वीप... भारत में है ही नहीं।
417
00:34:35,625 --> 00:34:38,500
- तो?
- यह बर्मा में है।
418
00:34:39,083 --> 00:34:41,958
भारतीय मेनलैंड से भी
ज़्यादा नज़दीक हमारे लिए बर्मा है।
419
00:34:42,750 --> 00:34:45,750
- और यह द्वीप बर्मा का हिस्सा है।
- था, सर!
420
00:34:46,458 --> 00:34:48,833
- क्या?
- बर्मा का हिस्सा था।
421
00:34:49,375 --> 00:34:53,916
पिछले हफ़्ते, उनकी सरकार से,
इस द्वीप को एटम ने खरीद लिया।
422
00:34:54,708 --> 00:34:57,041
और यह सब उन्होंने
तुम्हें अपनी मर्ज़ी से बता भी दिया!
423
00:34:57,500 --> 00:35:00,333
एक मिनट... खरीद लिया?
424
00:35:00,833 --> 00:35:03,625
- जी, सर।
- पूरा द्वीप खरीद लिया?
425
00:35:04,541 --> 00:35:08,375
अपनी बीवी की सुरक्षा के लिए,
यह कीमत बहुत कम है, सर।
426
00:35:08,833 --> 00:35:09,833
वाह!
427
00:35:10,583 --> 00:35:13,291
मतलब,
बहुत लंबा प्लानिंग चला होगा इनका।
428
00:35:14,041 --> 00:35:17,041
सर... इन लोगों को छोड़ने का नहीं है!
मैं आपको बोलता हूँ।
429
00:35:17,708 --> 00:35:19,291
कड़ी कार्रवाई करना इन लोगों के खिलाफ़।
430
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
मुझे लगता है...
431
00:35:24,208 --> 00:35:25,916
मुझे लगता है, हमें उन्हें जाने देना चाहिए।
432
00:35:26,833 --> 00:35:30,583
- सर?
- यह द्वीप अनोखा है।
433
00:35:31,666 --> 00:35:34,375
प्रकोप के बाद पहली बार,
ज़मीन का ऐसा हिस्सा मिला है
434
00:35:34,875 --> 00:35:36,250
जो संक्रमित नहीं है।
435
00:35:36,625 --> 00:35:41,541
एक ऐसी जगह, जो सुरक्षित,
रहने लायक और क्षेत्राधिकार से परे है।
436
00:35:42,291 --> 00:35:47,791
एक ऐसी जगह, जहाँ हम अपने गैर-संक्रमित
नागरिकों को अलग और सुरक्षित रख सकते हैं।
437
00:35:48,333 --> 00:35:50,166
- यह एक...
- एक सुरक्षित स्थान है।
438
00:35:51,875 --> 00:35:54,833
एटम के लोग, इस द्वीप पर जाएँगे ज़रूर,
439
00:35:55,500 --> 00:35:59,000
लेकिन हमारे
हज़ारों गैर-संक्रमित नागरिकों के साथ।
440
00:36:00,166 --> 00:36:02,250
यह... उनका एस्केप मिशन नहीं होगा,
441
00:36:03,333 --> 00:36:05,416
यह हमारा... रेस्क्यू मिशन होगा।
442
00:36:07,000 --> 00:36:07,916
- भौमिक जी!
- जी, सर?
443
00:36:08,750 --> 00:36:11,416
हमारे सबसे बड़े जहाज़ पर,
एक-साथ कितने लोग आ सकते हैं?
444
00:36:13,750 --> 00:36:16,208
आने को तो 5000 भी आ सकते हैं, सर।
445
00:36:17,041 --> 00:36:20,916
- कुछ हज़ार लोगों को बचाकर, क्या होगा, सर?
- शुरुआत!
446
00:36:21,375 --> 00:36:24,750
सफ़र चाहे कितना ही लंबा क्यों न हो,
शुरुआत तो एक कदम से ही होती है।
447
00:36:25,250 --> 00:36:26,375
लेकिन, सर...
448
00:36:27,291 --> 00:36:29,416
यह सब करने के लिए, एटम राज़ी नहीं होगा।
449
00:36:30,958 --> 00:36:35,208
एक द्वीप पर हज़ारों लोगों के रहने का
इंतज़ाम करना, उनका ध्यान रखना,
450
00:36:35,916 --> 00:36:38,458
- मुझे नहीं लगता वे राज़ी होंगे।
- उन्हें राज़ी होना होगा।
451
00:36:39,083 --> 00:36:41,541
- सर, वे राज़ी नहीं होंगे।
- तो राज़ी करो उन्हें!
452
00:36:44,166 --> 00:36:45,166
देखो!
453
00:36:46,458 --> 00:36:49,333
मुझे पता है...
तुम्हारी बात वो पहले भी सुन चुके हैं।
454
00:36:50,625 --> 00:36:52,208
एक बार उन्हें फिर राज़ी करो!
455
00:36:53,250 --> 00:36:56,208
अगले सात दिन में, 5000 लोगों के साथ,
456
00:36:56,208 --> 00:36:59,375
हमारा पहला निकासी जहाज़,
पोर्ट ब्लेयर से रवाना होगा।
457
00:37:00,625 --> 00:37:01,875
जो भी करना पड़े, करो!
458
00:37:05,541 --> 00:37:08,000
लेकिन उस जहाज़ को
उसके गंतव्य स्थान तक पहुँचाओ।
459
00:37:35,166 --> 00:37:37,583
अंकल... अंकल माफ़ कर दें!
मुझसे गलती हो गई।
460
00:37:37,791 --> 00:37:39,500
गलती तुमसे नहीं बल्कि मुझसे हो गई।
461
00:37:40,291 --> 00:37:42,666
क्योंकि मैंने तुम लोगों को
अपने बंकर में आने दिया।
462
00:37:43,125 --> 00:37:45,125
चलो...
निकलो यहाँ से!
463
00:37:45,583 --> 00:37:46,875
अंकल, क्या हो गया?
464
00:37:48,791 --> 00:37:51,458
अंकल, उसकी तरफ़ से मैं माफ़ी माँगती हूँ।
मुझे बहुत अफ़सोस है।
465
00:37:51,458 --> 00:37:53,916
मेरे नियम तोड़ने की
तुम्हें कोई माफ़ी नहीं मिलेगी।
466
00:37:54,041 --> 00:37:56,625
उठाओ अपना सामान
और निकलो यहाँ से, तीनों!
467
00:38:01,875 --> 00:38:04,125
अंकल, ऐसा क्या पाप किया मैंने, हाँ?
468
00:38:04,750 --> 00:38:06,958
आपकी चीज़ों को हाथ लगाया,
इसके लिए माफ़ी चाहता हूँ।
469
00:38:07,125 --> 00:38:09,875
पर यह कैसा नियम है, जिसे
तोड़ने पर आप हमें बाहर निकाल देंगे।
470
00:38:11,375 --> 00:38:13,625
मेरे नियम, मेरे लिए
क्या मायने रखते हैं, जानते हो तुम?
471
00:38:15,500 --> 00:38:17,375
बंगाल, 1974!
472
00:38:18,041 --> 00:38:20,541
स्मॉल पॉक्स की महामारी में
मेरे चारों भाई मरे,
473
00:38:21,666 --> 00:38:23,375
लेकिन मैं ज़िंदा रहा।
474
00:38:24,875 --> 00:38:28,333
आज से 20 साल पहले,
मलेरिया की महामारी में मेरा...
475
00:38:29,625 --> 00:38:32,958
आधा परिवार और मेरा... बेटा मर गया।
476
00:38:34,000 --> 00:38:35,833
लेकिन मैं फिर भी ज़िंदा रहा!
477
00:38:36,958 --> 00:38:39,583
स्थानीय महामारी से लेकर कोविड महामारी तक
478
00:38:40,541 --> 00:38:42,708
मैं हमेशा बचता रहा। पता है क्यों?
479
00:38:43,333 --> 00:38:44,666
क्योंकि मेरे कुछ नियम थे।
480
00:38:46,166 --> 00:38:47,083
इससे पहले कि...
481
00:38:47,583 --> 00:38:51,083
तुम मेरे नियम तोड़कर मेरी जान को
खतरे में डालो, यहाँ से निकल जाओ।
482
00:38:51,541 --> 00:38:54,291
- निकल जाओ!
- नहीं, हम नहीं जाएँगे।
483
00:38:55,750 --> 00:38:59,000
तब से आपकी बदतमीज़ी देख रही हूँ,
आप में तमीज़ नहीं है?
484
00:38:59,250 --> 00:39:00,666
दूसरों से ऐसे बात करते हैं!
485
00:39:01,083 --> 00:39:03,583
ए लड़की! यह मेरा घर है।
486
00:39:04,291 --> 00:39:05,875
मैं जिससे जैसे चाहूँगा, वैसे बात करूँगा।
487
00:39:06,666 --> 00:39:09,750
यह मेरे घर का सामान छू रहा था।
जो कि मुझे कतई पसंद नहीं है।
488
00:39:09,750 --> 00:39:14,958
तो फिर बाँटना सीखिए! दिव्या मिस
कहती हैं, बाँटने से नए दोस्त बनते हैं।
489
00:39:15,458 --> 00:39:18,041
आप बाँटते नहीं है, इसलिए
आपका कोई दोस्त नहीं है।
490
00:39:18,041 --> 00:39:19,166
नहीं चाहिए मुझे दोस्त।
491
00:39:19,750 --> 00:39:21,875
मुझे दोस्त नहीं... मुझे अपने नियम चाहिए,
492
00:39:21,875 --> 00:39:23,666
जिनकी वजह से मैं आज तक बचता आया हूँ।
493
00:39:23,916 --> 00:39:26,291
- और आगे भी बचा रहूँगा, समझी!
- पर किसके लिए?
494
00:39:27,500 --> 00:39:29,583
दोस्त नहीं होंगे, तो खेलोगे किसके साथ!
495
00:39:32,750 --> 00:39:35,000
मैं सोने जा रही हूँ। कोई मुझे जगाना मत!
496
00:39:36,083 --> 00:39:37,000
ठीक है?
497
00:40:06,041 --> 00:40:09,666
मुझे माफ़ कर दें, सर।
मुझे वाकई बहुत खेद है।
498
00:40:11,291 --> 00:40:13,375
ऋतु, मैंने तुम्हें
यहाँ रहने के लिए कहा था।
499
00:40:14,041 --> 00:40:16,166
तुम उन आईसीयू मरीज़ों को
बचा नहीं पातीं, मगर
500
00:40:16,416 --> 00:40:18,500
तुम उनकी तकलीफ़ कम कर सकती थी।
501
00:40:19,416 --> 00:40:20,875
सर, मुझे लगा...
502
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
मुझे पूरी उम्मीद थी कि उस पौधे से
हम इस बीमारी का इलाज़ ढूंढ लेंगे।
503
00:40:27,333 --> 00:40:29,000
मुझे माफ़ कर दीजिए, सर।
504
00:40:30,000 --> 00:40:31,333
मैं कुछ अच्छा करना चाहती थी।
505
00:40:32,000 --> 00:40:33,708
यही तो एक दिक्कत रही है तुम्हारी!
506
00:40:34,166 --> 00:40:38,416
तुम कुछ अच्छा करने के चक्कर में, भूल
जाती हो कि तुम्हारा काम सही चीज़ करना है।
507
00:40:53,583 --> 00:40:54,500
ओह!
508
00:40:59,583 --> 00:41:02,875
और मुझे लगता था कि बस
मेरा बॉस दिल पर खंजर मारता है।
509
00:41:04,416 --> 00:41:06,708
कोई बात नहीं... गलती मेरी ही है।
510
00:41:07,333 --> 00:41:08,791
उन्हें नाराज़ होने का पूरा हक़ है।
511
00:41:12,750 --> 00:41:15,125
केतन कामत... एसडीपीओ!
512
00:41:16,416 --> 00:41:18,291
- माफ़ कीजिए!
- नहीं, मैं माफ़ी माँगता हूँ।
513
00:41:19,833 --> 00:41:21,208
हैलो, सर! मेरा नाम ऋतु है।
514
00:41:28,583 --> 00:41:31,083
- आप मेनलैंड से हैं?
- हाँ।
515
00:41:31,625 --> 00:41:32,791
मैं भी!
516
00:41:37,250 --> 00:41:38,458
कहाँ फँस गए, नहीं?
517
00:41:40,750 --> 00:41:43,583
आपको भी, चौबीस घंटे वापस जाने का
मन तो करता होगा?
518
00:41:45,458 --> 00:41:47,291
- नहीं, सर।
- नहीं?
519
00:41:48,666 --> 00:41:51,375
आग बुझाने वाले आग छोड़कर नहीं भाग सकते।
520
00:41:52,166 --> 00:41:54,916
वे नहीं रुकेंगे, तो आग भी नहीं रुकेगी, न?
521
00:41:57,750 --> 00:41:59,541
- वाह!
- केतन!
522
00:42:01,625 --> 00:42:02,625
सर, आप!
523
00:42:03,666 --> 00:42:04,750
सर!
524
00:42:06,250 --> 00:42:07,333
मेरे बॉस हैं।
525
00:42:08,541 --> 00:42:10,750
सर, मेरा बस एक नियमित कन्कशन चेकअप था।
526
00:42:13,708 --> 00:42:16,375
आपको, मेरे लिए इतनी तकलीफ़
नहीं उठानी चाहिए थी।
527
00:42:16,958 --> 00:42:18,708
मैं यहाँ तुम्हारे लिए नहीं आया हूँ, केतन।
528
00:42:19,458 --> 00:42:23,375
कल ओराका क्षेत्र के पास,
तीन एनजीओ कार्यकर्ताओं की लाशें मिली थीं।
529
00:42:24,000 --> 00:42:26,583
डॉ शशि को पोस्टमॉर्टम के लिए
कुछ जानकारी चाहिए थी।
530
00:42:27,333 --> 00:42:30,416
वह अभी अपनी ड्यूटी पर चले गए हैं।
आप चाहें तो मैं उन्हें सौंप सकती हूँ।
531
00:42:31,916 --> 00:42:33,000
बेशक!
532
00:42:36,166 --> 00:42:37,166
शुक्रिया।
533
00:42:40,666 --> 00:42:42,250
अच्छा हुआ
तुम यहाँ मिल गए, केतन।
534
00:42:42,958 --> 00:42:44,333
तुमसे कुछ पूछना भी था मुझे।
535
00:42:49,000 --> 00:42:50,833
अपना
गंतव्य स्थान बताने के लिए,
536
00:42:51,916 --> 00:42:53,958
तुमने एटम को
इतनी आसानी से मना कैसे लिया?
537
00:42:57,958 --> 00:42:59,250
मैंने उनके साथ चालाकी की।
538
00:43:01,166 --> 00:43:03,583
मैंने उन्हें यह दिलाया
कि मैं उनके लिए काम कर रहा हूँ।
539
00:43:05,958 --> 00:43:07,333
पर मैं तो दूसरी तरफ़ था!
540
00:43:08,166 --> 00:43:09,375
आपकी तरफ़।
541
00:43:11,791 --> 00:43:12,875
वैसे, सर...
542
00:43:14,625 --> 00:43:18,166
बहुत शुक्रिया, क्योंकि
चार साल बाद ही सही, पर
543
00:43:18,875 --> 00:43:22,000
बिंदल मामले के बाद,
पहली बार ऐसा लग रहा है कि मैं
544
00:43:22,916 --> 00:43:24,291
सच्चाई के लिए लड़ रहा हूँ।
545
00:43:32,000 --> 00:43:35,458
मैं चलता हूँ। शुक्रिया, सर।
546
00:43:38,541 --> 00:43:39,916
एक मिनट, केतन!
547
00:43:43,833 --> 00:43:46,166
पोर्ट ब्लेयर में दो साल पहले
तुम्हारा ट्रांसफ़र हुआ था।
548
00:43:47,250 --> 00:43:48,250
जी, सर।
549
00:43:50,833 --> 00:43:54,125
अगर बिंदल केस की वजह से
तुम्हारा यहाँ ट्रांसफ़र हुआ था,
550
00:43:56,583 --> 00:43:58,375
तो उस बात को चार साल कैसे हो सकते हैं?
551
00:44:01,083 --> 00:44:05,041
अरे, हाँ... सही कहा... माफ़ कीजिए, सर,
552
00:44:05,375 --> 00:44:07,416
दो साल ही हुए थे,
तारीख में गड़बड़ कर दी।
553
00:44:07,583 --> 00:44:08,583
नहीं!
554
00:44:09,750 --> 00:44:11,125
तारीख में गड़बड़ नहीं की है,
555
00:44:12,791 --> 00:44:14,291
तथ्यों में गड़बड़ की है, केतन।
556
00:44:16,750 --> 00:44:19,416
इस मामले का तुम्हारे ट्रांसफ़र से
कोई लेना-देना था ही नहीं।
557
00:44:22,000 --> 00:44:23,791
इसीलिए मुझे कुछ अजीब सा महसूस हो रहा था।
558
00:44:29,083 --> 00:44:30,458
तुम शिकार नहीं थे,
559
00:44:35,333 --> 00:44:36,583
बल्कि, शिकारी थे।
560
00:44:40,375 --> 00:44:42,041
तुम हमेशा से
दूसरी तरफ़ थे, केतन।
561
00:44:46,291 --> 00:44:48,041
आज से चार साल पहले, वह तुम थे
562
00:44:51,083 --> 00:44:53,875
जिसने एक जूनियर अफ़सर का
कैरियर बर्बाद किया था।
563
00:44:59,458 --> 00:45:01,208
तुम सच में चाहते हो
कि मैं यकीन करूँ
564
00:45:02,458 --> 00:45:05,083
कि तुम्हारे
वहाँ पहुँचने से पहले, वे लोग जा चुके थे।
565
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
और किसी ने
तुम्हें बेहोश कर दिया,
566
00:45:07,208 --> 00:45:09,916
और जब तुम्हें होश आया, तो...
हम लोग वहाँ पहुँच गए थे।
567
00:45:10,666 --> 00:45:13,583
मुझे ईमानदारी से बताओ
कि उस रात हुआ क्या था?
568
00:45:29,833 --> 00:45:34,041
रुक जाओ! रुको! मैं भागने में
आपकी मदद कर सकता हूँ। रुक जाओ।
569
00:45:39,250 --> 00:45:43,250
तुम चाहते हो कि हम भागने का नाटक करें,
और फिर जानबूझकर पकड़े जाएँ!
570
00:45:44,916 --> 00:45:46,791
देखो, पकड़े तो आप लोग जाओगे ही!
571
00:45:48,375 --> 00:45:50,833
कोस्ट गार्ड और नेवी से
बचकर निकलना, नामुमकिन है।
572
00:45:54,583 --> 00:45:57,916
यहाँ से बाहर निकलने के लिए,
आपको शिप या हवाई जहाज़ नहीं...
573
00:45:59,083 --> 00:46:00,708
एलजी की अनुमति चाहिए।
574
00:46:02,541 --> 00:46:04,333
और वह आपको तभी मिलेगी...
575
00:46:05,250 --> 00:46:07,666
जब आपके जाने से एलजी को कोई फ़ायदा होगा।
576
00:46:09,708 --> 00:46:10,708
एक मिनट!
577
00:46:11,291 --> 00:46:15,500
अगर यहाँ से निकलने के लिए, हमें
हज़ारों लोगों को निकालना ही पड़ेगा,
578
00:46:15,958 --> 00:46:17,958
तो हम ही यह बात एलजी से क्यों न कहें।
579
00:46:18,500 --> 00:46:20,416
इतना सब करने की क्या ज़रूरत है?
580
00:46:21,875 --> 00:46:23,750
क्योंकि एक फूड चेन है, मैम।
581
00:46:26,250 --> 00:46:28,208
शेर हिरन को खाता है और हिरन घास को।
582
00:46:28,916 --> 00:46:31,833
हिरन, शेर को सीधे
घास खाने को नहीं कह सकता।
583
00:46:33,500 --> 00:46:35,375
अगर आप सीधे एलजी के पास गए, तो
584
00:46:35,583 --> 00:46:37,625
यह हमेशा आपके
भाग निकलने का प्रस्ताव होगा।
585
00:46:38,000 --> 00:46:39,791
हो सकता है वह मान जाएँ या इंकार कर दें।
586
00:46:41,291 --> 00:46:42,375
पर...
587
00:46:45,375 --> 00:46:47,708
अगर आपने वह किया, जो मैं कह रहा हूँ,
588
00:46:48,875 --> 00:46:51,625
तो डील लेकर, एलजी खुद आपके पास आएँगे।
589
00:46:53,791 --> 00:46:57,750
और ऐसी कोई भी डील, आपके लिए
न सिर्फ़ बिना जोखिम के होगी,
590
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
बल्कि...
591
00:47:01,708 --> 00:47:04,416
आप शर्तें भी तय कर पाएँगे।
592
00:47:17,208 --> 00:47:18,833
आप बस अटकलें लगा रहे हैं, सर।
593
00:47:20,666 --> 00:47:24,041
और मान लीजिए,
मैंने ऐसा सब किया भी है, तो...
594
00:47:25,000 --> 00:47:27,291
आप यह साबित नहीं कर पाएँगे।
595
00:47:31,041 --> 00:47:32,375
मैं कोशिश क्यों न करूँ, केतन?
596
00:47:34,041 --> 00:47:37,708
एलजी सर को मैं अपना
अनुमान समझाने की कोशिश तो कर ही सकता हूँ।
597
00:47:37,958 --> 00:47:39,666
पर आप ऐसा करेंगे नहीं, सर।
598
00:47:40,583 --> 00:47:43,291
क्योंकि मेरे बिना,
यह निकासी योजना पूरी हो ही नहीं सकती।
599
00:47:45,791 --> 00:47:50,833
और बस मुझे सबक सिखाने के लिए, क्या आप वाकई
5000 हज़ार लोगों की जान जोखिम में डालेंगे?
600
00:47:55,458 --> 00:47:56,708
मुझे भी यही लगा था।
601
00:48:01,916 --> 00:48:03,750
सर... प्लीज़,
602
00:48:06,083 --> 00:48:08,333
इन सब चीज़ों को निजी तौर मत लीजिएगा।
603
00:48:12,375 --> 00:48:15,083
फूड चेन में, छोटे जानवर
सबसे पहले मरते हैं।
604
00:48:28,291 --> 00:48:29,500
बैठ सकता हूँ?
605
00:48:33,041 --> 00:48:34,750
लेकिन छह फुट दूर!
606
00:48:37,625 --> 00:48:38,833
पर यहाँ तो जगह नहीं है।
607
00:48:41,750 --> 00:48:43,416
ठीक है, पाँच फुट दूर।
608
00:48:52,041 --> 00:48:53,625
मैं यहाँ दोस्ती करने नहीं आया हूँ।
609
00:48:56,666 --> 00:48:59,500
मैं आज भी अपना सामान
किसी के साथ नहीं बाँट सकता।
610
00:49:03,750 --> 00:49:07,583
पर, हाँ कुछ ज्ञान है,
जो ज़रूर बाँट सकता हूँ।
611
00:49:12,625 --> 00:49:13,625
मतलब,
612
00:49:15,541 --> 00:49:17,333
एलएचएफ़ यहाँ
पहले भी आ चुका है।
613
00:49:18,291 --> 00:49:20,583
हम्म, कुछ दिनों पहले,
जब मैंने रेडियो पर
614
00:49:21,041 --> 00:49:24,666
इस बीमारी के बारे में सुना, तो
मुझे लगा मैंने इसके बारे में कहीं पढ़ा है।
615
00:49:26,250 --> 00:49:29,125
यह पत्रिका, एक जापानी डॉक्टर का है।
616
00:49:31,250 --> 00:49:34,250
उसने आज से 80 साल पहले,
इस बात का पता कर लिया था,
617
00:49:34,625 --> 00:49:37,708
कि यहाँ कुछ लोग ऐसे भी है,
जिन्हें इस बीमारी से कोई खतरा नहीं है।
618
00:49:38,291 --> 00:49:42,000
खतरा नहीं? पर ऐसा कौन है
जिसे एलएचएफ़ से खतरा नहीं है?
619
00:49:43,083 --> 00:49:43,958
पता है, पार्थ,
620
00:49:45,708 --> 00:49:47,250
इस दुनिया में जितने भी जीव हैं,
621
00:49:48,416 --> 00:49:50,416
पेड़ से लेकर पक्षी तक,
622
00:49:50,708 --> 00:49:54,500
मानव से लेकर मछली तक,
उन सब में एक बात समान है।
623
00:49:55,416 --> 00:49:57,291
ये सब ज़िंदा बच गए हैं।
624
00:49:58,333 --> 00:50:02,208
कुछ ज़िंदा रहते हैं... ज़हर से डस कर,
625
00:50:03,500 --> 00:50:06,583
कुछ खून पीकर... कुछ घोंसला बनाकर।
626
00:50:08,208 --> 00:50:09,166
कुछ नियम बनाकर।
627
00:50:10,416 --> 00:50:11,916
कुदरत द्वारा चुने गए।
628
00:50:11,916 --> 00:50:16,208
संतोष सर! किधर चला गया?
आवाज़ दो, सुनता है तो।
629
00:50:16,333 --> 00:50:18,750
कहाँ ढूँढेगा
इतना अँधेरा में अभी।
630
00:50:18,958 --> 00:50:22,458
प्रकृति जिनको चुनती है,
सिर्फ़ वही ज़िंदा रहते हैं।
631
00:50:27,416 --> 00:50:31,458
हज़ारों साल पहले,
जब जंगल के नीचे के पत्ते खत्म होने लगे,
632
00:50:32,291 --> 00:50:33,583
तो जानवर भी मरने लगे।
633
00:50:34,208 --> 00:50:38,333
तब ज़िंदा रहने के लिए,
जिराफ़ को अपनी गर्दन लंबी करनी पड़ी।
634
00:50:42,541 --> 00:50:46,208
शिकारी को देखकर तेज़ी से भाग जाना,
यह खूबी कछुओं में नहीं थी,
635
00:50:46,625 --> 00:50:50,041
इसीलिए उन्होंने अपने बदन पर
एक मज़बूत खोल का निर्माण किया।
636
00:50:53,000 --> 00:50:56,833
और हाथी जैसे कुछ जानवर,
इतने ताकतवर बन गए
637
00:50:57,000 --> 00:50:59,250
कि उनका शिकार करना
नामुमकिन सा हो गया।
638
00:50:59,583 --> 00:51:01,833
अटावुस प्रोजेक्ट
हमेशा के लिए हटाएं?
639
00:51:12,916 --> 00:51:14,708
बोगार्ट हिल जाकर,
640
00:51:15,458 --> 00:51:20,208
उस डॉक्टर को यह पता चला
कि इस बीमारी से ज़िंदा रहने वाले, असल में
641
00:51:20,833 --> 00:51:23,458
उनकी फ़ौज को
रास्ता दिखाने वाले स्थानीय गाइड थे।
642
00:51:24,166 --> 00:51:27,833
वो लोग, जो इस ज़मीन का
चप्पा-चप्पा जानते थे
643
00:53:25,833 --> 00:53:27,083
इसका मतलब?
644
00:53:29,708 --> 00:53:32,041
सात हज़ार साल से
ओराका इन द्वीपों में रहते हैं।
645
00:53:34,041 --> 00:53:37,416
सदियों पहले, उन्होंने
इस बीमारी से लड़ना सीख लिया था।
646
00:53:38,583 --> 00:53:42,333
और वे हैं
अंडमान के एराबा रेटा मोनो।
647
00:53:43,375 --> 00:53:45,083
जिन्हें कुदरत ने
खास तौर पर चुना है।
648
00:54:04,625 --> 00:54:06,625
प्रकृति चाहे कितनी भी कठोर हो,
649
00:54:08,875 --> 00:54:11,666
वह कमज़ोर जानवर को भी,
एक ताकत ज़रूर देती है।
650
00:54:16,666 --> 00:54:19,166
और हर ताकतवर को एक कमज़ोरी।
82952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.