All language subtitles for Kaala.Paani.2023.S01E03.Garjen.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.DD+5.1.Atmos.DV-HDR.H.265-TheBiscuitMan_Subtitles08.HIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,708 --> 00:00:15,416 नमस्कार, भाइयो और बहनो, 2 00:00:15,625 --> 00:00:21,166 अंडमान निकोबार द्वीप समूह में आज एलएचएफ लॉकडाउन का सातवाँ दिन है। 3 00:00:21,541 --> 00:00:23,750 याद रखिएगा, एलएचएफ-27 की बीमारी पानी से 4 00:00:23,916 --> 00:00:25,291 नया साल मुबारक -2028 5 00:00:25,458 --> 00:00:29,500 अथवा संक्रमित लोगों के संपर्क में आने से फैलती है। 6 00:00:29,750 --> 00:00:33,875 इसीलिए, अपनी सुरक्षा के लिए, केवल सरकारी जल वाहनों के 7 00:00:34,250 --> 00:00:36,375 शुद्ध पानी का ही इस्तेमाल करें। 8 00:00:36,833 --> 00:00:38,541 कर्फ़्यू का उल्लंघन करना 9 00:00:38,833 --> 00:00:41,666 या पानी का अतिरिक्त संग्रहण करना दंडनीय अपराध है। 10 00:00:41,791 --> 00:00:43,208 पीबीएमसी जल आपूर्ति 11 00:00:43,416 --> 00:00:50,333 अफ़वाहों से आपको सुरक्षित रखने के लिए, सभी द्वीपों से मोबाइल नेटवर्क, इंटरनेट 12 00:00:50,583 --> 00:00:55,500 तथा किसी भी प्रकार के दूरसंचार को भी स्थगित कर दिया गया है। 13 00:00:56,041 --> 00:01:00,041 याद रखिएगा, लहरों से डरकर नौका पार नहीं होती 14 00:01:00,375 --> 00:01:04,125 कोशिश करने वालों की हार नहीं होती। धन्यवाद। 15 00:01:05,583 --> 00:01:08,500 सर, जेंकिंस लेक की जांच में 16 00:01:08,958 --> 00:01:10,583 हमें कुछ नई जानकारी मिली है। 17 00:01:10,958 --> 00:01:14,625 लगता है कि एटम के लोग, जेंकिंस आईलैंड पर बस पाइपलाइन नहीं 18 00:01:14,625 --> 00:01:17,625 किसी और प्रोजेक्ट पर भी काम कर रहे थे। अटावुस प्रोजेक्ट। 19 00:01:18,250 --> 00:01:20,916 इस प्रोजेक्ट के कोई डिटेल्स हमारे पास नहीं हैं, पर 20 00:01:21,125 --> 00:01:22,875 समय देखकर संशय होता है। 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,375 हम्म। 22 00:01:25,041 --> 00:01:28,333 देखो, मेरी सलाह है कि अपनी टीम लेकर तुम खुद जेंकिंस जाओ। 23 00:01:28,875 --> 00:01:30,625 देखो, यह प्रोजेक्ट क्या है। 24 00:01:33,708 --> 00:01:35,083 मोहंती जी नज़र नहीं आ रहे। 25 00:01:35,375 --> 00:01:38,125 म्युनिसिपल काउंसिल के चेयर पर्सन इतने लेट कैसे हो सकते हैं? 26 00:01:38,125 --> 00:01:41,041 सर, वो... वो कल रात... 27 00:01:43,041 --> 00:01:44,500 उनका टेस्ट भी पॉजिटिव आया है, सर। 28 00:01:53,000 --> 00:01:55,333 तो यह हमारे दरवाज़े तक आ ही गई है। 29 00:01:56,291 --> 00:02:01,083 इन मामलों की बढ़त को रोकना नामुमकिन होता जा रहा है। 30 00:02:02,750 --> 00:02:04,666 सर, हम अपनी पूरी कोशिश कर रहे हैं, सर। 31 00:02:04,916 --> 00:02:08,041 सभी संक्रमित लोगों के लिए, रिकार्ड समय में बिस्तरों की व्यवस्था हो रहे है, सर। 32 00:02:09,000 --> 00:02:10,541 और जो संक्रमित नहीं हैं, उनके लिए? 33 00:02:10,958 --> 00:02:13,916 भौमिक जी, हम यहाँ लाइलाज़ बीमारी से जूझ रहे हैं। 34 00:02:14,625 --> 00:02:16,833 हमें न सिर्फ़ अपने संक्रमित लोगों का ध्यान रखना है 35 00:02:17,041 --> 00:02:20,041 बल्कि हमारे जो नागरिक संक्रमित नहीं हैं उन्हें भी इस बीमारी से दूर रखना है। 36 00:02:21,750 --> 00:02:22,833 उसके लिए बिस्तरों की नहीं... 37 00:02:23,125 --> 00:02:25,750 उसके लिए हमें चाहिए एक सुरक्षित जगह, जहाँ हम उनको अलग रख सकें। 38 00:02:26,208 --> 00:02:28,750 पर, सर। यही तो हमारी समस्या है। 39 00:02:29,833 --> 00:02:31,291 ऐसी कोई सुरक्षित जगह नहीं है। 40 00:02:32,125 --> 00:02:35,375 हमारे हर बसने योग्य द्वीप पर संक्रमण फैल चुका है। 41 00:02:36,375 --> 00:02:38,416 लोगों को निकाल कर ले भी जाएं, तो कहाँ? 42 00:02:40,000 --> 00:02:41,041 यहाँ से कहीं दूर। 43 00:02:41,833 --> 00:02:44,458 ज़िंदगियां बचाने के लिए हमें नामुमकिन को भी मुमकिन करना होगा। 44 00:02:47,083 --> 00:02:51,000 हमें काला पानी से बच निकलने का कोई उपाय खोजना होगा। 45 00:03:17,166 --> 00:03:23,666 काला पानी 46 00:03:24,208 --> 00:03:25,708 जूसी जंबल 47 00:03:25,958 --> 00:03:27,666 अभिभावक 48 00:03:30,041 --> 00:03:33,958 स्वास्थ्य देखभाल केंद्र नील आईलैंड 49 00:03:35,041 --> 00:03:36,875 जूसी जंबल 50 00:03:37,125 --> 00:03:38,708 रूबी राइनो 51 00:04:17,083 --> 00:04:18,791 ठीक है, सर, आप जा सकते हैं। 52 00:04:21,375 --> 00:04:23,916 क्या हुआ? कुछ पता चला? 53 00:04:25,250 --> 00:04:26,958 रेडियो से हर तरफ कोशिश किए, गार्गी। 54 00:04:28,000 --> 00:04:30,833 होटल बंद कर दिया है। अब पॉल बाबू का भी कोई ख़बर नहीं है। 55 00:04:32,125 --> 00:04:34,750 पता नहीं, दोनों बच्चा कौन हाल में होगा। 56 00:04:35,541 --> 00:04:38,291 खैर, इसमें दवाई है। 57 00:04:40,125 --> 00:04:41,250 डोज़ बढ़ा दिया है। 58 00:04:43,875 --> 00:04:46,250 अरे, डॉक्टर यहाँ का सब पागल है एकदम। 59 00:04:46,875 --> 00:04:50,166 अब हमारा शरीर देखिए, कहीं से लग रहा है, हम तकलीफ़ में? 60 00:04:50,583 --> 00:04:52,791 लेकिन, सब लोग कह रहा है कि बीमारी का ऐसा ही है। 61 00:04:53,500 --> 00:04:56,583 आदमी कुछ दिन के लिए ठीक हो जाता है और फिर वापस बीमार हो जाता है। 62 00:04:56,833 --> 00:04:59,083 अरे, तो बीमार हो जाएंगे तो ठीक भी हो जाएंगे। 63 00:04:59,250 --> 00:05:02,625 दो दिन में डिस्चार्ज होकर दिखाएँगे। वादा करते हैं आपसे। 64 00:05:04,333 --> 00:05:07,833 आप बस पोर्ट ब्लेयर जाने का कोई उपाय खोजिए जी। 65 00:05:08,875 --> 00:05:10,666 हमको बच्चों का बहुत याद आ रहा है। 66 00:05:12,708 --> 00:05:13,750 यह देख रहे हैं? 67 00:05:15,875 --> 00:05:19,625 यहाँ आने से एक रात पहले उसको यह जूस पीने का बहुत मन था। 68 00:05:20,791 --> 00:05:22,500 पर हम बोले नहीं, 69 00:05:22,791 --> 00:05:26,541 अभी गुड गर्ल बन के सो जाओगी तो सुबह प्राइज़ में तुमको यह देंगे। 70 00:05:27,833 --> 00:05:31,375 वह एकदम से बिस्तर पर कूदी और धड़ाम। 71 00:05:32,708 --> 00:05:33,583 सो गई। 72 00:05:36,458 --> 00:05:38,875 और हम उसको सुबह ये पिलाना ही भूल गए। 73 00:05:41,333 --> 00:05:42,708 कैसा मम्मी हैं हम? 74 00:05:44,416 --> 00:05:46,583 अपना गुड गर्ल को उसका प्राइज़ ही नहीं दिए? 75 00:05:52,500 --> 00:05:53,333 देखिए आप... 76 00:05:54,375 --> 00:05:56,208 प्लीज़, हमको उसके पास ले चलिए। 77 00:05:57,541 --> 00:05:58,500 और आप जानते हैं, 78 00:05:59,250 --> 00:06:01,541 इस वक्त वहाँ पहुँचने का सिर्फ़ एक ही साधन है। 79 00:06:04,541 --> 00:06:09,000 बोट, बोट, बोट, बोट लॉकडाउन में किधर से ले के आएगा हम बोट? 80 00:06:10,458 --> 00:06:13,250 ले के भी आ गया तो कोस्ट गार्ड मेरे बाप का है? 81 00:06:14,083 --> 00:06:16,000 हमें मछली पकड़ने की इजाज़त नहीं है। 82 00:06:16,333 --> 00:06:18,291 इसको बोट पकड़ के पोर्ट ब्लेयर जाना है। 83 00:06:18,708 --> 00:06:21,916 सब दिमाग ख़राब करता है जैसे मेरा वजह से उसका बच्चा लोग उधर रह गया। 84 00:06:24,416 --> 00:06:25,291 क्या? 85 00:06:26,166 --> 00:06:28,833 हम खाली सलाह दिया, यहाँ में आने का फ़ैसला वो ही लिया, ठीक है। 86 00:06:30,708 --> 00:06:33,916 अभी तू आके थोड़ा हाथ लगाएगा? या आज भी वही बुखार का बहाना देगा? 87 00:06:36,583 --> 00:06:38,166 हाँ, आराम से है। 88 00:06:38,708 --> 00:06:41,958 अपना समय पूरा लो, सर। यही तो पार्टनर शिप, न? 89 00:06:43,166 --> 00:06:45,166 माल की सुरक्षा के लिए टूरिस्ट ढूंढे हम, 90 00:06:45,708 --> 00:06:47,958 बाद में पुलिस का डर से माल छिपाए भी हम 91 00:06:48,375 --> 00:06:51,000 फिर खोद के निकालें भी हम। आप खाली सुट्टा फूंको। 92 00:06:51,291 --> 00:06:54,458 बैठ के तीन पत्ती में, बैक टू बैक जैकपॉट जीतो। 93 00:06:57,000 --> 00:06:58,083 क्या करेगा मैं? 94 00:06:59,583 --> 00:07:02,083 बेकार लोग का सेवा करना,मेरे खून में है न? 95 00:07:02,500 --> 00:07:05,833 मेरा अप्पा, ओराका को बचाते-बचाते मर गया। 96 00:07:06,708 --> 00:07:09,333 मेरा अम्मा और भाई, अभी भी वोई नमक हरामों का नमक खींचता है। 97 00:07:10,041 --> 00:07:11,000 क्या करें हम? 98 00:07:12,208 --> 00:07:14,291 किधर है? पुंडी, 99 00:07:15,583 --> 00:07:19,833 तेरे को पक्का याद है, न, वो दिन रात के अंधेरा में यही पेड़ के पास छिपाया था? 100 00:07:23,333 --> 00:07:26,166 साला, तेरे सामने आधा घंटा से हम खोद रहा है। 101 00:07:26,500 --> 00:07:28,083 जब पूछा तो ये पेड़ क्यों बोला, तू? 102 00:07:32,166 --> 00:07:33,375 तुक्का मारा क्या तू? 103 00:07:33,916 --> 00:07:35,166 तुक्का मारा क्या तू? 104 00:07:37,458 --> 00:07:41,458 पुंडी, तू वांटेड स्मगलर रह चुका है। एक काम तेरे को... 105 00:07:43,041 --> 00:07:46,833 ये तेरा तीन पत्ती नहीं है कि ब्लाइंड खेल के भी जीत जाएगा। 106 00:07:48,958 --> 00:07:50,250 दूर रह हम से, 107 00:07:50,625 --> 00:07:52,958 एक बोट पकड़ के बैठा है, एक सुट्टा पकड़ के बैठा है। 108 00:07:53,291 --> 00:07:55,416 यहाँ खोद-खोद के हमारा हाथ का पपीता हो गया। 109 00:07:55,750 --> 00:07:58,625 किसी पर हम भरोसा नहीं करेगा। सबका सब आदमी बवाल है। 110 00:08:07,208 --> 00:08:12,666 ए. पुंडी! पुंडी, पुंडी। 111 00:08:12,916 --> 00:08:15,000 वहाँ बीच सागर में बोट... 112 00:08:22,958 --> 00:08:26,791 साला। बैक टू बैक जैकपॉट। 113 00:08:27,333 --> 00:08:28,958 बे क्वीन 114 00:08:32,958 --> 00:08:34,041 माफ़ कीजिए, सर। 115 00:08:34,916 --> 00:08:36,291 वेरी गुड मॉर्निंग, सर। 116 00:08:36,833 --> 00:08:39,500 - हम पोर्टब्लेयर की ट्रैवल कंपनी के मालिक। - ऐ, दूर, दूर। 117 00:08:40,208 --> 00:08:42,500 दूर से बात कर। दूर से बात कर। 118 00:08:43,041 --> 00:08:43,916 कौन है बे तू? 119 00:08:44,958 --> 00:08:48,416 अपना परिचय देता हूँ, सर। जब अंडमान के बारे में सोचो... 120 00:08:48,416 --> 00:08:50,958 - ए, नाम बोल बस। - चिरंजीवी। 121 00:08:52,333 --> 00:08:54,625 और ये कौन है, नागार्जुन? 122 00:08:57,708 --> 00:09:00,208 असल में सर, आपसे बोट किराए पर लेने के लिए थोड़ा बात करना था। 123 00:09:00,208 --> 00:09:02,791 हमारा कुछ टूरिस्ट लोग को अर्जेंट में पोर्टब्लेयर जाना था। 124 00:09:02,958 --> 00:09:04,791 - पचास हजार। - कितने? 125 00:09:05,166 --> 00:09:07,500 पचास के आगे तीन ज़ीरो। 126 00:09:09,041 --> 00:09:13,083 हम समझा, सर। लेकिन एक ओर का तो दो हज़ार ही चार्ज लेता है, न? 127 00:09:14,000 --> 00:09:16,375 अरे, स्पेशल टाइम में स्पेशल सर्विस चाहिए तो 128 00:09:16,708 --> 00:09:18,208 स्पेशल चार्ज भी तो लगेगा, न? 129 00:09:18,541 --> 00:09:20,166 आगे कोस्ट गार्ड ने रोक लिया तो? 130 00:09:21,625 --> 00:09:22,500 ये बोलता भी है? 131 00:09:23,250 --> 00:09:24,125 कौन? 132 00:09:25,583 --> 00:09:27,041 इधर ये इकलौता बोट तेरा ही है। 133 00:09:28,041 --> 00:09:30,000 कोस्ट गार्ड से गुच्ची दिया या कोई सेटिंग है? 134 00:09:32,083 --> 00:09:33,666 समझ ये पानी चेस बोर्ड है। 135 00:09:34,500 --> 00:09:36,750 और अपनी क्वीन किधर में भी जा सकती है। 136 00:09:37,041 --> 00:09:38,291 - बढ़िया, सर... - बीस। 137 00:09:41,500 --> 00:09:43,541 ग्राहक लोग साठ-साठ हजार देने के लिए तैयार है। 138 00:09:43,833 --> 00:09:45,125 तो रख ले फिर वही ग्राहक। 139 00:09:49,000 --> 00:09:51,250 - चल तीस पर तय करते हैं। - बीस। 140 00:09:51,791 --> 00:09:53,583 - पच्चीस फाइनल। - ठीक है। 141 00:09:54,208 --> 00:09:56,750 नकद लगेगा, और बोट अगला दिन मिलेगा। 142 00:09:57,041 --> 00:09:57,875 ठीक है। 143 00:09:58,125 --> 00:10:00,041 - योर गुड नेम, सर? - थॉमस। 144 00:10:00,291 --> 00:10:01,583 भगवान भला करें, थॉमस सर! 145 00:10:02,625 --> 00:10:05,875 {\an8}डॉ. सौदामिनी सिंह चीफ़ मेडिकल ऑफिसर एम डी, एमबीबीएस 146 00:10:25,041 --> 00:10:26,875 बेड नंबर छह पर जो मरीज़ है। 147 00:10:29,875 --> 00:10:31,208 उसे कमरा देना है। 148 00:10:32,333 --> 00:10:33,208 सर! 149 00:10:33,458 --> 00:10:35,375 - सर। - आप लोग जाइए। 150 00:10:37,000 --> 00:10:38,375 - हाँ? - सर, मैं 151 00:10:38,666 --> 00:10:43,125 सौदामिनी मैम की रिसर्च इकट्ठा कर रही थी और लगता है उसमें कुछ फाइलें नहीं हैं। 152 00:10:45,208 --> 00:10:47,666 मुझे नहीं लगता उसने इस जानकारी को किसी के साथ बाँटा था। 153 00:10:48,541 --> 00:10:50,500 - और कुछ? - हाँ, सर। 154 00:10:50,750 --> 00:10:54,083 वो... मुझे कोई काम नहीं सौंपा जा रहा है। 155 00:10:54,083 --> 00:10:57,791 मैंने सुना आप एलएचएफ टास्क फोर्स के प्रमुख हैं, अगर मेरे लिए कोई भी काम... 156 00:10:59,416 --> 00:11:01,875 हमारी टीम में प्रोटोकॉल अहम है। 157 00:11:02,333 --> 00:11:04,208 और वे लोग जो उनकी वैल्यू करते हैं। 158 00:11:06,583 --> 00:11:08,208 जी, सर। 159 00:11:50,625 --> 00:11:51,916 सर, थोड़ा और पानी मिलेगा क्या? 160 00:11:51,916 --> 00:11:54,708 "प्यासे इंसान के लिए पानी की एक बूँद सोने के एक बोरे से अधिक कीमती है" 161 00:11:54,708 --> 00:11:58,291 इस टैंकर में अब पानी से ज़्यादा डीजल बचा है, वो पीना है तो बोलो। 162 00:11:59,375 --> 00:12:00,250 चलो अगला। 163 00:12:05,416 --> 00:12:08,958 - सर, सोच लो, लाइफ बना दूँगा आपका। - हम्म। 164 00:12:11,291 --> 00:12:12,250 सौ रुपए? 165 00:12:13,250 --> 00:12:16,166 नहीं सर, दो सौ और हैं। चाहिए तो बोलिए। 166 00:12:17,291 --> 00:12:18,625 अरे, नहीं-नहीं। 167 00:12:18,916 --> 00:12:21,541 आपकी आधी जायदाद कैसे ले सकता हूँ मैं? 168 00:12:22,083 --> 00:12:22,958 आप एक काम करो। 169 00:12:23,750 --> 00:12:25,875 एक अच्छा वकील ढूंढ कर वसीयत बना लो। 170 00:12:27,041 --> 00:12:29,916 कल को आपके खज़ाने के लिए बच्चों में मारा-मारी नहीं होनी चाहिए। 171 00:12:36,416 --> 00:12:40,000 और आपको कोई भी मदद की ज़रूरत हो, तो मुझे बुलाइएगा। 172 00:12:40,166 --> 00:12:41,708 मैं आपकी सेवा में हाज़िर हूँ। 173 00:12:42,291 --> 00:12:46,583 देखिए, वरिष्ठ नागरिकों की मदद करना पुलिस ड्यूटी का ज़रूरी हिस्सा होता है। 174 00:12:47,125 --> 00:12:50,541 मैं आपको अपना निजी नंबर देता हूँ, न, आप कभी भी कॉल कर सकते हैं। 175 00:12:51,125 --> 00:12:53,500 - आपके बेटे जैसा हूँ, न, मैं? - केतन। 176 00:12:54,500 --> 00:12:55,625 अरे, सर। 177 00:12:57,333 --> 00:12:59,833 परवेज़, इनको घर तक पहुँचा देना। 178 00:13:03,041 --> 00:13:06,000 अपना ध्यान रखिएगा, चाचा। ठीक है? 179 00:13:10,083 --> 00:13:10,916 जय हिन्द, सर। 180 00:13:12,708 --> 00:13:15,500 लगता है बैंबू फ्लैट्स बस्ती में अच्छी तरह से बस गए हो। 181 00:13:15,708 --> 00:13:16,583 जी, सर। 182 00:13:18,416 --> 00:13:20,458 वापिस जा के इनको बहुत मिस करूँगा मैं। 183 00:13:23,458 --> 00:13:24,291 पर, सर। 184 00:13:25,708 --> 00:13:27,666 अब मुझे लगता है कि मैं वापस आने के लिए तैयार हूँ। 185 00:13:29,333 --> 00:13:30,875 वापस आने को? कहाँ? 186 00:13:31,625 --> 00:13:32,750 हेड क्वार्टर, सर। 187 00:13:33,500 --> 00:13:36,500 मेरे ख़याल से यहाँ पर मेरा काम पूरा हो गया। 188 00:13:37,416 --> 00:13:40,833 केतन तुमने एक सार्वजनिक जगह में गोली चला के भगदड़ मचवाई है। 189 00:13:42,208 --> 00:13:44,750 पड़ताल ख़त्म होने से पहले तुम्हारा वनवास ख़त्म नहीं होगा। 190 00:13:46,833 --> 00:13:50,875 मैं जेंकिंस जा रहा था अपनी टीम के साथ, वहाँ जाने से पहले तुम से कुछ लेने आया था। 191 00:13:52,583 --> 00:13:53,625 - नागराज। - जी। 192 00:13:59,416 --> 00:14:01,750 लंच ख़त्म होने तक सब कुछ भर जाना चाहिए। 193 00:14:09,458 --> 00:14:12,833 अरे। आह! 194 00:14:16,958 --> 00:14:18,583 {\an8}पुलिस विभाग पुलिस रजिस्ट्री 195 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 गोपनीय 196 00:14:32,000 --> 00:14:34,500 {\an8}गवाही एटम इंक. कर्मचारी 197 00:14:50,333 --> 00:14:51,791 वे सभी एटम के लिए काम करते थे... 198 00:14:51,791 --> 00:14:53,750 नहीं पता अगर मि. वानी इसमें शामिल थे या नहीं। 199 00:14:55,708 --> 00:15:00,916 विक्टर! विक्टर! सिंधु बोल रही हूँ, सिंधु। सुन रहे हो? 200 00:15:05,291 --> 00:15:07,666 विक्टर, सिंधु बोल रही हूँ। 201 00:15:08,333 --> 00:15:09,541 क्या तू मुझे सुन पा रहा है? 202 00:15:09,708 --> 00:15:13,833 हाँ, सिंधु! सैटिंग एडजस्ट कर। हैलो। 203 00:15:14,375 --> 00:15:16,375 हैलो। तू मुझे सुन पा रही है? 204 00:15:16,375 --> 00:15:19,416 - सिंधु। हैलो। - हाँ, हाँ। सुन पा रही हूँ, बड़ी मुश्किल से 205 00:15:19,833 --> 00:15:22,208 मुझे नहीं पता था कि इसे ऑपरेट करना इतना मुश्किल होगा। 206 00:15:23,125 --> 00:15:25,083 पता नहीं उन मछुआरों से मांगा ही क्यों मैंने। 207 00:15:27,583 --> 00:15:29,291 तू वहाँ ठीक है, न, विन्नू? 208 00:15:29,708 --> 00:15:32,208 अब तुझसे इतनी दूर जाकर ज़्यादा ठीक तो नहीं हूँ, 209 00:15:32,375 --> 00:15:34,791 पर तेरे पास आने की पूरी कोशिश कर रहा हूँ। 210 00:15:35,291 --> 00:15:38,208 - तू बता, उस बच्ची की दवाई मिली? - नहीं। 211 00:15:39,250 --> 00:15:42,208 एक लॉस्ट होप है पर वो फॉर्मेसी यहाँ से बहुत दूर है। 212 00:15:42,458 --> 00:15:47,750 वैसे, एक ऐसी जगह है, जहाँ तुझे दवाई, खाना-पानी हर चीज़ मिल जाएगी। 213 00:15:49,375 --> 00:15:53,375 बंकर बासु याद हैं? आय नो, बासु अंकल रूखे हैं, काफ़ी रूखे हैं, 214 00:15:53,541 --> 00:15:56,125 पर अगर उसे संभाल ले, तो वहाँ पर बच जाओगे। 215 00:15:57,250 --> 00:15:59,125 नहीं, वो बात नहीं है। 216 00:16:00,500 --> 00:16:02,000 कर्फ्यू है, बीमारी है 217 00:16:03,541 --> 00:16:06,791 और ऐसी स्थिति में इन बच्चों के साथ बाहर जाना बड़े जोखिम की बात है। 218 00:16:08,166 --> 00:16:10,833 और उनकी पूरी ज़िम्मेदारी मुझ पर ही है। 219 00:16:13,000 --> 00:16:17,541 मैं बस उनकी बेबी सिटर बन सकती हूँ, उनके माँ-पापा नहीं। 220 00:16:17,958 --> 00:16:20,583 अरे, ज्योत्सना, तुझसे अच्छा सहारा उन बच्चों को कहाँ मिलेगा? 221 00:16:21,750 --> 00:16:25,541 शायद, मैं उतनी भी अच्छी नहीं हूँ, जितनी तुझे लगती हूँ। 222 00:16:27,833 --> 00:16:28,875 ज्योत्सना मिस। 223 00:16:31,458 --> 00:16:33,000 अब, विन्नू मुझे जाना होगा। माफ़ करना। 224 00:16:33,166 --> 00:16:35,333 हाँ, ठीक है। तुम अपना ख़याल रखना। 225 00:16:35,875 --> 00:16:37,708 क्या हुआ, कद्दू, क्या हुआ? 226 00:16:38,291 --> 00:16:42,000 ज्योत्सना मिस, मम्मी रो रही थी, मैंने देखा। 227 00:16:42,125 --> 00:16:44,625 कुछ नहीं था। बस सपना था कद्दू, सपना था बस। 228 00:16:44,958 --> 00:16:48,416 कुछ नहीं हुआ। चलो आओ, सोते हैं। आ जाओ। 229 00:16:50,666 --> 00:16:51,583 सो जाओ। 230 00:16:54,833 --> 00:16:57,375 ज्योत्सना मिस, नींद नहीं आ रही। 231 00:17:00,041 --> 00:17:02,291 हम्म, मुझे पता है नींद कैसे आएगी। 232 00:17:03,375 --> 00:17:04,500 आँखें बंद करो आप। 233 00:17:07,958 --> 00:17:11,125 ♪ क्या तुम सुन सकते हो ♪ 234 00:17:11,333 --> 00:17:14,166 ♪ फुसफुसाते पेड़ को? ♪ 235 00:17:14,916 --> 00:17:17,791 ♪ क्या तुम सुन सकते हो ♪ 236 00:17:18,375 --> 00:17:21,166 ♪ धुन बजाती मधुमक्खी को? ♪ 237 00:17:22,125 --> 00:17:24,958 ♪ पंखों वाले शब्द ♪ 238 00:17:25,791 --> 00:17:28,583 ♪ गीत गाती नदियां... ♪ 239 00:17:29,666 --> 00:17:32,791 ♪ ये बस कुछ ही चीज़ें हैं ♪ 240 00:17:33,333 --> 00:17:36,291 ♪ जो मैंने तुम्हें भेजी हैं ♪ 241 00:17:37,791 --> 00:17:40,875 ये कौन सा गाना है? इसका मतलब क्या है? 242 00:17:41,500 --> 00:17:43,708 मतलब तो ठीक से मुझे भी नहीं पता, 243 00:17:44,333 --> 00:17:47,750 पर जब मैं तुम्हारे जितनी थी, मेरे एक दोस्त की मम्मी ने मुझे ये सिखाया था। 244 00:17:47,958 --> 00:17:50,250 अभी आँखें बंद करोगी, तो तुम्हें भी सिखा दूँगी। 245 00:18:04,916 --> 00:18:08,208 कद्दू, कद्दू, कद्दू। 246 00:18:10,166 --> 00:18:13,166 मम्मी, ये कद्दू को... 247 00:18:13,375 --> 00:18:16,000 कुछ नहीं हुआ है, बेटा। एकदम ठीक है। 248 00:18:16,583 --> 00:18:19,000 अभी बस दो मिनट में एकदम ठीक हो जाएगी। 249 00:18:19,291 --> 00:18:20,916 पर मम्मी ऐसे कैसे ठीक हो जाएगी? 250 00:18:21,625 --> 00:18:24,250 शांत रहो, गुच्चू। कुछ नहीं है। 251 00:18:25,041 --> 00:18:26,750 जाओ, जाकर देखो, पापा क्या कर रहे हैं। 252 00:18:34,000 --> 00:18:36,750 - पापा, पापा वो कद्दू... - जानते हैं। 253 00:18:38,083 --> 00:18:39,625 चाय बना रहे हैं, मम्मी के लिए। 254 00:18:45,125 --> 00:18:47,083 अरे, क्या कर रहे हैं? वह नमक है। 255 00:18:48,208 --> 00:18:51,083 छोड़ दीजिए, हम बनाते हैं। आप कद्दू को पकड़िए। 256 00:18:51,625 --> 00:18:52,500 हम बना लेंगे। 257 00:18:54,291 --> 00:18:56,125 - यहाँ आओ राजा बेटा। - आराम से। 258 00:18:57,750 --> 00:19:00,666 - अरे हाथ, छोड़ दो। - अच्छा। 259 00:19:05,333 --> 00:19:07,666 गुच्चू, ए गुच्चू! 260 00:19:08,791 --> 00:19:10,208 क्या हो गया, बेटा? 261 00:19:10,666 --> 00:19:12,500 अरे, कुछ नहीं हुआ है, कद्दू को। 262 00:19:13,166 --> 00:19:16,166 इस घर का सब मर्द लोग, इतना सेंटी क्यों हो जाता है? 263 00:19:17,166 --> 00:19:18,458 ए गुच्चू, यहाँ देखो। 264 00:19:20,125 --> 00:19:21,416 डॉक्टर अंकल का बोले थे? 265 00:19:23,458 --> 00:19:25,916 कद्दू को क्या है? वह एलेप... 266 00:19:26,500 --> 00:19:28,208 - एपीलेप्सी। - एपलप्सी। 267 00:19:29,166 --> 00:19:31,708 बेटा, दवाई खाती रहेगी, एकदम ठीक रहेगी। 268 00:19:32,041 --> 00:19:33,583 पर यह है एक नंबर की बदमाश। 269 00:19:34,416 --> 00:19:36,708 एक हफ़्ते से छुपके दवाई नहीं ली। 270 00:19:37,333 --> 00:19:38,500 सब ठीक है, बेटा। 271 00:19:39,750 --> 00:19:45,833 देखो, जब तक तुम्हारे पापा हैं, हम हैं, कद्दू को कुछ नहीं होगा। 272 00:19:49,708 --> 00:19:51,958 पापा का हाथ-पाँव हमसे ज़्यादा फूलता है, मम्मा। 273 00:19:53,750 --> 00:19:57,250 पापा प्यार ज़्यादा करते हैं, न, तो घबराते भी ज़्यादा हैं। 274 00:19:58,500 --> 00:20:04,083 पर जिस दिन ये डरना छोड़ देंगे, न, उनको देख के तुम डर जाओगे। 275 00:20:06,666 --> 00:20:10,583 नहीं। बहुत चाय-नाश्ता दे दिए। अब और चाय-नाश्ता नहीं। 276 00:20:11,291 --> 00:20:13,791 जब माँगे, जितना मांगे, उतना एडवांस दिए हैं हम। 277 00:20:14,750 --> 00:20:16,833 कब से बोल रहे हैं, एक बोट का इंतज़ाम नहीं... 278 00:20:22,625 --> 00:20:24,416 एक बोट का इंतज़ाम नहीं हो रहा है आपसे? 279 00:20:25,708 --> 00:20:27,791 अब बस। हम्म? 280 00:20:28,875 --> 00:20:31,083 अब एकदम कट टू कट बात होगा। 281 00:20:35,291 --> 00:20:37,833 अरे, आइए। आइए, आइए। 282 00:20:41,625 --> 00:20:43,666 कैसे हैं आप लोग? घर पर सब? 283 00:20:44,250 --> 00:20:45,541 हम गुड न्यूज़ ले के आया, सर। 284 00:20:47,458 --> 00:20:48,958 बोट का इंतज़ाम हो गया। 285 00:20:50,791 --> 00:20:52,333 हाँ, हो गया? 286 00:20:52,666 --> 00:20:54,625 हो गया। पक्का। 287 00:20:55,791 --> 00:20:58,666 अभी आपको और भाभी दोनों को हम पोर्ट ब्लेयर पहुँचा देगा। 288 00:21:00,333 --> 00:21:01,916 मगर एक समस्या है, सर। 289 00:21:02,708 --> 00:21:03,541 समस्या? 290 00:21:04,791 --> 00:21:09,083 वो बोट वाला न, बोट का पचहत्तर हज़ार मांग रहा है। 291 00:21:12,416 --> 00:21:13,583 पचहत्तर हज़ार? 292 00:21:18,750 --> 00:21:22,041 - बहुत ज़्यादा नहीं मांग रहा है? - बहुत ज़्यादा मांगता, सर। कितना भी। 293 00:21:22,291 --> 00:21:24,166 ये टाइम में क्या बोलेगा, सर। 294 00:21:27,916 --> 00:21:30,916 - ठीक है, आप नहीं बोलने से हम दूसरा कोई... - नहीं, नहीं। 295 00:21:31,541 --> 00:21:36,416 हाँ हम देंगे, हम पैसा देंगे। करते हैं। कुछ इंतज़ाम करते हैं। 296 00:21:38,250 --> 00:21:39,958 एटम 297 00:21:48,833 --> 00:21:52,708 अरे इतना सेनीटाइज़ कर लिया, और कितना चेक करेगी, कंचन? 298 00:21:53,916 --> 00:21:58,208 मेरा नाम राजवीर है। और ये बस हमारा स्टैंडर्ड प्रोटोकॉल है। 299 00:22:05,208 --> 00:22:08,291 - क्या? - बस एक आख़िरी सैम्पल लेना है। 300 00:22:26,083 --> 00:22:27,083 ओ भाई साहब! 301 00:22:32,500 --> 00:22:34,041 आइसोमैक-50 302 00:22:35,041 --> 00:22:36,208 थैंक यू, सर। 303 00:22:56,458 --> 00:23:00,125 एस पी सर और मैं बहुत करीब हैं। सब बताते हैं मुझे। 304 00:23:02,208 --> 00:23:05,250 कहते हैं, "पता है केतन बेटा?" 305 00:23:05,833 --> 00:23:07,541 वो बेटा-बेटा करके बात करते हैं मुझसे। 306 00:23:08,333 --> 00:23:10,291 आज ही बोले, "केतन बेटा।" 307 00:23:10,583 --> 00:23:14,875 "मैं अटावुस प्रोजेक्ट की जाँच करने के लिए जेंकिंस आईलैंड जा रहा हूँ।" 308 00:23:15,833 --> 00:23:17,416 ये रहे उसके रिपोर्ट। 309 00:23:37,791 --> 00:23:40,666 वैसे, क्या है ये अटावुस प्रोजेक्ट? 310 00:23:43,291 --> 00:23:46,583 पाइप लाइन के अलावा जेंकिंस आईलैंड में और क्या कर रहे थे आप लोग? 311 00:23:49,041 --> 00:23:53,458 मेरे अनुबंध का गोपनीयता का खंड बहुत सख्त है, केतन साहब? 312 00:23:56,291 --> 00:23:58,791 देखिए, सर। बतौर दोस्त, मैं ये नहीं चाहता 313 00:23:58,791 --> 00:24:02,458 कि इस जाँच की वजह से आप लोगों को कोई नुकसान हो जाए। 314 00:24:03,291 --> 00:24:06,000 आप इस प्रोजेक्ट का विवरण मुझे बता दें तो 315 00:24:06,500 --> 00:24:08,250 मैं आपको इस समस्या से बचा सकता हूँ। 316 00:24:10,375 --> 00:24:11,541 जैसे पिछली बार बचाया था? 317 00:24:15,958 --> 00:24:18,958 जानता हूँ, एक बार आप लोगों को निराश कर चुका हूँ, पर मैंने कोशिश की थी। 318 00:24:19,125 --> 00:24:20,666 - पर आप असफल रहे। - पर मैंने कोशिश की है। 319 00:24:22,666 --> 00:24:27,458 देखिए, सर। हेडक्वार्टर्स में बैठ के एसपी सर को गाइड करना, यही मेरा काम है। 320 00:24:28,375 --> 00:24:31,291 और आपकी मदद करने के लिए मैं बस हमारी पुरानी डील चाहता हूँ। 321 00:24:32,875 --> 00:24:36,333 जहाँ एक-दूसरे की दोस्ती से हम दोनों का फ़ायदा हो रहा था, हाँ? 322 00:24:40,291 --> 00:24:44,000 आपके प्रस्ताव के लिए शुक्रिया, केतन साहब। पर हम खुद संभाल लेंगे। 323 00:24:45,416 --> 00:24:46,333 शुक्रिया। 324 00:24:47,791 --> 00:24:49,541 आप हमारी फ़िक्र मत कीजिए। 325 00:24:50,875 --> 00:24:54,708 - फ़िक्र तो मैं करूँगा, सर। - आपको अधिक देर नहीं रोकूंगा। 326 00:24:55,250 --> 00:25:00,416 वो बैंबू फ्लैट्स बस्ती वाले भी अपने टैंकर की राह देख रहे होंगे। है न? 327 00:25:05,083 --> 00:25:06,583 एक बात और केतन साहब। 328 00:25:08,750 --> 00:25:10,541 अगली बार अपॉइंटमेंट लेकर आइए। 329 00:25:11,291 --> 00:25:12,708 क्या है कि दोस्ती थोड़ी 330 00:25:14,750 --> 00:25:16,041 एक तरफ़ा सी होने लगी है। 331 00:25:21,791 --> 00:25:22,708 गुड डे! 332 00:25:29,875 --> 00:25:34,083 ये अचानक दिमाग में आइडिया आ गया। एकदम अचानक आया। 333 00:25:34,083 --> 00:25:37,125 वो पच्चीस-पच्चीस भी अपना और माल भी अपना। 334 00:25:37,625 --> 00:25:41,916 पुंडी, आज तगड़ा पिच्ची होना है बियर पी के, कहीं से लाने सकेगा? 335 00:25:45,125 --> 00:25:47,291 क्या सोच रहा है। अभी लॉकडाउन में लेके आएगा क्या? 336 00:25:48,916 --> 00:25:51,083 किधर जा रहा है? ओ पुंडी। 337 00:25:51,791 --> 00:25:53,750 पुंडी, जा किधर रहा है? हम लोग को उधर... 338 00:25:53,958 --> 00:25:55,458 हट जा रे, चल। 339 00:25:57,500 --> 00:25:58,541 उठना नहीं तू। 340 00:25:59,458 --> 00:26:00,416 उठना मत तुम, साला। 341 00:26:02,000 --> 00:26:04,375 दो पैर पे इंसान खड़ा होता है, जो तू है नहीं। 342 00:26:05,833 --> 00:26:07,750 हैं, क्या चल रहा है? 343 00:26:09,291 --> 00:26:10,250 क्या चल रहा है इधर? 344 00:26:11,166 --> 00:26:15,333 कुछ समझ में आता है तेरे को? हैं? आग लगा हुआ है, आग! 345 00:26:16,125 --> 00:26:18,291 दिख नहीं रहा है लेकिन जल रहा है सब कुछ। 346 00:26:20,125 --> 00:26:21,791 लोग मर रहा है, चिरू। 347 00:26:22,666 --> 00:26:26,125 बीमारी से, पानी से। और तुम क्या कर रहा है? हैं? 348 00:26:26,833 --> 00:26:28,791 साला, कोई अपने बच्चे को ढूंढ रहा है 349 00:26:29,291 --> 00:26:32,500 जो अपना गाड़ी में बैठ चुका है। और तुम क्या कर रहा है? 350 00:26:33,166 --> 00:26:34,875 क्या कर रहा है तू उसके साथ? 351 00:26:35,875 --> 00:26:37,708 हम ये पार्टनर शिप चला रहा है, समझा? 352 00:26:38,291 --> 00:26:39,125 अकेला। 353 00:26:42,208 --> 00:26:43,041 सही बोला। 354 00:26:45,375 --> 00:26:48,708 ये पार्टनरशिप, तू अकेला चलाता है। 355 00:26:49,875 --> 00:26:50,708 हूं? 356 00:26:52,458 --> 00:26:53,708 डीलिंग तुम करता है, 357 00:26:55,125 --> 00:26:56,583 टूरिस्ट लोग को तुम ले के आता है। 358 00:26:57,125 --> 00:26:58,291 माल तुम बेचता है। 359 00:26:59,958 --> 00:27:02,458 जेल कौन जाता है, चिरू? हाँ? 360 00:27:04,083 --> 00:27:05,916 पुलिस का डंडा कौन खाता है? 361 00:27:07,375 --> 00:27:09,000 लोग क्रिमिनल किस को बोलते हैं? 362 00:27:10,875 --> 00:27:13,958 साला, दो टैक्सी के धंधे का आइडिया लेकर मैं तेरे पास आया था। 363 00:27:14,375 --> 00:27:17,041 हाँ? अभी क्या कर रहा है? क्या कर रहा है मैं? 364 00:27:17,916 --> 00:27:20,750 साला, तेरे लिए जानवर के अंडे का स्मगलिंग कर रहा है। 365 00:27:23,541 --> 00:27:26,625 गर्दन पकड़ के ज़बरदस्ती तेरे को खींचा नहीं कोई काम के लिए हम, समझा? 366 00:27:27,333 --> 00:27:30,166 हमारा बिज़नेस में तेरे को फ़ायदा दिखा तो तू मेरा साथ दिया। 367 00:27:32,833 --> 00:27:36,125 ए, क्या बोला तू? 368 00:27:37,541 --> 00:27:38,750 बिज़नेस! हाँ? 369 00:27:40,333 --> 00:27:42,166 तू जो करता है, उसको बिज़नेस बोलता है? 370 00:27:43,583 --> 00:27:46,125 बिज़नेस में, न, चिरू, लेन-देन होता है। 371 00:27:47,458 --> 00:27:49,708 कुछ लेने के बाद में देना पड़ता है। 372 00:27:50,875 --> 00:27:53,375 लेकिन तू, कभी किसी को कुछ दिया इच नहीं है! 373 00:27:53,958 --> 00:27:55,333 तेरे को सिर्फ़ लेना आता है। 374 00:27:56,375 --> 00:27:59,125 अपना अम्मा से, भाई से, मेरे से। 375 00:27:59,125 --> 00:28:01,625 टूरिस्ट लोग से। सबसे लिया ही लिया है तू। 376 00:28:03,791 --> 00:28:04,875 मेरा सब कुछ, 377 00:28:06,333 --> 00:28:08,083 सब कुछ लिया तू मेरे से। 378 00:28:08,916 --> 00:28:13,291 मेरा इज़्ज़त, मेरा आज़ादी और अभी लगता है तू मेरा जान भी ले के मानेगा। 379 00:28:25,791 --> 00:28:26,916 पुंडी, तेरे को... 380 00:28:29,541 --> 00:28:31,750 तू पहले बोला क्यों नहीं ठीक से, रे? 381 00:28:32,000 --> 00:28:33,750 ए, बोलता तो क्या करता तू? हैं? 382 00:28:34,583 --> 00:28:37,208 गीला पट्टी करता मेरे को? या दवा खिलाता? बोल। 383 00:28:58,125 --> 00:28:59,083 मत कर, चिरू। 384 00:29:02,208 --> 00:29:03,291 फैमली है रे उसका। 385 00:29:04,958 --> 00:29:06,458 बद्दुआ लगेगा तेरे को। 386 00:29:09,875 --> 00:29:12,125 तू दोनों मियाँ-बीबी को लेकर कल पोर्ट ब्लेयर निकल। 387 00:29:13,583 --> 00:29:14,458 मैं इधर ही रहेगा। 388 00:29:14,916 --> 00:29:16,250 हमारा बात सुन, पुंडी। 389 00:29:16,625 --> 00:29:20,500 सुन, अभी थोड़ा देर में तेरा हालत ख़राब हो जाएगा, हम तेरे को मेडिकल ले के जाना... 390 00:29:20,625 --> 00:29:21,958 कुछ नहीं होगा मेरे को। 391 00:29:23,958 --> 00:29:26,208 ऊपर वाला जब मेरे से मेरा माँ-बाप छीना, न, 392 00:29:27,000 --> 00:29:28,958 तो बदले में बहुत ज़बरदस्त किस्मत दिया। 393 00:29:30,875 --> 00:29:35,083 ये कितना भी खतरनाक बीमारी रहेगा, न, सौ में से निन्यानवे मरेगा तो 394 00:29:35,791 --> 00:29:36,791 एक मैं बचेगा। 395 00:29:39,000 --> 00:29:40,041 तू निकल। 396 00:29:41,833 --> 00:29:43,958 तब तक ये किस्मत वाला पुंडी इधर 397 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 मौत के साथ एक राउंड ब्लाइंड खेलेगा। 398 00:29:52,250 --> 00:29:56,916 चिरू! ए! जा। 399 00:30:06,083 --> 00:30:08,541 पार्थ, मैंने फ्रिज़ में खाना रख दिया। तुम लोग खा लेना। 400 00:30:08,791 --> 00:30:10,541 - ठीक है। - वो फॉर्मेसी 401 00:30:10,541 --> 00:30:12,875 यहाँ से बहुत दूर है, मुझे आने में वक्त लगेगा। 402 00:30:13,166 --> 00:30:14,791 - ठीक है। - कद्दू! 403 00:30:15,625 --> 00:30:18,791 मैं जा रही हूँ, तुम ऐसे ही बहादुर बनी रहना। ठीक है? बाय! 404 00:30:22,416 --> 00:30:23,500 रुकिए, रुकिए। 405 00:30:25,708 --> 00:30:28,166 अगर प्यास लगेगी तो क्या करोगे? 406 00:30:29,625 --> 00:30:33,291 दिव्या मिस कहती है, हमें हर कुछ घंटों में पानी पीना चाहिए। 407 00:30:35,250 --> 00:30:36,208 थैंक यू। 408 00:30:37,250 --> 00:30:39,000 - बाय। - बाय। 409 00:30:44,750 --> 00:30:50,291 मम्मी, दिव्या मिस ने कहा है कि वो अगले साल मुझे क्लॉस मॉनीटर बनाएगी। 410 00:30:50,666 --> 00:30:52,916 तुमको? क्लॉस मॉनीटर? 411 00:30:53,791 --> 00:30:55,083 अच्छा से पढ़ा दीजिए। 412 00:30:55,083 --> 00:30:57,416 हाँ, हो जाएगा। टेंशन मत लो आप। सब हो जाएगा। 413 00:30:57,416 --> 00:30:59,291 गुड आफ्टरनून, दिव्या मिस। 414 00:30:59,583 --> 00:31:00,791 गुड आफ्टर नून, विदिशा। 415 00:31:00,791 --> 00:31:02,416 - नमस्ते। - नमस्ते मिसेज सावला। 416 00:31:02,791 --> 00:31:06,416 - मिस्टर सावला नहीं आए? - आए हैं, वो नीचे स्कूटर पार्क कर रहे हैं। 417 00:31:06,583 --> 00:31:10,458 आप नाम, रोल नंबर और अभिभावक का नाम लिख दीजिए। मैं अभी आती हूँ। 418 00:31:12,666 --> 00:31:14,833 हटो ज़रा। लिखने दो। क्या बोले हैं? 419 00:31:15,291 --> 00:31:19,541 मम्मी अगर मैं फर्स्ट आई तो मुझे जूसी जंबल मिलेगा, न? 420 00:31:19,708 --> 00:31:22,875 - आओ। अरे आयत, कैसी हो बेटा? - ठीक हूँ। 421 00:31:23,041 --> 00:31:24,291 - नमस्ते। - नमस्ते। 422 00:31:25,000 --> 00:31:27,625 और सुनो, इस बार सिर्फ़ फर्स्ट नहीं आना है 423 00:31:27,791 --> 00:31:30,500 अंग्रेज़ी में भी उतने ही अच्छे नंबर आने हैं, समझी? 424 00:31:30,750 --> 00:31:34,208 विदिशा के तो इंग्लिश में अच्छे नंबर तो आने ही हैं, मिसेज सावला। 425 00:31:34,791 --> 00:31:36,875 आप ही पढ़ा देती होंगी, न? 426 00:31:36,875 --> 00:31:37,791 बस करो। 427 00:31:38,125 --> 00:31:40,666 अभिभावक-टीचर मीटिंग में आपका स्वागत है 428 00:31:51,541 --> 00:31:54,583 नाम विदिशा सावला, रोल नंबर - 33 गार्जेन: जी सावला 429 00:31:55,083 --> 00:31:56,625 गार्जियन 430 00:32:13,333 --> 00:32:15,458 सॉरी, वो ऑफ़िस से पॉल बाबू का फ़ोन आ गया था। 431 00:32:15,916 --> 00:32:18,250 आपको कितना बार बोले हैं, मिटिंग-उटींग में हमसे आगे रहिये। 432 00:32:18,416 --> 00:32:20,375 हमको नहीं समझ में आता है ये सब। 433 00:32:20,791 --> 00:32:22,666 अरे, हम आ तो गये हैं। 434 00:32:23,041 --> 00:32:24,291 क्या हो गया? 435 00:32:24,916 --> 00:32:27,708 कुछ नहीं हुआ। आप कद्दू को लेकर अंदर चलिए, हम आ रहे हैं। 436 00:32:28,625 --> 00:32:32,541 - अरे, कहाँ जा रही हो? - कहीं नहीं जा रहे। यहीं हैं। 437 00:32:33,250 --> 00:32:35,416 आप आगे-आगे चलिए, हम पीछे से आते हैं। 438 00:32:36,041 --> 00:32:39,583 - हम साथ ही चलते। - अरे जाइए, कहीं तो हमसे पहले पहुँचिए। 439 00:32:45,458 --> 00:32:46,291 चलो बेटा। 440 00:32:47,583 --> 00:32:49,750 - क्या हुआ? मम्मी को क्या हुआ है? - पता नहीं। 441 00:32:53,791 --> 00:32:54,666 थॉमस सर। 442 00:32:55,541 --> 00:32:56,791 अरे चिरंजीवी। 443 00:32:57,250 --> 00:32:59,333 क्या बात है, आज मामूटी के साथ? 444 00:32:59,958 --> 00:33:03,208 ये संतोष सर है, न, जिसका पैसा हम कल ला के दिया था। 445 00:33:03,500 --> 00:33:05,125 अरे हम क्या सोचा था, थॉमस सर। 446 00:33:05,291 --> 00:33:08,666 जैसे ही आज इसका मिसेज़ डिस्चार्ज होगा ना हम लोग डॉयरेक्ट निकल जाएगा। 447 00:33:08,916 --> 00:33:11,666 अरे, आज कैसे होएगा? अभी बुकिंग फुल है। 448 00:33:12,500 --> 00:33:16,166 एक काम कर अगला वाला संडे आ। हम कोशिश करेगा। 449 00:33:18,250 --> 00:33:20,750 आप तो बोला था कि पैसा देने का अगले दिन बोट मिल जाएगा। 450 00:33:21,250 --> 00:33:24,416 अरे वो तो मार्केटिंग था। तुमको क्या लगा? 451 00:33:24,833 --> 00:33:27,333 पूरे आईलैंड में बस तुम्हीं लोगों को पोर्टब्लेयर जाना है। हाँ? 452 00:33:27,750 --> 00:33:30,666 अरे ये इंडिया है। इधर हर ज़रूरत के सामने लाइन लगता है। 453 00:33:33,125 --> 00:33:36,375 ठीक है सर, फिर आप हमारा सर का पैसा वापस कर दो, हम लोग चला जाएगा। 454 00:33:36,583 --> 00:33:39,250 अरे, पैसा तो वापस नहीं होगा। 455 00:33:39,666 --> 00:33:42,708 मैंने बोला नहीं था क्या? चल अभी बोल दिया। 456 00:33:44,041 --> 00:33:47,791 भइया, प्लीज़। आपको पैसा चाहिए तो हम और देंगे, लेकिन हमको ले चलिए। 457 00:33:47,958 --> 00:33:49,000 हमारा दो बच्चा है उधर। 458 00:33:49,583 --> 00:33:51,708 सर, आपका दो है, तो किसी का पाँच। 459 00:33:52,041 --> 00:33:56,041 किसी की नानी है तो किसी का बाप। ऐसा पिघल गया तो धंधा कैसे करेगा अपन, हाँ? 460 00:33:56,250 --> 00:33:58,500 बच्चों से इतना ही प्यार था तो अपने पास ही रखते, न, हाँ? 461 00:33:59,166 --> 00:34:02,750 ए भाई सुन। आप-आप, सर-सर करके इज़्ज़त से बात कर रहा है 462 00:34:02,750 --> 00:34:04,583 तो ज़्यादा हीरो नहीं बनना, समझा? 463 00:34:05,375 --> 00:34:07,750 हीरो का नाम तो तेरा है और बन मैं रहा है? 464 00:34:08,041 --> 00:34:10,000 हम ना खाली शकल से शरीफ़ हैं, 465 00:34:10,416 --> 00:34:13,791 कभी, आवादीन टैक्सी स्टैंड जा के बोलना हमारा नाम, चिरंजीवी प्रभु। 466 00:34:13,958 --> 00:34:16,458 ऐसा-ऐसा कहानी सुनने मिलेगा, न, सामने खड़ा नहीं सकेगा। 467 00:34:16,833 --> 00:34:20,250 हम कंट्रोल में है सर। दो रास्ता तेरे को दे रहा है, एक जाता पोर्टब्लेयर, 468 00:34:20,250 --> 00:34:22,333 दूसरा जाता हॉस्पिटल। बोल कौन सा रास्ता लेना? 469 00:34:24,208 --> 00:34:26,250 आरे आह! 470 00:34:26,250 --> 00:34:29,583 - आराम से, आराम से, सर। धीरे। - तुम पकड़ो। 471 00:34:30,083 --> 00:34:33,875 आह! ओ माँ। अरे, इसका तो... 472 00:34:34,375 --> 00:34:37,166 आप टेंशन नहीं लेना, सर, आपको हम पोर्ट ब्लेयर ले के जाना। 473 00:34:37,625 --> 00:34:39,625 ये मोटे को लगता है, इसका अकेला का बोट है। 474 00:34:39,750 --> 00:34:42,916 हम इसको दिखाएगा। पोर्टब्लेयर में हमारा एक जानता वाला पुलिस वाला साहब है। 475 00:34:43,458 --> 00:34:46,625 उसको पकड़ के उस मोटे का ऐसा भुज्जी बनाएगा, न... 476 00:34:46,833 --> 00:34:48,875 - मिल गया, सर। - मिला क्या अभी? 477 00:34:51,958 --> 00:34:55,833 मुझे डॉइंग चिप्स का मसाला जैज़ फ्लेवर चाहिए, 478 00:34:56,291 --> 00:34:58,375 ये पल्प पिकल है, क्या कर रहा है, यार? 479 00:34:58,791 --> 00:35:00,000 थोड़ा एडजस्ट कर लो, न, सर। 480 00:35:00,791 --> 00:35:03,416 तेरा लाइसेंस कैंसल करके तुझे लॉक अप में डाल देता हूँ। 481 00:35:03,833 --> 00:35:06,916 - तू भी थोड़ा एडजस्ट कर लेना। - नहीं सर, सॉरी सर। देखता हूँ। 482 00:35:08,500 --> 00:35:10,416 सर, यही है, न? 483 00:35:14,000 --> 00:35:16,250 यहाँ पर चिप्स नहीं मिल रहे, तुझे दवाई कहाँ से मिली? 484 00:35:17,041 --> 00:35:18,166 मैं खुद लेता था, न। 485 00:35:18,375 --> 00:35:20,500 तीन साल पहले नार्थ ब्लेयर में पोस्टिंग था। 486 00:35:20,666 --> 00:35:23,416 समंदर में जैसे ही बोट हिलता था, मेरा उल्टी चालू। 487 00:35:24,416 --> 00:35:26,708 उल्टी रोकने के लिए डॉक्टर ये दवाई दिया था। 488 00:35:28,291 --> 00:35:29,625 ये सी-सिकनेस की दवाई है? 489 00:35:30,166 --> 00:35:31,000 हाँ। 490 00:35:33,250 --> 00:35:36,291 एटमवाले सी-सिकनेस की दवाई खा रहे हैं, मतलब? 491 00:35:40,291 --> 00:35:43,625 कोस्ट गार्ड ने तो पूरा अंडमान-निकोबार घेर रखा है। 492 00:35:44,708 --> 00:35:46,250 समंदर के रास्ते जाएंगे कहाँ? 493 00:35:47,958 --> 00:35:49,875 अब ये तो उन्हीं से पूछना पड़ेगा। 494 00:35:51,750 --> 00:35:52,833 मिला क्या मसाला जैज़? 495 00:35:53,000 --> 00:35:55,125 - नहीं सर। - इसका लाइसेंस रद्द कर। 496 00:35:55,291 --> 00:35:56,833 सेंट्रल हॉस्पिटल 497 00:35:56,833 --> 00:35:59,625 सर, पिछले कुछ दिनों में हमने महत्वपूर्ण खोज की है 498 00:35:59,625 --> 00:36:01,708 और हमारे रिसर्चर को ऐसा लगता है 499 00:36:02,291 --> 00:36:05,541 कि यह बैक्टीरिया बहुत लंबे समय में विकसित हुआ है 500 00:36:06,625 --> 00:36:09,833 इसलिए 89 का एलएचएफ आउटब्रेक पहला नहीं है। 501 00:36:11,625 --> 00:36:12,500 क्या? 502 00:36:13,583 --> 00:36:15,208 और कितने समय से यह यहाँ पर है? 503 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 दसियों, या शायद सैंकड़ों सालों से। 504 00:36:21,250 --> 00:36:22,625 हम बस इतना कह सकते हैं 505 00:36:22,625 --> 00:36:27,166 कि इस बीमारी का इन द्वीपों के साथ बहुत पुराना रिश्ता है, सर। 506 00:36:31,000 --> 00:36:36,291 सर, वो ट्राइबल वेलफ़ेयर को... इट्स अर्जेंटली, सर... 507 00:36:37,250 --> 00:36:39,083 गायब हैं? मतलब? 508 00:36:39,333 --> 00:36:42,333 मतलब, ओराका का पूरा ट्राइब कहाँ है, ये किसी को नहीं पता। 509 00:36:42,541 --> 00:36:45,541 एनजीओ कर्मचारियों को भी कुछ नहीं पता। 510 00:36:45,791 --> 00:36:48,500 पता नहीं अपनी बस्ती छोड़ कर वे लोग कहाँ चले गए। 511 00:36:48,916 --> 00:36:53,083 सर, ओराका लोगों का इम्यून सिस्टम हमसे काफ़ी अलग है। 512 00:36:53,708 --> 00:36:57,500 मीज़ल्स और कॉलेरा से उनकी 95 प्रतिशत आबादी ख़त्म हो चुकी है, 513 00:36:57,666 --> 00:37:00,583 अगर एलएचएफ उन तक पहुँच गया तो... 514 00:37:01,541 --> 00:37:06,166 सुनील जी, ओराका लोगों की भलाई हमारी सबसे बड़ी प्राथमिकता होनी चाहिए। 515 00:37:07,083 --> 00:37:09,041 पूरे फॉरेस्ट डिपार्टमेंट को इस काम पर लगा दीजिए। 516 00:37:09,375 --> 00:37:11,041 और हर दो घंटे में मुझे पूरी जानकारी दीजिए। 517 00:37:11,375 --> 00:37:13,250 ठीक है, सर। हम यही करेंगे। 518 00:37:14,083 --> 00:37:14,916 सर! 519 00:37:16,041 --> 00:37:19,458 मुझे पता है कि ओराका जनजाति मूल निवासियों का लुप्तप्राय समुदाय है। 520 00:37:20,208 --> 00:37:22,083 पर हर दो घंटे में जानकारी? 521 00:37:23,000 --> 00:37:25,041 आईएनएस शलाका के बारे में सुना है आपने? 522 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 नहीं, सर। 523 00:37:30,083 --> 00:37:31,500 तकरीबन पैंतीस साल पहले, 524 00:37:32,833 --> 00:37:34,708 वाइजैक से लौट रही एक नेवल शिप की 525 00:37:35,583 --> 00:37:38,041 बंगाल की खाड़ी में दुर्घटना हो गई थी। 526 00:37:39,500 --> 00:37:43,208 चालक दल के सत्ताइस मेंबर में से छब्बीस डूब गए। 527 00:37:44,375 --> 00:37:47,708 बस एक जूनियर ऑफिसर, पानी में बहकर 528 00:37:48,166 --> 00:37:50,625 किसी तरह नार्थ अंडमान पहुँच गया। 529 00:37:52,375 --> 00:37:54,458 कुछ ही घंटों में शायद वो भी दम तोड़ देता। 530 00:37:55,875 --> 00:37:58,083 लेकिन उसकी जान ओराका ने बचा ली। 531 00:38:01,416 --> 00:38:04,208 आज वही ऑफिसर ओराका को बचाने के लिए 532 00:38:05,083 --> 00:38:08,958 हर दो घंटे बस उनकी जानकारी चाहता है। क्या वो गलत है? 533 00:38:11,750 --> 00:38:12,625 नहीं, सर। 534 00:38:14,291 --> 00:38:16,208 भौमिक जी, चाहे जो भी हो जाए... 535 00:38:16,458 --> 00:38:18,875 हमें हर हाल में ओराका को बचाना है। 536 00:38:31,208 --> 00:38:37,583 पानी पानी हर ओर पानी पर पीने को एक बूँद भी नहीं 537 00:39:06,916 --> 00:39:08,125 नहीं, नहीं, नहीं। 538 00:39:15,708 --> 00:39:18,166 सोमवार से शनिवार सुबह आठ बजे से रात आठ बजे तक। 539 00:39:55,291 --> 00:39:59,708 {\an8}डॉ. सौदामिनी सिंह प्लॉट नंबर 32 540 00:40:16,666 --> 00:40:18,291 मैं दोस्त हूँ, मिस्टर। 541 00:40:19,458 --> 00:40:20,333 आराम से। 542 00:41:03,458 --> 00:41:05,708 पौधों में पाया गया? 543 00:41:06,625 --> 00:41:09,083 {\an8}मनुष्य में कैथेलिसिडिन, एलके-37... 544 00:41:22,708 --> 00:41:26,208 अंडमानी एकेनेशिया आखिरी बार सितंबर 91 में देखे गए 545 00:41:34,958 --> 00:41:37,416 जी, आपने यह पहले किया है, न? 546 00:41:38,458 --> 00:41:41,958 ऑफ़कोर्स। एम जी रोड पर सबसे बड़ी दर्ज़ी की दुकान मेरी ही तो है। 547 00:41:46,625 --> 00:41:49,166 प्रभजोत। और आप? 548 00:41:50,000 --> 00:41:50,833 नहीं। 549 00:41:51,666 --> 00:41:55,166 मैं मदद कर रही हूँ पर किसी अपराधी को पहला नाम नहीं बताना चाहती। 550 00:41:55,708 --> 00:41:56,625 अपराधी? 551 00:41:58,208 --> 00:42:01,666 आपको लगता है मैं टैंकर से पानी चुराने आया? 552 00:42:04,250 --> 00:42:06,333 उस हिसाब से तो अपराधी आप भी हुए जी। 553 00:42:07,041 --> 00:42:08,291 कर्फ्यू तोड़ा है आपने। 554 00:42:09,625 --> 00:42:12,583 मैं एक छह साल की बच्ची के लिए दवाई लेने आई हूँ। 555 00:42:13,500 --> 00:42:14,875 मैं तीस घरों के लिए पानी। 556 00:42:17,375 --> 00:42:19,875 तीस घरों की ज़िम्मेदारी उठाने के लिए किसने कहा था? 557 00:42:20,916 --> 00:42:23,083 कौन? कौन है उधर? 558 00:42:25,166 --> 00:42:27,125 बाहर आओ। बाहर आओ चुपचाप। 559 00:42:27,750 --> 00:42:28,916 बाहर आओ। 560 00:42:29,791 --> 00:42:33,708 क्या मैडम, बाहर कर्फ्यू चल रहा है। तो तुम इधर क्या कर रही हो? 561 00:42:34,333 --> 00:42:37,791 सर, मैं होली स्पिरिट हॉस्पिटल में काम करती हूँ। 562 00:42:38,083 --> 00:42:40,583 और मैं कुछ पेशेंट्स के लिए दवाई लेने आई थी। 563 00:42:40,583 --> 00:42:43,125 - इमरजेंसी है। - नहीं, नहीं, अनुमति नहीं है। 564 00:42:43,458 --> 00:42:46,375 हमको आर्डर है, इस एरिया में कोई भी दिखे उसे अरेस्ट करो। 565 00:42:46,375 --> 00:42:48,708 आपको भी पुलिस स्टेशन जाना पड़ेगा। चलो। 566 00:42:49,833 --> 00:42:52,833 ठीक है सर, तो आप हॉस्पिटल को एलर्ट कर दीजिए 567 00:42:52,833 --> 00:42:56,041 कि जिन आईसीयू पेशेंट्स के लिए दवाई लाने नर्स ज्योत्सना को भेजा गया था 568 00:42:56,583 --> 00:42:59,541 उनकी फैमिली को सूचित कर दें कि वो अब नहीं बचेंगे। चलिए। 569 00:43:03,458 --> 00:43:06,000 - कोई आई कार्ड तो होगा, न? - हाँ। 570 00:43:08,166 --> 00:43:09,833 हाँ, ठीक है, ठीक है। रहने दो। 571 00:43:10,708 --> 00:43:13,083 और तुम कल, प्लीज़ अपनी ड्रेसिंग बदलवा लेना 572 00:43:13,833 --> 00:43:16,208 सेप्टिक होने की बहुत ज़्यादा संभावना हैं। 573 00:43:16,333 --> 00:43:19,791 ज्योत्सना जी, मैं पास ही में किसी को जानता हूँ 574 00:43:20,875 --> 00:43:23,291 मैं चले जाऊँगा। आप जाइए। 575 00:43:23,916 --> 00:43:24,833 पक्का? 576 00:43:26,125 --> 00:43:27,208 एक मिनट। 577 00:43:28,000 --> 00:43:29,125 ये टेबलेट रखो। 578 00:43:30,333 --> 00:43:31,791 जब भी दर्द हो एक टेबलेट लेते रहना 579 00:43:31,791 --> 00:43:34,375 और दिन में तीन से ज़्यादा मत लेना, तो समस्या हो सकती है। 580 00:43:37,500 --> 00:43:38,708 ज्योत्सना जी, वैसे 581 00:43:39,916 --> 00:43:42,458 मैंने उन तीस घरों की ज़िम्मेदारी क्यों उठाई 582 00:43:43,375 --> 00:43:46,708 - सवाल का जवाब तो आपने खुद ही दे दिया। - क्यों? 583 00:43:47,833 --> 00:43:49,750 मतलब मैंने आपसे कहा तो नहीं था। फिर भी आपने 584 00:43:50,333 --> 00:43:53,458 मुझे अपनी ज़िम्मेदारी समझ के एक पुलिस वाले से झूठ बोल दिया। 585 00:43:54,958 --> 00:43:56,041 हमारे गुरू कहते हैं 586 00:43:56,833 --> 00:43:58,958 ज़िम्मेदारियाँ काबिलियत देख के नहीं मिलती हैं, 587 00:44:00,125 --> 00:44:01,833 ज़िम्मेदारियाँ, काबिल बनाती हैं। 588 00:44:04,708 --> 00:44:06,500 आपकी बेटी के लिए रब से दुआ करूँगा। 589 00:44:07,541 --> 00:44:09,375 नहीं। वो मेरी बेटी नहीं है। मतलब... 590 00:44:10,166 --> 00:44:14,208 - मैं उसकी माँ नहीं हूँ, मैं उसकी... - आप फ़िक्र मत कीजिए 591 00:44:15,666 --> 00:44:17,583 उसका आईडी कार्ड नहीं मांग रहा हूँ आपसे। 592 00:44:18,666 --> 00:44:19,583 रब राखा। 593 00:44:43,250 --> 00:44:44,583 बोट का बंदोबस्त हुआ जी? 594 00:44:46,333 --> 00:44:48,041 - हुआ, न। - हो गया? 595 00:44:48,375 --> 00:44:50,541 - हाँ। - हम जानते थे 596 00:44:51,875 --> 00:44:55,250 - संतोषी माँ हमें कभी निराश नहीं करेगी। - और नहीं तो क्या? 597 00:44:55,916 --> 00:44:57,083 अभी जल्दी से खाना खा लो, फिर 598 00:44:57,250 --> 00:44:59,666 तुमको डिस्चार्ज कराते हैं और यहाँ से निकलते हैं फटाफट। 599 00:45:02,333 --> 00:45:04,833 थोड़ा सा दिक्कत हो गया, इधर तो। 600 00:45:06,000 --> 00:45:07,166 क्यों? क्या हुआ? 601 00:45:08,958 --> 00:45:12,875 अरे कुछ नहीं, वह डॉक्टर आए थे सुबह चेकिंग पर 602 00:45:13,833 --> 00:45:15,708 तो बोले कि आप एकदम ठीक हैं, 603 00:45:15,875 --> 00:45:18,458 लेकिन आपको दो दिन का बेड रेस्ट लिख दे रहे हैं। 604 00:45:19,208 --> 00:45:21,458 तो 48 घंटा तो रहना ही पड़ेगा। 605 00:45:22,583 --> 00:45:24,666 अरे यह सब पैसा खाने का धंधा है इनका। 606 00:45:25,916 --> 00:45:28,916 हम तो कहते हैं, आप आगे-आगे चलिए हम पीछे से आते हैं। 607 00:45:30,000 --> 00:45:32,083 - हैं? - हें क्या? 608 00:45:32,708 --> 00:45:34,291 कहीं तो हमसे पहले जाइए। 609 00:45:34,916 --> 00:45:36,750 जा के खोजिए दोनों बच्चों को। 610 00:45:38,208 --> 00:45:42,333 हम ठीक होकर एक-दो दिन में आ जाएंगे। 611 00:45:44,708 --> 00:45:46,750 तुमको हिचकी काहे आ रहा है, गार्गी? 612 00:45:50,416 --> 00:45:52,958 इतना दिन से अपना मम्मी को देखा नहीं है, 613 00:45:53,125 --> 00:45:55,750 तो बच्चा लोग याद नहीं कर रहा होगा क्या हमको? 614 00:45:57,041 --> 00:46:00,833 अभी आप देखिए खड़े-खड़े समय बरबाद मत करिए, जाइए। 615 00:46:01,125 --> 00:46:02,916 वे लोग इंतज़ार कर रहा होगा हमारा। 616 00:46:03,375 --> 00:46:04,416 जाइए। 617 00:46:05,833 --> 00:46:08,416 अरे हाथ-पैर चलाइए। चलिए, जाइए। 618 00:46:26,250 --> 00:46:29,750 गार्जियन का स्पेलिंग ठीक लिख लेने से कोई गार्जियन नहीं बन जाता है, गार्गी। 619 00:46:32,000 --> 00:46:34,333 गार्जियन का मीनिंग समझ में आना चाहिए। 620 00:46:35,875 --> 00:46:38,208 कैसे चले जाएं हम तुम्हारे आगे-आगे, बताओ? 621 00:46:40,458 --> 00:46:42,791 तुम क्या खाली उन दुनों की गार्जियन हो? 622 00:46:44,333 --> 00:46:46,458 हमारी गार्जियन भी तो तुम्हीं हो, न, गार्गी। 623 00:46:48,125 --> 00:46:49,875 तुम्हीं चलोगी, न, हमारे आगे-आगे? 624 00:46:52,000 --> 00:46:53,458 ऐसा झूठ बोलोगी तुम 625 00:46:54,666 --> 00:46:56,541 कि हमारे पीछे-पीछे आ जाओगी। 626 00:47:00,166 --> 00:47:04,125 - हमको छोड़ के जाने से पहले इतना बड़ा झूठ? - नहीं, दूर रहिए आप। 627 00:47:05,958 --> 00:47:07,500 कैसे होगा, गार्गी? 628 00:47:08,500 --> 00:47:10,125 कैसे होगा तुम्हारे बिना? 629 00:47:10,541 --> 00:47:12,916 अरे सब सही होगा। आप हैं, न। 630 00:47:14,750 --> 00:47:18,333 अरे आप जानते नहीं हैं पर बहुत शक्ति है आप में। 631 00:47:20,416 --> 00:47:22,125 दोनों के लिए काफ़ी हैं आप। 632 00:47:22,833 --> 00:47:25,791 - नहीं। - देखिए, ऐसे... 633 00:47:26,666 --> 00:47:28,541 आप तो हमको रुला दिए। 634 00:47:31,375 --> 00:47:33,416 हम कुछ नहीं कर पाए तुम्हारे लिए। 635 00:47:34,375 --> 00:47:36,000 कुछो करिए नहीं पाए, गार्गी। 636 00:47:36,458 --> 00:47:40,625 ऐसा मत बोलिए। इतना सब तो किए आप हमारे लिए। 637 00:47:42,125 --> 00:47:45,750 इतना सम्मान से रखे। इतना प्यार दिए हमको। 638 00:47:48,708 --> 00:47:52,958 हम तो छत पर बैठ कर सिर्फ़ आकाश में जहाज़ देखते थे। 639 00:47:54,333 --> 00:47:57,083 आप तो हमको उसमें बैठा कर यहाँ तक ले आए। 640 00:47:58,125 --> 00:47:59,875 और कितना करते जी आप? 641 00:48:01,416 --> 00:48:03,791 अच्छा इधर देखिए, हमारी तरफ़ देखिए। 642 00:48:04,916 --> 00:48:07,083 एक आख़िरी चीज़ मांग रहे हैं आपसे। 643 00:48:07,958 --> 00:48:09,041 न मत करिएगा। 644 00:48:09,833 --> 00:48:12,000 आप आज रात को यहाँ से चले जाइए। 645 00:48:13,166 --> 00:48:17,125 हमारा दाह-संस्कार, क्रिया-करम इस सब के लिए नहीं रुकेंगे। 646 00:48:17,125 --> 00:48:18,708 नहीं, गार्गी, प्लीज़ नहीं। 647 00:48:19,791 --> 00:48:21,833 हमसे हमारा हक मत छीनो, गार्गी। 648 00:48:22,916 --> 00:48:24,583 हमको तुमको विदा तो कर लेने दो। 649 00:48:24,750 --> 00:48:28,791 हमारा बात सुनिए। आख़िरी इच्छा है हमारा। मना मत करिएगा। 650 00:48:28,791 --> 00:48:30,541 हमसे ये नहीं होगा, गार्गी। 651 00:48:31,208 --> 00:48:33,375 - आपसे सब होगा। - हमसे नहीं होगा गार्गी। 652 00:48:33,541 --> 00:48:35,625 - आप में बहुत शक्ति है। - हमसे नहीं होगा। 653 00:49:11,000 --> 00:49:14,291 बिल पेमेंट पूरा हो गया है, सर। आपका सामान। 654 00:50:16,458 --> 00:50:19,791 कंचन! बेबी! 655 00:50:21,166 --> 00:50:22,458 मिस्टर वानी। 656 00:50:33,750 --> 00:50:34,875 आह! 657 00:50:38,916 --> 00:50:42,333 सॉरी कद्दू। तुम्हारी दवाइयाँ तो नहीं मिलीं मुझे। 658 00:50:43,125 --> 00:50:44,166 कद्दू। 659 00:50:48,708 --> 00:50:50,375 - दीदी। - पार्थ। 660 00:50:52,583 --> 00:50:54,458 दीदी, शाम से ये दूसरी बार है। 661 00:50:58,000 --> 00:50:59,583 कुछ करो दीदी, प्लीज़। 662 00:51:16,541 --> 00:51:18,208 चिरू उठो। चिरू। 663 00:51:19,875 --> 00:51:22,000 - संतोष सर। - बोट मिल गया, चलो। 664 00:51:22,000 --> 00:51:24,916 - गैंडा मान गया? - हाँ मान गया, जल्दी करो, तुरंत निकलना है। 665 00:51:27,000 --> 00:51:28,250 आह-ह। 666 00:53:08,291 --> 00:53:11,916 {\an8}सोलह बटा तीन बंकर बासु 83927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.