Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,541 --> 00:00:29,416
विषय पर
हर किताब यही कहती है...
2
00:00:29,416 --> 00:00:32,291
कि नेता हमेशा सही निर्णय लेते हैं।
3
00:00:32,833 --> 00:00:34,208
सही निर्णय...
4
00:00:34,333 --> 00:00:36,500
यह ऐसी अवधारणा है
जो बस कागज़ पर ही काम करती है।
5
00:00:36,666 --> 00:00:40,625
असल ज़िंदगी में आप सभी के सामने
इतनी समस्याएँ आएँगी जिनका कोई भी...
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,208
सही निर्णय नहीं होता।
7
00:00:43,375 --> 00:00:47,541
जैसे, [अंग्रेजी में] विचार करते हैं
क्लासिक ट्रॉली प्रॉब्लम।
8
00:00:48,625 --> 00:00:51,000
द ट्रॉली प्रॉब्लम
9
00:00:51,125 --> 00:00:54,041
पाँच रेलवे कर्मचारी
एक पटरी पर काम कर रहे हैं।
10
00:00:54,958 --> 00:00:56,458
उनके कानों पर हेडफ़ोन हैं।
11
00:00:56,875 --> 00:00:58,291
शायद इसलिए उन्हें सुनाई नहीं दे रहा,
12
00:00:58,416 --> 00:01:01,916
कि सुपरसोनिक स्पीड से
एक ट्रेन उनकी तरफ़ बढ़ रही है।
13
00:01:02,541 --> 00:01:04,916
टक्कर, मतलब पाँचों की मौत।
14
00:01:06,083 --> 00:01:07,000
लेकिन...
15
00:01:08,041 --> 00:01:10,000
कंट्रोल रूम में बैठे हो आप।
16
00:01:11,916 --> 00:01:14,416
और आपके सामने है एक स्विच।
17
00:01:16,000 --> 00:01:17,541
अगर
आप स्विच को फ्लिप करते हैं,
18
00:01:17,958 --> 00:01:21,125
ट्रेन मुड़कर एक दूसरी पटरी पर चली जाएगी।
19
00:01:22,166 --> 00:01:26,625
लेकिन, वहाँ पर भी
एक कर्मचारी काम कर रहा है।
20
00:01:28,250 --> 00:01:31,083
तकदीर ने पाँचों की मौत लिखी थी।
21
00:01:31,958 --> 00:01:33,500
अगर उसे बदलना है,
22
00:01:34,333 --> 00:01:36,541
तो आपको अपने हाथों से...
23
00:01:37,208 --> 00:01:38,458
एक जान लेनी पड़ेगी।
24
00:01:39,500 --> 00:01:40,833
तो, सवाल यह है,
25
00:01:41,791 --> 00:01:45,208
आप में से कितने लोग स्विच को फ्लिप करेंगे?
26
00:01:53,375 --> 00:01:54,708
हरी शर्ट वाले सज्जन?
27
00:01:55,375 --> 00:01:59,708
आपको क्यों लगता है
कि एक जान लेना सही निर्णय है?
28
00:02:02,000 --> 00:02:04,833
क्योंकि पाँच जानें
एक जान से अधिक अनमोल हैं,
29
00:02:05,083 --> 00:02:07,083
तो मैं बिना हिचक के स्विच को फ्लिप करूँगा।
30
00:02:07,708 --> 00:02:08,708
ठीक है।
31
00:02:09,125 --> 00:02:12,000
आपके बगल वाला युवक,
आप लोग एक दूसरे को जानते हैं?
32
00:02:12,833 --> 00:02:14,791
हाँ, सर। यह मेरा बेटा है।
33
00:02:16,291 --> 00:02:17,708
तो क्या होता है,
34
00:02:18,375 --> 00:02:20,791
अगर आप अपने कंट्रोल रूम से बाहर देखते हैं
35
00:02:20,916 --> 00:02:24,833
इस दूसरी पटरी पर
आपका अपना बेटा काम कर रहा है।
36
00:02:26,625 --> 00:02:27,916
उस दिन के बारे में क्या?
37
00:02:28,791 --> 00:02:30,916
क्या आप अभी भी पाँच जान बचाने के लिए
38
00:02:32,000 --> 00:02:34,333
स्विच को फ्लिप करेंगे?
39
00:02:34,583 --> 00:02:38,333
क्या आप अपने बच्चे को मारेंगे?
40
00:02:42,166 --> 00:02:44,083
बोलिए, बोलिए। देख रहा है वह।
41
00:02:49,291 --> 00:02:50,458
नहीं, सर।
42
00:02:51,625 --> 00:02:52,916
प्लीज़, बैठ जाएँ।
43
00:02:53,458 --> 00:02:57,041
तो जब मानवीय ज़िंदगी के बीच
चुनने की बात आती है,
44
00:02:57,541 --> 00:02:59,291
तो कोई सही निर्णय नहीं होता है।
45
00:03:00,041 --> 00:03:03,041
गलत निर्णय होते हैं,
या कम गलत निर्णय होते हैं।
46
00:03:04,291 --> 00:03:07,000
इस दूसरी पटरी पर रिश्तेदार छोड़िए,
47
00:03:07,333 --> 00:03:09,708
आपका कोई पसंदीदा अभिनेता हो, क्रिकेटर हो,
48
00:03:09,958 --> 00:03:13,541
या फिर चीफ़ सेक्रेटरी भौमिक जी भी हों,
तो भी आप स्विच को हाथ नहीं लगाते।
49
00:03:13,875 --> 00:03:16,250
सर, आप हमको क्यों पटरी पर डाल रहे हैं?
50
00:03:17,833 --> 00:03:20,041
पता है, मैं यह कह रहा हूँ,
51
00:03:20,666 --> 00:03:23,333
असली ज़िंदगी की समस्याएँ और अधिक जटिल हैं।
52
00:03:23,958 --> 00:03:27,333
फिल्मों की तरह
इनमें कोई सही या गलत, अच्छा या बुरा,
53
00:03:27,541 --> 00:03:30,625
- हीरो या खलनायक, ऐसा कुछ नहीं होता।
- माफ़ करें, सर!
54
00:03:32,333 --> 00:03:34,833
अगर आप इस स्थिति में होते,
तो आप क्या करते?
55
00:03:36,125 --> 00:03:37,833
मैं इस स्थिति में होता तो...
56
00:03:38,000 --> 00:03:39,875
एसपी साहब आए हैं। शायद...
57
00:03:54,875 --> 00:03:57,750
डॉ. सौदामिनी सिंह
एमडी, एमबीबीएस
58
00:04:06,458 --> 00:04:08,875
जलजनित
59
00:04:10,583 --> 00:04:12,166
संभावित बैक्टीरियल संक्रमण
60
00:04:12,166 --> 00:04:13,291
आप डॉक्टर हैं?
61
00:04:15,833 --> 00:04:18,541
हाँ। मतलब, पीएचडी हूँ, पर अभी रिसर्च...
62
00:04:18,708 --> 00:04:20,250
मेरा मतलब, आप यहाँ काम करती हैं?
63
00:04:20,416 --> 00:04:21,833
पूछ रही हूँ क्योंकि डॉ. शशि ने
64
00:04:21,833 --> 00:04:24,375
सारे मेडिकल स्टाफ़ को
आपातकालीन मीटिंग के लिए बुलाया है।
65
00:04:34,125 --> 00:04:37,208
पता है, आप लोगों के
बहुत से मरीज इंतज़ार कर रहे हैं, पर...
66
00:04:39,333 --> 00:04:41,000
पर यह बताना ज़रूरी था...
67
00:04:44,000 --> 00:04:46,333
मुझे अभी बताया गया है कि डॉ. सिंह...
68
00:04:48,291 --> 00:04:49,375
सौदामिनी
69
00:04:51,333 --> 00:04:52,333
अब हमारे बीच नहीं रहीं।
70
00:04:55,625 --> 00:04:58,250
कुछ घंटे...
71
00:04:58,666 --> 00:05:01,958
कुछ घंटे पहले,
उनकी लाश जेंकिंस लेक के पास मिली है।
72
00:05:02,916 --> 00:05:05,833
ऑटोप्सी अभी हुई नहीं है,
पर यह एक हादसा लगता है।
73
00:05:07,875 --> 00:05:11,541
उनका कोई नज़दीकी रिश्तेदार नहीं था,
इसलिए हॉस्पिटल उनका अंतिम संस्कार करेगा।
74
00:05:15,250 --> 00:05:16,500
बस इतना ही।
75
00:05:32,541 --> 00:05:36,041
सर, वह जानती थीं,
वह जानती थीं, सर।
76
00:05:36,375 --> 00:05:39,291
वह जिस रहस्यमयी बीमारी की बात कर रही थीं,
उन्हें उसका कारण पता था।
77
00:05:39,500 --> 00:05:42,416
हमने इसे देखा है, ऋतु।
यह ज़हरीली शराब का मामला है।
78
00:05:42,541 --> 00:05:45,125
नहीं। नहीं, सर।
यह पानी है। यह पानी है, सर।
79
00:05:45,250 --> 00:05:49,125
इसीलिए वह वहाँ थीं। जेंकिंस लेक।
यह जलजनित संक्रमण का स्रोत है।
80
00:05:49,291 --> 00:05:50,375
सर, यह देखिए।
81
00:05:50,375 --> 00:05:54,125
उनके सभी मरीज,
सभी 11 इस झील के संपर्क में थे।
82
00:05:54,291 --> 00:05:57,958
उनमें से एक, जिसे हमने कल
छुट्टी दी, वह आज सुबह मृत पाया गया।
83
00:05:58,125 --> 00:06:00,250
बाकियों से संपर्क नहीं हुआ है,
पर मुझे लगता है कि...
84
00:06:00,458 --> 00:06:03,750
कि यह इसे बताता है।
85
00:06:05,041 --> 00:06:06,500
क्या बताता है?
86
00:06:07,833 --> 00:06:10,916
सौदामिनी की लाश जहाँ मिली,
उसके पास एक छोटी सी बस्ती है।
87
00:06:11,666 --> 00:06:13,875
पूछताछ करने के लिए जब अधिकारी वहाँ पहुँचे,
88
00:06:14,125 --> 00:06:17,875
तो उन्होंने पाया
कि पूरी बस्ती के लोग मर गए थे।
89
00:06:19,583 --> 00:06:20,750
कितने लोग?
90
00:06:22,041 --> 00:06:24,166
नवीनतम गिनती 22 की है।
91
00:06:24,791 --> 00:06:27,541
ये सारी मौतें
12 से 24 घंटे के बीच हुई हैं।
92
00:06:28,291 --> 00:06:30,583
इसीलिए वे किसी बाहर वाले को
बता भी नहीं पाए।
93
00:06:32,250 --> 00:06:35,958
सर, जेंकिंस का पानी का
मुख्य स्रोत यह झील है।
94
00:06:36,375 --> 00:06:38,375
हमें वहाँ लोगों को बताना होगा।
95
00:06:38,708 --> 00:06:40,583
चार सौ ज़िंदगियां खतरे में हैं।
96
00:06:43,333 --> 00:06:44,958
चार सौ नहीं।
97
00:06:45,916 --> 00:06:47,333
पाँच लाख।
98
00:07:17,583 --> 00:07:22,166
काला पानी
99
00:07:32,708 --> 00:07:38,500
{\an8}पुणे - सत्रह साल पहले
100
00:07:40,166 --> 00:07:42,791
ये नई लड़की टर्म के बीच में क्या कर रही है?
101
00:07:44,750 --> 00:07:45,750
क्या है यह?
102
00:07:46,791 --> 00:07:49,208
- सर, भारत का नक्शा।
- पक्का।
103
00:07:49,791 --> 00:07:53,208
- यही है भारत का नक्शा?
- कक्षा चार में तो यही सिखाया था।
104
00:07:55,833 --> 00:07:59,666
क्या इस कक्षा में कोई है जो
जानता है भारत का पूरा नक्शा कैसा दिखता है?
105
00:08:02,875 --> 00:08:03,791
अनिरुद्ध।
106
00:08:17,458 --> 00:08:18,458
सही है।
107
00:08:20,166 --> 00:08:25,541
यह 32 लाख वर्ग किलोमीटर लैंडमार्क
ही वह नहीं, जिससे भारत बनता है।
108
00:08:26,625 --> 00:08:31,333
यह और यह और यह
109
00:08:32,208 --> 00:08:33,458
मिलकर बनता है
110
00:08:33,833 --> 00:08:36,708
भारत
111
00:08:37,416 --> 00:08:38,666
भारत।
112
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
और यह कोई छोटी गलती नहीं है।
113
00:08:42,833 --> 00:08:47,375
क्योंकि इन द्वीपों में
लाखों भारतीय रहते हैं।
114
00:08:49,000 --> 00:08:52,583
और उन्हीं में से एक आज हमारी कक्षा में है।
115
00:08:53,708 --> 00:08:55,250
बेटा,
प्लीज़ अपने बारे में बताओ।
116
00:08:57,291 --> 00:08:58,666
हैलो, सभी लोग।
117
00:08:59,500 --> 00:09:02,875
मेरा नाम ज्योत्सना डे है
और मैं पोर्ट ब्लेयर से हूँ।
118
00:09:04,416 --> 00:09:07,416
जीएनएम। तू 12वीं के बाद
जीएनएम करना चाहती है?
119
00:09:07,583 --> 00:09:10,833
हाँ। और उसके बाद डीएनपी। क्यों?
120
00:09:11,416 --> 00:09:13,708
बढ़िया। बस किसी से महत्वाकांक्षा पूछो,
121
00:09:13,916 --> 00:09:16,791
तो लोग आईआईटी,
आईएएस, एमबीए, कुछ ऐसा बोलते हैं।
122
00:09:17,458 --> 00:09:19,500
मैं भी डॉक्टर बनना चाहता हूँ।
123
00:09:19,833 --> 00:09:22,083
- पर...
- पर?
124
00:09:22,291 --> 00:09:23,833
नर्स कौन बनना चाहता है?
125
00:09:24,416 --> 00:09:25,333
नहीं।
126
00:09:28,291 --> 00:09:29,250
हाँ।
127
00:09:30,000 --> 00:09:33,375
असल में, मुझे हेल्थ केयर के
केयर वाले हिस्से में ज़्यादा रुचि है।
128
00:09:34,083 --> 00:09:37,125
मुझे ऐसा लगता है
कि डॉक्टर बीमारी पहचानते हैं।
129
00:09:37,541 --> 00:09:40,875
उसका इलाज बताकर
अगले मरीज की तरफ़ आगे बढ़ जाते हैं।
130
00:09:41,250 --> 00:09:43,666
पर एक नर्स मरीज के साथ तब तक रहती है,
131
00:09:43,916 --> 00:09:46,125
जब तक वह मरीज
पूरी तरह से ठीक नहीं हो जाता।
132
00:09:46,750 --> 00:09:47,791
शायद इसलिए।
133
00:09:48,208 --> 00:09:50,916
जब कोई बीमार होता है,
आप उसकी चिकित्सा नहीं करते।
134
00:09:51,583 --> 00:09:53,250
ज़िंदगी में वापस लाने के लिए
नर्सिंग करते हैं।
135
00:09:54,083 --> 00:09:55,458
और इसीलिए मैं वही बनना चाहती हूँ।
136
00:09:56,375 --> 00:09:57,333
तथास्तु।
137
00:09:57,791 --> 00:10:01,083
मनोकामना पूरी हो जाएगी।
अन्नी का आशीर्वाद मिल गया है तुम्हें।
138
00:10:02,458 --> 00:10:05,791
- क्या मिला गया?
- अन्नी। अन्नी का आशीर्वाद।
139
00:10:06,208 --> 00:10:08,166
इससे आपके सारे सपने पूरे हो जाते हैं।
140
00:10:08,541 --> 00:10:12,250
बस बदले में, आपको अन्नी के साथ
सच्ची दोस्ती निभानी पड़ती है।
141
00:10:13,708 --> 00:10:16,583
अगर किसी ने दोस्ती तोड़ दी तो?
142
00:10:17,208 --> 00:10:20,416
तो उसे मिलता है, अन्नी का अभिशाप। धूम।
143
00:10:22,958 --> 00:10:23,875
ज्योत्सना।
144
00:10:31,750 --> 00:10:33,458
तू सुबह 4:00 बजे ही टपक गई थी।
145
00:10:35,416 --> 00:10:36,291
गर्म है।
146
00:10:41,458 --> 00:10:44,875
अभी भी यकीन नहीं होता कि तू अपनी पारिवारिक
धरोहर किसी अजनबी को बेच रही है।
147
00:10:48,250 --> 00:10:49,250
ये ले।
148
00:10:50,666 --> 00:10:52,708
इसके पिछले हिस्से में
मेरे ब्रोकर का कार्ड है।
149
00:10:53,666 --> 00:10:56,125
उसको कॉल कर दे और बेहतर ऑफ़र दे दे।
150
00:10:56,375 --> 00:10:57,541
रख ले मेरी धरोहर।
151
00:10:58,416 --> 00:11:01,291
तुझे पता है न?
मेरी आय में तेरा बाथरूम भी नहीं आएगा।
152
00:11:02,500 --> 00:11:05,791
हाँ, पर किसी प्राइवेट हॉस्पिटल में...
153
00:11:06,000 --> 00:11:08,208
हेड नर्स की स्थिर जॉब हो तो ईएमआई...
154
00:11:10,958 --> 00:11:12,416
तेरा कार्ड तो एक्स्पायर हो गया है।
155
00:11:13,333 --> 00:11:15,541
तूने रीन्यू क्यों नहीं करवाया?
वह भी समय हो गया है।
156
00:11:15,750 --> 00:11:18,250
हाँ, कुछ साल पहले, मैंने छोड़ दिया।
157
00:11:19,416 --> 00:11:20,750
अब मैं हेल्थ केयर में नहीं हूँ।
158
00:11:21,416 --> 00:11:24,666
केजी से यही तो तेरा सपना था।
नर्सिंग क्यों छोड़ी?
159
00:11:26,916 --> 00:11:27,916
क्योंकि...
160
00:11:31,041 --> 00:11:33,416
क्योंकि अन्नी का अभिशाप लग गया मुझे।
161
00:11:50,625 --> 00:11:53,500
सर, पोर्ट ब्लेयर का 70 प्रतिशत पानी
इस पाइपलाइन से आता है।
162
00:11:54,041 --> 00:11:59,125
सामने संभावित महामारी है
और इसे रोकने के लिए सबसे सक्षम व्यक्ति...
163
00:12:00,375 --> 00:12:02,875
- अब हमारे साथ नहीं हैं।
- देखिए।
164
00:12:04,000 --> 00:12:07,125
डॉ. सिंह के साथ जो भी हुआ,
यह वाकई बहुत दुखद था।
165
00:12:08,916 --> 00:12:11,958
लेकिन इतना बड़ा स्वास्थ्य संकट हो जाएगा,
166
00:12:12,541 --> 00:12:14,791
इस बात पर आपको कितना विश्वास है?
167
00:12:15,041 --> 00:12:19,458
- मतलब?
- मतलब, इस पैनिक का लॉजिक क्या है?
168
00:12:20,416 --> 00:12:23,833
आप बोला, पानी में बैक्टीरिया है।
हम मान लिए।
169
00:12:24,250 --> 00:12:28,250
लेकिन बैक्टीरिया है
तो एंटीबायोटिक्स देने से ख़त्म हो जाएगा।
170
00:12:29,541 --> 00:12:31,791
सर, मैं यही समझाने की कोशिश कर रहा हूँ
171
00:12:31,958 --> 00:12:34,333
कि यह एक सुपरबग है।
172
00:12:34,916 --> 00:12:37,291
इसने एंटीबायोटिक
प्रतिरोधक क्षमता विकसित कर ली है।
173
00:12:37,875 --> 00:12:41,291
सौदामिनी के सारे मरीजों की
रिपोर्ट हैं हमारे पास।
174
00:12:41,916 --> 00:12:44,875
किसी भी तरह के
ब्रॉड स्पेक्ट्रम एंटीबायोटिक का...
175
00:12:45,166 --> 00:12:47,500
इस बैक्टीरिया पर असर नहीं हो पा रहा था।
176
00:12:48,250 --> 00:12:50,958
पर, फिर वे मरीज ठीक कैसे हो रहे थे?
177
00:12:51,291 --> 00:12:55,208
सर, क्योंकि यह बीमारी
लेक्टोपायरोसिस के पैटर्न की नकल करती है।
178
00:12:55,750 --> 00:12:58,416
पर इसमें पल्मनरी अभिव्यक्ति भी है।
179
00:12:58,583 --> 00:12:59,791
एक मिनट, एक मिनट।
180
00:13:00,208 --> 00:13:03,875
हिंदी, अंग्रेजी, बंगला,
तीन भाषा जानता है हम।
181
00:13:04,500 --> 00:13:05,791
किसी एक में बोलो, प्लीज़।
182
00:13:10,416 --> 00:13:14,208
सर, हमें निश्चित रूप से
और टेस्ट करने की ज़रूरत है।
183
00:13:15,291 --> 00:13:17,458
पर ऐसा लगता है
कि इस बीमारी की दो स्टेज हैं।
184
00:13:18,250 --> 00:13:21,875
स्टेज एक, गर्दन में काले पैच के अलावा,
185
00:13:22,083 --> 00:13:26,125
मरीज को बुखार, सिरदर्द,
गले का सूखना, ऐसे लक्षण होते हैं।
186
00:13:26,708 --> 00:13:29,166
फिर कुछ समय के बाद
धीरे से यह लक्षण चले जाते हैं
187
00:13:29,166 --> 00:13:31,916
और मरीज को ऐसा लगने लगता है
कि वह ठीक हो रहा है।
188
00:13:33,000 --> 00:13:35,500
पर बैक्टीरिया अभी भी उसके शरीर में है।
189
00:13:36,125 --> 00:13:38,625
छिपा हुआ है, इंतज़ार कर रहा है...
190
00:13:39,916 --> 00:13:43,833
- इंतज़ार कर रहा, इंतज़ार कर रहा...
- हमला करने का।
191
00:13:48,000 --> 00:13:49,375
हमला करने का।
192
00:13:50,375 --> 00:13:51,833
स्टेज दो,
193
00:13:52,125 --> 00:13:54,875
इम्यून सिस्टम पर
बैक्टीरिया का पूरा हमला होता है।
194
00:13:55,416 --> 00:13:57,041
मरीज को हिचकी आने लगती है।
195
00:13:57,416 --> 00:14:01,125
और फिर, फेफड़े,
लीवर, किडनी, कई अंगों में विफलता।
196
00:14:01,916 --> 00:14:04,666
ज़्यादातर केस में, कुछ ही घंटों में,
197
00:14:06,500 --> 00:14:07,375
मौत।
198
00:14:08,916 --> 00:14:13,583
ये बीमारी न सिर्फ़ पानी से, बल्कि संक्रमित
इंसान के वॉटर ड्रॉपलेट से भी फैल सकती है।
199
00:14:14,166 --> 00:14:17,333
और सर, यह टूरिस्ट फेस्टिवल...
200
00:14:18,041 --> 00:14:21,833
हमारे पास कोई अनुमान नहीं है
कि अभी तक कितने लोग संक्रमित हैं।
201
00:14:43,875 --> 00:14:45,166
इसका कारण क्या है?
202
00:14:47,000 --> 00:14:48,041
अभी क्यों?
203
00:14:49,916 --> 00:14:50,875
हमें नहीं पता, सर।
204
00:14:51,541 --> 00:14:54,958
हम बस इतना जानते हैं
कि सौदामिनी का शक सही था।
205
00:14:56,250 --> 00:14:58,666
कम से कम,
किसी ने तो इसे फॉलो करना तय किया।
206
00:14:59,458 --> 00:15:00,875
इसने यह सारी रिसर्च की है।
207
00:15:03,416 --> 00:15:04,416
तुम कौन हो?
208
00:15:05,791 --> 00:15:07,500
सर, ऋतु गागरा।
209
00:15:07,666 --> 00:15:10,375
मैं एनआईसीडी, बैंगलोर में रिसर्च फैलो हूँ।
210
00:15:12,166 --> 00:15:14,958
समझा। यही समस्या है, डॉ. महाजन।
211
00:15:15,958 --> 00:15:20,791
आप सब कुछ रद्द करना चाहते हैं क्योंकि
एक जूनियर साथी ने चार ऑनलाइन लेख पढ़ लिए।
212
00:15:22,333 --> 00:15:23,916
मैं आपसे दोबारा पूछ रहा हूँ।
213
00:15:24,166 --> 00:15:25,916
आपको कितना विश्वास है?
214
00:15:26,083 --> 00:15:27,750
सर, वो जूनियर बाद में है।
215
00:15:28,125 --> 00:15:29,875
सबसे पहले, वो एक वैज्ञानिक है।
216
00:15:30,666 --> 00:15:34,000
उसने आपके सामने अपना रिसर्च रखा है,
वैज्ञानिक साक्ष्य रखे हैं।
217
00:15:34,541 --> 00:15:37,083
तकनीकी तौर पर,
यह सवाल मुझे आपसे पूछना चाहिए।
218
00:15:46,208 --> 00:15:47,458
आपको कितना विश्वास है?
219
00:16:17,166 --> 00:16:18,875
ठीक है। शिवा,
220
00:16:19,083 --> 00:16:21,041
जेंकिंस पाइपलाइन को तुरंत बंद कर दो।
221
00:16:21,166 --> 00:16:23,416
हेल्थ इमरजेंसी प्रोटोकॉल
कितनी जल्दी शुरू कर सकते हैं?
222
00:16:23,541 --> 00:16:24,625
कुछ घंटों में, सर।
223
00:16:24,625 --> 00:16:27,291
पोर्ट ब्लेयर में जितने भी
हेल्थकेयर कर्मचारी हैं, सक्रिय या रिटायर,
224
00:16:27,458 --> 00:16:30,333
- उन्हें मेडिकल इमरजेंसी संदेश मिल जाएँगे।
- ठीक है। अगला।
225
00:16:30,458 --> 00:16:34,708
एयरपोर्ट और बंदरगाह को बंद कर दो। जितनी
जल्दी हो सकता है, लॉकडाउन लागू करो।
226
00:16:34,958 --> 00:16:38,291
डॉ. महाजन, इस बीमारी की टेस्टिंग
तेज़ी से हो सकती है?
227
00:16:38,625 --> 00:16:40,916
अब जबकि,
हम जानते हैं कि हम क्या ढूँढ़ रहे हैं
228
00:16:41,083 --> 00:16:44,416
हम शायद कर सकते हैं।
साथ ही, गर्दन में उभरे काले पैच,
229
00:16:44,541 --> 00:16:47,000
- वे स्पष्ट लक्षण हैं।
- सही है।
230
00:16:48,125 --> 00:16:51,208
भौमिक जी, डॉ. महाजन के साथ काम करो।
231
00:16:51,208 --> 00:16:54,375
जितना हो सके, गैर संक्रमित लोगों को
आइसोलेट करना शुरू करो।
232
00:16:54,583 --> 00:16:59,083
और सज्जनो, सबसे ज़रूरी बात,
जो भी यहाँ चर्चा हुई है,
233
00:16:59,250 --> 00:17:01,208
इसकी खबर बाहर नहीं जानी चाहिए।
234
00:17:02,541 --> 00:17:06,125
अपने मातहतों को बोलो कि यह बस एक ड्रिल है।
235
00:17:06,333 --> 00:17:09,791
पर सर, लोगों को
पता होना चाहिए कि कोई संकट है।
236
00:17:11,250 --> 00:17:12,750
एक आखिरी बात, डॉ. महाजन,
237
00:17:13,291 --> 00:17:15,250
यह बीमारी, इसे क्या बुलाते हैं,
238
00:17:15,500 --> 00:17:17,791
सर, यह लेक्टोस्पाइरल हीमोरेजिक फीवर का
239
00:17:18,291 --> 00:17:20,166
वेरिएंट लगता है।
240
00:17:21,166 --> 00:17:23,916
तो हम इसे बुला सकते हैं एलएचएफ़।
241
00:17:25,375 --> 00:17:27,750
एलएचएफ़-27।
242
00:17:29,166 --> 00:17:31,666
मुझे बीमारियों को
नंबर से बुलाने से नफ़रत है।
243
00:17:37,875 --> 00:17:40,041
तू समझ नहीं रही है मगरमच्छ जा रहे हैं।
244
00:17:40,375 --> 00:17:42,375
हाँ, मगरमच्छ जा रहे हैं,
पर तू क्यों जा रहा है?
245
00:17:42,833 --> 00:17:44,125
क्योंकि मगरमच्छ जा रहे हैं।
246
00:17:44,125 --> 00:17:47,125
खारे पानी के मगरमच्छ
अपना प्राकृतिक वास छोड़कर नहीं जाते।
247
00:17:47,791 --> 00:17:51,250
ट्यूलिप द्वीप में कुछ अजीब हो रहा है
और मेरी एजेंसी मुझे वहाँ भेज रही है।
248
00:17:51,416 --> 00:17:54,500
वीनू, मैं तेरा सिर फोड़ दूँगी।
तेरी वजह से मैंने अपनी फ्लाइट छोड़ दी।
249
00:17:54,666 --> 00:17:56,916
- और अब तू ही जा रहा है।
- अरे, मैं कल तक आ जाऊँगा न वापस।
250
00:17:57,333 --> 00:17:58,875
और तू एक दिन एक्स्ट्रा रुक जाना न?
251
00:17:59,333 --> 00:18:00,250
हद है, यार!
252
00:18:01,000 --> 00:18:03,375
अगर तू मुझे सच बताएगी, तो मैं रुक जाऊँगा।
253
00:18:06,666 --> 00:18:09,333
बता न, तूने नर्सिंग क्यों छोड़ी?
254
00:18:13,333 --> 00:18:14,541
यार, तू फिर शुरू हो गया।
255
00:18:14,958 --> 00:18:19,166
तुझे कहा था न, कोई ख़ास वजह नहीं है।
बस बोर हो गई थी। बस।
256
00:18:22,166 --> 00:18:23,875
आंटी, इसे समझाओ न।
257
00:18:24,250 --> 00:18:25,750
पता नहीं, मेरे अंदर कौन सा दर्द ढूँढ़ना है।
258
00:18:26,083 --> 00:18:28,416
वीनू, परेशान मत कर उसे। जा नहा ले।
259
00:18:28,916 --> 00:18:32,333
पानी बंद हो गया है।
कृष्णन के ट्यूबवेल से बाल्टी भर लेना। जा!
260
00:18:33,041 --> 00:18:34,416
- पता करके रहूँगा।
- जा।
261
00:18:48,083 --> 00:18:49,000
यह क्या है?
262
00:18:51,666 --> 00:18:53,416
इसके पापा फॉरेस्ट गार्ड थे न,
263
00:18:53,875 --> 00:18:57,125
उनकी बदौलत, ओराका कबीले के
कुछ लोगों से मिली थी मैं।
264
00:18:57,833 --> 00:19:00,125
वहीं पर किसी ने
इसकी ज़िम्मेदारी सौंपी थी मुझे।
265
00:19:00,833 --> 00:19:02,791
ओराका जनजाति का चिन्ह।
266
00:19:03,208 --> 00:19:04,291
उनका प्रतीक है यह।
267
00:19:04,875 --> 00:19:09,250
तुम्हें पता है, 2004 में,
सुनामी ने अंडमान में इतनी तबाही मचाई,
268
00:19:10,541 --> 00:19:14,250
पर उसमें किसी ओराका को
एक खरोंच तक नहीं आई।
269
00:19:14,541 --> 00:19:16,625
हाँ? कैसे?
270
00:19:18,166 --> 00:19:21,333
सुनामी आने के कुछ दिन पहले ही,
उनका पूरा कबीला
271
00:19:21,750 --> 00:19:24,166
जंगल छोड़कर किसी ऊँची पहाड़ी पर चला गया।
272
00:19:25,083 --> 00:19:28,333
मानो जैसे उन्हें समझ आ गया हो
कि कुछ गलत होने वाला है।
273
00:19:29,375 --> 00:19:30,625
उन्हें कैसे पता चला?
274
00:19:31,625 --> 00:19:33,875
जब उनके मुखिया से मैंने यही सवाल पूछा।
275
00:19:34,708 --> 00:19:36,333
तो उन्होंने एक शब्द में जवाब दिया।
276
00:19:37,458 --> 00:19:38,375
"तिननोतू।"
277
00:19:39,375 --> 00:19:41,875
"तिननोतू।" मतलब?
278
00:19:42,916 --> 00:19:45,375
हमारी किसी भाषा में
इसका सटीक अनुवाद नहीं है।
279
00:19:46,583 --> 00:19:48,000
पर इसका मतलब यह है।
280
00:19:49,291 --> 00:19:51,791
किसी चीज़ को इतनी गहराई से समझ लेना
281
00:19:52,333 --> 00:19:54,500
कि उसमें कितनी छोटी भी तकलीफ़ हो,
282
00:19:55,041 --> 00:19:57,083
आपको उसका पूरा एहसास हो जाता है।
283
00:20:00,500 --> 00:20:04,458
किसी का दर्द समझने के लिए
उसका बोलना ज़रूरी नहीं होता, बेटा।
284
00:20:05,500 --> 00:20:06,875
आपसे जो प्यार करते हैं,
285
00:20:07,875 --> 00:20:09,666
उनको एहसास हो जाता है।
286
00:20:17,416 --> 00:20:19,750
मेडिकल इमरजेंसी एसओएस
मरीन हिल रजिस्ट्रेशन में रिपोर्ट करें
287
00:20:20,791 --> 00:20:23,958
आंटी, यह मरीन हिल यहाँ से कितना दूर है?
288
00:20:24,916 --> 00:20:28,750
आप सब अपने-अपने एरिया के
लॉकडाउन के लिए जवाबदेह हैं।
289
00:20:29,250 --> 00:20:32,208
- और मुझे हर घंटे आप सबसे अपडेट चाहिए।
- हम्म।
290
00:20:32,875 --> 00:20:35,166
सुना? क्या बोल रहे हैं, सर?
291
00:20:35,625 --> 00:20:37,500
हर घंटे अपडेट चाहिए उन्हें।
292
00:20:38,625 --> 00:20:41,666
और मुझे हर आधे घंटे। ठीक है?
293
00:20:43,375 --> 00:20:44,458
सॉरी, सर। प्लीज़ बोलिए।
294
00:20:45,041 --> 00:20:48,041
प्लीज़, याद रहे, यह शायद बस एक ड्रिल है।
295
00:20:48,208 --> 00:20:51,333
- पर हम कोई भी ढील बर्दाश्त नहीं कर सकते।
- कोई ढील नहीं चाहिए मुझे।
296
00:20:51,875 --> 00:20:54,125
पब्लिक को कोई भी असुविधा नहीं होनी चाहिए।
297
00:20:54,875 --> 00:20:55,750
ठीक है?
298
00:20:58,541 --> 00:21:01,000
सर, और कुछ बोलना है? जय हिन्द।
299
00:21:01,166 --> 00:21:03,375
ला, ला। ये जल्दी दे। सर!
300
00:21:03,916 --> 00:21:05,916
सर। सर।
301
00:21:06,458 --> 00:21:07,416
क्या हुआ, सर?
302
00:21:07,833 --> 00:21:10,083
आज एलजी सर की मीटिंग मेरे बिना कर ली आपने।
303
00:21:10,541 --> 00:21:13,416
आजकल तुम ऊंचे टावर पर
इतनी मीटिंग जो करने लगे हो।
304
00:21:13,750 --> 00:21:15,708
मैंने सोचा, बदलाव के लिए
फील्ड वर्क भी कर लें।
305
00:21:15,833 --> 00:21:18,250
अच्छा निर्णय, सर।
सच में, मैं इसके लिए इंतज़ार ही कर रहा था।
306
00:21:18,791 --> 00:21:20,208
पर सर, समझ नहीं आया।
307
00:21:20,666 --> 00:21:23,750
स्वराज महोत्सव के बीचोंबीच
यह लॉकडाउन ड्रिल।
308
00:21:24,333 --> 00:21:26,583
दो महीने पहले ऐसा ही ड्रिल किया था न हमने।
309
00:21:26,833 --> 00:21:29,708
अगर तुम्हें सीधे ऑर्डर फॉलो करने में
तकलीफ़ हो रही है, केतन, तो बता दो।
310
00:21:30,166 --> 00:21:31,958
तुम्हारा एरिया कोई और कवर कर लेगा।
311
00:21:32,250 --> 00:21:34,333
नहीं, सर।
मैं पूरी तरह से प्रतिबद्ध हूँ।
312
00:21:34,833 --> 00:21:37,125
बस, ये जो निर्देश हैं,
313
00:21:37,500 --> 00:21:40,291
इसमें ड्रिल के समापन समय का
ज़िक्र नहीं किया है आपने।
314
00:21:40,666 --> 00:21:42,458
शायद छूट गया होगा, है न?
315
00:21:48,458 --> 00:21:49,375
सर,
316
00:21:50,208 --> 00:21:52,416
आप और मैं दोनों जानते हैं
कि यह ड्रिल नहीं है।
317
00:21:53,416 --> 00:21:56,333
शायद एलजी सर इसे राज़ रखना चाहते होंगे,
318
00:21:57,833 --> 00:22:01,625
पर अंत में, वह तो
कुर्सी में बैठने वाले राजनीतिज्ञ हैं।
319
00:22:02,791 --> 00:22:05,375
ज़मीन पर हालात तो हम ही संभालते हैं न, सर।
320
00:22:06,750 --> 00:22:09,375
आपको नहीं लगता
कि हमें पूरी बात जानने का हक है?
321
00:22:11,166 --> 00:22:12,791
बुरा लगता होगा न, केतन।
322
00:22:13,708 --> 00:22:17,333
तुम पर भरोसा करने से आसान,
एक राजनीतिज्ञ पर भरोसा करना है।
323
00:22:21,166 --> 00:22:23,750
सर, आपको मुझ पर भरोसा करने के लिए
मुझसे सहमत होने की ज़रूरत नहीं है।
324
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
डॉ. सिंह का सुना मैंने।
325
00:22:29,583 --> 00:22:31,208
वाकई दुखद समाचार।
326
00:22:31,958 --> 00:22:36,750
पर अपनी टीम को बताए बिना उन्हें अकेले
इतना बड़ा जोखिम नहीं लेना चाहिए था।
327
00:22:39,000 --> 00:22:42,916
बस उम्मीद करता हूँ कि भरोसे की कमी
या जानकारी की कमी की वजह से
328
00:22:43,875 --> 00:22:46,083
ऐसा कोई हादसा दोबारा न हो जाए।
329
00:22:54,291 --> 00:22:56,250
परवेज़, गाड़ी चालू कर।
330
00:23:01,166 --> 00:23:03,000
- किधर, सर?
- मरीन हिल।
331
00:23:03,375 --> 00:23:05,625
- मरीन हिल में कहाँ?
- अरे, चल न, यार।
332
00:23:07,291 --> 00:23:08,375
स्वराज महोत्सव
333
00:23:08,375 --> 00:23:12,000
देवियों और सज्जनों, यहाँ मरीन हिल में,
334
00:23:12,208 --> 00:23:16,583
स्वराज महोत्सव 2027 में
आप सबका स्वागत करता हूँ।
335
00:23:16,791 --> 00:23:20,916
सभी भारतीय राज्यों की
विविध संस्कृति की झलक देख पाएँगे।
336
00:23:21,208 --> 00:23:24,375
जो बंगाल की खाड़ी के दूसरी तरफ़ हैं।
337
00:23:26,166 --> 00:23:28,958
तुमको जो खरीदना है, खरीदो। हाँ, हाँ।
338
00:23:29,125 --> 00:23:30,708
ठीक है, ठीक है। रखो। हाँ।
339
00:23:31,208 --> 00:23:33,250
बच्चा लोग, कौन सा पॉपकॉर्न खाएगा?
340
00:23:33,875 --> 00:23:35,583
आप भैया जो खाएँगे, हम वही खाएँगे।
341
00:23:35,833 --> 00:23:38,625
चलो, बोलो। कौन सा पॉपकॉर्न खाएगा?
342
00:23:39,291 --> 00:23:40,750
एक चीज़ कैरमल दे दो।
343
00:23:41,125 --> 00:23:45,833
ग्रांड कार्निवल
नेताजी इनडोर स्टेडियम तक फैला हुआ है।
344
00:23:46,083 --> 00:23:49,291
चलिये नाचते हैं,
उत्सव बस समाप्त ही होने वाला है।
345
00:23:49,833 --> 00:23:53,833
किसी भी जानकारी के लिए
अपने पास के उत्सव समन्वयक के मिलें।
346
00:23:54,166 --> 00:24:01,125
आप सभी स्वराज उत्सव में विभिन्न व्यंजन का
आनंद ले सकते हैं। हमारे पास सब हैं।
347
00:24:02,208 --> 00:24:05,000
बच्चों से बूढ़ों तक,
सब इस महोत्सव का आनंद ले सकते हैं।
348
00:24:31,166 --> 00:24:32,541
कहाँ?
349
00:24:39,500 --> 00:24:41,541
कर क्या रही है? ऐसे अलग क्यों आ गई?
350
00:24:41,750 --> 00:24:44,041
- होमवर्क दिया है मिस ने।
- होमवर्क बाद में कर लेंगे। ले, पकड़।
351
00:24:49,166 --> 00:24:53,041
हाँ, पापा। हम दोनों ठीक हैं।
हर 15 मिनट में फ़ोन मत करो।
352
00:24:53,333 --> 00:24:55,666
पंद्रह मिनट? दो घंटा हो गया, बेटा।
353
00:24:56,250 --> 00:24:58,666
हम बोले थे न जी। कहे के लिए परेशान किया?
354
00:24:58,791 --> 00:25:00,416
हम पूछ रहे हैं, पूछो।
355
00:25:00,666 --> 00:25:03,708
मम्मी पूछ रही हैं, बेटा।
कद्दू को दवाई खिला दिए?
356
00:25:04,291 --> 00:25:05,791
हाँ, पापा। खिला दिए।
357
00:25:06,500 --> 00:25:09,583
जानते हो, गुच्चू,
इतना प्राकृतिक सौंदर्य मिस किए हो न तुम।
358
00:25:10,083 --> 00:25:12,708
भैया लोग
इतना सुंदर-सुंदर बीच दिखाया हमको।
359
00:25:13,083 --> 00:25:17,375
पहले भरतपुर बीच देखे, अभी लक्ष्मणपुर
देख रहे हैं, इसके बाद सीतापुर जाएँगे।
360
00:25:18,583 --> 00:25:21,916
खाली तुम्हारी मम्मी का
नया जूता में थोड़ा बालू लग गया।
361
00:25:23,208 --> 00:25:24,916
पापा, आपको बाद में फ़ोन करता हूँ।
362
00:25:28,083 --> 00:25:30,666
...यहाँ रह गई। और कुछ लेना है।
363
00:25:34,125 --> 00:25:37,416
अंकल, आप लोग आगे बढ़ जाइए।
364
00:25:37,541 --> 00:25:39,208
हमको थोड़ा अंदर जाना है।
365
00:25:39,958 --> 00:25:41,416
अरे, उधर से ही तो आए, बेटा।
366
00:25:42,125 --> 00:25:45,583
हाँ वो पापा बोले
अंदर वो रूबी राइनो मैसकट है न!
367
00:25:46,000 --> 00:25:47,416
उसके साथ कद्दू का फोटो लेना है।
368
00:25:47,666 --> 00:25:50,291
भैया, भैया, चलो न जल्दी।
369
00:25:50,666 --> 00:25:53,166
- हम लोग आधे घंटे में इधर ही मिलते हैं।
- भैया, चल न।
370
00:25:53,416 --> 00:25:54,375
हाँ। ठीक है, न?
371
00:25:54,833 --> 00:25:58,416
- ठीक है। फिर कुछ चाहिए, तो फ़ोन करना।
- जी, जी। अंकल।
372
00:25:58,625 --> 00:26:00,166
- चलो न।
- इसका हाथ पकड़े रहना।
373
00:26:00,166 --> 00:26:01,625
हाँ, अंकल।
374
00:26:02,208 --> 00:26:04,041
हाँ, पर तू तो नौकरी छोड़ चुकी है न,
375
00:26:04,041 --> 00:26:08,125
- फिर क्यों जा रही है?
- कोविड गाइडलाइन के हिसाब रिपोर्ट करना है।
376
00:26:08,416 --> 00:26:12,500
साथ ही, उत्सुकता भी है। देखना भी चाहती हूँ
कि अचानक एसओएस क्यों भेजा?
377
00:26:16,958 --> 00:26:18,916
यह चीरू की दूसरी टैक्सी है।
378
00:26:19,375 --> 00:26:21,791
टूरिस्ट से ज़्यादा
सब्जी लाने के काम आती है।
379
00:26:22,791 --> 00:26:23,625
बैठ।
380
00:26:28,583 --> 00:26:31,625
सेकंड हैंड है,
पर अंदर से उतनी भी बुरी नहीं है। आ जा।
381
00:26:32,958 --> 00:26:33,958
क्या हुआ?
382
00:26:42,291 --> 00:26:44,416
ज्यो, ज्योत्सना!
383
00:26:46,916 --> 00:26:48,791
तुम ठीक हो? ज्योत्सना।
384
00:26:49,250 --> 00:26:51,041
मैं पानी लेकर आता हूँ।
385
00:26:55,166 --> 00:26:56,041
डीटीएच मेमोरियल हॉस्पिटल
386
00:26:56,041 --> 00:26:58,375
मुझे लगता है कि यह तुम ही खा गईं।
387
00:26:58,541 --> 00:26:59,500
क्या बोल रहे हो आप?
388
00:26:59,750 --> 00:27:03,250
मैं नहीं जानता। पूरे पैसे दे रहा हूँ मैं।
389
00:27:03,583 --> 00:27:06,125
लंच में मालपुआ चाहिए मेरे को।
390
00:27:06,250 --> 00:27:09,166
कोई मालपुआ नहीं मिल रहा आपको।
चलिए, शर्ट ऊपर कीजिए।
391
00:27:10,541 --> 00:27:12,791
रोज़ इंसुलिन की इतनी बड़ी खुराक लेते हैं,
392
00:27:12,916 --> 00:27:14,791
फिर भी मीठे से दूर नहीं रहा जाता न।
393
00:27:15,791 --> 00:27:19,333
अरे, जिस ज़िंदगी में चीनी नहीं,
वो ज़िंदगी ही जीनी नहीं।
394
00:27:22,250 --> 00:27:23,083
और...
395
00:27:24,416 --> 00:27:26,458
अब तो मुझे बिलकुल ठीक लगने लगा है।
396
00:27:28,666 --> 00:27:30,208
चुनाव होने वाला है।
397
00:27:30,833 --> 00:27:34,083
डॉ. अनिरुद्ध से बोलकर
मेरी छुट्टी करा दो न।
398
00:27:34,291 --> 00:27:36,541
जगताप जी,
जब आपकी रिपोर्ट्स भी यही बोलेंगी न,
399
00:27:36,541 --> 00:27:39,083
तब आपको छुट्टी दे दूँगा।
वादा है। ठीक है?
400
00:27:39,250 --> 00:27:40,208
जा।
401
00:27:41,375 --> 00:27:43,958
पूर्वा, सर को लंच करा देना।
ठीक है। ज्योत्सना।
402
00:27:46,541 --> 00:27:47,875
मुझे तेरे 20 मिनट चाहिए।
403
00:27:48,833 --> 00:27:50,875
अन्नी, मुझसे मत कहना
कि तू अपनी एनिवर्सरी फिर से भूल गया।
404
00:27:51,208 --> 00:27:53,500
- अब प्रीति के लिए उपहार भी मैं चुनूँ।
- वो सब नहीं है, यार।
405
00:27:54,333 --> 00:27:55,750
नीचे कोई तेरा इंतज़ार कर रही है।
406
00:27:59,625 --> 00:28:00,958
हे भगवान!
407
00:28:01,500 --> 00:28:04,500
हे भगवान! हे भगवान!
408
00:28:04,625 --> 00:28:05,666
- कब ली?
- कल।
409
00:28:05,666 --> 00:28:07,625
- कल शाम को डिलीवरी हुई।
- बताया क्यों नहीं?
410
00:28:07,833 --> 00:28:10,291
ओय, शरलॉक, बता देता तो सरप्राइज़ कैसे होता?
411
00:28:10,541 --> 00:28:11,708
रुक, रुक!
412
00:28:12,708 --> 00:28:13,875
जा ना!
413
00:28:23,500 --> 00:28:26,125
- बधाई हो, अनिरुद्ध।
- धन्यवाद।
414
00:28:26,583 --> 00:28:28,791
सबसे पहले, अपनी जिगरी दोस्त को
दिखाना चाहता था।
415
00:28:34,458 --> 00:28:35,541
कब से नहीं सोई है?
416
00:28:36,791 --> 00:28:38,666
देख, बेड्स का इतना तनाव मत ले।
417
00:28:38,958 --> 00:28:41,125
कि एक दिन तुझी को लेटना पड़ जाए। समझ गई?
418
00:28:41,541 --> 00:28:42,958
अब स्टाफ़ की कमी से जूझ रहे हैं,
419
00:28:43,500 --> 00:28:45,125
किसी न किसी को तो ओवरटाइम करना पड़ेगा।
420
00:28:46,333 --> 00:28:49,000
- चल, समय ख़त्म हुआ।
- अभी कहाँ, पाँच मिनट है न।
421
00:28:49,416 --> 00:28:52,541
और सुन। हॉस्पिटल ब्लॉक का राउंड मारने में
लगभग उतना ही समय लगता है।
422
00:28:57,708 --> 00:29:00,250
यार, आराम से चला, ज्योत्सना।
पार्किंग लॉट है, कोई रेसिंग ट्रैक नहीं।
423
00:29:00,541 --> 00:29:04,666
अरे, चिंता मत करो, अनिरुद्ध।
कुछ भी हुआ तो, सारी ज़िम्मेदारी तेरी।
424
00:29:23,958 --> 00:29:25,708
मरीन हिल और कितना दूर है?
425
00:29:26,041 --> 00:29:27,958
पास में ही है। बस आगे से बाएँ।
426
00:29:30,916 --> 00:29:33,500
- तू जा। फिर मैं चली जाऊँगी।
- हाँ, पक्का?
427
00:29:33,750 --> 00:29:37,583
यार, वैसे तो मैं ही तुझे छोड़कर आता,
पर मुझे बार-बार मैसेज आ रहे हैं।
428
00:29:37,583 --> 00:29:39,166
और शाम की सारी नाव रद्द कर दी हैं।
429
00:29:39,750 --> 00:29:41,750
- अभी...
- तू जा। मैं चली जाऊँगी।
430
00:29:44,250 --> 00:29:46,875
- बाय।
- बाय।
431
00:29:52,416 --> 00:29:55,625
सर जी, थोड़ा... थोड़ा पीछे करो न।
432
00:29:55,750 --> 00:29:56,833
वीनू,
433
00:29:59,791 --> 00:30:04,458
- आज तेरे घर के बाहर जो कुछ भी हुआ न वो...
- कोई बात नहीं।
434
00:30:05,125 --> 00:30:06,750
अगर नहीं चाहती तो बताने की ज़रूरत नहीं है।
435
00:30:08,875 --> 00:30:11,625
नहीं, मैं बताना चाहती हूँ।
436
00:30:14,291 --> 00:30:15,541
कुछ साल पहले,
437
00:30:17,791 --> 00:30:19,208
कुछ हुआ था।
438
00:30:25,041 --> 00:30:28,208
उस दिन के बाद से,
ड्राइव करना तो छोड़,
439
00:30:28,208 --> 00:30:30,333
मैं किसी कार के अंदर तक नहीं बैठ पाती।
440
00:30:37,250 --> 00:30:40,375
सब कुछ एकदम परफेक्ट नहीं है, वीनू।
441
00:30:44,416 --> 00:30:46,375
न तो मेरी सगाई हुई है
न ही मैं काम कर रही हूँ।
442
00:30:48,125 --> 00:30:51,125
वीनू, मैंने ये सब किसी को भी नहीं बताया।
443
00:30:51,500 --> 00:30:53,166
पर तुझे बताऊँगी।
444
00:30:54,166 --> 00:30:56,416
शायद तू मुझे जज भी करेगा।
445
00:30:56,958 --> 00:30:58,833
- फिर भी बताऊँगी।
- सुन, सुन।
446
00:31:00,000 --> 00:31:01,125
मैं कल आऊँगा।
447
00:31:01,750 --> 00:31:05,250
तेरी पूरी बात सुनूँगा और उसके बाद हम
हमेशा की तरह हमारा बैडमिंटन मैच खेलेंगे।
448
00:31:06,000 --> 00:31:08,541
एकमात्र चीज़ जिसके लिए तुझे जज करूँगा,
तेरी बैडमिंटन स्किल के लिए।
449
00:31:12,875 --> 00:31:13,833
ठीक है।
450
00:31:15,666 --> 00:31:17,125
वीनू, इस बार देर मत करना।
451
00:31:20,625 --> 00:31:21,458
बाय।
452
00:31:53,583 --> 00:31:55,708
मैं तुम्हें खोज रहा था।
453
00:31:58,750 --> 00:32:01,083
- तुम ठीक हो?
- जी, सर।
454
00:32:01,833 --> 00:32:03,333
बस एक बार इन्हें देखना चाहती थी।
455
00:32:04,833 --> 00:32:05,916
आओ, चलें।
456
00:32:07,041 --> 00:32:08,208
- सर।
- हम्म।
457
00:32:09,583 --> 00:32:10,875
मैं आपसे एक बात पूछूं?
458
00:32:12,000 --> 00:32:12,875
हाँ।
459
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
सर...
460
00:32:16,708 --> 00:32:19,541
सौदामिनी मैम, वह...
461
00:32:20,791 --> 00:32:23,000
सच को खोजने की कोशिश में चल बसीं।
462
00:32:24,625 --> 00:32:28,250
मुझे यह समझ नहीं रहा
कि हम लोगों से सच क्यों छुपा रहे हैं?
463
00:32:30,333 --> 00:32:33,041
ऋतु, एलजी सर वो सब कर रहे हैं, जो संभव है।
464
00:32:33,375 --> 00:32:36,083
मेडिकल कैंप लगाए जा चुके हैं।
टेस्टिंग शुरू हो चुकी है।
465
00:32:36,250 --> 00:32:37,833
हम लोग गतिविधियां सीमित कर रहे हैं।
466
00:32:37,833 --> 00:32:40,666
सर, जनजाग्रति हमारी
सबसे पहली प्राथमिकता नहीं होनी चाहिए?
467
00:32:40,958 --> 00:32:43,041
लोगों को यह जानने का हक है
कि उनकी जान खतरे में है।
468
00:32:44,000 --> 00:32:48,125
सर, डॉक्टर खरे,
एनआईसीडी के मेरे प्रोफेसर,
469
00:32:48,583 --> 00:32:51,250
उनकी मीडिया और सरकार
दोनों में बहुत गहरी पैठ हैं।
470
00:32:51,666 --> 00:32:54,541
हमें जितनी जल्दी हो सके,
मेनलैंड को बता देना चाहिए।
471
00:32:54,750 --> 00:32:57,000
हमें जितनी ज़्यादा
मदद मिल सके, उतनी चाहिए।
472
00:33:01,958 --> 00:33:03,750
मेरे बारे में यह जान लो, ऋतु।
473
00:33:04,916 --> 00:33:07,375
मैं मुझे दिए आदेशों का पालन करता हूँ।
474
00:33:08,291 --> 00:33:11,291
और अपनी टीम के सभी साथियों से भी
यही उम्मीद करता हूँ।
475
00:33:20,958 --> 00:33:21,958
पता है,
476
00:33:23,541 --> 00:33:26,250
इस हफ़्ते, तुम दूसरी इंसान हो
जिससे मैं यह कह रहा हूँ।
477
00:33:30,291 --> 00:33:31,958
मेरे साथ काम करो।
478
00:33:33,666 --> 00:33:34,833
प्लीज़।
479
00:33:50,208 --> 00:33:51,708
प्रोफेसर खरे एनआईसीडी
इनकमिंग कॉल
480
00:33:58,125 --> 00:34:01,333
आप जिस व्यक्ति को कॉल कर रहे हैं, वह अभी...
481
00:34:02,583 --> 00:34:03,500
मिट्टी कलाकार!
482
00:34:04,083 --> 00:34:06,750
जमील भाई कुछ बताया क्या,
माल किधर पहुंचाना है।
483
00:34:12,041 --> 00:34:15,958
साला, ऊँट का बच्चा! सुबह से
कुछ छोड़ा तूने। 11-12 लीटर पी चुके हो।
484
00:34:27,125 --> 00:34:32,500
नेताजी इनडोर स्टेडियम में दर्शकों
से अनुरोध है कि वे मुख्य मंच की तरफ़ आयें।
485
00:34:52,666 --> 00:34:54,541
भैया, यह देखो, रूबी राइनो।
486
00:34:55,083 --> 00:34:56,625
- भैया, यह देखो...
- हाँ, चल।
487
00:34:57,375 --> 00:35:00,541
देख, कंचन।
मेरा वानी से मिलना बहुत ज़रूरी है।
488
00:35:03,333 --> 00:35:04,875
तेरी समस्या क्या है मुझसे, कंचन?
489
00:35:06,125 --> 00:35:07,291
यही समस्या है।
490
00:35:08,166 --> 00:35:09,875
मेरा नाम राजबीर है।
491
00:35:11,083 --> 00:35:13,125
वो नाम तो तेरे माँ-बाप ने रखा है।
492
00:35:13,625 --> 00:35:15,416
पर यह तेरी मुस्कान,
493
00:35:15,791 --> 00:35:17,458
और यह तेरी जुल्फें,
494
00:35:18,041 --> 00:35:19,833
मुझे मेरे एक्स की याद दिलाते हैं।
495
00:35:20,708 --> 00:35:21,875
इसलिए, कंचन।
496
00:35:22,583 --> 00:35:23,875
जाने दो न, बेबी।
497
00:35:28,708 --> 00:35:30,458
देख कंचन, मैं ड्यूटी पर हूँ।
498
00:35:31,541 --> 00:35:32,916
तू हाथ लगाएगा, तो ठीक नहीं होगा।
499
00:35:41,625 --> 00:35:46,125
अगले कुछ पलों में निर्मला
इन्टरनेशनल स्कूल के बच्चे आपके सामने
500
00:35:46,250 --> 00:35:49,333
अंडमान के सेल्यूलर जेल की
कहानी पेश करेंगे,
501
00:35:49,500 --> 00:35:51,375
...काला पानी।
502
00:35:52,500 --> 00:35:54,208
...वानी जी और आप।
503
00:35:56,083 --> 00:35:57,666
ठीक है। दो कतार, जल्दी।
504
00:35:57,666 --> 00:35:58,583
ठीक है, मैम।
505
00:35:58,583 --> 00:36:00,916
- ज़रा सुनें। सुनिए।
- हाँ।
506
00:36:01,458 --> 00:36:03,375
- आप एटम के लिए काम करती हैं?
- हाँ।
507
00:36:03,916 --> 00:36:06,166
केतन कामत। एसडीपीओ दक्षिण अंडमान।
508
00:36:06,750 --> 00:36:09,666
आपके बॉस मिस्टर सौरभ वानी से
मुझे कुछ ज़रूरी काम है।
509
00:36:10,208 --> 00:36:12,750
आप अंदर जाकर
उनसे अभी मुझे फ़ोन करने को कहें।
510
00:36:13,333 --> 00:36:15,791
- यह किस बारे में है?
- वह जान जाएँगे।
511
00:36:17,625 --> 00:36:20,375
- उफ़। सॉरी, सॉरी, सॉरी।
- आह!
512
00:36:20,583 --> 00:36:22,583
बहुत खेद है। क्या मैं आपके लिए...?
मेरा मतलब...
513
00:36:22,750 --> 00:36:25,916
आपकी कॉफ़ी के पैसे चुका दूँगा।
माफ़ करें। दीजिए।
514
00:36:26,041 --> 00:36:30,000
अंडमान के सेल्यूलर जेल
की कहानी। ...काला पानी।
515
00:36:30,125 --> 00:36:32,208
- आप सिंगापुर ऑफिस से हैं?
- हाँ।
516
00:36:33,083 --> 00:36:36,250
आपके सीईओ मि. ब्रैंडन शाह भी
वहीं बैठते हैं न?
517
00:36:37,333 --> 00:36:39,958
मुझे लगा कि इस फेस्टिवल के
उद्घाटन के लिए वह खुद आने वाले थे।
518
00:36:41,041 --> 00:36:43,416
हाँ, पर कुछ ज़रूरी काम आ गया।
519
00:36:44,375 --> 00:36:45,416
बेशक।
520
00:36:45,875 --> 00:36:48,416
मेरे पास 62 बिलियन डॉलर होते तो...
521
00:36:48,416 --> 00:36:51,291
"दास्ताने काला पानी" देखना
मेरी भी प्राथमिकता नहीं होती।
522
00:36:51,625 --> 00:36:54,000
ब्रैंडन की कुल आय...
523
00:36:54,625 --> 00:36:57,708
अब 62 नहीं, 64.7 बिलियन डॉलर है।
524
00:36:58,416 --> 00:37:01,208
मुझे पता है क्योंकि पत्नी जानती हैं
कि उनके पति का पैसा कहाँ है।
525
00:37:05,708 --> 00:37:08,291
- तो आप ज़रूर...
- स्वास्ति शाह।
526
00:37:08,666 --> 00:37:10,958
एटम की डाइरेक्टर,
साउथ-ईस्ट एशिया।
527
00:37:14,791 --> 00:37:17,041
और मैं आपको कॉफ़ी के पैसे देने वाला था।
528
00:37:19,166 --> 00:37:20,875
- थोड़ा सा दाहिने।
- जी, भैया।
529
00:37:21,541 --> 00:37:23,750
नंदन बेटे, यह कोई टूरिस्ट स्पॉट नहीं है।
530
00:37:23,958 --> 00:37:27,041
एनजीओ की तरफ़ से हम ओराका की
मदद करने आते हैं, फोटो खिंचाने नहीं।
531
00:37:27,166 --> 00:37:29,916
- पहली बार है इसलिए तुम दोनों उनके साथ कोई...
- सॉरी।
532
00:37:48,500 --> 00:37:51,291
मैडम, यह तो पूरी बस्ती खाली है।
533
00:38:01,875 --> 00:38:04,541
रुको! कहां हैं सभी?
534
00:38:04,541 --> 00:38:07,166
पृथ्वी ने
बड़ा शाप दिया है।
535
00:38:07,333 --> 00:38:11,791
भाग जाओ
या फिर सब खत्म हो जाओगे!
536
00:38:13,666 --> 00:38:16,500
- तुम्हें कैसे पता?
- गहन अहसास।
537
00:38:24,958 --> 00:38:27,583
नंदन, तुम अभी के अभी वापस लौट जाओ।
538
00:38:27,833 --> 00:38:31,083
और ट्राइबल वेलफ़ेयर के लोगों को बताना
कि ओराका अपनी बस्ती छोड़कर जा रहे हैं।
539
00:38:31,333 --> 00:38:33,291
- और आप नहीं चलेंगी?
- नहीं।
540
00:38:33,458 --> 00:38:36,083
ओराका का एक बहुत बड़ा एहसान है मुझ पर।
541
00:38:36,250 --> 00:38:39,416
और अगर कोई बड़ी मुसीबत आने वाली हो,
तो मैं उन्हें अकेला नहीं छोड़ सकती।
542
00:38:40,416 --> 00:38:41,333
तुम जाओ।
543
00:38:50,041 --> 00:38:51,416
मैं समझा नहीं।
544
00:38:52,125 --> 00:38:55,708
अगर इतना बड़ी आपदा आने वाली है
तो एलजी इसे राज़ क्यों रखे हुए हैं?
545
00:38:56,000 --> 00:38:58,208
क्योंकि चीज़ें
बदल जाती हैं, मिस्टर वानी।
546
00:38:58,875 --> 00:39:01,833
देखिए, एडमिरल कादरी
भारतीय नौ सेना के वॉर हीरो थे।
547
00:39:02,708 --> 00:39:05,833
अब वो अपने देश को नहीं,
अपनी इमेज को बचा रहे हैं।
548
00:39:06,416 --> 00:39:09,208
और मैं सुझाव दूँगा
कि आप भी अपने आपको बचाइए।
549
00:39:09,916 --> 00:39:12,625
निकासी विमान अगले आधे घंटे में आ जाएँगे।
550
00:39:13,333 --> 00:39:17,625
अगर अपने वो मिस कर दिया, तो अंडमान में
लंबी छुट्टी के लिए तैयार रहिए।
551
00:39:18,375 --> 00:39:21,583
पर अगर मेनलैंड में
किसी को इसके बारे में जानकारी ही नहीं है।
552
00:39:21,833 --> 00:39:24,416
तो वे रेस्क्यू फ्लाइट कैसे भेज रहे हैं?
553
00:39:24,708 --> 00:39:27,083
अरे, बातों के ही तो राजा हैं
अपने एलजी साहब।
554
00:39:27,666 --> 00:39:31,208
भूकंप, सुनामी, संभावित चीनी घुसपैठ,
555
00:39:31,541 --> 00:39:34,041
सेंटर के सामने
कोई काल्पनिक खतरा रख दिया होगा।
556
00:39:34,875 --> 00:39:38,958
हम इतना जानते हैं कि मेनलैंड को
न तो बीमारी का पता है न उसकी गंभीरता का।
557
00:39:39,250 --> 00:39:40,666
और स्वराज महोत्सव का क्या?
558
00:39:41,375 --> 00:39:44,000
हमने इस फेस्टिवल में
अच्छा-खासा पैसा निवेश किया है।
559
00:39:44,250 --> 00:39:45,416
- अरे! बी-स्कूल
- शांत रहो।
560
00:39:47,166 --> 00:39:50,250
समंदर से दो बाल्टी पानी निकालने से
वो समंदर ही रहेगा।
561
00:39:52,833 --> 00:39:54,500
देखिए, फैसला आपको करना है।
562
00:39:55,750 --> 00:39:59,958
आप इसे स्वाट विश्लेषण का मौका
देना चाहती हैं या मुझे आपकी जान बचाने का।
563
00:40:00,666 --> 00:40:02,041
इससे तुम्हें क्या मिलेगा?
564
00:40:02,875 --> 00:40:04,666
बस एक ट्रांसफर वापस मेनलैंड पर?
565
00:40:07,166 --> 00:40:08,125
नहीं।
566
00:40:09,458 --> 00:40:11,375
मुझे यहाँ से ट्रांसफर नहीं चाहिए।
567
00:40:12,500 --> 00:40:15,583
मुझे यहाँ से रिहाई चाहिए।
568
00:40:18,583 --> 00:40:20,791
मेरी पोस्टिंग यहाँ हुई है क्योंकि...
569
00:40:21,833 --> 00:40:23,291
मुझे सज़ा दी गई है।
570
00:40:24,875 --> 00:40:26,375
सज़ा-ए-काला पानी की।
571
00:40:29,000 --> 00:40:30,250
आपको क्या लगता है
572
00:40:31,375 --> 00:40:34,916
उस काला पानी जेल की दीवार दस फीट ऊंची है?
573
00:40:37,916 --> 00:40:40,416
उस जेल की असली दीवार तो बाहर है।
574
00:40:42,625 --> 00:40:43,958
और वह ईंटों से नहीं,
575
00:40:45,958 --> 00:40:47,125
पानी से बनी है।
576
00:40:52,458 --> 00:40:55,750
मैं उस दीवार को तोड़कर...
577
00:40:57,083 --> 00:40:58,791
यहाँ से बाहर निकलना चाहता हूँ।
578
00:41:02,333 --> 00:41:04,541
और उसके लिए मुझे जो करना पड़े,
579
00:41:05,875 --> 00:41:07,125
वो मैं करूँगा।
580
00:41:15,333 --> 00:41:16,666
जो यह कहता है, करते हैं।
581
00:41:17,791 --> 00:41:21,500
सभी नागरिक ध्यान दें
कि यह आपातकालीन ड्रिल घोषणा है।
582
00:41:21,708 --> 00:41:23,208
कृपया शांत रहें।
583
00:41:23,458 --> 00:41:26,500
क्या तमाशा किए हुए हैं। इंडोर
स्टेडियम में ताला कैसे लगा दिए आप लोग?
584
00:41:26,916 --> 00:41:28,791
हमारा बच्चा अंदर है।
आपने गेट कैसे बंद कर दिए?
585
00:41:28,916 --> 00:41:31,291
सर, अंदर सबका चेकअप हो रहा है,
उसके बाद ही उन्हें बाहर आने देंगे।
586
00:41:31,458 --> 00:41:33,916
अप सब प्लीज़, वहाँ पर इंतज़ार कीजिए।
वहाँ पर आप सबका टेस्ट होगा।
587
00:41:34,041 --> 00:41:35,875
टेस्ट? ए, किस बात का टेस्ट, जी?
588
00:41:36,166 --> 00:41:38,166
कोविड फिर से आ गया है क्या? हैं?
589
00:41:38,291 --> 00:41:40,041
ड्रिल है। हमको और कुछ
बताया नहीं गया है, सर।
590
00:41:40,375 --> 00:41:42,291
ड्रिल गया तुम्हारे...
591
00:41:42,416 --> 00:41:45,750
हम खुद जाकर देखेंगे।
हमारे बच्चा लोग अंदर हैं। चलिए, आप सब।
592
00:41:45,916 --> 00:41:48,250
चलिए, अरे!
593
00:41:48,916 --> 00:41:50,083
अगला।
594
00:41:52,958 --> 00:41:54,375
यह रहा आपका पीपी किट।
595
00:41:55,375 --> 00:41:57,625
नहीं, सर। मैं बस रिपोर्ट करने आई थी।
596
00:41:57,791 --> 00:42:00,916
अनिवार्य है, मैडम। अंदर टेंट है, मैडम
और फिर वेटिंग एरिया।
597
00:42:01,083 --> 00:42:02,708
...तब तक रहें, जब तक कि...
598
00:42:02,708 --> 00:42:03,791
अगला!
599
00:42:04,166 --> 00:42:05,625
...का संकेत न दे दिया जाए।
600
00:42:29,000 --> 00:42:31,166
ज्योत्सना, ज्योत्सना!
601
00:42:32,166 --> 00:42:34,083
तुमने लॉग चेक किया?
602
00:42:34,541 --> 00:42:38,500
- हाँ?
- लॉग, शॉट देने से पहले चेक किया?
603
00:42:39,583 --> 00:42:43,041
- क्या? मुझे याद नहीं।
- उन्हें कई शॉट दे दिए गए।
604
00:42:43,041 --> 00:42:46,875
उन्हें ओवरडोज़ दिए गए।
कार्डिएक अरेस्ट हुआ है। चल, जल्दी। जल्दी!
605
00:42:57,250 --> 00:42:59,666
उनका बीपी गिर रहा है!
606
00:42:59,916 --> 00:43:02,291
सर, सर!
607
00:43:12,125 --> 00:43:13,583
ज्योत्सना!
608
00:43:17,708 --> 00:43:20,333
- ज्योत्सना।
- ज्योत्सना।
609
00:43:21,416 --> 00:43:23,125
ज्योत्सना डे।
610
00:43:28,375 --> 00:43:32,125
अम्म। मेरी तबीयत ठीक नहीं है।
मुझे घर जाना है।
611
00:43:32,791 --> 00:43:34,291
अच्छा, तो यह फॉर्म भरकर जाइए।
612
00:43:41,833 --> 00:43:45,208
अगर यह ड्रिल है,
तो असली ऑक्सीज़न सिलेंडर क्यों मँगवाए?
613
00:43:45,333 --> 00:43:47,875
क्या मालूम, मैडम!
कुछ बता ही नहीं रहे हैं।
614
00:43:55,333 --> 00:43:57,958
बस, बस। तुम मत रोओ। तुम मत रो, ज्योत्सना।
615
00:43:58,208 --> 00:44:01,000
गलती नहीं है। तेरी गलती नहीं है।
616
00:44:01,291 --> 00:44:03,125
तुम पर बहुत अधिक भार था,
मुझे पता है।
617
00:44:03,333 --> 00:44:05,875
- मेरी बात सुनो।
618
00:44:09,125 --> 00:44:13,291
जगताप की पार्टी के लोग
उस आदमी को ढूँढ रहे हैं, जो ज़िम्मेदार है।
619
00:44:16,000 --> 00:44:17,958
- कहाँ है डॉक्टर?
- क्या हुआ भाऊ को?
620
00:44:18,125 --> 00:44:20,416
कैसे मरे भाऊ? बताओ, कौन है भाऊ का डॉक्टर?
621
00:44:20,583 --> 00:44:22,791
ज्योत्सना, तुम्हें अभी यहाँ से जाना होगा।
622
00:44:23,291 --> 00:44:25,125
- बताओ, कौन है भाऊ का डॉक्टर?
- मुझे नहीं पता।
623
00:44:25,291 --> 00:44:27,583
इतना पैसा देता हूँ! बता!
624
00:44:27,750 --> 00:44:30,000
इतना मारूँगा, साले।
हॉस्पिटल नहीं ठीक कर पाएगा तेरे को।
625
00:44:30,000 --> 00:44:31,750
कौन है भाऊ का डॉक्टर? बता?
626
00:44:32,041 --> 00:44:34,666
ऐसा मारूँगा न तेरे को!
627
00:44:34,916 --> 00:44:37,500
- फ़ोन करके पूछ? कौन है? नंबर नहीं पता!
- नंबर नहीं...
628
00:44:37,708 --> 00:44:38,750
मारो साले को!
629
00:44:43,208 --> 00:44:45,083
भाग, भाग। भाग!
630
00:44:45,208 --> 00:44:50,250
आप सभी लोगों से
अनुरोध है कि प्रशासन का सहयोग करें।
631
00:44:50,500 --> 00:44:53,125
और बाहर वाले लोग बाहर ही बने रहें।
632
00:44:53,916 --> 00:44:56,375
और अंदर वाले लोग अंदर रहेंगे!
633
00:44:56,666 --> 00:44:58,833
सभी लोगों का टेस्ट होगा।
634
00:44:59,166 --> 00:45:01,375
और उसके बाद उन्हें छोड़ दिया जाएगा।
635
00:45:01,625 --> 00:45:05,875
आप सभी लोगों से
अनुरोध है कि प्रशासन का सहयोग करें।
636
00:45:06,458 --> 00:45:09,250
हॉल के बाहर वाले लोग बाहर ही बने रहें।
637
00:45:09,666 --> 00:45:11,083
- कद्दू, सुन!
638
00:45:11,083 --> 00:45:13,375
यहाँ बहुत भीड़ है। ठीक है।
मैं पता करके आता हूँ।
639
00:45:13,625 --> 00:45:16,333
और तू यहीं पर रहना।
जब तक मैं न आऊँ, तू यहीं पर रहना।
640
00:45:18,750 --> 00:45:20,541
- ठीक है। मैं आता हूँ।
- हाँ।
641
00:45:29,250 --> 00:45:30,875
गेट खोलो!
642
00:45:40,208 --> 00:45:43,333
पीछे चलिए, पीछे चलिए।
643
00:45:43,625 --> 00:45:45,083
अंकल!
644
00:45:45,291 --> 00:45:47,166
अंकल, इधर!
645
00:45:47,458 --> 00:45:49,500
अरे, अरे!
646
00:45:49,625 --> 00:45:51,416
ये दरवाज़ा खोल!
647
00:45:52,458 --> 00:45:54,875
हम तोड़ देंगे इस गेट को!
648
00:45:56,958 --> 00:46:00,041
पीछे चलिए आप लोग। पीछे चलिए!
649
00:46:07,333 --> 00:46:10,583
वो... वो देखो,
वीआईपी लोग दूसरे गेट से निकल रहे हैं!
650
00:46:10,791 --> 00:46:14,500
पुलिस वाले उनकी मदद भी कर रहे हैं!
वो भाग रहे हैं! देखो!
651
00:46:14,875 --> 00:46:16,500
ताला खोलो जल्दी!
652
00:46:27,291 --> 00:46:30,416
कोई... किस चीज़ का टेस्ट हो रहा है?
653
00:46:30,666 --> 00:46:32,833
वीआईपी लोगों को कहाँ लेकर जा रहे हैं?
654
00:46:33,083 --> 00:46:35,916
- ऐसा कुछ भी नहीं कर सकते आप।
- वीआईपी लोग को कहाँ ले जा रहे हैं?
655
00:46:35,916 --> 00:46:37,750
- पीछे हट!
656
00:46:38,000 --> 00:46:39,791
पीछे हट!
657
00:46:48,458 --> 00:46:49,750
कद्दू!
658
00:46:50,958 --> 00:46:54,541
- गुच्चू भैया!
- बस एक सेकंड। कद्दू!
659
00:46:57,333 --> 00:46:58,625
गुच्चू भैया!
660
00:47:26,833 --> 00:47:29,791
भाग रहा है डॉक्टर! दादा, डॉक्टर...
661
00:47:29,916 --> 00:47:32,291
दादा...
662
00:47:38,250 --> 00:47:39,916
ज्योत्सना, पीछे छुपो!
663
00:47:40,916 --> 00:47:42,458
पीछे छुप!
664
00:47:44,416 --> 00:47:47,500
- ए, किसने मारा? ए!
665
00:47:47,958 --> 00:47:50,000
- सर, सर!
- बोल, किसने मारा?
666
00:47:50,208 --> 00:47:51,166
विपिन!
667
00:47:56,583 --> 00:48:00,333
किसने... किसने मारा मेरे बाबा को?
668
00:48:01,250 --> 00:48:04,208
किसकी गलती से मरा मेरा बाबा?
669
00:48:04,458 --> 00:48:05,791
सर। सर, देखिए!
670
00:48:07,333 --> 00:48:11,875
मुझसे गलती हो गई।
मेरी गलती है। मुझे माफ़ कर दें।
671
00:48:12,208 --> 00:48:13,791
साले!
672
00:48:15,583 --> 00:48:18,458
मार! मार साले को!
673
00:48:48,958 --> 00:48:50,000
विपिन!
674
00:48:51,416 --> 00:48:52,458
खत्म कर इसे!
675
00:49:06,958 --> 00:49:09,708
विपिन, रुक जा।
676
00:49:10,291 --> 00:49:11,458
गया अब।
677
00:49:22,291 --> 00:49:26,625
मुझे माफ़ कर दो, अनिरुद्ध। मैं बस...
678
00:49:27,375 --> 00:49:29,208
मैं...
679
00:49:32,541 --> 00:49:33,875
गुच्चू भैया!
680
00:49:35,416 --> 00:49:38,291
- गुच्चू भैया!
681
00:49:39,833 --> 00:49:41,166
कद्दू!
682
00:49:42,500 --> 00:49:43,625
कद्दू!
683
00:49:43,750 --> 00:49:45,125
कद्दू!
684
00:49:46,000 --> 00:49:47,333
गुच्चू भैया!
685
00:49:51,500 --> 00:49:52,916
गुच्चू भैया!
686
00:49:54,625 --> 00:49:57,458
कद्दू! कद्दू!
687
00:50:03,291 --> 00:50:05,500
कद्दू! कद्दू!
688
00:50:06,833 --> 00:50:08,041
कद्दू!
689
00:50:10,041 --> 00:50:11,083
कद्दू!
690
00:50:13,916 --> 00:50:17,000
कद्दू, रुक। नहीं, कद्दू। रुक!
691
00:50:18,041 --> 00:50:20,500
ए, संभालकर। संभालकर!
692
00:50:26,625 --> 00:50:28,166
अबे, देखकर चला न!
693
00:50:29,000 --> 00:50:32,375
कद्दू! ठीक है। कहीं लगी तो नहीं तुझे।
694
00:50:32,541 --> 00:50:34,583
चलो यहाँ से। आ जा। आ जा।
695
00:50:37,541 --> 00:50:38,958
गाड़ी में बैठो!
696
00:51:17,333 --> 00:51:19,708
तुम उसे लाए। वह तुम्हारी जूनियर है।
697
00:51:20,041 --> 00:51:21,708
तुम्हें उसकी ज़िम्मेदारी लेनी होगी।
698
00:51:44,958 --> 00:51:47,500
मुझे नहीं लगता कि यह बताने
की ज़रूरत है कि तुम यहाँ क्यों हो?
699
00:51:47,833 --> 00:51:48,833
या मुझे है।
700
00:51:50,291 --> 00:51:53,791
सर, हमें मदद की ज़रूरत है।
701
00:51:55,125 --> 00:51:59,250
मुझे बेहद अफ़सोस है।
मुझे पता है कि आपके खिलाफ़ गई...
702
00:51:59,458 --> 00:52:01,375
मुझे तुम्हारी गलती
की माफ़ी नहीं चाहिए।
703
00:52:02,083 --> 00:52:03,916
मैं चाहता हूँ कि इसे महसूस करो।
704
00:52:05,875 --> 00:52:08,666
क्यों? क्या करवाना चाहती हो?
705
00:52:10,041 --> 00:52:14,625
सर, लोगों का सच जानना ज़रूरी है।
706
00:52:15,250 --> 00:52:17,333
अगर कोई प्रकोप होता है, तो...
707
00:52:17,666 --> 00:52:19,708
- सभी को सच जानना चाहिए...
- सच...
708
00:52:19,833 --> 00:52:21,541
हमेशा एक कीमत के साथ आता है।
709
00:52:21,541 --> 00:52:24,208
अगर मानव जान से उसकी कीमत चुकानी पड़े,
710
00:52:24,416 --> 00:52:26,375
तो आपको बहुत सावधान रहना होगा।
711
00:52:27,041 --> 00:52:31,041
आपको क्या लगता है, अब जब मेनलैंड
को इस बीमारी के बारे में सबकुछ पता है?
712
00:52:31,333 --> 00:52:32,666
पहली चीज़ वे क्या करेंगे?
713
00:52:34,958 --> 00:52:36,541
- सर...
- मैं बताता हूँ।
714
00:52:36,666 --> 00:52:40,041
अंडमान और निकोबार द्वीप
पूरी दुनिया से अलग कर दिए जाएंगे।
715
00:52:40,291 --> 00:52:43,083
कुछ और कोई भी नहीं
अंदर नहीं जा सकता न बाहर।
716
00:52:43,458 --> 00:52:47,750
टूरिस्ट वापस अपने घर नहीं जा पाएँगे और
स्थानीय अपने घरों के बाहर नहीं जा पाएँगे।
717
00:52:48,333 --> 00:52:51,916
बस इतना ही नहीं,
इस वक्त हमारे अपने घरों में पानी नहीं है।
718
00:52:52,333 --> 00:52:56,458
और हमारे चारों तरफ़
मीलों तक कोई ज़मीन नहीं है।
719
00:52:59,541 --> 00:53:03,833
अभी नहीं तो चार घंटे, चार नहीं तो 24 घंटो
के बाद ये सच सबके सामने आ ही जाता।
720
00:53:04,708 --> 00:53:07,416
पर मुझे उतना वक्त मिल जाता।
721
00:53:07,833 --> 00:53:11,375
कम से कम, कुछ लोगों को
इस द्वीप से निकालने का।
722
00:53:11,791 --> 00:53:14,666
पर सर, इस वक्त यहाँ लाखों लोग हैं।
723
00:53:14,875 --> 00:53:19,083
रेस्क्यू फ्लाइट से भी
हम कितनों को बचा पाएँगे।
724
00:53:24,541 --> 00:53:26,625
आज सुबह जब मैंने संक्रमण के बारे में सुना।
725
00:53:27,333 --> 00:53:28,875
मुझे तभी पता था।
726
00:53:30,208 --> 00:53:34,916
पता था कि आज शायद
मैं कोई सही निर्णय नहीं ले पाता।
727
00:53:36,875 --> 00:53:40,166
पर फिर भी, अगर मैं कुछ हज़ारों को बचा सकूँ,
728
00:53:40,791 --> 00:53:42,541
शायद कुछ सैकड़ों जानें,
729
00:53:43,916 --> 00:53:47,166
फिर यह कम गलत निर्णय होता।
730
00:53:50,708 --> 00:53:53,333
पर सर, इन द्वीपों में
लाखों भारतीय नागरिक हैं।
731
00:53:53,666 --> 00:53:56,250
शायद वे इतने कड़े कदम नहीं उठाएंगे।
732
00:53:56,500 --> 00:53:59,041
लेंगे। मुझे पता है कि वे लेंगे।
733
00:53:59,708 --> 00:54:01,666
आप इतने आश्वस्त कैसे हो सकते हैं?
734
00:54:01,916 --> 00:54:06,166
आपको कैसे लगता है कि द्वीप को क्वारंटाइन
करना ही उनका एकमात्र विकल्प होगा।
735
00:54:07,250 --> 00:54:08,500
मुझे पता है क्योंकि...
736
00:54:11,625 --> 00:54:13,000
मैं भी वही करता।
737
00:54:35,000 --> 00:54:36,041
हाँ।
738
00:54:38,541 --> 00:54:39,833
ठीक है।
739
00:54:48,333 --> 00:54:49,583
क्या हुआ, सर?
740
00:54:51,833 --> 00:54:52,958
स्विच...
741
00:54:56,125 --> 00:54:58,541
उन्होंने स्विच को फ्लिप कर दिया है।
91653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.