All language subtitles for Kaala.Paani.2023.S01E02.The.Switch.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.DD+5.1.Atmos.DV-HDR.H.265-TheBiscuitMan_Subtitles08.HIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,541 --> 00:00:29,416 विषय पर हर किताब यही कहती है... 2 00:00:29,416 --> 00:00:32,291 कि नेता हमेशा सही निर्णय लेते हैं। 3 00:00:32,833 --> 00:00:34,208 सही निर्णय... 4 00:00:34,333 --> 00:00:36,500 यह ऐसी अवधारणा है जो बस कागज़ पर ही काम करती है। 5 00:00:36,666 --> 00:00:40,625 असल ज़िंदगी में आप सभी के सामने इतनी समस्याएँ आएँगी जिनका कोई भी... 6 00:00:41,000 --> 00:00:42,208 सही निर्णय नहीं होता। 7 00:00:43,375 --> 00:00:47,541 जैसे, [अंग्रेजी में] विचार करते हैं क्लासिक ट्रॉली प्रॉब्लम। 8 00:00:48,625 --> 00:00:51,000 द ट्रॉली प्रॉब्लम 9 00:00:51,125 --> 00:00:54,041 पाँच रेलवे कर्मचारी एक पटरी पर काम कर रहे हैं। 10 00:00:54,958 --> 00:00:56,458 उनके कानों पर हेडफ़ोन हैं। 11 00:00:56,875 --> 00:00:58,291 शायद इसलिए उन्हें सुनाई नहीं दे रहा, 12 00:00:58,416 --> 00:01:01,916 कि सुपरसोनिक स्पीड से एक ट्रेन उनकी तरफ़ बढ़ रही है। 13 00:01:02,541 --> 00:01:04,916 टक्कर, मतलब पाँचों की मौत। 14 00:01:06,083 --> 00:01:07,000 लेकिन... 15 00:01:08,041 --> 00:01:10,000 कंट्रोल रूम में बैठे हो आप। 16 00:01:11,916 --> 00:01:14,416 और आपके सामने है एक स्विच। 17 00:01:16,000 --> 00:01:17,541 अगर आप स्विच को फ्लिप करते हैं, 18 00:01:17,958 --> 00:01:21,125 ट्रेन मुड़कर एक दूसरी पटरी पर चली जाएगी। 19 00:01:22,166 --> 00:01:26,625 लेकिन, वहाँ पर भी एक कर्मचारी काम कर रहा है। 20 00:01:28,250 --> 00:01:31,083 तकदीर ने पाँचों की मौत लिखी थी। 21 00:01:31,958 --> 00:01:33,500 अगर उसे बदलना है, 22 00:01:34,333 --> 00:01:36,541 तो आपको अपने हाथों से... 23 00:01:37,208 --> 00:01:38,458 एक जान लेनी पड़ेगी। 24 00:01:39,500 --> 00:01:40,833 तो, सवाल यह है, 25 00:01:41,791 --> 00:01:45,208 आप में से कितने लोग स्विच को फ्लिप करेंगे? 26 00:01:53,375 --> 00:01:54,708 हरी शर्ट वाले सज्जन? 27 00:01:55,375 --> 00:01:59,708 आपको क्यों लगता है कि एक जान लेना सही निर्णय है? 28 00:02:02,000 --> 00:02:04,833 क्योंकि पाँच जानें एक जान से अधिक अनमोल हैं, 29 00:02:05,083 --> 00:02:07,083 तो मैं बिना हिचक के स्विच को फ्लिप करूँगा। 30 00:02:07,708 --> 00:02:08,708 ठीक है। 31 00:02:09,125 --> 00:02:12,000 आपके बगल वाला युवक, आप लोग एक दूसरे को जानते हैं? 32 00:02:12,833 --> 00:02:14,791 हाँ, सर। यह मेरा बेटा है। 33 00:02:16,291 --> 00:02:17,708 तो क्या होता है, 34 00:02:18,375 --> 00:02:20,791 अगर आप अपने कंट्रोल रूम से बाहर देखते हैं 35 00:02:20,916 --> 00:02:24,833 इस दूसरी पटरी पर आपका अपना बेटा काम कर रहा है। 36 00:02:26,625 --> 00:02:27,916 उस दिन के बारे में क्या? 37 00:02:28,791 --> 00:02:30,916 क्या आप अभी भी पाँच जान बचाने के लिए 38 00:02:32,000 --> 00:02:34,333 स्विच को फ्लिप करेंगे? 39 00:02:34,583 --> 00:02:38,333 क्या आप अपने बच्चे को मारेंगे? 40 00:02:42,166 --> 00:02:44,083 बोलिए, बोलिए। देख रहा है वह। 41 00:02:49,291 --> 00:02:50,458 नहीं, सर। 42 00:02:51,625 --> 00:02:52,916 प्लीज़, बैठ जाएँ। 43 00:02:53,458 --> 00:02:57,041 तो जब मानवीय ज़िंदगी के बीच चुनने की बात आती है, 44 00:02:57,541 --> 00:02:59,291 तो कोई सही निर्णय नहीं होता है। 45 00:03:00,041 --> 00:03:03,041 गलत निर्णय होते हैं, या कम गलत निर्णय होते हैं। 46 00:03:04,291 --> 00:03:07,000 इस दूसरी पटरी पर रिश्तेदार छोड़िए, 47 00:03:07,333 --> 00:03:09,708 आपका कोई पसंदीदा अभिनेता हो, क्रिकेटर हो, 48 00:03:09,958 --> 00:03:13,541 या फिर चीफ़ सेक्रेटरी भौमिक जी भी हों, तो भी आप स्विच को हाथ नहीं लगाते। 49 00:03:13,875 --> 00:03:16,250 सर, आप हमको क्यों पटरी पर डाल रहे हैं? 50 00:03:17,833 --> 00:03:20,041 पता है, मैं यह कह रहा हूँ, 51 00:03:20,666 --> 00:03:23,333 असली ज़िंदगी की समस्याएँ और अधिक जटिल हैं। 52 00:03:23,958 --> 00:03:27,333 फिल्मों की तरह इनमें कोई सही या गलत, अच्छा या बुरा, 53 00:03:27,541 --> 00:03:30,625 - हीरो या खलनायक, ऐसा कुछ नहीं होता। - माफ़ करें, सर! 54 00:03:32,333 --> 00:03:34,833 अगर आप इस स्थिति में होते, तो आप क्या करते? 55 00:03:36,125 --> 00:03:37,833 मैं इस स्थिति में होता तो... 56 00:03:38,000 --> 00:03:39,875 एसपी साहब आए हैं। शायद... 57 00:03:54,875 --> 00:03:57,750 डॉ. सौदामिनी सिंह एमडी, एमबीबीएस 58 00:04:06,458 --> 00:04:08,875 जलजनित 59 00:04:10,583 --> 00:04:12,166 संभावित बैक्टीरियल संक्रमण 60 00:04:12,166 --> 00:04:13,291 आप डॉक्टर हैं? 61 00:04:15,833 --> 00:04:18,541 हाँ। मतलब, पीएचडी हूँ, पर अभी रिसर्च... 62 00:04:18,708 --> 00:04:20,250 मेरा मतलब, आप यहाँ काम करती हैं? 63 00:04:20,416 --> 00:04:21,833 पूछ रही हूँ क्योंकि डॉ. शशि ने 64 00:04:21,833 --> 00:04:24,375 सारे मेडिकल स्टाफ़ को आपातकालीन मीटिंग के लिए बुलाया है। 65 00:04:34,125 --> 00:04:37,208 पता है, आप लोगों के बहुत से मरीज इंतज़ार कर रहे हैं, पर... 66 00:04:39,333 --> 00:04:41,000 पर यह बताना ज़रूरी था... 67 00:04:44,000 --> 00:04:46,333 मुझे अभी बताया गया है कि डॉ. सिंह... 68 00:04:48,291 --> 00:04:49,375 सौदामिनी 69 00:04:51,333 --> 00:04:52,333 अब हमारे बीच नहीं रहीं। 70 00:04:55,625 --> 00:04:58,250 कुछ घंटे... 71 00:04:58,666 --> 00:05:01,958 कुछ घंटे पहले, उनकी लाश जेंकिंस लेक के पास मिली है। 72 00:05:02,916 --> 00:05:05,833 ऑटोप्सी अभी हुई नहीं है, पर यह एक हादसा लगता है। 73 00:05:07,875 --> 00:05:11,541 उनका कोई नज़दीकी रिश्तेदार नहीं था, इसलिए हॉस्पिटल उनका अंतिम संस्कार करेगा। 74 00:05:15,250 --> 00:05:16,500 बस इतना ही। 75 00:05:32,541 --> 00:05:36,041 सर, वह जानती थीं, वह जानती थीं, सर। 76 00:05:36,375 --> 00:05:39,291 वह जिस रहस्यमयी बीमारी की बात कर रही थीं, उन्हें उसका कारण पता था। 77 00:05:39,500 --> 00:05:42,416 हमने इसे देखा है, ऋतु। यह ज़हरीली शराब का मामला है। 78 00:05:42,541 --> 00:05:45,125 नहीं। नहीं, सर। यह पानी है। यह पानी है, सर। 79 00:05:45,250 --> 00:05:49,125 इसीलिए वह वहाँ थीं। जेंकिंस लेक। यह जलजनित संक्रमण का स्रोत है। 80 00:05:49,291 --> 00:05:50,375 सर, यह देखिए। 81 00:05:50,375 --> 00:05:54,125 उनके सभी मरीज, सभी 11 इस झील के संपर्क में थे। 82 00:05:54,291 --> 00:05:57,958 उनमें से एक, जिसे हमने कल छुट्टी दी, वह आज सुबह मृत पाया गया। 83 00:05:58,125 --> 00:06:00,250 बाकियों से संपर्क नहीं हुआ है, पर मुझे लगता है कि... 84 00:06:00,458 --> 00:06:03,750 कि यह इसे बताता है। 85 00:06:05,041 --> 00:06:06,500 क्या बताता है? 86 00:06:07,833 --> 00:06:10,916 सौदामिनी की लाश जहाँ मिली, उसके पास एक छोटी सी बस्ती है। 87 00:06:11,666 --> 00:06:13,875 पूछताछ करने के लिए जब अधिकारी वहाँ पहुँचे, 88 00:06:14,125 --> 00:06:17,875 तो उन्होंने पाया कि पूरी बस्ती के लोग मर गए थे। 89 00:06:19,583 --> 00:06:20,750 कितने लोग? 90 00:06:22,041 --> 00:06:24,166 नवीनतम गिनती 22 की है। 91 00:06:24,791 --> 00:06:27,541 ये सारी मौतें 12 से 24 घंटे के बीच हुई हैं। 92 00:06:28,291 --> 00:06:30,583 इसीलिए वे किसी बाहर वाले को बता भी नहीं पाए। 93 00:06:32,250 --> 00:06:35,958 सर, जेंकिंस का पानी का मुख्य स्रोत यह झील है। 94 00:06:36,375 --> 00:06:38,375 हमें वहाँ लोगों को बताना होगा। 95 00:06:38,708 --> 00:06:40,583 चार सौ ज़िंदगियां खतरे में हैं। 96 00:06:43,333 --> 00:06:44,958 चार सौ नहीं। 97 00:06:45,916 --> 00:06:47,333 पाँच लाख। 98 00:07:17,583 --> 00:07:22,166 काला पानी 99 00:07:32,708 --> 00:07:38,500 {\an8}पुणे - सत्रह साल पहले 100 00:07:40,166 --> 00:07:42,791 ये नई लड़की टर्म के बीच में क्या कर रही है? 101 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 क्या है यह? 102 00:07:46,791 --> 00:07:49,208 - सर, भारत का नक्शा। - पक्का। 103 00:07:49,791 --> 00:07:53,208 - यही है भारत का नक्शा? - कक्षा चार में तो यही सिखाया था। 104 00:07:55,833 --> 00:07:59,666 क्या इस कक्षा में कोई है जो जानता है भारत का पूरा नक्शा कैसा दिखता है? 105 00:08:02,875 --> 00:08:03,791 अनिरुद्ध। 106 00:08:17,458 --> 00:08:18,458 सही है। 107 00:08:20,166 --> 00:08:25,541 यह 32 लाख वर्ग किलोमीटर लैंडमार्क ही वह नहीं, जिससे भारत बनता है। 108 00:08:26,625 --> 00:08:31,333 यह और यह और यह 109 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 मिलकर बनता है 110 00:08:33,833 --> 00:08:36,708 भारत 111 00:08:37,416 --> 00:08:38,666 भारत। 112 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 और यह कोई छोटी गलती नहीं है। 113 00:08:42,833 --> 00:08:47,375 क्योंकि इन द्वीपों में लाखों भारतीय रहते हैं। 114 00:08:49,000 --> 00:08:52,583 और उन्हीं में से एक आज हमारी कक्षा में है। 115 00:08:53,708 --> 00:08:55,250 बेटा, प्लीज़ अपने बारे में बताओ। 116 00:08:57,291 --> 00:08:58,666 हैलो, सभी लोग। 117 00:08:59,500 --> 00:09:02,875 मेरा नाम ज्योत्सना डे है और मैं पोर्ट ब्लेयर से हूँ। 118 00:09:04,416 --> 00:09:07,416 जीएनएम। तू 12वीं के बाद जीएनएम करना चाहती है? 119 00:09:07,583 --> 00:09:10,833 हाँ। और उसके बाद डीएनपी। क्यों? 120 00:09:11,416 --> 00:09:13,708 बढ़िया। बस किसी से महत्वाकांक्षा पूछो, 121 00:09:13,916 --> 00:09:16,791 तो लोग आईआईटी, आईएएस, एमबीए, कुछ ऐसा बोलते हैं। 122 00:09:17,458 --> 00:09:19,500 मैं भी डॉक्टर बनना चाहता हूँ। 123 00:09:19,833 --> 00:09:22,083 - पर... - पर? 124 00:09:22,291 --> 00:09:23,833 नर्स कौन बनना चाहता है? 125 00:09:24,416 --> 00:09:25,333 नहीं। 126 00:09:28,291 --> 00:09:29,250 हाँ। 127 00:09:30,000 --> 00:09:33,375 असल में, मुझे हेल्थ केयर के केयर वाले हिस्से में ज़्यादा रुचि है। 128 00:09:34,083 --> 00:09:37,125 मुझे ऐसा लगता है कि डॉक्टर बीमारी पहचानते हैं। 129 00:09:37,541 --> 00:09:40,875 उसका इलाज बताकर अगले मरीज की तरफ़ आगे बढ़ जाते हैं। 130 00:09:41,250 --> 00:09:43,666 पर एक नर्स मरीज के साथ तब तक रहती है, 131 00:09:43,916 --> 00:09:46,125 जब तक वह मरीज पूरी तरह से ठीक नहीं हो जाता। 132 00:09:46,750 --> 00:09:47,791 शायद इसलिए। 133 00:09:48,208 --> 00:09:50,916 जब कोई बीमार होता है, आप उसकी चिकित्सा नहीं करते। 134 00:09:51,583 --> 00:09:53,250 ज़िंदगी में वापस लाने के लिए नर्सिंग करते हैं। 135 00:09:54,083 --> 00:09:55,458 और इसीलिए मैं वही बनना चाहती हूँ। 136 00:09:56,375 --> 00:09:57,333 तथास्तु। 137 00:09:57,791 --> 00:10:01,083 मनोकामना पूरी हो जाएगी। अन्नी का आशीर्वाद मिल गया है तुम्हें। 138 00:10:02,458 --> 00:10:05,791 - क्या मिला गया? - अन्नी। अन्नी का आशीर्वाद। 139 00:10:06,208 --> 00:10:08,166 इससे आपके सारे सपने पूरे हो जाते हैं। 140 00:10:08,541 --> 00:10:12,250 बस बदले में, आपको अन्नी के साथ सच्ची दोस्ती निभानी पड़ती है। 141 00:10:13,708 --> 00:10:16,583 अगर किसी ने दोस्ती तोड़ दी तो? 142 00:10:17,208 --> 00:10:20,416 तो उसे मिलता है, अन्नी का अभिशाप। धूम। 143 00:10:22,958 --> 00:10:23,875 ज्योत्सना। 144 00:10:31,750 --> 00:10:33,458 तू सुबह 4:00 बजे ही टपक गई थी। 145 00:10:35,416 --> 00:10:36,291 गर्म है। 146 00:10:41,458 --> 00:10:44,875 अभी भी यकीन नहीं होता कि तू अपनी पारिवारिक धरोहर किसी अजनबी को बेच रही है। 147 00:10:48,250 --> 00:10:49,250 ये ले। 148 00:10:50,666 --> 00:10:52,708 इसके पिछले हिस्से में मेरे ब्रोकर का कार्ड है। 149 00:10:53,666 --> 00:10:56,125 उसको कॉल कर दे और बेहतर ऑफ़र दे दे। 150 00:10:56,375 --> 00:10:57,541 रख ले मेरी धरोहर। 151 00:10:58,416 --> 00:11:01,291 तुझे पता है न? मेरी आय में तेरा बाथरूम भी नहीं आएगा। 152 00:11:02,500 --> 00:11:05,791 हाँ, पर किसी प्राइवेट हॉस्पिटल में... 153 00:11:06,000 --> 00:11:08,208 हेड नर्स की स्थिर जॉब हो तो ईएमआई... 154 00:11:10,958 --> 00:11:12,416 तेरा कार्ड तो एक्स्पायर हो गया है। 155 00:11:13,333 --> 00:11:15,541 तूने रीन्यू क्यों नहीं करवाया? वह भी समय हो गया है। 156 00:11:15,750 --> 00:11:18,250 हाँ, कुछ साल पहले, मैंने छोड़ दिया। 157 00:11:19,416 --> 00:11:20,750 अब मैं हेल्थ केयर में नहीं हूँ। 158 00:11:21,416 --> 00:11:24,666 केजी से यही तो तेरा सपना था। नर्सिंग क्यों छोड़ी? 159 00:11:26,916 --> 00:11:27,916 क्योंकि... 160 00:11:31,041 --> 00:11:33,416 क्योंकि अन्नी का अभिशाप लग गया मुझे। 161 00:11:50,625 --> 00:11:53,500 सर, पोर्ट ब्लेयर का 70 प्रतिशत पानी इस पाइपलाइन से आता है। 162 00:11:54,041 --> 00:11:59,125 सामने संभावित महामारी है और इसे रोकने के लिए सबसे सक्षम व्यक्ति... 163 00:12:00,375 --> 00:12:02,875 - अब हमारे साथ नहीं हैं। - देखिए। 164 00:12:04,000 --> 00:12:07,125 डॉ. सिंह के साथ जो भी हुआ, यह वाकई बहुत दुखद था। 165 00:12:08,916 --> 00:12:11,958 लेकिन इतना बड़ा स्वास्थ्य संकट हो जाएगा, 166 00:12:12,541 --> 00:12:14,791 इस बात पर आपको कितना विश्वास है? 167 00:12:15,041 --> 00:12:19,458 - मतलब? - मतलब, इस पैनिक का लॉजिक क्या है? 168 00:12:20,416 --> 00:12:23,833 आप बोला, पानी में बैक्टीरिया है। हम मान लिए। 169 00:12:24,250 --> 00:12:28,250 लेकिन बैक्टीरिया है तो एंटीबायोटिक्स देने से ख़त्म हो जाएगा। 170 00:12:29,541 --> 00:12:31,791 सर, मैं यही समझाने की कोशिश कर रहा हूँ 171 00:12:31,958 --> 00:12:34,333 कि यह एक सुपरबग है। 172 00:12:34,916 --> 00:12:37,291 इसने एंटीबायोटिक प्रतिरोधक क्षमता विकसित कर ली है। 173 00:12:37,875 --> 00:12:41,291 सौदामिनी के सारे मरीजों की रिपोर्ट हैं हमारे पास। 174 00:12:41,916 --> 00:12:44,875 किसी भी तरह के ब्रॉड स्पेक्ट्रम एंटीबायोटिक का... 175 00:12:45,166 --> 00:12:47,500 इस बैक्टीरिया पर असर नहीं हो पा रहा था। 176 00:12:48,250 --> 00:12:50,958 पर, फिर वे मरीज ठीक कैसे हो रहे थे? 177 00:12:51,291 --> 00:12:55,208 सर, क्योंकि यह बीमारी लेक्टोपायरोसिस के पैटर्न की नकल करती है। 178 00:12:55,750 --> 00:12:58,416 पर इसमें पल्मनरी अभिव्यक्ति भी है। 179 00:12:58,583 --> 00:12:59,791 एक मिनट, एक मिनट। 180 00:13:00,208 --> 00:13:03,875 हिंदी, अंग्रेजी, बंगला, तीन भाषा जानता है हम। 181 00:13:04,500 --> 00:13:05,791 किसी एक में बोलो, प्लीज़। 182 00:13:10,416 --> 00:13:14,208 सर, हमें निश्चित रूप से और टेस्ट करने की ज़रूरत है। 183 00:13:15,291 --> 00:13:17,458 पर ऐसा लगता है कि इस बीमारी की दो स्टेज हैं। 184 00:13:18,250 --> 00:13:21,875 स्टेज एक, गर्दन में काले पैच के अलावा, 185 00:13:22,083 --> 00:13:26,125 मरीज को बुखार, सिरदर्द, गले का सूखना, ऐसे लक्षण होते हैं। 186 00:13:26,708 --> 00:13:29,166 फिर कुछ समय के बाद धीरे से यह लक्षण चले जाते हैं 187 00:13:29,166 --> 00:13:31,916 और मरीज को ऐसा लगने लगता है कि वह ठीक हो रहा है। 188 00:13:33,000 --> 00:13:35,500 पर बैक्टीरिया अभी भी उसके शरीर में है। 189 00:13:36,125 --> 00:13:38,625 छिपा हुआ है, इंतज़ार कर रहा है... 190 00:13:39,916 --> 00:13:43,833 - इंतज़ार कर रहा, इंतज़ार कर रहा... - हमला करने का। 191 00:13:48,000 --> 00:13:49,375 हमला करने का। 192 00:13:50,375 --> 00:13:51,833 स्टेज दो, 193 00:13:52,125 --> 00:13:54,875 इम्यून सिस्टम पर बैक्टीरिया का पूरा हमला होता है। 194 00:13:55,416 --> 00:13:57,041 मरीज को हिचकी आने लगती है। 195 00:13:57,416 --> 00:14:01,125 और फिर, फेफड़े, लीवर, किडनी, कई अंगों में विफलता। 196 00:14:01,916 --> 00:14:04,666 ज़्यादातर केस में, कुछ ही घंटों में, 197 00:14:06,500 --> 00:14:07,375 मौत। 198 00:14:08,916 --> 00:14:13,583 ये बीमारी न सिर्फ़ पानी से, बल्कि संक्रमित इंसान के वॉटर ड्रॉपलेट से भी फैल सकती है। 199 00:14:14,166 --> 00:14:17,333 और सर, यह टूरिस्ट फेस्टिवल... 200 00:14:18,041 --> 00:14:21,833 हमारे पास कोई अनुमान नहीं है कि अभी तक कितने लोग संक्रमित हैं। 201 00:14:43,875 --> 00:14:45,166 इसका कारण क्या है? 202 00:14:47,000 --> 00:14:48,041 अभी क्यों? 203 00:14:49,916 --> 00:14:50,875 हमें नहीं पता, सर। 204 00:14:51,541 --> 00:14:54,958 हम बस इतना जानते हैं कि सौदामिनी का शक सही था। 205 00:14:56,250 --> 00:14:58,666 कम से कम, किसी ने तो इसे फॉलो करना तय किया। 206 00:14:59,458 --> 00:15:00,875 इसने यह सारी रिसर्च की है। 207 00:15:03,416 --> 00:15:04,416 तुम कौन हो? 208 00:15:05,791 --> 00:15:07,500 सर, ऋतु गागरा। 209 00:15:07,666 --> 00:15:10,375 मैं एनआईसीडी, बैंगलोर में रिसर्च फैलो हूँ। 210 00:15:12,166 --> 00:15:14,958 समझा। यही समस्या है, डॉ. महाजन। 211 00:15:15,958 --> 00:15:20,791 आप सब कुछ रद्द करना चाहते हैं क्योंकि एक जूनियर साथी ने चार ऑनलाइन लेख पढ़ लिए। 212 00:15:22,333 --> 00:15:23,916 मैं आपसे दोबारा पूछ रहा हूँ। 213 00:15:24,166 --> 00:15:25,916 आपको कितना विश्वास है? 214 00:15:26,083 --> 00:15:27,750 सर, वो जूनियर बाद में है। 215 00:15:28,125 --> 00:15:29,875 सबसे पहले, वो एक वैज्ञानिक है। 216 00:15:30,666 --> 00:15:34,000 उसने आपके सामने अपना रिसर्च रखा है, वैज्ञानिक साक्ष्य रखे हैं। 217 00:15:34,541 --> 00:15:37,083 तकनीकी तौर पर, यह सवाल मुझे आपसे पूछना चाहिए। 218 00:15:46,208 --> 00:15:47,458 आपको कितना विश्वास है? 219 00:16:17,166 --> 00:16:18,875 ठीक है। शिवा, 220 00:16:19,083 --> 00:16:21,041 जेंकिंस पाइपलाइन को तुरंत बंद कर दो। 221 00:16:21,166 --> 00:16:23,416 हेल्थ इमरजेंसी प्रोटोकॉल कितनी जल्दी शुरू कर सकते हैं? 222 00:16:23,541 --> 00:16:24,625 कुछ घंटों में, सर। 223 00:16:24,625 --> 00:16:27,291 पोर्ट ब्लेयर में जितने भी हेल्थकेयर कर्मचारी हैं, सक्रिय या रिटायर, 224 00:16:27,458 --> 00:16:30,333 - उन्हें मेडिकल इमरजेंसी संदेश मिल जाएँगे। - ठीक है। अगला। 225 00:16:30,458 --> 00:16:34,708 एयरपोर्ट और बंदरगाह को बंद कर दो। जितनी जल्दी हो सकता है, लॉकडाउन लागू करो। 226 00:16:34,958 --> 00:16:38,291 डॉ. महाजन, इस बीमारी की टेस्टिंग तेज़ी से हो सकती है? 227 00:16:38,625 --> 00:16:40,916 अब जबकि, हम जानते हैं कि हम क्या ढूँढ़ रहे हैं 228 00:16:41,083 --> 00:16:44,416 हम शायद कर सकते हैं। साथ ही, गर्दन में उभरे काले पैच, 229 00:16:44,541 --> 00:16:47,000 - वे स्पष्ट लक्षण हैं। - सही है। 230 00:16:48,125 --> 00:16:51,208 भौमिक जी, डॉ. महाजन के साथ काम करो। 231 00:16:51,208 --> 00:16:54,375 जितना हो सके, गैर संक्रमित लोगों को आइसोलेट करना शुरू करो। 232 00:16:54,583 --> 00:16:59,083 और सज्जनो, सबसे ज़रूरी बात, जो भी यहाँ चर्चा हुई है, 233 00:16:59,250 --> 00:17:01,208 इसकी खबर बाहर नहीं जानी चाहिए। 234 00:17:02,541 --> 00:17:06,125 अपने मातहतों को बोलो कि यह बस एक ड्रिल है। 235 00:17:06,333 --> 00:17:09,791 पर सर, लोगों को पता होना चाहिए कि कोई संकट है। 236 00:17:11,250 --> 00:17:12,750 एक आखिरी बात, डॉ. महाजन, 237 00:17:13,291 --> 00:17:15,250 यह बीमारी, इसे क्या बुलाते हैं, 238 00:17:15,500 --> 00:17:17,791 सर, यह लेक्टोस्पाइरल हीमोरेजिक फीवर का 239 00:17:18,291 --> 00:17:20,166 वेरिएंट लगता है। 240 00:17:21,166 --> 00:17:23,916 तो हम इसे बुला सकते हैं एलएचएफ़। 241 00:17:25,375 --> 00:17:27,750 एलएचएफ़-27। 242 00:17:29,166 --> 00:17:31,666 मुझे बीमारियों को नंबर से बुलाने से नफ़रत है। 243 00:17:37,875 --> 00:17:40,041 तू समझ नहीं रही है मगरमच्छ जा रहे हैं। 244 00:17:40,375 --> 00:17:42,375 हाँ, मगरमच्छ जा रहे हैं, पर तू क्यों जा रहा है? 245 00:17:42,833 --> 00:17:44,125 क्योंकि मगरमच्छ जा रहे हैं। 246 00:17:44,125 --> 00:17:47,125 खारे पानी के मगरमच्छ अपना प्राकृतिक वास छोड़कर नहीं जाते। 247 00:17:47,791 --> 00:17:51,250 ट्यूलिप द्वीप में कुछ अजीब हो रहा है और मेरी एजेंसी मुझे वहाँ भेज रही है। 248 00:17:51,416 --> 00:17:54,500 वीनू, मैं तेरा सिर फोड़ दूँगी। तेरी वजह से मैंने अपनी फ्लाइट छोड़ दी। 249 00:17:54,666 --> 00:17:56,916 - और अब तू ही जा रहा है। - अरे, मैं कल तक आ जाऊँगा न वापस। 250 00:17:57,333 --> 00:17:58,875 और तू एक दिन एक्स्ट्रा रुक जाना न? 251 00:17:59,333 --> 00:18:00,250 हद है, यार! 252 00:18:01,000 --> 00:18:03,375 अगर तू मुझे सच बताएगी, तो मैं रुक जाऊँगा। 253 00:18:06,666 --> 00:18:09,333 बता न, तूने नर्सिंग क्यों छोड़ी? 254 00:18:13,333 --> 00:18:14,541 यार, तू फिर शुरू हो गया। 255 00:18:14,958 --> 00:18:19,166 तुझे कहा था न, कोई ख़ास वजह नहीं है। बस बोर हो गई थी। बस। 256 00:18:22,166 --> 00:18:23,875 आंटी, इसे समझाओ न। 257 00:18:24,250 --> 00:18:25,750 पता नहीं, मेरे अंदर कौन सा दर्द ढूँढ़ना है। 258 00:18:26,083 --> 00:18:28,416 वीनू, परेशान मत कर उसे। जा नहा ले। 259 00:18:28,916 --> 00:18:32,333 पानी बंद हो गया है। कृष्णन के ट्यूबवेल से बाल्टी भर लेना। जा! 260 00:18:33,041 --> 00:18:34,416 - पता करके रहूँगा। - जा। 261 00:18:48,083 --> 00:18:49,000 यह क्या है? 262 00:18:51,666 --> 00:18:53,416 इसके पापा फॉरेस्ट गार्ड थे न, 263 00:18:53,875 --> 00:18:57,125 उनकी बदौलत, ओराका कबीले के कुछ लोगों से मिली थी मैं। 264 00:18:57,833 --> 00:19:00,125 वहीं पर किसी ने इसकी ज़िम्मेदारी सौंपी थी मुझे। 265 00:19:00,833 --> 00:19:02,791 ओराका जनजाति का चिन्ह। 266 00:19:03,208 --> 00:19:04,291 उनका प्रतीक है यह। 267 00:19:04,875 --> 00:19:09,250 तुम्हें पता है, 2004 में, सुनामी ने अंडमान में इतनी तबाही मचाई, 268 00:19:10,541 --> 00:19:14,250 पर उसमें किसी ओराका को एक खरोंच तक नहीं आई। 269 00:19:14,541 --> 00:19:16,625 हाँ? कैसे? 270 00:19:18,166 --> 00:19:21,333 सुनामी आने के कुछ दिन पहले ही, उनका पूरा कबीला 271 00:19:21,750 --> 00:19:24,166 जंगल छोड़कर किसी ऊँची पहाड़ी पर चला गया। 272 00:19:25,083 --> 00:19:28,333 मानो जैसे उन्हें समझ आ गया हो कि कुछ गलत होने वाला है। 273 00:19:29,375 --> 00:19:30,625 उन्हें कैसे पता चला? 274 00:19:31,625 --> 00:19:33,875 जब उनके मुखिया से मैंने यही सवाल पूछा। 275 00:19:34,708 --> 00:19:36,333 तो उन्होंने एक शब्द में जवाब दिया। 276 00:19:37,458 --> 00:19:38,375 "तिननोतू।" 277 00:19:39,375 --> 00:19:41,875 "तिननोतू।" मतलब? 278 00:19:42,916 --> 00:19:45,375 हमारी किसी भाषा में इसका सटीक अनुवाद नहीं है। 279 00:19:46,583 --> 00:19:48,000 पर इसका मतलब यह है। 280 00:19:49,291 --> 00:19:51,791 किसी चीज़ को इतनी गहराई से समझ लेना 281 00:19:52,333 --> 00:19:54,500 कि उसमें कितनी छोटी भी तकलीफ़ हो, 282 00:19:55,041 --> 00:19:57,083 आपको उसका पूरा एहसास हो जाता है। 283 00:20:00,500 --> 00:20:04,458 किसी का दर्द समझने के लिए उसका बोलना ज़रूरी नहीं होता, बेटा। 284 00:20:05,500 --> 00:20:06,875 आपसे जो प्यार करते हैं, 285 00:20:07,875 --> 00:20:09,666 उनको एहसास हो जाता है। 286 00:20:17,416 --> 00:20:19,750 मेडिकल इमरजेंसी एसओएस मरीन हिल रजिस्ट्रेशन में रिपोर्ट करें 287 00:20:20,791 --> 00:20:23,958 आंटी, यह मरीन हिल यहाँ से कितना दूर है? 288 00:20:24,916 --> 00:20:28,750 आप सब अपने-अपने एरिया के लॉकडाउन के लिए जवाबदेह हैं। 289 00:20:29,250 --> 00:20:32,208 - और मुझे हर घंटे आप सबसे अपडेट चाहिए। - हम्म। 290 00:20:32,875 --> 00:20:35,166 सुना? क्या बोल रहे हैं, सर? 291 00:20:35,625 --> 00:20:37,500 हर घंटे अपडेट चाहिए उन्हें। 292 00:20:38,625 --> 00:20:41,666 और मुझे हर आधे घंटे। ठीक है? 293 00:20:43,375 --> 00:20:44,458 सॉरी, सर। प्लीज़ बोलिए। 294 00:20:45,041 --> 00:20:48,041 प्लीज़, याद रहे, यह शायद बस एक ड्रिल है। 295 00:20:48,208 --> 00:20:51,333 - पर हम कोई भी ढील बर्दाश्त नहीं कर सकते। - कोई ढील नहीं चाहिए मुझे। 296 00:20:51,875 --> 00:20:54,125 पब्लिक को कोई भी असुविधा नहीं होनी चाहिए। 297 00:20:54,875 --> 00:20:55,750 ठीक है? 298 00:20:58,541 --> 00:21:01,000 सर, और कुछ बोलना है? जय हिन्द। 299 00:21:01,166 --> 00:21:03,375 ला, ला। ये जल्दी दे। सर! 300 00:21:03,916 --> 00:21:05,916 सर। सर। 301 00:21:06,458 --> 00:21:07,416 क्या हुआ, सर? 302 00:21:07,833 --> 00:21:10,083 आज एलजी सर की मीटिंग मेरे बिना कर ली आपने। 303 00:21:10,541 --> 00:21:13,416 आजकल तुम ऊंचे टावर पर इतनी मीटिंग जो करने लगे हो। 304 00:21:13,750 --> 00:21:15,708 मैंने सोचा, बदलाव के लिए फील्ड वर्क भी कर लें। 305 00:21:15,833 --> 00:21:18,250 अच्छा निर्णय, सर। सच में, मैं इसके लिए इंतज़ार ही कर रहा था। 306 00:21:18,791 --> 00:21:20,208 पर सर, समझ नहीं आया। 307 00:21:20,666 --> 00:21:23,750 स्वराज महोत्सव के बीचोंबीच यह लॉकडाउन ड्रिल। 308 00:21:24,333 --> 00:21:26,583 दो महीने पहले ऐसा ही ड्रिल किया था न हमने। 309 00:21:26,833 --> 00:21:29,708 अगर तुम्हें सीधे ऑर्डर फॉलो करने में तकलीफ़ हो रही है, केतन, तो बता दो। 310 00:21:30,166 --> 00:21:31,958 तुम्हारा एरिया कोई और कवर कर लेगा। 311 00:21:32,250 --> 00:21:34,333 नहीं, सर। मैं पूरी तरह से प्रतिबद्ध हूँ। 312 00:21:34,833 --> 00:21:37,125 बस, ये जो निर्देश हैं, 313 00:21:37,500 --> 00:21:40,291 इसमें ड्रिल के समापन समय का ज़िक्र नहीं किया है आपने। 314 00:21:40,666 --> 00:21:42,458 शायद छूट गया होगा, है न? 315 00:21:48,458 --> 00:21:49,375 सर, 316 00:21:50,208 --> 00:21:52,416 आप और मैं दोनों जानते हैं कि यह ड्रिल नहीं है। 317 00:21:53,416 --> 00:21:56,333 शायद एलजी सर इसे राज़ रखना चाहते होंगे, 318 00:21:57,833 --> 00:22:01,625 पर अंत में, वह तो कुर्सी में बैठने वाले राजनीतिज्ञ हैं। 319 00:22:02,791 --> 00:22:05,375 ज़मीन पर हालात तो हम ही संभालते हैं न, सर। 320 00:22:06,750 --> 00:22:09,375 आपको नहीं लगता कि हमें पूरी बात जानने का हक है? 321 00:22:11,166 --> 00:22:12,791 बुरा लगता होगा न, केतन। 322 00:22:13,708 --> 00:22:17,333 तुम पर भरोसा करने से आसान, एक राजनीतिज्ञ पर भरोसा करना है। 323 00:22:21,166 --> 00:22:23,750 सर, आपको मुझ पर भरोसा करने के लिए मुझसे सहमत होने की ज़रूरत नहीं है। 324 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 डॉ. सिंह का सुना मैंने। 325 00:22:29,583 --> 00:22:31,208 वाकई दुखद समाचार। 326 00:22:31,958 --> 00:22:36,750 पर अपनी टीम को बताए बिना उन्हें अकेले इतना बड़ा जोखिम नहीं लेना चाहिए था। 327 00:22:39,000 --> 00:22:42,916 बस उम्मीद करता हूँ कि भरोसे की कमी या जानकारी की कमी की वजह से 328 00:22:43,875 --> 00:22:46,083 ऐसा कोई हादसा दोबारा न हो जाए। 329 00:22:54,291 --> 00:22:56,250 परवेज़, गाड़ी चालू कर। 330 00:23:01,166 --> 00:23:03,000 - किधर, सर? - मरीन हिल। 331 00:23:03,375 --> 00:23:05,625 - मरीन हिल में कहाँ? - अरे, चल न, यार। 332 00:23:07,291 --> 00:23:08,375 स्वराज महोत्सव 333 00:23:08,375 --> 00:23:12,000 देवियों और सज्जनों, यहाँ मरीन हिल में, 334 00:23:12,208 --> 00:23:16,583 स्वराज महोत्सव 2027 में आप सबका स्वागत करता हूँ। 335 00:23:16,791 --> 00:23:20,916 सभी भारतीय राज्यों की विविध संस्कृति की झलक देख पाएँगे। 336 00:23:21,208 --> 00:23:24,375 जो बंगाल की खाड़ी के दूसरी तरफ़ हैं। 337 00:23:26,166 --> 00:23:28,958 तुमको जो खरीदना है, खरीदो। हाँ, हाँ। 338 00:23:29,125 --> 00:23:30,708 ठीक है, ठीक है। रखो। हाँ। 339 00:23:31,208 --> 00:23:33,250 बच्चा लोग, कौन सा पॉपकॉर्न खाएगा? 340 00:23:33,875 --> 00:23:35,583 आप भैया जो खाएँगे, हम वही खाएँगे। 341 00:23:35,833 --> 00:23:38,625 चलो, बोलो। कौन सा पॉपकॉर्न खाएगा? 342 00:23:39,291 --> 00:23:40,750 एक चीज़ कैरमल दे दो। 343 00:23:41,125 --> 00:23:45,833 ग्रांड कार्निवल नेताजी इनडोर स्टेडियम तक फैला हुआ है। 344 00:23:46,083 --> 00:23:49,291 चलिये नाचते हैं, उत्सव बस समाप्त ही होने वाला है। 345 00:23:49,833 --> 00:23:53,833 किसी भी जानकारी के लिए अपने पास के उत्सव समन्वयक के मिलें। 346 00:23:54,166 --> 00:24:01,125 आप सभी स्वराज उत्सव में विभिन्न व्यंजन का आनंद ले सकते हैं। हमारे पास सब हैं। 347 00:24:02,208 --> 00:24:05,000 बच्चों से बूढ़ों तक, सब इस महोत्सव का आनंद ले सकते हैं। 348 00:24:31,166 --> 00:24:32,541 कहाँ? 349 00:24:39,500 --> 00:24:41,541 कर क्या रही है? ऐसे अलग क्यों आ गई? 350 00:24:41,750 --> 00:24:44,041 - होमवर्क दिया है मिस ने। - होमवर्क बाद में कर लेंगे। ले, पकड़। 351 00:24:49,166 --> 00:24:53,041 हाँ, पापा। हम दोनों ठीक हैं। हर 15 मिनट में फ़ोन मत करो। 352 00:24:53,333 --> 00:24:55,666 पंद्रह मिनट? दो घंटा हो गया, बेटा। 353 00:24:56,250 --> 00:24:58,666 हम बोले थे न जी। कहे के लिए परेशान किया? 354 00:24:58,791 --> 00:25:00,416 हम पूछ रहे हैं, पूछो। 355 00:25:00,666 --> 00:25:03,708 मम्मी पूछ रही हैं, बेटा। कद्दू को दवाई खिला दिए? 356 00:25:04,291 --> 00:25:05,791 हाँ, पापा। खिला दिए। 357 00:25:06,500 --> 00:25:09,583 जानते हो, गुच्चू, इतना प्राकृतिक सौंदर्य मिस किए हो न तुम। 358 00:25:10,083 --> 00:25:12,708 भैया लोग इतना सुंदर-सुंदर बीच दिखाया हमको। 359 00:25:13,083 --> 00:25:17,375 पहले भरतपुर बीच देखे, अभी लक्ष्मणपुर देख रहे हैं, इसके बाद सीतापुर जाएँगे। 360 00:25:18,583 --> 00:25:21,916 खाली तुम्हारी मम्मी का नया जूता में थोड़ा बालू लग गया। 361 00:25:23,208 --> 00:25:24,916 पापा, आपको बाद में फ़ोन करता हूँ। 362 00:25:28,083 --> 00:25:30,666 ...यहाँ रह गई। और कुछ लेना है। 363 00:25:34,125 --> 00:25:37,416 अंकल, आप लोग आगे बढ़ जाइए। 364 00:25:37,541 --> 00:25:39,208 हमको थोड़ा अंदर जाना है। 365 00:25:39,958 --> 00:25:41,416 अरे, उधर से ही तो आए, बेटा। 366 00:25:42,125 --> 00:25:45,583 हाँ वो पापा बोले अंदर वो रूबी राइनो मैसकट है न! 367 00:25:46,000 --> 00:25:47,416 उसके साथ कद्दू का फोटो लेना है। 368 00:25:47,666 --> 00:25:50,291 भैया, भैया, चलो न जल्दी। 369 00:25:50,666 --> 00:25:53,166 - हम लोग आधे घंटे में इधर ही मिलते हैं। - भैया, चल न। 370 00:25:53,416 --> 00:25:54,375 हाँ। ठीक है, न? 371 00:25:54,833 --> 00:25:58,416 - ठीक है। फिर कुछ चाहिए, तो फ़ोन करना। - जी, जी। अंकल। 372 00:25:58,625 --> 00:26:00,166 - चलो न। - इसका हाथ पकड़े रहना। 373 00:26:00,166 --> 00:26:01,625 हाँ, अंकल। 374 00:26:02,208 --> 00:26:04,041 हाँ, पर तू तो नौकरी छोड़ चुकी है न, 375 00:26:04,041 --> 00:26:08,125 - फिर क्यों जा रही है? - कोविड गाइडलाइन के हिसाब रिपोर्ट करना है। 376 00:26:08,416 --> 00:26:12,500 साथ ही, उत्सुकता भी है। देखना भी चाहती हूँ कि अचानक एसओएस क्यों भेजा? 377 00:26:16,958 --> 00:26:18,916 यह चीरू की दूसरी टैक्सी है। 378 00:26:19,375 --> 00:26:21,791 टूरिस्ट से ज़्यादा सब्जी लाने के काम आती है। 379 00:26:22,791 --> 00:26:23,625 बैठ। 380 00:26:28,583 --> 00:26:31,625 सेकंड हैंड है, पर अंदर से उतनी भी बुरी नहीं है। आ जा। 381 00:26:32,958 --> 00:26:33,958 क्या हुआ? 382 00:26:42,291 --> 00:26:44,416 ज्यो, ज्योत्सना! 383 00:26:46,916 --> 00:26:48,791 तुम ठीक हो? ज्योत्सना। 384 00:26:49,250 --> 00:26:51,041 मैं पानी लेकर आता हूँ। 385 00:26:55,166 --> 00:26:56,041 डीटीएच मेमोरियल हॉस्पिटल 386 00:26:56,041 --> 00:26:58,375 मुझे लगता है कि यह तुम ही खा गईं। 387 00:26:58,541 --> 00:26:59,500 क्या बोल रहे हो आप? 388 00:26:59,750 --> 00:27:03,250 मैं नहीं जानता। पूरे पैसे दे रहा हूँ मैं। 389 00:27:03,583 --> 00:27:06,125 लंच में मालपुआ चाहिए मेरे को। 390 00:27:06,250 --> 00:27:09,166 कोई मालपुआ नहीं मिल रहा आपको। चलिए, शर्ट ऊपर कीजिए। 391 00:27:10,541 --> 00:27:12,791 रोज़ इंसुलिन की इतनी बड़ी खुराक लेते हैं, 392 00:27:12,916 --> 00:27:14,791 फिर भी मीठे से दूर नहीं रहा जाता न। 393 00:27:15,791 --> 00:27:19,333 अरे, जिस ज़िंदगी में चीनी नहीं, वो ज़िंदगी ही जीनी नहीं। 394 00:27:22,250 --> 00:27:23,083 और... 395 00:27:24,416 --> 00:27:26,458 अब तो मुझे बिलकुल ठीक लगने लगा है। 396 00:27:28,666 --> 00:27:30,208 चुनाव होने वाला है। 397 00:27:30,833 --> 00:27:34,083 डॉ. अनिरुद्ध से बोलकर मेरी छुट्टी करा दो न। 398 00:27:34,291 --> 00:27:36,541 जगताप जी, जब आपकी रिपोर्ट्स भी यही बोलेंगी न, 399 00:27:36,541 --> 00:27:39,083 तब आपको छुट्टी दे दूँगा। वादा है। ठीक है? 400 00:27:39,250 --> 00:27:40,208 जा। 401 00:27:41,375 --> 00:27:43,958 पूर्वा, सर को लंच करा देना। ठीक है। ज्योत्सना। 402 00:27:46,541 --> 00:27:47,875 मुझे तेरे 20 मिनट चाहिए। 403 00:27:48,833 --> 00:27:50,875 अन्नी, मुझसे मत कहना कि तू अपनी एनिवर्सरी फिर से भूल गया। 404 00:27:51,208 --> 00:27:53,500 - अब प्रीति के लिए उपहार भी मैं चुनूँ। - वो सब नहीं है, यार। 405 00:27:54,333 --> 00:27:55,750 नीचे कोई तेरा इंतज़ार कर रही है। 406 00:27:59,625 --> 00:28:00,958 हे भगवान! 407 00:28:01,500 --> 00:28:04,500 हे भगवान! हे भगवान! 408 00:28:04,625 --> 00:28:05,666 - कब ली? - कल। 409 00:28:05,666 --> 00:28:07,625 - कल शाम को डिलीवरी हुई। - बताया क्यों नहीं? 410 00:28:07,833 --> 00:28:10,291 ओय, शरलॉक, बता देता तो सरप्राइज़ कैसे होता? 411 00:28:10,541 --> 00:28:11,708 रुक, रुक! 412 00:28:12,708 --> 00:28:13,875 जा ना! 413 00:28:23,500 --> 00:28:26,125 - बधाई हो, अनिरुद्ध। - धन्यवाद। 414 00:28:26,583 --> 00:28:28,791 सबसे पहले, अपनी जिगरी दोस्त को दिखाना चाहता था। 415 00:28:34,458 --> 00:28:35,541 कब से नहीं सोई है? 416 00:28:36,791 --> 00:28:38,666 देख, बेड्स का इतना तनाव मत ले। 417 00:28:38,958 --> 00:28:41,125 कि एक दिन तुझी को लेटना पड़ जाए। समझ गई? 418 00:28:41,541 --> 00:28:42,958 अब स्टाफ़ की कमी से जूझ रहे हैं, 419 00:28:43,500 --> 00:28:45,125 किसी न किसी को तो ओवरटाइम करना पड़ेगा। 420 00:28:46,333 --> 00:28:49,000 - चल, समय ख़त्म हुआ। - अभी कहाँ, पाँच मिनट है न। 421 00:28:49,416 --> 00:28:52,541 और सुन। हॉस्पिटल ब्लॉक का राउंड मारने में लगभग उतना ही समय लगता है। 422 00:28:57,708 --> 00:29:00,250 यार, आराम से चला, ज्योत्सना। पार्किंग लॉट है, कोई रेसिंग ट्रैक नहीं। 423 00:29:00,541 --> 00:29:04,666 अरे, चिंता मत करो, अनिरुद्ध। कुछ भी हुआ तो, सारी ज़िम्मेदारी तेरी। 424 00:29:23,958 --> 00:29:25,708 मरीन हिल और कितना दूर है? 425 00:29:26,041 --> 00:29:27,958 पास में ही है। बस आगे से बाएँ। 426 00:29:30,916 --> 00:29:33,500 - तू जा। फिर मैं चली जाऊँगी। - हाँ, पक्का? 427 00:29:33,750 --> 00:29:37,583 यार, वैसे तो मैं ही तुझे छोड़कर आता, पर मुझे बार-बार मैसेज आ रहे हैं। 428 00:29:37,583 --> 00:29:39,166 और शाम की सारी नाव रद्द कर दी हैं। 429 00:29:39,750 --> 00:29:41,750 - अभी... - तू जा। मैं चली जाऊँगी। 430 00:29:44,250 --> 00:29:46,875 - बाय। - बाय। 431 00:29:52,416 --> 00:29:55,625 सर जी, थोड़ा... थोड़ा पीछे करो न। 432 00:29:55,750 --> 00:29:56,833 वीनू, 433 00:29:59,791 --> 00:30:04,458 - आज तेरे घर के बाहर जो कुछ भी हुआ न वो... - कोई बात नहीं। 434 00:30:05,125 --> 00:30:06,750 अगर नहीं चाहती तो बताने की ज़रूरत नहीं है। 435 00:30:08,875 --> 00:30:11,625 नहीं, मैं बताना चाहती हूँ। 436 00:30:14,291 --> 00:30:15,541 कुछ साल पहले, 437 00:30:17,791 --> 00:30:19,208 कुछ हुआ था। 438 00:30:25,041 --> 00:30:28,208 उस दिन के बाद से, ड्राइव करना तो छोड़, 439 00:30:28,208 --> 00:30:30,333 मैं किसी कार के अंदर तक नहीं बैठ पाती। 440 00:30:37,250 --> 00:30:40,375 सब कुछ एकदम परफेक्ट नहीं है, वीनू। 441 00:30:44,416 --> 00:30:46,375 न तो मेरी सगाई हुई है न ही मैं काम कर रही हूँ। 442 00:30:48,125 --> 00:30:51,125 वीनू, मैंने ये सब किसी को भी नहीं बताया। 443 00:30:51,500 --> 00:30:53,166 पर तुझे बताऊँगी। 444 00:30:54,166 --> 00:30:56,416 शायद तू मुझे जज भी करेगा। 445 00:30:56,958 --> 00:30:58,833 - फिर भी बताऊँगी। - सुन, सुन। 446 00:31:00,000 --> 00:31:01,125 मैं कल आऊँगा। 447 00:31:01,750 --> 00:31:05,250 तेरी पूरी बात सुनूँगा और उसके बाद हम हमेशा की तरह हमारा बैडमिंटन मैच खेलेंगे। 448 00:31:06,000 --> 00:31:08,541 एकमात्र चीज़ जिसके लिए तुझे जज करूँगा, तेरी बैडमिंटन स्किल के लिए। 449 00:31:12,875 --> 00:31:13,833 ठीक है। 450 00:31:15,666 --> 00:31:17,125 वीनू, इस बार देर मत करना। 451 00:31:20,625 --> 00:31:21,458 बाय। 452 00:31:53,583 --> 00:31:55,708 मैं तुम्हें खोज रहा था। 453 00:31:58,750 --> 00:32:01,083 - तुम ठीक हो? - जी, सर। 454 00:32:01,833 --> 00:32:03,333 बस एक बार इन्हें देखना चाहती थी। 455 00:32:04,833 --> 00:32:05,916 आओ, चलें। 456 00:32:07,041 --> 00:32:08,208 - सर। - हम्म। 457 00:32:09,583 --> 00:32:10,875 मैं आपसे एक बात पूछूं? 458 00:32:12,000 --> 00:32:12,875 हाँ। 459 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 सर... 460 00:32:16,708 --> 00:32:19,541 सौदामिनी मैम, वह... 461 00:32:20,791 --> 00:32:23,000 सच को खोजने की कोशिश में चल बसीं। 462 00:32:24,625 --> 00:32:28,250 मुझे यह समझ नहीं रहा कि हम लोगों से सच क्यों छुपा रहे हैं? 463 00:32:30,333 --> 00:32:33,041 ऋतु, एलजी सर वो सब कर रहे हैं, जो संभव है। 464 00:32:33,375 --> 00:32:36,083 मेडिकल कैंप लगाए जा चुके हैं। टेस्टिंग शुरू हो चुकी है। 465 00:32:36,250 --> 00:32:37,833 हम लोग गतिविधियां सीमित कर रहे हैं। 466 00:32:37,833 --> 00:32:40,666 सर, जनजाग्रति हमारी सबसे पहली प्राथमिकता नहीं होनी चाहिए? 467 00:32:40,958 --> 00:32:43,041 लोगों को यह जानने का हक है कि उनकी जान खतरे में है। 468 00:32:44,000 --> 00:32:48,125 सर, डॉक्टर खरे, एनआईसीडी के मेरे प्रोफेसर, 469 00:32:48,583 --> 00:32:51,250 उनकी मीडिया और सरकार दोनों में बहुत गहरी पैठ हैं। 470 00:32:51,666 --> 00:32:54,541 हमें जितनी जल्दी हो सके, मेनलैंड को बता देना चाहिए। 471 00:32:54,750 --> 00:32:57,000 हमें जितनी ज़्यादा मदद मिल सके, उतनी चाहिए। 472 00:33:01,958 --> 00:33:03,750 मेरे बारे में यह जान लो, ऋतु। 473 00:33:04,916 --> 00:33:07,375 मैं मुझे दिए आदेशों का पालन करता हूँ। 474 00:33:08,291 --> 00:33:11,291 और अपनी टीम के सभी साथियों से भी यही उम्मीद करता हूँ। 475 00:33:20,958 --> 00:33:21,958 पता है, 476 00:33:23,541 --> 00:33:26,250 इस हफ़्ते, तुम दूसरी इंसान हो जिससे मैं यह कह रहा हूँ। 477 00:33:30,291 --> 00:33:31,958 मेरे साथ काम करो। 478 00:33:33,666 --> 00:33:34,833 प्लीज़। 479 00:33:50,208 --> 00:33:51,708 प्रोफेसर खरे एनआईसीडी इनकमिंग कॉल 480 00:33:58,125 --> 00:34:01,333 आप जिस व्यक्ति को कॉल कर रहे हैं, वह अभी... 481 00:34:02,583 --> 00:34:03,500 मिट्टी कलाकार! 482 00:34:04,083 --> 00:34:06,750 जमील भाई कुछ बताया क्या, माल किधर पहुंचाना है। 483 00:34:12,041 --> 00:34:15,958 साला, ऊँट का बच्चा! सुबह से कुछ छोड़ा तूने। 11-12 लीटर पी चुके हो। 484 00:34:27,125 --> 00:34:32,500 नेताजी इनडोर स्टेडियम में दर्शकों से अनुरोध है कि वे मुख्य मंच की तरफ़ आयें। 485 00:34:52,666 --> 00:34:54,541 भैया, यह देखो, रूबी राइनो। 486 00:34:55,083 --> 00:34:56,625 - भैया, यह देखो... - हाँ, चल। 487 00:34:57,375 --> 00:35:00,541 देख, कंचन। मेरा वानी से मिलना बहुत ज़रूरी है। 488 00:35:03,333 --> 00:35:04,875 तेरी समस्या क्या है मुझसे, कंचन? 489 00:35:06,125 --> 00:35:07,291 यही समस्या है। 490 00:35:08,166 --> 00:35:09,875 मेरा नाम राजबीर है। 491 00:35:11,083 --> 00:35:13,125 वो नाम तो तेरे माँ-बाप ने रखा है। 492 00:35:13,625 --> 00:35:15,416 पर यह तेरी मुस्कान, 493 00:35:15,791 --> 00:35:17,458 और यह तेरी जुल्फें, 494 00:35:18,041 --> 00:35:19,833 मुझे मेरे एक्स की याद दिलाते हैं। 495 00:35:20,708 --> 00:35:21,875 इसलिए, कंचन। 496 00:35:22,583 --> 00:35:23,875 जाने दो न, बेबी। 497 00:35:28,708 --> 00:35:30,458 देख कंचन, मैं ड्यूटी पर हूँ। 498 00:35:31,541 --> 00:35:32,916 तू हाथ लगाएगा, तो ठीक नहीं होगा। 499 00:35:41,625 --> 00:35:46,125 अगले कुछ पलों में निर्मला इन्टरनेशनल स्कूल के बच्चे आपके सामने 500 00:35:46,250 --> 00:35:49,333 अंडमान के सेल्यूलर जेल की कहानी पेश करेंगे, 501 00:35:49,500 --> 00:35:51,375 ...काला पानी। 502 00:35:52,500 --> 00:35:54,208 ...वानी जी और आप। 503 00:35:56,083 --> 00:35:57,666 ठीक है। दो कतार, जल्दी। 504 00:35:57,666 --> 00:35:58,583 ठीक है, मैम। 505 00:35:58,583 --> 00:36:00,916 - ज़रा सुनें। सुनिए। - हाँ। 506 00:36:01,458 --> 00:36:03,375 - आप एटम के लिए काम करती हैं? - हाँ। 507 00:36:03,916 --> 00:36:06,166 केतन कामत। एसडीपीओ दक्षिण अंडमान। 508 00:36:06,750 --> 00:36:09,666 आपके बॉस मिस्टर सौरभ वानी से मुझे कुछ ज़रूरी काम है। 509 00:36:10,208 --> 00:36:12,750 आप अंदर जाकर उनसे अभी मुझे फ़ोन करने को कहें। 510 00:36:13,333 --> 00:36:15,791 - यह किस बारे में है? - वह जान जाएँगे। 511 00:36:17,625 --> 00:36:20,375 - उफ़। सॉरी, सॉरी, सॉरी। - आह! 512 00:36:20,583 --> 00:36:22,583 बहुत खेद है। क्या मैं आपके लिए...? मेरा मतलब... 513 00:36:22,750 --> 00:36:25,916 आपकी कॉफ़ी के पैसे चुका दूँगा। माफ़ करें। दीजिए। 514 00:36:26,041 --> 00:36:30,000 अंडमान के सेल्यूलर जेल की कहानी। ...काला पानी। 515 00:36:30,125 --> 00:36:32,208 - आप सिंगापुर ऑफिस से हैं? - हाँ। 516 00:36:33,083 --> 00:36:36,250 आपके सीईओ मि. ब्रैंडन शाह भी वहीं बैठते हैं न? 517 00:36:37,333 --> 00:36:39,958 मुझे लगा कि इस फेस्टिवल के उद्घाटन के लिए वह खुद आने वाले थे। 518 00:36:41,041 --> 00:36:43,416 हाँ, पर कुछ ज़रूरी काम आ गया। 519 00:36:44,375 --> 00:36:45,416 बेशक। 520 00:36:45,875 --> 00:36:48,416 मेरे पास 62 बिलियन डॉलर होते तो... 521 00:36:48,416 --> 00:36:51,291 "दास्ताने काला पानी" देखना मेरी भी प्राथमिकता नहीं होती। 522 00:36:51,625 --> 00:36:54,000 ब्रैंडन की कुल आय... 523 00:36:54,625 --> 00:36:57,708 अब 62 नहीं, 64.7 बिलियन डॉलर है। 524 00:36:58,416 --> 00:37:01,208 मुझे पता है क्योंकि पत्नी जानती हैं कि उनके पति का पैसा कहाँ है। 525 00:37:05,708 --> 00:37:08,291 - तो आप ज़रूर... - स्वास्ति शाह। 526 00:37:08,666 --> 00:37:10,958 एटम की डाइरेक्टर, साउथ-ईस्ट एशिया। 527 00:37:14,791 --> 00:37:17,041 और मैं आपको कॉफ़ी के पैसे देने वाला था। 528 00:37:19,166 --> 00:37:20,875 - थोड़ा सा दाहिने। - जी, भैया। 529 00:37:21,541 --> 00:37:23,750 नंदन बेटे, यह कोई टूरिस्ट स्पॉट नहीं है। 530 00:37:23,958 --> 00:37:27,041 एनजीओ की तरफ़ से हम ओराका की मदद करने आते हैं, फोटो खिंचाने नहीं। 531 00:37:27,166 --> 00:37:29,916 - पहली बार है इसलिए तुम दोनों उनके साथ कोई... - सॉरी। 532 00:37:48,500 --> 00:37:51,291 मैडम, यह तो पूरी बस्ती खाली है। 533 00:38:01,875 --> 00:38:04,541 रुको! कहां हैं सभी? 534 00:38:04,541 --> 00:38:07,166 पृथ्वी ने बड़ा शाप दिया है। 535 00:38:07,333 --> 00:38:11,791 भाग जाओ या फिर सब खत्म हो जाओगे! 536 00:38:13,666 --> 00:38:16,500 - तुम्हें कैसे पता? - गहन अहसास। 537 00:38:24,958 --> 00:38:27,583 नंदन, तुम अभी के अभी वापस लौट जाओ। 538 00:38:27,833 --> 00:38:31,083 और ट्राइबल वेलफ़ेयर के लोगों को बताना कि ओराका अपनी बस्ती छोड़कर जा रहे हैं। 539 00:38:31,333 --> 00:38:33,291 - और आप नहीं चलेंगी? - नहीं। 540 00:38:33,458 --> 00:38:36,083 ओराका का एक बहुत बड़ा एहसान है मुझ पर। 541 00:38:36,250 --> 00:38:39,416 और अगर कोई बड़ी मुसीबत आने वाली हो, तो मैं उन्हें अकेला नहीं छोड़ सकती। 542 00:38:40,416 --> 00:38:41,333 तुम जाओ। 543 00:38:50,041 --> 00:38:51,416 मैं समझा नहीं। 544 00:38:52,125 --> 00:38:55,708 अगर इतना बड़ी आपदा आने वाली है तो एलजी इसे राज़ क्यों रखे हुए हैं? 545 00:38:56,000 --> 00:38:58,208 क्योंकि चीज़ें बदल जाती हैं, मिस्टर वानी। 546 00:38:58,875 --> 00:39:01,833 देखिए, एडमिरल कादरी भारतीय नौ सेना के वॉर हीरो थे। 547 00:39:02,708 --> 00:39:05,833 अब वो अपने देश को नहीं, अपनी इमेज को बचा रहे हैं। 548 00:39:06,416 --> 00:39:09,208 और मैं सुझाव दूँगा कि आप भी अपने आपको बचाइए। 549 00:39:09,916 --> 00:39:12,625 निकासी विमान अगले आधे घंटे में आ जाएँगे। 550 00:39:13,333 --> 00:39:17,625 अगर अपने वो मिस कर दिया, तो अंडमान में लंबी छुट्टी के लिए तैयार रहिए। 551 00:39:18,375 --> 00:39:21,583 पर अगर मेनलैंड में किसी को इसके बारे में जानकारी ही नहीं है। 552 00:39:21,833 --> 00:39:24,416 तो वे रेस्क्यू फ्लाइट कैसे भेज रहे हैं? 553 00:39:24,708 --> 00:39:27,083 अरे, बातों के ही तो राजा हैं अपने एलजी साहब। 554 00:39:27,666 --> 00:39:31,208 भूकंप, सुनामी, संभावित चीनी घुसपैठ, 555 00:39:31,541 --> 00:39:34,041 सेंटर के सामने कोई काल्पनिक खतरा रख दिया होगा। 556 00:39:34,875 --> 00:39:38,958 हम इतना जानते हैं कि मेनलैंड को न तो बीमारी का पता है न उसकी गंभीरता का। 557 00:39:39,250 --> 00:39:40,666 और स्वराज महोत्सव का क्या? 558 00:39:41,375 --> 00:39:44,000 हमने इस फेस्टिवल में अच्छा-खासा पैसा निवेश किया है। 559 00:39:44,250 --> 00:39:45,416 - अरे! बी-स्कूल - शांत रहो। 560 00:39:47,166 --> 00:39:50,250 समंदर से दो बाल्टी पानी निकालने से वो समंदर ही रहेगा। 561 00:39:52,833 --> 00:39:54,500 देखिए, फैसला आपको करना है। 562 00:39:55,750 --> 00:39:59,958 आप इसे स्वाट विश्लेषण का मौका देना चाहती हैं या मुझे आपकी जान बचाने का। 563 00:40:00,666 --> 00:40:02,041 इससे तुम्हें क्या मिलेगा? 564 00:40:02,875 --> 00:40:04,666 बस एक ट्रांसफर वापस मेनलैंड पर? 565 00:40:07,166 --> 00:40:08,125 नहीं। 566 00:40:09,458 --> 00:40:11,375 मुझे यहाँ से ट्रांसफर नहीं चाहिए। 567 00:40:12,500 --> 00:40:15,583 मुझे यहाँ से रिहाई चाहिए। 568 00:40:18,583 --> 00:40:20,791 मेरी पोस्टिंग यहाँ हुई है क्योंकि... 569 00:40:21,833 --> 00:40:23,291 मुझे सज़ा दी गई है। 570 00:40:24,875 --> 00:40:26,375 सज़ा-ए-काला पानी की। 571 00:40:29,000 --> 00:40:30,250 आपको क्या लगता है 572 00:40:31,375 --> 00:40:34,916 उस काला पानी जेल की दीवार दस फीट ऊंची है? 573 00:40:37,916 --> 00:40:40,416 उस जेल की असली दीवार तो बाहर है। 574 00:40:42,625 --> 00:40:43,958 और वह ईंटों से नहीं, 575 00:40:45,958 --> 00:40:47,125 पानी से बनी है। 576 00:40:52,458 --> 00:40:55,750 मैं उस दीवार को तोड़कर... 577 00:40:57,083 --> 00:40:58,791 यहाँ से बाहर निकलना चाहता हूँ। 578 00:41:02,333 --> 00:41:04,541 और उसके लिए मुझे जो करना पड़े, 579 00:41:05,875 --> 00:41:07,125 वो मैं करूँगा। 580 00:41:15,333 --> 00:41:16,666 जो यह कहता है, करते हैं। 581 00:41:17,791 --> 00:41:21,500 सभी नागरिक ध्यान दें कि यह आपातकालीन ड्रिल घोषणा है। 582 00:41:21,708 --> 00:41:23,208 कृपया शांत रहें। 583 00:41:23,458 --> 00:41:26,500 क्या तमाशा किए हुए हैं। इंडोर स्टेडियम में ताला कैसे लगा दिए आप लोग? 584 00:41:26,916 --> 00:41:28,791 हमारा बच्चा अंदर है। आपने गेट कैसे बंद कर दिए? 585 00:41:28,916 --> 00:41:31,291 सर, अंदर सबका चेकअप हो रहा है, उसके बाद ही उन्हें बाहर आने देंगे। 586 00:41:31,458 --> 00:41:33,916 अप सब प्लीज़, वहाँ पर इंतज़ार कीजिए। वहाँ पर आप सबका टेस्ट होगा। 587 00:41:34,041 --> 00:41:35,875 टेस्ट? ए, किस बात का टेस्ट, जी? 588 00:41:36,166 --> 00:41:38,166 कोविड फिर से आ गया है क्या? हैं? 589 00:41:38,291 --> 00:41:40,041 ड्रिल है। हमको और कुछ बताया नहीं गया है, सर। 590 00:41:40,375 --> 00:41:42,291 ड्रिल गया तुम्हारे... 591 00:41:42,416 --> 00:41:45,750 हम खुद जाकर देखेंगे। हमारे बच्चा लोग अंदर हैं। चलिए, आप सब। 592 00:41:45,916 --> 00:41:48,250 चलिए, अरे! 593 00:41:48,916 --> 00:41:50,083 अगला। 594 00:41:52,958 --> 00:41:54,375 यह रहा आपका पीपी किट। 595 00:41:55,375 --> 00:41:57,625 नहीं, सर। मैं बस रिपोर्ट करने आई थी। 596 00:41:57,791 --> 00:42:00,916 अनिवार्य है, मैडम। अंदर टेंट है, मैडम और फिर वेटिंग एरिया। 597 00:42:01,083 --> 00:42:02,708 ...तब तक रहें, जब तक कि... 598 00:42:02,708 --> 00:42:03,791 अगला! 599 00:42:04,166 --> 00:42:05,625 ...का संकेत न दे दिया जाए। 600 00:42:29,000 --> 00:42:31,166 ज्योत्सना, ज्योत्सना! 601 00:42:32,166 --> 00:42:34,083 तुमने लॉग चेक किया? 602 00:42:34,541 --> 00:42:38,500 - हाँ? - लॉग, शॉट देने से पहले चेक किया? 603 00:42:39,583 --> 00:42:43,041 - क्या? मुझे याद नहीं। - उन्हें कई शॉट दे दिए गए। 604 00:42:43,041 --> 00:42:46,875 उन्हें ओवरडोज़ दिए गए। कार्डिएक अरेस्ट हुआ है। चल, जल्दी। जल्दी! 605 00:42:57,250 --> 00:42:59,666 उनका बीपी गिर रहा है! 606 00:42:59,916 --> 00:43:02,291 सर, सर! 607 00:43:12,125 --> 00:43:13,583 ज्योत्सना! 608 00:43:17,708 --> 00:43:20,333 - ज्योत्सना। - ज्योत्सना। 609 00:43:21,416 --> 00:43:23,125 ज्योत्सना डे। 610 00:43:28,375 --> 00:43:32,125 अम्म। मेरी तबीयत ठीक नहीं है। मुझे घर जाना है। 611 00:43:32,791 --> 00:43:34,291 अच्छा, तो यह फॉर्म भरकर जाइए। 612 00:43:41,833 --> 00:43:45,208 अगर यह ड्रिल है, तो असली ऑक्सीज़न सिलेंडर क्यों मँगवाए? 613 00:43:45,333 --> 00:43:47,875 क्या मालूम, मैडम! कुछ बता ही नहीं रहे हैं। 614 00:43:55,333 --> 00:43:57,958 बस, बस। तुम मत रोओ। तुम मत रो, ज्योत्सना। 615 00:43:58,208 --> 00:44:01,000 गलती नहीं है। तेरी गलती नहीं है। 616 00:44:01,291 --> 00:44:03,125 तुम पर बहुत अधिक भार था, मुझे पता है। 617 00:44:03,333 --> 00:44:05,875 - मेरी बात सुनो। 618 00:44:09,125 --> 00:44:13,291 जगताप की पार्टी के लोग उस आदमी को ढूँढ रहे हैं, जो ज़िम्मेदार है। 619 00:44:16,000 --> 00:44:17,958 - कहाँ है डॉक्टर? - क्या हुआ भाऊ को? 620 00:44:18,125 --> 00:44:20,416 कैसे मरे भाऊ? बताओ, कौन है भाऊ का डॉक्टर? 621 00:44:20,583 --> 00:44:22,791 ज्योत्सना, तुम्हें अभी यहाँ से जाना होगा। 622 00:44:23,291 --> 00:44:25,125 - बताओ, कौन है भाऊ का डॉक्टर? - मुझे नहीं पता। 623 00:44:25,291 --> 00:44:27,583 इतना पैसा देता हूँ! बता! 624 00:44:27,750 --> 00:44:30,000 इतना मारूँगा, साले। हॉस्पिटल नहीं ठीक कर पाएगा तेरे को। 625 00:44:30,000 --> 00:44:31,750 कौन है भाऊ का डॉक्टर? बता? 626 00:44:32,041 --> 00:44:34,666 ऐसा मारूँगा न तेरे को! 627 00:44:34,916 --> 00:44:37,500 - फ़ोन करके पूछ? कौन है? नंबर नहीं पता! - नंबर नहीं... 628 00:44:37,708 --> 00:44:38,750 मारो साले को! 629 00:44:43,208 --> 00:44:45,083 भाग, भाग। भाग! 630 00:44:45,208 --> 00:44:50,250 आप सभी लोगों से अनुरोध है कि प्रशासन का सहयोग करें। 631 00:44:50,500 --> 00:44:53,125 और बाहर वाले लोग बाहर ही बने रहें। 632 00:44:53,916 --> 00:44:56,375 और अंदर वाले लोग अंदर रहेंगे! 633 00:44:56,666 --> 00:44:58,833 सभी लोगों का टेस्ट होगा। 634 00:44:59,166 --> 00:45:01,375 और उसके बाद उन्हें छोड़ दिया जाएगा। 635 00:45:01,625 --> 00:45:05,875 आप सभी लोगों से अनुरोध है कि प्रशासन का सहयोग करें। 636 00:45:06,458 --> 00:45:09,250 हॉल के बाहर वाले लोग बाहर ही बने रहें। 637 00:45:09,666 --> 00:45:11,083 - कद्दू, सुन! 638 00:45:11,083 --> 00:45:13,375 यहाँ बहुत भीड़ है। ठीक है। मैं पता करके आता हूँ। 639 00:45:13,625 --> 00:45:16,333 और तू यहीं पर रहना। जब तक मैं न आऊँ, तू यहीं पर रहना। 640 00:45:18,750 --> 00:45:20,541 - ठीक है। मैं आता हूँ। - हाँ। 641 00:45:29,250 --> 00:45:30,875 गेट खोलो! 642 00:45:40,208 --> 00:45:43,333 पीछे चलिए, पीछे चलिए। 643 00:45:43,625 --> 00:45:45,083 अंकल! 644 00:45:45,291 --> 00:45:47,166 अंकल, इधर! 645 00:45:47,458 --> 00:45:49,500 अरे, अरे! 646 00:45:49,625 --> 00:45:51,416 ये दरवाज़ा खोल! 647 00:45:52,458 --> 00:45:54,875 हम तोड़ देंगे इस गेट को! 648 00:45:56,958 --> 00:46:00,041 पीछे चलिए आप लोग। पीछे चलिए! 649 00:46:07,333 --> 00:46:10,583 वो... वो देखो, वीआईपी लोग दूसरे गेट से निकल रहे हैं! 650 00:46:10,791 --> 00:46:14,500 पुलिस वाले उनकी मदद भी कर रहे हैं! वो भाग रहे हैं! देखो! 651 00:46:14,875 --> 00:46:16,500 ताला खोलो जल्दी! 652 00:46:27,291 --> 00:46:30,416 कोई... किस चीज़ का टेस्ट हो रहा है? 653 00:46:30,666 --> 00:46:32,833 वीआईपी लोगों को कहाँ लेकर जा रहे हैं? 654 00:46:33,083 --> 00:46:35,916 - ऐसा कुछ भी नहीं कर सकते आप। - वीआईपी लोग को कहाँ ले जा रहे हैं? 655 00:46:35,916 --> 00:46:37,750 - पीछे हट! 656 00:46:38,000 --> 00:46:39,791 पीछे हट! 657 00:46:48,458 --> 00:46:49,750 कद्दू! 658 00:46:50,958 --> 00:46:54,541 - गुच्चू भैया! - बस एक सेकंड। कद्दू! 659 00:46:57,333 --> 00:46:58,625 गुच्चू भैया! 660 00:47:26,833 --> 00:47:29,791 भाग रहा है डॉक्टर! दादा, डॉक्टर... 661 00:47:29,916 --> 00:47:32,291 दादा... 662 00:47:38,250 --> 00:47:39,916 ज्योत्सना, पीछे छुपो! 663 00:47:40,916 --> 00:47:42,458 पीछे छुप! 664 00:47:44,416 --> 00:47:47,500 - ए, किसने मारा? ए! 665 00:47:47,958 --> 00:47:50,000 - सर, सर! - बोल, किसने मारा? 666 00:47:50,208 --> 00:47:51,166 विपिन! 667 00:47:56,583 --> 00:48:00,333 किसने... किसने मारा मेरे बाबा को? 668 00:48:01,250 --> 00:48:04,208 किसकी गलती से मरा मेरा बाबा? 669 00:48:04,458 --> 00:48:05,791 सर। सर, देखिए! 670 00:48:07,333 --> 00:48:11,875 मुझसे गलती हो गई। मेरी गलती है। मुझे माफ़ कर दें। 671 00:48:12,208 --> 00:48:13,791 साले! 672 00:48:15,583 --> 00:48:18,458 मार! मार साले को! 673 00:48:48,958 --> 00:48:50,000 विपिन! 674 00:48:51,416 --> 00:48:52,458 खत्म कर इसे! 675 00:49:06,958 --> 00:49:09,708 विपिन, रुक जा। 676 00:49:10,291 --> 00:49:11,458 गया अब। 677 00:49:22,291 --> 00:49:26,625 मुझे माफ़ कर दो, अनिरुद्ध। मैं बस... 678 00:49:27,375 --> 00:49:29,208 मैं... 679 00:49:32,541 --> 00:49:33,875 गुच्चू भैया! 680 00:49:35,416 --> 00:49:38,291 - गुच्चू भैया! 681 00:49:39,833 --> 00:49:41,166 कद्दू! 682 00:49:42,500 --> 00:49:43,625 कद्दू! 683 00:49:43,750 --> 00:49:45,125 कद्दू! 684 00:49:46,000 --> 00:49:47,333 गुच्चू भैया! 685 00:49:51,500 --> 00:49:52,916 गुच्चू भैया! 686 00:49:54,625 --> 00:49:57,458 कद्दू! कद्दू! 687 00:50:03,291 --> 00:50:05,500 कद्दू! कद्दू! 688 00:50:06,833 --> 00:50:08,041 कद्दू! 689 00:50:10,041 --> 00:50:11,083 कद्दू! 690 00:50:13,916 --> 00:50:17,000 कद्दू, रुक। नहीं, कद्दू। रुक! 691 00:50:18,041 --> 00:50:20,500 ए, संभालकर। संभालकर! 692 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 अबे, देखकर चला न! 693 00:50:29,000 --> 00:50:32,375 कद्दू! ठीक है। कहीं लगी तो नहीं तुझे। 694 00:50:32,541 --> 00:50:34,583 चलो यहाँ से। आ जा। आ जा। 695 00:50:37,541 --> 00:50:38,958 गाड़ी में बैठो! 696 00:51:17,333 --> 00:51:19,708 तुम उसे लाए। वह तुम्हारी जूनियर है। 697 00:51:20,041 --> 00:51:21,708 तुम्हें उसकी ज़िम्मेदारी लेनी होगी। 698 00:51:44,958 --> 00:51:47,500 मुझे नहीं लगता कि यह बताने की ज़रूरत है कि तुम यहाँ क्यों हो? 699 00:51:47,833 --> 00:51:48,833 या मुझे है। 700 00:51:50,291 --> 00:51:53,791 सर, हमें मदद की ज़रूरत है। 701 00:51:55,125 --> 00:51:59,250 मुझे बेहद अफ़सोस है। मुझे पता है कि आपके खिलाफ़ गई... 702 00:51:59,458 --> 00:52:01,375 मुझे तुम्हारी गलती की माफ़ी नहीं चाहिए। 703 00:52:02,083 --> 00:52:03,916 मैं चाहता हूँ कि इसे महसूस करो। 704 00:52:05,875 --> 00:52:08,666 क्यों? क्या करवाना चाहती हो? 705 00:52:10,041 --> 00:52:14,625 सर, लोगों का सच जानना ज़रूरी है। 706 00:52:15,250 --> 00:52:17,333 अगर कोई प्रकोप होता है, तो... 707 00:52:17,666 --> 00:52:19,708 - सभी को सच जानना चाहिए... - सच... 708 00:52:19,833 --> 00:52:21,541 हमेशा एक कीमत के साथ आता है। 709 00:52:21,541 --> 00:52:24,208 अगर मानव जान से उसकी कीमत चुकानी पड़े, 710 00:52:24,416 --> 00:52:26,375 तो आपको बहुत सावधान रहना होगा। 711 00:52:27,041 --> 00:52:31,041 आपको क्या लगता है, अब जब मेनलैंड को इस बीमारी के बारे में सबकुछ पता है? 712 00:52:31,333 --> 00:52:32,666 पहली चीज़ वे क्या करेंगे? 713 00:52:34,958 --> 00:52:36,541 - सर... - मैं बताता हूँ। 714 00:52:36,666 --> 00:52:40,041 अंडमान और निकोबार द्वीप पूरी दुनिया से अलग कर दिए जाएंगे। 715 00:52:40,291 --> 00:52:43,083 कुछ और कोई भी नहीं अंदर नहीं जा सकता न बाहर। 716 00:52:43,458 --> 00:52:47,750 टूरिस्ट वापस अपने घर नहीं जा पाएँगे और स्थानीय अपने घरों के बाहर नहीं जा पाएँगे। 717 00:52:48,333 --> 00:52:51,916 बस इतना ही नहीं, इस वक्त हमारे अपने घरों में पानी नहीं है। 718 00:52:52,333 --> 00:52:56,458 और हमारे चारों तरफ़ मीलों तक कोई ज़मीन नहीं है। 719 00:52:59,541 --> 00:53:03,833 अभी नहीं तो चार घंटे, चार नहीं तो 24 घंटो के बाद ये सच सबके सामने आ ही जाता। 720 00:53:04,708 --> 00:53:07,416 पर मुझे उतना वक्त मिल जाता। 721 00:53:07,833 --> 00:53:11,375 कम से कम, कुछ लोगों को इस द्वीप से निकालने का। 722 00:53:11,791 --> 00:53:14,666 पर सर, इस वक्त यहाँ लाखों लोग हैं। 723 00:53:14,875 --> 00:53:19,083 रेस्क्यू फ्लाइट से भी हम कितनों को बचा पाएँगे। 724 00:53:24,541 --> 00:53:26,625 आज सुबह जब मैंने संक्रमण के बारे में सुना। 725 00:53:27,333 --> 00:53:28,875 मुझे तभी पता था। 726 00:53:30,208 --> 00:53:34,916 पता था कि आज शायद मैं कोई सही निर्णय नहीं ले पाता। 727 00:53:36,875 --> 00:53:40,166 पर फिर भी, अगर मैं कुछ हज़ारों को बचा सकूँ, 728 00:53:40,791 --> 00:53:42,541 शायद कुछ सैकड़ों जानें, 729 00:53:43,916 --> 00:53:47,166 फिर यह कम गलत निर्णय होता। 730 00:53:50,708 --> 00:53:53,333 पर सर, इन द्वीपों में लाखों भारतीय नागरिक हैं। 731 00:53:53,666 --> 00:53:56,250 शायद वे इतने कड़े कदम नहीं उठाएंगे। 732 00:53:56,500 --> 00:53:59,041 लेंगे। मुझे पता है कि वे लेंगे। 733 00:53:59,708 --> 00:54:01,666 आप इतने आश्वस्त कैसे हो सकते हैं? 734 00:54:01,916 --> 00:54:06,166 आपको कैसे लगता है कि द्वीप को क्वारंटाइन करना ही उनका एकमात्र विकल्प होगा। 735 00:54:07,250 --> 00:54:08,500 मुझे पता है क्योंकि... 736 00:54:11,625 --> 00:54:13,000 मैं भी वही करता। 737 00:54:35,000 --> 00:54:36,041 हाँ। 738 00:54:38,541 --> 00:54:39,833 ठीक है। 739 00:54:48,333 --> 00:54:49,583 क्या हुआ, सर? 740 00:54:51,833 --> 00:54:52,958 स्विच... 741 00:54:56,125 --> 00:54:58,541 उन्होंने स्विच को फ्लिप कर दिया है। 91653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.