All language subtitles for I Miss You, Hugs And Kisses (1978).720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,440 --> 00:01:48,834 A bulletin that's just in. 2 00:01:48,858 --> 00:01:51,086 Two months ago, Charles Kruschen, millionaire husband 3 00:01:51,110 --> 00:01:53,046 of former model Magdalene Kruschen, 4 00:01:53,070 --> 00:01:55,716 offered a $10,000 reward for information 5 00:01:55,740 --> 00:01:58,343 leading to the capture of his wife's murderer. 6 00:01:58,367 --> 00:02:00,387 Today, through a dramatic turn of events, 7 00:02:00,411 --> 00:02:02,747 Kruschen himself has been charged with the brutal slaying 8 00:02:02,788 --> 00:02:04,057 of his wife Magdalene Kruschen, 9 00:02:04,081 --> 00:02:06,435 who was found bludgeoned to death in her home. 10 00:02:06,459 --> 00:02:09,396 Charles Kruschen, her husband, was charged with the murder, 11 00:02:09,420 --> 00:02:12,482 and later released on a $100,000 bond. 12 00:02:12,506 --> 00:02:14,151 The insurance money, another woman, 13 00:02:14,175 --> 00:02:16,778 and a bad marriage are said to have been the motive. 14 00:02:16,802 --> 00:02:18,488 A dramatic international twist has been added 15 00:02:18,512 --> 00:02:19,656 to this story. 16 00:02:19,680 --> 00:02:21,825 It was revealed in France that at the request 17 00:02:21,849 --> 00:02:24,995 of Metro police, Pauline Corte, a Parisian socialite, 18 00:02:25,019 --> 00:02:28,314 was taken in by Paris police for questioning in the case. 19 00:02:32,818 --> 00:02:34,588 All right, fellas, give us a break now, will you? 20 00:02:34,612 --> 00:02:35,423 All right, we'll get to you later. 21 00:02:35,447 --> 00:02:38,050 All right, you'll get a statement later on. 22 00:02:38,074 --> 00:02:38,885 Please, excuse me. 23 00:02:38,909 --> 00:02:41,470 - Nothing right now. - Do you think it's fair? 24 00:02:41,494 --> 00:02:43,555 We'll get to you later. 25 00:02:43,579 --> 00:02:44,390 We'll get it worked out. 26 00:02:44,414 --> 00:02:46,516 Please, please, give us a chance now, will you? 27 00:02:46,540 --> 00:02:47,851 All right, hang on. 28 00:02:47,875 --> 00:02:49,001 Back up, please. 29 00:02:59,261 --> 00:03:01,114 Is there anything you'd like to say 30 00:03:01,138 --> 00:03:02,723 before receiving your sentence? 31 00:03:12,692 --> 00:03:14,652 My father was shot by the Nazis. 32 00:03:17,196 --> 00:03:20,300 Before he died, he said that the war 33 00:03:20,324 --> 00:03:22,719 with the Nazis would be over soon, 34 00:03:22,743 --> 00:03:24,453 that we would finally defeat them. 35 00:03:25,830 --> 00:03:28,517 So, it was important to do something with my life 36 00:03:28,541 --> 00:03:31,627 so that my children had a better chance than I did. 37 00:03:35,339 --> 00:03:37,174 He told me to choose my woman well. 38 00:03:38,342 --> 00:03:42,364 Said they were like apples, and although some of them 39 00:03:42,388 --> 00:03:44,390 might look ripe and sweet, 40 00:03:45,349 --> 00:03:48,477 underneath, they could be sour and dry. 41 00:03:49,895 --> 00:03:52,040 And he laughed. 42 00:03:52,064 --> 00:03:55,252 In all that pain, he laughed. 43 00:04:08,414 --> 00:04:09,915 19 years ago... No. 44 00:04:16,213 --> 00:04:17,214 It's 20 now. 45 00:04:18,382 --> 00:04:19,759 20 years ago. 46 00:04:55,753 --> 00:04:58,023 I cut my way through a barbed wire fence 47 00:04:58,047 --> 00:04:59,256 to escape from Hungary. 48 00:05:02,802 --> 00:05:05,012 And I dreamed of coming to Canada. 49 00:05:07,973 --> 00:05:11,894 I dreamed about the freedom Canada would give me. 50 00:05:17,107 --> 00:05:18,567 What's taking him so long? 51 00:05:23,405 --> 00:05:24,448 It's a wide fence. 52 00:05:27,284 --> 00:05:30,722 Something's not right, I can sense it. 53 00:05:30,746 --> 00:05:32,140 He'll do it. 54 00:05:32,164 --> 00:05:33,165 He'll do it. 55 00:05:35,709 --> 00:05:36,794 Well, I'm worried. 56 00:05:38,212 --> 00:05:39,898 Jesus Christ! 57 00:06:14,874 --> 00:06:15,976 That's his call. 58 00:06:17,543 --> 00:06:18,543 You go first. 59 00:06:20,754 --> 00:06:22,315 I can take care of myself if I'm last. 60 00:06:22,339 --> 00:06:23,483 Now go. 61 00:06:29,263 --> 00:06:30,263 Quick. 62 00:06:46,030 --> 00:06:47,465 Come on. 63 00:06:47,489 --> 00:06:48,592 Come on. 64 00:06:52,578 --> 00:06:53,578 Come on. 65 00:06:57,166 --> 00:06:58,768 I can't believe it. 66 00:07:06,175 --> 00:07:11,138 Open fire! 67 00:07:30,407 --> 00:07:32,260 Isen. 68 00:07:32,284 --> 00:07:33,284 Help me. 69 00:07:34,244 --> 00:07:38,248 Out in the open! 70 00:07:46,173 --> 00:07:48,652 Cross the river and we'll be safe. 71 00:08:15,244 --> 00:08:16,596 He's dead. 72 00:08:38,726 --> 00:08:40,036 Ladies and gentlemen. 73 00:08:40,060 --> 00:08:43,498 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 74 00:08:43,522 --> 00:08:44,624 Thank you, thank you. 75 00:08:44,648 --> 00:08:48,169 I would like to propose a toast, 76 00:08:48,193 --> 00:08:50,380 and I think you all know who to. 77 00:08:50,404 --> 00:08:53,508 A toast to my best friend, Charles. 78 00:08:57,036 --> 00:09:01,290 The man I escaped from Hungary with many years ago. 79 00:09:02,166 --> 00:09:04,710 A toast to his newly found success, 80 00:09:06,211 --> 00:09:09,149 and to the occasion of the citation which His Worship, 81 00:09:09,173 --> 00:09:13,528 the mayor, will present him later as Metro Man of the Year. 82 00:09:17,514 --> 00:09:22,519 Now, this man, this man saved my life many years ago. 83 00:09:24,229 --> 00:09:26,291 It's something which I think he might regret 84 00:09:26,315 --> 00:09:27,417 from time to time. 85 00:09:29,026 --> 00:09:34,031 But we came to this country with maybe $5 in our pockets, 86 00:09:34,406 --> 00:09:39,411 and our first job was in a slaughterhouse plucking chickens. 87 00:09:52,508 --> 00:09:55,195 So we knew what it was like, 88 00:09:55,219 --> 00:09:59,240 if you'll excuse the expression, to work your ass off. 89 00:10:11,860 --> 00:10:16,865 To Charles, to Magdalene, and to many years of happiness. 90 00:10:16,990 --> 00:10:19,094 Charles and Magdalene. 91 00:10:28,752 --> 00:10:30,230 His Worship, the mayor. 92 00:10:31,089 --> 00:10:32,273 Oh, thank you, Mr. Isen. 93 00:10:32,297 --> 00:10:33,297 Thank you. 94 00:10:34,591 --> 00:10:36,027 Thank you, ladies and gentlemen. 95 00:10:36,051 --> 00:10:40,597 On behalf of this city, I am proud to honor Charles Kruschen 96 00:10:40,639 --> 00:10:42,909 as Metro Man of the Year. 97 00:10:42,933 --> 00:10:47,938 It is his imagination and his foresight and his hard work 98 00:10:48,605 --> 00:10:51,251 that have made Toronto one of the most progressive 99 00:10:51,275 --> 00:10:54,546 and one of the most beautiful cities in North America. 100 00:10:54,570 --> 00:10:56,131 Thank you very, very much. 101 00:10:56,155 --> 00:10:58,174 Thank you, Mr. Mayor. 102 00:10:58,198 --> 00:11:00,117 Thank you very, very much. 103 00:11:01,702 --> 00:11:03,138 Yeah. 104 00:11:03,162 --> 00:11:04,705 Yeah. 105 00:11:04,746 --> 00:11:05,746 Lovely. 106 00:11:07,875 --> 00:11:09,060 Good, now feel it. 107 00:11:09,084 --> 00:11:11,771 That's good! Good, very good. 108 00:11:11,795 --> 00:11:13,356 Beautiful. 109 00:11:13,380 --> 00:11:15,441 Why, hello there. 110 00:11:15,465 --> 00:11:16,276 That's very good, Charles. 111 00:11:16,300 --> 00:11:17,193 Thank you. 112 00:11:17,217 --> 00:11:18,028 Could you please leave now? 113 00:11:18,052 --> 00:11:19,612 - One shot. - I am trying 114 00:11:19,636 --> 00:11:21,197 to make a living here. 115 00:11:21,221 --> 00:11:23,366 You have absolutely no idea what it costs... 116 00:11:23,390 --> 00:11:24,933 One shot, one shot, one shot. 117 00:11:26,143 --> 00:11:28,705 Excuse me, Magdalene Schlitz, 118 00:11:28,729 --> 00:11:31,273 this is my idiot friend Charles Kruschen. 119 00:11:32,649 --> 00:11:34,711 Very pleased to meet you. 120 00:11:34,735 --> 00:11:35,837 Very pleased to meet you, too. 121 00:11:35,861 --> 00:11:37,213 Oh, what a gentleman. 122 00:11:37,237 --> 00:11:38,237 Thank you. 123 00:11:45,412 --> 00:11:47,223 There have been many tragedies talked 124 00:11:47,247 --> 00:11:48,373 of in this courtroom. 125 00:11:51,210 --> 00:11:55,172 The tragedy of my friend, Gershen Isen, 126 00:11:56,673 --> 00:12:01,386 who shared those same dreams, turning against me. 127 00:12:07,517 --> 00:12:09,120 I told you she was mine. 128 00:12:09,144 --> 00:12:11,247 You had your pick of every other goddamn model 129 00:12:11,271 --> 00:12:12,439 in this place. 130 00:12:16,109 --> 00:12:17,921 Now, move into your second costumes. 131 00:12:17,945 --> 00:12:20,072 Helen! Get 'em in their second outfits. 132 00:12:21,240 --> 00:12:23,384 Okay, girls, come on, hurry. 133 00:12:23,408 --> 00:12:26,078 You must feel fantastic, man. 134 00:12:26,119 --> 00:12:28,681 Huh? Does it feel good, does it? 135 00:12:28,705 --> 00:12:32,101 Knowing that you were banging the most beautiful model 136 00:12:32,125 --> 00:12:33,478 that I ever had, does it feel good? 137 00:12:33,502 --> 00:12:34,687 Don't. 138 00:12:34,711 --> 00:12:36,838 Well, let me tell you something, Charles. 139 00:12:38,215 --> 00:12:42,654 All she is is a money-grubbing little nothing 140 00:12:42,678 --> 00:12:44,489 from a little village near Hamburg, 141 00:12:44,513 --> 00:12:48,058 who's going to wind up as a fat hausfrau. 142 00:12:48,100 --> 00:12:49,077 That's right. 143 00:12:49,101 --> 00:12:51,579 Not even a good whore. 144 00:12:51,603 --> 00:12:54,690 "Cause you see, Charles... Charles! All she's got 145 00:12:55,565 --> 00:12:58,485 is that face, those tits, 146 00:13:00,112 --> 00:13:02,799 and an ever open door of a cunt. 147 00:13:02,823 --> 00:13:06,427 But of course, I don't have to tell you about that, do I? 148 00:13:06,451 --> 00:13:08,054 Look, you. 149 00:13:08,078 --> 00:13:09,413 Look at me, you. 150 00:13:10,789 --> 00:13:12,517 You nothing! 151 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 Look at me. 152 00:13:14,960 --> 00:13:18,130 I stopped in here to tell you 153 00:13:19,339 --> 00:13:21,109 we're getting married tomorrow. 154 00:13:21,133 --> 00:13:23,343 We're getting married tomorrow! 155 00:13:28,473 --> 00:13:31,160 You and Magdalene? 156 00:13:31,184 --> 00:13:32,184 Yeah. 157 00:13:40,569 --> 00:13:41,820 Jesus Christ. 158 00:13:53,790 --> 00:13:54,875 That's wonderful news. 159 00:13:56,793 --> 00:13:57,919 That's wonderful news. 160 00:14:08,472 --> 00:14:10,450 Mr. Mayor, thank you very, very much. 161 00:14:10,474 --> 00:14:11,868 Thank you, thank you, thank you, 162 00:14:11,892 --> 00:14:14,078 thank you, thank you. 163 00:14:14,102 --> 00:14:18,082 Thank you for both Magdalene and myself, 164 00:14:18,106 --> 00:14:20,692 and to this country that made it all possible. 165 00:14:21,818 --> 00:14:22,671 Thank you. 166 00:14:22,695 --> 00:14:24,047 Thank you very much. 167 00:14:39,669 --> 00:14:42,815 Air Canada Flight 747 now arriving 168 00:14:42,839 --> 00:14:45,258 at Gate 19 from Paris and Brussels. 169 00:14:46,343 --> 00:14:50,365 Passengers may be met at the customs area in Terminal Two. 170 00:14:55,435 --> 00:14:56,246 - There she is. - There she is. 171 00:14:56,270 --> 00:15:00,249 Okay, get into it now. 172 00:15:00,273 --> 00:15:01,709 Ms. Corte, how long have you known about the murder? 173 00:15:01,733 --> 00:15:03,503 I have nothing to say. 174 00:15:03,527 --> 00:15:05,296 How long have you and Charles Kruschen been lovers? 175 00:15:05,320 --> 00:15:06,255 Nothing, please. 176 00:15:06,279 --> 00:15:07,091 Where are you staying? 177 00:15:07,115 --> 00:15:09,133 Staying in a hotel? 178 00:15:09,157 --> 00:15:11,594 Ms. Corte, when did you find out about the murder? 179 00:15:11,618 --> 00:15:13,554 Ms. Corte, you're a friend of the accused. 180 00:15:13,578 --> 00:15:15,807 Ms. Corte, did he invite you over here? 181 00:15:15,831 --> 00:15:17,558 Ms. Corte, did he invite you over here? 182 00:15:17,582 --> 00:15:21,104 Ms. Corte, do you have any comments about the murder? 183 00:15:21,128 --> 00:15:24,297 Hyatt Regency, please. 184 00:15:25,257 --> 00:15:27,259 Right here. 185 00:15:36,685 --> 00:15:38,687 The defense calls Pauline Corte. 186 00:15:42,107 --> 00:15:43,650 Call Pauline Corte. 187 00:15:45,235 --> 00:15:46,236 Pauline Corte. 188 00:16:20,520 --> 00:16:23,356 Take the Bible in your right hand. 189 00:16:25,233 --> 00:16:26,335 Do you swear to tell the truth, 190 00:16:26,359 --> 00:16:29,380 the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? 191 00:16:29,404 --> 00:16:30,840 I do. 192 00:16:40,749 --> 00:16:43,394 Charles, this is a friend of the family 193 00:16:43,418 --> 00:16:45,587 over from Paris for a short visit. 194 00:16:46,880 --> 00:16:49,049 Charles Kruschen, Pauline Corte. 195 00:16:50,383 --> 00:16:52,570 Bonjour. 196 00:17:05,649 --> 00:17:08,961 You're the most beautiful woman I've ever seen. 197 00:17:08,985 --> 00:17:10,338 You've said that five times today. 198 00:17:10,362 --> 00:17:12,572 Sometimes I get lost for words. 199 00:17:14,366 --> 00:17:16,427 Why can't you stay longer? 200 00:17:16,451 --> 00:17:19,746 There's so much we could do, so much we could see. 201 00:17:21,748 --> 00:17:23,935 I have to get back to university. 202 00:17:23,959 --> 00:17:25,168 Please stay. 203 00:17:26,378 --> 00:17:27,647 I love you. 204 00:17:27,671 --> 00:17:29,524 I love you, I love you, I love you. 205 00:17:29,548 --> 00:17:30,715 You know that? 206 00:17:31,841 --> 00:17:34,636 You only think you do. 207 00:17:41,977 --> 00:17:46,982 Ms. Corte, how long have you been having a relationship 208 00:17:47,190 --> 00:17:48,525 with Mr. Kruschen? 209 00:17:49,359 --> 00:17:52,004 I fell in love with him over the years. 210 00:17:52,028 --> 00:17:53,947 But there was never anything sexual 211 00:17:53,989 --> 00:17:55,991 before I came to Canada the second time. 212 00:17:59,035 --> 00:18:01,013 He was very lonely. 213 00:19:27,208 --> 00:19:29,125 I love you. 214 00:21:01,885 --> 00:21:05,221 Didn't it concern you that he was already married? 215 00:21:06,097 --> 00:21:07,599 He planned to get a divorce. 216 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 And then I would come over and we'd get married. 217 00:21:17,859 --> 00:21:19,694 Everyone tries to make him evil. 218 00:21:22,781 --> 00:21:23,781 He wanted love. 219 00:22:30,139 --> 00:22:31,641 I think I'll go and have a brandy. 220 00:22:31,683 --> 00:22:33,226 I don't feel tired. 221 00:22:36,020 --> 00:22:39,667 I said I think I'll go and have a brandy. 222 00:23:44,380 --> 00:23:46,942 Okay, that's fine, that's fine. 223 00:24:26,172 --> 00:24:28,859 Good morning, Kruschen Construction. 224 00:24:28,883 --> 00:24:30,718 You can't go in there. 225 00:24:31,803 --> 00:24:33,572 You can't just barge... 226 00:24:33,596 --> 00:24:34,407 I'm sorry. 227 00:24:34,431 --> 00:24:35,908 Mr. Kruschen is a very busy man. 228 00:24:35,932 --> 00:24:37,642 If you'll kindly just wait out... 229 00:24:44,273 --> 00:24:45,273 That's okay. 230 00:24:46,317 --> 00:24:47,318 That's okay. 231 00:24:53,866 --> 00:24:54,866 Zanopek. 232 00:25:01,791 --> 00:25:02,791 My God... 233 00:25:14,178 --> 00:25:16,573 So, what happened, for God's sake? 234 00:25:16,597 --> 00:25:17,597 What happened? 235 00:25:18,933 --> 00:25:20,852 I wondered when you might ask. 236 00:25:22,353 --> 00:25:24,957 You haven't forgotten the circumstances? 237 00:25:24,981 --> 00:25:26,291 Of course not. 238 00:25:26,315 --> 00:25:27,918 How could I? 239 00:25:27,942 --> 00:25:29,694 Guilty people sometimes forget. 240 00:25:31,946 --> 00:25:35,843 Yeah, they forget... like leaving me stranded 241 00:25:35,867 --> 00:25:40,580 on that riverbank when we were so close to freedom. 242 00:25:41,456 --> 00:25:43,517 We tried to get you, but you didn't move. 243 00:25:43,541 --> 00:25:48,105 - So, we thought that... - You thought! 244 00:25:48,129 --> 00:25:49,130 You thought! 245 00:25:55,053 --> 00:25:56,137 Chivas Regal. 246 00:25:58,973 --> 00:25:59,974 Courvoisier. 247 00:26:01,017 --> 00:26:02,017 Hennessy. 248 00:26:03,144 --> 00:26:05,313 - That's pretty good. - Yeah. 249 00:26:06,522 --> 00:26:08,608 One of the pleasures of living. 250 00:26:09,484 --> 00:26:11,069 Yeah, the pleasures of living. 251 00:26:13,696 --> 00:26:16,383 Are you enjoying your little game, hm? 252 00:26:16,407 --> 00:26:19,660 Are you enjoying your little game, whatever it is? 253 00:26:21,329 --> 00:26:24,058 I feel guilty. All right? 254 00:26:24,082 --> 00:26:25,541 I feel guilty. 255 00:26:26,417 --> 00:26:30,606 Now, either get it over with or get out. 256 00:26:30,630 --> 00:26:32,357 Say what you've come for, what you want, but... 257 00:26:32,381 --> 00:26:34,467 You're a busy man, huh? 258 00:26:35,343 --> 00:26:36,343 I'm sorry. 259 00:26:37,637 --> 00:26:38,637 I had forgotten. 260 00:26:45,937 --> 00:26:48,189 Right now, you need help. 261 00:26:49,565 --> 00:26:53,337 I have just the right cure for tension. 262 00:26:53,361 --> 00:26:57,591 Why don't we go upstairs, huh? 263 00:26:57,615 --> 00:27:02,245 On the other hand, though... I mean, we did it before. 264 00:27:03,496 --> 00:27:04,496 Remember? 265 00:27:11,212 --> 00:27:12,815 Come, baby. 266 00:27:21,764 --> 00:27:26,769 He told me that it's not a crime to love or be loved. 267 00:27:28,062 --> 00:27:29,605 And I believe that. 268 00:27:34,610 --> 00:27:36,988 And I believe I can give him that happiness. 269 00:27:38,489 --> 00:27:39,991 - Sweetheart? - Mm-hmm? 270 00:27:41,284 --> 00:27:43,452 Sweetheart, I did something awful today. 271 00:27:44,579 --> 00:27:45,579 What? 272 00:27:46,664 --> 00:27:50,710 I bought myself a car, but a very tiny, little, small one. 273 00:27:51,711 --> 00:27:53,647 What was wrong with the other one? 274 00:27:53,671 --> 00:27:56,608 It only had about 10,000 miles on it. 275 00:27:56,632 --> 00:28:00,112 Yes, honey, I know, but I just felt it was too big for me. 276 00:28:00,136 --> 00:28:02,156 You're not angry, are you? 277 00:28:02,180 --> 00:28:04,658 Hey, are you angry, sweetheart? 278 00:28:04,682 --> 00:28:06,326 No. 279 00:28:06,350 --> 00:28:10,205 I was afraid that you were going to be mad at me, you know? 280 00:28:10,229 --> 00:28:11,707 Oh, it's not quite as small, 281 00:28:11,731 --> 00:28:14,001 you know, as those little Minis. 282 00:28:14,025 --> 00:28:15,043 What is it? 283 00:28:15,067 --> 00:28:16,152 - What is it? - Yeah. 284 00:28:17,278 --> 00:28:18,839 A Porsche 911 Targa. 285 00:28:18,863 --> 00:28:19,863 A what? 286 00:28:20,823 --> 00:28:21,823 A Porsche. 287 00:28:22,909 --> 00:28:25,721 Do you realize how much they cost? 288 00:28:25,745 --> 00:28:27,639 Well, of course I realize how much they cost, darling. 289 00:28:27,663 --> 00:28:28,724 I bought it. 290 00:28:28,748 --> 00:28:31,059 $24,000. 291 00:28:31,919 --> 00:28:33,395 Uh-uh, no, you're wrong. 292 00:28:33,419 --> 00:28:37,649 It's not 24, it's $27,000 with all the extras, you know? 293 00:28:37,673 --> 00:28:40,402 You goddamn little whore. 294 00:28:40,426 --> 00:28:42,738 You little whore. 295 00:28:42,762 --> 00:28:47,326 For the first time in months, you come on strong. 296 00:28:47,350 --> 00:28:49,036 All loving. 297 00:28:49,060 --> 00:28:51,663 A sexy Magdalene in heat. 298 00:28:51,687 --> 00:28:52,956 Panting. 299 00:28:52,980 --> 00:28:53,832 All ready for me. 300 00:28:53,856 --> 00:28:54,856 Planned. 301 00:28:56,359 --> 00:28:57,818 Consummate actress. 302 00:28:58,778 --> 00:29:00,464 Thank you very much. 303 00:29:00,488 --> 00:29:02,633 But you fell for it, didn't you? 304 00:29:02,657 --> 00:29:04,343 Just like all men. 305 00:29:04,367 --> 00:29:06,118 Couldn't leave it alone, could you? 306 00:29:07,119 --> 00:29:08,056 Well, all right, I'm going to pay 307 00:29:08,080 --> 00:29:10,349 for the goddamn car myself. 308 00:29:10,373 --> 00:29:11,475 How? 309 00:29:11,499 --> 00:29:13,393 How are you gonna pay for it? 310 00:29:13,417 --> 00:29:14,877 10 tricks a night? 311 00:29:20,508 --> 00:29:22,694 You know something, Charles? 312 00:29:22,718 --> 00:29:24,488 I just don't give a shit. 313 00:29:24,512 --> 00:29:25,739 You little... 314 00:29:30,268 --> 00:29:32,186 He's not a cruel man. 315 00:29:33,145 --> 00:29:34,145 Or vicious. 316 00:29:36,148 --> 00:29:37,900 He didn't want this tragedy. 317 00:29:40,194 --> 00:29:41,862 All he wanted was freedom. 318 00:29:43,364 --> 00:29:45,241 And the best for her, as well. 319 00:29:47,244 --> 00:29:49,012 Jesus Christ, it's only money, Charles. 320 00:29:49,036 --> 00:29:52,266 That's true, it's only money. 321 00:29:52,290 --> 00:29:53,290 Patch it up. 322 00:29:54,542 --> 00:29:57,020 Oh, this feels good. 323 00:29:57,044 --> 00:30:00,649 At least it proves I was right about you and Magdalene, huh? 324 00:30:00,673 --> 00:30:02,341 Yes, yes, you were right. 325 00:30:05,052 --> 00:30:06,304 It's been quite a week, 326 00:30:07,430 --> 00:30:09,682 what with Zanopek showing up. 327 00:30:10,808 --> 00:30:13,704 Magdalene seems quite captivated by him, doesn't she? 328 00:30:13,728 --> 00:30:15,414 She feels sorry for him. 329 00:30:15,438 --> 00:30:16,748 Good, good. 330 00:30:20,526 --> 00:30:22,486 - Go around, three, six. - Clean out. 331 00:30:23,738 --> 00:30:24,549 Stick and move. 332 00:30:24,573 --> 00:30:26,991 Stick and move, body only. 333 00:30:29,160 --> 00:30:31,287 Roll up! Now roll, roll. 334 00:30:36,751 --> 00:30:37,751 Right. 335 00:30:38,544 --> 00:30:39,544 Walk. 336 00:30:58,272 --> 00:30:59,791 Okay, George, come on. 337 00:30:59,815 --> 00:31:00,815 Roll, roll, roll. 338 00:31:02,068 --> 00:31:03,503 That a boy. 339 00:31:03,527 --> 00:31:04,527 Yeah. 340 00:31:08,324 --> 00:31:09,218 There you go. 341 00:31:09,242 --> 00:31:11,160 Gotta clean the room. 342 00:31:13,454 --> 00:31:14,830 Now, drop down chin on him. 343 00:31:15,831 --> 00:31:17,768 - Do the red one. - Yeah. 344 00:31:17,792 --> 00:31:19,936 Wiggle out. 345 00:31:19,960 --> 00:31:22,338 Hey, George. George, come here. 346 00:31:22,380 --> 00:31:24,173 I want you to meet a friend of mine. 347 00:31:27,885 --> 00:31:30,489 Magdalene, this is George Weiller, a buddy of mine. 348 00:31:30,513 --> 00:31:33,033 Perhaps you remember him, he was a heavyweight boxing champ 349 00:31:33,057 --> 00:31:34,409 for five years. 350 00:31:34,433 --> 00:31:35,994 Hello. 351 00:31:36,018 --> 00:31:37,371 Pleased to meet you, ma'am. 352 00:31:37,395 --> 00:31:39,647 George, this is Mrs. Magdalene Kruschen. 353 00:31:41,565 --> 00:31:44,294 I've seen you fight against Muhammad Ali on television, 354 00:31:44,318 --> 00:31:45,962 oh, a long time ago. 355 00:31:45,986 --> 00:31:48,006 Yeah, that was a good fight, but I lost. 356 00:31:48,030 --> 00:31:50,801 That was before the guys fighting Ali made big money. 357 00:31:50,825 --> 00:31:53,095 But you never get knocked off your feet, eh, George? 358 00:31:53,119 --> 00:31:54,971 Excuse me, ma'am, I have to go. 359 00:31:54,995 --> 00:31:56,181 I'm in training. 360 00:31:56,205 --> 00:31:58,058 I'm sorry, I didn't mean to interrupt. 361 00:31:58,082 --> 00:31:59,082 Not at all. 362 00:32:00,084 --> 00:32:01,853 Ciao, George. 363 00:32:01,877 --> 00:32:02,962 He's a big boy, huh? 364 00:32:18,227 --> 00:32:19,562 Can I give you a lift home? 365 00:32:21,647 --> 00:32:22,958 If it's not out of your way. 366 00:32:22,982 --> 00:32:23,982 Not at all. 367 00:32:25,901 --> 00:32:28,130 My place is not as nice as yours. 368 00:32:28,154 --> 00:32:29,172 Don't be silly. 369 00:32:29,196 --> 00:32:30,006 That's all right. 370 00:32:30,030 --> 00:32:31,030 Come on, get in. 371 00:33:01,687 --> 00:33:06,650 Now, Mr. Isen, you were once the best friend 372 00:33:08,819 --> 00:33:10,905 of the accused, is that not so? 373 00:33:12,239 --> 00:33:13,239 Yes. 374 00:33:14,200 --> 00:33:18,037 In fact, you celebrated life together. 375 00:33:18,954 --> 00:33:20,223 Freedom. 376 00:33:20,247 --> 00:33:21,247 Is that not right? 377 00:33:22,416 --> 00:33:23,560 Yes. 378 00:33:23,584 --> 00:33:26,962 Then why did you suddenly turn against your best friend? 379 00:33:28,214 --> 00:33:29,608 I didn't. 380 00:33:29,632 --> 00:33:32,235 We know you're protected under the Canada Evidence Act, 381 00:33:32,259 --> 00:33:33,259 but why? 382 00:33:41,018 --> 00:33:46,023 I am protected because I discussed ways 383 00:33:49,860 --> 00:33:53,989 of getting rid of Magdalene with Charles. 384 00:33:55,783 --> 00:34:00,788 And the police informed me that I could be held 385 00:34:02,748 --> 00:34:06,335 as guilty as anyone of conspiring. 386 00:34:09,755 --> 00:34:10,690 You know something? 387 00:34:10,714 --> 00:34:11,526 What? 388 00:34:11,550 --> 00:34:14,051 The other night in my study, 389 00:34:15,469 --> 00:34:20,474 I found myself thinking of ways of killing Magdalene. 390 00:34:21,517 --> 00:34:22,536 - You what? - There! 391 00:34:22,560 --> 00:34:24,788 - How? - Actually planning it. 392 00:34:55,175 --> 00:34:57,153 Well, she could fall from a building. 393 00:34:57,177 --> 00:34:58,488 - An accident, you know? - Oh, come on, Gershen. 394 00:34:58,512 --> 00:35:00,699 Come on, what are we doing? 395 00:35:00,723 --> 00:35:02,450 There's the pool. 396 00:35:02,474 --> 00:35:04,077 What about it? 397 00:35:04,101 --> 00:35:06,413 Well, you see, you could rig the railing. 398 00:35:06,437 --> 00:35:07,664 She goes to get out of the water, 399 00:35:07,688 --> 00:35:09,481 she touches the railing... zap! 400 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Mr. Isen. 401 00:35:32,588 --> 00:35:34,649 How many times did you have sexual intercourse 402 00:35:34,673 --> 00:35:36,276 with Mrs. Kruschen? 403 00:35:46,602 --> 00:35:47,954 Three or four times. 404 00:35:51,440 --> 00:35:52,440 When? 405 00:35:55,402 --> 00:35:57,005 This year. 406 00:35:57,029 --> 00:35:58,757 I don't remember the dates. 407 00:35:58,781 --> 00:35:59,675 Where? 408 00:35:59,699 --> 00:36:00,741 In my studio. 409 00:36:08,582 --> 00:36:10,167 I want to model for you again. 410 00:36:11,502 --> 00:36:15,089 You offered once, and I'm here to take you up on it. 411 00:36:16,131 --> 00:36:18,276 But you told me that Charles didn't want you... 412 00:36:18,300 --> 00:36:19,300 I lied. 413 00:36:20,135 --> 00:36:21,135 I lied. 414 00:36:23,389 --> 00:36:25,659 I would like you to take some test shots of me. 415 00:36:25,683 --> 00:36:28,411 You know, it's been a long time since I last... 416 00:36:28,435 --> 00:36:29,603 All right, all right. 417 00:36:31,105 --> 00:36:33,124 We'll set up an appointment for sometime next week. 418 00:36:33,148 --> 00:36:35,317 Now, Gershen, now. 419 00:36:36,610 --> 00:36:37,610 No. 420 00:36:38,570 --> 00:36:39,423 No, I don't think it's wise. 421 00:36:39,447 --> 00:36:40,840 I'm sure that Charles would be a little upset... 422 00:36:40,864 --> 00:36:42,116 Fuck Charles. 423 00:36:42,991 --> 00:36:43,991 What? 424 00:36:45,202 --> 00:36:46,453 Fuck Charles. 425 00:36:59,550 --> 00:37:03,178 Shall we begin with the peasant outfit? 426 00:37:04,722 --> 00:37:07,391 Shall we begin with the peasant outfit? 427 00:37:14,481 --> 00:37:16,918 You seduced her. 428 00:37:16,942 --> 00:37:17,942 No. 429 00:37:19,737 --> 00:37:20,863 No, I didn't. 430 00:37:22,906 --> 00:37:27,870 I was taking photographs of her and... 431 00:37:38,213 --> 00:37:39,213 All right. 432 00:37:40,007 --> 00:37:42,569 Just try and relax. 433 00:37:42,593 --> 00:37:46,573 Oh, I'm very relaxed. 434 00:38:03,781 --> 00:38:06,718 I think we're finished now, Magdalene. 435 00:38:06,742 --> 00:38:09,554 I don't think we're finished, Gershen. 436 00:38:09,578 --> 00:38:10,578 Go ahead. 437 00:38:11,330 --> 00:38:12,498 Keep shooting. 438 00:38:16,877 --> 00:38:17,877 Go on. 439 00:38:22,466 --> 00:38:24,235 Have you gone crazy? 440 00:38:24,259 --> 00:38:25,259 Maybe. 441 00:38:27,596 --> 00:38:29,223 Oh, don't worry, I'm quite sane. 442 00:38:42,110 --> 00:38:44,446 Do you still think I'm beautiful? 443 00:38:54,331 --> 00:38:55,331 Shit. 444 00:38:56,625 --> 00:38:58,520 You're out of film? 445 00:39:40,002 --> 00:39:43,463 She seduced you. 446 00:39:47,801 --> 00:39:51,030 And I suppose she was blackmailing you. 447 00:40:03,191 --> 00:40:07,046 Why the hell did you bring them here? 448 00:40:07,070 --> 00:40:09,090 A thing of beauty is a thing of beauty. 449 00:40:09,114 --> 00:40:11,467 I thought you'd at least want to see them. 450 00:40:11,491 --> 00:40:13,160 Well, how very generous of you. 451 00:40:16,538 --> 00:40:17,956 Hey, why? 452 00:40:21,209 --> 00:40:23,271 I mean, how could you take advantage 453 00:40:23,295 --> 00:40:25,422 of that moment we had between us? 454 00:40:27,549 --> 00:40:29,861 Moment between us. 455 00:40:29,885 --> 00:40:31,446 What moment between us? 456 00:40:31,470 --> 00:40:33,889 Come on, don't give me that bullshit. 457 00:40:36,516 --> 00:40:37,976 All right. 458 00:40:38,018 --> 00:40:39,954 And since we're being direct, I'll tell you what I want. 459 00:40:39,978 --> 00:40:40,979 I want money. 460 00:40:41,813 --> 00:40:42,832 So you can call it revenge, 461 00:40:42,856 --> 00:40:45,025 you can call it whatever the hell you want. 462 00:40:46,068 --> 00:40:48,028 Uh, Gershen, revenge against whom? 463 00:40:49,363 --> 00:40:50,715 You. 464 00:40:50,739 --> 00:40:51,990 Oh, come on. 465 00:40:52,950 --> 00:40:55,345 Now, you listen to me, goddammit. 466 00:40:55,369 --> 00:40:56,721 You think that I have money, huh? 467 00:40:56,745 --> 00:40:58,264 I'm a successful photographer, huh? 468 00:40:58,288 --> 00:40:59,682 I'm in debt up to here trying 469 00:40:59,706 --> 00:41:01,726 to keep up with that son of a bitch. 470 00:41:01,750 --> 00:41:03,394 Your husband. 471 00:41:03,418 --> 00:41:07,255 Do you have any idea how much I hate him? 472 00:41:08,799 --> 00:41:10,550 Do you have any idea? 473 00:41:11,843 --> 00:41:13,428 He got everything that I wanted. 474 00:41:16,682 --> 00:41:17,808 He got the money. 475 00:41:21,812 --> 00:41:23,063 And he got you. 476 00:41:29,027 --> 00:41:30,880 For 6802. 477 00:41:30,904 --> 00:41:32,489 6802, contact 2271. 478 00:41:50,257 --> 00:41:55,071 This is your last call for Air Canada Flight 746 for Paris, 479 00:41:55,095 --> 00:41:57,824 now boarding at Gate 23. 480 00:41:57,848 --> 00:42:00,017 Please have your boarding passes ready. 481 00:42:00,058 --> 00:42:04,706 This is your last call for Air Canada Flight 746 for Paris, 482 00:42:04,730 --> 00:42:06,958 now boarding at Gate 23. 483 00:42:06,982 --> 00:42:08,459 Thank you. 484 00:43:26,186 --> 00:43:27,437 "Dear Charles. 485 00:43:29,231 --> 00:43:32,400 It seems like an eternity since we were together. 486 00:43:34,152 --> 00:43:36,798 I've been lonely ever since. 487 00:43:36,822 --> 00:43:37,906 Longing for you. 488 00:43:38,949 --> 00:43:39,949 To touch you. 489 00:43:42,327 --> 00:43:43,495 For you to touch me. 490 00:43:47,207 --> 00:43:50,019 In the middle of a happy party with crowds. 491 00:43:50,043 --> 00:43:55,048 Of people around me, I feel lonely, 492 00:43:55,215 --> 00:43:58,385 lonely without you in my arms making... 493 00:44:01,805 --> 00:44:03,807 Making love to me. 494 00:44:06,977 --> 00:44:11,582 When we meet again, I know that anything before 495 00:44:11,606 --> 00:44:16,444 and from then on would be nothing. 496 00:44:18,155 --> 00:44:19,155 Pauline. 497 00:44:21,241 --> 00:44:22,241 P.S. 498 00:44:26,746 --> 00:44:28,999 I miss you, hugs and kisses." 499 00:44:33,879 --> 00:44:35,130 Oh, my dear God. 500 00:44:36,882 --> 00:44:37,882 Oh, God. 501 00:45:02,032 --> 00:45:03,032 Bitch. 502 00:45:30,227 --> 00:45:31,245 Hello, there. 503 00:45:31,269 --> 00:45:32,663 Nice to see you again. 504 00:45:32,687 --> 00:45:33,956 Never mind the preliminaries. 505 00:45:33,980 --> 00:45:35,249 Let's get down to the money. 506 00:45:38,735 --> 00:45:39,735 All right. 507 00:45:40,445 --> 00:45:42,989 How would you like to make $10,000? 508 00:45:49,454 --> 00:45:50,932 Look. 509 00:45:50,956 --> 00:45:52,624 I want my husband beaten. 510 00:45:53,625 --> 00:45:55,627 Beaten until he's dead, do you hear me? 511 00:45:57,212 --> 00:45:58,397 Dead? 512 00:45:58,421 --> 00:45:59,690 No, no, no, no. 513 00:45:59,714 --> 00:46:01,424 I only break arms and legs. 514 00:46:04,719 --> 00:46:05,887 Now, you listen to me. 515 00:46:07,389 --> 00:46:10,225 It's worth $10,000 to me to see him dead. 516 00:46:11,601 --> 00:46:13,228 Now, you go and kill him, okay? 517 00:46:25,865 --> 00:46:26,992 I want to see him dead. 518 00:46:27,951 --> 00:46:28,951 Got that? 519 00:46:37,544 --> 00:46:39,230 Look, Zano, she's a crazy woman, man. 520 00:46:39,254 --> 00:46:41,423 If she's serious, I don't want any part of it. 521 00:46:43,008 --> 00:46:44,008 Dummy. 522 00:46:45,135 --> 00:46:46,904 Shoulda been nice to her. 523 00:46:46,928 --> 00:46:48,698 Stupid insulting her. 524 00:46:48,722 --> 00:46:50,432 She's worth 10 big ones. 525 00:46:51,850 --> 00:46:55,454 Besides, she's got a different plan. 526 00:46:55,478 --> 00:46:56,622 What's the difference, man? 527 00:46:56,646 --> 00:46:57,581 I don't like her idea. 528 00:46:57,605 --> 00:46:58,542 I don't like her act. 529 00:46:58,566 --> 00:47:00,960 How reliable is this girl? 530 00:47:00,984 --> 00:47:02,670 I know her good enough. 531 00:47:02,694 --> 00:47:04,922 Screwed her a couple of times. 532 00:47:04,946 --> 00:47:05,882 That's not good enough. 533 00:47:05,906 --> 00:47:07,425 I don't like her idea. 534 00:47:07,449 --> 00:47:09,051 If she's willing to do that to her husband, 535 00:47:09,075 --> 00:47:10,845 then she'll double-cross us. 536 00:47:10,869 --> 00:47:11,929 She's likely to blow the whistle on us, 537 00:47:11,953 --> 00:47:13,514 man, after we drop off her old man. 538 00:47:13,538 --> 00:47:14,538 No. 539 00:47:16,041 --> 00:47:17,667 We get the money in advance. 540 00:47:35,811 --> 00:47:37,496 My mistake. 541 00:47:37,520 --> 00:47:38,373 That was fun. 542 00:47:38,397 --> 00:47:39,707 That was fun. 543 00:47:39,731 --> 00:47:41,292 That was fun. 544 00:47:41,316 --> 00:47:42,877 Are we ready for bed, hm? 545 00:47:42,901 --> 00:47:43,712 Are we ready for bed? 546 00:47:43,736 --> 00:47:47,214 I don't want to go to bed yet, Daddy. 547 00:47:47,238 --> 00:47:50,343 You want to go to bed because I love you very much. 548 00:47:50,367 --> 00:47:51,677 I love you, too, Daddy. 549 00:47:51,701 --> 00:47:55,389 And we're gonna go to bed on the horsey's back. 550 00:47:55,413 --> 00:47:57,683 How's that? Wanna go to bed on the horsey's back? 551 00:47:57,707 --> 00:47:59,602 - Yeah. - Okay, okay. 552 00:47:59,626 --> 00:48:00,437 Let's go. 553 00:48:00,461 --> 00:48:01,628 The horsey's getting ready. 554 00:48:02,545 --> 00:48:05,024 And you'll get on the horsey's back. 555 00:48:05,048 --> 00:48:06,025 That's it. 556 00:48:06,049 --> 00:48:07,902 On the horsey's back. 557 00:48:07,926 --> 00:48:09,111 - Giddy up, Daddy. - Are we ready? 558 00:48:09,135 --> 00:48:10,696 - We're ready. - Giddy up. 559 00:48:10,720 --> 00:48:11,531 - Okay. - Giddy up, Daddy. 560 00:48:11,555 --> 00:48:13,282 - Oh, here we go. - Giddy up, Daddy. 561 00:48:13,306 --> 00:48:14,492 - Oh boy. - Giddy up, Daddy. 562 00:48:14,516 --> 00:48:15,868 - Giddy up, Daddy. - Oh, we're getting near- 563 00:48:15,892 --> 00:48:16,745 - Giddy up, Daddy. - Near the stable. 564 00:48:16,769 --> 00:48:19,163 - Giddy up, Daddy. - Oh, the horsey's getting 565 00:48:19,187 --> 00:48:20,915 - so tired. - Giddy up, Daddy. 566 00:48:20,939 --> 00:48:24,043 Giddy up, Daddy, giddy up, Daddy, giddy up, Daddy. 567 00:48:24,067 --> 00:48:25,067 There we go. 568 00:48:26,986 --> 00:48:28,756 Now we go to sleep. 569 00:48:28,780 --> 00:48:30,383 Okay, the horsy's tired. 570 00:48:30,407 --> 00:48:32,176 Angela's tired. 571 00:48:32,200 --> 00:48:34,136 Everybody's tired. 572 00:48:34,160 --> 00:48:35,160 There we are. 573 00:48:35,995 --> 00:48:37,080 There we are. 574 00:48:39,666 --> 00:48:41,852 Would you like Daddy to tell you a story? 575 00:48:41,876 --> 00:48:43,312 Yes, please, Daddy. 576 00:48:43,336 --> 00:48:44,336 Okay. 577 00:48:45,880 --> 00:48:49,819 Once upon a time, a farm boy fell in love 578 00:48:49,843 --> 00:48:52,279 with a beautiful princess. 579 00:48:52,303 --> 00:48:54,055 And she fell in love with him also. 580 00:48:55,306 --> 00:48:57,868 And they lived a life of total happiness. 581 00:48:57,892 --> 00:49:02,206 Until one day, he realized that she was slowly 582 00:49:02,230 --> 00:49:03,565 turning to stone. 583 00:49:05,024 --> 00:49:08,796 And eventually, all he had was a beautiful statue 584 00:49:08,820 --> 00:49:09,820 to look at. 585 00:49:11,030 --> 00:49:15,535 He could no longer love her, or be comforted by her. 586 00:49:16,828 --> 00:49:20,224 And finally, he couldn't stand it any longer, 587 00:49:20,248 --> 00:49:24,127 - so he smashed it to pieces. - Charles! 588 00:49:25,462 --> 00:49:28,315 And no one lived happily ever after. 589 00:49:28,339 --> 00:49:29,692 That's a sad story, Daddy. 590 00:49:29,716 --> 00:49:30,967 Tell me another one. 591 00:49:33,219 --> 00:49:36,866 Yes, well, I'll tell you a happy story tomorrow, okay? 592 00:49:36,890 --> 00:49:41,019 Now, be a good girl and go to sleep... 593 00:49:41,978 --> 00:49:46,125 And have some sweet dreams, and Daddy loves you, hm? 594 00:49:46,149 --> 00:49:47,043 Goodnight. 595 00:49:47,067 --> 00:49:48,985 Goodnight, little girl. 596 00:49:50,945 --> 00:49:52,155 Lovely story, Charles. 597 00:50:28,316 --> 00:50:29,126 Nice. 598 00:50:29,150 --> 00:50:29,943 Nice. 599 00:50:29,984 --> 00:50:31,337 Good, I like that. 600 00:50:34,864 --> 00:50:35,883 What's the matter? 601 00:50:35,907 --> 00:50:37,635 Did I startle you? 602 00:50:37,659 --> 00:50:38,802 No, you didn't startle me. 603 00:50:38,826 --> 00:50:41,472 I was just concentrating on their pictures. 604 00:50:41,496 --> 00:50:43,081 I'm sure you can understand why. 605 00:50:45,083 --> 00:50:46,310 I'm just about done anyway. 606 00:50:46,334 --> 00:50:47,710 Okay, girls, take five, huh? 607 00:51:02,016 --> 00:51:05,853 Remember our talk about my problem? 608 00:51:07,605 --> 00:51:08,605 Yeah. 609 00:51:10,525 --> 00:51:11,525 So what? 610 00:51:12,610 --> 00:51:15,989 Are things worse now between you and Magdalene? 611 00:51:21,744 --> 00:51:23,413 I found a real expert. 612 00:51:25,748 --> 00:51:27,101 Of course, it's gonna cost a lot. 613 00:51:27,125 --> 00:51:30,128 Maybe 20,000, even more, I don't know. 614 00:51:33,881 --> 00:51:38,177 Don't you think that you should give it more thought? 615 00:51:40,263 --> 00:51:41,263 No. 616 00:51:43,891 --> 00:51:45,202 Mrs. Elliot. 617 00:51:45,226 --> 00:51:48,539 You are a cousin of Magdalene Kruschen, 618 00:51:48,563 --> 00:51:52,126 and you were visiting her at the time of her murder. 619 00:51:52,150 --> 00:51:55,379 Can you remember any pertinent conversations 620 00:51:55,403 --> 00:51:57,905 you had with her concerning this case? 621 00:51:59,699 --> 00:52:03,554 She once told me that if Charles was dead, 622 00:52:03,578 --> 00:52:04,847 she'd be very rich. 623 00:52:11,044 --> 00:52:13,546 She told me that she'd fallen out of love with him. 624 00:52:15,340 --> 00:52:16,382 Simple as that. 625 00:52:18,134 --> 00:52:21,012 That at one time, she had been very much in love with him. 626 00:52:23,890 --> 00:52:26,476 You see, Charles was always working. 627 00:52:28,478 --> 00:52:29,937 They had different interests. 628 00:52:31,606 --> 00:52:32,982 What happened that night? 629 00:52:33,858 --> 00:52:35,652 I suggested we go to the mall. 630 00:52:36,819 --> 00:52:37,904 Where was Magdalene? 631 00:52:39,322 --> 00:52:40,698 She decided to stay home. 632 00:53:31,791 --> 00:53:33,143 It's been one of the hottest summers 633 00:53:33,167 --> 00:53:34,395 of the last decade. 634 00:53:34,419 --> 00:53:36,939 Today's high, 89 degrees. 635 00:53:36,963 --> 00:53:39,525 Tomorrow will continue to be hot and sunny 636 00:53:39,549 --> 00:53:42,885 with an expected high in the downtown area of 90 degrees. 637 00:53:44,178 --> 00:53:47,098 The suburbs can expect the same hot and muggy temperature. 638 00:53:49,142 --> 00:53:50,536 We interrupt this program 639 00:53:50,560 --> 00:53:52,788 to bring you a special police bulletin. 640 00:53:52,812 --> 00:53:54,998 John MacGregor, who escaped yesterday 641 00:53:55,022 --> 00:53:57,501 from the Queen Street Hospital for the Criminally Insane 642 00:53:57,525 --> 00:54:00,629 for the brutal murders of two Metro girls last year, 643 00:54:00,653 --> 00:54:02,631 today was recognized in the Metro area 644 00:54:02,655 --> 00:54:04,967 by a former witness at his murder case. 645 00:54:04,991 --> 00:54:08,804 MacGregor is slim, balding, and six feet in height. 646 00:54:08,828 --> 00:54:11,598 He is described as extremely dangerous. 647 00:54:11,622 --> 00:54:13,517 Anyone having information as to the whereabouts 648 00:54:13,541 --> 00:54:15,477 of a man fitting that description 649 00:54:15,501 --> 00:54:17,771 is asked to contact Police Chief Parker 650 00:54:17,795 --> 00:54:19,672 at Metro headquarters. 651 00:54:37,940 --> 00:54:39,108 Shut up. 652 00:55:35,039 --> 00:55:36,600 - Way down. - No. 653 00:55:36,624 --> 00:55:39,436 I don't want to look down. 654 00:55:39,460 --> 00:55:40,854 - No. - Come on. 655 00:55:40,878 --> 00:55:41,878 No. 656 00:55:43,172 --> 00:55:44,775 No. 657 00:56:22,753 --> 00:56:24,005 This is good. 658 00:56:25,172 --> 00:56:27,067 I do like that. 659 00:57:30,613 --> 00:57:32,132 It's Magdalene. 660 00:57:32,156 --> 00:57:33,324 Oh, my God! 661 00:57:34,200 --> 00:57:35,200 Oh, my God. 662 00:57:42,917 --> 00:57:44,519 Magdalene. 663 00:57:44,543 --> 00:57:45,711 Oh, Magdalene. 664 00:57:46,796 --> 00:57:47,796 Oh, my God. 665 00:57:51,717 --> 00:57:52,945 Magdalene. 666 00:57:55,554 --> 00:57:56,865 Magdalene. 667 00:57:56,889 --> 00:57:58,408 Magdalene! 668 00:58:18,786 --> 00:58:19,786 Chief Parker. 669 00:58:20,788 --> 00:58:21,788 Yes. 670 00:58:25,042 --> 00:58:29,147 How long have you been a police officer? 671 00:58:29,171 --> 00:58:30,171 Nine years. 672 00:58:31,465 --> 00:58:34,093 And before you joined the force? 673 00:58:35,344 --> 00:58:36,971 I ran a hardware store. 674 00:58:54,405 --> 00:58:55,465 All right. 675 00:58:55,489 --> 00:58:57,116 Get the other side. 676 00:59:09,962 --> 00:59:10,773 All right, fellas, move around. 677 00:59:10,797 --> 00:59:11,857 We gotta get the clothes off. 678 00:59:11,881 --> 00:59:12,881 Now lift. 679 00:59:14,383 --> 00:59:15,193 Lift her. 680 00:59:15,217 --> 00:59:16,111 That's it. 681 00:59:16,135 --> 00:59:16,945 That's it. 682 00:59:16,969 --> 00:59:17,969 Gently. 683 00:59:22,391 --> 00:59:23,726 I'm almost done. 684 00:59:25,478 --> 00:59:26,997 All right. 685 00:59:27,021 --> 00:59:28,582 Lift her gently, that's it. 686 00:59:28,606 --> 00:59:29,708 Good. 687 00:59:36,947 --> 00:59:38,341 All right, I'll pull this out, all right? 688 00:59:38,365 --> 00:59:39,342 You ready? 689 00:59:39,366 --> 00:59:41,911 All right, you guys lift, and I'll slip underneath. 690 00:59:43,621 --> 00:59:44,622 Up she goes. 691 00:59:46,540 --> 00:59:47,540 That's it. 692 01:00:09,021 --> 01:00:11,148 Mr. Parker, you're not a doctor, are you? 693 01:00:12,233 --> 01:00:13,169 No. 694 01:00:13,193 --> 01:00:14,878 Nor a pathologist. 695 01:00:14,902 --> 01:00:15,902 No. 696 01:00:17,321 --> 01:00:21,635 Then why did you remove the fingernails from the deceased? 697 01:00:21,659 --> 01:00:23,220 Well, to preserve any evidence 698 01:00:23,244 --> 01:00:24,787 that might be attached to them. 699 01:00:27,081 --> 01:00:28,081 What did you use? 700 01:00:29,375 --> 01:00:30,477 Pliers. 701 01:00:31,585 --> 01:00:32,938 Well, didn't it occur to you 702 01:00:32,962 --> 01:00:35,899 that you might damage evidence, 703 01:00:35,923 --> 01:00:39,152 that that was the job to be done by a pathologist 704 01:00:39,176 --> 01:00:41,971 under ideal, skilled conditions? 705 01:00:42,888 --> 01:00:43,699 No, sir. 706 01:00:43,723 --> 01:00:46,034 I just did what I thought was necessary. 707 01:01:58,923 --> 01:02:03,802 Would you consider your surveillance of Kruschen unusual? 708 01:02:05,304 --> 01:02:06,531 No, sir. 709 01:02:06,555 --> 01:02:08,825 Do you think someone might have had a grudge 710 01:02:08,849 --> 01:02:11,036 or whatever you want to call it against your wife? 711 01:02:11,060 --> 01:02:12,060 No, no. 712 01:02:13,354 --> 01:02:14,331 You think someone 713 01:02:14,355 --> 01:02:15,249 might have been an affair with her? 714 01:02:15,273 --> 01:02:17,608 Oh, I don't know. 715 01:02:18,442 --> 01:02:19,669 How do you know that sort of thing 716 01:02:19,693 --> 01:02:21,588 when you're not communicating? 717 01:02:21,612 --> 01:02:24,883 You yourself said she was making an extra effort. 718 01:02:24,907 --> 01:02:25,843 Thanks. 719 01:02:25,867 --> 01:02:27,409 But only recently. 720 01:02:28,452 --> 01:02:30,263 What about you? 721 01:02:30,287 --> 01:02:31,287 Hey. 722 01:02:34,959 --> 01:02:36,686 What is this? 723 01:02:36,710 --> 01:02:38,337 What is this? 724 01:02:38,379 --> 01:02:39,964 I'm not a suspect, am I? 725 01:02:44,051 --> 01:02:45,052 I didn't say that. 726 01:02:46,595 --> 01:02:49,407 Goddammit, why aren't you doing something? 727 01:02:49,431 --> 01:02:52,285 Why aren't you out there looking for the person who did it? 728 01:02:52,309 --> 01:02:54,788 Look, look, look. 729 01:02:54,812 --> 01:02:57,707 I don't have to be treated in this manner. 730 01:02:57,731 --> 01:02:59,501 I'm not some motorcycle punk 731 01:02:59,525 --> 01:03:01,878 you've dragged in off the street. 732 01:03:01,902 --> 01:03:03,529 I'm a wealthy man! 733 01:03:04,446 --> 01:03:06,407 Can I make a phone call to my lawyer? 734 01:03:07,741 --> 01:03:08,909 Be my guest. 735 01:03:10,202 --> 01:03:12,246 I don't want to call this minute. 736 01:03:14,081 --> 01:03:16,476 I just wanted to know how you're gonna treat this, 737 01:03:16,500 --> 01:03:19,479 treat me... as a man who just lost his wife, 738 01:03:19,503 --> 01:03:21,648 or as a suspected murderer. 739 01:03:21,672 --> 01:03:23,900 Mr. Kruschen, we're investigating the death of your wife 740 01:03:23,924 --> 01:03:25,443 and the circumstances surrounding it. 741 01:03:25,467 --> 01:03:26,695 All I want's the truth, all right? 742 01:03:26,719 --> 01:03:28,387 - Okay, can I go now? - Any time. 743 01:03:34,810 --> 01:03:37,271 You're a very unorthodox policeman, aren't you? 744 01:03:38,605 --> 01:03:40,149 I wouldn't say that, sir, no. 745 01:03:42,067 --> 01:03:43,461 Wiring up people for sound, 746 01:03:43,485 --> 01:03:46,780 tapping telephones without court authorization. 747 01:03:47,948 --> 01:03:51,553 Now, about those tapes. 748 01:03:51,577 --> 01:03:53,305 How many in all did you make? 749 01:03:53,329 --> 01:03:54,329 80. 750 01:03:55,789 --> 01:03:58,351 But we only heard eight. 751 01:03:58,375 --> 01:04:00,687 What about the other 72? 752 01:04:02,421 --> 01:04:05,066 Well, they're either erased or destroyed. 753 01:04:05,090 --> 01:04:06,359 Why? 754 01:04:06,383 --> 01:04:07,194 They're either worn out 755 01:04:07,218 --> 01:04:09,738 or we needed the tapes for other things. 756 01:04:09,762 --> 01:04:11,906 And the evidence on them? 757 01:04:11,930 --> 01:04:13,867 I didn't think it was pertinent to the case. 758 01:04:14,892 --> 01:04:17,728 So you're the prosecutor now, making those decisions. 759 01:04:18,812 --> 01:04:21,207 Or was it that there was evidence 760 01:04:21,231 --> 01:04:25,211 on those tapes that hurt your case against Kruschen? 761 01:04:29,156 --> 01:04:31,033 Not in my opinion. 762 01:04:41,418 --> 01:04:44,147 Gershen, there's nothing to worry about. 763 01:04:44,171 --> 01:04:46,816 You know that and I know that. 764 01:04:46,840 --> 01:04:48,443 That's easy for you. 765 01:04:48,467 --> 01:04:51,488 Yeah, you're all right, you weren't there. 766 01:04:51,512 --> 01:04:53,907 They're leaning on me pretty hard. 767 01:04:53,931 --> 01:04:55,533 They're making it rough. 768 01:04:55,557 --> 01:04:57,786 Does he suspect me? 769 01:04:57,810 --> 01:04:59,245 Yes. 770 01:04:59,269 --> 01:05:01,289 He knows about the million dollar insurance policy 771 01:05:01,313 --> 01:05:02,624 you took out on Magdalene. 772 01:05:02,648 --> 01:05:04,584 That was almost a year ago. 773 01:05:04,608 --> 01:05:05,960 We took one out on each other. 774 01:05:05,984 --> 01:05:08,546 He didn't mention anything about that. 775 01:05:08,570 --> 01:05:11,341 Why is he leaning on you? 776 01:05:32,803 --> 01:05:34,864 You remember that time by the pool? 777 01:05:34,888 --> 01:05:37,158 We discussed several plans. 778 01:05:37,182 --> 01:05:40,870 He said I could be as guilty as you are as an accessory. 779 01:05:40,894 --> 01:05:42,539 Have they arrested you? 780 01:05:42,563 --> 01:05:43,374 No, they haven't. 781 01:05:43,398 --> 01:05:46,793 What would I be doing here if they'd arrested me? 782 01:05:46,817 --> 01:05:50,630 But they've gone through my apartment, you know, the studio. 783 01:05:50,654 --> 01:05:54,491 Taken bed linen, clothes, papers, you name it. 784 01:05:56,535 --> 01:05:58,596 Now they want me to take a lie detector test. 785 01:05:58,620 --> 01:05:59,806 Now what am I gonna say? 786 01:05:59,830 --> 01:06:02,100 They can't make you do that without arresting you, 787 01:06:02,124 --> 01:06:04,543 and there's no way they will. 788 01:06:10,174 --> 01:06:11,234 Thank you. 789 01:06:11,258 --> 01:06:12,258 Thank you. 790 01:06:17,473 --> 01:06:19,725 Gershen, we know the truth. 791 01:06:20,893 --> 01:06:22,871 Would I be talking to you like this if I thought... 792 01:06:22,895 --> 01:06:25,081 Why would they go through my clothes? 793 01:06:25,105 --> 01:06:26,624 Because whoever did it 794 01:06:26,648 --> 01:06:29,943 would have blood all over their clothes. 795 01:06:33,197 --> 01:06:34,197 Now. 796 01:06:35,616 --> 01:06:38,470 Here are some of the transcripts 797 01:06:38,494 --> 01:06:40,913 of those taped conversations. 798 01:06:41,747 --> 01:06:45,334 Not all of them, but that's not your fault. 799 01:06:46,418 --> 01:06:47,418 So. 800 01:06:48,795 --> 01:06:53,050 Here we have you, the best friend, taking advantage 801 01:06:54,218 --> 01:06:59,181 of his grief, standing over the body of the deceased, 802 01:06:59,431 --> 01:07:01,493 right in the funeral chapel. 803 01:07:01,517 --> 01:07:05,038 Oh, how delicately they investigated this crime. 804 01:07:05,062 --> 01:07:08,166 Taking advantage of his hospitality. 805 01:07:16,406 --> 01:07:20,244 Now, tell me, Mr. Isen, would you agree with me 806 01:07:24,081 --> 01:07:27,334 that the word "killing" didn't take place 807 01:07:29,378 --> 01:07:30,980 in those conversations 808 01:07:31,004 --> 01:07:35,276 except when you were under orders from the police? 809 01:07:35,300 --> 01:07:36,945 I don't remember. 810 01:07:40,931 --> 01:07:42,909 They're leaning on me pretty hard. 811 01:07:42,933 --> 01:07:44,768 They're making it rough. 812 01:07:44,810 --> 01:07:46,913 Does he suspect me? 813 01:07:46,937 --> 01:07:48,272 Yes. 814 01:07:49,106 --> 01:07:51,584 He knows about the million dollar insurance policy 815 01:07:51,608 --> 01:07:53,044 you took out on Magdalene. 816 01:07:53,068 --> 01:07:55,004 That was almost a year ago. 817 01:07:55,028 --> 01:07:57,715 We took one out on each other. 818 01:07:57,739 --> 01:08:01,010 He didn't mention anything about that. 819 01:08:01,034 --> 01:08:03,036 Why is he leaning on me? 820 01:08:08,834 --> 01:08:12,105 Give me that radio mic, will you? 821 01:08:12,129 --> 01:08:13,356 You're doing good, Gershen. 822 01:08:13,380 --> 01:08:14,590 Pretty bloody good. 823 01:08:15,591 --> 01:08:17,694 But we need more. 824 01:08:17,718 --> 01:08:19,821 We need an outright confession from him. 825 01:08:19,845 --> 01:08:20,845 No. 826 01:08:21,638 --> 01:08:22,575 No. 827 01:08:22,599 --> 01:08:24,391 I've already done too much. 828 01:08:25,601 --> 01:08:27,412 I was his best friend, you know? 829 01:08:27,436 --> 01:08:28,997 Look, I'll tell you something. 830 01:08:29,021 --> 01:08:32,065 You are a likely suspect for her murder, you know? 831 01:08:33,150 --> 01:08:35,920 Blackmailing her with those nude photos. 832 01:08:35,944 --> 01:08:37,755 Look, you help me, 833 01:08:37,779 --> 01:08:39,865 and I'll guarantee you'll be in the clear. 834 01:08:40,699 --> 01:08:43,577 Look, help me nail that rich son of a bitch, Gershen. 835 01:08:48,206 --> 01:08:50,810 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 836 01:08:50,834 --> 01:08:53,104 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit 837 01:08:53,128 --> 01:08:54,564 of thy womb, Jesus. 838 01:09:27,704 --> 01:09:30,308 Did you form any opinion 839 01:09:30,332 --> 01:09:33,728 as to whether Isen was the murderer? 840 01:09:33,752 --> 01:09:35,462 I found him to be innocent. 841 01:09:37,381 --> 01:09:40,360 Of course, you would never make a deal 842 01:09:40,384 --> 01:09:42,654 with a blackmailer, would you? 843 01:09:50,727 --> 01:09:54,314 You're a very meticulous man, Mr. Isen. 844 01:09:55,315 --> 01:09:58,694 So, we dug a little further. All routine, of course. 845 01:10:00,028 --> 01:10:02,614 Out of her bank account into yours. 846 01:10:03,573 --> 01:10:04,676 Now, there were some very, 847 01:10:04,700 --> 01:10:08,638 shall we say, coincidental withdrawals and deposits. 848 01:10:08,662 --> 01:10:10,872 All cash, then they stopped. 849 01:10:12,624 --> 01:10:14,602 That doesn't prove anything. 850 01:10:14,626 --> 01:10:18,380 You know, blackmail can put you away for quite awhile. 851 01:10:19,589 --> 01:10:20,526 People have been known to kill 852 01:10:20,550 --> 01:10:21,776 for payments that all of a sudden stopped. 853 01:10:21,800 --> 01:10:23,611 - Well, I didn't! - Did you kill in Hungary? 854 01:10:23,635 --> 01:10:24,862 That was different. 855 01:10:24,886 --> 01:10:25,887 Killing's killing. 856 01:10:27,222 --> 01:10:28,932 She was alone long enough for you... 857 01:10:32,102 --> 01:10:33,102 Gershen. 858 01:10:34,855 --> 01:10:39,860 Maybe at some time, Kruschen gave some hint. 859 01:10:41,319 --> 01:10:43,089 Well, he said things weren't going well. 860 01:10:43,113 --> 01:10:45,031 He told you that himself one afternoon. 861 01:10:46,241 --> 01:10:51,079 Maybe he might've said something to his best friend, 862 01:10:52,622 --> 01:10:53,622 however vague. 863 01:11:05,135 --> 01:11:06,135 Well... 864 01:11:08,638 --> 01:11:09,638 Yeah. 865 01:11:12,642 --> 01:11:15,204 There were a couple of times when... 866 01:11:15,228 --> 01:11:16,289 When what, Gershen? 867 01:11:24,613 --> 01:11:26,466 All right, fellas, give us a break now, will you? 868 01:11:26,490 --> 01:11:27,759 - All right. - We'll get to you later. 869 01:11:27,783 --> 01:11:28,594 All right, take it easy. 870 01:11:28,618 --> 01:11:29,761 You'll get a statement later on. 871 01:11:29,785 --> 01:11:31,137 Please, excuse me. 872 01:11:31,161 --> 01:11:33,389 - Nothing right now. - Do you think it's fair? 873 01:11:33,413 --> 01:11:36,350 - We'll get to you later. - We'll get it worked out now. 874 01:11:36,374 --> 01:11:38,478 Please, please, give us a chance now, will you? 875 01:11:38,502 --> 01:11:40,229 All right, hang on. 876 01:11:40,253 --> 01:11:41,355 Back up, please. 877 01:12:18,542 --> 01:12:20,335 What happened that night? 878 01:12:22,546 --> 01:12:23,773 I refused. 879 01:12:23,797 --> 01:12:26,550 She said to make it look like a robbery. 880 01:12:27,843 --> 01:12:29,135 And we'd have 10 big ones. 881 01:12:30,679 --> 01:12:32,222 So what did you say? 882 01:12:34,057 --> 01:12:35,976 I said, "No, no, sweetheart. 883 01:12:37,394 --> 01:12:38,788 I don't kill people. 884 01:12:38,812 --> 01:12:40,540 I only break arms and legs." 885 01:12:55,412 --> 01:12:56,913 Tell me about Zanopek. 886 01:12:58,123 --> 01:13:01,710 Zanopek came to my flat one night about 10 o'clock. 887 01:13:03,003 --> 01:13:04,462 Said he made a big score. 888 01:13:05,881 --> 01:13:08,234 He had a garbage bag full of bloody clothes. 889 01:13:08,258 --> 01:13:11,904 He had bloody clothes on the night of the murder? 890 01:13:11,928 --> 01:13:14,598 You expect us to believe that? 891 01:13:14,639 --> 01:13:15,639 So he said. 892 01:13:17,934 --> 01:13:22,915 Apparently, she asked him to do the job on Kruschen. 893 01:13:22,939 --> 01:13:25,442 Zanopek went over there to collect some more bread. 894 01:13:26,359 --> 01:13:27,360 Tell me something. 895 01:13:28,528 --> 01:13:29,905 You hate Charles, don't you? 896 01:13:32,574 --> 01:13:34,451 Well, I'm starting to hate him myself. 897 01:13:37,078 --> 01:13:40,999 Hey, maybe you can help me. 898 01:13:42,083 --> 01:13:45,354 You see, to me you're different from Charles, even Gershen. 899 01:13:45,378 --> 01:13:47,464 You are more of a rebel. 900 01:13:48,506 --> 01:13:50,216 Someone who lives from day to day. 901 01:13:51,301 --> 01:13:52,301 Right? 902 01:13:54,095 --> 01:13:55,095 Sure. 903 01:14:04,189 --> 01:14:05,523 Can you help me? 904 01:14:23,083 --> 01:14:25,061 She refused to give him any more money. 905 01:14:25,085 --> 01:14:27,379 Didn't want to give him any more down payment. 906 01:14:28,588 --> 01:14:30,691 And threatened to go to the police. 907 01:14:30,715 --> 01:14:33,677 So, he did her in, took the money anyway. 908 01:14:36,429 --> 01:14:38,616 The police wanted to question him about it. 909 01:14:38,640 --> 01:14:42,453 Zanopek resisted, and they chased him through the streets. 910 01:15:54,382 --> 01:15:55,382 Mr. MacGregor. 911 01:15:57,135 --> 01:16:01,115 You have been charged with the murder of two young women 912 01:16:01,139 --> 01:16:04,601 and the attempted murder of a 16-year-old girl. 913 01:16:06,770 --> 01:16:08,414 Now, both these murders took place 914 01:16:08,438 --> 01:16:11,900 in the same area that Magdalene Kruschen was murdered. 915 01:16:13,610 --> 01:16:18,615 Mr. MacGregor, didn't you also kill Mrs. Kruschen? 916 01:16:19,949 --> 01:16:20,949 No. 917 01:16:22,118 --> 01:16:23,953 I'm innocent of all those charges. 918 01:16:26,247 --> 01:16:27,247 Look at me. 919 01:16:29,667 --> 01:16:33,689 Do I look like the kind of person that would hurt somebody? 920 01:16:44,516 --> 01:16:45,516 No. 921 01:16:48,228 --> 01:16:49,395 That's not me. 922 01:16:56,736 --> 01:16:57,904 The defense rests. 923 01:17:33,523 --> 01:17:34,334 Hello? 924 01:17:34,358 --> 01:17:36,585 Why don't go back to France, you cunt? 925 01:17:36,609 --> 01:17:38,462 You probably made him do it. 926 01:17:38,486 --> 01:17:40,155 Whore! Whore! Whore! 927 01:17:57,338 --> 01:17:58,339 All rise. 928 01:18:36,336 --> 01:18:38,731 The jury is present, My Lord. 929 01:18:38,755 --> 01:18:40,340 Foreman, please stand. 930 01:18:44,344 --> 01:18:47,573 Members of the jury, have you agreed upon your verdict? 931 01:18:47,597 --> 01:18:48,991 How say you? 932 01:18:49,015 --> 01:18:51,643 Do you find the prisoner guilty or not guilty? 933 01:18:59,192 --> 01:19:01,170 Guilty as charged. 934 01:19:04,906 --> 01:19:08,076 Mr. Barrington, do you wish to have the jury polled? 935 01:19:09,953 --> 01:19:10,953 Yes, My Lord. 936 01:19:13,414 --> 01:19:16,977 Members of the jury, when I call your number, 937 01:19:17,001 --> 01:19:20,564 if you agree with the verdict, please stand. 938 01:19:20,588 --> 01:19:22,966 If you disagree, please remain seated. 939 01:19:24,050 --> 01:19:25,050 Number one. 940 01:19:26,344 --> 01:19:28,822 Why would I wanna kill her when, 941 01:19:28,846 --> 01:19:33,810 obviously, divorce is the sensible way out? 942 01:19:35,353 --> 01:19:36,497 Number two. 943 01:19:36,521 --> 01:19:40,876 Why would I wanna kill my wife 944 01:19:40,900 --> 01:19:45,738 and destroy the happiness that I found? 945 01:19:48,574 --> 01:19:50,719 Number three. 946 01:19:50,743 --> 01:19:52,012 Was I pre-judged 947 01:19:52,036 --> 01:19:53,454 because of my wealth? 948 01:19:54,289 --> 01:19:56,141 On behalf of the city, 949 01:19:56,165 --> 01:19:59,812 I am proud to honor Charles Kruschen. 950 01:19:59,836 --> 01:20:01,772 Number four. 951 01:20:01,796 --> 01:20:03,691 Was my mistake 952 01:20:03,715 --> 01:20:06,426 that I married a beautiful woman? 953 01:20:07,302 --> 01:20:09,613 Gershen, there's nothing to worry about. 954 01:20:09,637 --> 01:20:12,140 You know that and I know that. 955 01:20:13,558 --> 01:20:15,536 Number five. 956 01:20:15,560 --> 01:20:16,829 The illegal methods 957 01:20:16,853 --> 01:20:20,833 of a chief of police who saw me that night 958 01:20:20,857 --> 01:20:23,627 and just decided I had killed my wife. 959 01:20:23,651 --> 01:20:24,962 She's dead. 960 01:20:24,986 --> 01:20:27,756 There's nothing you can do. 961 01:20:27,780 --> 01:20:29,425 Number six. 962 01:20:29,449 --> 01:20:32,368 I know I talked about murdering her, 963 01:20:33,244 --> 01:20:35,472 but it was just that, talk. 964 01:20:36,706 --> 01:20:38,333 That's all it was, talk. 965 01:20:40,668 --> 01:20:42,521 Number seven. 966 01:20:42,545 --> 01:20:43,356 I don't know 967 01:20:43,380 --> 01:20:45,441 how you reach that verdict. 968 01:20:45,465 --> 01:20:47,109 She refused to give him any more money. 969 01:20:47,133 --> 01:20:49,153 Based on the evidence presented. 970 01:20:49,177 --> 01:20:52,114 Preserve any evidence that might be attached to them. 971 01:20:52,138 --> 01:20:53,615 Number eight. 972 01:20:53,639 --> 01:20:57,018 The evidence given by my friend Isen, 973 01:20:58,519 --> 01:21:01,582 whose life I saved once, and he then chose 974 01:21:01,606 --> 01:21:05,044 to betray me to the police. 975 01:21:05,068 --> 01:21:06,319 Number nine. 976 01:21:08,529 --> 01:21:10,174 Well, I didn't. 977 01:21:12,408 --> 01:21:14,845 Zanopek. 978 01:21:17,580 --> 01:21:18,580 Magdalene. 979 01:21:19,290 --> 01:21:23,103 Do I look like somebody that would hurt... 980 01:21:23,127 --> 01:21:26,648 God, ah, Magdalene. 981 01:21:27,508 --> 01:21:30,444 Magdalene, Magdalene, Magdalene, my God! 982 01:21:30,468 --> 01:21:32,363 Number 12. 983 01:21:32,387 --> 01:21:34,490 Oh, Magdalene, Magdalene. 984 01:21:34,514 --> 01:21:35,450 Any chick willing to do that 985 01:21:35,474 --> 01:21:38,911 to her husband can't be trusted. 986 01:21:38,935 --> 01:21:41,914 Magdalene, God! 987 01:21:41,938 --> 01:21:42,998 Magdalene. 988 01:21:53,825 --> 01:21:55,076 Dear Pauline. 989 01:21:57,495 --> 01:21:59,831 These last two years in prison have been awful. 990 01:22:03,251 --> 01:22:07,922 Yesterday, the highest court, the Supreme Court, 991 01:22:09,382 --> 01:22:11,426 rejected my plea for a retrial. 992 01:22:15,388 --> 01:22:18,182 Now I know I'll spend most of my life in jail. 993 01:22:27,108 --> 01:22:30,153 The barber in here put chemicals in my hair, 994 01:22:33,281 --> 01:22:35,324 and it started to fall out. 995 01:22:37,910 --> 01:22:40,496 Then my head had to be shaved. 996 01:22:43,624 --> 01:22:45,751 The food is so bad that... 997 01:22:58,931 --> 01:23:03,936 The food is so bad that my face has broken out in boils. 998 01:23:08,816 --> 01:23:11,903 I would hate you to see me right now. 999 01:23:14,363 --> 01:23:19,202 I think of Magdalene and Angela, and I dream of you. 1000 01:23:24,040 --> 01:23:25,625 I know you believe I'm innocent. 1001 01:23:36,052 --> 01:23:39,055 A remote hope that my name will be cleared 1002 01:23:41,724 --> 01:23:43,309 will keep me alive. 1003 01:23:47,647 --> 01:23:48,647 I love you. 1004 01:23:50,191 --> 01:23:51,191 Charles. 1005 01:23:54,278 --> 01:23:55,278 P.S. 1006 01:23:57,865 --> 01:23:58,865 I miss you. 1007 01:24:01,702 --> 01:24:02,930 Hugs and kisses. 68863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.