Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,440 --> 00:01:48,834
A bulletin that's just in.
2
00:01:48,858 --> 00:01:51,086
Two months ago, Charles
Kruschen, millionaire husband
3
00:01:51,110 --> 00:01:53,046
of former model Magdalene Kruschen,
4
00:01:53,070 --> 00:01:55,716
offered a $10,000 reward for information
5
00:01:55,740 --> 00:01:58,343
leading to the capture
of his wife's murderer.
6
00:01:58,367 --> 00:02:00,387
Today, through a dramatic turn of events,
7
00:02:00,411 --> 00:02:02,747
Kruschen himself has been
charged with the brutal slaying
8
00:02:02,788 --> 00:02:04,057
of his wife Magdalene Kruschen,
9
00:02:04,081 --> 00:02:06,435
who was found bludgeoned
to death in her home.
10
00:02:06,459 --> 00:02:09,396
Charles Kruschen, her husband,
was charged with the murder,
11
00:02:09,420 --> 00:02:12,482
and later released on a $100,000 bond.
12
00:02:12,506 --> 00:02:14,151
The insurance money, another woman,
13
00:02:14,175 --> 00:02:16,778
and a bad marriage are said
to have been the motive.
14
00:02:16,802 --> 00:02:18,488
A dramatic international
twist has been added
15
00:02:18,512 --> 00:02:19,656
to this story.
16
00:02:19,680 --> 00:02:21,825
It was revealed in France
that at the request
17
00:02:21,849 --> 00:02:24,995
of Metro police, Pauline
Corte, a Parisian socialite,
18
00:02:25,019 --> 00:02:28,314
was taken in by Paris police
for questioning in the case.
19
00:02:32,818 --> 00:02:34,588
All right, fellas, give
us a break now, will you?
20
00:02:34,612 --> 00:02:35,423
All right, we'll get to you later.
21
00:02:35,447 --> 00:02:38,050
All right, you'll get
a statement later on.
22
00:02:38,074 --> 00:02:38,885
Please, excuse me.
23
00:02:38,909 --> 00:02:41,470
- Nothing right now.
- Do you think it's fair?
24
00:02:41,494 --> 00:02:43,555
We'll get to you later.
25
00:02:43,579 --> 00:02:44,390
We'll get it worked out.
26
00:02:44,414 --> 00:02:46,516
Please, please, give us
a chance now, will you?
27
00:02:46,540 --> 00:02:47,851
All right, hang on.
28
00:02:47,875 --> 00:02:49,001
Back up, please.
29
00:02:59,261 --> 00:03:01,114
Is there
anything you'd like to say
30
00:03:01,138 --> 00:03:02,723
before receiving your sentence?
31
00:03:12,692 --> 00:03:14,652
My father was shot by the Nazis.
32
00:03:17,196 --> 00:03:20,300
Before he died, he said that the war
33
00:03:20,324 --> 00:03:22,719
with the Nazis would be over soon,
34
00:03:22,743 --> 00:03:24,453
that we would finally defeat them.
35
00:03:25,830 --> 00:03:28,517
So, it was important to
do something with my life
36
00:03:28,541 --> 00:03:31,627
so that my children had a
better chance than I did.
37
00:03:35,339 --> 00:03:37,174
He told me to choose my woman well.
38
00:03:38,342 --> 00:03:42,364
Said they were like apples,
and although some of them
39
00:03:42,388 --> 00:03:44,390
might look ripe and sweet,
40
00:03:45,349 --> 00:03:48,477
underneath, they could be sour and dry.
41
00:03:49,895 --> 00:03:52,040
And he laughed.
42
00:03:52,064 --> 00:03:55,252
In all that pain, he laughed.
43
00:04:08,414 --> 00:04:09,915
19 years ago... No.
44
00:04:16,213 --> 00:04:17,214
It's 20 now.
45
00:04:18,382 --> 00:04:19,759
20 years ago.
46
00:04:55,753 --> 00:04:58,023
I cut my way through a barbed wire fence
47
00:04:58,047 --> 00:04:59,256
to escape from Hungary.
48
00:05:02,802 --> 00:05:05,012
And I dreamed of coming to Canada.
49
00:05:07,973 --> 00:05:11,894
I dreamed about the
freedom Canada would give me.
50
00:05:17,107 --> 00:05:18,567
What's taking him so long?
51
00:05:23,405 --> 00:05:24,448
It's a wide fence.
52
00:05:27,284 --> 00:05:30,722
Something's not right, I can sense it.
53
00:05:30,746 --> 00:05:32,140
He'll do it.
54
00:05:32,164 --> 00:05:33,165
He'll do it.
55
00:05:35,709 --> 00:05:36,794
Well, I'm worried.
56
00:05:38,212 --> 00:05:39,898
Jesus Christ!
57
00:06:14,874 --> 00:06:15,976
That's his call.
58
00:06:17,543 --> 00:06:18,543
You go first.
59
00:06:20,754 --> 00:06:22,315
I can take care of myself if I'm last.
60
00:06:22,339 --> 00:06:23,483
Now go.
61
00:06:29,263 --> 00:06:30,263
Quick.
62
00:06:46,030 --> 00:06:47,465
Come on.
63
00:06:47,489 --> 00:06:48,592
Come on.
64
00:06:52,578 --> 00:06:53,578
Come on.
65
00:06:57,166 --> 00:06:58,768
I can't believe it.
66
00:07:06,175 --> 00:07:11,138
Open fire!
67
00:07:30,407 --> 00:07:32,260
Isen.
68
00:07:32,284 --> 00:07:33,284
Help me.
69
00:07:34,244 --> 00:07:38,248
Out in the open!
70
00:07:46,173 --> 00:07:48,652
Cross the
river and we'll be safe.
71
00:08:15,244 --> 00:08:16,596
He's dead.
72
00:08:38,726 --> 00:08:40,036
Ladies and gentlemen.
73
00:08:40,060 --> 00:08:43,498
Ladies and gentlemen, may I
have your attention, please?
74
00:08:43,522 --> 00:08:44,624
Thank you, thank you.
75
00:08:44,648 --> 00:08:48,169
I would like to propose a toast,
76
00:08:48,193 --> 00:08:50,380
and I think you all know who to.
77
00:08:50,404 --> 00:08:53,508
A toast to my best friend, Charles.
78
00:08:57,036 --> 00:09:01,290
The man I escaped from
Hungary with many years ago.
79
00:09:02,166 --> 00:09:04,710
A toast to his newly found success,
80
00:09:06,211 --> 00:09:09,149
and to the occasion of the
citation which His Worship,
81
00:09:09,173 --> 00:09:13,528
the mayor, will present him
later as Metro Man of the Year.
82
00:09:17,514 --> 00:09:22,519
Now, this man, this man
saved my life many years ago.
83
00:09:24,229 --> 00:09:26,291
It's something which I
think he might regret
84
00:09:26,315 --> 00:09:27,417
from time to time.
85
00:09:29,026 --> 00:09:34,031
But we came to this country
with maybe $5 in our pockets,
86
00:09:34,406 --> 00:09:39,411
and our first job was in a
slaughterhouse plucking chickens.
87
00:09:52,508 --> 00:09:55,195
So we knew what it was like,
88
00:09:55,219 --> 00:09:59,240
if you'll excuse the expression,
to work your ass off.
89
00:10:11,860 --> 00:10:16,865
To Charles, to Magdalene, and
to many years of happiness.
90
00:10:16,990 --> 00:10:19,094
Charles and Magdalene.
91
00:10:28,752 --> 00:10:30,230
His Worship, the mayor.
92
00:10:31,089 --> 00:10:32,273
Oh, thank you, Mr. Isen.
93
00:10:32,297 --> 00:10:33,297
Thank you.
94
00:10:34,591 --> 00:10:36,027
Thank you, ladies and gentlemen.
95
00:10:36,051 --> 00:10:40,597
On behalf of this city, I am
proud to honor Charles Kruschen
96
00:10:40,639 --> 00:10:42,909
as Metro Man of the Year.
97
00:10:42,933 --> 00:10:47,938
It is his imagination and his
foresight and his hard work
98
00:10:48,605 --> 00:10:51,251
that have made Toronto one
of the most progressive
99
00:10:51,275 --> 00:10:54,546
and one of the most beautiful
cities in North America.
100
00:10:54,570 --> 00:10:56,131
Thank you very, very much.
101
00:10:56,155 --> 00:10:58,174
Thank you, Mr. Mayor.
102
00:10:58,198 --> 00:11:00,117
Thank you very, very much.
103
00:11:01,702 --> 00:11:03,138
Yeah.
104
00:11:03,162 --> 00:11:04,705
Yeah.
105
00:11:04,746 --> 00:11:05,746
Lovely.
106
00:11:07,875 --> 00:11:09,060
Good, now feel it.
107
00:11:09,084 --> 00:11:11,771
That's good! Good, very good.
108
00:11:11,795 --> 00:11:13,356
Beautiful.
109
00:11:13,380 --> 00:11:15,441
Why, hello there.
110
00:11:15,465 --> 00:11:16,276
That's very good, Charles.
111
00:11:16,300 --> 00:11:17,193
Thank you.
112
00:11:17,217 --> 00:11:18,028
Could you please leave now?
113
00:11:18,052 --> 00:11:19,612
- One shot.
- I am trying
114
00:11:19,636 --> 00:11:21,197
to make a living here.
115
00:11:21,221 --> 00:11:23,366
You have absolutely
no idea what it costs...
116
00:11:23,390 --> 00:11:24,933
One shot, one shot, one shot.
117
00:11:26,143 --> 00:11:28,705
Excuse me, Magdalene Schlitz,
118
00:11:28,729 --> 00:11:31,273
this is my idiot friend Charles Kruschen.
119
00:11:32,649 --> 00:11:34,711
Very pleased to meet you.
120
00:11:34,735 --> 00:11:35,837
Very pleased to meet you, too.
121
00:11:35,861 --> 00:11:37,213
Oh, what a gentleman.
122
00:11:37,237 --> 00:11:38,237
Thank you.
123
00:11:45,412 --> 00:11:47,223
There have been many tragedies talked
124
00:11:47,247 --> 00:11:48,373
of in this courtroom.
125
00:11:51,210 --> 00:11:55,172
The tragedy of my friend, Gershen Isen,
126
00:11:56,673 --> 00:12:01,386
who shared those same
dreams, turning against me.
127
00:12:07,517 --> 00:12:09,120
I told you she was mine.
128
00:12:09,144 --> 00:12:11,247
You had your pick of
every other goddamn model
129
00:12:11,271 --> 00:12:12,439
in this place.
130
00:12:16,109 --> 00:12:17,921
Now, move into your second costumes.
131
00:12:17,945 --> 00:12:20,072
Helen! Get 'em in their second outfits.
132
00:12:21,240 --> 00:12:23,384
Okay, girls, come on, hurry.
133
00:12:23,408 --> 00:12:26,078
You must feel fantastic, man.
134
00:12:26,119 --> 00:12:28,681
Huh? Does it feel good, does it?
135
00:12:28,705 --> 00:12:32,101
Knowing that you were banging
the most beautiful model
136
00:12:32,125 --> 00:12:33,478
that I ever had, does it feel good?
137
00:12:33,502 --> 00:12:34,687
Don't.
138
00:12:34,711 --> 00:12:36,838
Well, let me tell you something, Charles.
139
00:12:38,215 --> 00:12:42,654
All she is is a
money-grubbing little nothing
140
00:12:42,678 --> 00:12:44,489
from a little village near Hamburg,
141
00:12:44,513 --> 00:12:48,058
who's going to wind up as a fat hausfrau.
142
00:12:48,100 --> 00:12:49,077
That's right.
143
00:12:49,101 --> 00:12:51,579
Not even a good whore.
144
00:12:51,603 --> 00:12:54,690
"Cause you see, Charles...
Charles! All she's got
145
00:12:55,565 --> 00:12:58,485
is that face, those tits,
146
00:13:00,112 --> 00:13:02,799
and an ever open door of a cunt.
147
00:13:02,823 --> 00:13:06,427
But of course, I don't have
to tell you about that, do I?
148
00:13:06,451 --> 00:13:08,054
Look, you.
149
00:13:08,078 --> 00:13:09,413
Look at me, you.
150
00:13:10,789 --> 00:13:12,517
You nothing!
151
00:13:12,541 --> 00:13:13,541
Look at me.
152
00:13:14,960 --> 00:13:18,130
I stopped in here to tell you
153
00:13:19,339 --> 00:13:21,109
we're getting married tomorrow.
154
00:13:21,133 --> 00:13:23,343
We're getting married tomorrow!
155
00:13:28,473 --> 00:13:31,160
You and Magdalene?
156
00:13:31,184 --> 00:13:32,184
Yeah.
157
00:13:40,569 --> 00:13:41,820
Jesus Christ.
158
00:13:53,790 --> 00:13:54,875
That's wonderful news.
159
00:13:56,793 --> 00:13:57,919
That's wonderful news.
160
00:14:08,472 --> 00:14:10,450
Mr. Mayor, thank you very, very much.
161
00:14:10,474 --> 00:14:11,868
Thank you, thank you, thank you,
162
00:14:11,892 --> 00:14:14,078
thank you, thank you.
163
00:14:14,102 --> 00:14:18,082
Thank you for both Magdalene and myself,
164
00:14:18,106 --> 00:14:20,692
and to this country that
made it all possible.
165
00:14:21,818 --> 00:14:22,671
Thank you.
166
00:14:22,695 --> 00:14:24,047
Thank you very much.
167
00:14:39,669 --> 00:14:42,815
Air Canada
Flight 747 now arriving
168
00:14:42,839 --> 00:14:45,258
at Gate 19 from Paris and Brussels.
169
00:14:46,343 --> 00:14:50,365
Passengers may be met at the
customs area in Terminal Two.
170
00:14:55,435 --> 00:14:56,246
- There she is.
- There she is.
171
00:14:56,270 --> 00:15:00,249
Okay, get into it now.
172
00:15:00,273 --> 00:15:01,709
Ms. Corte, how long have
you known about the murder?
173
00:15:01,733 --> 00:15:03,503
I have nothing to say.
174
00:15:03,527 --> 00:15:05,296
How long have you and
Charles Kruschen been lovers?
175
00:15:05,320 --> 00:15:06,255
Nothing, please.
176
00:15:06,279 --> 00:15:07,091
Where are you staying?
177
00:15:07,115 --> 00:15:09,133
Staying in a hotel?
178
00:15:09,157 --> 00:15:11,594
Ms. Corte, when did you
find out about the murder?
179
00:15:11,618 --> 00:15:13,554
Ms. Corte, you're a friend of the accused.
180
00:15:13,578 --> 00:15:15,807
Ms. Corte, did he invite you over here?
181
00:15:15,831 --> 00:15:17,558
Ms. Corte, did he invite you over here?
182
00:15:17,582 --> 00:15:21,104
Ms. Corte, do you have any
comments about the murder?
183
00:15:21,128 --> 00:15:24,297
Hyatt Regency, please.
184
00:15:25,257 --> 00:15:27,259
Right here.
185
00:15:36,685 --> 00:15:38,687
The defense calls Pauline Corte.
186
00:15:42,107 --> 00:15:43,650
Call Pauline Corte.
187
00:15:45,235 --> 00:15:46,236
Pauline Corte.
188
00:16:20,520 --> 00:16:23,356
Take the Bible in your right hand.
189
00:16:25,233 --> 00:16:26,335
Do you swear to tell the truth,
190
00:16:26,359 --> 00:16:29,380
the whole truth, and nothing
but the truth, so help you God?
191
00:16:29,404 --> 00:16:30,840
I do.
192
00:16:40,749 --> 00:16:43,394
Charles, this
is a friend of the family
193
00:16:43,418 --> 00:16:45,587
over from Paris for a short visit.
194
00:16:46,880 --> 00:16:49,049
Charles Kruschen, Pauline Corte.
195
00:16:50,383 --> 00:16:52,570
Bonjour.
196
00:17:05,649 --> 00:17:08,961
You're the most
beautiful woman I've ever seen.
197
00:17:08,985 --> 00:17:10,338
You've said
that five times today.
198
00:17:10,362 --> 00:17:12,572
Sometimes
I get lost for words.
199
00:17:14,366 --> 00:17:16,427
Why can't you stay longer?
200
00:17:16,451 --> 00:17:19,746
There's so much we could
do, so much we could see.
201
00:17:21,748 --> 00:17:23,935
I have to
get back to university.
202
00:17:23,959 --> 00:17:25,168
Please stay.
203
00:17:26,378 --> 00:17:27,647
I love you.
204
00:17:27,671 --> 00:17:29,524
I love you, I love you, I love you.
205
00:17:29,548 --> 00:17:30,715
You know that?
206
00:17:31,841 --> 00:17:34,636
You only think you do.
207
00:17:41,977 --> 00:17:46,982
Ms. Corte, how long have
you been having a relationship
208
00:17:47,190 --> 00:17:48,525
with Mr. Kruschen?
209
00:17:49,359 --> 00:17:52,004
I fell in love with him over the years.
210
00:17:52,028 --> 00:17:53,947
But there was never anything sexual
211
00:17:53,989 --> 00:17:55,991
before I came to Canada the second time.
212
00:17:59,035 --> 00:18:01,013
He was very lonely.
213
00:19:27,208 --> 00:19:29,125
I love you.
214
00:21:01,885 --> 00:21:05,221
Didn't it concern you
that he was already married?
215
00:21:06,097 --> 00:21:07,599
He planned to get a divorce.
216
00:21:09,893 --> 00:21:12,604
And then I would come
over and we'd get married.
217
00:21:17,859 --> 00:21:19,694
Everyone tries to make him evil.
218
00:21:22,781 --> 00:21:23,781
He wanted love.
219
00:22:30,139 --> 00:22:31,641
I think I'll go and have a brandy.
220
00:22:31,683 --> 00:22:33,226
I don't feel tired.
221
00:22:36,020 --> 00:22:39,667
I said I think I'll
go and have a brandy.
222
00:23:44,380 --> 00:23:46,942
Okay, that's fine, that's fine.
223
00:24:26,172 --> 00:24:28,859
Good morning, Kruschen Construction.
224
00:24:28,883 --> 00:24:30,718
You can't go in there.
225
00:24:31,803 --> 00:24:33,572
You can't just barge...
226
00:24:33,596 --> 00:24:34,407
I'm sorry.
227
00:24:34,431 --> 00:24:35,908
Mr. Kruschen is a very busy man.
228
00:24:35,932 --> 00:24:37,642
If you'll kindly just wait out...
229
00:24:44,273 --> 00:24:45,273
That's okay.
230
00:24:46,317 --> 00:24:47,318
That's okay.
231
00:24:53,866 --> 00:24:54,866
Zanopek.
232
00:25:01,791 --> 00:25:02,791
My God...
233
00:25:14,178 --> 00:25:16,573
So, what happened, for God's sake?
234
00:25:16,597 --> 00:25:17,597
What happened?
235
00:25:18,933 --> 00:25:20,852
I wondered when you might ask.
236
00:25:22,353 --> 00:25:24,957
You haven't forgotten the circumstances?
237
00:25:24,981 --> 00:25:26,291
Of course not.
238
00:25:26,315 --> 00:25:27,918
How could I?
239
00:25:27,942 --> 00:25:29,694
Guilty people sometimes forget.
240
00:25:31,946 --> 00:25:35,843
Yeah, they forget... like
leaving me stranded
241
00:25:35,867 --> 00:25:40,580
on that riverbank when we
were so close to freedom.
242
00:25:41,456 --> 00:25:43,517
We tried to get you,
but you didn't move.
243
00:25:43,541 --> 00:25:48,105
- So, we thought that...
- You thought!
244
00:25:48,129 --> 00:25:49,130
You thought!
245
00:25:55,053 --> 00:25:56,137
Chivas Regal.
246
00:25:58,973 --> 00:25:59,974
Courvoisier.
247
00:26:01,017 --> 00:26:02,017
Hennessy.
248
00:26:03,144 --> 00:26:05,313
- That's pretty good.
- Yeah.
249
00:26:06,522 --> 00:26:08,608
One of the pleasures of living.
250
00:26:09,484 --> 00:26:11,069
Yeah, the pleasures of living.
251
00:26:13,696 --> 00:26:16,383
Are you enjoying your little game, hm?
252
00:26:16,407 --> 00:26:19,660
Are you enjoying your
little game, whatever it is?
253
00:26:21,329 --> 00:26:24,058
I feel guilty. All right?
254
00:26:24,082 --> 00:26:25,541
I feel guilty.
255
00:26:26,417 --> 00:26:30,606
Now, either get it over with or get out.
256
00:26:30,630 --> 00:26:32,357
Say what you've come
for, what you want, but...
257
00:26:32,381 --> 00:26:34,467
You're a busy man, huh?
258
00:26:35,343 --> 00:26:36,343
I'm sorry.
259
00:26:37,637 --> 00:26:38,637
I had forgotten.
260
00:26:45,937 --> 00:26:48,189
Right now, you need help.
261
00:26:49,565 --> 00:26:53,337
I have just the right cure for tension.
262
00:26:53,361 --> 00:26:57,591
Why don't we go upstairs, huh?
263
00:26:57,615 --> 00:27:02,245
On the other hand, though...
I mean, we did it before.
264
00:27:03,496 --> 00:27:04,496
Remember?
265
00:27:11,212 --> 00:27:12,815
Come, baby.
266
00:27:21,764 --> 00:27:26,769
He told me that it's not
a crime to love or be loved.
267
00:27:28,062 --> 00:27:29,605
And I believe that.
268
00:27:34,610 --> 00:27:36,988
And I believe I can
give him that happiness.
269
00:27:38,489 --> 00:27:39,991
- Sweetheart?
- Mm-hmm?
270
00:27:41,284 --> 00:27:43,452
Sweetheart, I did something awful today.
271
00:27:44,579 --> 00:27:45,579
What?
272
00:27:46,664 --> 00:27:50,710
I bought myself a car, but a
very tiny, little, small one.
273
00:27:51,711 --> 00:27:53,647
What was wrong with the other one?
274
00:27:53,671 --> 00:27:56,608
It only had about 10,000 miles on it.
275
00:27:56,632 --> 00:28:00,112
Yes, honey, I know, but I
just felt it was too big for me.
276
00:28:00,136 --> 00:28:02,156
You're not angry, are you?
277
00:28:02,180 --> 00:28:04,658
Hey, are you angry, sweetheart?
278
00:28:04,682 --> 00:28:06,326
No.
279
00:28:06,350 --> 00:28:10,205
I was afraid that you were
going to be mad at me, you know?
280
00:28:10,229 --> 00:28:11,707
Oh, it's not quite as small,
281
00:28:11,731 --> 00:28:14,001
you know, as those little Minis.
282
00:28:14,025 --> 00:28:15,043
What is it?
283
00:28:15,067 --> 00:28:16,152
- What is it?
- Yeah.
284
00:28:17,278 --> 00:28:18,839
A Porsche 911 Targa.
285
00:28:18,863 --> 00:28:19,863
A what?
286
00:28:20,823 --> 00:28:21,823
A Porsche.
287
00:28:22,909 --> 00:28:25,721
Do you realize how much they cost?
288
00:28:25,745 --> 00:28:27,639
Well, of course I realize
how much they cost, darling.
289
00:28:27,663 --> 00:28:28,724
I bought it.
290
00:28:28,748 --> 00:28:31,059
$24,000.
291
00:28:31,919 --> 00:28:33,395
Uh-uh, no, you're wrong.
292
00:28:33,419 --> 00:28:37,649
It's not 24, it's $27,000
with all the extras, you know?
293
00:28:37,673 --> 00:28:40,402
You goddamn little whore.
294
00:28:40,426 --> 00:28:42,738
You little whore.
295
00:28:42,762 --> 00:28:47,326
For the first time in
months, you come on strong.
296
00:28:47,350 --> 00:28:49,036
All loving.
297
00:28:49,060 --> 00:28:51,663
A sexy Magdalene in heat.
298
00:28:51,687 --> 00:28:52,956
Panting.
299
00:28:52,980 --> 00:28:53,832
All ready for me.
300
00:28:53,856 --> 00:28:54,856
Planned.
301
00:28:56,359 --> 00:28:57,818
Consummate actress.
302
00:28:58,778 --> 00:29:00,464
Thank you very much.
303
00:29:00,488 --> 00:29:02,633
But you fell for it, didn't you?
304
00:29:02,657 --> 00:29:04,343
Just like all men.
305
00:29:04,367 --> 00:29:06,118
Couldn't leave it alone, could you?
306
00:29:07,119 --> 00:29:08,056
Well, all right, I'm going to pay
307
00:29:08,080 --> 00:29:10,349
for the goddamn car myself.
308
00:29:10,373 --> 00:29:11,475
How?
309
00:29:11,499 --> 00:29:13,393
How are you gonna pay for it?
310
00:29:13,417 --> 00:29:14,877
10 tricks a night?
311
00:29:20,508 --> 00:29:22,694
You know something, Charles?
312
00:29:22,718 --> 00:29:24,488
I just don't give a shit.
313
00:29:24,512 --> 00:29:25,739
You little...
314
00:29:30,268 --> 00:29:32,186
He's not a cruel man.
315
00:29:33,145 --> 00:29:34,145
Or vicious.
316
00:29:36,148 --> 00:29:37,900
He didn't want this tragedy.
317
00:29:40,194 --> 00:29:41,862
All he wanted was freedom.
318
00:29:43,364 --> 00:29:45,241
And the best for her, as well.
319
00:29:47,244 --> 00:29:49,012
Jesus Christ, it's only money, Charles.
320
00:29:49,036 --> 00:29:52,266
That's true, it's only money.
321
00:29:52,290 --> 00:29:53,290
Patch it up.
322
00:29:54,542 --> 00:29:57,020
Oh, this feels good.
323
00:29:57,044 --> 00:30:00,649
At least it proves I was right
about you and Magdalene, huh?
324
00:30:00,673 --> 00:30:02,341
Yes, yes, you were right.
325
00:30:05,052 --> 00:30:06,304
It's been quite a week,
326
00:30:07,430 --> 00:30:09,682
what with Zanopek showing up.
327
00:30:10,808 --> 00:30:13,704
Magdalene seems quite
captivated by him, doesn't she?
328
00:30:13,728 --> 00:30:15,414
She feels sorry for him.
329
00:30:15,438 --> 00:30:16,748
Good, good.
330
00:30:20,526 --> 00:30:22,486
- Go around, three, six.
- Clean out.
331
00:30:23,738 --> 00:30:24,549
Stick and move.
332
00:30:24,573 --> 00:30:26,991
Stick and move, body only.
333
00:30:29,160 --> 00:30:31,287
Roll up! Now roll, roll.
334
00:30:36,751 --> 00:30:37,751
Right.
335
00:30:38,544 --> 00:30:39,544
Walk.
336
00:30:58,272 --> 00:30:59,791
Okay, George, come on.
337
00:30:59,815 --> 00:31:00,815
Roll, roll, roll.
338
00:31:02,068 --> 00:31:03,503
That a boy.
339
00:31:03,527 --> 00:31:04,527
Yeah.
340
00:31:08,324 --> 00:31:09,218
There you go.
341
00:31:09,242 --> 00:31:11,160
Gotta clean the room.
342
00:31:13,454 --> 00:31:14,830
Now, drop down chin on him.
343
00:31:15,831 --> 00:31:17,768
- Do the red one.
- Yeah.
344
00:31:17,792 --> 00:31:19,936
Wiggle out.
345
00:31:19,960 --> 00:31:22,338
Hey, George. George, come here.
346
00:31:22,380 --> 00:31:24,173
I want you to meet a friend of mine.
347
00:31:27,885 --> 00:31:30,489
Magdalene, this is George
Weiller, a buddy of mine.
348
00:31:30,513 --> 00:31:33,033
Perhaps you remember him, he
was a heavyweight boxing champ
349
00:31:33,057 --> 00:31:34,409
for five years.
350
00:31:34,433 --> 00:31:35,994
Hello.
351
00:31:36,018 --> 00:31:37,371
Pleased to meet you, ma'am.
352
00:31:37,395 --> 00:31:39,647
George, this
is Mrs. Magdalene Kruschen.
353
00:31:41,565 --> 00:31:44,294
I've seen you fight against
Muhammad Ali on television,
354
00:31:44,318 --> 00:31:45,962
oh, a long time ago.
355
00:31:45,986 --> 00:31:48,006
Yeah, that was a good fight, but I lost.
356
00:31:48,030 --> 00:31:50,801
That was before the guys
fighting Ali made big money.
357
00:31:50,825 --> 00:31:53,095
But you never get knocked
off your feet, eh, George?
358
00:31:53,119 --> 00:31:54,971
Excuse me, ma'am, I have to go.
359
00:31:54,995 --> 00:31:56,181
I'm in training.
360
00:31:56,205 --> 00:31:58,058
I'm sorry, I didn't mean to interrupt.
361
00:31:58,082 --> 00:31:59,082
Not at all.
362
00:32:00,084 --> 00:32:01,853
Ciao, George.
363
00:32:01,877 --> 00:32:02,962
He's a big boy, huh?
364
00:32:18,227 --> 00:32:19,562
Can I give you a lift home?
365
00:32:21,647 --> 00:32:22,958
If it's not out of your way.
366
00:32:22,982 --> 00:32:23,982
Not at all.
367
00:32:25,901 --> 00:32:28,130
My place is not as nice as yours.
368
00:32:28,154 --> 00:32:29,172
Don't be silly.
369
00:32:29,196 --> 00:32:30,006
That's all right.
370
00:32:30,030 --> 00:32:31,030
Come on, get in.
371
00:33:01,687 --> 00:33:06,650
Now, Mr. Isen, you
were once the best friend
372
00:33:08,819 --> 00:33:10,905
of the accused, is that not so?
373
00:33:12,239 --> 00:33:13,239
Yes.
374
00:33:14,200 --> 00:33:18,037
In fact, you celebrated life together.
375
00:33:18,954 --> 00:33:20,223
Freedom.
376
00:33:20,247 --> 00:33:21,247
Is that not right?
377
00:33:22,416 --> 00:33:23,560
Yes.
378
00:33:23,584 --> 00:33:26,962
Then why did you suddenly
turn against your best friend?
379
00:33:28,214 --> 00:33:29,608
I didn't.
380
00:33:29,632 --> 00:33:32,235
We know you're protected
under the Canada Evidence Act,
381
00:33:32,259 --> 00:33:33,259
but why?
382
00:33:41,018 --> 00:33:46,023
I am protected because I discussed ways
383
00:33:49,860 --> 00:33:53,989
of getting rid of Magdalene with Charles.
384
00:33:55,783 --> 00:34:00,788
And the police informed
me that I could be held
385
00:34:02,748 --> 00:34:06,335
as guilty as anyone of conspiring.
386
00:34:09,755 --> 00:34:10,690
You know something?
387
00:34:10,714 --> 00:34:11,526
What?
388
00:34:11,550 --> 00:34:14,051
The other night in my study,
389
00:34:15,469 --> 00:34:20,474
I found myself thinking of
ways of killing Magdalene.
390
00:34:21,517 --> 00:34:22,536
- You what?
- There!
391
00:34:22,560 --> 00:34:24,788
- How?
- Actually planning it.
392
00:34:55,175 --> 00:34:57,153
Well, she could fall from a building.
393
00:34:57,177 --> 00:34:58,488
- An accident, you know?
- Oh, come on, Gershen.
394
00:34:58,512 --> 00:35:00,699
Come on, what are we doing?
395
00:35:00,723 --> 00:35:02,450
There's the pool.
396
00:35:02,474 --> 00:35:04,077
What about it?
397
00:35:04,101 --> 00:35:06,413
Well, you see, you could rig the railing.
398
00:35:06,437 --> 00:35:07,664
She goes to get out of the water,
399
00:35:07,688 --> 00:35:09,481
she touches the railing... zap!
400
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Mr. Isen.
401
00:35:32,588 --> 00:35:34,649
How many times did you
have sexual intercourse
402
00:35:34,673 --> 00:35:36,276
with Mrs. Kruschen?
403
00:35:46,602 --> 00:35:47,954
Three or four times.
404
00:35:51,440 --> 00:35:52,440
When?
405
00:35:55,402 --> 00:35:57,005
This year.
406
00:35:57,029 --> 00:35:58,757
I don't remember the dates.
407
00:35:58,781 --> 00:35:59,675
Where?
408
00:35:59,699 --> 00:36:00,741
In my studio.
409
00:36:08,582 --> 00:36:10,167
I want to model for you again.
410
00:36:11,502 --> 00:36:15,089
You offered once, and I'm
here to take you up on it.
411
00:36:16,131 --> 00:36:18,276
But you told me
that Charles didn't want you...
412
00:36:18,300 --> 00:36:19,300
I lied.
413
00:36:20,135 --> 00:36:21,135
I lied.
414
00:36:23,389 --> 00:36:25,659
I would like you to take
some test shots of me.
415
00:36:25,683 --> 00:36:28,411
You know, it's been a
long time since I last...
416
00:36:28,435 --> 00:36:29,603
All right, all right.
417
00:36:31,105 --> 00:36:33,124
We'll set up an appointment
for sometime next week.
418
00:36:33,148 --> 00:36:35,317
Now, Gershen, now.
419
00:36:36,610 --> 00:36:37,610
No.
420
00:36:38,570 --> 00:36:39,423
No, I don't think it's wise.
421
00:36:39,447 --> 00:36:40,840
I'm sure that Charles
would be a little upset...
422
00:36:40,864 --> 00:36:42,116
Fuck Charles.
423
00:36:42,991 --> 00:36:43,991
What?
424
00:36:45,202 --> 00:36:46,453
Fuck Charles.
425
00:36:59,550 --> 00:37:03,178
Shall we begin with the peasant outfit?
426
00:37:04,722 --> 00:37:07,391
Shall we begin with the peasant outfit?
427
00:37:14,481 --> 00:37:16,918
You seduced her.
428
00:37:16,942 --> 00:37:17,942
No.
429
00:37:19,737 --> 00:37:20,863
No, I didn't.
430
00:37:22,906 --> 00:37:27,870
I was taking photographs of her and...
431
00:37:38,213 --> 00:37:39,213
All right.
432
00:37:40,007 --> 00:37:42,569
Just try and relax.
433
00:37:42,593 --> 00:37:46,573
Oh, I'm very relaxed.
434
00:38:03,781 --> 00:38:06,718
I think we're finished now, Magdalene.
435
00:38:06,742 --> 00:38:09,554
I don't think we're finished, Gershen.
436
00:38:09,578 --> 00:38:10,578
Go ahead.
437
00:38:11,330 --> 00:38:12,498
Keep shooting.
438
00:38:16,877 --> 00:38:17,877
Go on.
439
00:38:22,466 --> 00:38:24,235
Have you gone crazy?
440
00:38:24,259 --> 00:38:25,259
Maybe.
441
00:38:27,596 --> 00:38:29,223
Oh, don't worry, I'm quite sane.
442
00:38:42,110 --> 00:38:44,446
Do you still think I'm beautiful?
443
00:38:54,331 --> 00:38:55,331
Shit.
444
00:38:56,625 --> 00:38:58,520
You're out of film?
445
00:39:40,002 --> 00:39:43,463
She seduced you.
446
00:39:47,801 --> 00:39:51,030
And I suppose she was blackmailing you.
447
00:40:03,191 --> 00:40:07,046
Why the hell did you bring them here?
448
00:40:07,070 --> 00:40:09,090
A thing of beauty
is a thing of beauty.
449
00:40:09,114 --> 00:40:11,467
I thought you'd at least want to see them.
450
00:40:11,491 --> 00:40:13,160
Well, how very generous of you.
451
00:40:16,538 --> 00:40:17,956
Hey, why?
452
00:40:21,209 --> 00:40:23,271
I mean, how could you take advantage
453
00:40:23,295 --> 00:40:25,422
of that moment we had between us?
454
00:40:27,549 --> 00:40:29,861
Moment between us.
455
00:40:29,885 --> 00:40:31,446
What moment between us?
456
00:40:31,470 --> 00:40:33,889
Come on, don't give me that bullshit.
457
00:40:36,516 --> 00:40:37,976
All right.
458
00:40:38,018 --> 00:40:39,954
And since we're being direct,
I'll tell you what I want.
459
00:40:39,978 --> 00:40:40,979
I want money.
460
00:40:41,813 --> 00:40:42,832
So you can call it revenge,
461
00:40:42,856 --> 00:40:45,025
you can call it whatever
the hell you want.
462
00:40:46,068 --> 00:40:48,028
Uh, Gershen, revenge against whom?
463
00:40:49,363 --> 00:40:50,715
You.
464
00:40:50,739 --> 00:40:51,990
Oh, come on.
465
00:40:52,950 --> 00:40:55,345
Now, you listen to me, goddammit.
466
00:40:55,369 --> 00:40:56,721
You think that I have money, huh?
467
00:40:56,745 --> 00:40:58,264
I'm a successful photographer, huh?
468
00:40:58,288 --> 00:40:59,682
I'm in debt up to here trying
469
00:40:59,706 --> 00:41:01,726
to keep up with that son of a bitch.
470
00:41:01,750 --> 00:41:03,394
Your husband.
471
00:41:03,418 --> 00:41:07,255
Do you have any idea how much I hate him?
472
00:41:08,799 --> 00:41:10,550
Do you have any idea?
473
00:41:11,843 --> 00:41:13,428
He got everything that I wanted.
474
00:41:16,682 --> 00:41:17,808
He got the money.
475
00:41:21,812 --> 00:41:23,063
And he got you.
476
00:41:29,027 --> 00:41:30,880
For 6802.
477
00:41:30,904 --> 00:41:32,489
6802, contact 2271.
478
00:41:50,257 --> 00:41:55,071
This is your last call for Air
Canada Flight 746 for Paris,
479
00:41:55,095 --> 00:41:57,824
now boarding at Gate 23.
480
00:41:57,848 --> 00:42:00,017
Please have your boarding passes ready.
481
00:42:00,058 --> 00:42:04,706
This is your last call for Air
Canada Flight 746 for Paris,
482
00:42:04,730 --> 00:42:06,958
now boarding at Gate 23.
483
00:42:06,982 --> 00:42:08,459
Thank you.
484
00:43:26,186 --> 00:43:27,437
"Dear Charles.
485
00:43:29,231 --> 00:43:32,400
It seems like an eternity
since we were together.
486
00:43:34,152 --> 00:43:36,798
I've been lonely ever since.
487
00:43:36,822 --> 00:43:37,906
Longing for you.
488
00:43:38,949 --> 00:43:39,949
To touch you.
489
00:43:42,327 --> 00:43:43,495
For you to touch me.
490
00:43:47,207 --> 00:43:50,019
In the middle of a happy party with crowds.
491
00:43:50,043 --> 00:43:55,048
Of people around me, I feel lonely,
492
00:43:55,215 --> 00:43:58,385
lonely without you in my arms making...
493
00:44:01,805 --> 00:44:03,807
Making love to me.
494
00:44:06,977 --> 00:44:11,582
When we meet again, I
know that anything before
495
00:44:11,606 --> 00:44:16,444
and from then on would be nothing.
496
00:44:18,155 --> 00:44:19,155
Pauline.
497
00:44:21,241 --> 00:44:22,241
P.S.
498
00:44:26,746 --> 00:44:28,999
I miss you, hugs and kisses."
499
00:44:33,879 --> 00:44:35,130
Oh, my dear God.
500
00:44:36,882 --> 00:44:37,882
Oh, God.
501
00:45:02,032 --> 00:45:03,032
Bitch.
502
00:45:30,227 --> 00:45:31,245
Hello, there.
503
00:45:31,269 --> 00:45:32,663
Nice to see you again.
504
00:45:32,687 --> 00:45:33,956
Never mind the preliminaries.
505
00:45:33,980 --> 00:45:35,249
Let's get down to the money.
506
00:45:38,735 --> 00:45:39,735
All right.
507
00:45:40,445 --> 00:45:42,989
How would you like to make $10,000?
508
00:45:49,454 --> 00:45:50,932
Look.
509
00:45:50,956 --> 00:45:52,624
I want my husband beaten.
510
00:45:53,625 --> 00:45:55,627
Beaten until he's dead, do you hear me?
511
00:45:57,212 --> 00:45:58,397
Dead?
512
00:45:58,421 --> 00:45:59,690
No, no, no, no.
513
00:45:59,714 --> 00:46:01,424
I only break arms and legs.
514
00:46:04,719 --> 00:46:05,887
Now, you listen to me.
515
00:46:07,389 --> 00:46:10,225
It's worth $10,000 to me to see him dead.
516
00:46:11,601 --> 00:46:13,228
Now, you go and kill him, okay?
517
00:46:25,865 --> 00:46:26,992
I want to see him dead.
518
00:46:27,951 --> 00:46:28,951
Got that?
519
00:46:37,544 --> 00:46:39,230
Look, Zano, she's a crazy woman, man.
520
00:46:39,254 --> 00:46:41,423
If she's serious, I don't
want any part of it.
521
00:46:43,008 --> 00:46:44,008
Dummy.
522
00:46:45,135 --> 00:46:46,904
Shoulda been nice to her.
523
00:46:46,928 --> 00:46:48,698
Stupid insulting her.
524
00:46:48,722 --> 00:46:50,432
She's worth 10 big ones.
525
00:46:51,850 --> 00:46:55,454
Besides, she's got a different plan.
526
00:46:55,478 --> 00:46:56,622
What's the difference, man?
527
00:46:56,646 --> 00:46:57,581
I don't like her idea.
528
00:46:57,605 --> 00:46:58,542
I don't like her act.
529
00:46:58,566 --> 00:47:00,960
How reliable is this girl?
530
00:47:00,984 --> 00:47:02,670
I know her good enough.
531
00:47:02,694 --> 00:47:04,922
Screwed her a couple of times.
532
00:47:04,946 --> 00:47:05,882
That's not good enough.
533
00:47:05,906 --> 00:47:07,425
I don't like her idea.
534
00:47:07,449 --> 00:47:09,051
If she's willing to do
that to her husband,
535
00:47:09,075 --> 00:47:10,845
then she'll double-cross us.
536
00:47:10,869 --> 00:47:11,929
She's likely to blow the whistle on us,
537
00:47:11,953 --> 00:47:13,514
man, after we drop off her old man.
538
00:47:13,538 --> 00:47:14,538
No.
539
00:47:16,041 --> 00:47:17,667
We get the money in advance.
540
00:47:35,811 --> 00:47:37,496
My mistake.
541
00:47:37,520 --> 00:47:38,373
That was fun.
542
00:47:38,397 --> 00:47:39,707
That was fun.
543
00:47:39,731 --> 00:47:41,292
That was fun.
544
00:47:41,316 --> 00:47:42,877
Are we ready for bed, hm?
545
00:47:42,901 --> 00:47:43,712
Are we ready for bed?
546
00:47:43,736 --> 00:47:47,214
I don't want to go to bed yet, Daddy.
547
00:47:47,238 --> 00:47:50,343
You want to go to bed
because I love you very much.
548
00:47:50,367 --> 00:47:51,677
I love you, too, Daddy.
549
00:47:51,701 --> 00:47:55,389
And we're gonna go to
bed on the horsey's back.
550
00:47:55,413 --> 00:47:57,683
How's that? Wanna go to
bed on the horsey's back?
551
00:47:57,707 --> 00:47:59,602
- Yeah.
- Okay, okay.
552
00:47:59,626 --> 00:48:00,437
Let's go.
553
00:48:00,461 --> 00:48:01,628
The horsey's getting ready.
554
00:48:02,545 --> 00:48:05,024
And you'll get on the horsey's back.
555
00:48:05,048 --> 00:48:06,025
That's it.
556
00:48:06,049 --> 00:48:07,902
On the horsey's back.
557
00:48:07,926 --> 00:48:09,111
- Giddy up, Daddy.
- Are we ready?
558
00:48:09,135 --> 00:48:10,696
- We're ready.
- Giddy up.
559
00:48:10,720 --> 00:48:11,531
- Okay.
- Giddy up, Daddy.
560
00:48:11,555 --> 00:48:13,282
- Oh, here we go.
- Giddy up, Daddy.
561
00:48:13,306 --> 00:48:14,492
- Oh boy.
- Giddy up, Daddy.
562
00:48:14,516 --> 00:48:15,868
- Giddy up, Daddy.
- Oh, we're getting near-
563
00:48:15,892 --> 00:48:16,745
- Giddy up, Daddy.
- Near the stable.
564
00:48:16,769 --> 00:48:19,163
- Giddy up, Daddy.
- Oh, the horsey's getting
565
00:48:19,187 --> 00:48:20,915
- so tired.
- Giddy up, Daddy.
566
00:48:20,939 --> 00:48:24,043
Giddy up, Daddy, giddy up,
Daddy, giddy up, Daddy.
567
00:48:24,067 --> 00:48:25,067
There we go.
568
00:48:26,986 --> 00:48:28,756
Now we go to sleep.
569
00:48:28,780 --> 00:48:30,383
Okay, the horsy's tired.
570
00:48:30,407 --> 00:48:32,176
Angela's tired.
571
00:48:32,200 --> 00:48:34,136
Everybody's tired.
572
00:48:34,160 --> 00:48:35,160
There we are.
573
00:48:35,995 --> 00:48:37,080
There we are.
574
00:48:39,666 --> 00:48:41,852
Would you like Daddy to tell you a story?
575
00:48:41,876 --> 00:48:43,312
Yes, please, Daddy.
576
00:48:43,336 --> 00:48:44,336
Okay.
577
00:48:45,880 --> 00:48:49,819
Once upon a time, a farm boy fell in love
578
00:48:49,843 --> 00:48:52,279
with a beautiful princess.
579
00:48:52,303 --> 00:48:54,055
And she fell in love with him also.
580
00:48:55,306 --> 00:48:57,868
And they lived a life of total happiness.
581
00:48:57,892 --> 00:49:02,206
Until one day, he realized
that she was slowly
582
00:49:02,230 --> 00:49:03,565
turning to stone.
583
00:49:05,024 --> 00:49:08,796
And eventually, all he
had was a beautiful statue
584
00:49:08,820 --> 00:49:09,820
to look at.
585
00:49:11,030 --> 00:49:15,535
He could no longer love
her, or be comforted by her.
586
00:49:16,828 --> 00:49:20,224
And finally, he couldn't
stand it any longer,
587
00:49:20,248 --> 00:49:24,127
- so he smashed it to pieces.
- Charles!
588
00:49:25,462 --> 00:49:28,315
And no one lived happily ever after.
589
00:49:28,339 --> 00:49:29,692
That's a sad story, Daddy.
590
00:49:29,716 --> 00:49:30,967
Tell me another one.
591
00:49:33,219 --> 00:49:36,866
Yes, well, I'll tell you a
happy story tomorrow, okay?
592
00:49:36,890 --> 00:49:41,019
Now, be a good girl and go to sleep...
593
00:49:41,978 --> 00:49:46,125
And have some sweet dreams,
and Daddy loves you, hm?
594
00:49:46,149 --> 00:49:47,043
Goodnight.
595
00:49:47,067 --> 00:49:48,985
Goodnight, little girl.
596
00:49:50,945 --> 00:49:52,155
Lovely story, Charles.
597
00:50:28,316 --> 00:50:29,126
Nice.
598
00:50:29,150 --> 00:50:29,943
Nice.
599
00:50:29,984 --> 00:50:31,337
Good, I like that.
600
00:50:34,864 --> 00:50:35,883
What's the matter?
601
00:50:35,907 --> 00:50:37,635
Did I startle you?
602
00:50:37,659 --> 00:50:38,802
No, you didn't startle me.
603
00:50:38,826 --> 00:50:41,472
I was just concentrating
on their pictures.
604
00:50:41,496 --> 00:50:43,081
I'm sure you can understand why.
605
00:50:45,083 --> 00:50:46,310
I'm just about done anyway.
606
00:50:46,334 --> 00:50:47,710
Okay, girls, take five, huh?
607
00:51:02,016 --> 00:51:05,853
Remember our talk about my problem?
608
00:51:07,605 --> 00:51:08,605
Yeah.
609
00:51:10,525 --> 00:51:11,525
So what?
610
00:51:12,610 --> 00:51:15,989
Are things worse now
between you and Magdalene?
611
00:51:21,744 --> 00:51:23,413
I found a real expert.
612
00:51:25,748 --> 00:51:27,101
Of course, it's gonna cost a lot.
613
00:51:27,125 --> 00:51:30,128
Maybe 20,000, even more, I don't know.
614
00:51:33,881 --> 00:51:38,177
Don't you think that you
should give it more thought?
615
00:51:40,263 --> 00:51:41,263
No.
616
00:51:43,891 --> 00:51:45,202
Mrs. Elliot.
617
00:51:45,226 --> 00:51:48,539
You are a cousin of Magdalene Kruschen,
618
00:51:48,563 --> 00:51:52,126
and you were visiting her
at the time of her murder.
619
00:51:52,150 --> 00:51:55,379
Can you remember any
pertinent conversations
620
00:51:55,403 --> 00:51:57,905
you had with her concerning this case?
621
00:51:59,699 --> 00:52:03,554
She once told me that
if Charles was dead,
622
00:52:03,578 --> 00:52:04,847
she'd be very rich.
623
00:52:11,044 --> 00:52:13,546
She told me that she'd
fallen out of love with him.
624
00:52:15,340 --> 00:52:16,382
Simple as that.
625
00:52:18,134 --> 00:52:21,012
That at one time, she had been
very much in love with him.
626
00:52:23,890 --> 00:52:26,476
You see, Charles was always working.
627
00:52:28,478 --> 00:52:29,937
They had different interests.
628
00:52:31,606 --> 00:52:32,982
What happened that night?
629
00:52:33,858 --> 00:52:35,652
I suggested we go to the mall.
630
00:52:36,819 --> 00:52:37,904
Where was Magdalene?
631
00:52:39,322 --> 00:52:40,698
She decided to stay home.
632
00:53:31,791 --> 00:53:33,143
It's been
one of the hottest summers
633
00:53:33,167 --> 00:53:34,395
of the last decade.
634
00:53:34,419 --> 00:53:36,939
Today's high, 89 degrees.
635
00:53:36,963 --> 00:53:39,525
Tomorrow will continue to be hot and sunny
636
00:53:39,549 --> 00:53:42,885
with an expected high in the
downtown area of 90 degrees.
637
00:53:44,178 --> 00:53:47,098
The suburbs can expect the
same hot and muggy temperature.
638
00:53:49,142 --> 00:53:50,536
We interrupt this program
639
00:53:50,560 --> 00:53:52,788
to bring you a special police bulletin.
640
00:53:52,812 --> 00:53:54,998
John MacGregor, who escaped yesterday
641
00:53:55,022 --> 00:53:57,501
from the Queen Street Hospital
for the Criminally Insane
642
00:53:57,525 --> 00:54:00,629
for the brutal murders of
two Metro girls last year,
643
00:54:00,653 --> 00:54:02,631
today was recognized in the Metro area
644
00:54:02,655 --> 00:54:04,967
by a former witness at his murder case.
645
00:54:04,991 --> 00:54:08,804
MacGregor is slim, balding,
and six feet in height.
646
00:54:08,828 --> 00:54:11,598
He is described as extremely dangerous.
647
00:54:11,622 --> 00:54:13,517
Anyone having information
as to the whereabouts
648
00:54:13,541 --> 00:54:15,477
of a man fitting that description
649
00:54:15,501 --> 00:54:17,771
is asked to contact Police Chief Parker
650
00:54:17,795 --> 00:54:19,672
at Metro headquarters.
651
00:54:37,940 --> 00:54:39,108
Shut up.
652
00:55:35,039 --> 00:55:36,600
- Way down.
- No.
653
00:55:36,624 --> 00:55:39,436
I don't want to look down.
654
00:55:39,460 --> 00:55:40,854
- No.
- Come on.
655
00:55:40,878 --> 00:55:41,878
No.
656
00:55:43,172 --> 00:55:44,775
No.
657
00:56:22,753 --> 00:56:24,005
This is good.
658
00:56:25,172 --> 00:56:27,067
I do like that.
659
00:57:30,613 --> 00:57:32,132
It's Magdalene.
660
00:57:32,156 --> 00:57:33,324
Oh, my God!
661
00:57:34,200 --> 00:57:35,200
Oh, my God.
662
00:57:42,917 --> 00:57:44,519
Magdalene.
663
00:57:44,543 --> 00:57:45,711
Oh, Magdalene.
664
00:57:46,796 --> 00:57:47,796
Oh, my God.
665
00:57:51,717 --> 00:57:52,945
Magdalene.
666
00:57:55,554 --> 00:57:56,865
Magdalene.
667
00:57:56,889 --> 00:57:58,408
Magdalene!
668
00:58:18,786 --> 00:58:19,786
Chief Parker.
669
00:58:20,788 --> 00:58:21,788
Yes.
670
00:58:25,042 --> 00:58:29,147
How long have you been a police officer?
671
00:58:29,171 --> 00:58:30,171
Nine years.
672
00:58:31,465 --> 00:58:34,093
And before you joined the force?
673
00:58:35,344 --> 00:58:36,971
I ran a hardware store.
674
00:58:54,405 --> 00:58:55,465
All right.
675
00:58:55,489 --> 00:58:57,116
Get the other side.
676
00:59:09,962 --> 00:59:10,773
All right, fellas, move around.
677
00:59:10,797 --> 00:59:11,857
We gotta get the clothes off.
678
00:59:11,881 --> 00:59:12,881
Now lift.
679
00:59:14,383 --> 00:59:15,193
Lift her.
680
00:59:15,217 --> 00:59:16,111
That's it.
681
00:59:16,135 --> 00:59:16,945
That's it.
682
00:59:16,969 --> 00:59:17,969
Gently.
683
00:59:22,391 --> 00:59:23,726
I'm almost done.
684
00:59:25,478 --> 00:59:26,997
All right.
685
00:59:27,021 --> 00:59:28,582
Lift her gently, that's it.
686
00:59:28,606 --> 00:59:29,708
Good.
687
00:59:36,947 --> 00:59:38,341
All right, I'll pull this out, all right?
688
00:59:38,365 --> 00:59:39,342
You ready?
689
00:59:39,366 --> 00:59:41,911
All right, you guys lift,
and I'll slip underneath.
690
00:59:43,621 --> 00:59:44,622
Up she goes.
691
00:59:46,540 --> 00:59:47,540
That's it.
692
01:00:09,021 --> 01:00:11,148
Mr. Parker, you're
not a doctor, are you?
693
01:00:12,233 --> 01:00:13,169
No.
694
01:00:13,193 --> 01:00:14,878
Nor a pathologist.
695
01:00:14,902 --> 01:00:15,902
No.
696
01:00:17,321 --> 01:00:21,635
Then why did you remove the
fingernails from the deceased?
697
01:00:21,659 --> 01:00:23,220
Well, to preserve any evidence
698
01:00:23,244 --> 01:00:24,787
that might be attached to them.
699
01:00:27,081 --> 01:00:28,081
What did you use?
700
01:00:29,375 --> 01:00:30,477
Pliers.
701
01:00:31,585 --> 01:00:32,938
Well, didn't it occur to you
702
01:00:32,962 --> 01:00:35,899
that you might damage evidence,
703
01:00:35,923 --> 01:00:39,152
that that was the job to
be done by a pathologist
704
01:00:39,176 --> 01:00:41,971
under ideal, skilled conditions?
705
01:00:42,888 --> 01:00:43,699
No, sir.
706
01:00:43,723 --> 01:00:46,034
I just did what I thought was necessary.
707
01:01:58,923 --> 01:02:03,802
Would you consider your
surveillance of Kruschen unusual?
708
01:02:05,304 --> 01:02:06,531
No, sir.
709
01:02:06,555 --> 01:02:08,825
Do you think someone
might have had a grudge
710
01:02:08,849 --> 01:02:11,036
or whatever you want to
call it against your wife?
711
01:02:11,060 --> 01:02:12,060
No, no.
712
01:02:13,354 --> 01:02:14,331
You think someone
713
01:02:14,355 --> 01:02:15,249
might have been an affair with her?
714
01:02:15,273 --> 01:02:17,608
Oh, I don't know.
715
01:02:18,442 --> 01:02:19,669
How do you know that sort of thing
716
01:02:19,693 --> 01:02:21,588
when you're not communicating?
717
01:02:21,612 --> 01:02:24,883
You yourself said she
was making an extra effort.
718
01:02:24,907 --> 01:02:25,843
Thanks.
719
01:02:25,867 --> 01:02:27,409
But only recently.
720
01:02:28,452 --> 01:02:30,263
What about you?
721
01:02:30,287 --> 01:02:31,287
Hey.
722
01:02:34,959 --> 01:02:36,686
What is this?
723
01:02:36,710 --> 01:02:38,337
What is this?
724
01:02:38,379 --> 01:02:39,964
I'm not a suspect, am I?
725
01:02:44,051 --> 01:02:45,052
I didn't say that.
726
01:02:46,595 --> 01:02:49,407
Goddammit, why aren't
you doing something?
727
01:02:49,431 --> 01:02:52,285
Why aren't you out there looking
for the person who did it?
728
01:02:52,309 --> 01:02:54,788
Look, look, look.
729
01:02:54,812 --> 01:02:57,707
I don't have to be treated in this manner.
730
01:02:57,731 --> 01:02:59,501
I'm not some motorcycle punk
731
01:02:59,525 --> 01:03:01,878
you've dragged in off the street.
732
01:03:01,902 --> 01:03:03,529
I'm a wealthy man!
733
01:03:04,446 --> 01:03:06,407
Can I make a phone call to my lawyer?
734
01:03:07,741 --> 01:03:08,909
Be my guest.
735
01:03:10,202 --> 01:03:12,246
I don't want to call this minute.
736
01:03:14,081 --> 01:03:16,476
I just wanted to know how
you're gonna treat this,
737
01:03:16,500 --> 01:03:19,479
treat me... as a man
who just lost his wife,
738
01:03:19,503 --> 01:03:21,648
or as a suspected murderer.
739
01:03:21,672 --> 01:03:23,900
Mr. Kruschen, we're investigating
the death of your wife
740
01:03:23,924 --> 01:03:25,443
and the circumstances surrounding it.
741
01:03:25,467 --> 01:03:26,695
All I want's the truth, all right?
742
01:03:26,719 --> 01:03:28,387
- Okay, can I go now?
- Any time.
743
01:03:34,810 --> 01:03:37,271
You're a very unorthodox
policeman, aren't you?
744
01:03:38,605 --> 01:03:40,149
I wouldn't say that, sir, no.
745
01:03:42,067 --> 01:03:43,461
Wiring up people for sound,
746
01:03:43,485 --> 01:03:46,780
tapping telephones without
court authorization.
747
01:03:47,948 --> 01:03:51,553
Now, about those tapes.
748
01:03:51,577 --> 01:03:53,305
How many in all did you make?
749
01:03:53,329 --> 01:03:54,329
80.
750
01:03:55,789 --> 01:03:58,351
But we only heard eight.
751
01:03:58,375 --> 01:04:00,687
What about the other 72?
752
01:04:02,421 --> 01:04:05,066
Well, they're
either erased or destroyed.
753
01:04:05,090 --> 01:04:06,359
Why?
754
01:04:06,383 --> 01:04:07,194
They're either worn out
755
01:04:07,218 --> 01:04:09,738
or we needed the tapes for other things.
756
01:04:09,762 --> 01:04:11,906
And the evidence on them?
757
01:04:11,930 --> 01:04:13,867
I didn't think it was
pertinent to the case.
758
01:04:14,892 --> 01:04:17,728
So you're the prosecutor
now, making those decisions.
759
01:04:18,812 --> 01:04:21,207
Or was it that there was evidence
760
01:04:21,231 --> 01:04:25,211
on those tapes that hurt
your case against Kruschen?
761
01:04:29,156 --> 01:04:31,033
Not in my opinion.
762
01:04:41,418 --> 01:04:44,147
Gershen, there's
nothing to worry about.
763
01:04:44,171 --> 01:04:46,816
You know that and I know that.
764
01:04:46,840 --> 01:04:48,443
That's easy for you.
765
01:04:48,467 --> 01:04:51,488
Yeah, you're all right, you weren't there.
766
01:04:51,512 --> 01:04:53,907
They're leaning on me pretty hard.
767
01:04:53,931 --> 01:04:55,533
They're making it rough.
768
01:04:55,557 --> 01:04:57,786
Does he suspect me?
769
01:04:57,810 --> 01:04:59,245
Yes.
770
01:04:59,269 --> 01:05:01,289
He knows about the million
dollar insurance policy
771
01:05:01,313 --> 01:05:02,624
you took out on Magdalene.
772
01:05:02,648 --> 01:05:04,584
That was almost a year ago.
773
01:05:04,608 --> 01:05:05,960
We took one out on each other.
774
01:05:05,984 --> 01:05:08,546
He didn't mention anything about that.
775
01:05:08,570 --> 01:05:11,341
Why is he leaning on you?
776
01:05:32,803 --> 01:05:34,864
You remember that time by the pool?
777
01:05:34,888 --> 01:05:37,158
We discussed several plans.
778
01:05:37,182 --> 01:05:40,870
He said I could be as guilty
as you are as an accessory.
779
01:05:40,894 --> 01:05:42,539
Have they arrested you?
780
01:05:42,563 --> 01:05:43,374
No, they haven't.
781
01:05:43,398 --> 01:05:46,793
What would I be doing here
if they'd arrested me?
782
01:05:46,817 --> 01:05:50,630
But they've gone through my
apartment, you know, the studio.
783
01:05:50,654 --> 01:05:54,491
Taken bed linen, clothes,
papers, you name it.
784
01:05:56,535 --> 01:05:58,596
Now they want me to take
a lie detector test.
785
01:05:58,620 --> 01:05:59,806
Now what am I gonna say?
786
01:05:59,830 --> 01:06:02,100
They can't make you do
that without arresting you,
787
01:06:02,124 --> 01:06:04,543
and there's no way they will.
788
01:06:10,174 --> 01:06:11,234
Thank you.
789
01:06:11,258 --> 01:06:12,258
Thank you.
790
01:06:17,473 --> 01:06:19,725
Gershen, we know the truth.
791
01:06:20,893 --> 01:06:22,871
Would I be talking to you
like this if I thought...
792
01:06:22,895 --> 01:06:25,081
Why would they
go through my clothes?
793
01:06:25,105 --> 01:06:26,624
Because whoever did it
794
01:06:26,648 --> 01:06:29,943
would have blood all over their clothes.
795
01:06:33,197 --> 01:06:34,197
Now.
796
01:06:35,616 --> 01:06:38,470
Here are some of the transcripts
797
01:06:38,494 --> 01:06:40,913
of those taped conversations.
798
01:06:41,747 --> 01:06:45,334
Not all of them, but
that's not your fault.
799
01:06:46,418 --> 01:06:47,418
So.
800
01:06:48,795 --> 01:06:53,050
Here we have you, the best
friend, taking advantage
801
01:06:54,218 --> 01:06:59,181
of his grief, standing over
the body of the deceased,
802
01:06:59,431 --> 01:07:01,493
right in the funeral chapel.
803
01:07:01,517 --> 01:07:05,038
Oh, how delicately they
investigated this crime.
804
01:07:05,062 --> 01:07:08,166
Taking advantage of his hospitality.
805
01:07:16,406 --> 01:07:20,244
Now, tell me, Mr. Isen,
would you agree with me
806
01:07:24,081 --> 01:07:27,334
that the word "killing" didn't take place
807
01:07:29,378 --> 01:07:30,980
in those conversations
808
01:07:31,004 --> 01:07:35,276
except when you were under
orders from the police?
809
01:07:35,300 --> 01:07:36,945
I don't remember.
810
01:07:40,931 --> 01:07:42,909
They're leaning on me pretty hard.
811
01:07:42,933 --> 01:07:44,768
They're making it rough.
812
01:07:44,810 --> 01:07:46,913
Does he suspect me?
813
01:07:46,937 --> 01:07:48,272
Yes.
814
01:07:49,106 --> 01:07:51,584
He knows about the million
dollar insurance policy
815
01:07:51,608 --> 01:07:53,044
you took out on Magdalene.
816
01:07:53,068 --> 01:07:55,004
That was almost a year ago.
817
01:07:55,028 --> 01:07:57,715
We took one out on each other.
818
01:07:57,739 --> 01:08:01,010
He didn't
mention anything about that.
819
01:08:01,034 --> 01:08:03,036
Why is he leaning on me?
820
01:08:08,834 --> 01:08:12,105
Give me that radio mic, will you?
821
01:08:12,129 --> 01:08:13,356
You're doing good, Gershen.
822
01:08:13,380 --> 01:08:14,590
Pretty bloody good.
823
01:08:15,591 --> 01:08:17,694
But we need more.
824
01:08:17,718 --> 01:08:19,821
We need an outright confession from him.
825
01:08:19,845 --> 01:08:20,845
No.
826
01:08:21,638 --> 01:08:22,575
No.
827
01:08:22,599 --> 01:08:24,391
I've already done too much.
828
01:08:25,601 --> 01:08:27,412
I was his best friend, you know?
829
01:08:27,436 --> 01:08:28,997
Look, I'll tell you something.
830
01:08:29,021 --> 01:08:32,065
You are a likely suspect
for her murder, you know?
831
01:08:33,150 --> 01:08:35,920
Blackmailing her with those nude photos.
832
01:08:35,944 --> 01:08:37,755
Look, you help me,
833
01:08:37,779 --> 01:08:39,865
and I'll guarantee you'll be in the clear.
834
01:08:40,699 --> 01:08:43,577
Look, help me nail that rich
son of a bitch, Gershen.
835
01:08:48,206 --> 01:08:50,810
Hail Mary, full of
grace, the lord is with thee.
836
01:08:50,834 --> 01:08:53,104
Blessed art thou among women,
and blessed is the fruit
837
01:08:53,128 --> 01:08:54,564
of thy womb, Jesus.
838
01:09:27,704 --> 01:09:30,308
Did you form any opinion
839
01:09:30,332 --> 01:09:33,728
as to whether Isen was the murderer?
840
01:09:33,752 --> 01:09:35,462
I found him to be innocent.
841
01:09:37,381 --> 01:09:40,360
Of course, you would never make a deal
842
01:09:40,384 --> 01:09:42,654
with a blackmailer, would you?
843
01:09:50,727 --> 01:09:54,314
You're a very meticulous man, Mr. Isen.
844
01:09:55,315 --> 01:09:58,694
So, we dug a little further.
All routine, of course.
845
01:10:00,028 --> 01:10:02,614
Out of her bank account into yours.
846
01:10:03,573 --> 01:10:04,676
Now, there were some very,
847
01:10:04,700 --> 01:10:08,638
shall we say, coincidental
withdrawals and deposits.
848
01:10:08,662 --> 01:10:10,872
All cash, then they stopped.
849
01:10:12,624 --> 01:10:14,602
That doesn't prove anything.
850
01:10:14,626 --> 01:10:18,380
You know, blackmail can put
you away for quite awhile.
851
01:10:19,589 --> 01:10:20,526
People have been known to kill
852
01:10:20,550 --> 01:10:21,776
for payments that all of a sudden stopped.
853
01:10:21,800 --> 01:10:23,611
- Well, I didn't!
- Did you kill in Hungary?
854
01:10:23,635 --> 01:10:24,862
That was different.
855
01:10:24,886 --> 01:10:25,887
Killing's killing.
856
01:10:27,222 --> 01:10:28,932
She was alone long enough for you...
857
01:10:32,102 --> 01:10:33,102
Gershen.
858
01:10:34,855 --> 01:10:39,860
Maybe at some time,
Kruschen gave some hint.
859
01:10:41,319 --> 01:10:43,089
Well, he said things weren't going well.
860
01:10:43,113 --> 01:10:45,031
He told you that himself one afternoon.
861
01:10:46,241 --> 01:10:51,079
Maybe he might've said
something to his best friend,
862
01:10:52,622 --> 01:10:53,622
however vague.
863
01:11:05,135 --> 01:11:06,135
Well...
864
01:11:08,638 --> 01:11:09,638
Yeah.
865
01:11:12,642 --> 01:11:15,204
There were a couple of times when...
866
01:11:15,228 --> 01:11:16,289
When what, Gershen?
867
01:11:24,613 --> 01:11:26,466
All right, fellas, give
us a break now, will you?
868
01:11:26,490 --> 01:11:27,759
- All right.
- We'll get to you later.
869
01:11:27,783 --> 01:11:28,594
All right, take it easy.
870
01:11:28,618 --> 01:11:29,761
You'll get a statement later on.
871
01:11:29,785 --> 01:11:31,137
Please, excuse me.
872
01:11:31,161 --> 01:11:33,389
- Nothing right now.
- Do you think it's fair?
873
01:11:33,413 --> 01:11:36,350
- We'll get to you later.
- We'll get it worked out now.
874
01:11:36,374 --> 01:11:38,478
Please, please, give us
a chance now, will you?
875
01:11:38,502 --> 01:11:40,229
All right, hang on.
876
01:11:40,253 --> 01:11:41,355
Back up, please.
877
01:12:18,542 --> 01:12:20,335
What happened that night?
878
01:12:22,546 --> 01:12:23,773
I refused.
879
01:12:23,797 --> 01:12:26,550
She said to make it look like a robbery.
880
01:12:27,843 --> 01:12:29,135
And we'd have 10 big ones.
881
01:12:30,679 --> 01:12:32,222
So what did you say?
882
01:12:34,057 --> 01:12:35,976
I said, "No, no, sweetheart.
883
01:12:37,394 --> 01:12:38,788
I don't kill people.
884
01:12:38,812 --> 01:12:40,540
I only break arms and legs."
885
01:12:55,412 --> 01:12:56,913
Tell me about Zanopek.
886
01:12:58,123 --> 01:13:01,710
Zanopek came to my flat
one night about 10 o'clock.
887
01:13:03,003 --> 01:13:04,462
Said he made a big score.
888
01:13:05,881 --> 01:13:08,234
He had a garbage bag
full of bloody clothes.
889
01:13:08,258 --> 01:13:11,904
He had bloody clothes on
the night of the murder?
890
01:13:11,928 --> 01:13:14,598
You expect us to believe that?
891
01:13:14,639 --> 01:13:15,639
So he said.
892
01:13:17,934 --> 01:13:22,915
Apparently, she asked him
to do the job on Kruschen.
893
01:13:22,939 --> 01:13:25,442
Zanopek went over there to
collect some more bread.
894
01:13:26,359 --> 01:13:27,360
Tell me something.
895
01:13:28,528 --> 01:13:29,905
You hate Charles, don't you?
896
01:13:32,574 --> 01:13:34,451
Well, I'm starting to hate him myself.
897
01:13:37,078 --> 01:13:40,999
Hey, maybe you can help me.
898
01:13:42,083 --> 01:13:45,354
You see, to me you're different
from Charles, even Gershen.
899
01:13:45,378 --> 01:13:47,464
You are more of a rebel.
900
01:13:48,506 --> 01:13:50,216
Someone who lives from day to day.
901
01:13:51,301 --> 01:13:52,301
Right?
902
01:13:54,095 --> 01:13:55,095
Sure.
903
01:14:04,189 --> 01:14:05,523
Can you help me?
904
01:14:23,083 --> 01:14:25,061
She refused to give him any more money.
905
01:14:25,085 --> 01:14:27,379
Didn't want to give him
any more down payment.
906
01:14:28,588 --> 01:14:30,691
And threatened to go to the police.
907
01:14:30,715 --> 01:14:33,677
So, he did her in, took the money anyway.
908
01:14:36,429 --> 01:14:38,616
The police wanted to
question him about it.
909
01:14:38,640 --> 01:14:42,453
Zanopek resisted, and they
chased him through the streets.
910
01:15:54,382 --> 01:15:55,382
Mr. MacGregor.
911
01:15:57,135 --> 01:16:01,115
You have been charged with
the murder of two young women
912
01:16:01,139 --> 01:16:04,601
and the attempted murder
of a 16-year-old girl.
913
01:16:06,770 --> 01:16:08,414
Now, both these murders took place
914
01:16:08,438 --> 01:16:11,900
in the same area that Magdalene
Kruschen was murdered.
915
01:16:13,610 --> 01:16:18,615
Mr. MacGregor, didn't you
also kill Mrs. Kruschen?
916
01:16:19,949 --> 01:16:20,949
No.
917
01:16:22,118 --> 01:16:23,953
I'm innocent of all those charges.
918
01:16:26,247 --> 01:16:27,247
Look at me.
919
01:16:29,667 --> 01:16:33,689
Do I look like the kind of
person that would hurt somebody?
920
01:16:44,516 --> 01:16:45,516
No.
921
01:16:48,228 --> 01:16:49,395
That's not me.
922
01:16:56,736 --> 01:16:57,904
The defense rests.
923
01:17:33,523 --> 01:17:34,334
Hello?
924
01:17:34,358 --> 01:17:36,585
Why don't go
back to France, you cunt?
925
01:17:36,609 --> 01:17:38,462
You probably made him do it.
926
01:17:38,486 --> 01:17:40,155
Whore! Whore! Whore!
927
01:17:57,338 --> 01:17:58,339
All rise.
928
01:18:36,336 --> 01:18:38,731
The jury is present, My Lord.
929
01:18:38,755 --> 01:18:40,340
Foreman, please stand.
930
01:18:44,344 --> 01:18:47,573
Members of the jury, have
you agreed upon your verdict?
931
01:18:47,597 --> 01:18:48,991
How say you?
932
01:18:49,015 --> 01:18:51,643
Do you find the prisoner
guilty or not guilty?
933
01:18:59,192 --> 01:19:01,170
Guilty as charged.
934
01:19:04,906 --> 01:19:08,076
Mr. Barrington, do you
wish to have the jury polled?
935
01:19:09,953 --> 01:19:10,953
Yes, My Lord.
936
01:19:13,414 --> 01:19:16,977
Members of the jury,
when I call your number,
937
01:19:17,001 --> 01:19:20,564
if you agree with the
verdict, please stand.
938
01:19:20,588 --> 01:19:22,966
If you disagree, please remain seated.
939
01:19:24,050 --> 01:19:25,050
Number one.
940
01:19:26,344 --> 01:19:28,822
Why
would I wanna kill her when,
941
01:19:28,846 --> 01:19:33,810
obviously, divorce is
the sensible way out?
942
01:19:35,353 --> 01:19:36,497
Number two.
943
01:19:36,521 --> 01:19:40,876
Why
would I wanna kill my wife
944
01:19:40,900 --> 01:19:45,738
and destroy the happiness that I found?
945
01:19:48,574 --> 01:19:50,719
Number three.
946
01:19:50,743 --> 01:19:52,012
Was I pre-judged
947
01:19:52,036 --> 01:19:53,454
because of my wealth?
948
01:19:54,289 --> 01:19:56,141
On behalf of the city,
949
01:19:56,165 --> 01:19:59,812
I am proud to honor Charles Kruschen.
950
01:19:59,836 --> 01:20:01,772
Number four.
951
01:20:01,796 --> 01:20:03,691
Was my mistake
952
01:20:03,715 --> 01:20:06,426
that I married a beautiful woman?
953
01:20:07,302 --> 01:20:09,613
Gershen, there's nothing to worry about.
954
01:20:09,637 --> 01:20:12,140
You know that and I know that.
955
01:20:13,558 --> 01:20:15,536
Number five.
956
01:20:15,560 --> 01:20:16,829
The illegal methods
957
01:20:16,853 --> 01:20:20,833
of a chief of police who saw me that night
958
01:20:20,857 --> 01:20:23,627
and just decided I had killed my wife.
959
01:20:23,651 --> 01:20:24,962
She's dead.
960
01:20:24,986 --> 01:20:27,756
There's nothing you can do.
961
01:20:27,780 --> 01:20:29,425
Number six.
962
01:20:29,449 --> 01:20:32,368
I know
I talked about murdering her,
963
01:20:33,244 --> 01:20:35,472
but it was just that, talk.
964
01:20:36,706 --> 01:20:38,333
That's all it was, talk.
965
01:20:40,668 --> 01:20:42,521
Number seven.
966
01:20:42,545 --> 01:20:43,356
I don't know
967
01:20:43,380 --> 01:20:45,441
how you reach that verdict.
968
01:20:45,465 --> 01:20:47,109
She refused to give him any more money.
969
01:20:47,133 --> 01:20:49,153
Based
on the evidence presented.
970
01:20:49,177 --> 01:20:52,114
Preserve any evidence that
might be attached to them.
971
01:20:52,138 --> 01:20:53,615
Number eight.
972
01:20:53,639 --> 01:20:57,018
The
evidence given by my friend Isen,
973
01:20:58,519 --> 01:21:01,582
whose life I saved once, and he then chose
974
01:21:01,606 --> 01:21:05,044
to betray me to the police.
975
01:21:05,068 --> 01:21:06,319
Number nine.
976
01:21:08,529 --> 01:21:10,174
Well, I didn't.
977
01:21:12,408 --> 01:21:14,845
Zanopek.
978
01:21:17,580 --> 01:21:18,580
Magdalene.
979
01:21:19,290 --> 01:21:23,103
Do I look like somebody that would hurt...
980
01:21:23,127 --> 01:21:26,648
God, ah, Magdalene.
981
01:21:27,508 --> 01:21:30,444
Magdalene, Magdalene, Magdalene, my God!
982
01:21:30,468 --> 01:21:32,363
Number 12.
983
01:21:32,387 --> 01:21:34,490
Oh, Magdalene, Magdalene.
984
01:21:34,514 --> 01:21:35,450
Any chick willing to do that
985
01:21:35,474 --> 01:21:38,911
to her husband can't be trusted.
986
01:21:38,935 --> 01:21:41,914
Magdalene, God!
987
01:21:41,938 --> 01:21:42,998
Magdalene.
988
01:21:53,825 --> 01:21:55,076
Dear Pauline.
989
01:21:57,495 --> 01:21:59,831
These last two years in
prison have been awful.
990
01:22:03,251 --> 01:22:07,922
Yesterday, the highest
court, the Supreme Court,
991
01:22:09,382 --> 01:22:11,426
rejected my plea for a retrial.
992
01:22:15,388 --> 01:22:18,182
Now I know I'll spend
most of my life in jail.
993
01:22:27,108 --> 01:22:30,153
The barber in here put
chemicals in my hair,
994
01:22:33,281 --> 01:22:35,324
and it started to fall out.
995
01:22:37,910 --> 01:22:40,496
Then my head had to be shaved.
996
01:22:43,624 --> 01:22:45,751
The food is so bad that...
997
01:22:58,931 --> 01:23:03,936
The food is so bad that my
face has broken out in boils.
998
01:23:08,816 --> 01:23:11,903
I would hate you to see me right now.
999
01:23:14,363 --> 01:23:19,202
I think of Magdalene and
Angela, and I dream of you.
1000
01:23:24,040 --> 01:23:25,625
I know you believe I'm innocent.
1001
01:23:36,052 --> 01:23:39,055
A remote hope that my name will be cleared
1002
01:23:41,724 --> 01:23:43,309
will keep me alive.
1003
01:23:47,647 --> 01:23:48,647
I love you.
1004
01:23:50,191 --> 01:23:51,191
Charles.
1005
01:23:54,278 --> 01:23:55,278
P.S.
1006
01:23:57,865 --> 01:23:58,865
I miss you.
1007
01:24:01,702 --> 01:24:02,930
Hugs and kisses.
68863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.