All language subtitles for House of Eliott S01E03 Episode 1.3.DVD.HI.en.ACORN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:03,360 SUBTITLING MADE POSSIBLE BY 2 00:00:00,830 --> 00:00:03,360 RLJ ENTERTAINMENT 3 00:00:50,310 --> 00:00:52,510 EVANGELINE: I've been through 4 00:00:50,310 --> 00:00:52,510 everything else. 5 00:00:52,580 --> 00:00:54,350 That looks really nice. 6 00:00:54,420 --> 00:00:55,820 EVANGELINE: 7 00:00:54,420 --> 00:00:55,820 Would Aunt Lydia approve? 8 00:00:55,880 --> 00:00:57,250 Does that matter? 9 00:00:57,320 --> 00:00:58,880 Well, she did get me 10 00:00:57,320 --> 00:00:58,880 the job. 11 00:00:58,950 --> 00:01:00,820 Well, she'd want you to have 12 00:00:58,950 --> 00:01:00,820 some breakfast. 13 00:01:00,890 --> 00:01:03,090 I couldn't. 14 00:01:03,160 --> 00:01:05,060 My very first job. 15 00:01:05,130 --> 00:01:06,650 A warm drink. 16 00:01:06,730 --> 00:01:09,390 I feel as if my chest is full 17 00:01:06,730 --> 00:01:09,390 of fluttering birds. 18 00:01:09,460 --> 00:01:11,230 Well, don't they deserve 19 00:01:09,460 --> 00:01:11,230 some toast? 20 00:01:12,230 --> 00:01:16,330 [Laughs] 21 00:01:18,340 --> 00:01:19,470 Wish me luck. 22 00:01:19,540 --> 00:01:21,030 Good luck. 23 00:02:05,320 --> 00:02:07,050 [Doorbell rings] 24 00:02:12,890 --> 00:02:14,420 I'm Evangeline Eliott. 25 00:02:14,500 --> 00:02:15,590 Yes? 26 00:02:15,660 --> 00:02:17,290 Mrs. Partini is expecting me. 27 00:02:17,370 --> 00:02:19,800 Oh. 28 00:02:22,300 --> 00:02:23,930 [Bell rings] 29 00:02:31,980 --> 00:02:33,240 Good morning, ma'am. 30 00:02:33,320 --> 00:02:34,940 Good morning. 31 00:02:35,020 --> 00:02:36,850 I, uh, didn't make 32 00:02:35,020 --> 00:02:36,850 an appointment. 33 00:02:36,920 --> 00:02:38,580 MOLLY: 34 00:02:36,920 --> 00:02:38,580 I'll see if Miss Eliott is in. 35 00:02:38,650 --> 00:02:39,750 Miss Evangeline? 36 00:02:39,820 --> 00:02:41,020 Well, she's gone to work. 37 00:02:41,090 --> 00:02:42,390 Miss Beatrice is still here. 38 00:02:42,460 --> 00:02:44,390 If you'd like to come 39 00:02:42,460 --> 00:02:44,390 this way. 40 00:02:44,460 --> 00:02:46,360 Thank you. 41 00:03:05,150 --> 00:03:06,840 Very nice. 42 00:03:06,920 --> 00:03:08,910 First you use your eyes, 43 00:03:06,920 --> 00:03:08,910 your ears, and your legs. 44 00:03:08,980 --> 00:03:10,180 This is the way to learn. 45 00:03:10,250 --> 00:03:12,450 Yes, Mrs. Partini -- 46 00:03:12,520 --> 00:03:15,010 Your mouth -- not at all. 47 00:03:15,090 --> 00:03:18,320 You watch, you listen, you run 48 00:03:15,090 --> 00:03:18,320 around where you are told 49 00:03:18,390 --> 00:03:20,990 to make yourself useful 50 00:03:18,390 --> 00:03:20,990 to my seamstresses. 51 00:03:21,060 --> 00:03:23,330 Maybe we use your hands. 52 00:03:21,060 --> 00:03:23,330 We see. 53 00:03:23,400 --> 00:03:26,430 Lady Lydia, she says you sew 54 00:03:23,400 --> 00:03:26,430 very nicely. 55 00:03:26,500 --> 00:03:28,060 You taught yourself? 56 00:03:28,140 --> 00:03:31,370 We -- my sister and I -- 57 00:03:31,440 --> 00:03:32,700 we had a governess. 58 00:03:32,770 --> 00:03:34,640 [Speaking French] 59 00:03:34,710 --> 00:03:38,200 We will see what we can make 60 00:03:34,710 --> 00:03:38,200 of you, 61 00:03:38,280 --> 00:03:40,720 Miss Eliott. 62 00:03:42,780 --> 00:03:44,050 You expect to be paid? 63 00:03:44,120 --> 00:03:45,710 Well, naturally, I would -- 64 00:03:45,790 --> 00:03:47,590 PARTINI: Yes or no, 65 00:03:45,790 --> 00:03:47,590 Miss Eliott? 66 00:03:47,660 --> 00:03:51,490 Why the English cannot talk 67 00:03:47,660 --> 00:03:51,490 about money open? 68 00:03:51,560 --> 00:03:52,490 Yes! 69 00:03:52,560 --> 00:03:53,620 [Quietly] 70 00:03:52,560 --> 00:03:53,620 Please. 71 00:03:53,700 --> 00:03:55,930 You know, of course, there are 72 00:03:53,700 --> 00:03:55,930 hundreds, no, thousands 73 00:03:56,000 --> 00:03:57,830 of young girls like you 74 00:03:56,000 --> 00:03:57,830 looking for work. 75 00:03:57,900 --> 00:03:58,870 Mm? 76 00:03:58,930 --> 00:04:00,060 I would not expect a lot, 77 00:03:58,930 --> 00:04:00,060 just -- 78 00:04:00,140 --> 00:04:01,690 Expect nothing, Miss Eliott. 79 00:04:01,770 --> 00:04:04,000 Then you will be 80 00:04:01,770 --> 00:04:04,000 pleasantly surprised. 81 00:04:04,070 --> 00:04:06,670 Follow me. 82 00:04:18,850 --> 00:04:20,320 Mrs. Pearce? 83 00:04:20,390 --> 00:04:22,690 I'm Beatrice Eliott. 84 00:04:25,090 --> 00:04:26,960 I'm sorry it is so bleak 85 00:04:25,090 --> 00:04:26,960 in here. 86 00:04:27,030 --> 00:04:28,620 We don't use this room 87 00:04:27,030 --> 00:04:28,620 very often. 88 00:04:28,700 --> 00:04:30,170 Interesting. 89 00:04:30,230 --> 00:04:32,500 I believe Father picked it up 90 00:04:30,230 --> 00:04:32,500 on one of his trips. 91 00:04:32,570 --> 00:04:35,060 Did Molly show you 92 00:04:32,570 --> 00:04:35,060 the breakfast room? 93 00:04:35,140 --> 00:04:36,770 Breakfast room? 94 00:04:36,840 --> 00:04:38,240 BEATRICE: It could easily 95 00:04:36,840 --> 00:04:38,240 be converted 96 00:04:38,310 --> 00:04:39,640 into a rather cozy study. 97 00:04:39,710 --> 00:04:41,040 Would you like to see it? 98 00:04:41,110 --> 00:04:42,600 I'm all right here. 99 00:04:42,680 --> 00:04:44,910 Forgive me -- haven't you come 100 00:04:42,680 --> 00:04:44,910 about the house? 101 00:04:44,980 --> 00:04:46,540 In a manner of speaking. 102 00:04:46,620 --> 00:04:47,880 Well, then, 103 00:04:46,620 --> 00:04:47,880 if you'd like to follow me -- 104 00:04:47,950 --> 00:04:49,280 I'm afraid I'll soon 105 00:04:47,950 --> 00:04:49,280 have to leave for work. 106 00:04:49,350 --> 00:04:51,180 MRS. PEARCE: You misunderstand, 107 00:04:49,350 --> 00:04:51,180 Miss Eliott. 108 00:04:51,250 --> 00:04:54,490 I don't want to buy the house. 109 00:04:54,560 --> 00:04:57,290 Didn't your sister tell you 110 00:04:54,560 --> 00:04:57,290 about me? 111 00:04:59,060 --> 00:05:02,260 [Sewing machines running] 112 00:05:04,830 --> 00:05:08,030 This is Miss Eliott. 113 00:05:08,100 --> 00:05:11,100 Now, then -- oh. 114 00:05:11,170 --> 00:05:14,670 I think we can start 115 00:05:11,170 --> 00:05:14,670 like this. 116 00:05:14,740 --> 00:05:16,510 The floor. 117 00:05:19,980 --> 00:05:21,610 [Partini coughs] 118 00:05:19,980 --> 00:05:21,610 No, no, no, no, no! 119 00:05:21,680 --> 00:05:23,680 Small. 120 00:05:23,750 --> 00:05:29,060 Otherwise all the dust 121 00:05:23,750 --> 00:05:29,060 goes on the dresses. 122 00:05:41,740 --> 00:05:43,710 You! 123 00:05:43,770 --> 00:05:45,100 You and my father! 124 00:05:45,170 --> 00:05:48,270 MRS. PEARCE: I was very fond 125 00:05:45,170 --> 00:05:48,270 of him, as a matter of fact. 126 00:05:48,340 --> 00:05:51,310 A kind man, generous. 127 00:05:51,380 --> 00:05:53,350 To his mistress, perhaps. 128 00:05:55,580 --> 00:05:57,450 When did you last see my father, 129 00:05:55,580 --> 00:05:57,450 Mrs. Pearce? 130 00:05:57,520 --> 00:05:58,950 Six months ago. 131 00:05:59,020 --> 00:06:01,920 Or was it seven? 132 00:06:01,990 --> 00:06:06,660 Of course, 133 00:06:01,990 --> 00:06:06,660 I never put myself forward. 134 00:06:08,760 --> 00:06:13,170 Nevertheless, he led me 135 00:06:08,760 --> 00:06:13,170 to believe I would be... 136 00:06:13,240 --> 00:06:14,530 remembered. 137 00:06:16,740 --> 00:06:18,400 Why have you come here, 138 00:06:16,740 --> 00:06:18,400 Mrs. Pearce? 139 00:06:18,470 --> 00:06:19,770 Surely he made some provision! 140 00:06:19,840 --> 00:06:22,940 There is no mention of you 141 00:06:19,840 --> 00:06:22,940 in his will, I promise you. 142 00:06:26,680 --> 00:06:30,810 Miss Eliott, I don't live 143 00:06:26,680 --> 00:06:30,810 like this. 144 00:06:30,890 --> 00:06:33,790 Neither shall we 145 00:06:30,890 --> 00:06:33,790 for much longer. 146 00:06:33,860 --> 00:06:35,290 Then why did your sister 147 00:06:33,860 --> 00:06:35,290 come to see me? 148 00:06:35,360 --> 00:06:37,380 My sister! 149 00:06:37,460 --> 00:06:39,260 Came to see you? 150 00:06:39,330 --> 00:06:40,450 Yes. 151 00:06:40,530 --> 00:06:43,730 You must agree that I'm owed 152 00:06:40,530 --> 00:06:43,730 at the very least -- 153 00:06:43,800 --> 00:06:46,130 I think I would very much 154 00:06:43,800 --> 00:06:46,130 like you to leave. 155 00:06:46,200 --> 00:06:47,640 And what about our son? 156 00:06:47,700 --> 00:06:49,500 He's owed his share. 157 00:06:49,570 --> 00:06:52,060 Your son? 158 00:06:52,140 --> 00:06:53,700 Your half-brother. 159 00:06:53,780 --> 00:06:55,710 24 years old. 160 00:06:55,780 --> 00:06:58,710 He's entitled to something, 161 00:06:55,780 --> 00:06:58,710 isn't he? 162 00:06:58,780 --> 00:07:02,740 That's the law! 163 00:07:04,890 --> 00:07:07,190 [Door opens] 164 00:07:07,260 --> 00:07:08,690 [Door slams] 165 00:07:51,370 --> 00:07:56,530 [Telephone rings] 166 00:07:56,600 --> 00:07:58,510 Mr. Maddox's Studio. 167 00:07:58,570 --> 00:08:00,910 Oh, good morning, 168 00:07:58,570 --> 00:08:00,910 Mr. Garstone. 169 00:08:00,980 --> 00:08:03,740 All right, good morning, Piggy. 170 00:08:03,810 --> 00:08:06,480 Is it? 171 00:08:03,810 --> 00:08:06,480 Well, you always cheer me up. 172 00:08:06,550 --> 00:08:09,210 Now, what can I do for you? 173 00:08:09,280 --> 00:08:12,980 Yes! Oh, yes, of course 174 00:08:09,280 --> 00:08:12,980 that can be arranged. 175 00:08:13,050 --> 00:08:15,650 Yes, well, I know Mr. Maddox 176 00:08:13,050 --> 00:08:15,650 will be only too happy. 177 00:08:15,720 --> 00:08:17,020 Me? 178 00:08:17,090 --> 00:08:19,650 Oh, no, I'm afraid 179 00:08:17,090 --> 00:08:19,650 this evening is impossible. 180 00:08:19,730 --> 00:08:23,960 No, no, it's just some family 181 00:08:19,730 --> 00:08:23,960 business I have to attend to. 182 00:08:24,030 --> 00:08:25,400 But please ask me again. 183 00:08:25,470 --> 00:08:27,440 I shall look forward to it. 184 00:08:27,500 --> 00:08:28,900 Goodbye. 185 00:08:28,970 --> 00:08:30,730 [Chuckles] 186 00:08:44,650 --> 00:08:45,750 JACK: Beatrice, look at this. 187 00:08:45,820 --> 00:08:47,380 Good morning. 188 00:08:51,530 --> 00:08:52,690 JACK: We're not amused? 189 00:08:52,760 --> 00:08:54,920 I don't understand it. 190 00:08:55,000 --> 00:08:56,620 It's Dada. 191 00:08:55,000 --> 00:08:56,620 Surrealism. 192 00:08:56,700 --> 00:08:58,560 They're mad for it in Paris. 193 00:08:58,630 --> 00:09:00,800 Well, no doubt 194 00:08:58,630 --> 00:09:00,800 I'm rather stupid. 195 00:09:00,870 --> 00:09:02,960 You're not that, 196 00:09:00,870 --> 00:09:02,960 whatever else you may be. 197 00:09:03,040 --> 00:09:05,270 Well, I'm sure 198 00:09:03,040 --> 00:09:05,270 you will oblige me 199 00:09:05,340 --> 00:09:07,170 with a catalogue of my faults. 200 00:09:07,240 --> 00:09:08,870 No, too early in the morning. 201 00:09:08,940 --> 00:09:11,240 What's this? 202 00:09:11,310 --> 00:09:13,650 I noticed you were running short 203 00:09:11,310 --> 00:09:13,650 of chemicals. 204 00:09:13,720 --> 00:09:15,210 I've replenished the supply. 205 00:09:15,280 --> 00:09:16,810 The receipt is in the bag. 206 00:09:16,890 --> 00:09:20,120 I shall tell you 207 00:09:16,890 --> 00:09:20,120 your most serious failing. 208 00:09:20,190 --> 00:09:22,990 You are fast becoming 209 00:09:20,190 --> 00:09:22,990 indispensable. 210 00:09:36,540 --> 00:09:39,910 JACK: Eyes right, General. 211 00:09:39,970 --> 00:09:41,410 [Shutter clicks] 212 00:09:42,880 --> 00:09:44,810 Is coffee all I get 213 00:09:42,880 --> 00:09:44,810 for standing here 214 00:09:44,880 --> 00:09:46,370 like an organ grinder's monkey? 215 00:09:46,450 --> 00:09:48,110 JACK: There's whiskey if you'd 216 00:09:46,450 --> 00:09:48,110 prefer it, General. 217 00:09:48,180 --> 00:09:49,210 Oh, no, I'd better not. 218 00:09:49,280 --> 00:09:51,310 The little woman would smell it 219 00:09:49,280 --> 00:09:51,310 on my breath 220 00:09:51,390 --> 00:09:53,180 and remind me 221 00:09:51,390 --> 00:09:53,180 of the crack's orders. 222 00:09:53,250 --> 00:09:54,420 And what were they, General? 223 00:09:54,490 --> 00:09:55,550 Well, if I remembered them, 224 00:09:55,620 --> 00:09:57,250 I wouldn't be able to ignore 225 00:09:55,620 --> 00:09:57,250 them, would I, my dear? 226 00:09:57,330 --> 00:09:59,020 - BEATRICE: [Chuckles] 227 00:09:57,330 --> 00:09:59,020 - Oh, haven't you taken enough? 228 00:09:59,090 --> 00:10:01,090 I don't mind telling you, 229 00:09:59,090 --> 00:10:01,090 all this standing around 230 00:10:01,160 --> 00:10:02,560 is playing merry hell 231 00:10:01,160 --> 00:10:02,560 with my lumbago. 232 00:10:02,630 --> 00:10:04,100 Oh, would you like to sit down 233 00:10:02,630 --> 00:10:04,100 for a moment? 234 00:10:04,170 --> 00:10:06,330 No, sooner suffer and grumble. 235 00:10:06,400 --> 00:10:07,990 It's all that keeps me going 236 00:10:06,400 --> 00:10:07,990 these days. 237 00:10:08,070 --> 00:10:09,090 Pathetic, isn't it? 238 00:10:09,170 --> 00:10:10,470 Just a couple of more shots, 239 00:10:09,170 --> 00:10:10,470 General. 240 00:10:10,540 --> 00:10:12,100 After you finish your coffee. 241 00:10:12,170 --> 00:10:16,340 Oh. You remember that jacket 242 00:10:12,170 --> 00:10:16,340 thing you made for my wife? 243 00:10:16,410 --> 00:10:19,310 Do you think you could make 244 00:10:16,410 --> 00:10:19,310 something like it in silk? 245 00:10:19,380 --> 00:10:21,110 I managed to get a bolt 246 00:10:19,380 --> 00:10:21,110 out of China 247 00:10:21,180 --> 00:10:22,410 just before the revolution. 248 00:10:22,480 --> 00:10:23,950 I'd rather you got at it 249 00:10:22,480 --> 00:10:23,950 than the moths. 250 00:10:24,020 --> 00:10:25,920 Well, if your wife would like 251 00:10:24,020 --> 00:10:25,920 another jacket -- 252 00:10:25,990 --> 00:10:28,550 Oh, she'll be glad! 253 00:10:28,620 --> 00:10:29,890 Until you came along, 254 00:10:29,960 --> 00:10:32,590 she'd had nothing new 255 00:10:29,960 --> 00:10:32,590 since the coronation! 256 00:10:32,660 --> 00:10:35,290 [Both chuckling] 257 00:10:35,360 --> 00:10:37,360 Come on, hurry up, Maddox. 258 00:10:41,800 --> 00:10:43,740 JACK: Hopefully they'll be ready 259 00:10:41,800 --> 00:10:43,740 in a couple of weeks. 260 00:10:43,810 --> 00:10:45,270 Goodbye, General. 261 00:10:45,340 --> 00:10:47,610 GENERAL: Maddox. 262 00:10:49,740 --> 00:10:51,740 No one else, is there? 263 00:10:51,810 --> 00:10:54,110 Uh, you have Miss Coles 264 00:10:51,810 --> 00:10:54,110 at 4:00. 265 00:10:54,180 --> 00:10:56,010 Oh, God. 266 00:10:56,080 --> 00:10:59,110 And there was I, thinking of 267 00:10:56,080 --> 00:10:59,110 doing something healthy, 268 00:10:59,190 --> 00:11:01,660 like walking down 269 00:10:59,190 --> 00:11:01,660 to the Lamb and Flag. 270 00:11:01,720 --> 00:11:02,780 I don't suppose 271 00:11:01,720 --> 00:11:02,780 you'd like to come? 272 00:11:02,860 --> 00:11:03,920 If you remember -- 273 00:11:03,990 --> 00:11:06,390 Oh, yes, you're lunching 274 00:11:03,990 --> 00:11:06,390 with Arthur. 275 00:11:06,460 --> 00:11:08,330 I hope, having gone to the 276 00:11:06,460 --> 00:11:08,330 trouble of asking my permission, 277 00:11:08,400 --> 00:11:09,420 he's taking you 278 00:11:08,400 --> 00:11:09,420 somewhere decent. 279 00:11:09,500 --> 00:11:11,660 Oh, it'll be somewhere 280 00:11:09,500 --> 00:11:11,660 respectable. 281 00:11:11,730 --> 00:11:13,460 You may be sure of that. 282 00:11:13,540 --> 00:11:16,510 Poor Beatrice. Wouldn't you 283 00:11:13,540 --> 00:11:16,510 rather be bohemian with me? 284 00:11:16,570 --> 00:11:19,230 I shall be back 285 00:11:16,570 --> 00:11:19,230 soon after 2:00. 286 00:11:25,280 --> 00:11:28,310 I think the least you could have 287 00:11:25,280 --> 00:11:28,310 done was to tell me, Arthur! 288 00:11:30,390 --> 00:11:32,180 I never seem able to please you, 289 00:11:30,390 --> 00:11:32,180 do I? 290 00:11:34,690 --> 00:11:36,920 I know, you haven't had it easy, 291 00:11:36,990 --> 00:11:39,360 your mother dying 292 00:11:36,990 --> 00:11:39,360 through Evangeline. 293 00:11:39,430 --> 00:11:40,990 And a father so dependent 294 00:11:41,060 --> 00:11:42,620 you had no time 295 00:11:41,060 --> 00:11:42,620 to get to know a fellow. 296 00:11:42,700 --> 00:11:44,170 That is neither here nor there. 297 00:11:44,230 --> 00:11:45,600 Have it your own way. 298 00:11:45,670 --> 00:11:49,370 But perhaps we have more 299 00:11:45,670 --> 00:11:49,370 in common than you think. 300 00:11:49,440 --> 00:11:52,410 You have always been free 301 00:11:49,440 --> 00:11:52,410 to do as you want. 302 00:11:52,470 --> 00:11:54,940 And yet I've always tried 303 00:11:52,470 --> 00:11:54,940 to act responsibly, 304 00:11:55,010 --> 00:11:57,840 which is why I held 305 00:11:55,010 --> 00:11:57,840 certain things back. 306 00:11:57,910 --> 00:11:59,280 What things? 307 00:11:59,350 --> 00:12:01,110 Is there anything else? 308 00:12:01,180 --> 00:12:04,210 Beatrice -- 309 00:12:04,290 --> 00:12:06,190 your father treated me 310 00:12:04,290 --> 00:12:06,190 like a son. 311 00:12:06,250 --> 00:12:09,380 Why can't you treat me 312 00:12:06,250 --> 00:12:09,380 like a brother? 313 00:12:09,460 --> 00:12:11,980 Isn't it enough to discover 314 00:12:09,460 --> 00:12:11,980 I have a half-brother 315 00:12:12,060 --> 00:12:13,650 of whom I knew nothing? 316 00:12:18,400 --> 00:12:19,770 Will you join me 317 00:12:18,400 --> 00:12:19,770 with some cheese? 318 00:12:19,830 --> 00:12:20,960 Nothing more, thank you. 319 00:12:21,040 --> 00:12:23,130 I am not accustomed 320 00:12:21,040 --> 00:12:23,130 to so much rich food. 321 00:12:23,200 --> 00:12:25,670 I'll have some Stilton 322 00:12:23,200 --> 00:12:25,670 and a glass of port. 323 00:12:25,740 --> 00:12:27,830 Coffee? 324 00:12:33,310 --> 00:12:36,810 Can Father's -- 325 00:12:33,310 --> 00:12:36,810 Can Mrs. Pearce and her son 326 00:12:36,880 --> 00:12:38,650 contest Father's will? 327 00:12:38,720 --> 00:12:39,650 ARTHUR: Never mind about them. 328 00:12:39,720 --> 00:12:40,780 I do mind about them! 329 00:12:40,860 --> 00:12:42,080 Have they any rights? 330 00:12:44,290 --> 00:12:45,450 It's difficult. 331 00:12:45,530 --> 00:12:46,990 But I doubt it, 332 00:12:45,530 --> 00:12:46,990 since Uncle Henry 333 00:12:47,060 --> 00:12:48,290 never left anything in writing. 334 00:12:48,360 --> 00:12:49,590 As far as we know. 335 00:12:49,660 --> 00:12:50,930 I think I would know. 336 00:12:51,000 --> 00:12:52,300 Believe me. 337 00:12:52,370 --> 00:12:54,360 Is there any reason 338 00:12:52,370 --> 00:12:54,360 why I should? 339 00:12:56,140 --> 00:12:57,900 How many people have been 340 00:12:56,140 --> 00:12:57,900 to view the house? 341 00:12:57,970 --> 00:13:00,130 - Arthur -- 342 00:12:57,970 --> 00:13:00,130 - I'm not going to discuss 343 00:12:57,970 --> 00:13:00,130 the other matter any further. 344 00:13:00,210 --> 00:13:02,970 The sale of the house is far 345 00:13:00,210 --> 00:13:02,970 more important, I assure you. 346 00:13:03,040 --> 00:13:04,240 If you don't find 347 00:13:03,040 --> 00:13:04,240 a buyer soon -- 348 00:13:04,310 --> 00:13:06,080 What is so urgent about it? 349 00:13:06,150 --> 00:13:07,410 It will be far more convenient 350 00:13:07,480 --> 00:13:09,210 to delay until we have found 351 00:13:07,480 --> 00:13:09,210 our feet! 352 00:13:18,630 --> 00:13:20,560 The mortgage payments 353 00:13:18,630 --> 00:13:20,560 have to be met. 354 00:13:20,630 --> 00:13:22,120 Otherwise, the house 355 00:13:20,630 --> 00:13:22,120 will be repossessed. 356 00:13:22,200 --> 00:13:24,060 Surely there is enough money! 357 00:13:24,130 --> 00:13:26,530 The way things are, 358 00:13:24,130 --> 00:13:26,530 if it's not sold soon, 359 00:13:26,600 --> 00:13:28,930 you won't have enough 360 00:13:26,600 --> 00:13:28,930 to repay the loan. 361 00:13:29,000 --> 00:13:31,030 Believe me, I wish it were 362 00:13:29,000 --> 00:13:31,030 otherwise. 363 00:13:33,680 --> 00:13:37,870 I also wish Evangeline 364 00:13:33,680 --> 00:13:37,870 were otherwise occupied. 365 00:13:37,950 --> 00:13:39,610 Your own mother recommended it. 366 00:13:39,680 --> 00:13:43,780 I know, but an Eliott working 367 00:13:39,680 --> 00:13:43,780 as a dressmaker! 368 00:13:43,850 --> 00:13:45,880 What else would you suggest, 369 00:13:43,850 --> 00:13:45,880 given that, like me, 370 00:13:45,950 --> 00:13:47,420 she has no proper 371 00:13:45,950 --> 00:13:47,420 qualifications? 372 00:13:47,490 --> 00:13:50,420 I still say, 373 00:13:47,490 --> 00:13:50,420 as her legal guardian, 374 00:13:50,490 --> 00:13:52,290 she ought to find something 375 00:13:50,490 --> 00:13:52,290 more suitable. 376 00:13:52,360 --> 00:13:54,960 There are a million people 377 00:13:52,360 --> 00:13:54,960 unemployed, Arthur. 378 00:13:55,030 --> 00:13:57,690 Or don't you notice such things 379 00:13:55,030 --> 00:13:57,690 in your office? 380 00:13:57,770 --> 00:14:00,060 I believe that figure to be 381 00:13:57,770 --> 00:14:00,060 somewhat exaggerated. 382 00:14:00,130 --> 00:14:04,700 Very well, but promise me 383 00:14:00,130 --> 00:14:04,700 you'll at least talk to her 384 00:14:04,770 --> 00:14:06,140 about her activities. 385 00:14:06,210 --> 00:14:08,610 You know, it's all too easy 386 00:14:06,210 --> 00:14:08,610 for someone 387 00:14:08,680 --> 00:14:11,340 with Evangeline's looks and -- 388 00:14:08,680 --> 00:14:11,340 and qualities 389 00:14:11,410 --> 00:14:14,380 to get into the wrong circles. 390 00:14:14,450 --> 00:14:16,380 [Sighs] 391 00:14:27,330 --> 00:14:29,060 EVANGELINE: Bea! 392 00:14:29,130 --> 00:14:30,960 You should see the place! 393 00:14:31,030 --> 00:14:33,560 A bathe-water sweatshop, 394 00:14:31,030 --> 00:14:33,560 but everyone's so nice. 395 00:14:33,630 --> 00:14:35,030 I'm practically one of them 396 00:14:33,630 --> 00:14:35,030 already. 397 00:14:35,100 --> 00:14:38,200 - Evie -- 398 00:14:35,100 --> 00:14:38,200 - They let me go by 399 00:14:35,100 --> 00:14:38,200 a haberdashery on my first day! 400 00:14:38,270 --> 00:14:39,800 Annie -- 401 00:14:38,270 --> 00:14:39,800 she's the senior hand -- 402 00:14:39,870 --> 00:14:41,780 she says I'll soon be able 403 00:14:39,870 --> 00:14:41,780 to do some beadwork. 404 00:14:41,840 --> 00:14:44,040 Next week I might even be 405 00:14:41,840 --> 00:14:44,040 on the sewing machines! 406 00:14:44,110 --> 00:14:46,910 Don't let it get cold. 407 00:14:46,980 --> 00:14:48,850 [Dishes clanking] 408 00:14:48,920 --> 00:14:52,050 Evie, why didn't you tell me 409 00:14:48,920 --> 00:14:52,050 you had been to see that woman? 410 00:14:52,120 --> 00:14:54,210 Which woman? 411 00:14:54,290 --> 00:14:56,590 Mrs. Pearce! 412 00:14:56,660 --> 00:14:57,850 Father's -- 413 00:14:57,930 --> 00:14:58,860 I just didn't want you to -- 414 00:14:58,930 --> 00:15:00,090 Yes, but you did, 415 00:14:58,930 --> 00:15:00,090 didn't you? 416 00:15:00,160 --> 00:15:01,490 MOLLY: Here's a bit 417 00:15:00,160 --> 00:15:01,490 of cold mutton. 418 00:15:01,560 --> 00:15:02,660 It's not much -- 419 00:15:02,730 --> 00:15:04,600 I'm not eating! 420 00:15:08,840 --> 00:15:10,240 MAN: Anything, anyone? 421 00:15:10,300 --> 00:15:12,300 [Men cheering] 422 00:15:12,370 --> 00:15:16,330 Having another one, Arthur, 423 00:15:12,370 --> 00:15:16,330 old boy? 424 00:15:16,410 --> 00:15:17,340 It's my round. 425 00:15:17,410 --> 00:15:20,010 Thank you, Percy, but I'd better 426 00:15:17,410 --> 00:15:20,010 be getting on now. 427 00:15:20,080 --> 00:15:21,710 But it's my birthday! 428 00:15:21,780 --> 00:15:24,910 We're going to Shepherd's Market 429 00:15:21,780 --> 00:15:24,910 for -- get a couple of girls 430 00:15:24,990 --> 00:15:27,350 and, uh -- and go and have 431 00:15:24,990 --> 00:15:27,350 a chop somewhere. 432 00:15:27,420 --> 00:15:32,190 Well, I will have a chop 433 00:15:27,420 --> 00:15:32,190 with a girl on my birthday. 434 00:15:32,260 --> 00:15:33,250 Not tonight, old chap. 435 00:15:33,330 --> 00:15:35,300 I promised to take 436 00:15:33,330 --> 00:15:35,300 my mama to the theater. 437 00:15:35,360 --> 00:15:36,520 Sorry. 438 00:15:36,600 --> 00:15:37,720 Happy birthday, Percy. 439 00:15:37,800 --> 00:15:38,770 Thanks. 440 00:15:38,830 --> 00:15:40,770 Give them all a kiss 441 00:15:38,830 --> 00:15:40,770 from me. 442 00:15:46,840 --> 00:15:48,780 EVANGELINE: Bea? 443 00:15:51,180 --> 00:15:53,740 Bea -- I finished the dress 444 00:15:51,180 --> 00:15:53,740 for Mrs. Powell, 445 00:15:53,820 --> 00:15:55,580 who didn't know what she wanted. 446 00:15:55,650 --> 00:15:58,210 And I've done the mending 447 00:15:55,650 --> 00:15:58,210 in the basket, 448 00:15:58,290 --> 00:15:59,810 including your stockings. 449 00:15:59,890 --> 00:16:02,820 If I black-lead 450 00:15:59,890 --> 00:16:02,820 the drawing-room grate 451 00:16:02,890 --> 00:16:04,860 and get rid of the beetles, 452 00:16:04,930 --> 00:16:06,990 will you forgive me? 453 00:16:09,930 --> 00:16:11,020 BEATRICE: Oh, Evie. 454 00:16:11,100 --> 00:16:13,260 EVANGELINE: 455 00:16:11,100 --> 00:16:13,260 I know I shouldn't have. 456 00:16:13,330 --> 00:16:15,700 BEATRICE: Oh...you know, 457 00:16:13,330 --> 00:16:15,700 it doesn't matter. 458 00:16:15,770 --> 00:16:17,330 I just had to find out! 459 00:16:17,410 --> 00:16:18,570 I didn't want you to -- 460 00:16:18,640 --> 00:16:20,970 You're a silly thing! 461 00:16:21,040 --> 00:16:22,170 EVANGELINE: Or Arthur 462 00:16:21,040 --> 00:16:22,170 or anyone. 463 00:16:22,240 --> 00:16:23,440 Arthur? 464 00:16:23,510 --> 00:16:25,500 He knows more than he will tell. 465 00:16:25,580 --> 00:16:26,740 About what? 466 00:16:26,810 --> 00:16:30,050 Oh, I've had enough of him 467 00:16:26,810 --> 00:16:30,050 for one day. 468 00:16:30,120 --> 00:16:33,550 I've had enough of Arthur 469 00:16:30,120 --> 00:16:33,550 for a lifetime. 470 00:16:33,620 --> 00:16:35,150 [Both chuckling] 471 00:16:37,890 --> 00:16:41,090 LYDIA: 472 00:16:37,890 --> 00:16:41,090 Can you see Elizabeth Harding? 473 00:16:41,160 --> 00:16:43,320 She spends all that money 474 00:16:41,160 --> 00:16:43,320 on clothes 475 00:16:43,400 --> 00:16:45,870 and still manages to look cheap. 476 00:16:45,930 --> 00:16:49,030 No doubt her latest young man 477 00:16:45,930 --> 00:16:49,030 has told her 478 00:16:49,100 --> 00:16:51,040 that bad taste is all the rage. 479 00:16:51,110 --> 00:16:52,800 Mother! 480 00:16:52,870 --> 00:16:56,540 I gather Evangeline 481 00:16:52,870 --> 00:16:56,540 is getting on extremely well. 482 00:16:56,610 --> 00:17:00,640 Mrs. Partini says she's not only 483 00:16:56,610 --> 00:17:00,640 able, but a quick learner. 484 00:17:00,720 --> 00:17:02,510 We must get her married 485 00:17:02,580 --> 00:17:07,250 before she becomes too clever 486 00:17:02,580 --> 00:17:07,250 for her own good. 487 00:17:07,320 --> 00:17:09,020 Is the house sold yet? 488 00:17:09,090 --> 00:17:10,990 The agent says there are 489 00:17:09,090 --> 00:17:10,990 a couple of parties 490 00:17:11,060 --> 00:17:12,250 who are seriously interested. 491 00:17:12,330 --> 00:17:14,320 And how much will the girls get? 492 00:17:14,400 --> 00:17:15,990 Bearing in mind the mortgage -- 493 00:17:16,060 --> 00:17:18,230 In round figures, Arthur. 494 00:17:18,300 --> 00:17:21,460 They might hope for £500. 495 00:17:21,540 --> 00:17:22,600 Mm. 496 00:17:22,670 --> 00:17:25,070 And where are they 497 00:17:22,670 --> 00:17:25,070 going to live? 498 00:17:25,140 --> 00:17:26,900 Well, I was thinking... 499 00:17:26,970 --> 00:17:28,370 we have so much room. 500 00:17:28,440 --> 00:17:30,970 They are certainly not living 501 00:17:28,440 --> 00:17:30,970 with us! 502 00:17:31,050 --> 00:17:33,280 Well, they won't have 503 00:17:31,050 --> 00:17:33,280 very much money, 504 00:17:33,350 --> 00:17:35,840 in view of Uncle Henry's 505 00:17:33,350 --> 00:17:35,840 unfortunate investments. 506 00:17:37,250 --> 00:17:42,210 £500 is quite enough for them 507 00:17:37,250 --> 00:17:42,210 to get ideas of their own. 508 00:17:42,290 --> 00:17:43,450 Give them £100. 509 00:17:43,520 --> 00:17:45,430 Mother, I couldn't! 510 00:17:45,490 --> 00:17:46,930 It would be most unethical! 511 00:17:46,990 --> 00:17:49,990 Put the rest into a trust fund. 512 00:17:50,060 --> 00:17:52,500 They must not become too 513 00:17:50,060 --> 00:17:52,500 independent, Arthur. 514 00:17:52,570 --> 00:17:56,330 Until they no longer 515 00:17:52,570 --> 00:17:56,330 bear the Eliott name... 516 00:17:56,400 --> 00:18:01,780 which, in Beatrice's case, 517 00:17:56,400 --> 00:18:01,780 may be forever. 518 00:18:02,980 --> 00:18:04,780 [Orchestra tuning] 519 00:18:11,150 --> 00:18:13,090 [Laughing] 520 00:18:13,150 --> 00:18:15,590 Poor Letty -- even if 521 00:18:13,150 --> 00:18:15,590 Mrs. Partini had allowed her 522 00:18:15,660 --> 00:18:17,630 to use her toes 523 00:18:15,660 --> 00:18:17,630 as well as her fingers, 524 00:18:17,690 --> 00:18:19,630 she still couldn't get 525 00:18:17,690 --> 00:18:19,630 her sums right. 526 00:18:19,690 --> 00:18:23,100 Arithmetic is a closed book 527 00:18:19,690 --> 00:18:23,100 to me, I have to admit. 528 00:18:23,160 --> 00:18:24,890 In the ancient Greek anyhow. 529 00:18:24,970 --> 00:18:26,260 [Chuckles] 530 00:18:26,330 --> 00:18:27,530 Poor Letty. 531 00:18:27,600 --> 00:18:29,590 I don't think she's 532 00:18:27,600 --> 00:18:29,590 going to last. 533 00:18:29,670 --> 00:18:32,470 Mrs. Partini certainly needs 534 00:18:29,670 --> 00:18:32,470 someone reliable. 535 00:18:32,540 --> 00:18:35,200 Sounds like a job 536 00:18:32,540 --> 00:18:35,200 for Beatrice. 537 00:18:35,280 --> 00:18:38,510 What a wonderful idea! 538 00:18:38,580 --> 00:18:40,070 But what about Jack? 539 00:18:40,150 --> 00:18:42,550 Don't you worry about him. 540 00:18:42,620 --> 00:18:44,350 What Beatrice needs is somewhere 541 00:18:44,420 --> 00:18:46,390 where she's properly 542 00:18:44,420 --> 00:18:46,390 appreciated. 543 00:18:51,590 --> 00:18:52,890 PENELOPE: Don't you use 544 00:18:51,590 --> 00:18:52,890 this mausoleum? 545 00:18:52,960 --> 00:18:55,690 Mnh-mnh, we prefer our own 546 00:18:52,960 --> 00:18:55,690 little sitting room. 547 00:18:55,760 --> 00:18:56,920 I'll make tea. 548 00:18:57,000 --> 00:18:58,190 Yeah, but all this space -- 549 00:18:57,000 --> 00:18:58,190 I mean, 550 00:18:58,270 --> 00:19:00,600 surely this would be better 551 00:18:58,270 --> 00:19:00,600 for your dressmaking. 552 00:19:00,670 --> 00:19:02,190 No, we couldn't. 553 00:19:02,270 --> 00:19:03,600 But why not? 554 00:19:03,670 --> 00:19:07,070 Your father's not here 555 00:19:03,670 --> 00:19:07,070 to disapprove, is he? 556 00:19:07,140 --> 00:19:09,410 Hmm? 557 00:19:09,480 --> 00:19:12,470 That's two good ideas 558 00:19:09,480 --> 00:19:12,470 in one afternoon. 559 00:19:12,550 --> 00:19:13,980 Wait till we tell Bea. 560 00:19:14,050 --> 00:19:16,110 Tea! 561 00:19:16,180 --> 00:19:17,850 [Playing along 562 00:19:16,180 --> 00:19:17,850 to classical recording] 563 00:19:22,060 --> 00:19:24,220 JACK: Hold it there, Piggy. 564 00:19:24,290 --> 00:19:27,280 Got it! 565 00:19:27,360 --> 00:19:29,800 I play a song 566 00:19:27,360 --> 00:19:29,800 for the beautiful lady! 567 00:19:29,860 --> 00:19:33,460 A song of love and sadness. 568 00:19:33,530 --> 00:19:35,530 God, anything but that. 569 00:19:35,600 --> 00:19:36,970 [Stops music] 570 00:19:35,600 --> 00:19:36,970 Let's have a drink. 571 00:19:37,040 --> 00:19:39,440 BEATRICE: Have a glass of wine, 572 00:19:37,040 --> 00:19:39,440 Piggy. 573 00:19:39,510 --> 00:19:41,140 Thank you. 574 00:19:44,680 --> 00:19:46,200 Aha. 575 00:19:46,280 --> 00:19:51,340 I see a dark... 576 00:19:46,280 --> 00:19:51,340 short acquaintance, 577 00:19:51,420 --> 00:19:54,620 Generous and loyal, 578 00:19:51,420 --> 00:19:54,620 whose invitation to dinner 579 00:19:54,690 --> 00:19:58,220 at the Café Royale should 580 00:19:54,690 --> 00:19:58,220 on no account be declined. 581 00:19:58,290 --> 00:20:00,320 [Singsong] I'm getting tired 582 00:19:58,290 --> 00:20:00,320 of playing second fiddle. 583 00:20:01,860 --> 00:20:04,760 Jack, do you want to fall victim 584 00:20:01,860 --> 00:20:04,760 to a gypsy's curse? 585 00:20:04,830 --> 00:20:06,630 My dear Piggy, this is 586 00:20:04,830 --> 00:20:06,630 a professionally run studio, 587 00:20:06,700 --> 00:20:07,860 thanks to Beatrice. 588 00:20:07,940 --> 00:20:10,200 I am being frightfully 589 00:20:07,940 --> 00:20:10,200 professional! 590 00:20:10,270 --> 00:20:11,570 I was just getting 591 00:20:10,270 --> 00:20:11,570 into the part. 592 00:20:11,640 --> 00:20:13,440 Of course you were, 593 00:20:11,640 --> 00:20:13,440 my dear. 594 00:20:13,510 --> 00:20:15,270 Now, what are you 595 00:20:13,510 --> 00:20:15,270 going to do next? 596 00:20:15,340 --> 00:20:17,040 For my minstrel, do you think? 597 00:20:17,110 --> 00:20:18,510 Medieval, or concert party? 598 00:20:18,580 --> 00:20:20,050 Well, let's face it, 599 00:20:18,580 --> 00:20:20,050 I'll never make an actor 600 00:20:20,110 --> 00:20:21,980 if I have to wear 601 00:20:20,110 --> 00:20:21,980 wrinkled tights. 602 00:20:22,050 --> 00:20:24,080 Let's the modern. 603 00:20:24,150 --> 00:20:26,250 [Beatrice chuckles] 604 00:20:28,290 --> 00:20:29,690 JACK: Would you like 605 00:20:28,290 --> 00:20:29,690 a drink, Beatrice? 606 00:20:29,760 --> 00:20:31,390 No, not while I'm working. 607 00:20:31,460 --> 00:20:33,120 PIGGY: If you're talking 608 00:20:31,460 --> 00:20:33,120 about me, 609 00:20:33,190 --> 00:20:34,320 I hope you're being kind. 610 00:20:34,400 --> 00:20:37,590 Shut up and get changed, Piggy. 611 00:20:37,670 --> 00:20:39,220 He's a good fellow, you know. 612 00:20:39,300 --> 00:20:40,930 I know. 613 00:20:41,000 --> 00:20:43,300 I have inquired 614 00:20:41,000 --> 00:20:43,300 with the authorities 615 00:20:43,370 --> 00:20:46,140 about photographing 616 00:20:43,370 --> 00:20:46,140 Lady Serena in the park. 617 00:20:46,210 --> 00:20:47,800 They have no objections, 618 00:20:46,210 --> 00:20:47,800 provided -- 619 00:20:47,880 --> 00:20:49,710 We don't scare the horses. 620 00:20:49,780 --> 00:20:53,040 [Chuckles] 621 00:20:53,110 --> 00:20:54,380 What are you doing in there, 622 00:20:53,110 --> 00:20:54,380 Piggy? 623 00:20:54,450 --> 00:20:55,440 You take longer than a dowager. 624 00:20:55,520 --> 00:20:57,880 PIGGY: [High voice] 625 00:20:55,520 --> 00:20:57,880 And I shall look better 626 00:20:57,950 --> 00:20:59,980 than one, too, my dear. 627 00:21:00,050 --> 00:21:03,290 Anyway, I'm paying for this, 628 00:21:00,050 --> 00:21:03,290 aren't I? 629 00:21:05,130 --> 00:21:07,990 MRS. PARTINI: Three years. 630 00:21:05,130 --> 00:21:07,990 Three years! 631 00:21:08,060 --> 00:21:09,720 [Sighs] 632 00:21:09,800 --> 00:21:13,130 EVANGELINE: Ah! 633 00:21:09,800 --> 00:21:13,130 Here it is. 634 00:21:13,200 --> 00:21:15,190 Brava. 635 00:21:15,270 --> 00:21:17,360 If Letty had learned 636 00:21:15,270 --> 00:21:17,360 in three years 637 00:21:17,440 --> 00:21:19,170 what you have in three months... 638 00:21:19,240 --> 00:21:22,370 Some people just can't do 639 00:21:19,240 --> 00:21:22,370 figures, Mrs. Partini. 640 00:21:22,440 --> 00:21:26,010 It's a gift, like -- 641 00:21:26,080 --> 00:21:28,210 well, like having an eye 642 00:21:26,080 --> 00:21:28,210 for design. 643 00:21:29,520 --> 00:21:33,220 And your sister, you say, 644 00:21:29,520 --> 00:21:33,220 she has this, hmm? 645 00:21:33,290 --> 00:21:36,020 Among her many talents. 646 00:21:36,090 --> 00:21:38,220 She's also an experienced 647 00:21:36,090 --> 00:21:38,220 dressmaker. 648 00:21:38,290 --> 00:21:40,120 Professional? 649 00:21:40,190 --> 00:21:42,460 No. 650 00:21:42,530 --> 00:21:44,090 Ah, well. 651 00:21:44,170 --> 00:21:46,460 How do you say? 652 00:21:46,530 --> 00:21:48,370 We beggars, 653 00:21:46,530 --> 00:21:48,370 we don't need a choice. 654 00:21:48,440 --> 00:21:50,200 She would like to come 655 00:21:48,440 --> 00:21:50,200 and see me? 656 00:21:50,270 --> 00:21:51,970 I could ask her. 657 00:21:52,040 --> 00:21:55,130 Well, I have to find 658 00:21:52,040 --> 00:21:55,130 somebody soon. 659 00:21:55,210 --> 00:21:59,580 Otherwise, all this will get 660 00:21:55,210 --> 00:21:59,580 completely beyond my control. 661 00:22:02,150 --> 00:22:04,580 Ah, do hurry up! 662 00:22:04,650 --> 00:22:07,520 I only came here to make sure 663 00:22:04,650 --> 00:22:07,520 you weren't exploiting Tilly. 664 00:22:07,590 --> 00:22:09,780 If you could just stand still 665 00:22:07,590 --> 00:22:09,780 for a moment. 666 00:22:09,860 --> 00:22:12,350 TILLY: What would it take 667 00:22:09,860 --> 00:22:12,350 to keep you still and quiet? 668 00:22:12,430 --> 00:22:13,550 A hundred pounds? 669 00:22:13,630 --> 00:22:15,100 I'll tell you one thing, 670 00:22:15,160 --> 00:22:17,560 I wouldn't be a model, 671 00:22:15,160 --> 00:22:17,560 not for £1,000. 672 00:22:17,630 --> 00:22:18,760 Oh, I would. 673 00:22:18,830 --> 00:22:21,230 But a quiet Penelope 674 00:22:18,830 --> 00:22:21,230 wouldn't be Penelope. 675 00:22:21,300 --> 00:22:22,770 TILLY: Might be an improvement. 676 00:22:22,840 --> 00:22:26,270 Tilly, you are 677 00:22:22,840 --> 00:22:26,270 an ungrateful baggage! 678 00:22:26,340 --> 00:22:28,870 TILLY: I know. 679 00:22:26,340 --> 00:22:28,870 Me mum's always saying. 680 00:22:28,940 --> 00:22:31,410 But you must get bored 681 00:22:28,940 --> 00:22:31,410 of all that gratitude. 682 00:22:31,480 --> 00:22:33,540 At least I make a change. 683 00:22:33,610 --> 00:22:35,110 Well, we're grateful 684 00:22:33,610 --> 00:22:35,110 to you, Tilly, 685 00:22:35,180 --> 00:22:37,010 coming all this way 686 00:22:35,180 --> 00:22:37,010 to give us a hand. 687 00:22:37,080 --> 00:22:39,210 It's a different country 688 00:22:37,080 --> 00:22:39,210 up here. 689 00:22:39,290 --> 00:22:41,780 I hope you sell it soon 690 00:22:39,290 --> 00:22:41,780 and get somewhere civilized. 691 00:22:41,860 --> 00:22:44,420 Well, the estate agent 692 00:22:41,860 --> 00:22:44,420 said he had a buyer interested. 693 00:22:44,490 --> 00:22:46,220 Maybe then we can move 694 00:22:44,490 --> 00:22:46,220 into the center of town. 695 00:22:46,290 --> 00:22:48,160 Oh, Evie, I doubt 696 00:22:46,290 --> 00:22:48,160 we could afford that. 697 00:22:48,230 --> 00:22:49,630 But this house must be worth 698 00:22:48,230 --> 00:22:49,630 at least -- 699 00:22:49,700 --> 00:22:51,290 Well, it's a difficult time 700 00:22:49,700 --> 00:22:51,290 to sell. 701 00:22:51,370 --> 00:22:53,860 Mm, it's difficult 702 00:22:51,370 --> 00:22:53,860 all round. 703 00:22:53,930 --> 00:22:56,430 Of course, some has it 704 00:22:53,930 --> 00:22:56,430 more difficult than others. 705 00:22:56,500 --> 00:22:58,060 [Evangeline laughs] 706 00:23:01,180 --> 00:23:03,580 Beatrice, I know it's none 707 00:23:01,180 --> 00:23:03,580 of my business, 708 00:23:03,640 --> 00:23:06,770 but why don't you at least 709 00:23:03,640 --> 00:23:06,770 go and see this Partini woman? 710 00:23:06,850 --> 00:23:08,480 I mean, you're so good 711 00:23:06,850 --> 00:23:08,480 at all this. 712 00:23:08,550 --> 00:23:10,920 Surely you could do with some 713 00:23:08,550 --> 00:23:10,920 professional experience. 714 00:23:10,990 --> 00:23:12,450 That's just what I said. 715 00:23:12,520 --> 00:23:14,610 PENELOPE: Anyway, 716 00:23:12,520 --> 00:23:14,610 what's to stop you? Old Jack -- 717 00:23:14,690 --> 00:23:15,620 He needs me! 718 00:23:15,690 --> 00:23:17,820 [Scoffs] 719 00:23:15,690 --> 00:23:17,820 He needs lots of things. 720 00:23:17,890 --> 00:23:20,230 You have a special talent, 721 00:23:17,890 --> 00:23:20,230 you and Evie. 722 00:23:20,290 --> 00:23:22,850 - [Tilly coughs] 723 00:23:20,290 --> 00:23:22,850 - And Tilly. 724 00:23:22,930 --> 00:23:24,260 But, I mean, 725 00:23:22,930 --> 00:23:24,260 being a receptionist? 726 00:23:24,330 --> 00:23:25,320 Anyone with half a brain -- 727 00:23:25,400 --> 00:23:27,530 He was also good enough to give 728 00:23:25,400 --> 00:23:27,530 me a job when I needed it most, 729 00:23:27,600 --> 00:23:29,430 for which I shall always 730 00:23:27,600 --> 00:23:29,430 be grateful. 731 00:23:29,500 --> 00:23:30,630 Oh, gratitude again? 732 00:23:30,700 --> 00:23:31,970 You mustn't let that -- 733 00:23:32,040 --> 00:23:34,510 After all, Jack has lots 734 00:23:32,040 --> 00:23:34,510 of ladies in his life. 735 00:23:34,580 --> 00:23:37,200 And I'm sure any one of them, 736 00:23:34,580 --> 00:23:37,200 or nearly any one of them -- 737 00:23:37,280 --> 00:23:38,410 I'll speak to him, 738 00:23:37,280 --> 00:23:38,410 if that can help. 739 00:23:38,480 --> 00:23:41,240 - No, really, plea-- 740 00:23:38,480 --> 00:23:41,240 - It is no trouble! 741 00:23:41,320 --> 00:23:42,310 Once she's made up her mind, 742 00:23:42,380 --> 00:23:43,870 not the king and council 743 00:23:42,380 --> 00:23:43,870 can change it. 744 00:23:43,950 --> 00:23:46,150 As me mum's always saying. 745 00:23:49,960 --> 00:23:53,590 [Horse whinnies] 746 00:24:02,200 --> 00:24:05,100 Why the hell we couldn't do this 747 00:24:02,200 --> 00:24:05,100 on her estate -- 748 00:24:05,170 --> 00:24:07,640 I believe Lady Serena would 749 00:24:05,170 --> 00:24:07,640 rather be photographed 750 00:24:07,710 --> 00:24:09,200 with her horse than her husband. 751 00:24:09,280 --> 00:24:11,610 Why, Beatrice, 752 00:24:09,280 --> 00:24:11,610 that was almost a joke! 753 00:24:11,680 --> 00:24:14,380 Well, working with you requires 754 00:24:11,680 --> 00:24:14,380 a sense of humor, Mr. Maddox. 755 00:24:14,450 --> 00:24:17,610 I want to talk to you 756 00:24:14,450 --> 00:24:17,610 about that. 757 00:24:17,690 --> 00:24:19,150 Shall we try one more? 758 00:24:19,220 --> 00:24:22,820 Um, looking to your left. 759 00:24:22,890 --> 00:24:23,980 [Softly] 760 00:24:22,890 --> 00:24:23,980 She looks like something 761 00:24:24,060 --> 00:24:25,530 out of "The Charge 762 00:24:24,060 --> 00:24:25,530 of the Light Brigade." 763 00:24:25,590 --> 00:24:26,790 What can I do? 764 00:24:26,860 --> 00:24:30,700 You know you can perform greater 765 00:24:26,860 --> 00:24:30,700 wonders than Maskelyne. 766 00:24:30,760 --> 00:24:34,630 I also know that your talents 767 00:24:30,760 --> 00:24:34,630 are wasted with me. 768 00:24:34,700 --> 00:24:36,190 Penelope. 769 00:24:36,270 --> 00:24:38,170 [Loudly] 770 00:24:36,270 --> 00:24:38,170 Dukey looks more cheerful 771 00:24:38,240 --> 00:24:39,670 than you do -- Lady Serena, 772 00:24:39,740 --> 00:24:42,470 do you think you can manage 773 00:24:39,740 --> 00:24:42,470 a smile? 774 00:24:44,410 --> 00:24:46,510 [Softly] I don't need Penelope 775 00:24:44,410 --> 00:24:46,510 to tell me anything. 776 00:24:46,580 --> 00:24:48,480 You have great gifts. 777 00:24:48,550 --> 00:24:50,420 If you're given an opportunity 778 00:24:48,550 --> 00:24:50,420 to use them properly -- 779 00:24:50,480 --> 00:24:52,980 Are you trying 780 00:24:50,480 --> 00:24:52,980 to get rid of me, Jack? 781 00:24:53,050 --> 00:24:56,110 If I have to, in order 782 00:24:53,050 --> 00:24:56,110 to make you see sense, yes. 783 00:24:56,190 --> 00:24:58,020 Ready? 784 00:24:59,490 --> 00:25:01,890 [Horn honks] 785 00:25:01,960 --> 00:25:03,930 [Lady Serena screaming] 786 00:25:08,170 --> 00:25:10,870 JACK: Daphne! 787 00:25:10,940 --> 00:25:15,670 DAPHNE: Well, I suppose horse 788 00:25:10,940 --> 00:25:15,670 manure is your natural element. 789 00:25:15,740 --> 00:25:17,300 I was working, Daphne. 790 00:25:17,380 --> 00:25:18,610 I hope so, darling. 791 00:25:18,680 --> 00:25:20,270 No one in their right mind 792 00:25:20,350 --> 00:25:21,940 would photograph Serena 793 00:25:20,350 --> 00:25:21,940 for fun. 794 00:25:22,020 --> 00:25:23,580 How are you, Miss Eliott? 795 00:25:23,650 --> 00:25:25,280 Keeping him in order? 796 00:25:25,350 --> 00:25:26,720 I do my best, Miss Haycock. 797 00:25:26,790 --> 00:25:28,450 Oh, I'd give up on that 798 00:25:26,790 --> 00:25:28,450 if I were you. 799 00:25:28,520 --> 00:25:31,790 He's so sweet 800 00:25:28,520 --> 00:25:31,790 when he's savage. 801 00:25:31,860 --> 00:25:33,850 We're off to Henley for lunch. 802 00:25:33,930 --> 00:25:35,190 Won't you join us? 803 00:25:35,260 --> 00:25:36,320 No. 804 00:25:36,400 --> 00:25:38,160 Well, shall I see you tonight? 805 00:25:38,230 --> 00:25:40,430 I'm going to that musical 806 00:25:38,230 --> 00:25:40,430 at the Gaiety. 807 00:25:40,500 --> 00:25:41,730 You ought to come, too. 808 00:25:41,800 --> 00:25:43,430 It's called "The Shop Girl." 809 00:25:43,500 --> 00:25:44,770 JACK: I hate musicals, 810 00:25:44,840 --> 00:25:47,360 Daphne, 811 00:25:44,840 --> 00:25:47,360 and so does Beatrice. 812 00:25:47,440 --> 00:25:49,470 Well. 813 00:25:49,540 --> 00:25:52,450 I'll see you at Ciro's 814 00:25:49,540 --> 00:25:52,450 afterward, then. 815 00:25:52,510 --> 00:25:55,420 [Singsong] 816 00:25:52,510 --> 00:25:55,420 By-ye! 817 00:26:02,120 --> 00:26:03,920 Piggy said it wasn't very good. 818 00:26:03,990 --> 00:26:05,650 What? 819 00:26:05,730 --> 00:26:08,250 "The Shop Girl." 820 00:26:08,330 --> 00:26:09,890 So you'd like to go? 821 00:26:11,970 --> 00:26:14,060 Did you get enough pictures 822 00:26:11,970 --> 00:26:14,060 of Lady Serena? 823 00:26:14,130 --> 00:26:15,830 Enough for what? 824 00:26:15,900 --> 00:26:17,800 To charge her for 825 00:26:15,900 --> 00:26:17,800 an entire morning's sitting. 826 00:26:19,810 --> 00:26:23,540 You are much too good for me, 827 00:26:19,810 --> 00:26:23,540 Beatrice. 828 00:26:23,610 --> 00:26:26,640 Go and see that dressmaker. 829 00:26:31,320 --> 00:26:33,580 [Sewing machines running] 830 00:26:42,000 --> 00:26:44,290 Clever. 831 00:27:02,920 --> 00:27:04,440 £100? 832 00:27:04,520 --> 00:27:06,420 You see, the mortgage took up -- 833 00:27:06,490 --> 00:27:09,460 and then there were, of course, 834 00:27:06,490 --> 00:27:09,460 other debts. 835 00:27:09,520 --> 00:27:11,080 BEATRICE: Do you have a list? 836 00:27:11,160 --> 00:27:13,090 Of -- of what your father -- 837 00:27:13,160 --> 00:27:14,650 I should like to see 838 00:27:13,160 --> 00:27:14,650 his ledgers, 839 00:27:14,730 --> 00:27:15,890 Arthur, if you don't mind. 840 00:27:15,960 --> 00:27:17,660 I hope you don't mistrust me, 841 00:27:15,960 --> 00:27:17,660 Beatrice. 842 00:27:17,730 --> 00:27:20,360 I believe I am entitled 843 00:27:17,730 --> 00:27:20,360 to see the figures, 844 00:27:20,430 --> 00:27:22,230 and I should like to do so. 845 00:27:24,910 --> 00:27:26,970 Of course. 846 00:27:32,710 --> 00:27:35,110 [Clears throat] 847 00:27:47,460 --> 00:27:49,050 If you'd like me to explain -- 848 00:27:49,130 --> 00:27:50,360 No, thank you, Arthur. 849 00:27:50,430 --> 00:27:52,830 I am quite used to accounts. 850 00:28:07,610 --> 00:28:10,170 Of course, you understand 851 00:28:07,610 --> 00:28:10,170 that with the -- 852 00:28:10,250 --> 00:28:12,780 the nature of your father's 853 00:28:10,250 --> 00:28:12,780 outgoings -- 854 00:28:12,850 --> 00:28:14,480 You mean his mistresses. 855 00:28:14,560 --> 00:28:16,460 A gentleman does not discuss 856 00:28:14,560 --> 00:28:16,460 these things. 857 00:28:16,520 --> 00:28:17,820 It is your gentlemanly delicacy 858 00:28:17,890 --> 00:28:20,550 to describe an outgoing 859 00:28:17,890 --> 00:28:20,550 of some £275 860 00:28:20,630 --> 00:28:22,930 as "miscellaneous debts," 861 00:28:20,630 --> 00:28:22,930 I presume. 862 00:28:23,000 --> 00:28:26,330 And some £125 863 00:28:23,000 --> 00:28:26,330 as "fees and expenses." 864 00:28:26,400 --> 00:28:27,660 Do you really want me 865 00:28:26,400 --> 00:28:27,660 to show you 866 00:28:27,730 --> 00:28:29,030 all the receipts 867 00:28:27,730 --> 00:28:29,030 from Bournemouth? 868 00:28:29,100 --> 00:28:30,230 Would that satisfy you? 869 00:28:35,880 --> 00:28:38,310 I wished to spare you, 870 00:28:38,380 --> 00:28:40,210 considering how much 871 00:28:38,380 --> 00:28:40,210 you've already suffered. 872 00:28:40,280 --> 00:28:41,540 [Knock on door] 873 00:28:41,620 --> 00:28:43,050 Tea. 874 00:28:51,790 --> 00:28:54,020 Thank you, Miss Fullerton, 875 00:28:51,790 --> 00:28:54,020 that will be all. 876 00:28:59,200 --> 00:29:01,130 Would you like to, 877 00:28:59,200 --> 00:29:01,130 or shall I? 878 00:29:01,200 --> 00:29:02,900 No, you do it, Arthur. 879 00:29:02,970 --> 00:29:05,570 I take a little milk 880 00:29:02,970 --> 00:29:05,570 and no sugar. 881 00:29:13,110 --> 00:29:15,140 So £100 is all we're left with. 882 00:29:15,220 --> 00:29:16,650 It distresses me 883 00:29:15,220 --> 00:29:16,650 as much as it does you. 884 00:29:16,720 --> 00:29:17,780 Not quite as much, I think. 885 00:29:17,850 --> 00:29:19,320 No, I assure you. 886 00:29:19,390 --> 00:29:20,720 But of course £100 is 887 00:29:20,790 --> 00:29:23,550 a not inconsiderable sum, 888 00:29:20,790 --> 00:29:23,550 properly invested. 889 00:29:23,620 --> 00:29:25,620 For that sort of advice, 890 00:29:23,620 --> 00:29:25,620 I can recommend -- 891 00:29:25,690 --> 00:29:26,820 No, thank you, Arthur. 892 00:29:26,890 --> 00:29:30,560 Well, at least you have 893 00:29:26,890 --> 00:29:30,560 no outstanding debts. 894 00:29:30,630 --> 00:29:31,860 I know it's not much comfort -- 895 00:29:31,930 --> 00:29:33,630 No, it is not. 896 00:29:33,700 --> 00:29:35,260 But you may rely 897 00:29:33,700 --> 00:29:35,260 on Mother and me 898 00:29:35,340 --> 00:29:36,560 offering all the help we can. 899 00:29:38,340 --> 00:29:40,330 As a matter of fact, 900 00:29:40,410 --> 00:29:44,140 you might like to consider 901 00:29:40,410 --> 00:29:44,140 living with us for a while. 902 00:29:44,210 --> 00:29:46,080 You have only three weeks 903 00:29:44,210 --> 00:29:46,080 in which to leave your home, 904 00:29:46,150 --> 00:29:47,380 and I'm sure Mother 905 00:29:46,150 --> 00:29:47,380 would be happy 906 00:29:47,450 --> 00:29:49,380 to have you under our roof, 907 00:29:47,450 --> 00:29:49,380 where she can-- 908 00:29:49,450 --> 00:29:50,750 Where she can keep an eye on us. 909 00:29:50,820 --> 00:29:54,350 Where she can ensure that you're 910 00:29:50,820 --> 00:29:54,350 properly cared for. 911 00:29:54,420 --> 00:29:55,890 [Scoffs] 912 00:30:00,190 --> 00:30:02,630 ARTHUR: It's a serious offer. 913 00:30:02,700 --> 00:30:05,100 You will need somewhere 914 00:30:02,700 --> 00:30:05,100 to live, somewhere decent. 915 00:30:05,170 --> 00:30:06,760 Please thank Aunt Lydia, 916 00:30:05,170 --> 00:30:06,760 Arthur, 917 00:30:06,830 --> 00:30:08,770 but we shall find 918 00:30:06,830 --> 00:30:08,770 our own accommodation. 919 00:30:08,840 --> 00:30:11,330 Well, we wouldn't want you 920 00:30:08,840 --> 00:30:11,330 and Evangeline living in -- 921 00:30:11,410 --> 00:30:12,870 in distressing surroundings. 922 00:30:12,940 --> 00:30:15,200 Now, please don't you 923 00:30:12,940 --> 00:30:15,200 distress yourself, Arthur. 924 00:30:15,280 --> 00:30:16,740 We shall manage. 925 00:30:16,810 --> 00:30:17,870 Where -- where will you go? 926 00:30:17,940 --> 00:30:19,710 When we have found somewhere, 927 00:30:17,940 --> 00:30:19,710 we shall inform you. 928 00:30:19,780 --> 00:30:21,180 Goodbye. 929 00:30:23,580 --> 00:30:25,180 [Door closes] 930 00:30:34,430 --> 00:30:35,920 EVANGELINE: That would look nice 931 00:30:34,430 --> 00:30:35,920 on you. 932 00:30:36,000 --> 00:30:37,090 BEATRICE: Don't be silly. 933 00:30:37,160 --> 00:30:38,890 EVANGELINE: 934 00:30:37,160 --> 00:30:38,890 Well, why shouldn't you wear it? 935 00:30:38,970 --> 00:30:40,460 Can you see Aunt Lydia's face? 936 00:30:40,530 --> 00:30:41,900 "Immodest and improper." 937 00:30:41,970 --> 00:30:43,100 [Evangeline laughs] 938 00:30:43,170 --> 00:30:45,700 All the more reason! 939 00:30:45,770 --> 00:30:47,570 Besides, think all you'll 940 00:30:45,770 --> 00:30:47,570 save on materials. 941 00:30:47,640 --> 00:30:49,470 [Laughing] 942 00:30:51,680 --> 00:30:53,540 We're not going to spend 943 00:30:51,680 --> 00:30:53,540 the rest of our lives 944 00:30:53,610 --> 00:30:55,050 scrimping and saving 945 00:30:53,610 --> 00:30:55,050 and worrying 946 00:30:55,120 --> 00:30:56,340 about what people think, are we? 947 00:30:56,420 --> 00:30:57,980 No. 948 00:30:58,050 --> 00:30:59,580 Where are we going to live? 949 00:30:59,650 --> 00:31:02,420 Jack said there might be a flat 950 00:30:59,650 --> 00:31:02,420 vacant above the studio. 951 00:31:02,490 --> 00:31:03,550 Could we afford the rent? 952 00:31:03,620 --> 00:31:05,290 He's going to talk 953 00:31:03,620 --> 00:31:05,290 to the landlord. 954 00:31:05,360 --> 00:31:09,390 We don't really want to live 955 00:31:05,360 --> 00:31:09,390 above -- I mean, 956 00:31:09,460 --> 00:31:12,520 you'd be at his beck 957 00:31:09,460 --> 00:31:12,520 and call all the time! 958 00:31:12,600 --> 00:31:15,590 But I'm going to speak 959 00:31:12,600 --> 00:31:15,590 to Mrs. Partini. 960 00:31:15,670 --> 00:31:17,000 You're not! 961 00:31:17,070 --> 00:31:18,730 Of course, if you'd rather 962 00:31:17,070 --> 00:31:18,730 we didn't work 963 00:31:18,810 --> 00:31:19,900 in the same establishment -- 964 00:31:19,970 --> 00:31:23,340 [Laughing] 965 00:31:19,970 --> 00:31:23,340 Bea! 966 00:31:49,640 --> 00:31:51,260 [Exhales] 967 00:31:49,640 --> 00:31:51,260 Oh! 968 00:31:51,340 --> 00:31:55,330 [Laughing] 969 00:31:59,080 --> 00:32:01,980 BEATRICE: Well, we can furnish 970 00:31:59,080 --> 00:32:01,980 it from Highgate. 971 00:32:02,050 --> 00:32:03,410 Only with our favorite things. 972 00:32:03,480 --> 00:32:04,850 And sell the rest? 973 00:32:04,920 --> 00:32:07,150 And buy some really bright 974 00:32:04,920 --> 00:32:07,150 curtains. 975 00:32:07,220 --> 00:32:09,020 We can give ourselves 976 00:32:07,220 --> 00:32:09,020 a proper workroom. 977 00:32:09,090 --> 00:32:11,120 People will come flocking. 978 00:32:11,190 --> 00:32:12,920 There'll be space enough 979 00:32:11,190 --> 00:32:12,920 for Tilly. 980 00:32:12,990 --> 00:32:14,430 We shall be rich and famous! 981 00:32:14,490 --> 00:32:16,790 Without relying 982 00:32:14,490 --> 00:32:16,790 on our fabulous legacy. 983 00:32:16,860 --> 00:32:17,990 We can entertain! 984 00:32:18,060 --> 00:32:19,430 And have money in the bank. 985 00:32:19,500 --> 00:32:22,700 We shall work all day 986 00:32:19,500 --> 00:32:22,700 and dance all night. 987 00:32:22,770 --> 00:32:24,670 Well, what do you think? 988 00:32:24,740 --> 00:32:25,800 Will it do? 989 00:32:25,870 --> 00:32:27,570 It will do, Jack. 990 00:32:27,640 --> 00:32:30,700 - It will do very nicely, 991 00:32:27,640 --> 00:32:30,700 won't it, Evie? 992 00:32:27,640 --> 00:32:30,700 - Mm. 993 00:32:30,780 --> 00:32:33,440 Good. A man couldn't wish 994 00:32:30,780 --> 00:32:33,440 for nicer neighbors. 995 00:32:33,510 --> 00:32:35,040 Thank you, Jack. 996 00:32:35,120 --> 00:32:36,740 Thank you for everything. 997 00:32:36,820 --> 00:32:38,680 I shall miss your guiding hand, 998 00:32:36,820 --> 00:32:38,680 you know. 999 00:32:38,750 --> 00:32:41,690 I may be driven to seek 1000 00:32:38,750 --> 00:32:41,690 your advice from time to time. 1001 00:32:50,460 --> 00:32:53,900 Oh, Jack! 1002 00:32:50,460 --> 00:32:53,900 [Laughs] 1003 00:32:58,810 --> 00:33:01,210 [Cork pops] 1004 00:32:58,810 --> 00:33:01,210 Oh! 1005 00:33:01,270 --> 00:33:03,800 JACK: To the shop girls. 1006 00:33:03,880 --> 00:33:05,000 Without the song and dance. 1007 00:33:05,080 --> 00:33:06,440 [Laughing] 1008 00:33:09,420 --> 00:33:11,480 You're lucky to have 1009 00:33:09,420 --> 00:33:11,480 both Eliott girls 1010 00:33:11,550 --> 00:33:13,420 working for you now, 1011 00:33:11,550 --> 00:33:13,420 Mrs. Partini. 1012 00:33:13,490 --> 00:33:16,950 Such good ideas 1013 00:33:13,490 --> 00:33:16,950 and such good workmanship. 1014 00:33:17,020 --> 00:33:19,520 I am aware of their talents, 1015 00:33:17,020 --> 00:33:19,520 Lady Saxby. 1016 00:33:19,590 --> 00:33:21,650 I do hope you're 1017 00:33:19,590 --> 00:33:21,650 paying them enough. 1018 00:33:21,730 --> 00:33:23,920 I'm told they were left 1019 00:33:21,730 --> 00:33:23,920 positive paupers. 1020 00:33:24,000 --> 00:33:26,870 It is good to know they have 1021 00:33:24,000 --> 00:33:26,870 a champion such as yourself. 1022 00:33:26,930 --> 00:33:29,430 One gets what one pays for, 1023 00:33:26,930 --> 00:33:29,430 doesn't one? 1024 00:34:03,540 --> 00:34:06,130 No, Mr. Greenspan, I'm afraid 1025 00:34:03,540 --> 00:34:06,130 Thursday will not do. 1026 00:34:06,210 --> 00:34:08,000 We need them by tomorrow, 1027 00:34:08,070 --> 00:34:10,510 to be ready for the ball. 1028 00:34:10,580 --> 00:34:13,840 Well, you had the order 1029 00:34:10,580 --> 00:34:13,840 last week, Mr. Greenspan. 1030 00:34:13,910 --> 00:34:16,380 Well, I'm sorry -- 1031 00:34:13,910 --> 00:34:16,380 if you cannot oblige us, 1032 00:34:16,450 --> 00:34:17,820 we shall have to look -- 1033 00:34:17,880 --> 00:34:19,080 Thank you. 1034 00:34:19,150 --> 00:34:21,450 By noon tomorrow. 1035 00:34:19,150 --> 00:34:21,450 Excellent. 1036 00:34:21,520 --> 00:34:22,960 Goodbye, Mr. Greenspan. 1037 00:34:23,020 --> 00:34:25,550 [Chuckles] 1038 00:34:23,020 --> 00:34:25,550 Mr. Greenspan will deliver 1039 00:34:25,630 --> 00:34:27,650 the ostrich feathers personally! 1040 00:34:27,730 --> 00:34:30,420 Miss Armitage shall go 1041 00:34:27,730 --> 00:34:30,420 to the ball. 1042 00:34:30,500 --> 00:34:33,090 What is that? 1043 00:34:33,170 --> 00:34:34,400 Hmm? 1044 00:34:34,470 --> 00:34:37,340 Oh, I'm sorry, 1045 00:34:34,470 --> 00:34:37,340 it's a nursery reference. 1046 00:34:45,410 --> 00:34:46,880 I have been thinking, 1047 00:34:45,410 --> 00:34:46,880 Mrs. Partini -- 1048 00:34:46,950 --> 00:34:48,880 Yes, Miss Eliott. 1049 00:34:48,950 --> 00:34:51,890 Your thoughts are usually 1050 00:34:48,950 --> 00:34:51,890 most interesting. 1051 00:34:51,950 --> 00:34:55,620 It has always been your custom 1052 00:34:51,950 --> 00:34:55,620 to order whole bolts of cloth. 1053 00:34:55,690 --> 00:34:58,280 Yes, to gain a discount, no? 1054 00:34:58,360 --> 00:35:01,620 Well, my sister pointed out -- 1055 00:34:58,360 --> 00:35:01,620 and I have observed it myself -- 1056 00:35:01,700 --> 00:35:03,490 that it often leads 1057 00:35:01,700 --> 00:35:03,490 to wastage. 1058 00:35:03,560 --> 00:35:07,130 Yes, so? 1059 00:35:07,200 --> 00:35:09,400 Well, if you chose 1060 00:35:07,200 --> 00:35:09,400 a reliable supplier, 1061 00:35:09,470 --> 00:35:11,630 I don't see 1062 00:35:09,470 --> 00:35:11,630 why they should not supply 1063 00:35:11,710 --> 00:35:14,110 the exact amount we need 1064 00:35:11,710 --> 00:35:14,110 and at a discount, 1065 00:35:14,170 --> 00:35:15,510 provided you go to them first. 1066 00:35:15,580 --> 00:35:17,170 You think so? 1067 00:35:17,240 --> 00:35:19,180 In these difficult times, 1068 00:35:17,240 --> 00:35:19,180 everyone is anxious 1069 00:35:19,250 --> 00:35:20,910 to keep their stock moving. 1070 00:35:20,980 --> 00:35:23,610 A regular customer is more 1071 00:35:20,980 --> 00:35:23,610 welcome than an occasional one. 1072 00:35:27,190 --> 00:35:29,380 How much we save? 1073 00:35:29,460 --> 00:35:32,550 Well, I have done 1074 00:35:29,460 --> 00:35:32,550 some calculations. 1075 00:35:32,630 --> 00:35:37,720 You see, it could amount 1076 00:35:32,630 --> 00:35:37,720 to £75 over the year. 1077 00:35:39,170 --> 00:35:41,430 Well, Miss Eliott, 1078 00:35:39,170 --> 00:35:41,430 for what are we waiting? 1079 00:35:42,340 --> 00:35:44,570 [Telephone rings] 1080 00:35:44,640 --> 00:35:47,270 Mrs. Partini's establishment. 1081 00:35:57,280 --> 00:35:59,780 To the front... 1082 00:36:07,030 --> 00:36:08,520 Oh! 1083 00:36:08,600 --> 00:36:10,790 We can't leave Louis. 1084 00:36:10,860 --> 00:36:12,490 Will you have any use 1085 00:36:10,860 --> 00:36:12,490 for this, Miss Bea? 1086 00:36:12,570 --> 00:36:14,430 Only Frank loves his fish. 1087 00:36:14,500 --> 00:36:16,370 I don't care 1088 00:36:14,500 --> 00:36:16,370 if I never eat fish again. 1089 00:36:16,440 --> 00:36:18,340 We have to feed your brain, 1090 00:36:16,440 --> 00:36:18,340 Evie. 1091 00:36:18,410 --> 00:36:20,470 Well, I don't know 1092 00:36:18,410 --> 00:36:20,470 that it's done Frank's any good. 1093 00:36:20,540 --> 00:36:22,100 But if you want it -- 1094 00:36:22,180 --> 00:36:23,440 Of course not, Molly, 1095 00:36:22,180 --> 00:36:23,440 you take it, 1096 00:36:23,510 --> 00:36:24,810 and anything else 1097 00:36:23,510 --> 00:36:24,810 you find useful. 1098 00:36:24,880 --> 00:36:26,900 As long as you're 1099 00:36:24,880 --> 00:36:26,900 not left short. 1100 00:36:26,980 --> 00:36:29,850 We might even lash out 1101 00:36:26,980 --> 00:36:29,850 on a new frying pan. 1102 00:36:29,920 --> 00:36:33,080 Evangeline, let's not be rash. 1103 00:36:35,520 --> 00:36:37,860 Sorry. 1104 00:36:53,070 --> 00:36:55,270 Oh, Molly! 1105 00:36:55,340 --> 00:36:58,070 Now, come on, Miss Evie, 1106 00:36:55,340 --> 00:36:58,070 you'll have me at it and all. 1107 00:36:58,140 --> 00:36:59,980 I've never lived 1108 00:36:58,140 --> 00:36:59,980 anywhere else! 1109 00:37:00,050 --> 00:37:01,740 And about time you did, then. 1110 00:37:01,820 --> 00:37:03,880 Who'd want a great 1111 00:37:01,820 --> 00:37:03,880 white elephant like this, 1112 00:37:03,950 --> 00:37:06,110 miles from anywhere, 1113 00:37:03,950 --> 00:37:06,110 not even on the electric? 1114 00:37:06,190 --> 00:37:08,420 Where are you and Frank 1115 00:37:06,190 --> 00:37:08,420 going to live? 1116 00:37:08,490 --> 00:37:10,750 Dalston. 1117 00:37:08,490 --> 00:37:10,750 It's a nice little house. 1118 00:37:10,820 --> 00:37:12,290 You mind you come and see us. 1119 00:37:12,360 --> 00:37:13,420 Of course. 1120 00:37:13,490 --> 00:37:14,980 Right near a tram stop, we are. 1121 00:37:15,060 --> 00:37:16,500 It's very convenient. 1122 00:37:16,560 --> 00:37:19,060 Ah! That's that. 1123 00:37:19,130 --> 00:37:20,360 Oh, Bea! 1124 00:37:20,430 --> 00:37:23,560 Now, Evie, there is nothing here 1125 00:37:20,430 --> 00:37:23,560 worth crying over, 1126 00:37:23,640 --> 00:37:25,430 and everything 1127 00:37:23,640 --> 00:37:25,430 to look forward to. 1128 00:37:25,510 --> 00:37:28,670 [Chuckles] 1129 00:38:19,730 --> 00:38:22,030 Miss Eliott? 1130 00:38:27,900 --> 00:38:30,170 Miss Eliott? 1131 00:38:32,770 --> 00:38:34,710 [Evangeline clears throat] 1132 00:38:34,770 --> 00:38:37,900 Oh! You're putting a painter 1133 00:38:34,770 --> 00:38:37,900 out of work, are you? 1134 00:38:37,980 --> 00:38:39,740 God, you look a sight. 1135 00:38:39,810 --> 00:38:42,580 Can't afford a painter, can't 1136 00:38:39,810 --> 00:38:42,580 afford to stain my clothes. 1137 00:38:42,650 --> 00:38:44,050 How are you with a brush? 1138 00:38:44,120 --> 00:38:45,380 Terrible. 1139 00:38:45,450 --> 00:38:47,040 Watch me, then. 1140 00:38:47,120 --> 00:38:49,420 It doesn't matter, Jack. 1141 00:38:49,490 --> 00:38:52,220 Why can't I find your photos? 1142 00:38:52,290 --> 00:38:53,920 It's not as if I'm 1143 00:38:52,290 --> 00:38:53,920 in any hurry. 1144 00:38:53,990 --> 00:38:55,260 She put them -- 1145 00:38:55,330 --> 00:38:56,320 Well, knowing Beatrice, 1146 00:38:56,400 --> 00:38:57,560 probably in the most sensible 1147 00:38:56,400 --> 00:38:57,560 place. 1148 00:38:57,630 --> 00:39:00,330 [Sighs] Well, I'm not 1149 00:38:57,630 --> 00:39:00,330 sensible enough to find them. 1150 00:39:00,400 --> 00:39:01,630 You have a go. 1151 00:39:01,700 --> 00:39:03,330 [Scoffs] 1152 00:39:03,400 --> 00:39:06,340 Yes, well, 1153 00:39:03,400 --> 00:39:06,340 papers make me uneasy. 1154 00:39:06,410 --> 00:39:08,600 Look, I've got 1155 00:39:06,410 --> 00:39:08,600 a better idea. 1156 00:39:08,680 --> 00:39:10,610 Go and get drunk 1157 00:39:08,680 --> 00:39:10,610 in the Café de Paris? 1158 00:39:10,680 --> 00:39:12,980 Let's go upstairs 1159 00:39:10,680 --> 00:39:12,980 and ask. 1160 00:39:13,050 --> 00:39:14,840 Do you know, that's 1161 00:39:13,050 --> 00:39:14,840 the most sensible idea 1162 00:39:14,910 --> 00:39:16,210 I've heard since -- 1163 00:39:16,280 --> 00:39:18,150 Since she left. 1164 00:39:18,220 --> 00:39:20,810 Yes. 1165 00:39:25,830 --> 00:39:28,090 You're having it all white? 1166 00:39:28,160 --> 00:39:31,000 In here. 1167 00:39:28,160 --> 00:39:31,000 Everybody's doing it. 1168 00:39:31,060 --> 00:39:35,760 Bit too much like a bally 1169 00:39:31,060 --> 00:39:35,760 hospital, if you ask me. Cold. 1170 00:39:35,840 --> 00:39:38,170 It won't be, not when we've got 1171 00:39:35,840 --> 00:39:38,170 the curtains up 1172 00:39:38,240 --> 00:39:39,260 and the furniture in. 1173 00:39:39,340 --> 00:39:40,830 That won't be 1174 00:39:39,340 --> 00:39:40,830 this side of Christmas, 1175 00:39:40,910 --> 00:39:41,930 the rate you're going. 1176 00:39:42,010 --> 00:39:43,410 Who cares? 1177 00:39:43,480 --> 00:39:45,840 But I've been in worse. 1178 00:39:45,910 --> 00:39:48,070 Thank you, Tilly, I'll take that 1179 00:39:45,910 --> 00:39:48,070 as a compliment. 1180 00:39:48,150 --> 00:39:49,880 [Knock on door] 1181 00:39:49,950 --> 00:39:52,040 Oh, I can't look, 1182 00:39:49,950 --> 00:39:52,040 dressed like this. 1183 00:39:52,120 --> 00:39:53,420 I suppose you want me to go? 1184 00:39:53,490 --> 00:39:54,720 Would you mind dreadfully? 1185 00:39:54,790 --> 00:39:56,150 What do I say? 1186 00:39:54,790 --> 00:39:56,150 Are you receiving? 1187 00:39:56,220 --> 00:39:57,660 No, not unless it's -- 1188 00:39:57,720 --> 00:39:58,990 [Knocking] 1189 00:39:59,060 --> 00:39:59,990 Unless it's...? 1190 00:40:00,060 --> 00:40:04,590 We're not at home 1191 00:40:00,060 --> 00:40:04,590 to anyone. 1192 00:40:06,030 --> 00:40:07,500 Hello, who are you? 1193 00:40:07,570 --> 00:40:09,060 Tilly Watkins. 1194 00:40:07,570 --> 00:40:09,060 Who are you? 1195 00:40:09,140 --> 00:40:10,870 Jack Maddox, studio down below. 1196 00:40:09,140 --> 00:40:10,870 Is Miss Eliott in? 1197 00:40:10,940 --> 00:40:12,410 Uh, Miss Beatrice Eliott. 1198 00:40:12,470 --> 00:40:15,500 She's out, and Miss Evangeline's 1199 00:40:12,470 --> 00:40:15,500 not home to anyone. 1200 00:40:15,580 --> 00:40:16,670 Do you have any idea 1201 00:40:16,740 --> 00:40:18,710 when Miss Beatrice will be back, 1202 00:40:16,740 --> 00:40:18,710 Miss Watkins? 1203 00:40:18,780 --> 00:40:20,970 She's still at Partini's. 1204 00:40:21,050 --> 00:40:22,680 Well, I'm waiting for her, 1205 00:40:21,050 --> 00:40:22,680 and all, 1206 00:40:22,750 --> 00:40:24,010 to help out with the sewing. 1207 00:40:24,080 --> 00:40:25,020 Well, I wonder whether we 1208 00:40:25,080 --> 00:40:26,310 can trouble you 1209 00:40:25,080 --> 00:40:26,310 to give her a message. 1210 00:40:26,390 --> 00:40:27,790 Yes, if you tell her 1211 00:40:26,390 --> 00:40:27,790 to drop in on us -- 1212 00:40:27,850 --> 00:40:30,260 we'd like to -- we'd like to 1213 00:40:27,850 --> 00:40:30,260 invite her and Miss Evangeline 1214 00:40:30,320 --> 00:40:31,450 to dine with us. 1215 00:40:31,520 --> 00:40:32,690 Well, they can't. 1216 00:40:32,760 --> 00:40:33,780 They've got too much to do, 1217 00:40:33,860 --> 00:40:35,490 what with the dressmaking 1218 00:40:33,860 --> 00:40:35,490 and decorating and all. 1219 00:40:35,560 --> 00:40:37,390 I see. 1220 00:40:35,560 --> 00:40:37,390 Well, I don't suppose 1221 00:40:37,460 --> 00:40:39,930 you'd happen to know 1222 00:40:37,460 --> 00:40:39,930 when they'd be free? 1223 00:40:40,000 --> 00:40:41,700 - [Chuckles] 1224 00:40:40,000 --> 00:40:41,700 - PIGGY: No, of course not. 1225 00:40:41,770 --> 00:40:44,640 Well, we'll just have to try 1226 00:40:41,770 --> 00:40:44,640 our luck some other time. 1227 00:40:44,700 --> 00:40:45,760 Thank you. 1228 00:40:45,840 --> 00:40:48,000 Come on, Jack. 1229 00:40:48,070 --> 00:40:52,310 All work and no play -- 1230 00:40:48,070 --> 00:40:52,310 look what it did to me. 1231 00:40:57,280 --> 00:40:58,510 TILLY: Your friend Jack -- 1232 00:40:58,580 --> 00:41:00,380 EVANGELINE: He's no friend 1233 00:40:58,580 --> 00:41:00,380 of mine. 1234 00:41:00,450 --> 00:41:02,850 And a little fat fellow, 1235 00:41:00,450 --> 00:41:02,850 very polite. 1236 00:41:02,920 --> 00:41:05,360 Piggy. 1237 00:41:02,920 --> 00:41:05,360 What did they want? 1238 00:41:05,430 --> 00:41:06,950 They invited you out to supper. 1239 00:41:07,030 --> 00:41:08,360 I told them you couldn't go. 1240 00:41:08,430 --> 00:41:10,090 [Sighs] 1241 00:41:10,160 --> 00:41:12,860 Oh, I could just do 1242 00:41:10,160 --> 00:41:12,860 with a treat! 1243 00:41:12,930 --> 00:41:16,530 I'm fed up. 1244 00:41:16,600 --> 00:41:17,700 Tell you what. 1245 00:41:17,770 --> 00:41:18,830 What? 1246 00:41:18,910 --> 00:41:21,200 Where's your scissors? 1247 00:41:46,470 --> 00:41:47,760 Evie! 1248 00:41:47,830 --> 00:41:49,860 Don't she look nice? 1249 00:41:49,940 --> 00:41:51,300 W-well, yes. 1250 00:41:51,370 --> 00:41:52,700 Tilly cuts 1251 00:41:51,370 --> 00:41:52,700 all her family's hair. 1252 00:41:52,770 --> 00:41:54,100 She could cut yours 1253 00:41:52,770 --> 00:41:54,100 if you want. 1254 00:41:54,170 --> 00:41:57,410 Oh, Tilly, I hope you won't 1255 00:41:54,170 --> 00:41:57,410 be offended, but -- 1256 00:41:57,480 --> 00:42:00,910 well, at my age, I think 1257 00:41:57,480 --> 00:42:00,910 I'd rather go to a hairdresser. 1258 00:42:00,980 --> 00:42:02,380 [Chuckles] 1259 00:42:02,450 --> 00:42:03,920 So would I. 1260 00:42:03,980 --> 00:42:07,250 It's just a matter 1261 00:42:03,980 --> 00:42:07,250 of affording it. 1262 00:42:07,320 --> 00:42:08,880 [All laughing] 1263 00:42:40,050 --> 00:42:41,520 Oh! 1264 00:42:41,590 --> 00:42:43,780 No, Evie, we've spent enough. 1265 00:42:43,860 --> 00:42:45,120 Oh, we could cut it up. 1266 00:42:45,190 --> 00:42:46,490 Oh, it's a shame. 1267 00:42:46,560 --> 00:42:47,650 Or alter it. 1268 00:42:47,730 --> 00:42:49,200 Oh, it would look good 1269 00:42:47,730 --> 00:42:49,200 on you. 1270 00:42:49,260 --> 00:42:50,590 Where am I likely to wear it? 1271 00:42:50,660 --> 00:42:53,100 When Piggy asks you dancing. 1272 00:42:53,170 --> 00:42:56,400 Oh, let's have it. 1273 00:42:56,470 --> 00:42:57,800 Well... 1274 00:42:57,870 --> 00:42:59,000 I'll pay. 1275 00:42:59,070 --> 00:43:00,230 Out of my wages. 1276 00:43:00,310 --> 00:43:01,740 Thank you. 1277 00:43:04,010 --> 00:43:07,070 Miss Eliott. 1278 00:43:07,150 --> 00:43:08,770 I believe this is one 1279 00:43:07,150 --> 00:43:08,770 you made. 1280 00:43:08,850 --> 00:43:10,250 - Yes. 1281 00:43:08,850 --> 00:43:10,250 - Mm. 1282 00:43:12,550 --> 00:43:14,250 Very shoddy workmanship. 1283 00:43:14,320 --> 00:43:15,980 My client is most displeased. 1284 00:43:16,060 --> 00:43:17,220 The client must have -- 1285 00:43:17,290 --> 00:43:20,230 I am most displeased, 1286 00:43:17,290 --> 00:43:20,230 Miss Eliott. 1287 00:43:20,290 --> 00:43:23,060 Mrs. Partini, I sewed that 1288 00:43:20,290 --> 00:43:23,060 with great care. 1289 00:43:23,130 --> 00:43:25,220 The only way that 1290 00:43:23,130 --> 00:43:25,220 could have come apart 1291 00:43:25,300 --> 00:43:26,700 is if it was violently torn! 1292 00:43:26,770 --> 00:43:28,930 Violent? 1293 00:43:26,770 --> 00:43:28,930 My client? 1294 00:43:29,000 --> 00:43:33,410 Even the best people get into 1295 00:43:29,000 --> 00:43:33,410 fights at parties, Mrs. Partini. 1296 00:43:35,780 --> 00:43:38,770 Miss Eliott, I will not have you 1297 00:43:35,780 --> 00:43:38,770 insult my clients. 1298 00:43:38,850 --> 00:43:41,180 I will not have you 1299 00:43:38,850 --> 00:43:41,180 insult me. 1300 00:43:41,250 --> 00:43:45,650 My dresses do not fall apart 1301 00:43:41,250 --> 00:43:45,650 on the dance floor! 1302 00:44:04,500 --> 00:44:06,000 Mm, it's better 1303 00:44:04,500 --> 00:44:06,000 than Sweeney Todd's, this. 1304 00:44:06,070 --> 00:44:07,270 How would you know? 1305 00:44:07,340 --> 00:44:08,930 Me gran is a customer of his. 1306 00:44:09,010 --> 00:44:09,980 [Chuckling] 1307 00:44:10,040 --> 00:44:13,100 Right, I must finish this, 1308 00:44:13,180 --> 00:44:14,910 and then we can have 1309 00:44:13,180 --> 00:44:14,910 a clear weekend. 1310 00:44:14,980 --> 00:44:16,640 What are you doing? 1311 00:44:16,720 --> 00:44:20,310 Beatrice wants to go kite flying 1312 00:44:16,720 --> 00:44:20,310 with Jack and Piggy. 1313 00:44:21,820 --> 00:44:24,520 Well, you'll go, won't you? 1314 00:44:24,590 --> 00:44:26,530 Oh, go on! 1315 00:44:24,590 --> 00:44:26,530 Fresh air suits you. 1316 00:44:26,590 --> 00:44:28,720 Me? I just cough. 1317 00:44:28,790 --> 00:44:31,030 It'll make a pleasant change. 1318 00:44:31,100 --> 00:44:33,460 What about Mrs. Partini? 1319 00:44:33,530 --> 00:44:35,130 Are you really going to see her 1320 00:44:33,530 --> 00:44:35,130 on Monday? 1321 00:44:35,200 --> 00:44:36,460 Of course. 1322 00:44:36,540 --> 00:44:39,060 Look, I'd honestly rather 1323 00:44:36,540 --> 00:44:39,060 you didn't. 1324 00:44:39,140 --> 00:44:42,040 It's not just that she treated 1325 00:44:39,140 --> 00:44:42,040 you unfairly, Evie, 1326 00:44:42,110 --> 00:44:45,700 but she has profited 1327 00:44:42,110 --> 00:44:45,700 from our work and ideas. 1328 00:44:45,780 --> 00:44:48,440 She should pay us 1329 00:44:45,780 --> 00:44:48,440 what we're worth. 1330 00:44:48,510 --> 00:44:50,380 You won't get very far. 1331 00:44:50,450 --> 00:44:51,880 That's just what I said. 1332 00:44:51,950 --> 00:44:54,940 Nobody could pay you two 1333 00:44:51,950 --> 00:44:54,940 what you're really worth. 1334 00:45:08,700 --> 00:45:09,760 BEATRICE: Let it go? 1335 00:45:09,840 --> 00:45:11,670 - PIGGY: Yes. 1336 00:45:09,840 --> 00:45:11,670 - BEATRICE: Now? Whoo! 1337 00:45:11,740 --> 00:45:12,900 [Laughing] 1338 00:45:12,970 --> 00:45:14,340 - PIGGY See that? 1339 00:45:12,970 --> 00:45:14,340 - BEATRICE: Whoo! 1340 00:45:14,410 --> 00:45:16,070 PIGGY: Ha ha ha! 1341 00:45:17,740 --> 00:45:20,040 [Beatrice laughing] 1342 00:45:20,110 --> 00:45:21,510 Would you like a go, Evangeline? 1343 00:45:21,580 --> 00:45:23,410 I'm perfectly content, 1344 00:45:21,580 --> 00:45:23,410 thank you. 1345 00:45:25,550 --> 00:45:26,880 You don't look it. 1346 00:45:26,950 --> 00:45:28,290 You look thoroughly sulky. 1347 00:45:28,350 --> 00:45:30,480 That's a horrid thing to say. 1348 00:45:30,560 --> 00:45:33,550 I'm a horrid person. 1349 00:45:30,560 --> 00:45:33,550 Didn't you know? 1350 00:45:35,830 --> 00:45:37,060 Look -- 1351 00:45:37,130 --> 00:45:40,290 You're young, you're pretty, 1352 00:45:37,130 --> 00:45:40,290 you're talented. 1353 00:45:40,370 --> 00:45:43,000 You need someone to love 1354 00:45:40,370 --> 00:45:43,000 and cherish you, 1355 00:45:43,070 --> 00:45:45,800 not some old roué like me who 1356 00:45:43,070 --> 00:45:45,800 can barely look after himself. 1357 00:45:45,870 --> 00:45:46,930 Jack -- 1358 00:45:47,010 --> 00:45:48,130 I'm very fond of you, Evie. 1359 00:45:48,210 --> 00:45:49,570 And I'm very fond of you. 1360 00:45:49,640 --> 00:45:50,870 You think you are. 1361 00:45:50,940 --> 00:45:54,280 That's what happens to girls 1362 00:45:50,940 --> 00:45:54,280 who grow up in Highgate. 1363 00:45:54,350 --> 00:45:56,610 The first fellow you meet 1364 00:45:54,350 --> 00:45:56,610 under the age of 50, 1365 00:45:56,680 --> 00:45:58,580 you fall madly in love with. 1366 00:45:58,650 --> 00:46:02,210 You flatter yourself, 1367 00:45:58,650 --> 00:46:02,210 Mr. Maddox. 1368 00:46:02,290 --> 00:46:03,980 Nobody else does. 1369 00:46:04,060 --> 00:46:04,990 Whatever you may think -- 1370 00:46:05,060 --> 00:46:06,290 Why can't we just 1371 00:46:05,060 --> 00:46:06,290 be friends? 1372 00:46:06,360 --> 00:46:07,550 Friends?! 1373 00:46:07,630 --> 00:46:10,150 Like you and Miss Haycock? 1374 00:46:10,230 --> 00:46:11,320 [Sighs] 1375 00:46:11,400 --> 00:46:13,030 God, why is this 1376 00:46:11,400 --> 00:46:13,030 so complicated? 1377 00:46:13,100 --> 00:46:14,800 I'm quite sure I don't know. 1378 00:46:14,870 --> 00:46:16,700 [Sighs] 1379 00:46:16,770 --> 00:46:18,970 You're the one 1380 00:46:16,770 --> 00:46:18,970 with all the experience. 1381 00:46:19,040 --> 00:46:21,740 [Laughs] 1382 00:46:24,210 --> 00:46:26,740 I do not think I am being 1383 00:46:24,210 --> 00:46:26,740 unreasonable, Mrs. Partini. 1384 00:46:26,810 --> 00:46:29,910 You come to me -- 1385 00:46:26,810 --> 00:46:29,910 you and you sister -- 1386 00:46:29,980 --> 00:46:33,680 knowing nothing. 1387 00:46:33,750 --> 00:46:36,620 Orphan nieces of Lady Lydia. 1388 00:46:36,690 --> 00:46:39,660 Amateurs! 1389 00:46:36,690 --> 00:46:39,660 You should be paying me! 1390 00:46:39,730 --> 00:46:41,020 You have frequently said 1391 00:46:39,730 --> 00:46:41,020 how useful 1392 00:46:41,090 --> 00:46:42,690 our talents have proved to you, 1393 00:46:41,090 --> 00:46:42,690 Mrs. Partini. 1394 00:46:42,760 --> 00:46:44,230 Oh, you think I didn't manage 1395 00:46:42,760 --> 00:46:44,230 before? 1396 00:46:44,300 --> 00:46:45,230 Oh, I never suggested that. 1397 00:46:45,300 --> 00:46:47,460 Just because you add up figures, 1398 00:46:45,300 --> 00:46:47,460 that makes you a businesswoman? 1399 00:46:47,530 --> 00:46:48,930 Well, you yourself 1400 00:46:47,530 --> 00:46:48,930 have encouraged me. 1401 00:46:49,000 --> 00:46:50,770 Your sister, she takes up 1402 00:46:49,000 --> 00:46:50,770 an inch of her hem, 1403 00:46:50,840 --> 00:46:52,130 she thinks she's Coco Chanel. 1404 00:46:52,200 --> 00:46:53,900 It would be fair to say, 1405 00:46:52,200 --> 00:46:53,900 Mrs. Partini, 1406 00:46:53,970 --> 00:46:55,460 that your clientele 1407 00:46:53,970 --> 00:46:55,460 has increased 1408 00:46:55,540 --> 00:46:57,410 because of our presence -- 1409 00:46:57,480 --> 00:46:59,100 as well as your profits. 1410 00:47:01,380 --> 00:47:02,400 All I am asking -- 1411 00:47:02,480 --> 00:47:06,380 You are asking too much. 1412 00:47:06,450 --> 00:47:09,010 Very well. 1413 00:47:11,460 --> 00:47:12,720 What does that mean? 1414 00:47:12,790 --> 00:47:14,120 "Very well"? 1415 00:47:14,190 --> 00:47:17,690 If you cannot see your way clear 1416 00:47:14,190 --> 00:47:17,690 to raising our wages -- 1417 00:47:17,760 --> 00:47:19,820 Not by a penny, 1418 00:47:17,760 --> 00:47:19,820 not by a farthing! 1419 00:47:19,900 --> 00:47:22,130 Then I must reluctantly tender 1420 00:47:19,900 --> 00:47:22,130 my resignation 1421 00:47:22,200 --> 00:47:23,860 and that of my sister. 1422 00:47:23,940 --> 00:47:26,600 Of course, if you wish us to 1423 00:47:23,940 --> 00:47:26,600 work out our notice, we will -- 1424 00:47:33,510 --> 00:47:34,950 Take this. 1425 00:47:35,010 --> 00:47:36,280 Take it! 1426 00:47:36,350 --> 00:47:39,080 And go! 1427 00:47:39,150 --> 00:47:42,140 Never let it be said 1428 00:47:39,150 --> 00:47:42,140 that Partini was not generous! 1429 00:47:55,840 --> 00:47:58,460 You want to change your mind, 1430 00:47:55,840 --> 00:47:58,460 don't you? 1431 00:47:58,540 --> 00:47:59,970 Mm? 1432 00:48:00,040 --> 00:48:01,340 I will permit it. 1433 00:48:03,880 --> 00:48:06,180 Sometimes I too, I say things. 1434 00:48:07,950 --> 00:48:09,640 [Sighs] 1435 00:48:09,720 --> 00:48:11,620 It is the artist in me. 1436 00:48:14,020 --> 00:48:17,080 Come, we start again, ah? 1437 00:48:17,160 --> 00:48:20,590 Mrs. Partini, it is a matter 1438 00:48:17,160 --> 00:48:20,590 of principle -- 1439 00:48:20,660 --> 00:48:22,630 Ah, no! 1440 00:48:22,700 --> 00:48:24,430 Then, with 1441 00:48:22,700 --> 00:48:24,430 the greatest regret... 1442 00:48:24,500 --> 00:48:27,330 [Footsteps departing] 1443 00:48:30,800 --> 00:48:32,030 [Sighs] 1444 00:48:32,100 --> 00:48:34,070 [Sewing machines running] 1445 00:48:34,140 --> 00:48:36,840 Now, Mary, could you sew -- 1446 00:48:36,910 --> 00:48:38,940 Bea! 1447 00:48:39,010 --> 00:48:40,310 Have you -- 1448 00:48:49,360 --> 00:48:51,480 Oh, goodbye. 1449 00:48:49,360 --> 00:48:51,480 We'll miss you. 1450 00:49:04,070 --> 00:49:06,560 BEATRICE: [Sighs] 1451 00:49:04,070 --> 00:49:06,560 I'm still shaky. 1452 00:49:06,640 --> 00:49:08,340 EVANGELINE: 1453 00:49:06,640 --> 00:49:08,340 It was the right thing to do. 1454 00:49:08,410 --> 00:49:09,600 BEATRICE: 1455 00:49:08,410 --> 00:49:09,600 You really think so? 1456 00:49:09,680 --> 00:49:12,770 EVANGELINE: Of course! 1457 00:49:12,850 --> 00:49:15,870 But what are we going to do? 1458 00:49:20,820 --> 00:49:24,090 We have half a dozen 1459 00:49:20,820 --> 00:49:24,090 commissions. 1460 00:49:24,160 --> 00:49:25,590 And £100 in the bank. 1461 00:49:25,660 --> 00:49:28,130 And enormous talents. 1462 00:49:28,190 --> 00:49:33,220 All we have to do is find 1463 00:49:28,190 --> 00:49:33,220 someone who can afford them. 1464 00:49:33,300 --> 00:49:35,330 Come on, 1465 00:49:33,300 --> 00:49:35,330 let's cheer ourselves up. 1466 00:49:35,400 --> 00:49:36,800 Nothing extravagant. 1467 00:49:36,870 --> 00:49:38,740 The cinema. 1468 00:49:38,800 --> 00:49:40,400 The new Chaplin? 1469 00:49:42,710 --> 00:49:44,370 We'll just catch the matinee. 1470 00:49:50,050 --> 00:49:51,780 [Laughing] 1471 00:50:02,230 --> 00:50:04,560 I didn't want to go 1472 00:50:02,230 --> 00:50:04,560 before you got back. 1473 00:50:04,630 --> 00:50:07,260 There's someone waiting, 1474 00:50:04,630 --> 00:50:07,260 wouldn't take no for an answer. 1475 00:50:07,330 --> 00:50:08,670 - Who? 1476 00:50:07,330 --> 00:50:08,670 - What is it? 1477 00:50:08,730 --> 00:50:12,800 Beatrice, Evangeline, 1478 00:50:08,730 --> 00:50:12,800 I'm sorry to intrude like this. 1479 00:50:12,870 --> 00:50:15,340 I'm Sebastian Eliott. 1480 00:50:17,280 --> 00:50:20,270 SUBTITLING MADE POSSIBLE BY 1481 00:50:17,280 --> 00:50:20,270 RLJ ENTERTAINMENT 83067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.