Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,830 --> 00:00:03,360
SUBTITLING MADE POSSIBLE BY
2
00:00:00,830 --> 00:00:03,360
RLJ ENTERTAINMENT
3
00:00:50,310 --> 00:00:52,510
EVANGELINE: I've been through
4
00:00:50,310 --> 00:00:52,510
everything else.
5
00:00:52,580 --> 00:00:54,350
That looks really nice.
6
00:00:54,420 --> 00:00:55,820
EVANGELINE:
7
00:00:54,420 --> 00:00:55,820
Would Aunt Lydia approve?
8
00:00:55,880 --> 00:00:57,250
Does that matter?
9
00:00:57,320 --> 00:00:58,880
Well, she did get me
10
00:00:57,320 --> 00:00:58,880
the job.
11
00:00:58,950 --> 00:01:00,820
Well, she'd want you to have
12
00:00:58,950 --> 00:01:00,820
some breakfast.
13
00:01:00,890 --> 00:01:03,090
I couldn't.
14
00:01:03,160 --> 00:01:05,060
My very first job.
15
00:01:05,130 --> 00:01:06,650
A warm drink.
16
00:01:06,730 --> 00:01:09,390
I feel as if my chest is full
17
00:01:06,730 --> 00:01:09,390
of fluttering birds.
18
00:01:09,460 --> 00:01:11,230
Well, don't they deserve
19
00:01:09,460 --> 00:01:11,230
some toast?
20
00:01:12,230 --> 00:01:16,330
[Laughs]
21
00:01:18,340 --> 00:01:19,470
Wish me luck.
22
00:01:19,540 --> 00:01:21,030
Good luck.
23
00:02:05,320 --> 00:02:07,050
[Doorbell rings]
24
00:02:12,890 --> 00:02:14,420
I'm Evangeline Eliott.
25
00:02:14,500 --> 00:02:15,590
Yes?
26
00:02:15,660 --> 00:02:17,290
Mrs. Partini is expecting me.
27
00:02:17,370 --> 00:02:19,800
Oh.
28
00:02:22,300 --> 00:02:23,930
[Bell rings]
29
00:02:31,980 --> 00:02:33,240
Good morning, ma'am.
30
00:02:33,320 --> 00:02:34,940
Good morning.
31
00:02:35,020 --> 00:02:36,850
I, uh, didn't make
32
00:02:35,020 --> 00:02:36,850
an appointment.
33
00:02:36,920 --> 00:02:38,580
MOLLY:
34
00:02:36,920 --> 00:02:38,580
I'll see if Miss Eliott is in.
35
00:02:38,650 --> 00:02:39,750
Miss Evangeline?
36
00:02:39,820 --> 00:02:41,020
Well, she's gone to work.
37
00:02:41,090 --> 00:02:42,390
Miss Beatrice is still here.
38
00:02:42,460 --> 00:02:44,390
If you'd like to come
39
00:02:42,460 --> 00:02:44,390
this way.
40
00:02:44,460 --> 00:02:46,360
Thank you.
41
00:03:05,150 --> 00:03:06,840
Very nice.
42
00:03:06,920 --> 00:03:08,910
First you use your eyes,
43
00:03:06,920 --> 00:03:08,910
your ears, and your legs.
44
00:03:08,980 --> 00:03:10,180
This is the way to learn.
45
00:03:10,250 --> 00:03:12,450
Yes, Mrs. Partini --
46
00:03:12,520 --> 00:03:15,010
Your mouth -- not at all.
47
00:03:15,090 --> 00:03:18,320
You watch, you listen, you run
48
00:03:15,090 --> 00:03:18,320
around where you are told
49
00:03:18,390 --> 00:03:20,990
to make yourself useful
50
00:03:18,390 --> 00:03:20,990
to my seamstresses.
51
00:03:21,060 --> 00:03:23,330
Maybe we use your hands.
52
00:03:21,060 --> 00:03:23,330
We see.
53
00:03:23,400 --> 00:03:26,430
Lady Lydia, she says you sew
54
00:03:23,400 --> 00:03:26,430
very nicely.
55
00:03:26,500 --> 00:03:28,060
You taught yourself?
56
00:03:28,140 --> 00:03:31,370
We -- my sister and I --
57
00:03:31,440 --> 00:03:32,700
we had a governess.
58
00:03:32,770 --> 00:03:34,640
[Speaking French]
59
00:03:34,710 --> 00:03:38,200
We will see what we can make
60
00:03:34,710 --> 00:03:38,200
of you,
61
00:03:38,280 --> 00:03:40,720
Miss Eliott.
62
00:03:42,780 --> 00:03:44,050
You expect to be paid?
63
00:03:44,120 --> 00:03:45,710
Well, naturally, I would --
64
00:03:45,790 --> 00:03:47,590
PARTINI: Yes or no,
65
00:03:45,790 --> 00:03:47,590
Miss Eliott?
66
00:03:47,660 --> 00:03:51,490
Why the English cannot talk
67
00:03:47,660 --> 00:03:51,490
about money open?
68
00:03:51,560 --> 00:03:52,490
Yes!
69
00:03:52,560 --> 00:03:53,620
[Quietly]
70
00:03:52,560 --> 00:03:53,620
Please.
71
00:03:53,700 --> 00:03:55,930
You know, of course, there are
72
00:03:53,700 --> 00:03:55,930
hundreds, no, thousands
73
00:03:56,000 --> 00:03:57,830
of young girls like you
74
00:03:56,000 --> 00:03:57,830
looking for work.
75
00:03:57,900 --> 00:03:58,870
Mm?
76
00:03:58,930 --> 00:04:00,060
I would not expect a lot,
77
00:03:58,930 --> 00:04:00,060
just --
78
00:04:00,140 --> 00:04:01,690
Expect nothing, Miss Eliott.
79
00:04:01,770 --> 00:04:04,000
Then you will be
80
00:04:01,770 --> 00:04:04,000
pleasantly surprised.
81
00:04:04,070 --> 00:04:06,670
Follow me.
82
00:04:18,850 --> 00:04:20,320
Mrs. Pearce?
83
00:04:20,390 --> 00:04:22,690
I'm Beatrice Eliott.
84
00:04:25,090 --> 00:04:26,960
I'm sorry it is so bleak
85
00:04:25,090 --> 00:04:26,960
in here.
86
00:04:27,030 --> 00:04:28,620
We don't use this room
87
00:04:27,030 --> 00:04:28,620
very often.
88
00:04:28,700 --> 00:04:30,170
Interesting.
89
00:04:30,230 --> 00:04:32,500
I believe Father picked it up
90
00:04:30,230 --> 00:04:32,500
on one of his trips.
91
00:04:32,570 --> 00:04:35,060
Did Molly show you
92
00:04:32,570 --> 00:04:35,060
the breakfast room?
93
00:04:35,140 --> 00:04:36,770
Breakfast room?
94
00:04:36,840 --> 00:04:38,240
BEATRICE: It could easily
95
00:04:36,840 --> 00:04:38,240
be converted
96
00:04:38,310 --> 00:04:39,640
into a rather cozy study.
97
00:04:39,710 --> 00:04:41,040
Would you like to see it?
98
00:04:41,110 --> 00:04:42,600
I'm all right here.
99
00:04:42,680 --> 00:04:44,910
Forgive me -- haven't you come
100
00:04:42,680 --> 00:04:44,910
about the house?
101
00:04:44,980 --> 00:04:46,540
In a manner of speaking.
102
00:04:46,620 --> 00:04:47,880
Well, then,
103
00:04:46,620 --> 00:04:47,880
if you'd like to follow me --
104
00:04:47,950 --> 00:04:49,280
I'm afraid I'll soon
105
00:04:47,950 --> 00:04:49,280
have to leave for work.
106
00:04:49,350 --> 00:04:51,180
MRS. PEARCE: You misunderstand,
107
00:04:49,350 --> 00:04:51,180
Miss Eliott.
108
00:04:51,250 --> 00:04:54,490
I don't want to buy the house.
109
00:04:54,560 --> 00:04:57,290
Didn't your sister tell you
110
00:04:54,560 --> 00:04:57,290
about me?
111
00:04:59,060 --> 00:05:02,260
[Sewing machines running]
112
00:05:04,830 --> 00:05:08,030
This is Miss Eliott.
113
00:05:08,100 --> 00:05:11,100
Now, then -- oh.
114
00:05:11,170 --> 00:05:14,670
I think we can start
115
00:05:11,170 --> 00:05:14,670
like this.
116
00:05:14,740 --> 00:05:16,510
The floor.
117
00:05:19,980 --> 00:05:21,610
[Partini coughs]
118
00:05:19,980 --> 00:05:21,610
No, no, no, no, no!
119
00:05:21,680 --> 00:05:23,680
Small.
120
00:05:23,750 --> 00:05:29,060
Otherwise all the dust
121
00:05:23,750 --> 00:05:29,060
goes on the dresses.
122
00:05:41,740 --> 00:05:43,710
You!
123
00:05:43,770 --> 00:05:45,100
You and my father!
124
00:05:45,170 --> 00:05:48,270
MRS. PEARCE: I was very fond
125
00:05:45,170 --> 00:05:48,270
of him, as a matter of fact.
126
00:05:48,340 --> 00:05:51,310
A kind man, generous.
127
00:05:51,380 --> 00:05:53,350
To his mistress, perhaps.
128
00:05:55,580 --> 00:05:57,450
When did you last see my father,
129
00:05:55,580 --> 00:05:57,450
Mrs. Pearce?
130
00:05:57,520 --> 00:05:58,950
Six months ago.
131
00:05:59,020 --> 00:06:01,920
Or was it seven?
132
00:06:01,990 --> 00:06:06,660
Of course,
133
00:06:01,990 --> 00:06:06,660
I never put myself forward.
134
00:06:08,760 --> 00:06:13,170
Nevertheless, he led me
135
00:06:08,760 --> 00:06:13,170
to believe I would be...
136
00:06:13,240 --> 00:06:14,530
remembered.
137
00:06:16,740 --> 00:06:18,400
Why have you come here,
138
00:06:16,740 --> 00:06:18,400
Mrs. Pearce?
139
00:06:18,470 --> 00:06:19,770
Surely he made some provision!
140
00:06:19,840 --> 00:06:22,940
There is no mention of you
141
00:06:19,840 --> 00:06:22,940
in his will, I promise you.
142
00:06:26,680 --> 00:06:30,810
Miss Eliott, I don't live
143
00:06:26,680 --> 00:06:30,810
like this.
144
00:06:30,890 --> 00:06:33,790
Neither shall we
145
00:06:30,890 --> 00:06:33,790
for much longer.
146
00:06:33,860 --> 00:06:35,290
Then why did your sister
147
00:06:33,860 --> 00:06:35,290
come to see me?
148
00:06:35,360 --> 00:06:37,380
My sister!
149
00:06:37,460 --> 00:06:39,260
Came to see you?
150
00:06:39,330 --> 00:06:40,450
Yes.
151
00:06:40,530 --> 00:06:43,730
You must agree that I'm owed
152
00:06:40,530 --> 00:06:43,730
at the very least --
153
00:06:43,800 --> 00:06:46,130
I think I would very much
154
00:06:43,800 --> 00:06:46,130
like you to leave.
155
00:06:46,200 --> 00:06:47,640
And what about our son?
156
00:06:47,700 --> 00:06:49,500
He's owed his share.
157
00:06:49,570 --> 00:06:52,060
Your son?
158
00:06:52,140 --> 00:06:53,700
Your half-brother.
159
00:06:53,780 --> 00:06:55,710
24 years old.
160
00:06:55,780 --> 00:06:58,710
He's entitled to something,
161
00:06:55,780 --> 00:06:58,710
isn't he?
162
00:06:58,780 --> 00:07:02,740
That's the law!
163
00:07:04,890 --> 00:07:07,190
[Door opens]
164
00:07:07,260 --> 00:07:08,690
[Door slams]
165
00:07:51,370 --> 00:07:56,530
[Telephone rings]
166
00:07:56,600 --> 00:07:58,510
Mr. Maddox's Studio.
167
00:07:58,570 --> 00:08:00,910
Oh, good morning,
168
00:07:58,570 --> 00:08:00,910
Mr. Garstone.
169
00:08:00,980 --> 00:08:03,740
All right, good morning, Piggy.
170
00:08:03,810 --> 00:08:06,480
Is it?
171
00:08:03,810 --> 00:08:06,480
Well, you always cheer me up.
172
00:08:06,550 --> 00:08:09,210
Now, what can I do for you?
173
00:08:09,280 --> 00:08:12,980
Yes! Oh, yes, of course
174
00:08:09,280 --> 00:08:12,980
that can be arranged.
175
00:08:13,050 --> 00:08:15,650
Yes, well, I know Mr. Maddox
176
00:08:13,050 --> 00:08:15,650
will be only too happy.
177
00:08:15,720 --> 00:08:17,020
Me?
178
00:08:17,090 --> 00:08:19,650
Oh, no, I'm afraid
179
00:08:17,090 --> 00:08:19,650
this evening is impossible.
180
00:08:19,730 --> 00:08:23,960
No, no, it's just some family
181
00:08:19,730 --> 00:08:23,960
business I have to attend to.
182
00:08:24,030 --> 00:08:25,400
But please ask me again.
183
00:08:25,470 --> 00:08:27,440
I shall look forward to it.
184
00:08:27,500 --> 00:08:28,900
Goodbye.
185
00:08:28,970 --> 00:08:30,730
[Chuckles]
186
00:08:44,650 --> 00:08:45,750
JACK: Beatrice, look at this.
187
00:08:45,820 --> 00:08:47,380
Good morning.
188
00:08:51,530 --> 00:08:52,690
JACK: We're not amused?
189
00:08:52,760 --> 00:08:54,920
I don't understand it.
190
00:08:55,000 --> 00:08:56,620
It's Dada.
191
00:08:55,000 --> 00:08:56,620
Surrealism.
192
00:08:56,700 --> 00:08:58,560
They're mad for it in Paris.
193
00:08:58,630 --> 00:09:00,800
Well, no doubt
194
00:08:58,630 --> 00:09:00,800
I'm rather stupid.
195
00:09:00,870 --> 00:09:02,960
You're not that,
196
00:09:00,870 --> 00:09:02,960
whatever else you may be.
197
00:09:03,040 --> 00:09:05,270
Well, I'm sure
198
00:09:03,040 --> 00:09:05,270
you will oblige me
199
00:09:05,340 --> 00:09:07,170
with a catalogue of my faults.
200
00:09:07,240 --> 00:09:08,870
No, too early in the morning.
201
00:09:08,940 --> 00:09:11,240
What's this?
202
00:09:11,310 --> 00:09:13,650
I noticed you were running short
203
00:09:11,310 --> 00:09:13,650
of chemicals.
204
00:09:13,720 --> 00:09:15,210
I've replenished the supply.
205
00:09:15,280 --> 00:09:16,810
The receipt is in the bag.
206
00:09:16,890 --> 00:09:20,120
I shall tell you
207
00:09:16,890 --> 00:09:20,120
your most serious failing.
208
00:09:20,190 --> 00:09:22,990
You are fast becoming
209
00:09:20,190 --> 00:09:22,990
indispensable.
210
00:09:36,540 --> 00:09:39,910
JACK: Eyes right, General.
211
00:09:39,970 --> 00:09:41,410
[Shutter clicks]
212
00:09:42,880 --> 00:09:44,810
Is coffee all I get
213
00:09:42,880 --> 00:09:44,810
for standing here
214
00:09:44,880 --> 00:09:46,370
like an organ grinder's monkey?
215
00:09:46,450 --> 00:09:48,110
JACK: There's whiskey if you'd
216
00:09:46,450 --> 00:09:48,110
prefer it, General.
217
00:09:48,180 --> 00:09:49,210
Oh, no, I'd better not.
218
00:09:49,280 --> 00:09:51,310
The little woman would smell it
219
00:09:49,280 --> 00:09:51,310
on my breath
220
00:09:51,390 --> 00:09:53,180
and remind me
221
00:09:51,390 --> 00:09:53,180
of the crack's orders.
222
00:09:53,250 --> 00:09:54,420
And what were they, General?
223
00:09:54,490 --> 00:09:55,550
Well, if I remembered them,
224
00:09:55,620 --> 00:09:57,250
I wouldn't be able to ignore
225
00:09:55,620 --> 00:09:57,250
them, would I, my dear?
226
00:09:57,330 --> 00:09:59,020
- BEATRICE: [Chuckles]
227
00:09:57,330 --> 00:09:59,020
- Oh, haven't you taken enough?
228
00:09:59,090 --> 00:10:01,090
I don't mind telling you,
229
00:09:59,090 --> 00:10:01,090
all this standing around
230
00:10:01,160 --> 00:10:02,560
is playing merry hell
231
00:10:01,160 --> 00:10:02,560
with my lumbago.
232
00:10:02,630 --> 00:10:04,100
Oh, would you like to sit down
233
00:10:02,630 --> 00:10:04,100
for a moment?
234
00:10:04,170 --> 00:10:06,330
No, sooner suffer and grumble.
235
00:10:06,400 --> 00:10:07,990
It's all that keeps me going
236
00:10:06,400 --> 00:10:07,990
these days.
237
00:10:08,070 --> 00:10:09,090
Pathetic, isn't it?
238
00:10:09,170 --> 00:10:10,470
Just a couple of more shots,
239
00:10:09,170 --> 00:10:10,470
General.
240
00:10:10,540 --> 00:10:12,100
After you finish your coffee.
241
00:10:12,170 --> 00:10:16,340
Oh. You remember that jacket
242
00:10:12,170 --> 00:10:16,340
thing you made for my wife?
243
00:10:16,410 --> 00:10:19,310
Do you think you could make
244
00:10:16,410 --> 00:10:19,310
something like it in silk?
245
00:10:19,380 --> 00:10:21,110
I managed to get a bolt
246
00:10:19,380 --> 00:10:21,110
out of China
247
00:10:21,180 --> 00:10:22,410
just before the revolution.
248
00:10:22,480 --> 00:10:23,950
I'd rather you got at it
249
00:10:22,480 --> 00:10:23,950
than the moths.
250
00:10:24,020 --> 00:10:25,920
Well, if your wife would like
251
00:10:24,020 --> 00:10:25,920
another jacket --
252
00:10:25,990 --> 00:10:28,550
Oh, she'll be glad!
253
00:10:28,620 --> 00:10:29,890
Until you came along,
254
00:10:29,960 --> 00:10:32,590
she'd had nothing new
255
00:10:29,960 --> 00:10:32,590
since the coronation!
256
00:10:32,660 --> 00:10:35,290
[Both chuckling]
257
00:10:35,360 --> 00:10:37,360
Come on, hurry up, Maddox.
258
00:10:41,800 --> 00:10:43,740
JACK: Hopefully they'll be ready
259
00:10:41,800 --> 00:10:43,740
in a couple of weeks.
260
00:10:43,810 --> 00:10:45,270
Goodbye, General.
261
00:10:45,340 --> 00:10:47,610
GENERAL: Maddox.
262
00:10:49,740 --> 00:10:51,740
No one else, is there?
263
00:10:51,810 --> 00:10:54,110
Uh, you have Miss Coles
264
00:10:51,810 --> 00:10:54,110
at 4:00.
265
00:10:54,180 --> 00:10:56,010
Oh, God.
266
00:10:56,080 --> 00:10:59,110
And there was I, thinking of
267
00:10:56,080 --> 00:10:59,110
doing something healthy,
268
00:10:59,190 --> 00:11:01,660
like walking down
269
00:10:59,190 --> 00:11:01,660
to the Lamb and Flag.
270
00:11:01,720 --> 00:11:02,780
I don't suppose
271
00:11:01,720 --> 00:11:02,780
you'd like to come?
272
00:11:02,860 --> 00:11:03,920
If you remember --
273
00:11:03,990 --> 00:11:06,390
Oh, yes, you're lunching
274
00:11:03,990 --> 00:11:06,390
with Arthur.
275
00:11:06,460 --> 00:11:08,330
I hope, having gone to the
276
00:11:06,460 --> 00:11:08,330
trouble of asking my permission,
277
00:11:08,400 --> 00:11:09,420
he's taking you
278
00:11:08,400 --> 00:11:09,420
somewhere decent.
279
00:11:09,500 --> 00:11:11,660
Oh, it'll be somewhere
280
00:11:09,500 --> 00:11:11,660
respectable.
281
00:11:11,730 --> 00:11:13,460
You may be sure of that.
282
00:11:13,540 --> 00:11:16,510
Poor Beatrice. Wouldn't you
283
00:11:13,540 --> 00:11:16,510
rather be bohemian with me?
284
00:11:16,570 --> 00:11:19,230
I shall be back
285
00:11:16,570 --> 00:11:19,230
soon after 2:00.
286
00:11:25,280 --> 00:11:28,310
I think the least you could have
287
00:11:25,280 --> 00:11:28,310
done was to tell me, Arthur!
288
00:11:30,390 --> 00:11:32,180
I never seem able to please you,
289
00:11:30,390 --> 00:11:32,180
do I?
290
00:11:34,690 --> 00:11:36,920
I know, you haven't had it easy,
291
00:11:36,990 --> 00:11:39,360
your mother dying
292
00:11:36,990 --> 00:11:39,360
through Evangeline.
293
00:11:39,430 --> 00:11:40,990
And a father so dependent
294
00:11:41,060 --> 00:11:42,620
you had no time
295
00:11:41,060 --> 00:11:42,620
to get to know a fellow.
296
00:11:42,700 --> 00:11:44,170
That is neither here nor there.
297
00:11:44,230 --> 00:11:45,600
Have it your own way.
298
00:11:45,670 --> 00:11:49,370
But perhaps we have more
299
00:11:45,670 --> 00:11:49,370
in common than you think.
300
00:11:49,440 --> 00:11:52,410
You have always been free
301
00:11:49,440 --> 00:11:52,410
to do as you want.
302
00:11:52,470 --> 00:11:54,940
And yet I've always tried
303
00:11:52,470 --> 00:11:54,940
to act responsibly,
304
00:11:55,010 --> 00:11:57,840
which is why I held
305
00:11:55,010 --> 00:11:57,840
certain things back.
306
00:11:57,910 --> 00:11:59,280
What things?
307
00:11:59,350 --> 00:12:01,110
Is there anything else?
308
00:12:01,180 --> 00:12:04,210
Beatrice --
309
00:12:04,290 --> 00:12:06,190
your father treated me
310
00:12:04,290 --> 00:12:06,190
like a son.
311
00:12:06,250 --> 00:12:09,380
Why can't you treat me
312
00:12:06,250 --> 00:12:09,380
like a brother?
313
00:12:09,460 --> 00:12:11,980
Isn't it enough to discover
314
00:12:09,460 --> 00:12:11,980
I have a half-brother
315
00:12:12,060 --> 00:12:13,650
of whom I knew nothing?
316
00:12:18,400 --> 00:12:19,770
Will you join me
317
00:12:18,400 --> 00:12:19,770
with some cheese?
318
00:12:19,830 --> 00:12:20,960
Nothing more, thank you.
319
00:12:21,040 --> 00:12:23,130
I am not accustomed
320
00:12:21,040 --> 00:12:23,130
to so much rich food.
321
00:12:23,200 --> 00:12:25,670
I'll have some Stilton
322
00:12:23,200 --> 00:12:25,670
and a glass of port.
323
00:12:25,740 --> 00:12:27,830
Coffee?
324
00:12:33,310 --> 00:12:36,810
Can Father's --
325
00:12:33,310 --> 00:12:36,810
Can Mrs. Pearce and her son
326
00:12:36,880 --> 00:12:38,650
contest Father's will?
327
00:12:38,720 --> 00:12:39,650
ARTHUR: Never mind about them.
328
00:12:39,720 --> 00:12:40,780
I do mind about them!
329
00:12:40,860 --> 00:12:42,080
Have they any rights?
330
00:12:44,290 --> 00:12:45,450
It's difficult.
331
00:12:45,530 --> 00:12:46,990
But I doubt it,
332
00:12:45,530 --> 00:12:46,990
since Uncle Henry
333
00:12:47,060 --> 00:12:48,290
never left anything in writing.
334
00:12:48,360 --> 00:12:49,590
As far as we know.
335
00:12:49,660 --> 00:12:50,930
I think I would know.
336
00:12:51,000 --> 00:12:52,300
Believe me.
337
00:12:52,370 --> 00:12:54,360
Is there any reason
338
00:12:52,370 --> 00:12:54,360
why I should?
339
00:12:56,140 --> 00:12:57,900
How many people have been
340
00:12:56,140 --> 00:12:57,900
to view the house?
341
00:12:57,970 --> 00:13:00,130
- Arthur --
342
00:12:57,970 --> 00:13:00,130
- I'm not going to discuss
343
00:12:57,970 --> 00:13:00,130
the other matter any further.
344
00:13:00,210 --> 00:13:02,970
The sale of the house is far
345
00:13:00,210 --> 00:13:02,970
more important, I assure you.
346
00:13:03,040 --> 00:13:04,240
If you don't find
347
00:13:03,040 --> 00:13:04,240
a buyer soon --
348
00:13:04,310 --> 00:13:06,080
What is so urgent about it?
349
00:13:06,150 --> 00:13:07,410
It will be far more convenient
350
00:13:07,480 --> 00:13:09,210
to delay until we have found
351
00:13:07,480 --> 00:13:09,210
our feet!
352
00:13:18,630 --> 00:13:20,560
The mortgage payments
353
00:13:18,630 --> 00:13:20,560
have to be met.
354
00:13:20,630 --> 00:13:22,120
Otherwise, the house
355
00:13:20,630 --> 00:13:22,120
will be repossessed.
356
00:13:22,200 --> 00:13:24,060
Surely there is enough money!
357
00:13:24,130 --> 00:13:26,530
The way things are,
358
00:13:24,130 --> 00:13:26,530
if it's not sold soon,
359
00:13:26,600 --> 00:13:28,930
you won't have enough
360
00:13:26,600 --> 00:13:28,930
to repay the loan.
361
00:13:29,000 --> 00:13:31,030
Believe me, I wish it were
362
00:13:29,000 --> 00:13:31,030
otherwise.
363
00:13:33,680 --> 00:13:37,870
I also wish Evangeline
364
00:13:33,680 --> 00:13:37,870
were otherwise occupied.
365
00:13:37,950 --> 00:13:39,610
Your own mother recommended it.
366
00:13:39,680 --> 00:13:43,780
I know, but an Eliott working
367
00:13:39,680 --> 00:13:43,780
as a dressmaker!
368
00:13:43,850 --> 00:13:45,880
What else would you suggest,
369
00:13:43,850 --> 00:13:45,880
given that, like me,
370
00:13:45,950 --> 00:13:47,420
she has no proper
371
00:13:45,950 --> 00:13:47,420
qualifications?
372
00:13:47,490 --> 00:13:50,420
I still say,
373
00:13:47,490 --> 00:13:50,420
as her legal guardian,
374
00:13:50,490 --> 00:13:52,290
she ought to find something
375
00:13:50,490 --> 00:13:52,290
more suitable.
376
00:13:52,360 --> 00:13:54,960
There are a million people
377
00:13:52,360 --> 00:13:54,960
unemployed, Arthur.
378
00:13:55,030 --> 00:13:57,690
Or don't you notice such things
379
00:13:55,030 --> 00:13:57,690
in your office?
380
00:13:57,770 --> 00:14:00,060
I believe that figure to be
381
00:13:57,770 --> 00:14:00,060
somewhat exaggerated.
382
00:14:00,130 --> 00:14:04,700
Very well, but promise me
383
00:14:00,130 --> 00:14:04,700
you'll at least talk to her
384
00:14:04,770 --> 00:14:06,140
about her activities.
385
00:14:06,210 --> 00:14:08,610
You know, it's all too easy
386
00:14:06,210 --> 00:14:08,610
for someone
387
00:14:08,680 --> 00:14:11,340
with Evangeline's looks and --
388
00:14:08,680 --> 00:14:11,340
and qualities
389
00:14:11,410 --> 00:14:14,380
to get into the wrong circles.
390
00:14:14,450 --> 00:14:16,380
[Sighs]
391
00:14:27,330 --> 00:14:29,060
EVANGELINE: Bea!
392
00:14:29,130 --> 00:14:30,960
You should see the place!
393
00:14:31,030 --> 00:14:33,560
A bathe-water sweatshop,
394
00:14:31,030 --> 00:14:33,560
but everyone's so nice.
395
00:14:33,630 --> 00:14:35,030
I'm practically one of them
396
00:14:33,630 --> 00:14:35,030
already.
397
00:14:35,100 --> 00:14:38,200
- Evie --
398
00:14:35,100 --> 00:14:38,200
- They let me go by
399
00:14:35,100 --> 00:14:38,200
a haberdashery on my first day!
400
00:14:38,270 --> 00:14:39,800
Annie --
401
00:14:38,270 --> 00:14:39,800
she's the senior hand --
402
00:14:39,870 --> 00:14:41,780
she says I'll soon be able
403
00:14:39,870 --> 00:14:41,780
to do some beadwork.
404
00:14:41,840 --> 00:14:44,040
Next week I might even be
405
00:14:41,840 --> 00:14:44,040
on the sewing machines!
406
00:14:44,110 --> 00:14:46,910
Don't let it get cold.
407
00:14:46,980 --> 00:14:48,850
[Dishes clanking]
408
00:14:48,920 --> 00:14:52,050
Evie, why didn't you tell me
409
00:14:48,920 --> 00:14:52,050
you had been to see that woman?
410
00:14:52,120 --> 00:14:54,210
Which woman?
411
00:14:54,290 --> 00:14:56,590
Mrs. Pearce!
412
00:14:56,660 --> 00:14:57,850
Father's --
413
00:14:57,930 --> 00:14:58,860
I just didn't want you to --
414
00:14:58,930 --> 00:15:00,090
Yes, but you did,
415
00:14:58,930 --> 00:15:00,090
didn't you?
416
00:15:00,160 --> 00:15:01,490
MOLLY: Here's a bit
417
00:15:00,160 --> 00:15:01,490
of cold mutton.
418
00:15:01,560 --> 00:15:02,660
It's not much --
419
00:15:02,730 --> 00:15:04,600
I'm not eating!
420
00:15:08,840 --> 00:15:10,240
MAN: Anything, anyone?
421
00:15:10,300 --> 00:15:12,300
[Men cheering]
422
00:15:12,370 --> 00:15:16,330
Having another one, Arthur,
423
00:15:12,370 --> 00:15:16,330
old boy?
424
00:15:16,410 --> 00:15:17,340
It's my round.
425
00:15:17,410 --> 00:15:20,010
Thank you, Percy, but I'd better
426
00:15:17,410 --> 00:15:20,010
be getting on now.
427
00:15:20,080 --> 00:15:21,710
But it's my birthday!
428
00:15:21,780 --> 00:15:24,910
We're going to Shepherd's Market
429
00:15:21,780 --> 00:15:24,910
for -- get a couple of girls
430
00:15:24,990 --> 00:15:27,350
and, uh -- and go and have
431
00:15:24,990 --> 00:15:27,350
a chop somewhere.
432
00:15:27,420 --> 00:15:32,190
Well, I will have a chop
433
00:15:27,420 --> 00:15:32,190
with a girl on my birthday.
434
00:15:32,260 --> 00:15:33,250
Not tonight, old chap.
435
00:15:33,330 --> 00:15:35,300
I promised to take
436
00:15:33,330 --> 00:15:35,300
my mama to the theater.
437
00:15:35,360 --> 00:15:36,520
Sorry.
438
00:15:36,600 --> 00:15:37,720
Happy birthday, Percy.
439
00:15:37,800 --> 00:15:38,770
Thanks.
440
00:15:38,830 --> 00:15:40,770
Give them all a kiss
441
00:15:38,830 --> 00:15:40,770
from me.
442
00:15:46,840 --> 00:15:48,780
EVANGELINE: Bea?
443
00:15:51,180 --> 00:15:53,740
Bea -- I finished the dress
444
00:15:51,180 --> 00:15:53,740
for Mrs. Powell,
445
00:15:53,820 --> 00:15:55,580
who didn't know what she wanted.
446
00:15:55,650 --> 00:15:58,210
And I've done the mending
447
00:15:55,650 --> 00:15:58,210
in the basket,
448
00:15:58,290 --> 00:15:59,810
including your stockings.
449
00:15:59,890 --> 00:16:02,820
If I black-lead
450
00:15:59,890 --> 00:16:02,820
the drawing-room grate
451
00:16:02,890 --> 00:16:04,860
and get rid of the beetles,
452
00:16:04,930 --> 00:16:06,990
will you forgive me?
453
00:16:09,930 --> 00:16:11,020
BEATRICE: Oh, Evie.
454
00:16:11,100 --> 00:16:13,260
EVANGELINE:
455
00:16:11,100 --> 00:16:13,260
I know I shouldn't have.
456
00:16:13,330 --> 00:16:15,700
BEATRICE: Oh...you know,
457
00:16:13,330 --> 00:16:15,700
it doesn't matter.
458
00:16:15,770 --> 00:16:17,330
I just had to find out!
459
00:16:17,410 --> 00:16:18,570
I didn't want you to --
460
00:16:18,640 --> 00:16:20,970
You're a silly thing!
461
00:16:21,040 --> 00:16:22,170
EVANGELINE: Or Arthur
462
00:16:21,040 --> 00:16:22,170
or anyone.
463
00:16:22,240 --> 00:16:23,440
Arthur?
464
00:16:23,510 --> 00:16:25,500
He knows more than he will tell.
465
00:16:25,580 --> 00:16:26,740
About what?
466
00:16:26,810 --> 00:16:30,050
Oh, I've had enough of him
467
00:16:26,810 --> 00:16:30,050
for one day.
468
00:16:30,120 --> 00:16:33,550
I've had enough of Arthur
469
00:16:30,120 --> 00:16:33,550
for a lifetime.
470
00:16:33,620 --> 00:16:35,150
[Both chuckling]
471
00:16:37,890 --> 00:16:41,090
LYDIA:
472
00:16:37,890 --> 00:16:41,090
Can you see Elizabeth Harding?
473
00:16:41,160 --> 00:16:43,320
She spends all that money
474
00:16:41,160 --> 00:16:43,320
on clothes
475
00:16:43,400 --> 00:16:45,870
and still manages to look cheap.
476
00:16:45,930 --> 00:16:49,030
No doubt her latest young man
477
00:16:45,930 --> 00:16:49,030
has told her
478
00:16:49,100 --> 00:16:51,040
that bad taste is all the rage.
479
00:16:51,110 --> 00:16:52,800
Mother!
480
00:16:52,870 --> 00:16:56,540
I gather Evangeline
481
00:16:52,870 --> 00:16:56,540
is getting on extremely well.
482
00:16:56,610 --> 00:17:00,640
Mrs. Partini says she's not only
483
00:16:56,610 --> 00:17:00,640
able, but a quick learner.
484
00:17:00,720 --> 00:17:02,510
We must get her married
485
00:17:02,580 --> 00:17:07,250
before she becomes too clever
486
00:17:02,580 --> 00:17:07,250
for her own good.
487
00:17:07,320 --> 00:17:09,020
Is the house sold yet?
488
00:17:09,090 --> 00:17:10,990
The agent says there are
489
00:17:09,090 --> 00:17:10,990
a couple of parties
490
00:17:11,060 --> 00:17:12,250
who are seriously interested.
491
00:17:12,330 --> 00:17:14,320
And how much will the girls get?
492
00:17:14,400 --> 00:17:15,990
Bearing in mind the mortgage --
493
00:17:16,060 --> 00:17:18,230
In round figures, Arthur.
494
00:17:18,300 --> 00:17:21,460
They might hope for £500.
495
00:17:21,540 --> 00:17:22,600
Mm.
496
00:17:22,670 --> 00:17:25,070
And where are they
497
00:17:22,670 --> 00:17:25,070
going to live?
498
00:17:25,140 --> 00:17:26,900
Well, I was thinking...
499
00:17:26,970 --> 00:17:28,370
we have so much room.
500
00:17:28,440 --> 00:17:30,970
They are certainly not living
501
00:17:28,440 --> 00:17:30,970
with us!
502
00:17:31,050 --> 00:17:33,280
Well, they won't have
503
00:17:31,050 --> 00:17:33,280
very much money,
504
00:17:33,350 --> 00:17:35,840
in view of Uncle Henry's
505
00:17:33,350 --> 00:17:35,840
unfortunate investments.
506
00:17:37,250 --> 00:17:42,210
£500 is quite enough for them
507
00:17:37,250 --> 00:17:42,210
to get ideas of their own.
508
00:17:42,290 --> 00:17:43,450
Give them £100.
509
00:17:43,520 --> 00:17:45,430
Mother, I couldn't!
510
00:17:45,490 --> 00:17:46,930
It would be most unethical!
511
00:17:46,990 --> 00:17:49,990
Put the rest into a trust fund.
512
00:17:50,060 --> 00:17:52,500
They must not become too
513
00:17:50,060 --> 00:17:52,500
independent, Arthur.
514
00:17:52,570 --> 00:17:56,330
Until they no longer
515
00:17:52,570 --> 00:17:56,330
bear the Eliott name...
516
00:17:56,400 --> 00:18:01,780
which, in Beatrice's case,
517
00:17:56,400 --> 00:18:01,780
may be forever.
518
00:18:02,980 --> 00:18:04,780
[Orchestra tuning]
519
00:18:11,150 --> 00:18:13,090
[Laughing]
520
00:18:13,150 --> 00:18:15,590
Poor Letty -- even if
521
00:18:13,150 --> 00:18:15,590
Mrs. Partini had allowed her
522
00:18:15,660 --> 00:18:17,630
to use her toes
523
00:18:15,660 --> 00:18:17,630
as well as her fingers,
524
00:18:17,690 --> 00:18:19,630
she still couldn't get
525
00:18:17,690 --> 00:18:19,630
her sums right.
526
00:18:19,690 --> 00:18:23,100
Arithmetic is a closed book
527
00:18:19,690 --> 00:18:23,100
to me, I have to admit.
528
00:18:23,160 --> 00:18:24,890
In the ancient Greek anyhow.
529
00:18:24,970 --> 00:18:26,260
[Chuckles]
530
00:18:26,330 --> 00:18:27,530
Poor Letty.
531
00:18:27,600 --> 00:18:29,590
I don't think she's
532
00:18:27,600 --> 00:18:29,590
going to last.
533
00:18:29,670 --> 00:18:32,470
Mrs. Partini certainly needs
534
00:18:29,670 --> 00:18:32,470
someone reliable.
535
00:18:32,540 --> 00:18:35,200
Sounds like a job
536
00:18:32,540 --> 00:18:35,200
for Beatrice.
537
00:18:35,280 --> 00:18:38,510
What a wonderful idea!
538
00:18:38,580 --> 00:18:40,070
But what about Jack?
539
00:18:40,150 --> 00:18:42,550
Don't you worry about him.
540
00:18:42,620 --> 00:18:44,350
What Beatrice needs is somewhere
541
00:18:44,420 --> 00:18:46,390
where she's properly
542
00:18:44,420 --> 00:18:46,390
appreciated.
543
00:18:51,590 --> 00:18:52,890
PENELOPE: Don't you use
544
00:18:51,590 --> 00:18:52,890
this mausoleum?
545
00:18:52,960 --> 00:18:55,690
Mnh-mnh, we prefer our own
546
00:18:52,960 --> 00:18:55,690
little sitting room.
547
00:18:55,760 --> 00:18:56,920
I'll make tea.
548
00:18:57,000 --> 00:18:58,190
Yeah, but all this space --
549
00:18:57,000 --> 00:18:58,190
I mean,
550
00:18:58,270 --> 00:19:00,600
surely this would be better
551
00:18:58,270 --> 00:19:00,600
for your dressmaking.
552
00:19:00,670 --> 00:19:02,190
No, we couldn't.
553
00:19:02,270 --> 00:19:03,600
But why not?
554
00:19:03,670 --> 00:19:07,070
Your father's not here
555
00:19:03,670 --> 00:19:07,070
to disapprove, is he?
556
00:19:07,140 --> 00:19:09,410
Hmm?
557
00:19:09,480 --> 00:19:12,470
That's two good ideas
558
00:19:09,480 --> 00:19:12,470
in one afternoon.
559
00:19:12,550 --> 00:19:13,980
Wait till we tell Bea.
560
00:19:14,050 --> 00:19:16,110
Tea!
561
00:19:16,180 --> 00:19:17,850
[Playing along
562
00:19:16,180 --> 00:19:17,850
to classical recording]
563
00:19:22,060 --> 00:19:24,220
JACK: Hold it there, Piggy.
564
00:19:24,290 --> 00:19:27,280
Got it!
565
00:19:27,360 --> 00:19:29,800
I play a song
566
00:19:27,360 --> 00:19:29,800
for the beautiful lady!
567
00:19:29,860 --> 00:19:33,460
A song of love and sadness.
568
00:19:33,530 --> 00:19:35,530
God, anything but that.
569
00:19:35,600 --> 00:19:36,970
[Stops music]
570
00:19:35,600 --> 00:19:36,970
Let's have a drink.
571
00:19:37,040 --> 00:19:39,440
BEATRICE: Have a glass of wine,
572
00:19:37,040 --> 00:19:39,440
Piggy.
573
00:19:39,510 --> 00:19:41,140
Thank you.
574
00:19:44,680 --> 00:19:46,200
Aha.
575
00:19:46,280 --> 00:19:51,340
I see a dark...
576
00:19:46,280 --> 00:19:51,340
short acquaintance,
577
00:19:51,420 --> 00:19:54,620
Generous and loyal,
578
00:19:51,420 --> 00:19:54,620
whose invitation to dinner
579
00:19:54,690 --> 00:19:58,220
at the Café Royale should
580
00:19:54,690 --> 00:19:58,220
on no account be declined.
581
00:19:58,290 --> 00:20:00,320
[Singsong] I'm getting tired
582
00:19:58,290 --> 00:20:00,320
of playing second fiddle.
583
00:20:01,860 --> 00:20:04,760
Jack, do you want to fall victim
584
00:20:01,860 --> 00:20:04,760
to a gypsy's curse?
585
00:20:04,830 --> 00:20:06,630
My dear Piggy, this is
586
00:20:04,830 --> 00:20:06,630
a professionally run studio,
587
00:20:06,700 --> 00:20:07,860
thanks to Beatrice.
588
00:20:07,940 --> 00:20:10,200
I am being frightfully
589
00:20:07,940 --> 00:20:10,200
professional!
590
00:20:10,270 --> 00:20:11,570
I was just getting
591
00:20:10,270 --> 00:20:11,570
into the part.
592
00:20:11,640 --> 00:20:13,440
Of course you were,
593
00:20:11,640 --> 00:20:13,440
my dear.
594
00:20:13,510 --> 00:20:15,270
Now, what are you
595
00:20:13,510 --> 00:20:15,270
going to do next?
596
00:20:15,340 --> 00:20:17,040
For my minstrel, do you think?
597
00:20:17,110 --> 00:20:18,510
Medieval, or concert party?
598
00:20:18,580 --> 00:20:20,050
Well, let's face it,
599
00:20:18,580 --> 00:20:20,050
I'll never make an actor
600
00:20:20,110 --> 00:20:21,980
if I have to wear
601
00:20:20,110 --> 00:20:21,980
wrinkled tights.
602
00:20:22,050 --> 00:20:24,080
Let's the modern.
603
00:20:24,150 --> 00:20:26,250
[Beatrice chuckles]
604
00:20:28,290 --> 00:20:29,690
JACK: Would you like
605
00:20:28,290 --> 00:20:29,690
a drink, Beatrice?
606
00:20:29,760 --> 00:20:31,390
No, not while I'm working.
607
00:20:31,460 --> 00:20:33,120
PIGGY: If you're talking
608
00:20:31,460 --> 00:20:33,120
about me,
609
00:20:33,190 --> 00:20:34,320
I hope you're being kind.
610
00:20:34,400 --> 00:20:37,590
Shut up and get changed, Piggy.
611
00:20:37,670 --> 00:20:39,220
He's a good fellow, you know.
612
00:20:39,300 --> 00:20:40,930
I know.
613
00:20:41,000 --> 00:20:43,300
I have inquired
614
00:20:41,000 --> 00:20:43,300
with the authorities
615
00:20:43,370 --> 00:20:46,140
about photographing
616
00:20:43,370 --> 00:20:46,140
Lady Serena in the park.
617
00:20:46,210 --> 00:20:47,800
They have no objections,
618
00:20:46,210 --> 00:20:47,800
provided --
619
00:20:47,880 --> 00:20:49,710
We don't scare the horses.
620
00:20:49,780 --> 00:20:53,040
[Chuckles]
621
00:20:53,110 --> 00:20:54,380
What are you doing in there,
622
00:20:53,110 --> 00:20:54,380
Piggy?
623
00:20:54,450 --> 00:20:55,440
You take longer than a dowager.
624
00:20:55,520 --> 00:20:57,880
PIGGY: [High voice]
625
00:20:55,520 --> 00:20:57,880
And I shall look better
626
00:20:57,950 --> 00:20:59,980
than one, too, my dear.
627
00:21:00,050 --> 00:21:03,290
Anyway, I'm paying for this,
628
00:21:00,050 --> 00:21:03,290
aren't I?
629
00:21:05,130 --> 00:21:07,990
MRS. PARTINI: Three years.
630
00:21:05,130 --> 00:21:07,990
Three years!
631
00:21:08,060 --> 00:21:09,720
[Sighs]
632
00:21:09,800 --> 00:21:13,130
EVANGELINE: Ah!
633
00:21:09,800 --> 00:21:13,130
Here it is.
634
00:21:13,200 --> 00:21:15,190
Brava.
635
00:21:15,270 --> 00:21:17,360
If Letty had learned
636
00:21:15,270 --> 00:21:17,360
in three years
637
00:21:17,440 --> 00:21:19,170
what you have in three months...
638
00:21:19,240 --> 00:21:22,370
Some people just can't do
639
00:21:19,240 --> 00:21:22,370
figures, Mrs. Partini.
640
00:21:22,440 --> 00:21:26,010
It's a gift, like --
641
00:21:26,080 --> 00:21:28,210
well, like having an eye
642
00:21:26,080 --> 00:21:28,210
for design.
643
00:21:29,520 --> 00:21:33,220
And your sister, you say,
644
00:21:29,520 --> 00:21:33,220
she has this, hmm?
645
00:21:33,290 --> 00:21:36,020
Among her many talents.
646
00:21:36,090 --> 00:21:38,220
She's also an experienced
647
00:21:36,090 --> 00:21:38,220
dressmaker.
648
00:21:38,290 --> 00:21:40,120
Professional?
649
00:21:40,190 --> 00:21:42,460
No.
650
00:21:42,530 --> 00:21:44,090
Ah, well.
651
00:21:44,170 --> 00:21:46,460
How do you say?
652
00:21:46,530 --> 00:21:48,370
We beggars,
653
00:21:46,530 --> 00:21:48,370
we don't need a choice.
654
00:21:48,440 --> 00:21:50,200
She would like to come
655
00:21:48,440 --> 00:21:50,200
and see me?
656
00:21:50,270 --> 00:21:51,970
I could ask her.
657
00:21:52,040 --> 00:21:55,130
Well, I have to find
658
00:21:52,040 --> 00:21:55,130
somebody soon.
659
00:21:55,210 --> 00:21:59,580
Otherwise, all this will get
660
00:21:55,210 --> 00:21:59,580
completely beyond my control.
661
00:22:02,150 --> 00:22:04,580
Ah, do hurry up!
662
00:22:04,650 --> 00:22:07,520
I only came here to make sure
663
00:22:04,650 --> 00:22:07,520
you weren't exploiting Tilly.
664
00:22:07,590 --> 00:22:09,780
If you could just stand still
665
00:22:07,590 --> 00:22:09,780
for a moment.
666
00:22:09,860 --> 00:22:12,350
TILLY: What would it take
667
00:22:09,860 --> 00:22:12,350
to keep you still and quiet?
668
00:22:12,430 --> 00:22:13,550
A hundred pounds?
669
00:22:13,630 --> 00:22:15,100
I'll tell you one thing,
670
00:22:15,160 --> 00:22:17,560
I wouldn't be a model,
671
00:22:15,160 --> 00:22:17,560
not for £1,000.
672
00:22:17,630 --> 00:22:18,760
Oh, I would.
673
00:22:18,830 --> 00:22:21,230
But a quiet Penelope
674
00:22:18,830 --> 00:22:21,230
wouldn't be Penelope.
675
00:22:21,300 --> 00:22:22,770
TILLY: Might be an improvement.
676
00:22:22,840 --> 00:22:26,270
Tilly, you are
677
00:22:22,840 --> 00:22:26,270
an ungrateful baggage!
678
00:22:26,340 --> 00:22:28,870
TILLY: I know.
679
00:22:26,340 --> 00:22:28,870
Me mum's always saying.
680
00:22:28,940 --> 00:22:31,410
But you must get bored
681
00:22:28,940 --> 00:22:31,410
of all that gratitude.
682
00:22:31,480 --> 00:22:33,540
At least I make a change.
683
00:22:33,610 --> 00:22:35,110
Well, we're grateful
684
00:22:33,610 --> 00:22:35,110
to you, Tilly,
685
00:22:35,180 --> 00:22:37,010
coming all this way
686
00:22:35,180 --> 00:22:37,010
to give us a hand.
687
00:22:37,080 --> 00:22:39,210
It's a different country
688
00:22:37,080 --> 00:22:39,210
up here.
689
00:22:39,290 --> 00:22:41,780
I hope you sell it soon
690
00:22:39,290 --> 00:22:41,780
and get somewhere civilized.
691
00:22:41,860 --> 00:22:44,420
Well, the estate agent
692
00:22:41,860 --> 00:22:44,420
said he had a buyer interested.
693
00:22:44,490 --> 00:22:46,220
Maybe then we can move
694
00:22:44,490 --> 00:22:46,220
into the center of town.
695
00:22:46,290 --> 00:22:48,160
Oh, Evie, I doubt
696
00:22:46,290 --> 00:22:48,160
we could afford that.
697
00:22:48,230 --> 00:22:49,630
But this house must be worth
698
00:22:48,230 --> 00:22:49,630
at least --
699
00:22:49,700 --> 00:22:51,290
Well, it's a difficult time
700
00:22:49,700 --> 00:22:51,290
to sell.
701
00:22:51,370 --> 00:22:53,860
Mm, it's difficult
702
00:22:51,370 --> 00:22:53,860
all round.
703
00:22:53,930 --> 00:22:56,430
Of course, some has it
704
00:22:53,930 --> 00:22:56,430
more difficult than others.
705
00:22:56,500 --> 00:22:58,060
[Evangeline laughs]
706
00:23:01,180 --> 00:23:03,580
Beatrice, I know it's none
707
00:23:01,180 --> 00:23:03,580
of my business,
708
00:23:03,640 --> 00:23:06,770
but why don't you at least
709
00:23:03,640 --> 00:23:06,770
go and see this Partini woman?
710
00:23:06,850 --> 00:23:08,480
I mean, you're so good
711
00:23:06,850 --> 00:23:08,480
at all this.
712
00:23:08,550 --> 00:23:10,920
Surely you could do with some
713
00:23:08,550 --> 00:23:10,920
professional experience.
714
00:23:10,990 --> 00:23:12,450
That's just what I said.
715
00:23:12,520 --> 00:23:14,610
PENELOPE: Anyway,
716
00:23:12,520 --> 00:23:14,610
what's to stop you? Old Jack --
717
00:23:14,690 --> 00:23:15,620
He needs me!
718
00:23:15,690 --> 00:23:17,820
[Scoffs]
719
00:23:15,690 --> 00:23:17,820
He needs lots of things.
720
00:23:17,890 --> 00:23:20,230
You have a special talent,
721
00:23:17,890 --> 00:23:20,230
you and Evie.
722
00:23:20,290 --> 00:23:22,850
- [Tilly coughs]
723
00:23:20,290 --> 00:23:22,850
- And Tilly.
724
00:23:22,930 --> 00:23:24,260
But, I mean,
725
00:23:22,930 --> 00:23:24,260
being a receptionist?
726
00:23:24,330 --> 00:23:25,320
Anyone with half a brain --
727
00:23:25,400 --> 00:23:27,530
He was also good enough to give
728
00:23:25,400 --> 00:23:27,530
me a job when I needed it most,
729
00:23:27,600 --> 00:23:29,430
for which I shall always
730
00:23:27,600 --> 00:23:29,430
be grateful.
731
00:23:29,500 --> 00:23:30,630
Oh, gratitude again?
732
00:23:30,700 --> 00:23:31,970
You mustn't let that --
733
00:23:32,040 --> 00:23:34,510
After all, Jack has lots
734
00:23:32,040 --> 00:23:34,510
of ladies in his life.
735
00:23:34,580 --> 00:23:37,200
And I'm sure any one of them,
736
00:23:34,580 --> 00:23:37,200
or nearly any one of them --
737
00:23:37,280 --> 00:23:38,410
I'll speak to him,
738
00:23:37,280 --> 00:23:38,410
if that can help.
739
00:23:38,480 --> 00:23:41,240
- No, really, plea--
740
00:23:38,480 --> 00:23:41,240
- It is no trouble!
741
00:23:41,320 --> 00:23:42,310
Once she's made up her mind,
742
00:23:42,380 --> 00:23:43,870
not the king and council
743
00:23:42,380 --> 00:23:43,870
can change it.
744
00:23:43,950 --> 00:23:46,150
As me mum's always saying.
745
00:23:49,960 --> 00:23:53,590
[Horse whinnies]
746
00:24:02,200 --> 00:24:05,100
Why the hell we couldn't do this
747
00:24:02,200 --> 00:24:05,100
on her estate --
748
00:24:05,170 --> 00:24:07,640
I believe Lady Serena would
749
00:24:05,170 --> 00:24:07,640
rather be photographed
750
00:24:07,710 --> 00:24:09,200
with her horse than her husband.
751
00:24:09,280 --> 00:24:11,610
Why, Beatrice,
752
00:24:09,280 --> 00:24:11,610
that was almost a joke!
753
00:24:11,680 --> 00:24:14,380
Well, working with you requires
754
00:24:11,680 --> 00:24:14,380
a sense of humor, Mr. Maddox.
755
00:24:14,450 --> 00:24:17,610
I want to talk to you
756
00:24:14,450 --> 00:24:17,610
about that.
757
00:24:17,690 --> 00:24:19,150
Shall we try one more?
758
00:24:19,220 --> 00:24:22,820
Um, looking to your left.
759
00:24:22,890 --> 00:24:23,980
[Softly]
760
00:24:22,890 --> 00:24:23,980
She looks like something
761
00:24:24,060 --> 00:24:25,530
out of "The Charge
762
00:24:24,060 --> 00:24:25,530
of the Light Brigade."
763
00:24:25,590 --> 00:24:26,790
What can I do?
764
00:24:26,860 --> 00:24:30,700
You know you can perform greater
765
00:24:26,860 --> 00:24:30,700
wonders than Maskelyne.
766
00:24:30,760 --> 00:24:34,630
I also know that your talents
767
00:24:30,760 --> 00:24:34,630
are wasted with me.
768
00:24:34,700 --> 00:24:36,190
Penelope.
769
00:24:36,270 --> 00:24:38,170
[Loudly]
770
00:24:36,270 --> 00:24:38,170
Dukey looks more cheerful
771
00:24:38,240 --> 00:24:39,670
than you do -- Lady Serena,
772
00:24:39,740 --> 00:24:42,470
do you think you can manage
773
00:24:39,740 --> 00:24:42,470
a smile?
774
00:24:44,410 --> 00:24:46,510
[Softly] I don't need Penelope
775
00:24:44,410 --> 00:24:46,510
to tell me anything.
776
00:24:46,580 --> 00:24:48,480
You have great gifts.
777
00:24:48,550 --> 00:24:50,420
If you're given an opportunity
778
00:24:48,550 --> 00:24:50,420
to use them properly --
779
00:24:50,480 --> 00:24:52,980
Are you trying
780
00:24:50,480 --> 00:24:52,980
to get rid of me, Jack?
781
00:24:53,050 --> 00:24:56,110
If I have to, in order
782
00:24:53,050 --> 00:24:56,110
to make you see sense, yes.
783
00:24:56,190 --> 00:24:58,020
Ready?
784
00:24:59,490 --> 00:25:01,890
[Horn honks]
785
00:25:01,960 --> 00:25:03,930
[Lady Serena screaming]
786
00:25:08,170 --> 00:25:10,870
JACK: Daphne!
787
00:25:10,940 --> 00:25:15,670
DAPHNE: Well, I suppose horse
788
00:25:10,940 --> 00:25:15,670
manure is your natural element.
789
00:25:15,740 --> 00:25:17,300
I was working, Daphne.
790
00:25:17,380 --> 00:25:18,610
I hope so, darling.
791
00:25:18,680 --> 00:25:20,270
No one in their right mind
792
00:25:20,350 --> 00:25:21,940
would photograph Serena
793
00:25:20,350 --> 00:25:21,940
for fun.
794
00:25:22,020 --> 00:25:23,580
How are you, Miss Eliott?
795
00:25:23,650 --> 00:25:25,280
Keeping him in order?
796
00:25:25,350 --> 00:25:26,720
I do my best, Miss Haycock.
797
00:25:26,790 --> 00:25:28,450
Oh, I'd give up on that
798
00:25:26,790 --> 00:25:28,450
if I were you.
799
00:25:28,520 --> 00:25:31,790
He's so sweet
800
00:25:28,520 --> 00:25:31,790
when he's savage.
801
00:25:31,860 --> 00:25:33,850
We're off to Henley for lunch.
802
00:25:33,930 --> 00:25:35,190
Won't you join us?
803
00:25:35,260 --> 00:25:36,320
No.
804
00:25:36,400 --> 00:25:38,160
Well, shall I see you tonight?
805
00:25:38,230 --> 00:25:40,430
I'm going to that musical
806
00:25:38,230 --> 00:25:40,430
at the Gaiety.
807
00:25:40,500 --> 00:25:41,730
You ought to come, too.
808
00:25:41,800 --> 00:25:43,430
It's called "The Shop Girl."
809
00:25:43,500 --> 00:25:44,770
JACK: I hate musicals,
810
00:25:44,840 --> 00:25:47,360
Daphne,
811
00:25:44,840 --> 00:25:47,360
and so does Beatrice.
812
00:25:47,440 --> 00:25:49,470
Well.
813
00:25:49,540 --> 00:25:52,450
I'll see you at Ciro's
814
00:25:49,540 --> 00:25:52,450
afterward, then.
815
00:25:52,510 --> 00:25:55,420
[Singsong]
816
00:25:52,510 --> 00:25:55,420
By-ye!
817
00:26:02,120 --> 00:26:03,920
Piggy said it wasn't very good.
818
00:26:03,990 --> 00:26:05,650
What?
819
00:26:05,730 --> 00:26:08,250
"The Shop Girl."
820
00:26:08,330 --> 00:26:09,890
So you'd like to go?
821
00:26:11,970 --> 00:26:14,060
Did you get enough pictures
822
00:26:11,970 --> 00:26:14,060
of Lady Serena?
823
00:26:14,130 --> 00:26:15,830
Enough for what?
824
00:26:15,900 --> 00:26:17,800
To charge her for
825
00:26:15,900 --> 00:26:17,800
an entire morning's sitting.
826
00:26:19,810 --> 00:26:23,540
You are much too good for me,
827
00:26:19,810 --> 00:26:23,540
Beatrice.
828
00:26:23,610 --> 00:26:26,640
Go and see that dressmaker.
829
00:26:31,320 --> 00:26:33,580
[Sewing machines running]
830
00:26:42,000 --> 00:26:44,290
Clever.
831
00:27:02,920 --> 00:27:04,440
£100?
832
00:27:04,520 --> 00:27:06,420
You see, the mortgage took up --
833
00:27:06,490 --> 00:27:09,460
and then there were, of course,
834
00:27:06,490 --> 00:27:09,460
other debts.
835
00:27:09,520 --> 00:27:11,080
BEATRICE: Do you have a list?
836
00:27:11,160 --> 00:27:13,090
Of -- of what your father --
837
00:27:13,160 --> 00:27:14,650
I should like to see
838
00:27:13,160 --> 00:27:14,650
his ledgers,
839
00:27:14,730 --> 00:27:15,890
Arthur, if you don't mind.
840
00:27:15,960 --> 00:27:17,660
I hope you don't mistrust me,
841
00:27:15,960 --> 00:27:17,660
Beatrice.
842
00:27:17,730 --> 00:27:20,360
I believe I am entitled
843
00:27:17,730 --> 00:27:20,360
to see the figures,
844
00:27:20,430 --> 00:27:22,230
and I should like to do so.
845
00:27:24,910 --> 00:27:26,970
Of course.
846
00:27:32,710 --> 00:27:35,110
[Clears throat]
847
00:27:47,460 --> 00:27:49,050
If you'd like me to explain --
848
00:27:49,130 --> 00:27:50,360
No, thank you, Arthur.
849
00:27:50,430 --> 00:27:52,830
I am quite used to accounts.
850
00:28:07,610 --> 00:28:10,170
Of course, you understand
851
00:28:07,610 --> 00:28:10,170
that with the --
852
00:28:10,250 --> 00:28:12,780
the nature of your father's
853
00:28:10,250 --> 00:28:12,780
outgoings --
854
00:28:12,850 --> 00:28:14,480
You mean his mistresses.
855
00:28:14,560 --> 00:28:16,460
A gentleman does not discuss
856
00:28:14,560 --> 00:28:16,460
these things.
857
00:28:16,520 --> 00:28:17,820
It is your gentlemanly delicacy
858
00:28:17,890 --> 00:28:20,550
to describe an outgoing
859
00:28:17,890 --> 00:28:20,550
of some £275
860
00:28:20,630 --> 00:28:22,930
as "miscellaneous debts,"
861
00:28:20,630 --> 00:28:22,930
I presume.
862
00:28:23,000 --> 00:28:26,330
And some £125
863
00:28:23,000 --> 00:28:26,330
as "fees and expenses."
864
00:28:26,400 --> 00:28:27,660
Do you really want me
865
00:28:26,400 --> 00:28:27,660
to show you
866
00:28:27,730 --> 00:28:29,030
all the receipts
867
00:28:27,730 --> 00:28:29,030
from Bournemouth?
868
00:28:29,100 --> 00:28:30,230
Would that satisfy you?
869
00:28:35,880 --> 00:28:38,310
I wished to spare you,
870
00:28:38,380 --> 00:28:40,210
considering how much
871
00:28:38,380 --> 00:28:40,210
you've already suffered.
872
00:28:40,280 --> 00:28:41,540
[Knock on door]
873
00:28:41,620 --> 00:28:43,050
Tea.
874
00:28:51,790 --> 00:28:54,020
Thank you, Miss Fullerton,
875
00:28:51,790 --> 00:28:54,020
that will be all.
876
00:28:59,200 --> 00:29:01,130
Would you like to,
877
00:28:59,200 --> 00:29:01,130
or shall I?
878
00:29:01,200 --> 00:29:02,900
No, you do it, Arthur.
879
00:29:02,970 --> 00:29:05,570
I take a little milk
880
00:29:02,970 --> 00:29:05,570
and no sugar.
881
00:29:13,110 --> 00:29:15,140
So £100 is all we're left with.
882
00:29:15,220 --> 00:29:16,650
It distresses me
883
00:29:15,220 --> 00:29:16,650
as much as it does you.
884
00:29:16,720 --> 00:29:17,780
Not quite as much, I think.
885
00:29:17,850 --> 00:29:19,320
No, I assure you.
886
00:29:19,390 --> 00:29:20,720
But of course £100 is
887
00:29:20,790 --> 00:29:23,550
a not inconsiderable sum,
888
00:29:20,790 --> 00:29:23,550
properly invested.
889
00:29:23,620 --> 00:29:25,620
For that sort of advice,
890
00:29:23,620 --> 00:29:25,620
I can recommend --
891
00:29:25,690 --> 00:29:26,820
No, thank you, Arthur.
892
00:29:26,890 --> 00:29:30,560
Well, at least you have
893
00:29:26,890 --> 00:29:30,560
no outstanding debts.
894
00:29:30,630 --> 00:29:31,860
I know it's not much comfort --
895
00:29:31,930 --> 00:29:33,630
No, it is not.
896
00:29:33,700 --> 00:29:35,260
But you may rely
897
00:29:33,700 --> 00:29:35,260
on Mother and me
898
00:29:35,340 --> 00:29:36,560
offering all the help we can.
899
00:29:38,340 --> 00:29:40,330
As a matter of fact,
900
00:29:40,410 --> 00:29:44,140
you might like to consider
901
00:29:40,410 --> 00:29:44,140
living with us for a while.
902
00:29:44,210 --> 00:29:46,080
You have only three weeks
903
00:29:44,210 --> 00:29:46,080
in which to leave your home,
904
00:29:46,150 --> 00:29:47,380
and I'm sure Mother
905
00:29:46,150 --> 00:29:47,380
would be happy
906
00:29:47,450 --> 00:29:49,380
to have you under our roof,
907
00:29:47,450 --> 00:29:49,380
where she can--
908
00:29:49,450 --> 00:29:50,750
Where she can keep an eye on us.
909
00:29:50,820 --> 00:29:54,350
Where she can ensure that you're
910
00:29:50,820 --> 00:29:54,350
properly cared for.
911
00:29:54,420 --> 00:29:55,890
[Scoffs]
912
00:30:00,190 --> 00:30:02,630
ARTHUR: It's a serious offer.
913
00:30:02,700 --> 00:30:05,100
You will need somewhere
914
00:30:02,700 --> 00:30:05,100
to live, somewhere decent.
915
00:30:05,170 --> 00:30:06,760
Please thank Aunt Lydia,
916
00:30:05,170 --> 00:30:06,760
Arthur,
917
00:30:06,830 --> 00:30:08,770
but we shall find
918
00:30:06,830 --> 00:30:08,770
our own accommodation.
919
00:30:08,840 --> 00:30:11,330
Well, we wouldn't want you
920
00:30:08,840 --> 00:30:11,330
and Evangeline living in --
921
00:30:11,410 --> 00:30:12,870
in distressing surroundings.
922
00:30:12,940 --> 00:30:15,200
Now, please don't you
923
00:30:12,940 --> 00:30:15,200
distress yourself, Arthur.
924
00:30:15,280 --> 00:30:16,740
We shall manage.
925
00:30:16,810 --> 00:30:17,870
Where -- where will you go?
926
00:30:17,940 --> 00:30:19,710
When we have found somewhere,
927
00:30:17,940 --> 00:30:19,710
we shall inform you.
928
00:30:19,780 --> 00:30:21,180
Goodbye.
929
00:30:23,580 --> 00:30:25,180
[Door closes]
930
00:30:34,430 --> 00:30:35,920
EVANGELINE: That would look nice
931
00:30:34,430 --> 00:30:35,920
on you.
932
00:30:36,000 --> 00:30:37,090
BEATRICE: Don't be silly.
933
00:30:37,160 --> 00:30:38,890
EVANGELINE:
934
00:30:37,160 --> 00:30:38,890
Well, why shouldn't you wear it?
935
00:30:38,970 --> 00:30:40,460
Can you see Aunt Lydia's face?
936
00:30:40,530 --> 00:30:41,900
"Immodest and improper."
937
00:30:41,970 --> 00:30:43,100
[Evangeline laughs]
938
00:30:43,170 --> 00:30:45,700
All the more reason!
939
00:30:45,770 --> 00:30:47,570
Besides, think all you'll
940
00:30:45,770 --> 00:30:47,570
save on materials.
941
00:30:47,640 --> 00:30:49,470
[Laughing]
942
00:30:51,680 --> 00:30:53,540
We're not going to spend
943
00:30:51,680 --> 00:30:53,540
the rest of our lives
944
00:30:53,610 --> 00:30:55,050
scrimping and saving
945
00:30:53,610 --> 00:30:55,050
and worrying
946
00:30:55,120 --> 00:30:56,340
about what people think, are we?
947
00:30:56,420 --> 00:30:57,980
No.
948
00:30:58,050 --> 00:30:59,580
Where are we going to live?
949
00:30:59,650 --> 00:31:02,420
Jack said there might be a flat
950
00:30:59,650 --> 00:31:02,420
vacant above the studio.
951
00:31:02,490 --> 00:31:03,550
Could we afford the rent?
952
00:31:03,620 --> 00:31:05,290
He's going to talk
953
00:31:03,620 --> 00:31:05,290
to the landlord.
954
00:31:05,360 --> 00:31:09,390
We don't really want to live
955
00:31:05,360 --> 00:31:09,390
above -- I mean,
956
00:31:09,460 --> 00:31:12,520
you'd be at his beck
957
00:31:09,460 --> 00:31:12,520
and call all the time!
958
00:31:12,600 --> 00:31:15,590
But I'm going to speak
959
00:31:12,600 --> 00:31:15,590
to Mrs. Partini.
960
00:31:15,670 --> 00:31:17,000
You're not!
961
00:31:17,070 --> 00:31:18,730
Of course, if you'd rather
962
00:31:17,070 --> 00:31:18,730
we didn't work
963
00:31:18,810 --> 00:31:19,900
in the same establishment --
964
00:31:19,970 --> 00:31:23,340
[Laughing]
965
00:31:19,970 --> 00:31:23,340
Bea!
966
00:31:49,640 --> 00:31:51,260
[Exhales]
967
00:31:49,640 --> 00:31:51,260
Oh!
968
00:31:51,340 --> 00:31:55,330
[Laughing]
969
00:31:59,080 --> 00:32:01,980
BEATRICE: Well, we can furnish
970
00:31:59,080 --> 00:32:01,980
it from Highgate.
971
00:32:02,050 --> 00:32:03,410
Only with our favorite things.
972
00:32:03,480 --> 00:32:04,850
And sell the rest?
973
00:32:04,920 --> 00:32:07,150
And buy some really bright
974
00:32:04,920 --> 00:32:07,150
curtains.
975
00:32:07,220 --> 00:32:09,020
We can give ourselves
976
00:32:07,220 --> 00:32:09,020
a proper workroom.
977
00:32:09,090 --> 00:32:11,120
People will come flocking.
978
00:32:11,190 --> 00:32:12,920
There'll be space enough
979
00:32:11,190 --> 00:32:12,920
for Tilly.
980
00:32:12,990 --> 00:32:14,430
We shall be rich and famous!
981
00:32:14,490 --> 00:32:16,790
Without relying
982
00:32:14,490 --> 00:32:16,790
on our fabulous legacy.
983
00:32:16,860 --> 00:32:17,990
We can entertain!
984
00:32:18,060 --> 00:32:19,430
And have money in the bank.
985
00:32:19,500 --> 00:32:22,700
We shall work all day
986
00:32:19,500 --> 00:32:22,700
and dance all night.
987
00:32:22,770 --> 00:32:24,670
Well, what do you think?
988
00:32:24,740 --> 00:32:25,800
Will it do?
989
00:32:25,870 --> 00:32:27,570
It will do, Jack.
990
00:32:27,640 --> 00:32:30,700
- It will do very nicely,
991
00:32:27,640 --> 00:32:30,700
won't it, Evie?
992
00:32:27,640 --> 00:32:30,700
- Mm.
993
00:32:30,780 --> 00:32:33,440
Good. A man couldn't wish
994
00:32:30,780 --> 00:32:33,440
for nicer neighbors.
995
00:32:33,510 --> 00:32:35,040
Thank you, Jack.
996
00:32:35,120 --> 00:32:36,740
Thank you for everything.
997
00:32:36,820 --> 00:32:38,680
I shall miss your guiding hand,
998
00:32:36,820 --> 00:32:38,680
you know.
999
00:32:38,750 --> 00:32:41,690
I may be driven to seek
1000
00:32:38,750 --> 00:32:41,690
your advice from time to time.
1001
00:32:50,460 --> 00:32:53,900
Oh, Jack!
1002
00:32:50,460 --> 00:32:53,900
[Laughs]
1003
00:32:58,810 --> 00:33:01,210
[Cork pops]
1004
00:32:58,810 --> 00:33:01,210
Oh!
1005
00:33:01,270 --> 00:33:03,800
JACK: To the shop girls.
1006
00:33:03,880 --> 00:33:05,000
Without the song and dance.
1007
00:33:05,080 --> 00:33:06,440
[Laughing]
1008
00:33:09,420 --> 00:33:11,480
You're lucky to have
1009
00:33:09,420 --> 00:33:11,480
both Eliott girls
1010
00:33:11,550 --> 00:33:13,420
working for you now,
1011
00:33:11,550 --> 00:33:13,420
Mrs. Partini.
1012
00:33:13,490 --> 00:33:16,950
Such good ideas
1013
00:33:13,490 --> 00:33:16,950
and such good workmanship.
1014
00:33:17,020 --> 00:33:19,520
I am aware of their talents,
1015
00:33:17,020 --> 00:33:19,520
Lady Saxby.
1016
00:33:19,590 --> 00:33:21,650
I do hope you're
1017
00:33:19,590 --> 00:33:21,650
paying them enough.
1018
00:33:21,730 --> 00:33:23,920
I'm told they were left
1019
00:33:21,730 --> 00:33:23,920
positive paupers.
1020
00:33:24,000 --> 00:33:26,870
It is good to know they have
1021
00:33:24,000 --> 00:33:26,870
a champion such as yourself.
1022
00:33:26,930 --> 00:33:29,430
One gets what one pays for,
1023
00:33:26,930 --> 00:33:29,430
doesn't one?
1024
00:34:03,540 --> 00:34:06,130
No, Mr. Greenspan, I'm afraid
1025
00:34:03,540 --> 00:34:06,130
Thursday will not do.
1026
00:34:06,210 --> 00:34:08,000
We need them by tomorrow,
1027
00:34:08,070 --> 00:34:10,510
to be ready for the ball.
1028
00:34:10,580 --> 00:34:13,840
Well, you had the order
1029
00:34:10,580 --> 00:34:13,840
last week, Mr. Greenspan.
1030
00:34:13,910 --> 00:34:16,380
Well, I'm sorry --
1031
00:34:13,910 --> 00:34:16,380
if you cannot oblige us,
1032
00:34:16,450 --> 00:34:17,820
we shall have to look --
1033
00:34:17,880 --> 00:34:19,080
Thank you.
1034
00:34:19,150 --> 00:34:21,450
By noon tomorrow.
1035
00:34:19,150 --> 00:34:21,450
Excellent.
1036
00:34:21,520 --> 00:34:22,960
Goodbye, Mr. Greenspan.
1037
00:34:23,020 --> 00:34:25,550
[Chuckles]
1038
00:34:23,020 --> 00:34:25,550
Mr. Greenspan will deliver
1039
00:34:25,630 --> 00:34:27,650
the ostrich feathers personally!
1040
00:34:27,730 --> 00:34:30,420
Miss Armitage shall go
1041
00:34:27,730 --> 00:34:30,420
to the ball.
1042
00:34:30,500 --> 00:34:33,090
What is that?
1043
00:34:33,170 --> 00:34:34,400
Hmm?
1044
00:34:34,470 --> 00:34:37,340
Oh, I'm sorry,
1045
00:34:34,470 --> 00:34:37,340
it's a nursery reference.
1046
00:34:45,410 --> 00:34:46,880
I have been thinking,
1047
00:34:45,410 --> 00:34:46,880
Mrs. Partini --
1048
00:34:46,950 --> 00:34:48,880
Yes, Miss Eliott.
1049
00:34:48,950 --> 00:34:51,890
Your thoughts are usually
1050
00:34:48,950 --> 00:34:51,890
most interesting.
1051
00:34:51,950 --> 00:34:55,620
It has always been your custom
1052
00:34:51,950 --> 00:34:55,620
to order whole bolts of cloth.
1053
00:34:55,690 --> 00:34:58,280
Yes, to gain a discount, no?
1054
00:34:58,360 --> 00:35:01,620
Well, my sister pointed out --
1055
00:34:58,360 --> 00:35:01,620
and I have observed it myself --
1056
00:35:01,700 --> 00:35:03,490
that it often leads
1057
00:35:01,700 --> 00:35:03,490
to wastage.
1058
00:35:03,560 --> 00:35:07,130
Yes, so?
1059
00:35:07,200 --> 00:35:09,400
Well, if you chose
1060
00:35:07,200 --> 00:35:09,400
a reliable supplier,
1061
00:35:09,470 --> 00:35:11,630
I don't see
1062
00:35:09,470 --> 00:35:11,630
why they should not supply
1063
00:35:11,710 --> 00:35:14,110
the exact amount we need
1064
00:35:11,710 --> 00:35:14,110
and at a discount,
1065
00:35:14,170 --> 00:35:15,510
provided you go to them first.
1066
00:35:15,580 --> 00:35:17,170
You think so?
1067
00:35:17,240 --> 00:35:19,180
In these difficult times,
1068
00:35:17,240 --> 00:35:19,180
everyone is anxious
1069
00:35:19,250 --> 00:35:20,910
to keep their stock moving.
1070
00:35:20,980 --> 00:35:23,610
A regular customer is more
1071
00:35:20,980 --> 00:35:23,610
welcome than an occasional one.
1072
00:35:27,190 --> 00:35:29,380
How much we save?
1073
00:35:29,460 --> 00:35:32,550
Well, I have done
1074
00:35:29,460 --> 00:35:32,550
some calculations.
1075
00:35:32,630 --> 00:35:37,720
You see, it could amount
1076
00:35:32,630 --> 00:35:37,720
to £75 over the year.
1077
00:35:39,170 --> 00:35:41,430
Well, Miss Eliott,
1078
00:35:39,170 --> 00:35:41,430
for what are we waiting?
1079
00:35:42,340 --> 00:35:44,570
[Telephone rings]
1080
00:35:44,640 --> 00:35:47,270
Mrs. Partini's establishment.
1081
00:35:57,280 --> 00:35:59,780
To the front...
1082
00:36:07,030 --> 00:36:08,520
Oh!
1083
00:36:08,600 --> 00:36:10,790
We can't leave Louis.
1084
00:36:10,860 --> 00:36:12,490
Will you have any use
1085
00:36:10,860 --> 00:36:12,490
for this, Miss Bea?
1086
00:36:12,570 --> 00:36:14,430
Only Frank loves his fish.
1087
00:36:14,500 --> 00:36:16,370
I don't care
1088
00:36:14,500 --> 00:36:16,370
if I never eat fish again.
1089
00:36:16,440 --> 00:36:18,340
We have to feed your brain,
1090
00:36:16,440 --> 00:36:18,340
Evie.
1091
00:36:18,410 --> 00:36:20,470
Well, I don't know
1092
00:36:18,410 --> 00:36:20,470
that it's done Frank's any good.
1093
00:36:20,540 --> 00:36:22,100
But if you want it --
1094
00:36:22,180 --> 00:36:23,440
Of course not, Molly,
1095
00:36:22,180 --> 00:36:23,440
you take it,
1096
00:36:23,510 --> 00:36:24,810
and anything else
1097
00:36:23,510 --> 00:36:24,810
you find useful.
1098
00:36:24,880 --> 00:36:26,900
As long as you're
1099
00:36:24,880 --> 00:36:26,900
not left short.
1100
00:36:26,980 --> 00:36:29,850
We might even lash out
1101
00:36:26,980 --> 00:36:29,850
on a new frying pan.
1102
00:36:29,920 --> 00:36:33,080
Evangeline, let's not be rash.
1103
00:36:35,520 --> 00:36:37,860
Sorry.
1104
00:36:53,070 --> 00:36:55,270
Oh, Molly!
1105
00:36:55,340 --> 00:36:58,070
Now, come on, Miss Evie,
1106
00:36:55,340 --> 00:36:58,070
you'll have me at it and all.
1107
00:36:58,140 --> 00:36:59,980
I've never lived
1108
00:36:58,140 --> 00:36:59,980
anywhere else!
1109
00:37:00,050 --> 00:37:01,740
And about time you did, then.
1110
00:37:01,820 --> 00:37:03,880
Who'd want a great
1111
00:37:01,820 --> 00:37:03,880
white elephant like this,
1112
00:37:03,950 --> 00:37:06,110
miles from anywhere,
1113
00:37:03,950 --> 00:37:06,110
not even on the electric?
1114
00:37:06,190 --> 00:37:08,420
Where are you and Frank
1115
00:37:06,190 --> 00:37:08,420
going to live?
1116
00:37:08,490 --> 00:37:10,750
Dalston.
1117
00:37:08,490 --> 00:37:10,750
It's a nice little house.
1118
00:37:10,820 --> 00:37:12,290
You mind you come and see us.
1119
00:37:12,360 --> 00:37:13,420
Of course.
1120
00:37:13,490 --> 00:37:14,980
Right near a tram stop, we are.
1121
00:37:15,060 --> 00:37:16,500
It's very convenient.
1122
00:37:16,560 --> 00:37:19,060
Ah! That's that.
1123
00:37:19,130 --> 00:37:20,360
Oh, Bea!
1124
00:37:20,430 --> 00:37:23,560
Now, Evie, there is nothing here
1125
00:37:20,430 --> 00:37:23,560
worth crying over,
1126
00:37:23,640 --> 00:37:25,430
and everything
1127
00:37:23,640 --> 00:37:25,430
to look forward to.
1128
00:37:25,510 --> 00:37:28,670
[Chuckles]
1129
00:38:19,730 --> 00:38:22,030
Miss Eliott?
1130
00:38:27,900 --> 00:38:30,170
Miss Eliott?
1131
00:38:32,770 --> 00:38:34,710
[Evangeline clears throat]
1132
00:38:34,770 --> 00:38:37,900
Oh! You're putting a painter
1133
00:38:34,770 --> 00:38:37,900
out of work, are you?
1134
00:38:37,980 --> 00:38:39,740
God, you look a sight.
1135
00:38:39,810 --> 00:38:42,580
Can't afford a painter, can't
1136
00:38:39,810 --> 00:38:42,580
afford to stain my clothes.
1137
00:38:42,650 --> 00:38:44,050
How are you with a brush?
1138
00:38:44,120 --> 00:38:45,380
Terrible.
1139
00:38:45,450 --> 00:38:47,040
Watch me, then.
1140
00:38:47,120 --> 00:38:49,420
It doesn't matter, Jack.
1141
00:38:49,490 --> 00:38:52,220
Why can't I find your photos?
1142
00:38:52,290 --> 00:38:53,920
It's not as if I'm
1143
00:38:52,290 --> 00:38:53,920
in any hurry.
1144
00:38:53,990 --> 00:38:55,260
She put them --
1145
00:38:55,330 --> 00:38:56,320
Well, knowing Beatrice,
1146
00:38:56,400 --> 00:38:57,560
probably in the most sensible
1147
00:38:56,400 --> 00:38:57,560
place.
1148
00:38:57,630 --> 00:39:00,330
[Sighs] Well, I'm not
1149
00:38:57,630 --> 00:39:00,330
sensible enough to find them.
1150
00:39:00,400 --> 00:39:01,630
You have a go.
1151
00:39:01,700 --> 00:39:03,330
[Scoffs]
1152
00:39:03,400 --> 00:39:06,340
Yes, well,
1153
00:39:03,400 --> 00:39:06,340
papers make me uneasy.
1154
00:39:06,410 --> 00:39:08,600
Look, I've got
1155
00:39:06,410 --> 00:39:08,600
a better idea.
1156
00:39:08,680 --> 00:39:10,610
Go and get drunk
1157
00:39:08,680 --> 00:39:10,610
in the Café de Paris?
1158
00:39:10,680 --> 00:39:12,980
Let's go upstairs
1159
00:39:10,680 --> 00:39:12,980
and ask.
1160
00:39:13,050 --> 00:39:14,840
Do you know, that's
1161
00:39:13,050 --> 00:39:14,840
the most sensible idea
1162
00:39:14,910 --> 00:39:16,210
I've heard since --
1163
00:39:16,280 --> 00:39:18,150
Since she left.
1164
00:39:18,220 --> 00:39:20,810
Yes.
1165
00:39:25,830 --> 00:39:28,090
You're having it all white?
1166
00:39:28,160 --> 00:39:31,000
In here.
1167
00:39:28,160 --> 00:39:31,000
Everybody's doing it.
1168
00:39:31,060 --> 00:39:35,760
Bit too much like a bally
1169
00:39:31,060 --> 00:39:35,760
hospital, if you ask me. Cold.
1170
00:39:35,840 --> 00:39:38,170
It won't be, not when we've got
1171
00:39:35,840 --> 00:39:38,170
the curtains up
1172
00:39:38,240 --> 00:39:39,260
and the furniture in.
1173
00:39:39,340 --> 00:39:40,830
That won't be
1174
00:39:39,340 --> 00:39:40,830
this side of Christmas,
1175
00:39:40,910 --> 00:39:41,930
the rate you're going.
1176
00:39:42,010 --> 00:39:43,410
Who cares?
1177
00:39:43,480 --> 00:39:45,840
But I've been in worse.
1178
00:39:45,910 --> 00:39:48,070
Thank you, Tilly, I'll take that
1179
00:39:45,910 --> 00:39:48,070
as a compliment.
1180
00:39:48,150 --> 00:39:49,880
[Knock on door]
1181
00:39:49,950 --> 00:39:52,040
Oh, I can't look,
1182
00:39:49,950 --> 00:39:52,040
dressed like this.
1183
00:39:52,120 --> 00:39:53,420
I suppose you want me to go?
1184
00:39:53,490 --> 00:39:54,720
Would you mind dreadfully?
1185
00:39:54,790 --> 00:39:56,150
What do I say?
1186
00:39:54,790 --> 00:39:56,150
Are you receiving?
1187
00:39:56,220 --> 00:39:57,660
No, not unless it's --
1188
00:39:57,720 --> 00:39:58,990
[Knocking]
1189
00:39:59,060 --> 00:39:59,990
Unless it's...?
1190
00:40:00,060 --> 00:40:04,590
We're not at home
1191
00:40:00,060 --> 00:40:04,590
to anyone.
1192
00:40:06,030 --> 00:40:07,500
Hello, who are you?
1193
00:40:07,570 --> 00:40:09,060
Tilly Watkins.
1194
00:40:07,570 --> 00:40:09,060
Who are you?
1195
00:40:09,140 --> 00:40:10,870
Jack Maddox, studio down below.
1196
00:40:09,140 --> 00:40:10,870
Is Miss Eliott in?
1197
00:40:10,940 --> 00:40:12,410
Uh, Miss Beatrice Eliott.
1198
00:40:12,470 --> 00:40:15,500
She's out, and Miss Evangeline's
1199
00:40:12,470 --> 00:40:15,500
not home to anyone.
1200
00:40:15,580 --> 00:40:16,670
Do you have any idea
1201
00:40:16,740 --> 00:40:18,710
when Miss Beatrice will be back,
1202
00:40:16,740 --> 00:40:18,710
Miss Watkins?
1203
00:40:18,780 --> 00:40:20,970
She's still at Partini's.
1204
00:40:21,050 --> 00:40:22,680
Well, I'm waiting for her,
1205
00:40:21,050 --> 00:40:22,680
and all,
1206
00:40:22,750 --> 00:40:24,010
to help out with the sewing.
1207
00:40:24,080 --> 00:40:25,020
Well, I wonder whether we
1208
00:40:25,080 --> 00:40:26,310
can trouble you
1209
00:40:25,080 --> 00:40:26,310
to give her a message.
1210
00:40:26,390 --> 00:40:27,790
Yes, if you tell her
1211
00:40:26,390 --> 00:40:27,790
to drop in on us --
1212
00:40:27,850 --> 00:40:30,260
we'd like to -- we'd like to
1213
00:40:27,850 --> 00:40:30,260
invite her and Miss Evangeline
1214
00:40:30,320 --> 00:40:31,450
to dine with us.
1215
00:40:31,520 --> 00:40:32,690
Well, they can't.
1216
00:40:32,760 --> 00:40:33,780
They've got too much to do,
1217
00:40:33,860 --> 00:40:35,490
what with the dressmaking
1218
00:40:33,860 --> 00:40:35,490
and decorating and all.
1219
00:40:35,560 --> 00:40:37,390
I see.
1220
00:40:35,560 --> 00:40:37,390
Well, I don't suppose
1221
00:40:37,460 --> 00:40:39,930
you'd happen to know
1222
00:40:37,460 --> 00:40:39,930
when they'd be free?
1223
00:40:40,000 --> 00:40:41,700
- [Chuckles]
1224
00:40:40,000 --> 00:40:41,700
- PIGGY: No, of course not.
1225
00:40:41,770 --> 00:40:44,640
Well, we'll just have to try
1226
00:40:41,770 --> 00:40:44,640
our luck some other time.
1227
00:40:44,700 --> 00:40:45,760
Thank you.
1228
00:40:45,840 --> 00:40:48,000
Come on, Jack.
1229
00:40:48,070 --> 00:40:52,310
All work and no play --
1230
00:40:48,070 --> 00:40:52,310
look what it did to me.
1231
00:40:57,280 --> 00:40:58,510
TILLY: Your friend Jack --
1232
00:40:58,580 --> 00:41:00,380
EVANGELINE: He's no friend
1233
00:40:58,580 --> 00:41:00,380
of mine.
1234
00:41:00,450 --> 00:41:02,850
And a little fat fellow,
1235
00:41:00,450 --> 00:41:02,850
very polite.
1236
00:41:02,920 --> 00:41:05,360
Piggy.
1237
00:41:02,920 --> 00:41:05,360
What did they want?
1238
00:41:05,430 --> 00:41:06,950
They invited you out to supper.
1239
00:41:07,030 --> 00:41:08,360
I told them you couldn't go.
1240
00:41:08,430 --> 00:41:10,090
[Sighs]
1241
00:41:10,160 --> 00:41:12,860
Oh, I could just do
1242
00:41:10,160 --> 00:41:12,860
with a treat!
1243
00:41:12,930 --> 00:41:16,530
I'm fed up.
1244
00:41:16,600 --> 00:41:17,700
Tell you what.
1245
00:41:17,770 --> 00:41:18,830
What?
1246
00:41:18,910 --> 00:41:21,200
Where's your scissors?
1247
00:41:46,470 --> 00:41:47,760
Evie!
1248
00:41:47,830 --> 00:41:49,860
Don't she look nice?
1249
00:41:49,940 --> 00:41:51,300
W-well, yes.
1250
00:41:51,370 --> 00:41:52,700
Tilly cuts
1251
00:41:51,370 --> 00:41:52,700
all her family's hair.
1252
00:41:52,770 --> 00:41:54,100
She could cut yours
1253
00:41:52,770 --> 00:41:54,100
if you want.
1254
00:41:54,170 --> 00:41:57,410
Oh, Tilly, I hope you won't
1255
00:41:54,170 --> 00:41:57,410
be offended, but --
1256
00:41:57,480 --> 00:42:00,910
well, at my age, I think
1257
00:41:57,480 --> 00:42:00,910
I'd rather go to a hairdresser.
1258
00:42:00,980 --> 00:42:02,380
[Chuckles]
1259
00:42:02,450 --> 00:42:03,920
So would I.
1260
00:42:03,980 --> 00:42:07,250
It's just a matter
1261
00:42:03,980 --> 00:42:07,250
of affording it.
1262
00:42:07,320 --> 00:42:08,880
[All laughing]
1263
00:42:40,050 --> 00:42:41,520
Oh!
1264
00:42:41,590 --> 00:42:43,780
No, Evie, we've spent enough.
1265
00:42:43,860 --> 00:42:45,120
Oh, we could cut it up.
1266
00:42:45,190 --> 00:42:46,490
Oh, it's a shame.
1267
00:42:46,560 --> 00:42:47,650
Or alter it.
1268
00:42:47,730 --> 00:42:49,200
Oh, it would look good
1269
00:42:47,730 --> 00:42:49,200
on you.
1270
00:42:49,260 --> 00:42:50,590
Where am I likely to wear it?
1271
00:42:50,660 --> 00:42:53,100
When Piggy asks you dancing.
1272
00:42:53,170 --> 00:42:56,400
Oh, let's have it.
1273
00:42:56,470 --> 00:42:57,800
Well...
1274
00:42:57,870 --> 00:42:59,000
I'll pay.
1275
00:42:59,070 --> 00:43:00,230
Out of my wages.
1276
00:43:00,310 --> 00:43:01,740
Thank you.
1277
00:43:04,010 --> 00:43:07,070
Miss Eliott.
1278
00:43:07,150 --> 00:43:08,770
I believe this is one
1279
00:43:07,150 --> 00:43:08,770
you made.
1280
00:43:08,850 --> 00:43:10,250
- Yes.
1281
00:43:08,850 --> 00:43:10,250
- Mm.
1282
00:43:12,550 --> 00:43:14,250
Very shoddy workmanship.
1283
00:43:14,320 --> 00:43:15,980
My client is most displeased.
1284
00:43:16,060 --> 00:43:17,220
The client must have --
1285
00:43:17,290 --> 00:43:20,230
I am most displeased,
1286
00:43:17,290 --> 00:43:20,230
Miss Eliott.
1287
00:43:20,290 --> 00:43:23,060
Mrs. Partini, I sewed that
1288
00:43:20,290 --> 00:43:23,060
with great care.
1289
00:43:23,130 --> 00:43:25,220
The only way that
1290
00:43:23,130 --> 00:43:25,220
could have come apart
1291
00:43:25,300 --> 00:43:26,700
is if it was violently torn!
1292
00:43:26,770 --> 00:43:28,930
Violent?
1293
00:43:26,770 --> 00:43:28,930
My client?
1294
00:43:29,000 --> 00:43:33,410
Even the best people get into
1295
00:43:29,000 --> 00:43:33,410
fights at parties, Mrs. Partini.
1296
00:43:35,780 --> 00:43:38,770
Miss Eliott, I will not have you
1297
00:43:35,780 --> 00:43:38,770
insult my clients.
1298
00:43:38,850 --> 00:43:41,180
I will not have you
1299
00:43:38,850 --> 00:43:41,180
insult me.
1300
00:43:41,250 --> 00:43:45,650
My dresses do not fall apart
1301
00:43:41,250 --> 00:43:45,650
on the dance floor!
1302
00:44:04,500 --> 00:44:06,000
Mm, it's better
1303
00:44:04,500 --> 00:44:06,000
than Sweeney Todd's, this.
1304
00:44:06,070 --> 00:44:07,270
How would you know?
1305
00:44:07,340 --> 00:44:08,930
Me gran is a customer of his.
1306
00:44:09,010 --> 00:44:09,980
[Chuckling]
1307
00:44:10,040 --> 00:44:13,100
Right, I must finish this,
1308
00:44:13,180 --> 00:44:14,910
and then we can have
1309
00:44:13,180 --> 00:44:14,910
a clear weekend.
1310
00:44:14,980 --> 00:44:16,640
What are you doing?
1311
00:44:16,720 --> 00:44:20,310
Beatrice wants to go kite flying
1312
00:44:16,720 --> 00:44:20,310
with Jack and Piggy.
1313
00:44:21,820 --> 00:44:24,520
Well, you'll go, won't you?
1314
00:44:24,590 --> 00:44:26,530
Oh, go on!
1315
00:44:24,590 --> 00:44:26,530
Fresh air suits you.
1316
00:44:26,590 --> 00:44:28,720
Me? I just cough.
1317
00:44:28,790 --> 00:44:31,030
It'll make a pleasant change.
1318
00:44:31,100 --> 00:44:33,460
What about Mrs. Partini?
1319
00:44:33,530 --> 00:44:35,130
Are you really going to see her
1320
00:44:33,530 --> 00:44:35,130
on Monday?
1321
00:44:35,200 --> 00:44:36,460
Of course.
1322
00:44:36,540 --> 00:44:39,060
Look, I'd honestly rather
1323
00:44:36,540 --> 00:44:39,060
you didn't.
1324
00:44:39,140 --> 00:44:42,040
It's not just that she treated
1325
00:44:39,140 --> 00:44:42,040
you unfairly, Evie,
1326
00:44:42,110 --> 00:44:45,700
but she has profited
1327
00:44:42,110 --> 00:44:45,700
from our work and ideas.
1328
00:44:45,780 --> 00:44:48,440
She should pay us
1329
00:44:45,780 --> 00:44:48,440
what we're worth.
1330
00:44:48,510 --> 00:44:50,380
You won't get very far.
1331
00:44:50,450 --> 00:44:51,880
That's just what I said.
1332
00:44:51,950 --> 00:44:54,940
Nobody could pay you two
1333
00:44:51,950 --> 00:44:54,940
what you're really worth.
1334
00:45:08,700 --> 00:45:09,760
BEATRICE: Let it go?
1335
00:45:09,840 --> 00:45:11,670
- PIGGY: Yes.
1336
00:45:09,840 --> 00:45:11,670
- BEATRICE: Now? Whoo!
1337
00:45:11,740 --> 00:45:12,900
[Laughing]
1338
00:45:12,970 --> 00:45:14,340
- PIGGY See that?
1339
00:45:12,970 --> 00:45:14,340
- BEATRICE: Whoo!
1340
00:45:14,410 --> 00:45:16,070
PIGGY: Ha ha ha!
1341
00:45:17,740 --> 00:45:20,040
[Beatrice laughing]
1342
00:45:20,110 --> 00:45:21,510
Would you like a go, Evangeline?
1343
00:45:21,580 --> 00:45:23,410
I'm perfectly content,
1344
00:45:21,580 --> 00:45:23,410
thank you.
1345
00:45:25,550 --> 00:45:26,880
You don't look it.
1346
00:45:26,950 --> 00:45:28,290
You look thoroughly sulky.
1347
00:45:28,350 --> 00:45:30,480
That's a horrid thing to say.
1348
00:45:30,560 --> 00:45:33,550
I'm a horrid person.
1349
00:45:30,560 --> 00:45:33,550
Didn't you know?
1350
00:45:35,830 --> 00:45:37,060
Look --
1351
00:45:37,130 --> 00:45:40,290
You're young, you're pretty,
1352
00:45:37,130 --> 00:45:40,290
you're talented.
1353
00:45:40,370 --> 00:45:43,000
You need someone to love
1354
00:45:40,370 --> 00:45:43,000
and cherish you,
1355
00:45:43,070 --> 00:45:45,800
not some old roué like me who
1356
00:45:43,070 --> 00:45:45,800
can barely look after himself.
1357
00:45:45,870 --> 00:45:46,930
Jack --
1358
00:45:47,010 --> 00:45:48,130
I'm very fond of you, Evie.
1359
00:45:48,210 --> 00:45:49,570
And I'm very fond of you.
1360
00:45:49,640 --> 00:45:50,870
You think you are.
1361
00:45:50,940 --> 00:45:54,280
That's what happens to girls
1362
00:45:50,940 --> 00:45:54,280
who grow up in Highgate.
1363
00:45:54,350 --> 00:45:56,610
The first fellow you meet
1364
00:45:54,350 --> 00:45:56,610
under the age of 50,
1365
00:45:56,680 --> 00:45:58,580
you fall madly in love with.
1366
00:45:58,650 --> 00:46:02,210
You flatter yourself,
1367
00:45:58,650 --> 00:46:02,210
Mr. Maddox.
1368
00:46:02,290 --> 00:46:03,980
Nobody else does.
1369
00:46:04,060 --> 00:46:04,990
Whatever you may think --
1370
00:46:05,060 --> 00:46:06,290
Why can't we just
1371
00:46:05,060 --> 00:46:06,290
be friends?
1372
00:46:06,360 --> 00:46:07,550
Friends?!
1373
00:46:07,630 --> 00:46:10,150
Like you and Miss Haycock?
1374
00:46:10,230 --> 00:46:11,320
[Sighs]
1375
00:46:11,400 --> 00:46:13,030
God, why is this
1376
00:46:11,400 --> 00:46:13,030
so complicated?
1377
00:46:13,100 --> 00:46:14,800
I'm quite sure I don't know.
1378
00:46:14,870 --> 00:46:16,700
[Sighs]
1379
00:46:16,770 --> 00:46:18,970
You're the one
1380
00:46:16,770 --> 00:46:18,970
with all the experience.
1381
00:46:19,040 --> 00:46:21,740
[Laughs]
1382
00:46:24,210 --> 00:46:26,740
I do not think I am being
1383
00:46:24,210 --> 00:46:26,740
unreasonable, Mrs. Partini.
1384
00:46:26,810 --> 00:46:29,910
You come to me --
1385
00:46:26,810 --> 00:46:29,910
you and you sister --
1386
00:46:29,980 --> 00:46:33,680
knowing nothing.
1387
00:46:33,750 --> 00:46:36,620
Orphan nieces of Lady Lydia.
1388
00:46:36,690 --> 00:46:39,660
Amateurs!
1389
00:46:36,690 --> 00:46:39,660
You should be paying me!
1390
00:46:39,730 --> 00:46:41,020
You have frequently said
1391
00:46:39,730 --> 00:46:41,020
how useful
1392
00:46:41,090 --> 00:46:42,690
our talents have proved to you,
1393
00:46:41,090 --> 00:46:42,690
Mrs. Partini.
1394
00:46:42,760 --> 00:46:44,230
Oh, you think I didn't manage
1395
00:46:42,760 --> 00:46:44,230
before?
1396
00:46:44,300 --> 00:46:45,230
Oh, I never suggested that.
1397
00:46:45,300 --> 00:46:47,460
Just because you add up figures,
1398
00:46:45,300 --> 00:46:47,460
that makes you a businesswoman?
1399
00:46:47,530 --> 00:46:48,930
Well, you yourself
1400
00:46:47,530 --> 00:46:48,930
have encouraged me.
1401
00:46:49,000 --> 00:46:50,770
Your sister, she takes up
1402
00:46:49,000 --> 00:46:50,770
an inch of her hem,
1403
00:46:50,840 --> 00:46:52,130
she thinks she's Coco Chanel.
1404
00:46:52,200 --> 00:46:53,900
It would be fair to say,
1405
00:46:52,200 --> 00:46:53,900
Mrs. Partini,
1406
00:46:53,970 --> 00:46:55,460
that your clientele
1407
00:46:53,970 --> 00:46:55,460
has increased
1408
00:46:55,540 --> 00:46:57,410
because of our presence --
1409
00:46:57,480 --> 00:46:59,100
as well as your profits.
1410
00:47:01,380 --> 00:47:02,400
All I am asking --
1411
00:47:02,480 --> 00:47:06,380
You are asking too much.
1412
00:47:06,450 --> 00:47:09,010
Very well.
1413
00:47:11,460 --> 00:47:12,720
What does that mean?
1414
00:47:12,790 --> 00:47:14,120
"Very well"?
1415
00:47:14,190 --> 00:47:17,690
If you cannot see your way clear
1416
00:47:14,190 --> 00:47:17,690
to raising our wages --
1417
00:47:17,760 --> 00:47:19,820
Not by a penny,
1418
00:47:17,760 --> 00:47:19,820
not by a farthing!
1419
00:47:19,900 --> 00:47:22,130
Then I must reluctantly tender
1420
00:47:19,900 --> 00:47:22,130
my resignation
1421
00:47:22,200 --> 00:47:23,860
and that of my sister.
1422
00:47:23,940 --> 00:47:26,600
Of course, if you wish us to
1423
00:47:23,940 --> 00:47:26,600
work out our notice, we will --
1424
00:47:33,510 --> 00:47:34,950
Take this.
1425
00:47:35,010 --> 00:47:36,280
Take it!
1426
00:47:36,350 --> 00:47:39,080
And go!
1427
00:47:39,150 --> 00:47:42,140
Never let it be said
1428
00:47:39,150 --> 00:47:42,140
that Partini was not generous!
1429
00:47:55,840 --> 00:47:58,460
You want to change your mind,
1430
00:47:55,840 --> 00:47:58,460
don't you?
1431
00:47:58,540 --> 00:47:59,970
Mm?
1432
00:48:00,040 --> 00:48:01,340
I will permit it.
1433
00:48:03,880 --> 00:48:06,180
Sometimes I too, I say things.
1434
00:48:07,950 --> 00:48:09,640
[Sighs]
1435
00:48:09,720 --> 00:48:11,620
It is the artist in me.
1436
00:48:14,020 --> 00:48:17,080
Come, we start again, ah?
1437
00:48:17,160 --> 00:48:20,590
Mrs. Partini, it is a matter
1438
00:48:17,160 --> 00:48:20,590
of principle --
1439
00:48:20,660 --> 00:48:22,630
Ah, no!
1440
00:48:22,700 --> 00:48:24,430
Then, with
1441
00:48:22,700 --> 00:48:24,430
the greatest regret...
1442
00:48:24,500 --> 00:48:27,330
[Footsteps departing]
1443
00:48:30,800 --> 00:48:32,030
[Sighs]
1444
00:48:32,100 --> 00:48:34,070
[Sewing machines running]
1445
00:48:34,140 --> 00:48:36,840
Now, Mary, could you sew --
1446
00:48:36,910 --> 00:48:38,940
Bea!
1447
00:48:39,010 --> 00:48:40,310
Have you --
1448
00:48:49,360 --> 00:48:51,480
Oh, goodbye.
1449
00:48:49,360 --> 00:48:51,480
We'll miss you.
1450
00:49:04,070 --> 00:49:06,560
BEATRICE: [Sighs]
1451
00:49:04,070 --> 00:49:06,560
I'm still shaky.
1452
00:49:06,640 --> 00:49:08,340
EVANGELINE:
1453
00:49:06,640 --> 00:49:08,340
It was the right thing to do.
1454
00:49:08,410 --> 00:49:09,600
BEATRICE:
1455
00:49:08,410 --> 00:49:09,600
You really think so?
1456
00:49:09,680 --> 00:49:12,770
EVANGELINE: Of course!
1457
00:49:12,850 --> 00:49:15,870
But what are we going to do?
1458
00:49:20,820 --> 00:49:24,090
We have half a dozen
1459
00:49:20,820 --> 00:49:24,090
commissions.
1460
00:49:24,160 --> 00:49:25,590
And £100 in the bank.
1461
00:49:25,660 --> 00:49:28,130
And enormous talents.
1462
00:49:28,190 --> 00:49:33,220
All we have to do is find
1463
00:49:28,190 --> 00:49:33,220
someone who can afford them.
1464
00:49:33,300 --> 00:49:35,330
Come on,
1465
00:49:33,300 --> 00:49:35,330
let's cheer ourselves up.
1466
00:49:35,400 --> 00:49:36,800
Nothing extravagant.
1467
00:49:36,870 --> 00:49:38,740
The cinema.
1468
00:49:38,800 --> 00:49:40,400
The new Chaplin?
1469
00:49:42,710 --> 00:49:44,370
We'll just catch the matinee.
1470
00:49:50,050 --> 00:49:51,780
[Laughing]
1471
00:50:02,230 --> 00:50:04,560
I didn't want to go
1472
00:50:02,230 --> 00:50:04,560
before you got back.
1473
00:50:04,630 --> 00:50:07,260
There's someone waiting,
1474
00:50:04,630 --> 00:50:07,260
wouldn't take no for an answer.
1475
00:50:07,330 --> 00:50:08,670
- Who?
1476
00:50:07,330 --> 00:50:08,670
- What is it?
1477
00:50:08,730 --> 00:50:12,800
Beatrice, Evangeline,
1478
00:50:08,730 --> 00:50:12,800
I'm sorry to intrude like this.
1479
00:50:12,870 --> 00:50:15,340
I'm Sebastian Eliott.
1480
00:50:17,280 --> 00:50:20,270
SUBTITLING MADE POSSIBLE BY
1481
00:50:17,280 --> 00:50:20,270
RLJ ENTERTAINMENT
83067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.