All language subtitles for Frankie Drake Mysteries S01E11 Once Burnt Twice Spied

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,631 --> 00:00:05,675 Ma olen alati tahtnud seda osata. 2 00:00:05,842 --> 00:00:08,762 Äkki võiksin politseifotograafiks hakata. 3 00:00:08,929 --> 00:00:13,850 Naine oskab sama hästi pildistada kui meeski. 4 00:00:14,017 --> 00:00:16,561 Mis see on? - Ilmuti. 5 00:00:16,728 --> 00:00:19,689 Ei, see foto. Lõug on tuttav. 6 00:00:19,856 --> 00:00:22,400 Kuna see on sinu pea küljes. 7 00:00:22,567 --> 00:00:25,403 Ei näinudki, et minust pilti tegid. - Ei. 8 00:00:25,570 --> 00:00:29,991 Nüüd panen kinnitisse. Kas võtaksid vastu? 9 00:00:38,917 --> 00:00:43,422 Drake'i eradetektiivid. - Sinine limonaad. 10 00:00:43,588 --> 00:00:50,512 Teil on vale number. Siin pole ei sinist ega muud limonaadi. 11 00:00:51,721 --> 00:00:55,350 Kui ebaviisakas. Nii halvad kombed! 12 00:00:55,517 --> 00:00:58,145 Tahan kõnet jälitada. - Mida ta ütles? 13 00:00:58,311 --> 00:01:01,523 Ta ütles "sinine limonaad" ja viskas toru ära. 14 00:01:01,690 --> 00:01:04,067 Ma pean minema. - Aga fotod? 15 00:01:04,234 --> 00:01:06,319 Mõni teine kord! 16 00:01:12,451 --> 00:01:17,497 Lugege Greta Von Duseni kohta! Saksa spioon, kes Lusitania uputas! 17 00:01:17,664 --> 00:01:21,710 MI5 saadab su tagasi Kanadasse väga tähtsale missioonile. 18 00:01:21,877 --> 00:01:26,548 Käimas on vandenõu ja me vajame kanadalast, et kahtlusi vältida. 19 00:01:28,467 --> 00:01:30,552 Tagasi pole vaja. 20 00:01:30,719 --> 00:01:34,389 Sulle otsitakse Adelaide'i tänavale pansionisse öömaja. 21 00:01:34,556 --> 00:01:39,603 Sea end sisse ja oota Kanada kontakti John Smithi. 22 00:01:39,770 --> 00:01:42,522 Hommikusöök on kell 7. Üüri ootan reedeti. 23 00:01:42,689 --> 00:01:48,236 Teil töökoht on? - Olen erasekretär. Töötan, kui kutsutakse. 24 00:01:48,403 --> 00:01:51,615 Kas tohin seda telefoni kasutada? - Jah. 25 00:01:51,782 --> 00:01:54,910 Ainult lühikesed kõned. Kaugekõnesid ei tee. - Muidugi. 26 00:01:57,537 --> 00:02:00,624 See on toateenija Trudy. Ta töötab majapidamise heaks 27 00:02:00,791 --> 00:02:04,461 ja ei aita teid teie isiklike vajadustega. 28 00:02:04,628 --> 00:02:06,922 Tere. Ma olen Frankie. 29 00:02:07,089 --> 00:02:10,675 Minu tuba on seal. Teie oma on üleval koridori lõpus paremal. 30 00:02:10,842 --> 00:02:13,303 Trudy näitab teile. 31 00:02:16,098 --> 00:02:18,975 Kas see on teie kohver? - Jah. Mis siis? 32 00:02:19,142 --> 00:02:21,853 Osa kohvreid saabus juba varem. 33 00:02:22,020 --> 00:02:25,649 Loodetavasti mu kirjutusmasin. Ilma selleta ei saa sekretär olla. 34 00:02:25,816 --> 00:02:28,401 Üritasin lahti pakkida, aga see oli lukus. 35 00:02:28,568 --> 00:02:33,323 Tahaksin ise oma asju lahti pakkida. - Olgu. Siiapoole. 36 00:02:41,289 --> 00:02:46,128 Jätsin te kohvrid teie... voodile. 37 00:03:30,714 --> 00:03:33,675 Mary? Mida sina siin teed? 38 00:03:33,842 --> 00:03:38,847 Frankie õpetas fotosid ilmutama, aga lahkus siis äkitselt. 39 00:03:39,014 --> 00:03:41,767 Ja oleksin solvunud, aga nägin ta nägu. 40 00:03:41,933 --> 00:03:44,436 Mis juhtus? - Telefon helises. 41 00:03:44,603 --> 00:03:47,314 Ma võtsin vastu, see oli valeühendus. 42 00:03:47,481 --> 00:03:51,443 Aga siis ta tormas välja, tuli takus. - Räägi sellest kõnest. 43 00:03:51,610 --> 00:03:55,238 Ma ütlesin: "Drake'i eradetektiivid." - Räägi, kes helistas. 44 00:03:55,405 --> 00:03:59,075 Mees ütles: "Sinine limonaad." 45 00:03:59,242 --> 00:04:02,370 Peame Frankiet otsima. - Mis toimub, Trudy? 46 00:04:02,537 --> 00:04:05,081 Tee peal räägin. 47 00:04:25,352 --> 00:04:28,563 Mida te soovite? Kuuma või külma teed? 48 00:04:28,730 --> 00:04:31,066 Pole külma teed joonud, proovin seda. 49 00:04:31,233 --> 00:04:33,401 Hea valik. See on meie erijook. 50 00:04:35,570 --> 00:04:38,949 Naeratage, Frankie, nagu oleksime vanad sõbrad. 51 00:04:39,116 --> 00:04:42,577 Juhtkond Londonist soovitab teid väga. 52 00:04:42,744 --> 00:04:46,832 Ma ei tea teist peale nime midagi. - Te ei peagi muud teadma. 53 00:04:46,998 --> 00:04:51,419 Vandenõu keskmes on Saksa agent nimega Maud Muller. 54 00:04:51,586 --> 00:04:55,841 Usume, et ta peatub või töötab samas pansionaadis, kus teiegi. 55 00:04:56,007 --> 00:05:02,806 Pean välja uurima, kes ta on? - Jälgite ja kannate ette. Mõistate? 56 00:05:02,973 --> 00:05:06,977 Kui vaja, helistage "Kolledž 402", öelge "sinine limonaad", 57 00:05:07,144 --> 00:05:09,104 pange toru ära. - "Sinine limonaad"? 58 00:05:09,271 --> 00:05:11,648 Ja kohtume siin lauas pool tundi hiljem. 59 00:05:13,483 --> 00:05:18,238 Kivi kotti, preili Drake. Tere tulemast koju. 60 00:05:31,460 --> 00:05:34,629 Tere! - Kas saan aidata, prl Drake? 61 00:05:34,796 --> 00:05:37,799 Ma niisama vaatasin majas ringi. 62 00:05:37,966 --> 00:05:42,262 Üsna vaikne maja. - Jah, vaid teie ja hr Harper. 63 00:05:42,429 --> 00:05:47,225 Hr Harper? Ei tea, kas tunnen teda. - Clive Harper. Ta on pagar. 64 00:05:47,392 --> 00:05:50,854 Ei, mõtlesin vist kedagi teist. 65 00:05:51,021 --> 00:05:56,443 Teenijatest olete vaid teie ja kokk? - Jah. 66 00:05:56,610 --> 00:06:00,739 Pr Van Cleef ütleb, et tulete Niagara talumaadelt. 67 00:06:00,906 --> 00:06:03,283 Pole teiesugust talutüdrukut varem kohanud. 68 00:06:03,450 --> 00:06:08,038 See on teietaolise linnapiiga suust suur kompliment. 69 00:06:08,205 --> 00:06:11,958 Ma lõpetasin. Vabandust, et tülitasin. - Ei, ei. 70 00:06:12,125 --> 00:06:16,922 Teie olete siis uus kostiline. Prl Drake, eks? 71 00:06:17,089 --> 00:06:19,716 Palun kutsuge mind Frankieks. 72 00:06:19,883 --> 00:06:23,553 Teie olete siis Clive. - Kohe eesnimedega? 73 00:06:23,720 --> 00:06:28,100 Olete teie vast moodne piiga. - Pole mõtet ajas tagasi minna. 74 00:06:28,266 --> 00:06:31,603 Kaua te siin olnud olete? - Tean, mida küsite. 75 00:06:31,770 --> 00:06:34,439 Miks ma Prantsusmaal pole? - Ei, ma... 76 00:06:34,606 --> 00:06:36,608 Lampjalad. 77 00:06:36,775 --> 00:06:40,737 Töötan siis seni pagariäris, kuni päris mehed naasevad. 78 00:06:40,904 --> 00:06:44,699 Te tundute üsna päris. - Aitäh. 79 00:06:44,866 --> 00:06:49,079 On kena kellegagi rääkida. 80 00:06:49,246 --> 00:06:52,666 Eriti kellegi nii ilusaga kui teie. 81 00:06:52,833 --> 00:06:57,087 Kuidas teile siin elamine meeldib? - Üldiselt pole paha, 82 00:06:57,254 --> 00:06:59,423 aga peaksin teid hoiatama: 83 00:06:59,589 --> 00:07:04,010 ärge köögist kunagi midagi võtke. 84 00:07:04,177 --> 00:07:10,183 Pr Clarke hoiab sahvrit lukus. Ainus võti on ta kaela ümber. 85 00:07:10,350 --> 00:07:13,311 Kui salapärane. 86 00:07:14,479 --> 00:07:18,316 Kui olete siin esimest korda, võin teile linna näidata. 87 00:07:18,483 --> 00:07:23,822 Äkki võtan te pakkumise vastu. - Loodan seda. 88 00:07:35,125 --> 00:07:37,210 Tere. 89 00:07:42,466 --> 00:07:45,719 Palun. - Aitäh. 90 00:07:50,307 --> 00:07:55,395 Miks te niiviisi ringi hiilite? Ehmatasite mu poolsurnuks. 91 00:07:55,562 --> 00:07:58,523 Vabandust. Ma ei tahtnud segada. 92 00:07:58,690 --> 00:08:01,777 Teie olete siis uus kostiline. 93 00:08:01,943 --> 00:08:04,738 Jah. Frankie Drake. Meeldiv kohtuda. 94 00:08:04,905 --> 00:08:09,326 Frankie. See pole nii ilusale tüdrukule sobiv nimi. 95 00:08:09,493 --> 00:08:13,079 Mu isa valis selle. - Jah, te ema küll mitte. 96 00:08:13,246 --> 00:08:19,002 Mida te soovite? Pean teid veidi nuumama. 97 00:08:19,169 --> 00:08:21,838 Te kahanete lausa mu silmade all. 98 00:08:22,005 --> 00:08:26,635 Mul on külma kana, kena saia, 99 00:08:26,802 --> 00:08:31,473 sellest peaks õhtusöögini piisama. - Tänan. 100 00:08:31,640 --> 00:08:34,476 Kus mu laps küll kolab? 101 00:08:34,643 --> 00:08:39,773 Trudy on teie tütar? - Jah. Minu silmarõõm. 102 00:08:39,940 --> 00:08:44,319 Pean vaatama, mida proua soovib. Vabandage mind. 103 00:09:13,932 --> 00:09:16,101 Tere. Kas saan aidata? 104 00:09:16,268 --> 00:09:18,770 Ei, kõik on korras. Aitäh. 105 00:09:20,730 --> 00:09:25,569 Peaksin tagasi tööle minema. Nii palju kirju vaja trükkida. 106 00:09:30,824 --> 00:09:34,744 Mida sa uuest kostilisest arvad? - Liiga kondine. 107 00:09:34,911 --> 00:09:37,330 Ta plaanib midagi. - Kuidas nii? 108 00:09:37,497 --> 00:09:41,334 Ta ilmus nii äkki, ei lasknud mul oma riideid ära panna. 109 00:09:41,501 --> 00:09:45,046 Ja kes tuleb talust ära, kui mehed on välismaal ja saaki vaja? 110 00:09:45,213 --> 00:09:49,384 Ära nuhi. - Olen temasugustest tüdrukutest ajalehest lugenud. 111 00:09:49,551 --> 00:09:52,804 On parem, kui teed rohkem tööd ja hiilid vähem 112 00:09:52,971 --> 00:09:56,725 pr Van Cleefi ajalehti lugema. 113 00:09:56,892 --> 00:09:59,102 Äkki on Frankie Drake Saksa spioon? 114 00:10:02,939 --> 00:10:07,944 Spioon? Punaste juustega? 115 00:10:09,070 --> 00:10:13,074 Too parem post enne pr Van Cleefi ära. 116 00:10:13,241 --> 00:10:15,952 Tead, et ta kütab sul kere kuumaks. 117 00:10:31,885 --> 00:10:33,595 Miks post teie käes on? 118 00:10:33,762 --> 00:10:37,432 Vabandust. Toon kodus alati posti ära. 119 00:10:37,599 --> 00:10:43,063 Teid pole vist õpetatud. Trudy töö on posti tuua. 120 00:10:43,230 --> 00:10:46,900 Aga muidugi. Te mees on Belgias? 121 00:10:47,067 --> 00:10:51,446 Ma nägin ilusat marki. - Ta suri. 122 00:10:51,613 --> 00:10:54,699 Enne sõda. - Mul on kahju. 123 00:10:54,866 --> 00:10:58,829 Kena, et te perega ühenduses olete. - Mehe perega. 124 00:10:58,995 --> 00:11:01,289 Ma sündisin Ottawas. - Ottawas? 125 00:11:01,456 --> 00:11:06,086 Tunnete vist väga tähtsaid inimesi. - Mitte eriti. Kus Trudy on? 126 00:11:08,296 --> 00:11:11,675 Siin, pr Van Cleef. - Mida see tähendab? 127 00:11:11,842 --> 00:11:14,177 Lubad külalisel posti ära tuua? 128 00:11:14,344 --> 00:11:18,932 Palun. See oli minu süü. - Ei saa olla. Olete maksev külaline. 129 00:11:20,600 --> 00:11:26,022 Su ema võib hea kokk olla, aga sina pole ta oskusi pärinud. 130 00:11:26,189 --> 00:11:30,360 Paljud tüdrukud tahaksid väga sinu tööd. 131 00:11:30,527 --> 00:11:34,114 Ära seda unusta. - Jah, pr Van Cleef. 132 00:11:37,367 --> 00:11:40,162 Mul on nii kahju. 133 00:12:11,777 --> 00:12:16,406 Vabandust, et segan, aga keegi koputas vist uksele. 134 00:12:16,573 --> 00:12:22,078 Trudy peaks ust avama. Ma hoolitsen selle eest. Tänan. 135 00:13:11,253 --> 00:13:14,172 Kolledž 402. 136 00:13:14,339 --> 00:13:16,425 Sinine limonaad. 137 00:13:26,601 --> 00:13:29,354 Täna saabus üks kiri. Belgiast. 138 00:13:29,521 --> 00:13:34,985 Pr Van Cleefile. Saksa keeles, süütu looke pere sünnipäevapeost. 139 00:13:35,152 --> 00:13:39,030 Seal on peidetud teade flaami keeles, mida ma ei osanud tõlkida. 140 00:13:39,197 --> 00:13:43,410 Ta üritas seda põletada. Päästsin nii palju, kui sain. 141 00:13:43,577 --> 00:13:47,289 Me suudame seda tõlkida. Jälgige Van Cleefi edasi. 142 00:13:47,456 --> 00:13:52,002 Vaadake, kas leiate veel kirju. Aga ärge talle vastu astuge. 143 00:13:52,169 --> 00:13:56,381 Kui Van Cleef ongi Maud Muller, siis on ta väga ohtlik. 144 00:14:10,604 --> 00:14:15,025 Mul oli õigus. Frankie oli siin, seega on asi 1918. aastas. 145 00:14:15,192 --> 00:14:19,946 Frankie oli spioon, sina teenija... Uskumatu. - Mary, keskendu. 146 00:14:20,113 --> 00:14:22,866 Frankie tuli siia pr Van Cleefi otsima. 147 00:14:23,033 --> 00:14:27,913 Too müüs maja aasta eest maha. - Keda Frankie siis otsib? 148 00:14:28,079 --> 00:14:32,292 Kas pr Van Cleef polnud mitte Maud Muller? 149 00:14:32,459 --> 00:14:37,339 See polnud loo lõpp. Tule, on veel üks koht. 150 00:14:59,319 --> 00:15:04,241 Preili Drake. Vabandust. Frankie. 151 00:15:04,407 --> 00:15:06,493 Küll te olete tore tervituspidu. 152 00:15:06,660 --> 00:15:11,248 Kas üks inimene võib kogu pidu olla? - Teie võite. 153 00:15:11,414 --> 00:15:15,794 Olen tänaseks lõpetanud. Kas tahaksite kaarte mängida? 154 00:15:15,961 --> 00:15:20,173 Kahjuks pean ühe kirja valmis trükkima. Äkki hiljem. 155 00:15:20,340 --> 00:15:23,427 Pean seda meeles. 156 00:15:23,593 --> 00:15:27,264 Viige sai pr Clarke'ile, muidu serveerib ta rukist. 157 00:15:27,431 --> 00:15:30,767 Seda ma küll ei tahaks, siis jääksin privileegidest ilma. 158 00:17:18,834 --> 00:17:22,379 Te olete spioon, eks? Kas töötate sakslaste heaks? 159 00:17:22,546 --> 00:17:25,799 Mine nüüd, enne kui räägin, et sa mu asjades sorisid. 160 00:17:25,966 --> 00:17:30,137 Selgita siis, miks talutüdrukul selline relv on. 161 00:17:30,303 --> 00:17:32,431 Pane see käest. 162 00:17:32,597 --> 00:17:37,519 Sekretäritöö on ohtlik või? - Ohtlikum, kui arvad. 163 00:17:37,686 --> 00:17:39,771 Anna siia! - Räägi enne tõtt. 164 00:17:43,275 --> 00:17:48,822 Olgu. Sul on õigus. 165 00:17:48,989 --> 00:17:51,741 Ma töötan Briti luures. MI5. 166 00:17:51,908 --> 00:17:55,871 Ma otsin Saksa spiooni Mullerit. - Miks peaksin uskuma? 167 00:17:58,039 --> 00:18:01,918 Minu isikuplaadid. 168 00:18:04,504 --> 00:18:07,424 Kapral Francis Drake, kuninglik sidepataljon. 169 00:18:07,591 --> 00:18:09,593 Varastasid kelleltki? - Ei. 170 00:18:09,760 --> 00:18:13,472 Mine sõjaministeeriumisse ja küsi. - Et saaksid põgeneda. 171 00:18:13,638 --> 00:18:18,101 Mida sa siis teed? Tulistad mind? Kutsud politsei? 172 00:18:18,268 --> 00:18:22,689 Võib-olla. Ning jah. - Aga kui ma ei valeta? 173 00:18:22,856 --> 00:18:26,568 Sa kas usud mind ja aitad peatada sakslasi Torontos 174 00:18:26,735 --> 00:18:29,654 või annad mu üles ja nad võidavad. 175 00:18:35,911 --> 00:18:37,996 Ma tahan aidata. 176 00:18:46,254 --> 00:18:50,759 Kas saaksime rääkida? - Jah. Üks hetk. 177 00:19:02,562 --> 00:19:05,774 Te jätsite endast vale mulje, prl Drake. 178 00:19:05,941 --> 00:19:11,279 Lihtne andetu talutüdruk ei paista tõsi olevat. 179 00:19:11,446 --> 00:19:16,118 Ma ei mõista teid. - Ärme keerutame. 180 00:19:16,284 --> 00:19:19,788 Usun, et võiksite väärtuslik olla. 181 00:19:22,040 --> 00:19:27,087 Te tahate mind värvata? Millised on tingimused? 182 00:19:27,254 --> 00:19:30,674 Me nõuame minimaalselt kaht tundi nädalas. 183 00:19:30,841 --> 00:19:33,802 Teie paindliku tööajaga peaks see sobima. 184 00:19:33,969 --> 00:19:38,348 Kompensatsiooni ei maksta. Mundri peate ise hankima. 185 00:19:38,515 --> 00:19:41,977 Mundri? - Ja tulirelva ostate ise. 186 00:19:42,144 --> 00:19:45,105 Aga koolitus on meie poolt. 187 00:19:45,272 --> 00:19:49,359 Niisiis, kas ühinete meiega? 188 00:19:49,526 --> 00:19:52,654 Ma... - Suurepärane. 189 00:19:52,821 --> 00:19:58,201 Kinnitage see tööl olles mundrile. Me eelistame khakit. 190 00:19:58,368 --> 00:20:02,289 Me tahame vaenlaste saabudes päris armee moodi olla. 191 00:20:02,456 --> 00:20:07,169 Toronto naiskodukaitse valvab linna, kuni mehed välismaal on. 192 00:20:07,335 --> 00:20:10,088 Me ei saa tagada, et koonduslaagrid vastu peavad 193 00:20:10,255 --> 00:20:14,384 või et Ameerika sakslased ei tungi lõunast kallale. 194 00:20:14,551 --> 00:20:20,640 Te tahate, et ma liituksin Toronto naiskodukaitsega? 195 00:20:20,807 --> 00:20:24,770 Tundub, et olete veidi pikema taibuga, kui arvasin. 196 00:20:24,936 --> 00:20:28,106 Aga te olete terve ja tugev. 197 00:20:28,273 --> 00:20:30,776 Küll me teist veel sõduri teeme. 198 00:20:41,119 --> 00:20:44,873 Pr Van Cleef on Saksa spioon? Oleksin pidanud teadma. 199 00:20:45,040 --> 00:20:47,501 Nägin üht ta kirja. Paistis nagu saksa keel. 200 00:20:47,667 --> 00:20:49,753 Ongi. Need on ta meheõelt. 201 00:20:49,920 --> 00:20:53,048 Seal on nähtamatu tindiga flaamikeelne sõnum. 202 00:20:53,215 --> 00:20:57,010 Ta ütleb, et La Dame Blanche teeb seda nii. - La Dame Blanche? 203 00:20:57,177 --> 00:21:00,597 Ta on üks neist Belgia kodanikest, kes sakslaste järele luurab? 204 00:21:00,764 --> 00:21:04,267 Tead sellest? - Lugesin lehest. Miks sa teda usud? 205 00:21:04,434 --> 00:21:08,605 Mu instinkt ütleb, et see on tõsi. - Olen peaaegu pettunud. 206 00:21:08,772 --> 00:21:13,485 Tean. Nii et Maud Muller pole ei sina, su ema ega pr Van Cleef. 207 00:21:13,652 --> 00:21:19,157 Ja sellise nimega pole see ka hr Harper. 208 00:21:19,324 --> 00:21:21,827 Ma olen asjale valesti lähenenud. 209 00:21:21,993 --> 00:21:25,789 Kuidas sa siit majast salaja teateid saadaksid? 210 00:21:25,956 --> 00:21:32,003 Mitte posti teel. Ehk pesuteenuse või toidusaadetiste kaudu? 211 00:21:32,170 --> 00:21:35,674 Või ehk saia sees. 212 00:21:40,345 --> 00:21:45,267 Prl Drake. Kas sooviksite tükikest mu rabarberikooki? 213 00:21:45,434 --> 00:21:48,437 Kas need pätsid on Clive'i toodud? 214 00:21:48,603 --> 00:21:54,317 Jah, aga sinise paelaga päts on tema noorele daamile. 215 00:21:54,484 --> 00:21:57,362 Kas te teate ta nime? On see Maud Muller? 216 00:21:57,529 --> 00:22:02,701 Võimalik. Ma ei tea, miks ta seda ise daamile ei anna. 217 00:22:02,868 --> 00:22:06,371 On ilmselge, et too meeldib talle. 218 00:22:06,538 --> 00:22:10,834 Ema, ma unustasin kasta seda lille söögitoas. 219 00:22:11,001 --> 00:22:13,712 Kas kastaksid palun ise? 220 00:22:30,854 --> 00:22:33,732 Mis see on? Salasõnum? - Tundub nii. 221 00:22:36,485 --> 00:22:38,904 See on kaamera? 222 00:22:43,366 --> 00:22:45,911 See on tema. Tuli vist saia järele. 223 00:22:47,829 --> 00:22:51,458 Oled kindel, et nad aru ei saa? 224 00:22:51,625 --> 00:22:54,002 Loodetavasti mitte. 225 00:22:59,257 --> 00:23:02,761 Tere. Kas pr Clarke'i polegi siin? 226 00:23:02,928 --> 00:23:06,807 Ta on üleval. Aga te tulite saia järele, eks? 227 00:23:06,973 --> 00:23:09,935 Ta käskis selle teile anda. 228 00:23:12,312 --> 00:23:14,606 Tänage Clive'i minu poolt. 229 00:23:16,608 --> 00:23:19,277 Näed? 230 00:23:19,444 --> 00:23:21,738 Ei mingit muret. 231 00:23:21,905 --> 00:23:23,990 Preili Drake? 232 00:23:39,089 --> 00:23:42,801 Seal te oletegi, Frankie! Olete kaardimänguks valmis? 233 00:23:44,928 --> 00:23:47,013 Pean vaid ühe kõne tegema. 234 00:24:04,948 --> 00:24:08,326 Saite bossi kätte? - Jah. Keegi tuleb mu tööle järele. 235 00:24:08,493 --> 00:24:12,706 Siis on teil veidi aega. - Natuke. 236 00:24:13,832 --> 00:24:17,919 Pokkerit oskate mängida? - Tean vist paari trikki. 237 00:24:18,086 --> 00:24:21,506 Rääkige mulle endast. 238 00:24:21,673 --> 00:24:25,302 Ma räägiksin pigem teist. 239 00:24:25,469 --> 00:24:29,055 Ma töötan ja magan. See ongi mu elu. 240 00:24:29,222 --> 00:24:32,017 Ärge olge nüüd häbelik, Clive. 241 00:24:34,686 --> 00:24:37,773 Ma tean, et teil on kallim. 242 00:24:39,316 --> 00:24:42,402 Ei. Te olete valesti aru saanud. 243 00:24:42,569 --> 00:24:49,117 Eriline saiapäts, kena piiga, olete liiga uje, et ise üle anda... 244 00:24:50,285 --> 00:24:56,541 Teate selle kohta üsna palju. - Minu töös on detailid tähtsad. 245 00:24:56,708 --> 00:25:00,045 Teate, ma ei taha enam mängida. 246 00:25:00,212 --> 00:25:03,006 Ärge olge halb kaotaja. 247 00:25:04,549 --> 00:25:06,760 Nad ongi kohal. 248 00:25:11,807 --> 00:25:17,479 Mulle aitab sellest mängust. - Nüüd on juba hilja. 249 00:25:45,841 --> 00:25:47,926 Mida te siin teete? - Tulime appi. 250 00:25:48,093 --> 00:25:49,970 Peate lahkuma. - Me ei lähe kuhugi. 251 00:25:50,137 --> 00:25:55,308 Nii sa leidsidki selle paiga, mis? Siin said John Smithiga kokku. 252 00:25:55,475 --> 00:25:58,145 Mida sa talle rääkinud oled? 253 00:25:58,311 --> 00:26:00,647 Te kohtusite pr Van Cleefi pansionis, 254 00:26:00,814 --> 00:26:05,819 kus sa paljastasid Kanada vastu tegutsevad Saksa spioonid. 255 00:26:05,986 --> 00:26:10,407 Vabandust. Mul polnud valikut. - Kus John Smith on? 256 00:26:10,574 --> 00:26:17,581 Kas ta on see morn sell seal ees? Ta näis briti moodi. 257 00:26:17,747 --> 00:26:21,501 Ei. Ma pole teda veel näinud. - Aga arvad, et näed? 258 00:26:21,668 --> 00:26:25,130 Kui mind vana salasõnaga aktiveeriti, juhtus temaga sama. 259 00:26:25,297 --> 00:26:29,760 Reeglid on samad. 30 minuti pärast siin. - Aga sõda on läbi. 260 00:26:29,926 --> 00:26:34,681 Kui uskumatu. Ma imetlesin sind eradetektiivina, 261 00:26:34,848 --> 00:26:39,895 aga nüüd, kus tean, et olid spioon... Sa püüdsid Clive Harperi kinni. 262 00:26:40,061 --> 00:26:45,025 Sa said tähtsa sõnumi kätte. Võisid sama hästi Kanada päästa. 263 00:26:45,192 --> 00:26:48,528 Ma nägin vaid üht sõnumit saia sees. 264 00:26:48,695 --> 00:26:51,490 Ma ei püüdnud Maudi kinni, vaid lasin tal põgeneda. 265 00:26:51,656 --> 00:26:55,243 Usume, et Clive Harper aitab meil teda leida. 266 00:26:55,410 --> 00:26:58,955 Te ülesanne on täidetud. - Ma pidin vandenõu peatama. 267 00:26:59,122 --> 00:27:01,583 Ja me usume, et suudame nüüd seda. 268 00:27:01,750 --> 00:27:04,586 MI5 võtab ühendust, kui teid vajatakse. 269 00:27:04,753 --> 00:27:08,048 Aga... - Ma järgin käske, prl Drake. 270 00:27:09,091 --> 00:27:11,176 Te peate sama tegema. 271 00:27:16,431 --> 00:27:19,184 Suudad sa selle mehe häbematust uskuda? 272 00:27:19,351 --> 00:27:22,437 Meelitab mind oma peene saia ja sõnadega. 273 00:27:22,604 --> 00:27:24,731 Samas aga luurab mu järel. 274 00:27:24,898 --> 00:27:28,235 Sakslased ei hooli sinust, ema. - Ah et ei hooli? 275 00:27:28,401 --> 00:27:31,947 Miks siis Clive palus mul oma kirstu peita, mis? 276 00:27:32,114 --> 00:27:34,699 Selleks oledki sahvrit lukustanud? 277 00:27:34,866 --> 00:27:39,287 Kui oleksin teadnud, mis mees ta on, poleks seda iial teinud. 278 00:27:39,454 --> 00:27:44,376 Nüüd, kus see jamps läbi on, lähevad asjad ehk taas endiseks. 279 00:27:44,543 --> 00:27:50,132 Ja see tähendab, et saad hakata oma tööd korralikult tegema. 280 00:27:50,298 --> 00:27:54,469 Hakkangi. Alates praegusest. 281 00:27:58,723 --> 00:28:03,019 Keegi ei näinud, et siia tulin. - Me tohime omavahel suhelda. 282 00:28:03,186 --> 00:28:09,693 Proua ei luba. Leidsin selle Clive'i peidetud kirstust. Äkki on vihje? 283 00:28:09,860 --> 00:28:13,155 "Maud Muller kesk suvepäeva riisus niidul, mis täis heina." 284 00:28:13,321 --> 00:28:16,158 See on John Greenleaf Whittieri luuletus. 285 00:28:24,374 --> 00:28:28,879 Muidugi sa ilmutad ise fotosid. - Meil on talutüdruku foto 286 00:28:29,045 --> 00:28:31,798 ja luuletus talutüdruku kohta. 287 00:28:31,965 --> 00:28:35,302 Mida see siis tähendab, talutüdruk? 288 00:28:35,469 --> 00:28:39,556 Luuletus on sõnumi dekodeerimise võtmeks. 289 00:28:39,723 --> 00:28:43,268 Kui need tähed ja numbrid järjekorras kirjutada, 290 00:28:43,435 --> 00:28:46,980 siis "42 E" tähendab, et võtame rea 42 291 00:28:47,147 --> 00:28:51,943 ja loeme 5. täheni. Teeme kõigiga nii. 292 00:28:56,990 --> 00:28:59,493 22. september. Sinna on kaks päeva. 293 00:29:07,292 --> 00:29:10,045 Kirss ja Ida. Mis seal on? 294 00:29:10,212 --> 00:29:13,924 Eriti ei midagi. - Kas seal polnud raudteedepoo? 295 00:29:14,091 --> 00:29:17,886 Pidid Torontos esmakordselt olema. - Mitte päris. 296 00:29:23,517 --> 00:29:25,977 Tere, operaator. Kolledž 402. 297 00:29:27,437 --> 00:29:30,524 Selge. Aitäh. 298 00:29:30,690 --> 00:29:34,111 Kellele sa helistasid? - Oma kontaktile. Number ei tööta. 299 00:29:34,277 --> 00:29:36,655 Olen omapead. - Mis siis nüüd? 300 00:29:36,822 --> 00:29:40,158 Ma lähen depoosse. - Mitte üksinda. 301 00:29:40,325 --> 00:29:44,955 Mul on varuplaan. - Mis plaan? 302 00:29:45,122 --> 00:29:47,499 Sa ei ütlegi mulle? 303 00:29:53,588 --> 00:29:56,591 See on tühi. Ehk jäime hiljaks. 304 00:29:56,758 --> 00:30:00,303 Spioonikoolis õpetati lukke muukima? - Isa õpetas. 305 00:30:00,470 --> 00:30:03,265 Ma pole kedagi sinutaolist kohanud. - Aitäh. 306 00:30:03,432 --> 00:30:07,561 Pole kindel, et see oli kompliment. - Siin. 307 00:30:09,688 --> 00:30:14,443 Leivapuru. - Oleksin nagu muinasjutus. 308 00:30:14,609 --> 00:30:16,695 Joonised? - Kaardid. 309 00:30:16,862 --> 00:30:21,575 Rannik. Sihtmärgiks on Wellandi kanal. 310 00:30:21,741 --> 00:30:24,453 Miks? - See on ainus tee Suurest järvistust välja. 311 00:30:24,619 --> 00:30:28,915 Nii takistavad sakslased toidu ja laskemoona väljasaatmist. 312 00:30:29,082 --> 00:30:31,877 Ja Kanada toidab pooli liitlaste vägesid. 313 00:30:32,043 --> 00:30:36,631 Aitäh, Trudy, aga saan nüüd ise. - Hilja juba. 314 00:30:37,841 --> 00:30:42,846 Ära mitte mõtlegi. Pane relv lauale. Kohe! 315 00:30:48,810 --> 00:30:50,854 Ja astuge eemale. 316 00:30:53,732 --> 00:30:56,985 "Maud Muller kesk suvepäeva." 317 00:30:57,152 --> 00:31:01,698 Ma ei küsinudki. Trudy, millest see luuletus räägib? 318 00:31:01,865 --> 00:31:04,618 Asjadest, mis oleks võinud olla. 319 00:31:04,785 --> 00:31:09,498 Maud mõistab seda. Mis juhtunuks, kui ta peidupaika poleks leitud? 320 00:31:09,664 --> 00:31:16,838 Sa ei tea, mis on kaalul. - Sõda peab lõppema. 321 00:31:17,005 --> 00:31:20,425 Ma lähen nüüd ära. Ärge jälitage mind. 322 00:31:20,592 --> 00:31:24,721 Küll ma su taas üles leian. - Siis võtan Trudy kaasa. 323 00:31:24,888 --> 00:31:28,433 Tule. Läksime! Kohe! - Frankie? 324 00:31:29,601 --> 00:31:32,687 Astu edasi. 325 00:31:35,941 --> 00:31:39,861 Astu edasi. Mine autosse. 326 00:31:40,028 --> 00:31:42,989 Tee kähku. 327 00:31:44,699 --> 00:31:47,202 Istu sisse. 328 00:31:48,328 --> 00:31:51,915 Pikali, nad tulistavad meid! - Daamid, tulge välja! 329 00:31:57,129 --> 00:32:00,090 Trudy, see on Toronto naiskodukaitse. 330 00:32:00,257 --> 00:32:04,136 Su varuplaan. - Kõik on läbi, Maud. 331 00:32:06,888 --> 00:32:09,015 Anna relvad siia. 332 00:32:20,944 --> 00:32:23,947 Pr Van Cleef? - Sa ei tohiks siin olla. 333 00:32:24,114 --> 00:32:28,952 Pole sind ema pärast vallandanud, aga ma ei saa su allumatust eirata. 334 00:32:29,119 --> 00:32:31,288 Tulistasite mu pihta ja nüüd vallandate? 335 00:32:31,455 --> 00:32:34,875 Sa ei sobi koduteenijaks. 336 00:32:35,041 --> 00:32:38,044 Sul on aeg oma eluga midagi teha. 337 00:32:39,671 --> 00:32:43,550 Tal on õigus. - Lihtne rääkida. 338 00:32:43,717 --> 00:32:46,178 Mis Maudist saab? 339 00:32:46,344 --> 00:32:48,805 Sa ei taha küsida. 340 00:32:48,972 --> 00:32:52,184 Teid tuleb kiita nii Maud Mulleri eest 341 00:32:52,350 --> 00:32:54,686 kui ka kanali päästmise eest. 342 00:32:54,853 --> 00:32:57,564 Tore, et sain aidata. - Aga... 343 00:32:57,731 --> 00:33:00,692 Aga te eirasite käske ja reegleid, 344 00:33:00,859 --> 00:33:03,528 rääkisite endast ja ülesandest eraisikutele, 345 00:33:03,695 --> 00:33:07,574 seades neid ohtu, milleks neil ettevalmistust pole. 346 00:33:07,741 --> 00:33:10,786 Ühest neist piisaks, et teid teenistusest vabastada. 347 00:33:10,952 --> 00:33:16,041 Ja sakslased teavad, kes te olete. - Mida te öelda tahate? 348 00:33:16,208 --> 00:33:19,753 Te olete teenistusest vabastatud. 349 00:33:21,713 --> 00:33:24,466 Mul on kahju. 350 00:33:24,633 --> 00:33:26,718 Sa pole Smithi rohkem näinud? 351 00:33:28,720 --> 00:33:32,599 Kui sakslased sind siis teadsid, teavad ka nüüd. 352 00:33:32,766 --> 00:33:37,187 Miks MI5 sind tagasi kutsuks? - See pole loogiline. 353 00:33:37,354 --> 00:33:40,107 Smith oli alati enne mind siin. 354 00:33:41,775 --> 00:33:44,986 Kõne oli üle tunni eest. See pole tema moodi. 355 00:33:45,153 --> 00:33:48,281 Äkki ta ootab märguannet. - Me ei teinud nii. 356 00:33:56,748 --> 00:34:01,711 Ma lähen ja istun sinna lauda. 357 00:34:29,906 --> 00:34:32,367 Relv! Kõik pikali! 358 00:34:49,050 --> 00:34:51,511 Hästi lastud! - Sihtisin ta pead. 359 00:34:51,678 --> 00:34:54,389 Smith on läinud. - Tulistaja ka. Kumba jälitame? 360 00:34:54,556 --> 00:34:57,267 Ei kumbagi. See relv on Briti armee oma. 361 00:34:57,434 --> 00:34:59,603 See mees oli Briti agent? 362 00:34:59,770 --> 00:35:05,484 MI5 tahtis Smithi tappa ja mina olin söödaks. 363 00:35:12,032 --> 00:35:17,579 MI5 kutsus su samamoodi tagasi nagu 1918. aastal. 364 00:35:17,746 --> 00:35:21,750 Nii läheksid sa kohe John Smithiga kohtuma. 365 00:35:21,917 --> 00:35:25,003 Aga kust Smith kohtumisest teaks? - Talle helistati ka. 366 00:35:25,170 --> 00:35:27,464 Ja ta järgis lihtsalt eeskirju. 367 00:35:27,631 --> 00:35:30,759 Smith näeb sind ja mõtleb, et kõik on korras. 368 00:35:30,926 --> 00:35:34,679 Ja MI5 saab ta kõrvaldada. 369 00:35:34,846 --> 00:35:37,140 Miks omasid tappa? Miks sina? 370 00:35:37,307 --> 00:35:39,518 Ma ei tea, aga peame ta leidma. 371 00:35:39,684 --> 00:35:43,480 See pole ta päris nimi, nii et telefoniraamat ei aita. 372 00:35:43,647 --> 00:35:46,858 Mida sa temast tead? - Mitte midagi. 373 00:35:51,113 --> 00:35:53,907 Ta käed olid alati mustad. - Aednik? 374 00:35:54,074 --> 00:35:56,910 Ei, mitte muld. Rohkem nagu õli. 375 00:35:57,077 --> 00:36:00,580 Mehaanik. Neid on linnas palju. Kust me alustame? 376 00:36:00,747 --> 00:36:04,084 Ta jõudis alati täpselt 30 minutiga Quon'si. 377 00:36:04,251 --> 00:36:06,878 Ja ma ei näinud sama autot või ratast. 378 00:36:08,130 --> 00:36:11,174 Nii. 379 00:36:11,341 --> 00:36:14,803 Otsime mehaanikut 30 min kõnni kaugusel Quon'sist. 380 00:36:14,970 --> 00:36:19,683 Ikka on palju. - Palju neid 1918. aastal oli? 381 00:36:26,356 --> 00:36:30,944 See ongi. Ainus koht poole tunni kaugusel, mis siis tegutses. 382 00:36:31,111 --> 00:36:35,323 Ma lähen. Ta ei tunne mind. - Ei, ma ise. 383 00:36:39,202 --> 00:36:42,038 Sealt ta tuleb. - Kas ta laseb jalga? 384 00:36:42,205 --> 00:36:44,708 Ju vist. 385 00:36:44,875 --> 00:36:50,255 Põgenete me relvaga sõbra eest? - Muidugi. 386 00:36:50,422 --> 00:36:54,050 Te peate lahkuma. - Mina leidsin teid, MI5 leiab ka. 387 00:36:54,217 --> 00:36:57,095 Saan teid aidata, aga peate tõtt rääkima. 388 00:37:00,056 --> 00:37:04,102 Kes see on? - Maud Muller. Isiklikult. 389 00:37:04,269 --> 00:37:09,941 Palun. Frankie. Võin kõike selgitada. 390 00:37:16,448 --> 00:37:18,575 Asi pole nii, nagu arvate. 391 00:37:18,742 --> 00:37:21,995 Ma arvan, et olete topeltagent. - Ei. Ei iial. 392 00:37:22,162 --> 00:37:24,873 Mina olin topeltagent. - Tahtsite kanalit õhkida. 393 00:37:25,040 --> 00:37:28,877 Ma saboteerisin neid. Nagu ülejäänud kolmel korralgi. 394 00:37:29,044 --> 00:37:32,672 MI5 ei teadnud? - Ei. Ma nägin, mis topeltagentidest saab. 395 00:37:32,839 --> 00:37:37,219 Eriti naistest. - Patuoinad, nagu Mata Hari. 396 00:37:37,385 --> 00:37:39,846 Nad said kuidagi alati surma. 397 00:37:40,013 --> 00:37:46,019 Ma ei saanud seda lubada. - Ja te armusite. Kui romantiline. 398 00:37:46,186 --> 00:37:48,522 Just nagu filmides. 399 00:37:48,688 --> 00:37:52,609 Asi on selles, et olite palju parem spioon, kui arvasin. 400 00:37:52,776 --> 00:37:55,779 Üritasin teist vabaneda, kui te Harperi kätte saite. 401 00:37:55,946 --> 00:37:58,532 Nii et mul ei kästud tööd lõpetada? 402 00:37:58,698 --> 00:38:01,493 Ei. Aga te ohustasite Maudi positsiooni. 403 00:38:01,660 --> 00:38:04,329 Te ei jätnud asja. - Te valetasite. 404 00:38:04,496 --> 00:38:07,624 Ma olin aktiivne. Sakslased ei teadnud mind. 405 00:38:07,791 --> 00:38:12,712 Vabandust, aga te pidite Maudi rahule jätma. 406 00:38:12,879 --> 00:38:16,007 Ja teie elasite õnnelikult edasi. 407 00:38:16,174 --> 00:38:18,593 Miks MI5 nüüd ikka veel hoolib? 408 00:38:18,760 --> 00:38:23,807 Pärast sõja lõppu on MI5 kasutu. 409 00:38:23,974 --> 00:38:26,268 Nende agendi tabamine Saksa spiooniga 410 00:38:26,435 --> 00:38:28,395 aitaks tõestada, et neid on vaja. 411 00:38:28,562 --> 00:38:32,482 Et leidub veel ohte, mida peab neutraliseerima. 412 00:38:32,649 --> 00:38:35,402 See pole enam meie elu. 413 00:38:35,569 --> 00:38:39,156 Valik on teie. Kas annate meid üles 414 00:38:39,322 --> 00:38:41,783 või aitate meil siit põgeneda. 415 00:38:46,788 --> 00:38:51,126 Nad leiavad teid kähku. - Aitame nad siis esimesele rongile. 416 00:38:51,293 --> 00:38:56,506 MI5 jälgib kõiki rongijaamu. - Seda kindlasti. 417 00:39:45,722 --> 00:39:48,266 Kõik rongi! 418 00:39:56,483 --> 00:39:59,736 See mees peab magama. Arsti korraldus. 419 00:39:59,903 --> 00:40:02,447 Äratage ta alles viimases peatuses. 420 00:40:02,614 --> 00:40:05,742 Jah, proua. - Tänan teid. 421 00:40:09,913 --> 00:40:12,082 Piletid. 422 00:40:14,334 --> 00:40:19,798 Toronto linna raudteekomisjon. 423 00:40:24,177 --> 00:40:26,805 Üks "politseieskort" valmis. 424 00:40:26,972 --> 00:40:30,100 Saad sa üksi hakkama? - Nalja teed või? 425 00:40:30,267 --> 00:40:33,145 Ma pole piiri näinud. Käin Niagara joal ära. 426 00:40:33,311 --> 00:40:35,564 Too paadituurilt postkaart ka. 427 00:40:38,942 --> 00:40:41,820 Kaks piletit New Yorgist Argentinasse. 428 00:40:41,987 --> 00:40:46,032 Aitäh teile abi eest. - Tänan. 429 00:40:47,200 --> 00:40:51,413 Te nimi ongi John Smith, eks? - Olete teie vast alles spioon. 430 00:41:10,724 --> 00:41:15,771 Kuidas ma saaks pärast kõike seda taas vaid telefonile vastama hakata? 431 00:41:15,937 --> 00:41:19,065 Kõik see algas ühest kõnest. 432 00:41:19,232 --> 00:41:22,944 See võib taas juhtuda? - Kas sa ei pea tööle minema? 433 00:41:23,111 --> 00:41:27,157 Nad ei tunne minust puudust. Ja ma pole kogu lugu kuulnud. 434 00:41:27,324 --> 00:41:31,578 Aga me juba rääkisime. Wellandi kanal. Maud Muller. 435 00:41:31,745 --> 00:41:34,873 Kriis välditud. - Ei, ma mõtlen teie lugu. 436 00:41:35,040 --> 00:41:39,002 Drake'i eradetektiivid. Kuidas see juhtus? 437 00:41:48,553 --> 00:41:50,639 Mida sa arvad? 438 00:41:50,806 --> 00:41:55,268 Kui see on su meelest pidutsemine, siis peame juttu ajama. 439 00:41:55,435 --> 00:41:58,897 Olen mõelnud sellest, mida ma tahaksin edasi teha. 440 00:41:59,064 --> 00:42:02,818 Sa ei lähe tagasi Londonisse? - Arvan, et jään siia. 441 00:42:02,984 --> 00:42:07,322 Toronto polegi nii hull. - Tean. Kasvasin siin üles. 442 00:42:07,489 --> 00:42:10,659 "Polegi nii hull" on põhjus, miks ma lahkusin. 443 00:42:10,826 --> 00:42:13,745 See paik ei näita linna just heast küljest. 444 00:42:13,912 --> 00:42:16,832 Kas ütled, mida siin teeme, või pean arvama? 445 00:42:16,998 --> 00:42:20,836 Noh, sul pole tööd ja mul pole tööd. 446 00:42:21,002 --> 00:42:26,383 Ära ütle, et tahad, et seda tolmust laohoonet koristaksin. 447 00:42:26,550 --> 00:42:30,303 Ma kavatsen avada eradetektiivibüroo. 448 00:42:30,470 --> 00:42:33,181 See on hiilgav mõte. 449 00:42:33,348 --> 00:42:35,851 See linn vajab sinusugust naist. - Meid ikka. 450 00:42:36,017 --> 00:42:40,397 Ma ei mõista. - Ise sa ütlesid, et pole iial kedagi minutaolist kohanud. 451 00:42:40,564 --> 00:42:46,153 Samad sõnad sinu kohta. Oled kärme, saad kriisiolukorras hakkama 452 00:42:46,319 --> 00:42:48,447 ja su ema teeb head rabarberikooki. 453 00:42:49,948 --> 00:42:52,742 Mida kostad? Oled nõus? 454 00:42:54,369 --> 00:42:57,372 Eradetektiivid. Olen nõus! 455 00:42:59,916 --> 00:43:03,962 Kuidas ma sellest emale räägin? 456 00:43:04,129 --> 00:43:09,426 Drake'i eradetektiivid. 35315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.