Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,631 --> 00:00:05,675
Ma olen alati tahtnud seda osata.
2
00:00:05,842 --> 00:00:08,762
Äkki võiksin
politseifotograafiks hakata.
3
00:00:08,929 --> 00:00:13,850
Naine oskab sama hästi
pildistada kui meeski.
4
00:00:14,017 --> 00:00:16,561
Mis see on?
- Ilmuti.
5
00:00:16,728 --> 00:00:19,689
Ei, see foto. Lõug on tuttav.
6
00:00:19,856 --> 00:00:22,400
Kuna see on sinu pea küljes.
7
00:00:22,567 --> 00:00:25,403
Ei näinudki, et minust pilti tegid.
- Ei.
8
00:00:25,570 --> 00:00:29,991
Nüüd panen kinnitisse.
Kas võtaksid vastu?
9
00:00:38,917 --> 00:00:43,422
Drake'i eradetektiivid.
- Sinine limonaad.
10
00:00:43,588 --> 00:00:50,512
Teil on vale number. Siin pole
ei sinist ega muud limonaadi.
11
00:00:51,721 --> 00:00:55,350
Kui ebaviisakas. Nii halvad kombed!
12
00:00:55,517 --> 00:00:58,145
Tahan kõnet jälitada.
- Mida ta ütles?
13
00:00:58,311 --> 00:01:01,523
Ta ütles "sinine limonaad"
ja viskas toru ära.
14
00:01:01,690 --> 00:01:04,067
Ma pean minema.
- Aga fotod?
15
00:01:04,234 --> 00:01:06,319
Mõni teine kord!
16
00:01:12,451 --> 00:01:17,497
Lugege Greta Von Duseni kohta!
Saksa spioon, kes Lusitania uputas!
17
00:01:17,664 --> 00:01:21,710
MI5 saadab su tagasi Kanadasse
väga tähtsale missioonile.
18
00:01:21,877 --> 00:01:26,548
Käimas on vandenõu ja me vajame
kanadalast, et kahtlusi vältida.
19
00:01:28,467 --> 00:01:30,552
Tagasi pole vaja.
20
00:01:30,719 --> 00:01:34,389
Sulle otsitakse Adelaide'i tänavale
pansionisse öömaja.
21
00:01:34,556 --> 00:01:39,603
Sea end sisse ja oota
Kanada kontakti John Smithi.
22
00:01:39,770 --> 00:01:42,522
Hommikusöök on kell 7.
Üüri ootan reedeti.
23
00:01:42,689 --> 00:01:48,236
Teil töökoht on? - Olen erasekretär.
Töötan, kui kutsutakse.
24
00:01:48,403 --> 00:01:51,615
Kas tohin seda telefoni kasutada?
- Jah.
25
00:01:51,782 --> 00:01:54,910
Ainult lühikesed kõned.
Kaugekõnesid ei tee. - Muidugi.
26
00:01:57,537 --> 00:02:00,624
See on toateenija Trudy.
Ta töötab majapidamise heaks
27
00:02:00,791 --> 00:02:04,461
ja ei aita teid
teie isiklike vajadustega.
28
00:02:04,628 --> 00:02:06,922
Tere. Ma olen Frankie.
29
00:02:07,089 --> 00:02:10,675
Minu tuba on seal. Teie oma
on üleval koridori lõpus paremal.
30
00:02:10,842 --> 00:02:13,303
Trudy näitab teile.
31
00:02:16,098 --> 00:02:18,975
Kas see on teie kohver?
- Jah. Mis siis?
32
00:02:19,142 --> 00:02:21,853
Osa kohvreid saabus juba varem.
33
00:02:22,020 --> 00:02:25,649
Loodetavasti mu kirjutusmasin.
Ilma selleta ei saa sekretär olla.
34
00:02:25,816 --> 00:02:28,401
Üritasin lahti pakkida,
aga see oli lukus.
35
00:02:28,568 --> 00:02:33,323
Tahaksin ise oma asju lahti pakkida.
- Olgu. Siiapoole.
36
00:02:41,289 --> 00:02:46,128
Jätsin te kohvrid teie... voodile.
37
00:03:30,714 --> 00:03:33,675
Mary? Mida sina siin teed?
38
00:03:33,842 --> 00:03:38,847
Frankie õpetas fotosid ilmutama,
aga lahkus siis äkitselt.
39
00:03:39,014 --> 00:03:41,767
Ja oleksin solvunud,
aga nägin ta nägu.
40
00:03:41,933 --> 00:03:44,436
Mis juhtus?
- Telefon helises.
41
00:03:44,603 --> 00:03:47,314
Ma võtsin vastu, see oli valeühendus.
42
00:03:47,481 --> 00:03:51,443
Aga siis ta tormas välja, tuli takus.
- Räägi sellest kõnest.
43
00:03:51,610 --> 00:03:55,238
Ma ütlesin: "Drake'i eradetektiivid."
- Räägi, kes helistas.
44
00:03:55,405 --> 00:03:59,075
Mees ütles: "Sinine limonaad."
45
00:03:59,242 --> 00:04:02,370
Peame Frankiet otsima.
- Mis toimub, Trudy?
46
00:04:02,537 --> 00:04:05,081
Tee peal räägin.
47
00:04:25,352 --> 00:04:28,563
Mida te soovite?
Kuuma või külma teed?
48
00:04:28,730 --> 00:04:31,066
Pole külma teed joonud,
proovin seda.
49
00:04:31,233 --> 00:04:33,401
Hea valik. See on meie erijook.
50
00:04:35,570 --> 00:04:38,949
Naeratage, Frankie,
nagu oleksime vanad sõbrad.
51
00:04:39,116 --> 00:04:42,577
Juhtkond Londonist
soovitab teid väga.
52
00:04:42,744 --> 00:04:46,832
Ma ei tea teist peale nime midagi.
- Te ei peagi muud teadma.
53
00:04:46,998 --> 00:04:51,419
Vandenõu keskmes
on Saksa agent nimega Maud Muller.
54
00:04:51,586 --> 00:04:55,841
Usume, et ta peatub või töötab
samas pansionaadis, kus teiegi.
55
00:04:56,007 --> 00:05:02,806
Pean välja uurima, kes ta on?
- Jälgite ja kannate ette. Mõistate?
56
00:05:02,973 --> 00:05:06,977
Kui vaja, helistage "Kolledž 402",
öelge "sinine limonaad",
57
00:05:07,144 --> 00:05:09,104
pange toru ära.
- "Sinine limonaad"?
58
00:05:09,271 --> 00:05:11,648
Ja kohtume siin lauas
pool tundi hiljem.
59
00:05:13,483 --> 00:05:18,238
Kivi kotti, preili Drake.
Tere tulemast koju.
60
00:05:31,460 --> 00:05:34,629
Tere!
- Kas saan aidata, prl Drake?
61
00:05:34,796 --> 00:05:37,799
Ma niisama vaatasin majas ringi.
62
00:05:37,966 --> 00:05:42,262
Üsna vaikne maja.
- Jah, vaid teie ja hr Harper.
63
00:05:42,429 --> 00:05:47,225
Hr Harper? Ei tea, kas tunnen teda.
- Clive Harper. Ta on pagar.
64
00:05:47,392 --> 00:05:50,854
Ei, mõtlesin vist kedagi teist.
65
00:05:51,021 --> 00:05:56,443
Teenijatest olete vaid teie ja kokk?
- Jah.
66
00:05:56,610 --> 00:06:00,739
Pr Van Cleef ütleb,
et tulete Niagara talumaadelt.
67
00:06:00,906 --> 00:06:03,283
Pole teiesugust talutüdrukut
varem kohanud.
68
00:06:03,450 --> 00:06:08,038
See on teietaolise linnapiiga suust
suur kompliment.
69
00:06:08,205 --> 00:06:11,958
Ma lõpetasin.
Vabandust, et tülitasin. - Ei, ei.
70
00:06:12,125 --> 00:06:16,922
Teie olete siis uus kostiline.
Prl Drake, eks?
71
00:06:17,089 --> 00:06:19,716
Palun kutsuge mind Frankieks.
72
00:06:19,883 --> 00:06:23,553
Teie olete siis Clive.
- Kohe eesnimedega?
73
00:06:23,720 --> 00:06:28,100
Olete teie vast moodne piiga.
- Pole mõtet ajas tagasi minna.
74
00:06:28,266 --> 00:06:31,603
Kaua te siin olnud olete?
- Tean, mida küsite.
75
00:06:31,770 --> 00:06:34,439
Miks ma Prantsusmaal pole?
- Ei, ma...
76
00:06:34,606 --> 00:06:36,608
Lampjalad.
77
00:06:36,775 --> 00:06:40,737
Töötan siis seni pagariäris,
kuni päris mehed naasevad.
78
00:06:40,904 --> 00:06:44,699
Te tundute üsna päris.
- Aitäh.
79
00:06:44,866 --> 00:06:49,079
On kena kellegagi rääkida.
80
00:06:49,246 --> 00:06:52,666
Eriti kellegi nii ilusaga kui teie.
81
00:06:52,833 --> 00:06:57,087
Kuidas teile siin elamine meeldib?
- Üldiselt pole paha,
82
00:06:57,254 --> 00:06:59,423
aga peaksin teid hoiatama:
83
00:06:59,589 --> 00:07:04,010
ärge köögist kunagi midagi võtke.
84
00:07:04,177 --> 00:07:10,183
Pr Clarke hoiab sahvrit lukus.
Ainus võti on ta kaela ümber.
85
00:07:10,350 --> 00:07:13,311
Kui salapärane.
86
00:07:14,479 --> 00:07:18,316
Kui olete siin esimest korda,
võin teile linna näidata.
87
00:07:18,483 --> 00:07:23,822
Äkki võtan te pakkumise vastu.
- Loodan seda.
88
00:07:35,125 --> 00:07:37,210
Tere.
89
00:07:42,466 --> 00:07:45,719
Palun.
- Aitäh.
90
00:07:50,307 --> 00:07:55,395
Miks te niiviisi ringi hiilite?
Ehmatasite mu poolsurnuks.
91
00:07:55,562 --> 00:07:58,523
Vabandust. Ma ei tahtnud segada.
92
00:07:58,690 --> 00:08:01,777
Teie olete siis uus kostiline.
93
00:08:01,943 --> 00:08:04,738
Jah. Frankie Drake. Meeldiv kohtuda.
94
00:08:04,905 --> 00:08:09,326
Frankie. See pole
nii ilusale tüdrukule sobiv nimi.
95
00:08:09,493 --> 00:08:13,079
Mu isa valis selle.
- Jah, te ema küll mitte.
96
00:08:13,246 --> 00:08:19,002
Mida te soovite?
Pean teid veidi nuumama.
97
00:08:19,169 --> 00:08:21,838
Te kahanete lausa mu silmade all.
98
00:08:22,005 --> 00:08:26,635
Mul on külma kana, kena saia,
99
00:08:26,802 --> 00:08:31,473
sellest peaks õhtusöögini piisama.
- Tänan.
100
00:08:31,640 --> 00:08:34,476
Kus mu laps küll kolab?
101
00:08:34,643 --> 00:08:39,773
Trudy on teie tütar?
- Jah. Minu silmarõõm.
102
00:08:39,940 --> 00:08:44,319
Pean vaatama, mida proua soovib.
Vabandage mind.
103
00:09:13,932 --> 00:09:16,101
Tere. Kas saan aidata?
104
00:09:16,268 --> 00:09:18,770
Ei, kõik on korras. Aitäh.
105
00:09:20,730 --> 00:09:25,569
Peaksin tagasi tööle minema.
Nii palju kirju vaja trükkida.
106
00:09:30,824 --> 00:09:34,744
Mida sa uuest kostilisest arvad?
- Liiga kondine.
107
00:09:34,911 --> 00:09:37,330
Ta plaanib midagi.
- Kuidas nii?
108
00:09:37,497 --> 00:09:41,334
Ta ilmus nii äkki,
ei lasknud mul oma riideid ära panna.
109
00:09:41,501 --> 00:09:45,046
Ja kes tuleb talust ära, kui mehed
on välismaal ja saaki vaja?
110
00:09:45,213 --> 00:09:49,384
Ära nuhi. - Olen temasugustest
tüdrukutest ajalehest lugenud.
111
00:09:49,551 --> 00:09:52,804
On parem, kui teed rohkem tööd
ja hiilid vähem
112
00:09:52,971 --> 00:09:56,725
pr Van Cleefi ajalehti lugema.
113
00:09:56,892 --> 00:09:59,102
Äkki on Frankie Drake Saksa spioon?
114
00:10:02,939 --> 00:10:07,944
Spioon? Punaste juustega?
115
00:10:09,070 --> 00:10:13,074
Too parem post
enne pr Van Cleefi ära.
116
00:10:13,241 --> 00:10:15,952
Tead, et ta kütab sul kere kuumaks.
117
00:10:31,885 --> 00:10:33,595
Miks post teie käes on?
118
00:10:33,762 --> 00:10:37,432
Vabandust.
Toon kodus alati posti ära.
119
00:10:37,599 --> 00:10:43,063
Teid pole vist õpetatud.
Trudy töö on posti tuua.
120
00:10:43,230 --> 00:10:46,900
Aga muidugi. Te mees on Belgias?
121
00:10:47,067 --> 00:10:51,446
Ma nägin ilusat marki.
- Ta suri.
122
00:10:51,613 --> 00:10:54,699
Enne sõda.
- Mul on kahju.
123
00:10:54,866 --> 00:10:58,829
Kena, et te perega ühenduses olete.
- Mehe perega.
124
00:10:58,995 --> 00:11:01,289
Ma sündisin Ottawas.
- Ottawas?
125
00:11:01,456 --> 00:11:06,086
Tunnete vist väga tähtsaid inimesi.
- Mitte eriti. Kus Trudy on?
126
00:11:08,296 --> 00:11:11,675
Siin, pr Van Cleef.
- Mida see tähendab?
127
00:11:11,842 --> 00:11:14,177
Lubad külalisel posti ära tuua?
128
00:11:14,344 --> 00:11:18,932
Palun. See oli minu süü.
- Ei saa olla. Olete maksev külaline.
129
00:11:20,600 --> 00:11:26,022
Su ema võib hea kokk olla,
aga sina pole ta oskusi pärinud.
130
00:11:26,189 --> 00:11:30,360
Paljud tüdrukud
tahaksid väga sinu tööd.
131
00:11:30,527 --> 00:11:34,114
Ära seda unusta.
- Jah, pr Van Cleef.
132
00:11:37,367 --> 00:11:40,162
Mul on nii kahju.
133
00:12:11,777 --> 00:12:16,406
Vabandust, et segan,
aga keegi koputas vist uksele.
134
00:12:16,573 --> 00:12:22,078
Trudy peaks ust avama.
Ma hoolitsen selle eest. Tänan.
135
00:13:11,253 --> 00:13:14,172
Kolledž 402.
136
00:13:14,339 --> 00:13:16,425
Sinine limonaad.
137
00:13:26,601 --> 00:13:29,354
Täna saabus üks kiri. Belgiast.
138
00:13:29,521 --> 00:13:34,985
Pr Van Cleefile. Saksa keeles,
süütu looke pere sünnipäevapeost.
139
00:13:35,152 --> 00:13:39,030
Seal on peidetud teade flaami keeles,
mida ma ei osanud tõlkida.
140
00:13:39,197 --> 00:13:43,410
Ta üritas seda põletada.
Päästsin nii palju, kui sain.
141
00:13:43,577 --> 00:13:47,289
Me suudame seda tõlkida.
Jälgige Van Cleefi edasi.
142
00:13:47,456 --> 00:13:52,002
Vaadake, kas leiate veel kirju.
Aga ärge talle vastu astuge.
143
00:13:52,169 --> 00:13:56,381
Kui Van Cleef ongi Maud Muller,
siis on ta väga ohtlik.
144
00:14:10,604 --> 00:14:15,025
Mul oli õigus. Frankie oli siin,
seega on asi 1918. aastas.
145
00:14:15,192 --> 00:14:19,946
Frankie oli spioon, sina teenija...
Uskumatu. - Mary, keskendu.
146
00:14:20,113 --> 00:14:22,866
Frankie tuli siia
pr Van Cleefi otsima.
147
00:14:23,033 --> 00:14:27,913
Too müüs maja aasta eest maha.
- Keda Frankie siis otsib?
148
00:14:28,079 --> 00:14:32,292
Kas pr Van Cleef
polnud mitte Maud Muller?
149
00:14:32,459 --> 00:14:37,339
See polnud loo lõpp.
Tule, on veel üks koht.
150
00:14:59,319 --> 00:15:04,241
Preili Drake. Vabandust. Frankie.
151
00:15:04,407 --> 00:15:06,493
Küll te olete tore tervituspidu.
152
00:15:06,660 --> 00:15:11,248
Kas üks inimene võib kogu pidu olla?
- Teie võite.
153
00:15:11,414 --> 00:15:15,794
Olen tänaseks lõpetanud.
Kas tahaksite kaarte mängida?
154
00:15:15,961 --> 00:15:20,173
Kahjuks pean ühe kirja
valmis trükkima. Äkki hiljem.
155
00:15:20,340 --> 00:15:23,427
Pean seda meeles.
156
00:15:23,593 --> 00:15:27,264
Viige sai pr Clarke'ile,
muidu serveerib ta rukist.
157
00:15:27,431 --> 00:15:30,767
Seda ma küll ei tahaks,
siis jääksin privileegidest ilma.
158
00:17:18,834 --> 00:17:22,379
Te olete spioon, eks?
Kas töötate sakslaste heaks?
159
00:17:22,546 --> 00:17:25,799
Mine nüüd, enne kui räägin,
et sa mu asjades sorisid.
160
00:17:25,966 --> 00:17:30,137
Selgita siis,
miks talutüdrukul selline relv on.
161
00:17:30,303 --> 00:17:32,431
Pane see käest.
162
00:17:32,597 --> 00:17:37,519
Sekretäritöö on ohtlik või?
- Ohtlikum, kui arvad.
163
00:17:37,686 --> 00:17:39,771
Anna siia!
- Räägi enne tõtt.
164
00:17:43,275 --> 00:17:48,822
Olgu. Sul on õigus.
165
00:17:48,989 --> 00:17:51,741
Ma töötan Briti luures. MI5.
166
00:17:51,908 --> 00:17:55,871
Ma otsin Saksa spiooni Mullerit.
- Miks peaksin uskuma?
167
00:17:58,039 --> 00:18:01,918
Minu isikuplaadid.
168
00:18:04,504 --> 00:18:07,424
Kapral Francis Drake,
kuninglik sidepataljon.
169
00:18:07,591 --> 00:18:09,593
Varastasid kelleltki?
- Ei.
170
00:18:09,760 --> 00:18:13,472
Mine sõjaministeeriumisse ja küsi.
- Et saaksid põgeneda.
171
00:18:13,638 --> 00:18:18,101
Mida sa siis teed?
Tulistad mind? Kutsud politsei?
172
00:18:18,268 --> 00:18:22,689
Võib-olla. Ning jah.
- Aga kui ma ei valeta?
173
00:18:22,856 --> 00:18:26,568
Sa kas usud mind
ja aitad peatada sakslasi Torontos
174
00:18:26,735 --> 00:18:29,654
või annad mu üles ja nad võidavad.
175
00:18:35,911 --> 00:18:37,996
Ma tahan aidata.
176
00:18:46,254 --> 00:18:50,759
Kas saaksime rääkida?
- Jah. Üks hetk.
177
00:19:02,562 --> 00:19:05,774
Te jätsite endast vale mulje,
prl Drake.
178
00:19:05,941 --> 00:19:11,279
Lihtne andetu talutüdruk
ei paista tõsi olevat.
179
00:19:11,446 --> 00:19:16,118
Ma ei mõista teid.
- Ärme keerutame.
180
00:19:16,284 --> 00:19:19,788
Usun, et võiksite väärtuslik olla.
181
00:19:22,040 --> 00:19:27,087
Te tahate mind värvata?
Millised on tingimused?
182
00:19:27,254 --> 00:19:30,674
Me nõuame minimaalselt
kaht tundi nädalas.
183
00:19:30,841 --> 00:19:33,802
Teie paindliku tööajaga
peaks see sobima.
184
00:19:33,969 --> 00:19:38,348
Kompensatsiooni ei maksta.
Mundri peate ise hankima.
185
00:19:38,515 --> 00:19:41,977
Mundri?
- Ja tulirelva ostate ise.
186
00:19:42,144 --> 00:19:45,105
Aga koolitus on meie poolt.
187
00:19:45,272 --> 00:19:49,359
Niisiis, kas ühinete meiega?
188
00:19:49,526 --> 00:19:52,654
Ma...
- Suurepärane.
189
00:19:52,821 --> 00:19:58,201
Kinnitage see tööl olles mundrile.
Me eelistame khakit.
190
00:19:58,368 --> 00:20:02,289
Me tahame vaenlaste saabudes
päris armee moodi olla.
191
00:20:02,456 --> 00:20:07,169
Toronto naiskodukaitse valvab linna,
kuni mehed välismaal on.
192
00:20:07,335 --> 00:20:10,088
Me ei saa tagada,
et koonduslaagrid vastu peavad
193
00:20:10,255 --> 00:20:14,384
või et Ameerika sakslased
ei tungi lõunast kallale.
194
00:20:14,551 --> 00:20:20,640
Te tahate, et ma liituksin
Toronto naiskodukaitsega?
195
00:20:20,807 --> 00:20:24,770
Tundub, et olete veidi
pikema taibuga, kui arvasin.
196
00:20:24,936 --> 00:20:28,106
Aga te olete terve ja tugev.
197
00:20:28,273 --> 00:20:30,776
Küll me teist veel sõduri teeme.
198
00:20:41,119 --> 00:20:44,873
Pr Van Cleef on Saksa spioon?
Oleksin pidanud teadma.
199
00:20:45,040 --> 00:20:47,501
Nägin üht ta kirja.
Paistis nagu saksa keel.
200
00:20:47,667 --> 00:20:49,753
Ongi. Need on ta meheõelt.
201
00:20:49,920 --> 00:20:53,048
Seal on nähtamatu tindiga
flaamikeelne sõnum.
202
00:20:53,215 --> 00:20:57,010
Ta ütleb, et La Dame Blanche
teeb seda nii. - La Dame Blanche?
203
00:20:57,177 --> 00:21:00,597
Ta on üks neist Belgia kodanikest,
kes sakslaste järele luurab?
204
00:21:00,764 --> 00:21:04,267
Tead sellest?
- Lugesin lehest. Miks sa teda usud?
205
00:21:04,434 --> 00:21:08,605
Mu instinkt ütleb, et see on tõsi.
- Olen peaaegu pettunud.
206
00:21:08,772 --> 00:21:13,485
Tean. Nii et Maud Muller pole
ei sina, su ema ega pr Van Cleef.
207
00:21:13,652 --> 00:21:19,157
Ja sellise nimega
pole see ka hr Harper.
208
00:21:19,324 --> 00:21:21,827
Ma olen asjale valesti lähenenud.
209
00:21:21,993 --> 00:21:25,789
Kuidas sa siit majast
salaja teateid saadaksid?
210
00:21:25,956 --> 00:21:32,003
Mitte posti teel. Ehk pesuteenuse
või toidusaadetiste kaudu?
211
00:21:32,170 --> 00:21:35,674
Või ehk saia sees.
212
00:21:40,345 --> 00:21:45,267
Prl Drake. Kas sooviksite
tükikest mu rabarberikooki?
213
00:21:45,434 --> 00:21:48,437
Kas need pätsid on Clive'i toodud?
214
00:21:48,603 --> 00:21:54,317
Jah, aga sinise paelaga päts
on tema noorele daamile.
215
00:21:54,484 --> 00:21:57,362
Kas te teate ta nime?
On see Maud Muller?
216
00:21:57,529 --> 00:22:02,701
Võimalik. Ma ei tea,
miks ta seda ise daamile ei anna.
217
00:22:02,868 --> 00:22:06,371
On ilmselge, et too meeldib talle.
218
00:22:06,538 --> 00:22:10,834
Ema, ma unustasin kasta
seda lille söögitoas.
219
00:22:11,001 --> 00:22:13,712
Kas kastaksid palun ise?
220
00:22:30,854 --> 00:22:33,732
Mis see on? Salasõnum?
- Tundub nii.
221
00:22:36,485 --> 00:22:38,904
See on kaamera?
222
00:22:43,366 --> 00:22:45,911
See on tema.
Tuli vist saia järele.
223
00:22:47,829 --> 00:22:51,458
Oled kindel, et nad aru ei saa?
224
00:22:51,625 --> 00:22:54,002
Loodetavasti mitte.
225
00:22:59,257 --> 00:23:02,761
Tere. Kas pr Clarke'i polegi siin?
226
00:23:02,928 --> 00:23:06,807
Ta on üleval.
Aga te tulite saia järele, eks?
227
00:23:06,973 --> 00:23:09,935
Ta käskis selle teile anda.
228
00:23:12,312 --> 00:23:14,606
Tänage Clive'i minu poolt.
229
00:23:16,608 --> 00:23:19,277
Näed?
230
00:23:19,444 --> 00:23:21,738
Ei mingit muret.
231
00:23:21,905 --> 00:23:23,990
Preili Drake?
232
00:23:39,089 --> 00:23:42,801
Seal te oletegi, Frankie!
Olete kaardimänguks valmis?
233
00:23:44,928 --> 00:23:47,013
Pean vaid ühe kõne tegema.
234
00:24:04,948 --> 00:24:08,326
Saite bossi kätte?
- Jah. Keegi tuleb mu tööle järele.
235
00:24:08,493 --> 00:24:12,706
Siis on teil veidi aega.
- Natuke.
236
00:24:13,832 --> 00:24:17,919
Pokkerit oskate mängida?
- Tean vist paari trikki.
237
00:24:18,086 --> 00:24:21,506
Rääkige mulle endast.
238
00:24:21,673 --> 00:24:25,302
Ma räägiksin pigem teist.
239
00:24:25,469 --> 00:24:29,055
Ma töötan ja magan. See ongi mu elu.
240
00:24:29,222 --> 00:24:32,017
Ärge olge nüüd häbelik, Clive.
241
00:24:34,686 --> 00:24:37,773
Ma tean, et teil on kallim.
242
00:24:39,316 --> 00:24:42,402
Ei. Te olete valesti aru saanud.
243
00:24:42,569 --> 00:24:49,117
Eriline saiapäts, kena piiga,
olete liiga uje, et ise üle anda...
244
00:24:50,285 --> 00:24:56,541
Teate selle kohta üsna palju.
- Minu töös on detailid tähtsad.
245
00:24:56,708 --> 00:25:00,045
Teate, ma ei taha enam mängida.
246
00:25:00,212 --> 00:25:03,006
Ärge olge halb kaotaja.
247
00:25:04,549 --> 00:25:06,760
Nad ongi kohal.
248
00:25:11,807 --> 00:25:17,479
Mulle aitab sellest mängust.
- Nüüd on juba hilja.
249
00:25:45,841 --> 00:25:47,926
Mida te siin teete?
- Tulime appi.
250
00:25:48,093 --> 00:25:49,970
Peate lahkuma.
- Me ei lähe kuhugi.
251
00:25:50,137 --> 00:25:55,308
Nii sa leidsidki selle paiga, mis?
Siin said John Smithiga kokku.
252
00:25:55,475 --> 00:25:58,145
Mida sa talle rääkinud oled?
253
00:25:58,311 --> 00:26:00,647
Te kohtusite pr Van Cleefi pansionis,
254
00:26:00,814 --> 00:26:05,819
kus sa paljastasid Kanada vastu
tegutsevad Saksa spioonid.
255
00:26:05,986 --> 00:26:10,407
Vabandust. Mul polnud valikut.
- Kus John Smith on?
256
00:26:10,574 --> 00:26:17,581
Kas ta on see morn sell seal ees?
Ta näis briti moodi.
257
00:26:17,747 --> 00:26:21,501
Ei. Ma pole teda veel näinud.
- Aga arvad, et näed?
258
00:26:21,668 --> 00:26:25,130
Kui mind vana salasõnaga aktiveeriti,
juhtus temaga sama.
259
00:26:25,297 --> 00:26:29,760
Reeglid on samad. 30 minuti
pärast siin. - Aga sõda on läbi.
260
00:26:29,926 --> 00:26:34,681
Kui uskumatu.
Ma imetlesin sind eradetektiivina,
261
00:26:34,848 --> 00:26:39,895
aga nüüd, kus tean, et olid spioon...
Sa püüdsid Clive Harperi kinni.
262
00:26:40,061 --> 00:26:45,025
Sa said tähtsa sõnumi kätte.
Võisid sama hästi Kanada päästa.
263
00:26:45,192 --> 00:26:48,528
Ma nägin vaid üht sõnumit saia sees.
264
00:26:48,695 --> 00:26:51,490
Ma ei püüdnud Maudi kinni,
vaid lasin tal põgeneda.
265
00:26:51,656 --> 00:26:55,243
Usume, et Clive Harper
aitab meil teda leida.
266
00:26:55,410 --> 00:26:58,955
Te ülesanne on täidetud.
- Ma pidin vandenõu peatama.
267
00:26:59,122 --> 00:27:01,583
Ja me usume,
et suudame nüüd seda.
268
00:27:01,750 --> 00:27:04,586
MI5 võtab ühendust,
kui teid vajatakse.
269
00:27:04,753 --> 00:27:08,048
Aga...
- Ma järgin käske, prl Drake.
270
00:27:09,091 --> 00:27:11,176
Te peate sama tegema.
271
00:27:16,431 --> 00:27:19,184
Suudad sa selle mehe
häbematust uskuda?
272
00:27:19,351 --> 00:27:22,437
Meelitab mind oma peene saia
ja sõnadega.
273
00:27:22,604 --> 00:27:24,731
Samas aga luurab mu järel.
274
00:27:24,898 --> 00:27:28,235
Sakslased ei hooli sinust, ema.
- Ah et ei hooli?
275
00:27:28,401 --> 00:27:31,947
Miks siis Clive palus
mul oma kirstu peita, mis?
276
00:27:32,114 --> 00:27:34,699
Selleks oledki sahvrit lukustanud?
277
00:27:34,866 --> 00:27:39,287
Kui oleksin teadnud, mis mees ta on,
poleks seda iial teinud.
278
00:27:39,454 --> 00:27:44,376
Nüüd, kus see jamps läbi on,
lähevad asjad ehk taas endiseks.
279
00:27:44,543 --> 00:27:50,132
Ja see tähendab, et saad hakata
oma tööd korralikult tegema.
280
00:27:50,298 --> 00:27:54,469
Hakkangi. Alates praegusest.
281
00:27:58,723 --> 00:28:03,019
Keegi ei näinud, et siia tulin.
- Me tohime omavahel suhelda.
282
00:28:03,186 --> 00:28:09,693
Proua ei luba. Leidsin selle Clive'i
peidetud kirstust. Äkki on vihje?
283
00:28:09,860 --> 00:28:13,155
"Maud Muller kesk suvepäeva
riisus niidul, mis täis heina."
284
00:28:13,321 --> 00:28:16,158
See on
John Greenleaf Whittieri luuletus.
285
00:28:24,374 --> 00:28:28,879
Muidugi sa ilmutad ise fotosid.
- Meil on talutüdruku foto
286
00:28:29,045 --> 00:28:31,798
ja luuletus talutüdruku kohta.
287
00:28:31,965 --> 00:28:35,302
Mida see siis tähendab, talutüdruk?
288
00:28:35,469 --> 00:28:39,556
Luuletus on sõnumi
dekodeerimise võtmeks.
289
00:28:39,723 --> 00:28:43,268
Kui need tähed ja numbrid
järjekorras kirjutada,
290
00:28:43,435 --> 00:28:46,980
siis "42 E" tähendab,
et võtame rea 42
291
00:28:47,147 --> 00:28:51,943
ja loeme 5. täheni.
Teeme kõigiga nii.
292
00:28:56,990 --> 00:28:59,493
22. september. Sinna on kaks päeva.
293
00:29:07,292 --> 00:29:10,045
Kirss ja Ida. Mis seal on?
294
00:29:10,212 --> 00:29:13,924
Eriti ei midagi.
- Kas seal polnud raudteedepoo?
295
00:29:14,091 --> 00:29:17,886
Pidid Torontos esmakordselt olema.
- Mitte päris.
296
00:29:23,517 --> 00:29:25,977
Tere, operaator. Kolledž 402.
297
00:29:27,437 --> 00:29:30,524
Selge. Aitäh.
298
00:29:30,690 --> 00:29:34,111
Kellele sa helistasid?
- Oma kontaktile. Number ei tööta.
299
00:29:34,277 --> 00:29:36,655
Olen omapead.
- Mis siis nüüd?
300
00:29:36,822 --> 00:29:40,158
Ma lähen depoosse.
- Mitte üksinda.
301
00:29:40,325 --> 00:29:44,955
Mul on varuplaan.
- Mis plaan?
302
00:29:45,122 --> 00:29:47,499
Sa ei ütlegi mulle?
303
00:29:53,588 --> 00:29:56,591
See on tühi. Ehk jäime hiljaks.
304
00:29:56,758 --> 00:30:00,303
Spioonikoolis õpetati lukke muukima?
- Isa õpetas.
305
00:30:00,470 --> 00:30:03,265
Ma pole kedagi sinutaolist kohanud.
- Aitäh.
306
00:30:03,432 --> 00:30:07,561
Pole kindel, et see oli kompliment.
- Siin.
307
00:30:09,688 --> 00:30:14,443
Leivapuru.
- Oleksin nagu muinasjutus.
308
00:30:14,609 --> 00:30:16,695
Joonised?
- Kaardid.
309
00:30:16,862 --> 00:30:21,575
Rannik.
Sihtmärgiks on Wellandi kanal.
310
00:30:21,741 --> 00:30:24,453
Miks? - See on ainus tee
Suurest järvistust välja.
311
00:30:24,619 --> 00:30:28,915
Nii takistavad sakslased toidu
ja laskemoona väljasaatmist.
312
00:30:29,082 --> 00:30:31,877
Ja Kanada toidab
pooli liitlaste vägesid.
313
00:30:32,043 --> 00:30:36,631
Aitäh, Trudy, aga saan nüüd ise.
- Hilja juba.
314
00:30:37,841 --> 00:30:42,846
Ära mitte mõtlegi.
Pane relv lauale. Kohe!
315
00:30:48,810 --> 00:30:50,854
Ja astuge eemale.
316
00:30:53,732 --> 00:30:56,985
"Maud Muller kesk suvepäeva."
317
00:30:57,152 --> 00:31:01,698
Ma ei küsinudki.
Trudy, millest see luuletus räägib?
318
00:31:01,865 --> 00:31:04,618
Asjadest, mis oleks võinud olla.
319
00:31:04,785 --> 00:31:09,498
Maud mõistab seda. Mis juhtunuks,
kui ta peidupaika poleks leitud?
320
00:31:09,664 --> 00:31:16,838
Sa ei tea, mis on kaalul.
- Sõda peab lõppema.
321
00:31:17,005 --> 00:31:20,425
Ma lähen nüüd ära.
Ärge jälitage mind.
322
00:31:20,592 --> 00:31:24,721
Küll ma su taas üles leian.
- Siis võtan Trudy kaasa.
323
00:31:24,888 --> 00:31:28,433
Tule. Läksime! Kohe!
- Frankie?
324
00:31:29,601 --> 00:31:32,687
Astu edasi.
325
00:31:35,941 --> 00:31:39,861
Astu edasi. Mine autosse.
326
00:31:40,028 --> 00:31:42,989
Tee kähku.
327
00:31:44,699 --> 00:31:47,202
Istu sisse.
328
00:31:48,328 --> 00:31:51,915
Pikali, nad tulistavad meid!
- Daamid, tulge välja!
329
00:31:57,129 --> 00:32:00,090
Trudy,
see on Toronto naiskodukaitse.
330
00:32:00,257 --> 00:32:04,136
Su varuplaan.
- Kõik on läbi, Maud.
331
00:32:06,888 --> 00:32:09,015
Anna relvad siia.
332
00:32:20,944 --> 00:32:23,947
Pr Van Cleef?
- Sa ei tohiks siin olla.
333
00:32:24,114 --> 00:32:28,952
Pole sind ema pärast vallandanud,
aga ma ei saa su allumatust eirata.
334
00:32:29,119 --> 00:32:31,288
Tulistasite mu pihta
ja nüüd vallandate?
335
00:32:31,455 --> 00:32:34,875
Sa ei sobi koduteenijaks.
336
00:32:35,041 --> 00:32:38,044
Sul on aeg oma eluga midagi teha.
337
00:32:39,671 --> 00:32:43,550
Tal on õigus.
- Lihtne rääkida.
338
00:32:43,717 --> 00:32:46,178
Mis Maudist saab?
339
00:32:46,344 --> 00:32:48,805
Sa ei taha küsida.
340
00:32:48,972 --> 00:32:52,184
Teid tuleb kiita
nii Maud Mulleri eest
341
00:32:52,350 --> 00:32:54,686
kui ka kanali päästmise eest.
342
00:32:54,853 --> 00:32:57,564
Tore, et sain aidata.
- Aga...
343
00:32:57,731 --> 00:33:00,692
Aga te eirasite käske ja reegleid,
344
00:33:00,859 --> 00:33:03,528
rääkisite endast
ja ülesandest eraisikutele,
345
00:33:03,695 --> 00:33:07,574
seades neid ohtu,
milleks neil ettevalmistust pole.
346
00:33:07,741 --> 00:33:10,786
Ühest neist piisaks,
et teid teenistusest vabastada.
347
00:33:10,952 --> 00:33:16,041
Ja sakslased teavad, kes te olete.
- Mida te öelda tahate?
348
00:33:16,208 --> 00:33:19,753
Te olete teenistusest vabastatud.
349
00:33:21,713 --> 00:33:24,466
Mul on kahju.
350
00:33:24,633 --> 00:33:26,718
Sa pole Smithi rohkem näinud?
351
00:33:28,720 --> 00:33:32,599
Kui sakslased sind siis teadsid,
teavad ka nüüd.
352
00:33:32,766 --> 00:33:37,187
Miks MI5 sind tagasi kutsuks?
- See pole loogiline.
353
00:33:37,354 --> 00:33:40,107
Smith oli alati enne mind siin.
354
00:33:41,775 --> 00:33:44,986
Kõne oli üle tunni eest.
See pole tema moodi.
355
00:33:45,153 --> 00:33:48,281
Äkki ta ootab märguannet.
- Me ei teinud nii.
356
00:33:56,748 --> 00:34:01,711
Ma lähen ja istun sinna lauda.
357
00:34:29,906 --> 00:34:32,367
Relv! Kõik pikali!
358
00:34:49,050 --> 00:34:51,511
Hästi lastud!
- Sihtisin ta pead.
359
00:34:51,678 --> 00:34:54,389
Smith on läinud.
- Tulistaja ka. Kumba jälitame?
360
00:34:54,556 --> 00:34:57,267
Ei kumbagi.
See relv on Briti armee oma.
361
00:34:57,434 --> 00:34:59,603
See mees oli Briti agent?
362
00:34:59,770 --> 00:35:05,484
MI5 tahtis Smithi tappa
ja mina olin söödaks.
363
00:35:12,032 --> 00:35:17,579
MI5 kutsus su samamoodi tagasi
nagu 1918. aastal.
364
00:35:17,746 --> 00:35:21,750
Nii läheksid sa kohe
John Smithiga kohtuma.
365
00:35:21,917 --> 00:35:25,003
Aga kust Smith kohtumisest teaks?
- Talle helistati ka.
366
00:35:25,170 --> 00:35:27,464
Ja ta järgis lihtsalt eeskirju.
367
00:35:27,631 --> 00:35:30,759
Smith näeb sind
ja mõtleb, et kõik on korras.
368
00:35:30,926 --> 00:35:34,679
Ja MI5 saab ta kõrvaldada.
369
00:35:34,846 --> 00:35:37,140
Miks omasid tappa? Miks sina?
370
00:35:37,307 --> 00:35:39,518
Ma ei tea, aga peame ta leidma.
371
00:35:39,684 --> 00:35:43,480
See pole ta päris nimi,
nii et telefoniraamat ei aita.
372
00:35:43,647 --> 00:35:46,858
Mida sa temast tead?
- Mitte midagi.
373
00:35:51,113 --> 00:35:53,907
Ta käed olid alati mustad.
- Aednik?
374
00:35:54,074 --> 00:35:56,910
Ei, mitte muld. Rohkem nagu õli.
375
00:35:57,077 --> 00:36:00,580
Mehaanik. Neid on linnas palju.
Kust me alustame?
376
00:36:00,747 --> 00:36:04,084
Ta jõudis alati
täpselt 30 minutiga Quon'si.
377
00:36:04,251 --> 00:36:06,878
Ja ma ei näinud
sama autot või ratast.
378
00:36:08,130 --> 00:36:11,174
Nii.
379
00:36:11,341 --> 00:36:14,803
Otsime mehaanikut
30 min kõnni kaugusel Quon'sist.
380
00:36:14,970 --> 00:36:19,683
Ikka on palju.
- Palju neid 1918. aastal oli?
381
00:36:26,356 --> 00:36:30,944
See ongi. Ainus koht poole tunni
kaugusel, mis siis tegutses.
382
00:36:31,111 --> 00:36:35,323
Ma lähen. Ta ei tunne mind.
- Ei, ma ise.
383
00:36:39,202 --> 00:36:42,038
Sealt ta tuleb.
- Kas ta laseb jalga?
384
00:36:42,205 --> 00:36:44,708
Ju vist.
385
00:36:44,875 --> 00:36:50,255
Põgenete me relvaga sõbra eest?
- Muidugi.
386
00:36:50,422 --> 00:36:54,050
Te peate lahkuma.
- Mina leidsin teid, MI5 leiab ka.
387
00:36:54,217 --> 00:36:57,095
Saan teid aidata,
aga peate tõtt rääkima.
388
00:37:00,056 --> 00:37:04,102
Kes see on?
- Maud Muller. Isiklikult.
389
00:37:04,269 --> 00:37:09,941
Palun. Frankie. Võin kõike selgitada.
390
00:37:16,448 --> 00:37:18,575
Asi pole nii, nagu arvate.
391
00:37:18,742 --> 00:37:21,995
Ma arvan, et olete topeltagent.
- Ei. Ei iial.
392
00:37:22,162 --> 00:37:24,873
Mina olin topeltagent.
- Tahtsite kanalit õhkida.
393
00:37:25,040 --> 00:37:28,877
Ma saboteerisin neid.
Nagu ülejäänud kolmel korralgi.
394
00:37:29,044 --> 00:37:32,672
MI5 ei teadnud? - Ei. Ma nägin,
mis topeltagentidest saab.
395
00:37:32,839 --> 00:37:37,219
Eriti naistest.
- Patuoinad, nagu Mata Hari.
396
00:37:37,385 --> 00:37:39,846
Nad said kuidagi alati surma.
397
00:37:40,013 --> 00:37:46,019
Ma ei saanud seda lubada.
- Ja te armusite. Kui romantiline.
398
00:37:46,186 --> 00:37:48,522
Just nagu filmides.
399
00:37:48,688 --> 00:37:52,609
Asi on selles, et olite
palju parem spioon, kui arvasin.
400
00:37:52,776 --> 00:37:55,779
Üritasin teist vabaneda,
kui te Harperi kätte saite.
401
00:37:55,946 --> 00:37:58,532
Nii et mul ei kästud tööd lõpetada?
402
00:37:58,698 --> 00:38:01,493
Ei. Aga te ohustasite
Maudi positsiooni.
403
00:38:01,660 --> 00:38:04,329
Te ei jätnud asja.
- Te valetasite.
404
00:38:04,496 --> 00:38:07,624
Ma olin aktiivne.
Sakslased ei teadnud mind.
405
00:38:07,791 --> 00:38:12,712
Vabandust, aga te pidite
Maudi rahule jätma.
406
00:38:12,879 --> 00:38:16,007
Ja teie elasite õnnelikult edasi.
407
00:38:16,174 --> 00:38:18,593
Miks MI5 nüüd ikka veel hoolib?
408
00:38:18,760 --> 00:38:23,807
Pärast sõja lõppu on MI5 kasutu.
409
00:38:23,974 --> 00:38:26,268
Nende agendi tabamine
Saksa spiooniga
410
00:38:26,435 --> 00:38:28,395
aitaks tõestada, et neid on vaja.
411
00:38:28,562 --> 00:38:32,482
Et leidub veel ohte,
mida peab neutraliseerima.
412
00:38:32,649 --> 00:38:35,402
See pole enam meie elu.
413
00:38:35,569 --> 00:38:39,156
Valik on teie. Kas annate meid üles
414
00:38:39,322 --> 00:38:41,783
või aitate meil siit põgeneda.
415
00:38:46,788 --> 00:38:51,126
Nad leiavad teid kähku.
- Aitame nad siis esimesele rongile.
416
00:38:51,293 --> 00:38:56,506
MI5 jälgib kõiki rongijaamu.
- Seda kindlasti.
417
00:39:45,722 --> 00:39:48,266
Kõik rongi!
418
00:39:56,483 --> 00:39:59,736
See mees peab magama.
Arsti korraldus.
419
00:39:59,903 --> 00:40:02,447
Äratage ta alles viimases peatuses.
420
00:40:02,614 --> 00:40:05,742
Jah, proua.
- Tänan teid.
421
00:40:09,913 --> 00:40:12,082
Piletid.
422
00:40:14,334 --> 00:40:19,798
Toronto linna raudteekomisjon.
423
00:40:24,177 --> 00:40:26,805
Üks "politseieskort" valmis.
424
00:40:26,972 --> 00:40:30,100
Saad sa üksi hakkama?
- Nalja teed või?
425
00:40:30,267 --> 00:40:33,145
Ma pole piiri näinud.
Käin Niagara joal ära.
426
00:40:33,311 --> 00:40:35,564
Too paadituurilt postkaart ka.
427
00:40:38,942 --> 00:40:41,820
Kaks piletit
New Yorgist Argentinasse.
428
00:40:41,987 --> 00:40:46,032
Aitäh teile abi eest.
- Tänan.
429
00:40:47,200 --> 00:40:51,413
Te nimi ongi John Smith, eks?
- Olete teie vast alles spioon.
430
00:41:10,724 --> 00:41:15,771
Kuidas ma saaks pärast kõike seda
taas vaid telefonile vastama hakata?
431
00:41:15,937 --> 00:41:19,065
Kõik see algas ühest kõnest.
432
00:41:19,232 --> 00:41:22,944
See võib taas juhtuda?
- Kas sa ei pea tööle minema?
433
00:41:23,111 --> 00:41:27,157
Nad ei tunne minust puudust.
Ja ma pole kogu lugu kuulnud.
434
00:41:27,324 --> 00:41:31,578
Aga me juba rääkisime.
Wellandi kanal. Maud Muller.
435
00:41:31,745 --> 00:41:34,873
Kriis välditud.
- Ei, ma mõtlen teie lugu.
436
00:41:35,040 --> 00:41:39,002
Drake'i eradetektiivid.
Kuidas see juhtus?
437
00:41:48,553 --> 00:41:50,639
Mida sa arvad?
438
00:41:50,806 --> 00:41:55,268
Kui see on su meelest pidutsemine,
siis peame juttu ajama.
439
00:41:55,435 --> 00:41:58,897
Olen mõelnud sellest,
mida ma tahaksin edasi teha.
440
00:41:59,064 --> 00:42:02,818
Sa ei lähe tagasi Londonisse?
- Arvan, et jään siia.
441
00:42:02,984 --> 00:42:07,322
Toronto polegi nii hull.
- Tean. Kasvasin siin üles.
442
00:42:07,489 --> 00:42:10,659
"Polegi nii hull" on põhjus,
miks ma lahkusin.
443
00:42:10,826 --> 00:42:13,745
See paik ei näita linna
just heast küljest.
444
00:42:13,912 --> 00:42:16,832
Kas ütled, mida siin teeme,
või pean arvama?
445
00:42:16,998 --> 00:42:20,836
Noh, sul pole tööd ja mul pole tööd.
446
00:42:21,002 --> 00:42:26,383
Ära ütle, et tahad, et seda
tolmust laohoonet koristaksin.
447
00:42:26,550 --> 00:42:30,303
Ma kavatsen avada
eradetektiivibüroo.
448
00:42:30,470 --> 00:42:33,181
See on hiilgav mõte.
449
00:42:33,348 --> 00:42:35,851
See linn vajab sinusugust naist.
- Meid ikka.
450
00:42:36,017 --> 00:42:40,397
Ma ei mõista. - Ise sa ütlesid, et
pole iial kedagi minutaolist kohanud.
451
00:42:40,564 --> 00:42:46,153
Samad sõnad sinu kohta. Oled
kärme, saad kriisiolukorras hakkama
452
00:42:46,319 --> 00:42:48,447
ja su ema teeb head rabarberikooki.
453
00:42:49,948 --> 00:42:52,742
Mida kostad? Oled nõus?
454
00:42:54,369 --> 00:42:57,372
Eradetektiivid. Olen nõus!
455
00:42:59,916 --> 00:43:03,962
Kuidas ma sellest emale räägin?
456
00:43:04,129 --> 00:43:09,426
Drake'i eradetektiivid.
35315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.