All language subtitles for Frankie Drake Mysteries S01E07 Ties That Bind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,142 --> 00:00:18,895 Järgmises tunnis loeme teie Toronto lugusid. Head õhtut kõigile. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,984 Õhtust, Hr Lee. - Töötasite kaua, saadan teid trammile. 3 00:00:24,151 --> 00:00:25,986 Aitäh, saan hakkama. - Ärge vaielge. 4 00:00:26,153 --> 00:00:29,781 Tänaval pole praegu turvaline. - Ärge muretsege, olen linnatüdruk. 5 00:00:56,349 --> 00:01:02,022 Selle eest peaks järgmised varud saama. - Hästi. 6 00:02:00,330 --> 00:02:04,000 Hommikust, daamid. Kas segan? 7 00:02:04,167 --> 00:02:08,588 Mary, mis sind siia toob? - Ma pole siin ametiasjus, 8 00:02:08,755 --> 00:02:11,675 see tähendab seoses tööga Drake'i detektiivibüroos, 9 00:02:11,842 --> 00:02:16,596 kuigi seegi on vist mitteametlik. Mul on palve. 10 00:02:16,763 --> 00:02:21,101 Noor naine nimega Jenny Smith, kes elab mu sõbra pansionis, 11 00:02:21,268 --> 00:02:23,103 ei tulnud eile õhtul koju. 12 00:02:23,270 --> 00:02:26,398 Ta töötas Hiina heategevusühingus Elizabethi tänaval. 13 00:02:26,565 --> 00:02:30,527 Mida ta seal tegi? - Õpetas vabatahtlikuna inglise keelt. 14 00:02:30,694 --> 00:02:33,321 Jenny näis väga iseseisvana. 15 00:02:33,488 --> 00:02:37,826 Ta oli vaba mõtleja ja võimalik, et sattus seepärast pahandustesse. 16 00:02:37,993 --> 00:02:42,622 Kas võib olla, et ta on ohus? - Teda nähti minemas pimedasse tänavasse 17 00:02:42,789 --> 00:02:45,375 ja siis oli ta pealtvaataja sõnutsi kadunud. 18 00:02:45,542 --> 00:02:49,296 Kas politsei uurib seda? - Jah, aga neil pole Hiinalinnas sidemeid. 19 00:02:49,463 --> 00:02:53,008 Me uurime asja. - Aitäh teile. 20 00:02:53,175 --> 00:02:55,385 Siin on Jenny kirjeldus. 21 00:02:57,929 --> 00:02:59,306 Hoiame ühendust. 22 00:03:02,017 --> 00:03:06,188 "20. eluaastates, tumedad juuksed, moodne soeng, ilus, kenad riided." 23 00:03:06,354 --> 00:03:08,148 Pooled tüdrukud Torontos. 24 00:03:08,315 --> 00:03:10,775 See meid kaugele ei aita. - Miski on mäda. 25 00:03:10,942 --> 00:03:13,153 Miks? 26 00:03:13,320 --> 00:03:15,739 Mary ei rääkinud meile kõigest. 27 00:03:26,500 --> 00:03:28,251 Palju õnne. 28 00:03:28,418 --> 00:03:32,756 Rõõmus peigmees. - Peakski olema. 20 mehe peale leidub 1 hiina naine. 29 00:03:32,923 --> 00:03:36,551 Ta sai peavõidu. 30 00:03:39,596 --> 00:03:41,973 Kas tead midagi heategevusühingust? 31 00:03:42,140 --> 00:03:46,311 Seal aidatakse immigratsioonimuredega hiina mehi. 32 00:03:46,478 --> 00:03:49,981 Laenatakse raha. - Pangad ei laena hiinlastele raha. 33 00:03:50,148 --> 00:03:53,485 Meil pole muud valikut kui omaette hoida. - Kes seda juhib? 34 00:03:54,528 --> 00:03:56,363 James Lee, edukas kaupmees. 35 00:03:56,530 --> 00:04:00,534 Kas ta räägiks meiega? - Ta töötab linnaisadega, naistega mitte eriti. 36 00:04:00,700 --> 00:04:05,413 Seega erineb ta teistest meestest, kellega me räägime. - Aitäh, Wendy. 37 00:04:05,580 --> 00:04:10,335 Uuri, kus Jennyt viimati nähti. Ma lobisen hr Leega. 38 00:04:14,464 --> 00:04:18,301 Jah, prl Jenny õpetab siin. Juba aasta. Miks küsite? 39 00:04:18,468 --> 00:04:23,140 Ta ei jõudnud eile koju. - See küll hea ei ole. 40 00:04:23,306 --> 00:04:26,184 Hoiatasin teda. - Miks? 41 00:04:26,351 --> 00:04:27,936 Meie tänavad pole ohutud. 42 00:04:28,103 --> 00:04:32,274 Siin on väga harva konstaableid. - Mis lahti on, hr Lee? 43 00:04:33,984 --> 00:04:37,529 Preili Jenny polnud päris see, kellena näis. - Mis mõttes? 44 00:04:37,696 --> 00:04:43,201 Nägin teda rohkem kui ühe korra mehega, kes oli oopiumidiiler. 45 00:04:43,368 --> 00:04:45,996 Teda vajatakse vaid ühel põhjusel. - Kes ta on? 46 00:04:46,163 --> 00:04:50,959 Ma ei tea ta nime. Ta on noor, hiina päritolu, käib kenasti riides. 47 00:04:51,126 --> 00:04:55,672 Aitäh. - Olge ettevaatlik. Mitte igaüht ei saa Hiinalinnas usaldada. 48 00:05:37,714 --> 00:05:40,217 Uurija Bradley. Tervist. 49 00:05:40,383 --> 00:05:43,303 Teilegi meeldib "jäätee", konstaabel Shaw? 50 00:05:43,470 --> 00:05:47,474 Tahate öelda, et see on ööklubi? Tulin siia chop suey 't sööma. 51 00:05:47,641 --> 00:05:49,518 Väga põnev. Jooge parem alkoholi. 52 00:05:49,684 --> 00:05:54,189 Tegelikult otsin noort naist, kes eile Elizabethi tänaval kadus. 53 00:05:54,356 --> 00:05:58,276 Huvitav, uurin samast piirkonnast kadunud naist. 54 00:05:58,443 --> 00:06:00,946 Ehk on sama inimene. Võime koostööd teha. 55 00:06:01,112 --> 00:06:03,281 Töötaksite kombluspolitseinikuga? 56 00:06:03,448 --> 00:06:05,075 Miks mitte? - Olgu siis. 57 00:06:05,242 --> 00:06:07,661 Kohtume näiteks homme. 58 00:06:07,828 --> 00:06:12,791 Teeme nii. Nautige toitu. - Ma tulin tõesti lõunat sööma. 59 00:06:12,958 --> 00:06:15,043 Kaitsen teie saladust. Kena päeva. 60 00:06:22,050 --> 00:06:25,137 Hei, Mary. Sama, mis alati? - Jah, aitäh. 61 00:06:25,303 --> 00:06:28,557 Wendy, kas uurija Bradley käib sageli siin? 62 00:06:28,723 --> 00:06:31,434 Jah, kui head kraami pakun. 63 00:06:34,396 --> 00:06:39,234 Kas on uudiseid? - Leidsin ühingu tagant põiktänavalt selle ripatsi. 64 00:06:39,401 --> 00:06:42,445 Tundub, et see on käevõru küljest. 65 00:06:42,612 --> 00:06:45,323 Balletitantsija. Jah, Jenny oma. 66 00:06:46,658 --> 00:06:50,704 Kuidas sina seda tead? - Ei teagi. 67 00:06:50,871 --> 00:06:55,333 Aga see on naise käevõru küljest ja leiti põiktänavast, 68 00:06:55,500 --> 00:07:01,006 kust Jenny kadus, võiks arvata, et nende vahel on seos. 69 00:07:01,173 --> 00:07:04,885 Ja võib loogiliselt järeldada, et see on Jenny oma. 70 00:07:05,051 --> 00:07:09,055 Teisest küljest on võimalik, et järeldan liiga palju. 71 00:07:09,222 --> 00:07:12,809 Mida sa ühingus teada said? - Tundub, et Jenny polnud pühak. 72 00:07:12,976 --> 00:07:17,314 Hr Lee arvab, et ta ostis oopiumi. - Oopiumi? See on ebaseaduslik. 73 00:07:17,481 --> 00:07:19,691 Teda nähti noormehega, kes on tuntud diiler. 74 00:07:19,858 --> 00:07:25,238 Kas tead Hiinalinnas kedagi sellist? - Olen ühest peokohast kuulnud. 75 00:07:25,405 --> 00:07:30,076 Seda peab kutt nimega Tommy. Kuuldavasti pakutakse seal oopiumi. 76 00:07:30,243 --> 00:07:31,912 Alustame sealt. 77 00:07:32,078 --> 00:07:35,332 Te ei mõista. Tommy kutsus mind. 78 00:07:35,499 --> 00:07:38,293 Ta pahandab, kui kuuleb, et mind sisse ei lastud. 79 00:07:41,004 --> 00:07:44,341 Olgu! Palju? 80 00:07:44,508 --> 00:07:47,928 See on isegi sinu kohta pisut ebaväärikas. - Nora? 81 00:07:48,094 --> 00:07:51,556 Temaga on lõbus, ma luban. Tule. 82 00:07:53,433 --> 00:07:55,852 Sind ma küll siin näha ei lootnud. 83 00:07:56,019 --> 00:07:58,814 Aitäh, et sisse aitasid, Nora! - Mida sa siin teed? 84 00:07:58,980 --> 00:08:02,192 Äkki joome kõigepealt. Baar on seal. 85 00:08:02,359 --> 00:08:05,445 Terekest! Meeldiv jälle näha. 86 00:08:05,612 --> 00:08:09,741 Ta on kohtunik. Aga sa ei usuks, kellega ta semmib. 87 00:08:09,908 --> 00:08:13,829 Mis koht see on? - Viimane kuum peopaik, peaaegu nagu New York. 88 00:08:13,995 --> 00:08:16,748 Peaaegu. - Mida sa siin teed? 89 00:08:16,915 --> 00:08:20,210 Ei, sina kõigepealt, kullake. - Olgu. Otsin Tommyt. 90 00:08:20,377 --> 00:08:23,797 Me kõik otsime. - Sa tead teda? 91 00:08:23,964 --> 00:08:28,051 Ta on salapärane, enamasti mujal. Viskab aeg-ajalt pilgu peale. 92 00:08:28,218 --> 00:08:31,930 Tead, kes see on? Willy "The Lion" Smith. Mängib Sapphire'is. 93 00:08:32,097 --> 00:08:35,767 Tommy kutsub ka džässiinimesi, vanad armastavad erutavat muusikat. 94 00:08:35,934 --> 00:08:37,769 Nii, sinu kord. 95 00:08:37,936 --> 00:08:40,647 Mida mu ema sellises lokaalis teeb? Petab kedagi? 96 00:08:42,691 --> 00:08:46,695 Uus sõber võttis mu kaasa. Too. Advokaat, võluv. 97 00:08:46,862 --> 00:08:52,200 Ta ei tea su minevikust? - Ei. Ja parem ongi. 98 00:08:52,367 --> 00:08:55,370 Mida sa Tommyst tahad? - Üks tüdruk on kadunud. 99 00:08:55,537 --> 00:08:59,666 Teda nähti oopiumidiileriga. - Oopium! Eksootiline. 100 00:08:59,833 --> 00:09:02,669 Arvad, et Tommy on ta diiler? - Aga sina? 101 00:09:02,836 --> 00:09:07,924 Olen mõelnud, kust ta raha saab. - Ma tegelen sellega ise. 102 00:09:08,091 --> 00:09:13,513 Tõesti või? Ütlen ühe sõna ja turva viskab su välja, nii et ole kena. 103 00:09:13,680 --> 00:09:17,350 Olgu. Ehk oled kordki kasulik. 104 00:09:17,517 --> 00:09:20,770 Kas Tommy tunneb külalisi isiklikult? - Jah, ise kutsus. 105 00:09:20,937 --> 00:09:24,065 See on mitteametlik eraklubi. Midagi ei tohi küsida. 106 00:09:24,232 --> 00:09:28,945 Arvan, et siin toimub midagi veidrat. - Äkki peaksime nina puuderdama. 107 00:09:32,574 --> 00:09:35,327 Sina uuri, mina valvan. 108 00:09:35,494 --> 00:09:38,288 Tekitab turvatunde. - Hakka pihta! 109 00:09:47,005 --> 00:09:48,965 Mida? 110 00:09:50,467 --> 00:09:54,805 Vale uks, kullake. Tualettruum on seal. 111 00:09:54,971 --> 00:09:58,600 Tommy! Saa tuttavaks, minu kaunis sõber Cleopatra. 112 00:09:58,767 --> 00:10:00,894 Ütle tere, kullake. - Tere. 113 00:10:01,061 --> 00:10:02,854 Tommy Chow. - Tema on Tommy Chow. 114 00:10:03,021 --> 00:10:07,442 Meeldiv. - Loodan, et pr Amory võõrustab teid kenasti. 115 00:10:07,609 --> 00:10:12,364 Aga sul pole isegi jooki, nii et lähme aga. Oli tore näha, Tommy. 116 00:10:12,531 --> 00:10:15,158 Nii tore. - Cleopatra? 117 00:10:15,325 --> 00:10:21,331 See nimi on sulle alati sobinud. Nägid midagi huvitavat? - Võimalik. 118 00:10:31,591 --> 00:10:34,845 Kas oli ohtlik? Kas pidid oopiumi suitsetama? 119 00:10:35,011 --> 00:10:40,433 Ei, aga tagaruumis oli diivanitel kaks teadvusetut naist. 120 00:10:40,600 --> 00:10:42,227 Olid üsna näruse olemisega. 121 00:10:42,394 --> 00:10:45,105 Kas üks neist oli Jenny? - Võimalik. 122 00:10:45,272 --> 00:10:50,193 Ma ei näinud. Tommy oleks mu tabanud, kui Nora poleks aidanud. 123 00:10:50,360 --> 00:10:52,529 Nora? Su ema oli seal? - Uue mehega. 124 00:10:52,696 --> 00:10:58,034 Ta oli väga abivalmis, mis on samas kahtlane. - Hästi tehtud, daamid. 125 00:10:58,201 --> 00:11:02,330 Aitäh teile, jätkan nüüd ise. Kahtlastes olukordades naistega 126 00:11:02,497 --> 00:11:07,127 peaks tegelema kombluspolitseinik. Palun anna tolle maja aadress. 127 00:11:07,294 --> 00:11:09,546 Mis toimub, Mary? - Mis mõttes? 128 00:11:09,713 --> 00:11:12,966 Sõber räägib sulle kadunud naisest, keda sa pole kohanud, 129 00:11:13,133 --> 00:11:18,180 aga tunned ta ripatsi ära ja teed kõik, et teda päästa. 130 00:11:18,346 --> 00:11:20,348 Sa varjad midagi. 131 00:11:20,515 --> 00:11:24,060 Juhtumi kallal töötades õpid otsitavat inimest tundma. 132 00:11:24,227 --> 00:11:26,313 Räägi välja, Mary! 133 00:11:28,648 --> 00:11:31,401 Ma ei tahtnud, et teaksite. - Mida? 134 00:11:32,903 --> 00:11:36,907 Jenny Smith on Jenny Shaw, ta on minu õde. 135 00:11:46,291 --> 00:11:50,545 Jenny on alati mässumeelne olnud. 136 00:11:50,712 --> 00:11:54,049 Radikaalne, moodsa mõttemaailmaga. - See ei sobinud 137 00:11:54,216 --> 00:11:57,385 sinu viksi perekonnaga. - Teil pole aimugi. 138 00:11:57,552 --> 00:12:03,099 Anarhistid, džäss, poliitika, naiste seelikupikkused, rääkimata sõjast. 139 00:12:03,266 --> 00:12:06,061 Ta polnud isaga millegi osas nõus. 140 00:12:06,228 --> 00:12:10,232 Sinul ja su emal oli vast raske. - Läksime kööki nõusid pesema. 141 00:12:10,398 --> 00:12:14,986 Et ei kuuleks neid. Muidugi arvas Jenny, et olime isa poolel. 142 00:12:16,029 --> 00:12:18,323 Mida sa tegid? 143 00:12:18,490 --> 00:12:22,118 Kaks aastat tagasi läks asi hulluks ja Jenny lahkus kodunt. 144 00:12:22,285 --> 00:12:24,996 Nägin teda vaid isa matusel. 145 00:12:25,163 --> 00:12:30,168 Miks sa teda nüüd otsid? - Ema kolib ja tahtis uue aadressi edastada. 146 00:12:30,335 --> 00:12:36,049 Teadsin, et ta töötab heategevus- ühingus, isa poleks heaks kiitnud... 147 00:12:36,216 --> 00:12:38,218 Oled tal silma peal hoidnud. 148 00:12:38,385 --> 00:12:40,679 Tahtsin seda teha. 149 00:12:40,846 --> 00:12:43,807 Ja teie leitud info kohaselt oli mul ka põhjust. 150 00:12:43,974 --> 00:12:48,103 Miks sa ei öelnud, et ta on su õde? - Selline asi peaks pere ringi jääma. 151 00:12:49,229 --> 00:12:53,150 Keegi ei taha teiste tülide kohta kuulata. 152 00:12:53,316 --> 00:12:56,069 Meil kõigil on luukered kapis. Võtame või Nora... 153 00:12:58,738 --> 00:13:02,701 Kas tõesti arvad, et Tommy tagaruumis võis olla Jenny? 154 00:13:02,868 --> 00:13:04,703 Uurime välja. - Kuidas? 155 00:13:04,870 --> 00:13:07,539 Kuidas me sisse saame? - Meil on seal abiväge. 156 00:13:07,706 --> 00:13:11,251 Tõsi. Ja Nora ütles neile, et oskan pidutseda. 157 00:13:14,421 --> 00:13:17,090 Poleks arvanud, et minust saab sõutantsija. 158 00:13:17,257 --> 00:13:21,928 Oskad sina alles karata. - Endal pole ka viga. 159 00:13:25,640 --> 00:13:27,809 Hei, suur poiss! 160 00:13:54,336 --> 00:13:56,838 Pead seda mulle ka õpetama. 161 00:13:59,007 --> 00:14:03,303 Jäime hiljaks. - Ma ei kujutanud oopiumiurgast sellisena ette. 162 00:14:16,817 --> 00:14:18,944 Mis see on? 163 00:14:19,110 --> 00:14:21,863 Jenny oma. Tunnen käekirja järgi ära. 164 00:14:22,030 --> 00:14:24,032 Sõu on läbi, aeg minna. 165 00:14:32,165 --> 00:14:37,796 Advokaadile ei meeldinud meie tants. Ta on suurem kuivik, kui arvasin. 166 00:14:37,963 --> 00:14:42,551 Nii et mitte sinu tüüp. - Võiks olla, kui natuke vabamalt võtaks. 167 00:14:42,717 --> 00:14:46,513 Aga siin toimub kindlasti midagi kahtlast. 168 00:14:46,680 --> 00:14:51,059 Miks sa seda arvad? - Küsisin temalt Tommy kohta, 169 00:14:51,226 --> 00:14:54,229 aga ta jäi kohe napisõnaliseks nagu advokaadid ikka. 170 00:14:54,396 --> 00:14:59,484 Ei kõla hästi. - Tean, kui mees midagi varjab. 171 00:14:59,651 --> 00:15:05,866 Võiksin teda veenda ja välja uurida, mis Tommyga toimub. 172 00:15:06,032 --> 00:15:08,869 See tähendaks tütre aitamist. - Ta ju seda ei palu. 173 00:15:09,035 --> 00:15:11,246 Muidugi mitte. 174 00:15:17,335 --> 00:15:18,712 Uurija Bradley. 175 00:15:20,839 --> 00:15:26,845 Leidsin selle ripatsi põiktänavast, kus kadus Jenny, see noor tüdruk. 176 00:15:27,012 --> 00:15:29,598 Võin selle asitõendite hulka panna. 177 00:15:29,764 --> 00:15:33,477 Teen seda ise. Olen niikuinii jaoskonda teel. 178 00:15:33,643 --> 00:15:36,396 Olen veendunud, et otsime sama naist. 179 00:15:36,563 --> 00:15:40,734 Teate, uurija, kardan, et ta oli millegi kahtlasega seotud. 180 00:15:41,943 --> 00:15:47,407 Hr Lee heategevusühingust vihjas ka millelegi, kuigi ta oli ebamäärane. 181 00:15:47,574 --> 00:15:51,620 Nendega on keeruline, nad ei räägi meiega. 182 00:15:52,871 --> 00:15:56,666 Meil oleks vist hiina politseinikke vaja. 183 00:15:57,709 --> 00:16:02,881 On teil ka fantaasia. - Üritan laiemalt mõelda. 184 00:16:03,048 --> 00:16:06,468 Aitäh. Olen teile võlgu. 185 00:16:13,683 --> 00:16:16,520 Tere! 186 00:16:16,686 --> 00:16:18,355 Edusamme? 187 00:16:18,522 --> 00:16:22,984 Need on Jenny inglise keele tunni märkmed, välja arvatud see. 188 00:16:23,151 --> 00:16:25,278 Ma ei saa sellest aru. 189 00:16:25,445 --> 00:16:28,323 See on mingi kood. - Ei midagi erilist. 190 00:16:29,366 --> 00:16:32,953 Oskad seda lugeda? - See on F-keel. 191 00:16:33,119 --> 00:16:36,081 Salajane rääkimisviis. Leiutasime selle väiksena. 192 00:16:36,248 --> 00:16:39,501 Usu või mitte, olime lähedased. - Kuidas see käib? 193 00:16:39,668 --> 00:16:45,006 Paned igasse silpi ühe F-tähe. Fesee käfäib finii. See käib nii. 194 00:16:45,173 --> 00:16:49,386 Fesee fopole finii faraskefe, Frankie. See pole nii raske, Frankie. 195 00:16:49,553 --> 00:16:51,596 Veider. 196 00:16:51,763 --> 00:16:56,351 Oskad tõlkida? - Huvitav, pole seda kirjapildis näinud. 197 00:16:56,518 --> 00:16:58,562 See on pigem kõnekeel. 198 00:16:58,728 --> 00:17:01,106 Hommikust, Flo. - Mis sul seal on? 199 00:17:01,273 --> 00:17:04,151 Pole päris kindel. Mingid veidrad vedelikud. 200 00:17:04,317 --> 00:17:07,821 Ja muidugi tahad, et määraksin nende sisu kindlaks. - Jah. 201 00:17:07,988 --> 00:17:10,073 Joo teed, sellega läheb aega. 202 00:17:10,240 --> 00:17:12,325 Kiiret pole. - Mida? 203 00:17:12,492 --> 00:17:17,330 Drake'i detektiivibüroo ütleb, et pole kiiret? - Juhtub ka seda. 204 00:17:17,497 --> 00:17:19,624 Ära vett etanooliga segi aja. 205 00:17:19,791 --> 00:17:23,587 Ofoktoofobefer fesifemefene. - Palun tõlgi, Mary. 206 00:17:23,753 --> 00:17:27,507 Vabandust, 1. oktoober. Jenny on sellele ka ringi ümber teinud. 207 00:17:28,550 --> 00:17:32,387 Siin on hunnik kuupäevi. - Siin on veel midagi. 208 00:17:32,554 --> 00:17:35,724 Queefeens fakafai. Queensi kai. 209 00:17:35,891 --> 00:17:38,727 Safallyfy Rofose. Sally Rose. 210 00:17:39,769 --> 00:17:43,565 Kuidas Safallyfy Rofose'ist saab Sally Rose? 211 00:17:43,732 --> 00:17:47,652 Sa palud mul F-keelt seletada? - Minu viga. 212 00:17:48,695 --> 00:17:51,990 Tundub, et Jenny kohtus Queensi kail Sally Rose'iga. 213 00:17:53,033 --> 00:17:56,244 Vaata neid märgitud kuupäevi. Siin on muster. 214 00:17:56,411 --> 00:17:59,873 5. juulist 3. augustini, 29 päeva. 215 00:18:00,040 --> 00:18:02,918 3. augustist 1. septembrini, 29 päeva. 216 00:18:03,084 --> 00:18:07,506 1. septembrist 1. oktoobrini. 217 00:18:08,548 --> 00:18:11,092 29 päeva. Need on kõik umbes 29 päeva. 218 00:18:11,259 --> 00:18:13,470 Äkki ta tahtis rasestuda. 219 00:18:13,637 --> 00:18:17,557 See on kuukalender. Ta pani kuufaase kirja. 220 00:18:17,724 --> 00:18:22,604 Tahtis Sallyga täiskuu ajal kohtuda? - Või vastupidi, kui kuud ei olnud. 221 00:18:22,771 --> 00:18:27,442 Miks? - Hakkan arvama, et Sally Rose ei ole inimene, 222 00:18:27,609 --> 00:18:30,737 vaid paat. - Paat? 223 00:18:33,240 --> 00:18:35,617 Huvitav. - Sinu jaoks on kõik 224 00:18:35,784 --> 00:18:38,954 surnukuuris huvitav. - On huvitav ja huvitav. 225 00:18:39,120 --> 00:18:42,123 Bacterium clostridium tetani. - Kõlab kurjakuulutavalt. 226 00:18:42,290 --> 00:18:48,213 Aga ei ole. Kui seda formaldehüüdiga segada, saab teetanusevaktsiini. 227 00:18:48,380 --> 00:18:51,758 Tõeliselt uuenduslik. - Vaktsiin. 228 00:18:51,925 --> 00:18:54,219 Vaat see on huvitav. 229 00:18:54,386 --> 00:18:57,889 Miks pidi Jenny kirja panema pimedatel öödel saabuva paadi aja, 230 00:18:58,056 --> 00:19:02,769 kui ta midagi illegaalset ei teinud? - Ilmselt importis oopiumi. 231 00:19:02,936 --> 00:19:07,691 Mu õde, oopiumismugeldaja. Isa keerab hauas teise külje. 232 00:19:07,858 --> 00:19:09,693 Flo on vaimustav. 233 00:19:10,944 --> 00:19:15,699 Said teada, mis ampullides oli? - Uskumatult võimas vedel oopium, 234 00:19:15,866 --> 00:19:19,911 millega mu õde süstis teisi paha- aimamatuid moonikummardajaid? 235 00:19:20,078 --> 00:19:22,831 See on teetanusevaktsiin. 236 00:19:22,998 --> 00:19:27,794 See pole loogiline. - Miks on oopiumidiileril vaktsiini vaja? 237 00:19:27,961 --> 00:19:30,547 On aeg Tommy Chow'ga rääkida. 238 00:19:32,507 --> 00:19:37,095 Tundub, et pidu on läbi. - Keegi on siit midagi otsinud. 239 00:19:42,976 --> 00:19:45,645 Vist hr Chow'd. 240 00:19:47,981 --> 00:19:50,150 Kes võis tema surma tahta? 241 00:19:50,317 --> 00:19:55,030 See polnud Jenny. Ta võib olla mässaja, smugeldaja ja tüütu õde, 242 00:19:55,197 --> 00:19:58,742 aga ta pole mõrtsukas. - Äkki tegi seda klubiliige? 243 00:19:58,909 --> 00:20:03,163 Või oopiumisõltlane? - Oodake, siin on keegi. 244 00:20:07,584 --> 00:20:12,672 Oota! Peatu kohe! 245 00:20:14,591 --> 00:20:18,303 Ärge tehke haiget. - Kõik on hästi. Me ei tee sulle haiget. 246 00:20:18,470 --> 00:20:21,723 Vaeseke, ta on hirmul. - Me ei tee sulle haiget. 247 00:20:21,890 --> 00:20:26,353 Kus Jenny on? - Ta ütles Jenny, ta tunneb Jennyt. 248 00:20:26,520 --> 00:20:30,065 Mary, kutsu politsei. - Helistan uurija Bradleyle. 249 00:20:31,107 --> 00:20:34,611 Meil on tõlki vaja. Äkki Wendy saab aidata. 250 00:20:43,912 --> 00:20:46,373 Politseijaoskond, palun. 251 00:20:46,540 --> 00:20:52,295 Soovin uurija Bradleyga rääkida. Kus ta on? 252 00:20:52,462 --> 00:20:57,259 Jah, olgu. Otsin ta üles. Aitäh. 253 00:21:11,148 --> 00:21:13,733 Uurija Bradley? - Shaw, mida te siin teete? 254 00:21:13,900 --> 00:21:16,194 Otsin teid. Asi on palju hullem. 255 00:21:16,361 --> 00:21:22,367 Kadunud naine Jenny on ohus. - Millest te räägite? 256 00:21:22,534 --> 00:21:24,703 Toronto sadamasse tulevad laevad. 257 00:21:24,870 --> 00:21:28,915 Neis on ebaseaduslik last. Usun, et see on oopium, aga... 258 00:21:31,376 --> 00:21:37,174 Ärge puutuge mind! Ma olen korrakaitsja! 259 00:21:46,558 --> 00:21:50,020 Nii et otsustasid ärgata. 260 00:21:51,855 --> 00:21:54,065 Jenny! 261 00:21:55,275 --> 00:21:58,612 Jenny! Kas oled kombes? 262 00:21:58,778 --> 00:22:02,991 Ei! Mind uimastati kloroformiga, seoti kinni ja visati keldrisse, 263 00:22:03,158 --> 00:22:06,453 ma pole kombes. - Mis uurija Bradleyst sai? 264 00:22:06,620 --> 00:22:11,917 Kellest? - Uurijast, kellega töötan. Kuidas sellesse jamasse sattusid? 265 00:22:12,083 --> 00:22:16,254 Küsiksin sinult sama. - Ära ülbitse! 266 00:22:16,421 --> 00:22:19,674 Ma tean laevade graafikust, tean, et vead salakaupa! 267 00:22:19,841 --> 00:22:24,805 Mida? - Naine, keda Tommy juures peidad, on ka asjaga seotud, eks? 268 00:22:26,431 --> 00:22:28,642 Kuidas sa ta leidsid? 269 00:22:29,684 --> 00:22:32,687 Oh Jenny! 270 00:22:32,854 --> 00:22:34,606 See on hullem kui oopium. 271 00:22:34,773 --> 00:22:36,817 Uskumatu. Sa smugeldad naisi? 272 00:22:37,859 --> 00:22:41,947 Ei! Ma... Millest sa räägid? Ma ei smugelda naisi. 273 00:22:43,490 --> 00:22:46,743 Üritan neid päästa. - Mida? 274 00:22:46,910 --> 00:22:52,749 Mis mõttes? Kes ta on? - Ta nimi on Ling. 275 00:22:52,916 --> 00:22:55,919 Miks sa Tommy juures olid? - Sind otsimas. 276 00:22:56,086 --> 00:22:58,130 Kus Tommy on? 277 00:22:59,673 --> 00:23:01,383 Surnud. 278 00:23:02,926 --> 00:23:05,137 Oh ei. 279 00:23:05,303 --> 00:23:07,347 Nad said ta kätte. - Kes? 280 00:23:07,514 --> 00:23:11,226 Jenny, mis toimub? 281 00:23:11,393 --> 00:23:15,689 Tommy Chow oli huvitav tüüp. - Lõpetasid juba lahkamise? 282 00:23:15,856 --> 00:23:17,482 Tean ka elusaid inimesi. 283 00:23:17,649 --> 00:23:21,820 Ta käis aeg-ajalt siin ja andsin talle meditsiinitarbeid, kui sain. 284 00:23:21,987 --> 00:23:26,575 Milleks? - Ta oli arst. Tema majas oli kliinik. 285 00:23:26,741 --> 00:23:29,202 See seletab teetanusevaktsiini olemasolu. 286 00:23:29,369 --> 00:23:34,291 Nii et sealt see tuligi. - Oopiumi- diileri immuniseerimisprogramm? 287 00:23:34,457 --> 00:23:38,795 Ei kõla loogiliselt. - Võib-olla, aga Tommy Chow oli korralik mees. 288 00:23:39,838 --> 00:23:42,257 Puhaku ta rahus. 289 00:23:44,468 --> 00:23:48,388 Frankie! Seal sa oledki! Olen sind igalt poolt otsinud! 290 00:23:48,555 --> 00:23:52,142 Mis nii pakilist oli? - Tommy Chow on surnud. Mõrvatud. 291 00:23:52,309 --> 00:23:55,979 Ma tean. - Ja mina tahtsin abivalmis olla. 292 00:23:57,022 --> 00:24:00,150 Pigistasin oma sõbralt advokaadilt üht-teist välja. 293 00:24:00,317 --> 00:24:04,321 Ta oli millegi illegaalsega seotud. - See pole see, mis sa arvad. 294 00:24:04,488 --> 00:24:06,990 Tommy oli arst, tal oli kliinik. 295 00:24:07,157 --> 00:24:10,702 Oled sina alles teadmiste allikas. 296 00:24:10,869 --> 00:24:14,080 Ilmselt tead ka, kuidas ta seda finantseeris. 297 00:24:14,247 --> 00:24:19,127 Ilmselt müüs su rikastele sõpradele oopiumi. - Vale! 298 00:24:19,294 --> 00:24:21,630 Mu sõbrad olid Tommy patroonid. 299 00:24:21,797 --> 00:24:25,675 Jõid eesruumis valitud külalistega, kes ei võinud midagi küsida, 300 00:24:25,842 --> 00:24:30,096 aga tegelikult toetasid kliinikut. - Arvasime midagi muud. 301 00:24:30,263 --> 00:24:32,974 Kõik pole, nagu näib. 302 00:24:33,141 --> 00:24:36,186 Oleksid justkui pettunud. - Heategevus on ebamugav. 303 00:24:37,646 --> 00:24:42,984 Aga need kaks naist? - Sõltlased, keda Tommy ravis. 304 00:24:43,151 --> 00:24:45,487 Aga mille pärast Tommy siis tapeti? 305 00:24:45,654 --> 00:24:48,031 Tead, mis mina arvan? - Pean minema. 306 00:24:52,244 --> 00:24:53,662 Aitäh sulle, Nora. 307 00:25:05,590 --> 00:25:09,636 Ta ütleb, et Tommy ja Jenny päästsid ta smugeldajate käest. 308 00:25:09,803 --> 00:25:13,557 Mida? - Ta toodi siia Hiinast ühes viie teise naisega. 309 00:25:13,723 --> 00:25:17,853 Võõrad mehed petsid teda. Nad tulid öösel paadiga. 310 00:25:18,019 --> 00:25:20,814 Ta smugeldati riiki sisse? 311 00:25:31,158 --> 00:25:33,702 Jah, aga ta põgenes. Ta peitis end kail, 312 00:25:33,869 --> 00:25:36,371 kui Jenny ta leidis ja Tommy juurde tõi. 313 00:25:36,538 --> 00:25:39,541 Ta on ennast sestsaadik peitnud. 314 00:25:44,379 --> 00:25:48,925 Ta ütleb, et Jenny on hea naine. - Miks Jenny kail oli? 315 00:25:49,092 --> 00:25:51,970 Äkki ta uuris neid. - Ja nad said talle jälile. 316 00:25:54,264 --> 00:25:57,392 Nad müüsid süütuid naisi üksikutele meestele. 317 00:25:57,559 --> 00:26:00,437 Kohutav, kuidas niimoodi raha teenitakse. 318 00:26:00,604 --> 00:26:02,856 Kuidas sa sellest teada said? 319 00:26:03,023 --> 00:26:06,151 Heategevusühingus räägiti paadiga saabuvatest naistest 320 00:26:06,318 --> 00:26:10,363 ja ma hakkasin kail passima. Nii leidsingi Lingi. 321 00:26:10,530 --> 00:26:12,908 See on ohtlik, Jenny. - Pidin seda tegema. 322 00:26:13,074 --> 00:26:16,953 Miks sa politseid ei kutsunud? - Nemad ei näe mitte midagi. 323 00:26:17,120 --> 00:26:19,581 Kuidas sa seda vormi küll kannad... 324 00:26:19,748 --> 00:26:24,252 Olen selle üle uhke. - Kepsutad ringi ja tagad rahu. 325 00:26:24,419 --> 00:26:28,882 Olen selles väga hea. Pidin ju sinu ja isa vahel kohtunik olema. 326 00:26:29,925 --> 00:26:34,763 Hakkab jälle pihta. Mary, hea tütar, ja Jenny, keeruline tütar. 327 00:26:34,930 --> 00:26:38,225 Olid alati issi laps, sellepärast tahtsidki võmmiks saada. 328 00:26:38,391 --> 00:26:40,268 Ei! See töö meeldib mulle. 329 00:26:40,435 --> 00:26:43,146 See ei tähenda, et kõigega nõustuma pean. 330 00:26:43,313 --> 00:26:46,775 Ütle neile, mida leidsid. - Nad ei usu mind, sa oled hull. 331 00:26:46,942 --> 00:26:49,736 Uurija Bradley aitab hea meelega. - Nii naiivne. 332 00:26:49,903 --> 00:26:55,867 Jenny, isa on surnud. Sul pole enam millegi vastu mässata. 333 00:26:56,910 --> 00:26:59,788 Oskad ikka haiget teha. - Mul oli hea õpetaja. 334 00:27:00,163 --> 00:27:01,581 Aitäh. 335 00:27:05,585 --> 00:27:08,255 Palun väga. Seo mind lahti. 336 00:27:10,423 --> 00:27:15,929 Ei! Oled nii, kuni vabandad. 337 00:27:20,892 --> 00:27:23,854 Ling lootis, et kohtub siin oma abikaasaga. 338 00:27:24,020 --> 00:27:26,565 Ta abikaasa on Torontos? - Jah, ta tuli siia 339 00:27:26,731 --> 00:27:29,901 kolm aastat tagasi, aga ta pole temast midagi kuulnud. 340 00:27:30,068 --> 00:27:33,238 Mehed lubasid, et Torontos leiab ta oma mehe. 341 00:27:33,405 --> 00:27:36,533 Ja ta oli nõus? - Ta arvas, et abikaasa saatis nad. 342 00:27:36,700 --> 00:27:38,827 Aga temast sai hoopis vang. 343 00:27:40,662 --> 00:27:44,791 Wendy, palun küsi, mis on Lingi abikaasa nimi. 344 00:27:44,958 --> 00:27:49,254 Wie Zhang. - Wie Zhang. 345 00:27:52,799 --> 00:27:55,635 Ta ütleb, et elu ei saa kontrollida. 346 00:27:55,802 --> 00:28:00,348 Kas ta teab, kus teised naised on? 347 00:28:00,515 --> 00:28:03,101 Ta tahab paberit ja pliiatsit. 348 00:28:16,531 --> 00:28:21,077 Ta nägi seda ühe kaubiku peal kai ääres ja naised pandi sinna. 349 00:28:21,244 --> 00:28:24,164 Mis see on? Mingi sümbol? 350 00:28:24,331 --> 00:28:26,666 Wendy, mida see tähendab? 351 00:28:29,920 --> 00:28:33,089 Ärid kasutavad klientide meelitamiseks midagi tuttavat. 352 00:28:33,256 --> 00:28:35,342 Tere, Bill. - Tere, Trudy. 353 00:28:35,509 --> 00:28:38,929 Aitäh, et tulid. - Hea meelega. 354 00:28:41,389 --> 00:28:43,600 Ma küsin inimestelt. Äkki leian midagi. 355 00:28:43,767 --> 00:28:46,394 Olen tänulik. - Trudy, 356 00:28:48,313 --> 00:28:51,566 kui juba siin oleme... Äkki tahaksid lõunat süüa? 357 00:28:53,026 --> 00:28:55,070 Äkki tõesti. 358 00:28:56,696 --> 00:28:58,573 Vaata seda. 359 00:29:00,450 --> 00:29:05,121 Mis reklaam see on? - James Lee impordi-ekspordifirma. 360 00:29:05,288 --> 00:29:08,166 Heategevusühingu James Lee? 361 00:29:08,333 --> 00:29:11,670 On alles uss! - Nii ta siis oma kogukonna eest hoolitsebki! 362 00:29:11,837 --> 00:29:14,172 Trudy, leidsime midagi. - Pean minema. 363 00:29:14,339 --> 00:29:18,552 Aga lõuna? - Järgmine kord, ma luban. 364 00:29:22,556 --> 00:29:24,766 Miks sa mind üldse jälitasid? 365 00:29:24,933 --> 00:29:27,561 Ema kolib. Tahtis sulle oma aadressi anda. 366 00:29:30,438 --> 00:29:32,315 Oleksid võinud ühingusse jätta. 367 00:29:32,482 --> 00:29:34,901 Äkki tahtsin sind näha. - Miks? 368 00:29:35,068 --> 00:29:37,529 Mulle meeldib sinuga vaielda. 369 00:29:41,491 --> 00:29:43,326 Kenad kingad. 370 00:29:43,493 --> 00:29:46,079 Eelmisel nädalal ostsin. Eritellimus. 371 00:29:47,122 --> 00:29:48,790 Kingi oskad küll valida. 372 00:29:55,297 --> 00:29:56,756 Tead 373 00:29:56,923 --> 00:29:59,509 ideaalse õe kõrval polnud lihtne kasvada. 374 00:29:59,676 --> 00:30:01,511 Sina said kogu tähelepanu endale. 375 00:30:01,678 --> 00:30:03,430 Tahtsin ka peres endale kohta. 376 00:30:03,597 --> 00:30:08,518 Huvitav, sul oli peres koht, aga jalutasid minema, jätsid mind üksi. 377 00:30:09,561 --> 00:30:11,021 Noh... 378 00:30:13,648 --> 00:30:16,067 Sa oskad teiste eest hoolitseda. 379 00:30:18,612 --> 00:30:21,573 Hirmutasid jõuku. Ma ei usu, et pruudid on müüdud. 380 00:30:21,740 --> 00:30:26,369 Miks sind muidu rööviti? - Äkki saame nad ikkagi päästa? 381 00:30:26,536 --> 00:30:29,372 Seotult ei saa ma midagi teha. 382 00:30:36,963 --> 00:30:38,507 Mida te tahate? 383 00:30:38,673 --> 00:30:43,011 Teate Jenny Shaw' kadumisest rohkem, kui ütlesite. - Lahkuge. 384 00:30:43,178 --> 00:30:46,431 Kas on tuttav? See oli teie kaubiku peal. 385 00:30:46,598 --> 00:30:49,726 Mis vahet sel on? - Kaubikut nähti hiljuti kail. 386 00:30:49,893 --> 00:30:52,312 Kus toimub seaduslik äri. - Keset ööd? 387 00:30:52,479 --> 00:30:54,481 Te smugeldate naisi. 388 00:30:54,648 --> 00:30:57,526 Naeruväärne. Mul on lugupeetud äri 389 00:30:57,692 --> 00:31:02,030 ja ma tegelen kogukonna heaoluga. - Meil on tunnistaja. 390 00:31:05,033 --> 00:31:08,578 Ei ole. - Nii, politseiproua. 391 00:31:08,745 --> 00:31:10,747 Mis edasi? 392 00:31:11,832 --> 00:31:13,708 Noh... 393 00:31:17,087 --> 00:31:19,923 Siin peab midagi kasulikku olema. 394 00:31:27,848 --> 00:31:30,684 Mis selle sees olla võib? 395 00:31:49,786 --> 00:31:52,080 Ilutulestik. 396 00:31:52,247 --> 00:31:57,252 Paneme põlema ja äkki müra meelitab kellegi kohale. 397 00:31:57,419 --> 00:31:59,087 Kuidas me need läidame? 398 00:32:01,465 --> 00:32:06,178 Sa suitsetad? - Muidugi. Milline mässaja ei suitsetaks? 399 00:32:06,344 --> 00:32:09,014 Räägite vale inimesega. 400 00:32:09,181 --> 00:32:13,226 Lahkuge, või kutsun politsei. 401 00:32:13,393 --> 00:32:18,106 Seal pole midagi. - Lähen ikkagi uurima. 402 00:32:38,502 --> 00:32:42,130 Frankie! Sind on tore näha! 403 00:32:42,297 --> 00:32:46,301 Mary? Mida sa siin teed? - Sa ei märganud, et olen kadunud? 404 00:32:46,468 --> 00:32:51,223 Vabandust, ma... Arvasin, et leian siit kadunud pruudid. 405 00:32:51,389 --> 00:32:53,892 Kes kurat sina oled? 406 00:32:54,059 --> 00:32:56,478 Frankie Drake, see on Jenny Shaw. 407 00:32:56,645 --> 00:32:58,855 Meeldiv. - Kus me oleme? 408 00:32:59,022 --> 00:33:01,566 Heategevusühingu keldris. 409 00:33:01,733 --> 00:33:04,152 Hr Lee külalistena. - Hr Lee on smugeldaja? 410 00:33:04,319 --> 00:33:08,156 Kas oled kindel? - Usume, et ta otsis õpilaste seast abikaasad. 411 00:33:10,325 --> 00:33:12,160 See värdjas. 412 00:33:12,327 --> 00:33:15,580 Kui pruudid pole siin, siis kus? 413 00:33:22,087 --> 00:33:26,133 Kuidas sa röövid meestelt, kes sind usaldasid? Lihtsalt vastik! 414 00:33:26,299 --> 00:33:27,676 Jenny. 415 00:33:27,843 --> 00:33:32,097 Kus naised on? - Te ei tea, millesse end mässite. Olete vaid plikad. 416 00:33:32,264 --> 00:33:34,641 Püssidega plikad. 417 00:33:34,808 --> 00:33:37,894 Tulistage, kui tahate. Seda protsessi te ei peata. 418 00:33:38,061 --> 00:33:39,479 Millest te räägite? 419 00:33:40,522 --> 00:33:45,569 Vastake! - Tundub, et hr Lee ei taha koostööd teha. 420 00:33:45,735 --> 00:33:48,822 Aga kuidas nad teadsid, kus sind kinni võtta, Mary? 421 00:33:48,989 --> 00:33:53,994 Kes veel teadis, mida sa teed? - Rääkisin vaid uurija Bradleyle, 422 00:33:54,161 --> 00:33:56,746 aga tema see polnud. - Miks mitte? 423 00:33:56,913 --> 00:34:00,834 Me töötasime koos, teda rünnati samal ajal. 424 00:34:01,877 --> 00:34:04,671 Kuigi pärast ma teda ei näinud. 425 00:34:04,838 --> 00:34:07,841 Ta korraldas rünnaku ja tegi nii, et ei jääks süüdi. 426 00:34:09,885 --> 00:34:13,763 Ma usaldasin teda. - Nagu mina kahepalgelist hr Leed. 427 00:34:16,224 --> 00:34:17,726 Olen väga pettunud. 428 00:34:19,561 --> 00:34:22,022 Mis juhtub, kui uurijaga räägime? 429 00:34:23,023 --> 00:34:25,734 Arvate, et ta annab alla ja tunnistab üles? 430 00:34:25,901 --> 00:34:29,905 Tema asemel teeksin korravalvurina kõik, et hr Lee süüdi jääks. 431 00:34:30,071 --> 00:34:34,159 Smugeldamine, inimrööv. - Mõrv. Kõlab halvasti. 432 00:34:34,326 --> 00:34:36,912 Äkki viib ta teid Cherry Beachi 433 00:34:37,078 --> 00:34:40,790 ja lõpetate Ontario järve põhjas. 434 00:34:40,957 --> 00:34:43,502 Kes kahtleb uurija sõnades? 435 00:34:43,668 --> 00:34:46,588 Ma ei tapnud Tommy Chow'd. - Aga röövisite kaks naist. 436 00:34:46,755 --> 00:34:49,132 Tema sundis mind. 437 00:34:49,299 --> 00:34:54,304 Kõik toimis nii hästi, mis? Tõite naised raha eest siia. 438 00:34:54,471 --> 00:34:58,308 Ilmselt küsisite poissmeestelt enne isikumaksuks raha. 439 00:34:58,475 --> 00:35:01,394 Ja muidugi võtsite vahelt. - Äri oli hea, 440 00:35:01,561 --> 00:35:05,816 aga uurija muutus ahneks. - Tahtis rohkem raha? 441 00:35:05,982 --> 00:35:10,654 Kavatses oksjoni korraldada. - Pruudi saab see, kes rohkem pakub? 442 00:35:10,821 --> 00:35:13,365 Teda ei huvita, kuhu nad lähevad. 443 00:35:13,532 --> 00:35:17,828 Kus naised praegu on? - Ma ei tea. 444 00:35:17,994 --> 00:35:19,913 Nad on Bradley käes. 445 00:35:20,080 --> 00:35:23,708 Võtate uurijaga ühendust ja määrate homseks kohtumise. 446 00:35:29,631 --> 00:35:32,509 Kohvi? - Ei iial. 447 00:35:32,676 --> 00:35:35,971 Aga võid mulle džinni kallata ja asjast rääkida. 448 00:35:37,264 --> 00:35:39,141 Miks ma siin olen? 449 00:35:40,183 --> 00:35:44,604 Võimalik, et mul on su abi vaja. - Ah või nii. 450 00:35:44,771 --> 00:35:47,315 Nüüd on tal abi vaja. 451 00:35:47,482 --> 00:35:49,734 Ei saagi kõigega ise hakkama? Üllatav! 452 00:35:50,777 --> 00:35:54,406 Unusta, et küsisin. - Kas võin lõpuni juua? 453 00:35:54,573 --> 00:35:58,869 Ole nüüd. Las ma naudin hetke, mil Frankie Drake emalt abi palub. 454 00:35:59,035 --> 00:36:00,745 Ära hakka nämmutama. 455 00:36:03,999 --> 00:36:05,750 Olgu. Mida sa tahad? 456 00:36:06,960 --> 00:36:10,338 Unusta ära. Selleks on vaja eriliste oskustega naist. 457 00:36:12,716 --> 00:36:14,342 Tõesti või? 458 00:36:31,318 --> 00:36:33,153 Milles asi, Lee? 459 00:36:33,320 --> 00:36:35,947 Sulle ilmselt sobib. Selle eest saab palju raha. 460 00:36:36,114 --> 00:36:40,285 Ameerika raha. Palju rohkem kui Toronto poissmeestel pakkuda. 461 00:36:40,452 --> 00:36:44,122 Kõlab paljutõotavalt. Kes ostab? - Proua DuBois Chicagost, 462 00:36:44,289 --> 00:36:48,627 kel on seal avalik maja. - See tähendab bordell. 463 00:36:50,462 --> 00:36:54,633 Palun ärge kasutage selliseid vulgaarseid sõnu. 464 00:36:54,800 --> 00:36:59,429 Minu asutus on üks peenemaid Illinois's 465 00:36:59,596 --> 00:37:03,183 ja see tähendab nii mõndagi. - Vabandused, pr DuBois. 466 00:37:03,350 --> 00:37:07,020 Saan aru, et teid huvitavad mu tüdrukud. - Noh... 467 00:37:07,187 --> 00:37:12,901 Tundub, et nad on täpselt sellised eksootilised olendid, keda otsin. 468 00:37:13,068 --> 00:37:16,363 Mis hinnaks on? - Maksan, mida küsite. 469 00:37:18,782 --> 00:37:21,618 Näite tuttav. Kas oleme kohtunud? 470 00:37:24,746 --> 00:37:29,417 Ei, kui te just pole mu majas visiidil käinud. 471 00:37:29,584 --> 00:37:32,963 Olete Chicagos käinud? - Ei. 472 00:37:33,922 --> 00:37:38,051 Äkki peaksite läbi astuma ja teile pöörataks tähelepanu. 473 00:37:39,177 --> 00:37:40,846 Miks mitte. 474 00:37:41,972 --> 00:37:45,725 Kõigepealt äriasjad. - Selleks me siin oleme. 475 00:37:45,892 --> 00:37:49,146 Tüdrukud on esmaklassilised, igat penni väärt. 476 00:37:49,312 --> 00:37:54,651 Aga kus nad on? Olen vanamoodne, ega ma põrsast kotis osta. 477 00:37:54,818 --> 00:37:57,320 Kõigepealt sularaha, siis tüdrukud. 478 00:38:00,448 --> 00:38:05,704 Siis raiskasin küll rongipileti peale head raha. 479 00:38:05,871 --> 00:38:10,041 Palun kutsuge takso, et mind jaama sõidutataks. - Olgu. 480 00:38:12,169 --> 00:38:15,088 Victoria botaanikaaed, pärastlõunal kell kaks. 481 00:38:15,255 --> 00:38:19,634 Siis näete tüdrukuid. - Noh... 482 00:38:19,801 --> 00:38:23,096 Lilled meeldivad mulle tõepoolest. 483 00:38:28,977 --> 00:38:32,689 Su ema on erakordne. Ta peaks laval olema. 484 00:38:32,856 --> 00:38:37,444 Ta juba on. Kogu tema elu on üks suur etendus. 485 00:38:37,611 --> 00:38:40,655 Ta näib nii glamuurne. 486 00:38:40,822 --> 00:38:44,451 Väikestes doosides on ta lõbus. 487 00:38:44,618 --> 00:38:46,203 Ettevaatust, seal ta on. 488 00:38:51,458 --> 00:38:54,836 Pr DuBois. - Olete üksi? 489 00:38:55,003 --> 00:38:57,214 Väga kahju. Milles nüüd asi? 490 00:38:58,757 --> 00:39:00,634 Mõtlesin summa üle järele. 491 00:39:00,801 --> 00:39:04,971 Ja mis sellega on? - Mul tekkis rohkem väljaminekuid. Soovin enam. 492 00:39:05,138 --> 00:39:07,557 Kuradi kanadalased, vastikud ärimehed! 493 00:39:07,724 --> 00:39:13,271 Minu riigis on kokkulepe kokkulepe. - Mida kuradit sa teed, Nora? 494 00:39:13,438 --> 00:39:15,232 Ta ei lase endale pähe astuda. 495 00:39:15,398 --> 00:39:19,820 Ta ei pea talle raha andma. See pole päristehing! 496 00:39:19,986 --> 00:39:25,158 Vanad harjumused on visad. - Kahtlustasin midagi sellist 497 00:39:25,325 --> 00:39:28,995 ja takso juba ootab mind. Mis siis saab, hr Bradley? 498 00:39:29,162 --> 00:39:30,914 Kas näen tüdrukuid või ei? 499 00:39:40,048 --> 00:39:45,387 Oh sa! On nemad alles kenad. Just nii, nagu lubasite. 500 00:39:48,682 --> 00:39:51,977 Samast kohast saab neid veelgi. - Seda ma usun. 501 00:39:53,145 --> 00:39:57,482 Mis kurat siin toimub? - Bradley, olete vahistatud. 502 00:40:02,529 --> 00:40:05,532 Millest te räägite? - Meil on asitõendeid. 503 00:40:05,699 --> 00:40:10,036 Parem tehke koostööd. - Poleks seda teist arvanud, Shaw. 504 00:40:10,203 --> 00:40:13,331 Võtan seda komplimendina, uurija. Läksime. 505 00:40:16,960 --> 00:40:18,336 Hästi tehtud, õeke. 506 00:40:18,503 --> 00:40:21,381 Viime tüdrukud ära, enne kui võmmid tulevad. 507 00:40:21,548 --> 00:40:25,552 Ma ei taha, et pärast kõike seda peaksid nad tagasi Hiinasse sõitma. 508 00:40:25,719 --> 00:40:29,473 Siiapoole. - Just nii. 509 00:40:29,639 --> 00:40:31,349 Kuidas see sul õnnestuks? 510 00:40:31,516 --> 00:40:36,021 Tean kohtunikku, kes tahab, et ta eraelu jääks saladuseks. 511 00:40:36,188 --> 00:40:39,691 Olid väga veenev maadam. Liigagi. - Ah või nii? 512 00:40:39,858 --> 00:40:42,944 Anna järgmine kord parem roll. - Järgmine kord? 513 00:40:43,111 --> 00:40:46,990 Kõik on võimalik, kullake. 514 00:40:51,036 --> 00:40:52,412 Ma ei tänanudki sind. 515 00:40:52,579 --> 00:40:55,749 Kui sa poleks mind otsima tulnud, oleksin ikka keldris. 516 00:40:55,916 --> 00:40:58,335 Või hullemas seisus. 517 00:40:58,502 --> 00:41:01,588 Head võmmid ongi sellised. 518 00:41:01,755 --> 00:41:03,548 Ära hakka. 519 00:41:05,675 --> 00:41:08,345 Jenny, tule koju ema vaatama. 520 00:41:08,512 --> 00:41:12,974 Ta igatseb sind ja mina ka. 521 00:41:14,518 --> 00:41:15,936 Lihtsalt külla? - Jah. 522 00:41:16,102 --> 00:41:18,313 Ma ei koli tagasi. - Muidugi mitte. 523 00:41:18,480 --> 00:41:22,484 Ma ei taha sinuga enam kunagi tuba jagada. Seefee ofoli kofohutafav. 524 00:41:22,651 --> 00:41:27,197 Kofohufutafav võfõi? - Korda palun. Saan kohe aru. 525 00:41:27,364 --> 00:41:31,243 Äfäräfa üfütlefe tafallefe. - Äfäräfa mufurefetse. 526 00:41:31,409 --> 00:41:33,829 Unustage ära. 527 00:41:36,414 --> 00:41:39,584 Ling läheb tagasi Hiinasse? - Ei taha abikaasata siia jääda. 528 00:41:41,211 --> 00:41:43,713 Bill. - Lootsingi, et oled siin. 529 00:41:43,880 --> 00:41:45,757 Kas sa...? - Jah. 530 00:41:47,134 --> 00:41:49,094 Ling. 531 00:41:52,973 --> 00:41:55,225 Wie Zhang! - Ling! 532 00:41:59,229 --> 00:42:02,232 Palju õnne! 533 00:42:03,525 --> 00:42:05,819 Kuidas sa seda tegid? - Võtsin vaba päeva. 534 00:42:05,986 --> 00:42:10,323 Käisin Hiinalinnas ukselt uksele, kuni ta leidsin. - Oled pühendunud. 535 00:42:10,490 --> 00:42:14,661 Mida muud ma teha sain? Armastan õnnelikke lõppe. 536 00:42:17,539 --> 00:42:19,958 Lõunatame laupäeval? - Kindlasti. 537 00:42:22,544 --> 00:42:24,463 Mis see on? - Ideaalne ajastus. 538 00:42:24,629 --> 00:42:29,134 Tulge. Vabastasime hr Lee ilutulestikuvarud! 539 00:42:29,301 --> 00:42:31,678 Ma olen alati õde tahtnud. 540 00:42:31,845 --> 00:42:34,639 Tõesti või? - Kedagi, kellega kõike jagada. 541 00:42:34,806 --> 00:42:37,684 Siis peaksite veidra keele välja mõtlema. 542 00:42:37,851 --> 00:42:42,105 Peaksime või? - On ka teine võimalus. 543 00:42:42,272 --> 00:42:46,193 Nii et Bill. - Nii et mida? 544 00:42:46,359 --> 00:42:50,864 Lihtsalt ütlen, et ta tundub olevat stabiilne mees. 545 00:42:51,031 --> 00:42:54,534 Ja miks see ei peaks sobima? - Ma pole seda öelnud. 546 00:42:54,701 --> 00:42:57,454 Ei mõelnud üldse seda. 547 00:43:06,963 --> 00:43:09,341 Vaata seda! 42740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.