All language subtitles for Frankie Drake Mysteries S01E04 Healing Hands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,526 --> 00:00:16,321 Las ma aitan, emme. - Ma ei vaja abi. 2 00:00:16,487 --> 00:00:19,115 Jumalale tänu, et selles surmalõksus ellu jäin. 3 00:00:19,282 --> 00:00:21,534 Ma vaevalt vajutasin gaasipedaali. 4 00:00:21,701 --> 00:00:24,495 Mida te öö läbi Frankiega teete? 5 00:00:24,662 --> 00:00:27,040 Rääkisime sellest. See on detektiivi töö. 6 00:00:27,207 --> 00:00:32,754 Ainus töö, mida täna teed on Jumala tänamine. - Sunnitöö. 7 00:00:32,921 --> 00:00:35,340 Kuulsin küll. 8 00:00:35,506 --> 00:00:39,928 Jumal tahab täna teie ellu ime tuua. 9 00:00:40,094 --> 00:00:43,014 Tahab! - Teid uuendada 10 00:00:43,181 --> 00:00:49,103 ja teid terveks teha. Jumal ütleb: "Olen Issand, kes teid ravib." 11 00:00:50,146 --> 00:00:54,984 Öelge aamen! - Aamen! 12 00:00:55,151 --> 00:00:58,821 "Minu nimega ajate deemonid minema." - Jah, isa! 13 00:00:58,988 --> 00:01:01,407 "Nad räägivad uutes keeltes." 14 00:01:01,574 --> 00:01:05,787 "Nad võtavad kätte maod, ja need ei hammusta neid." 15 00:01:06,496 --> 00:01:09,040 "Nad panevad käed haigete peale." 16 00:01:09,207 --> 00:01:12,335 "Ja nad saavad terveks." 17 00:01:12,502 --> 00:01:15,296 Öelge halleluuja! - Halleluuja! 18 00:01:15,463 --> 00:01:18,800 Jumal saatis meile oma pühitsetud tervendaja. 19 00:01:18,967 --> 00:01:22,971 Kes tõstab meid välja kuivanud luude orust. 20 00:01:23,137 --> 00:01:27,141 Vennad ja õed, Elsie Thompson! 21 00:01:28,935 --> 00:01:33,147 Ta on nii noor. - Taavet oli laps, kui kivi heitis. 22 00:01:35,733 --> 00:01:39,863 Lähen järjekorda, valutav puus vajab ravitsemist. 23 00:01:55,753 --> 00:02:00,383 Teame, et sa oled ravitseja, Isa. - Jah, Issand. 24 00:02:00,550 --> 00:02:03,803 Teame, et sa pead lubadust. - Jah, Issand. 25 00:02:03,970 --> 00:02:08,516 Sa oled teedelooja. - Teedelooja! 26 00:02:08,683 --> 00:02:12,145 Teame, et oled võimeline kõigeks, peale ebaõnnestumise. 27 00:02:12,312 --> 00:02:16,107 Kõigeks võimeline. - Las jookseb sinu ravim läbi tema käte, 28 00:02:16,274 --> 00:02:19,235 sinu alandliku teenri. - Olgu Jumal armuline! 29 00:02:39,464 --> 00:02:43,801 Ma suudan seista! Suur tänu, Jeesus! 30 00:02:45,136 --> 00:02:48,932 Ta sai terveks! Jeesuse ja võimu nimel, 31 00:02:49,098 --> 00:02:53,436 mis on Pühal Vaimul! Meil pole teist Jumalat peale sinu! 32 00:02:53,603 --> 00:02:55,939 Halleluuja! 33 00:02:56,105 --> 00:02:58,900 Halleluuja! 34 00:03:22,882 --> 00:03:25,927 Ju polnud täna minu päev. 35 00:03:26,094 --> 00:03:28,221 Kõik käib Jumala tahte järgi. 36 00:03:52,495 --> 00:03:57,834 Käed kõrgele, küünarnukid alla, pea peab liikuma. - Moses, oled tagasi! 37 00:03:58,001 --> 00:04:00,503 Miks sa midagi ei öelnud? - Just jõudsin. 38 00:04:00,670 --> 00:04:03,756 Aga võitlus Jack Dempseyga? - See jäi ära. 39 00:04:03,923 --> 00:04:08,887 Maffia tuli ja tahtis, et kaotaksin. Neile ei meeldinud mu vastus. 40 00:04:09,637 --> 00:04:13,266 Mul on kahju. Kas tahad üles tulla? 41 00:04:13,433 --> 00:04:16,019 Ei tahaks su treeningut segada. 42 00:04:16,186 --> 00:04:18,563 On aeg paus teha. 43 00:04:37,290 --> 00:04:39,626 Pr Clarke. - Frankie. 44 00:04:39,792 --> 00:04:44,756 See on Moses Page. Moses, see on Trudy ema. 45 00:04:44,923 --> 00:04:47,175 Mildred. - Proua. 46 00:04:49,052 --> 00:04:54,224 Mis sind siia toob? - Ma tõin sulle juhtumi. 47 00:04:54,390 --> 00:04:58,228 Lasen sul tööd teha. - Võibolla räägime hiljem? 48 00:04:58,394 --> 00:05:02,732 Võid kihla vedada. Meeldiv tutvuda, pr Clarke. 49 00:05:05,652 --> 00:05:09,781 Räägime hiljem. Kas seda nimetatakse tänapäeval nii? 50 00:05:12,116 --> 00:05:16,037 Elsie on ohus. Peate ta leidma. Ema ütles, et olete parim. 51 00:05:16,204 --> 00:05:20,083 Ta ongi parim. - Kas see on teie töötaja? 52 00:05:20,250 --> 00:05:25,964 Mitte päris. - Vahet pole. Mu tütar on ohus. Peate ta leidma. 53 00:05:26,130 --> 00:05:28,841 Ära minu poole vaata. Sina oled boss. 54 00:05:31,135 --> 00:05:34,556 Võtame juhtumi vastu. - Jumal tänatud. 55 00:05:47,277 --> 00:05:51,698 Preestri tütar lahkub kirikust ja haihtub õhku. 56 00:05:51,865 --> 00:05:55,410 Võibolla keegi ootas ja röövis ta. - Miks? 57 00:05:55,577 --> 00:05:58,121 Ta olevat pühak. Sõna otseses mõttes. 58 00:05:58,288 --> 00:06:01,416 Sa ei tunne preestrite tütreid. - Võibolla ta põgenes. 59 00:06:01,583 --> 00:06:04,961 Pole lihtne kannatajaid petta. 60 00:06:06,129 --> 00:06:09,048 Sa ei tea tema võimeid. - Pani kellelegi käed peale 61 00:06:09,215 --> 00:06:12,510 ja nad said terveks, kuid on varsti tagasi ratastoolis 62 00:06:12,677 --> 00:06:15,513 ja otsivad uut imet. - Ta tahab inimesi ravida. 63 00:06:15,680 --> 00:06:17,724 Kindlasti. - Olgu, mõistan. 64 00:06:17,891 --> 00:06:21,436 Sinu instinkt ütleb, et kõik on pettus, aga vahel pole. 65 00:06:24,230 --> 00:06:27,066 Kui midagi pole loogiline, siis see on hea instinkt. 66 00:06:33,198 --> 00:06:37,285 Tere. Mu naine vist palkas teid. 67 00:06:37,452 --> 00:06:39,537 See on Merciful Zioni kogudus. 68 00:06:39,704 --> 00:06:42,874 Mina olen pastor Edmund Thompson. - Frankie Drake. 69 00:06:43,041 --> 00:06:45,418 See on Trudy Clarke. 70 00:06:45,585 --> 00:06:49,631 Kuidas saan aidata? - Kas keegi võiks Elsiele halba tahta? 71 00:06:49,797 --> 00:06:52,217 Armukadedus ja kadedus varitsevad kõikjal. 72 00:06:52,383 --> 00:06:56,095 Elsie on püha, teda kaitseb Talle veri. 73 00:06:57,055 --> 00:07:00,642 See pole vastus minu küsimusele. 74 00:07:00,808 --> 00:07:03,394 Kas keegi võiks Elsiele halba tahta? 75 00:07:03,561 --> 00:07:06,814 Tal ei tohiks vaenlasi olla. - Kas tal on sõpru või kedagi, 76 00:07:06,981 --> 00:07:09,359 kes midagi teada võiks? - Mu tütar 77 00:07:09,526 --> 00:07:11,819 teeb Jumala tööd. Tal pole sõpradeks aega. 78 00:07:11,986 --> 00:07:16,032 Ta ei huvitu millestki peale kiriku? - Laiskus on vanakuradi peapadi. 79 00:07:16,199 --> 00:07:20,328 Võibolla oli keegi kirikust vihane, sest ta ei ravinud neid. 80 00:07:22,038 --> 00:07:25,208 See võib võimalik olla, aga keegi pähe küll ei tule. 81 00:07:25,375 --> 00:07:29,295 Elsie hakkas hiljuti koduseid konsultatsioone andma, 82 00:07:29,462 --> 00:07:32,257 et aidata neid, kelle jaoks kirikus aega polnud. 83 00:07:32,423 --> 00:07:35,802 Kas võime ta graafikut vaadata? - Loomulikult. 84 00:07:38,388 --> 00:07:41,266 Olgu. Suur tänu. 85 00:07:41,432 --> 00:07:46,938 Kolmas inimene, kes ütles, et Elsie ei ilmunud privaatravitsemisele. 86 00:07:47,105 --> 00:07:50,567 Kas hullem on võltslootus või sellest ilma jäämine? 87 00:07:50,733 --> 00:07:54,571 Kus Elsie käib, kui ta kogudusega ei tegele? 88 00:07:54,737 --> 00:07:57,282 Kus varjaks preestri tütar saladusi? 89 00:07:58,241 --> 00:08:01,452 Võibolla ei tohiks temast kui preestri tütrest mõelda. 90 00:08:01,619 --> 00:08:04,539 Mõtleme temast hoopis kui teismelisest tüdrukust. 91 00:08:11,379 --> 00:08:14,215 Ma ei usu seda. - Mida? 92 00:08:14,382 --> 00:08:18,177 See pole teismelise tuba, vaid tuba, mis peaks selline välja nägema. 93 00:08:18,344 --> 00:08:21,222 Siin pole saladusi. 94 00:08:21,389 --> 00:08:23,558 Isegi ta päevikus 95 00:08:23,725 --> 00:08:28,354 on ainult piiblivärsid ning küllaltki halb luule. 96 00:08:29,606 --> 00:08:33,484 "Nüüd kui peame lahkuma, küsin sult veel. Ei taha asjatult anuda." 97 00:08:34,277 --> 00:08:36,571 "Sind ma ju armastan, miks sa ei andesta." 98 00:08:37,697 --> 00:08:41,034 Need on laulusõnad "Please Say You Willist". 99 00:08:41,201 --> 00:08:43,786 Preestri tütar kuulab kuradi muusikat. 100 00:08:43,953 --> 00:08:46,456 Vaga vesi, sügav põhi. 101 00:08:47,332 --> 00:08:49,876 Siin ta põlvitab palvetamiseks. 102 00:08:59,844 --> 00:09:03,139 Mis see on? - Hea töö. 103 00:09:06,893 --> 00:09:11,606 Tubakas, paberid, tikud. - Sapphire Club. 104 00:09:11,773 --> 00:09:13,900 See džässiklubi Wellingtonil. 105 00:09:14,067 --> 00:09:17,237 Elsiele vist meeldib džäss. 106 00:09:25,828 --> 00:09:28,540 Trudy? Vaata oma meik üle. 107 00:09:28,706 --> 00:09:32,335 Kas tõesti? - Usalda mind. 108 00:09:36,172 --> 00:09:41,970 Mida ma nägema peaks? - Sinist nelja uksega sedaani. 109 00:09:42,136 --> 00:09:46,683 Näen. - See on meid kontorist peale jälitanud. 110 00:09:46,850 --> 00:09:51,896 Kas näed numbrit? - 650-857. 111 00:09:52,063 --> 00:09:54,440 Uurime, kas Mary leiab midagi. 112 00:10:03,950 --> 00:10:06,786 Elsiet pole näha. Otsime kohad. 113 00:10:06,953 --> 00:10:10,415 Kaks koolat palun. 114 00:10:20,925 --> 00:10:24,470 Pianist... Ta töötab kirikus. 115 00:10:24,637 --> 00:10:26,723 Maailm on väike. - Kas pole? 116 00:10:26,890 --> 00:10:30,351 Elsie pole ainus, kes otsib Jumalat veidratest kohtadest. 117 00:10:32,395 --> 00:10:35,064 See tunne, mis mind läbib... - Pean tõdema. 118 00:10:35,231 --> 00:10:38,401 Klahve mängib ta küll hästi. 119 00:10:38,568 --> 00:10:40,695 Pööra nuppu paremale. 120 00:10:40,862 --> 00:10:44,782 Võimenda, kallis. 8, 9, 10. 121 00:10:44,949 --> 00:10:48,077 Vaata lauljat, Trudy. 122 00:10:48,244 --> 00:10:51,539 Tee seda uuesti. Su eetriülekanne 123 00:10:51,706 --> 00:10:54,334 mõjub mu meelele... - Elsie! 124 00:10:54,500 --> 00:10:57,545 Lambid kuumenevad, tule lähemale ja kuula. 125 00:10:57,712 --> 00:11:00,256 Addison küpseb 126 00:11:00,423 --> 00:11:03,509 ja mu kristall sillerdab. 127 00:11:03,676 --> 00:11:07,680 Võimenda, kullake. Tee seda mulle. 128 00:11:12,352 --> 00:11:15,939 Inimrööv see just pole. - Ravitsemine pole ta ainus oskus. 129 00:11:16,105 --> 00:11:20,818 Tänan. Te olete lahked. Tahaksin oma bändi tänada. 130 00:11:20,985 --> 00:11:23,947 Eriti oma pianisti Tickles Malone'i. 131 00:11:26,950 --> 00:11:29,118 Teeme lühikese pausi. 132 00:11:35,208 --> 00:11:39,671 Daamid. - Tere, suur poiss. Tahtsime Elsiet tervitada. 133 00:11:39,837 --> 00:11:42,382 Ta on meie sõber. - Kes on Elsie? 134 00:11:42,549 --> 00:11:45,260 Ta on laulja, kes just lavalt tuli. 135 00:11:45,426 --> 00:11:48,263 Della? Minge istuge ja oodake, 136 00:11:48,429 --> 00:11:50,932 ta tuleb kohe tagasi. Vabandage mind. 137 00:11:51,099 --> 00:11:55,311 Korista oma käed! - Vabanda mu naise ees! 138 00:12:00,775 --> 00:12:05,029 Elsie! Kõik on korras. 139 00:12:05,196 --> 00:12:08,908 Keegi haaras mind selja tagant. - Kas nägid, kes see oli? 140 00:12:09,075 --> 00:12:14,664 Tahtsin võidelda, aga suutsin ainult karjuda. - See võis su elu päästa. 141 00:12:15,665 --> 00:12:18,042 Kuidas te mu nime teate? Ma ei tunne teid. 142 00:12:18,209 --> 00:12:21,129 Oleme detektiivid. - Detektiivid? Mis jutt see on? 143 00:12:21,296 --> 00:12:23,548 Su vanemad palkasid meid. - Isa? 144 00:12:23,715 --> 00:12:26,593 Te töötate mu isa heaks? Ma ei lähe koju tagasi 145 00:12:26,759 --> 00:12:29,345 ja te ei saa mind sundida! - Rahune maha. 146 00:12:29,512 --> 00:12:32,765 Te ei mõista. Mu isa seda ilmselt tegigi. 147 00:12:38,605 --> 00:12:44,736 Miks ta peaks seda tegema? - Mina teenin kirikule raha. 148 00:12:46,571 --> 00:12:50,366 Tahan laulda. Ma ei taha ravitseja olla. 149 00:12:50,533 --> 00:12:52,911 Elsie! - Tickles! 150 00:12:53,077 --> 00:12:55,205 Kas kõik on korras? - Hea, et siin oled. 151 00:12:55,371 --> 00:13:00,168 Ma ei lase sinuga midagi halba juhtuda. - Ära solvu, Tickles, 152 00:13:00,335 --> 00:13:03,004 aga pianistil käib see üle pea. 153 00:13:03,880 --> 00:13:07,508 Kes teie olete? - Detektiivid, kelle mu isa palkas, 154 00:13:07,675 --> 00:13:09,886 et mind koju viia. - Sind ei saa sundida 155 00:13:10,053 --> 00:13:14,224 kuhugi, kuhu sa minna ei taha. - Õige, me ei saa sind sundida. 156 00:13:14,390 --> 00:13:17,101 Kuid võime öelda su isale, kus sa oled. 157 00:13:18,311 --> 00:13:20,647 Ootame vastust väljas. 158 00:13:29,113 --> 00:13:32,242 Las ma viin Elsie enda juurde. Tal on seal ohutu. 159 00:13:32,408 --> 00:13:35,912 Inimesed käivad seal kogu aeg. Keegi ei märka, kui ta tuleb. 160 00:13:36,079 --> 00:13:40,416 Ja sina jälgid, et temaga midagi ei juhtuks. - Ja kui ta on seal, 161 00:13:40,583 --> 00:13:44,212 siis saan uurida, mis toimub. - Aga su ema? 162 00:13:44,379 --> 00:13:48,758 Mu ema armastab Elsiet. Ta ei saadaks teda minema. 163 00:13:49,509 --> 00:13:51,594 Tean, et see juhtus järsku. 164 00:13:51,761 --> 00:13:55,348 Räägi, mis sa öelda tahad. - Sa pead avameelne olema. 165 00:13:55,515 --> 00:13:59,060 Kas sa räägid jälle telefonist? Ma ütlesin sulle, 166 00:13:59,227 --> 00:14:02,230 et ma ei muretse seda kuratlikku asja 167 00:14:02,397 --> 00:14:04,607 enda koju. Olen veetnud kogu oma elu 168 00:14:04,774 --> 00:14:07,151 ilma selleta. Mulle võib külla tulla. 169 00:14:08,069 --> 00:14:10,446 Ma ei räägi telefonist, vaid külalisest. 170 00:14:12,031 --> 00:14:15,994 Sa kutsusid kellegi siia, kuigi sa tead, et siin on kitsas. 171 00:14:16,160 --> 00:14:18,830 Tal pole kuhugi minna. Tal on siin ohutu. 172 00:14:20,707 --> 00:14:24,002 Ta on kindlasti juba siin. - Elutoas. 173 00:14:27,589 --> 00:14:30,091 Mängime, Elsie! 174 00:14:31,259 --> 00:14:35,054 Tahan peitust mängida. See on lõbus. - Ei. 175 00:14:36,639 --> 00:14:38,725 Sa leidsid Elsie üles. 176 00:14:38,892 --> 00:14:42,020 Ta ema on kindlasti õnnelik! - Oota! 177 00:14:42,187 --> 00:14:44,898 See on saladus. Keegi otsib teda. 178 00:14:45,064 --> 00:14:48,818 Mis probleemid tal on? - Pole veel kindel. 179 00:14:48,985 --> 00:14:53,031 Keegi ei ründa teda minu majas. - Luba, et sa ei räägi kellelegi. 180 00:14:53,198 --> 00:14:56,409 Isegi vanemad ei tea, et ta siin on. - Kas pead oma ema 181 00:14:56,576 --> 00:14:59,204 mingiks latataraks? 182 00:15:04,209 --> 00:15:07,629 Mängime peitust, see on lõbus. - Ei. 183 00:15:07,795 --> 00:15:11,758 Vaata, mul on lennuk. - Ära tüüta külalist, Baxter. 184 00:15:11,925 --> 00:15:15,720 Minge üles ja seadke ennast magamiseks valmis. - Vara veel! 185 00:15:15,887 --> 00:15:18,264 Palun, ema! - Ei räägi vastu. 186 00:15:18,431 --> 00:15:22,852 Mõistate? Sina ka, Jacob. - Mida? 187 00:15:23,019 --> 00:15:25,647 Ma pole enam laps, ema. 188 00:15:30,109 --> 00:15:32,862 Tere tulemast me tagasihoidlikku koju. Sooviks, 189 00:15:33,029 --> 00:15:35,281 et abikaasa Elroy saaks sind tervitada. 190 00:15:35,448 --> 00:15:38,243 Kahjuks peab ta tööd tegema. 191 00:15:39,369 --> 00:15:43,039 Kuula mind, noor daam. Tean, et õppisid vanematelt 192 00:15:43,206 --> 00:15:47,544 paremaid kombeid. Ära mossita, tõuse püsti 193 00:15:47,710 --> 00:15:51,756 ja tervita mind, enne kui on midagi, mille üle mossitada. - Vabandust. 194 00:15:53,132 --> 00:15:55,218 Las ma seletan, kuidas asjad käivad. 195 00:15:55,385 --> 00:15:57,637 Sa pole külaline, keda peab teenindama. 196 00:15:57,804 --> 00:16:01,808 Sa teed kodutöid nagu kõik teised. - Kodutöid? 197 00:16:01,975 --> 00:16:05,061 Jah. Alustuseks pesed potte, panne ja pesu. 198 00:16:05,228 --> 00:16:10,316 Kell kuus oled allkorrusel ja aitad hommikusööki teha. 199 00:16:11,651 --> 00:16:15,613 Trudy juhatab su voodi juurde. Ilusat õhtut. 200 00:16:20,159 --> 00:16:24,038 Ema pole tegelikult nii kuri. - Miks sa veel kodus elad? 201 00:16:25,582 --> 00:16:28,084 Kõigil pole seda luksust, et ära joosta. 202 00:16:29,043 --> 00:16:31,671 Mul on kohustused. 203 00:16:31,838 --> 00:16:34,465 Juhatan su ülakorrusele. 204 00:16:42,182 --> 00:16:46,060 Ei pidanud sind koristajaks. - Muusiku glamuurne elu. 205 00:16:46,227 --> 00:16:49,063 Mängin kolm setti ja siis koristan. 206 00:16:49,230 --> 00:16:52,400 Siis jääb töö alles. - Kuidas sa kirikuga läbi saad? 207 00:16:52,567 --> 00:16:55,361 Mida arvab kogudus sellest, et džässmuusik 208 00:16:55,528 --> 00:16:57,739 mängib hümne? - Mängin igal pool, 209 00:16:57,906 --> 00:17:01,993 kust raha saan. Džässis ja gospelis on samad akordid. 210 00:17:02,160 --> 00:17:06,581 Ühes avaldatakse armastust naiste vastu, teises Jeesuse vastu. 211 00:17:07,665 --> 00:17:10,418 Kas sa tead, kes ründas Elsiet? - Ei. 212 00:17:10,585 --> 00:17:15,131 Kas see võis ta isa olla? - Ei tea, ta jutlustab küll vihaselt. 213 00:17:15,298 --> 00:17:19,969 Mis värk sinu ja Elsie vahel on? - Olen talle nagu vanem vend. 214 00:17:20,136 --> 00:17:26,309 Aitan tal oma teed leida. - Räägid talle muusiku glamuursest elust? 215 00:17:26,476 --> 00:17:28,978 Põranda pesemisest. 216 00:17:29,145 --> 00:17:32,690 Vanemad lämmatavad teda. Tal on annet. 217 00:17:32,857 --> 00:17:37,195 Ta saab kuulsaks. - Karjus, kes kaitseb lambukest. 218 00:17:39,322 --> 00:17:42,283 Ma pole loll. 219 00:17:42,450 --> 00:17:44,953 Kui ta kuulsaks saab, siis teenin mina ka. 220 00:17:45,870 --> 00:17:49,916 Jätame selle jutu. - Kui sa nii ütled, Tickles. 221 00:17:51,709 --> 00:17:54,420 Sul on karjuse kohta teravad hambad. 222 00:18:04,556 --> 00:18:06,641 Kontrollisin koguduseliikmeid. 223 00:18:06,808 --> 00:18:11,062 Erinevaid lugusid on palju. 224 00:18:11,229 --> 00:18:15,233 Kõige põnevam lugu on pastor Edmund Thompsoni oma. 225 00:18:15,400 --> 00:18:19,153 Ta oli relvastatud röövi eest viis aastat Kingstoni vanglas. 226 00:18:19,320 --> 00:18:21,906 Preester on kinni istunud. 227 00:18:22,073 --> 00:18:25,159 See ei tähenda, et ta tütrele liiga teeks. 228 00:18:25,326 --> 00:18:27,537 Ta hakkas teenistusest ilma jääma. 229 00:18:27,704 --> 00:18:30,707 Võibolla ta tahtis tütart ehmatada, 230 00:18:30,874 --> 00:18:34,878 et ta laulmise lõpetaks. - Või oli tema peale pahane. 231 00:18:35,044 --> 00:18:37,797 Kas sinise auto kohta said midagi teada? 232 00:18:37,964 --> 00:18:40,341 Kahjuks mitte. See varastati Annexist 233 00:18:40,508 --> 00:18:43,219 kolme nädala eest. - Kas võiksid veel kedagi uurida? 234 00:18:43,386 --> 00:18:46,556 Tickles Malone'i. - Tickles? 235 00:18:46,723 --> 00:18:49,017 Ta on pianist. - Ja sahkerdaja. 236 00:18:49,184 --> 00:18:52,687 Väidab, et ta on ainult Elsie karjäärist huvitatud. 237 00:18:52,854 --> 00:18:55,899 Võibolla ta kõdistab midagi peale klahvide. 238 00:18:56,858 --> 00:18:59,152 Mary! Olen šokeeritud. 239 00:19:00,778 --> 00:19:03,573 Võibolla on Tickles Elsie millessegi mässinud. 240 00:19:03,740 --> 00:19:08,036 Mul polnud temaga õnne. Võibolla peaksid ise temaga rääkima. 241 00:19:08,203 --> 00:19:12,749 Miks Trudyl paremini peaks minema? - Nägin, kuis Tickles teda vaatas. 242 00:19:12,916 --> 00:19:16,586 Mida sina teed? - Lähen räägin armsa isaga. 243 00:19:20,673 --> 00:19:24,886 Kuidas minu minevik tütre leidmisega seotud on? - Leidsime ta juba üles. 244 00:19:25,970 --> 00:19:30,850 Jumal tänatud. Kas kõik on korras? - Keegi üritas teda rünnata. 245 00:19:31,017 --> 00:19:34,145 Kas ta sai viga?! - Kõik on korras. 246 00:19:34,312 --> 00:19:36,397 Kus ta on? 247 00:19:36,564 --> 00:19:41,069 Ma ei saa seda öelda. - Sa pead, olen ta isa. 248 00:19:41,236 --> 00:19:45,740 Pean teda kaitsma. - Kuni ei tea, kes teda ründas, on kõik kahtlusalused. 249 00:19:47,867 --> 00:19:52,747 Arvad, et minu kriminaalne minevik tähendab, et teeksin tütrele halba? 250 00:19:52,914 --> 00:19:56,543 Ma olen oma võlad maksnud. 251 00:19:57,377 --> 00:20:00,129 Nagu Saul teel Damaskusesse. 252 00:20:00,797 --> 00:20:04,425 Mis siis, kui kogudus avastab, et oled endine kriminaal? 253 00:20:04,592 --> 00:20:08,596 Nad teavad. Iga päev tänan Jumalat, 254 00:20:08,763 --> 00:20:11,724 et ta mind vangi saatis. Seal ma ta leidsingi. 255 00:20:11,891 --> 00:20:14,853 Mu järgijad teavad, et ma pole ideaalne. 256 00:20:15,019 --> 00:20:17,730 Olen näide, kuidas kõik võivad ümber sündida. 257 00:20:19,357 --> 00:20:22,318 Elsie pärast loodan, et räägid tõtt. 258 00:20:36,249 --> 00:20:38,585 Me võitsime! - Hästi! 259 00:20:38,751 --> 00:20:40,795 Mängime veel. - Mängime veel. 260 00:20:40,962 --> 00:20:46,759 Teil on liiga lõbus. Nüüd on uneaeg. - Las me mängime veel. 261 00:20:47,886 --> 00:20:52,140 Olgu, aga pärast lähevad tuled kustu. - Mängime nende vastu, Trudy. 262 00:20:52,307 --> 00:20:54,559 Olgu. - Ole ettevaatlik, nad petavad. 263 00:20:54,726 --> 00:20:57,187 Ei peta. - Me ei peta! 264 00:20:57,353 --> 00:21:01,941 Sina petad! - Ei, sina petad! 265 00:21:15,079 --> 00:21:17,957 See ei avane. 266 00:21:18,124 --> 00:21:22,462 See on kinni naelutatud. Kippusin mööda vihmaveetoru alla ronima. 267 00:21:22,629 --> 00:21:28,301 Jäin emale vahele. Siin majas pole trikke, mida nähtud pole. 268 00:21:28,468 --> 00:21:31,179 Ajame natuke juttu. 269 00:21:39,729 --> 00:21:43,024 Miks su ema oma inglikese akna kinni naelutas? 270 00:21:44,108 --> 00:21:48,655 Sest inglike jooksis kodust minema. - Sa jooksid kodust minema? 271 00:21:48,821 --> 00:21:50,990 Sul pidid ju kohustused olema. 272 00:21:51,157 --> 00:21:55,745 Olin 16 ja armunud. - Kuhu sa läksid? 273 00:21:55,912 --> 00:21:58,373 Adrian Sullivan viis mu Port Crediti juurde, 274 00:21:58,540 --> 00:22:01,084 kuid siis lõin araks. - Kas ta oli armas? 275 00:22:01,251 --> 00:22:05,213 Piisavalt armas, et temaga jooksu pista. - Miks te kokku ei jäänud? 276 00:22:07,590 --> 00:22:11,719 Me olime noored. Arvasin, et maailm lõpeb, 277 00:22:11,886 --> 00:22:14,556 kui me kokku ei jää. 278 00:22:14,722 --> 00:22:19,435 Kuid maailm ei lõpe poiste pärast. - Kas said karistada? 279 00:22:19,602 --> 00:22:24,524 Oled mu isaga kohtunud. Tahtsin talle rääkida, kui väga 280 00:22:24,691 --> 00:22:27,402 džässi armastan, aga ta hoolib ainult kirikust. 281 00:22:27,569 --> 00:22:30,780 Oled laulmise nimel nõus isegi kodust minema jooksma. 282 00:22:32,615 --> 00:22:37,245 Kas see oli sinu või Ticklesi idee? - Minu. 283 00:22:38,663 --> 00:22:41,165 Olen sama hea kui Sapphire Clubi lauljad. 284 00:22:41,332 --> 00:22:44,669 Ta ütles, et aitab mul sinna jõuda. - Kuidas te kohtusite? 285 00:22:44,836 --> 00:22:48,464 Laulsin üksi kirikus hümne. 286 00:22:48,631 --> 00:22:53,845 Ta tuli ja hakkas mängima. Ma polnud sellist muusikat varem kuulnud. 287 00:22:54,012 --> 00:22:56,556 Ta palus mul laulda. Mul olevat annet. 288 00:22:56,723 --> 00:23:01,978 Otsustasid lauljaks hakata. - Jah. See pole ju halb. 289 00:23:03,146 --> 00:23:07,066 Ei. - Kahju, et mu isa sama ei arva. 290 00:23:09,611 --> 00:23:11,946 Pean välja minema. Vaja tööd teha. 291 00:23:12,113 --> 00:23:14,449 Ära ürita midagi. 292 00:23:15,450 --> 00:23:18,244 Kas viitsid selle ära koristada? - Jah. 293 00:23:39,349 --> 00:23:43,061 Mul on mees, 294 00:23:44,187 --> 00:23:47,482 kes armastab mind nagu ei keegi teine. 295 00:23:49,526 --> 00:23:51,986 Tingimusteta. 296 00:23:52,153 --> 00:23:57,075 Ja igavesti minu. 297 00:24:07,210 --> 00:24:10,296 Kus sa nii laulma õppisid? 298 00:24:10,463 --> 00:24:13,633 Kirikus. - Nad õpetasid sind hästi. 299 00:24:13,800 --> 00:24:19,430 Mis su nimi on? - Trudy Clarke. 300 00:24:19,597 --> 00:24:22,767 Jumal on sulle ande andnud, Trudy Clarke. 301 00:24:22,934 --> 00:24:25,645 Kindlasti ütled seda kõigile. - Kindlasti mitte. 302 00:24:25,812 --> 00:24:29,023 Seda sa ütlesidki Elsiele? - Mis sel temaga pistmist? 303 00:24:29,190 --> 00:24:32,068 Tead, et ta armastab sind. Ta teeks sinu nimel kõike. 304 00:24:32,235 --> 00:24:34,654 Ta on kõigest laps. Tegin kõik, mis sain, 305 00:24:34,821 --> 00:24:37,866 et teda julgustada. Ei puutunud teda. - Hea teada. 306 00:24:38,032 --> 00:24:41,744 Ma ei viidanud sellele. Kas tõid talle pahandusi kaela? 307 00:24:41,911 --> 00:24:45,707 Mõni petuskeem, mille kallal töötad? - Kas asi on minu muusikuametis? 308 00:24:45,874 --> 00:24:48,877 Oled sahkerdaja ja see toob pahandusi kaela. 309 00:24:49,752 --> 00:24:52,422 Ma ei paneks teda ohtu. 310 00:24:52,589 --> 00:24:54,674 Oled kindel? 311 00:24:54,841 --> 00:24:57,969 Kas ma ei peaks midagi teadma? - Ei. 312 00:24:59,804 --> 00:25:02,223 Las ma ütlen midagi. Kui kõik läbi on, 313 00:25:02,390 --> 00:25:04,475 soovitan sul Elsiega maha istuda 314 00:25:04,642 --> 00:25:07,312 ja rääkida sellest, mis teie vahel toimub. 315 00:25:08,771 --> 00:25:11,232 Kui sa hoolid temast nii palju, kui väidad. 316 00:25:23,578 --> 00:25:26,915 Miks sa ärkvel oled, Jacob? 317 00:25:27,081 --> 00:25:31,502 Sa ei tulnud üles, tahtsin kontrollida, kas kõik on korras. 318 00:25:31,669 --> 00:25:35,006 See on sinust väga armas. 319 00:25:35,173 --> 00:25:38,134 Tahtsingi sinuga rääkida. - Tahtsid? 320 00:25:40,470 --> 00:25:42,639 Mul on teenet vaja. 321 00:25:42,805 --> 00:25:47,227 Ma ei saa aidata sul põgeneda. - Ma ei palukski seda. 322 00:25:47,393 --> 00:25:49,562 Mis sul siis vaja on? 323 00:25:49,729 --> 00:25:54,025 Kedagi, kes kirja homme ära viiks. 324 00:25:56,945 --> 00:26:00,532 Ma ei tea. - See inimene on minu pärast mures. 325 00:26:00,698 --> 00:26:03,201 Tahan, et ta teaks, et mul on kõik hästi. 326 00:26:03,368 --> 00:26:08,164 Et minu eest hoolitsetakse. Kas võiksid selle talle viia? 327 00:26:08,331 --> 00:26:11,793 Selles vist pole midagi halba. 328 00:26:11,960 --> 00:26:16,089 Olgu. - Olgu. 329 00:26:16,965 --> 00:26:19,050 Ole tubli. 330 00:27:15,857 --> 00:27:18,735 Olgu. 331 00:27:18,902 --> 00:27:22,780 See mees rääkis pastoriga. 332 00:27:23,656 --> 00:27:27,035 Ta oli ka sinise auto juht. 333 00:27:27,202 --> 00:27:31,247 Näeb sõbralik välja. - Huvitav, mida nad pastoriga teevad? 334 00:27:32,290 --> 00:27:35,585 Kuidas Ticklesiga läks? - Ta on šarmantne. 335 00:27:35,752 --> 00:27:39,255 Ütlesin, mida sarm noore naisega teha võib. - Kas tõesti? 336 00:27:40,757 --> 00:27:46,095 Ta ei tee midagi kahtlast. Kuid Elsie jätab siiski midagi rääkimata. 337 00:27:46,262 --> 00:27:49,432 Kas see võib nendega seotud olla? 338 00:27:49,599 --> 00:27:53,686 Võibolla. Vajan temaga rohkem aega. 339 00:27:57,398 --> 00:28:00,985 Frankie! Hea, et su kätte sain. 340 00:28:01,152 --> 00:28:05,448 See auto, mis teid jälitas... Vist leidsin midagi huvitavat. 341 00:28:05,615 --> 00:28:08,117 Mida? - See on värviga seotud. 342 00:28:08,284 --> 00:28:13,540 Ma ei tea, kas sa tead seda, aga 95 protsenti autodest on mustad. 343 00:28:13,706 --> 00:28:17,210 Polnud sellele mõelnud. - Sünge, aga seetõttu jäävad 344 00:28:17,377 --> 00:28:19,921 värvilised autod silma. Ma läksin 345 00:28:20,088 --> 00:28:23,341 kombluspolitsei konstaablite juurde ja ütlesin, 346 00:28:23,508 --> 00:28:26,553 et nad hoiaks silmad lahti. 347 00:28:26,719 --> 00:28:29,055 Ja? - Lavina Gladding 348 00:28:29,222 --> 00:28:33,476 nägi sellist autot ühes kohas pidevalt parkimas. - Kus? 349 00:28:33,643 --> 00:28:38,398 Wellingtoni ja Spadina vahel. - Sapphire Club on Wellingtonil. 350 00:28:38,565 --> 00:28:42,777 Kas saad mulle teene teha, Mary? Räägi klubis pianistiga. 351 00:28:42,944 --> 00:28:47,824 Ticklesiga? - Jah. Ütle talle, et ta silmad lahti hoiaks. 352 00:29:02,130 --> 00:29:05,550 Kas tunnen sind? - Vahepeal käin kirikus. 353 00:29:06,342 --> 00:29:09,512 Sealt tunnengi sind? Kuidas sind aidata saan? 354 00:29:09,679 --> 00:29:12,765 Peame vestlema. 355 00:29:23,985 --> 00:29:26,321 See ei hammusta. 356 00:29:31,326 --> 00:29:33,870 Niimoodi käibki. 357 00:29:34,037 --> 00:29:39,918 Lõikame edasi. Saigi valmis. 358 00:29:40,084 --> 00:29:42,337 Sellest saab 359 00:29:42,503 --> 00:29:47,592 pühapäeval väga hea kalapeasupp. 360 00:29:56,976 --> 00:29:59,062 Pead puusaga arstile minema, ema. 361 00:29:59,229 --> 00:30:02,732 Mul pole arstideks aega. 362 00:30:38,101 --> 00:30:40,937 Tundub, nagu saaks paremini liikuda. 363 00:30:44,399 --> 00:30:48,903 Olgu Jumal tänatud ja olgu kogu hiilgus temaga. 364 00:30:49,070 --> 00:30:52,490 Suur tänu! Tulge, poisid! 365 00:30:52,657 --> 00:30:58,663 Tulge, tantsime! - Laseme jalga. 366 00:31:01,749 --> 00:31:04,377 Vern? Baxter? 367 00:31:06,629 --> 00:31:11,217 Ta oli liiga uhke, et küsida. Aga ta tahtis seda hetkest, kui sa jõudsid. 368 00:31:11,384 --> 00:31:14,262 Ma ei tea, kas tegelikult ka ravin inimesi. 369 00:31:14,429 --> 00:31:18,183 Vahepeal tundub nii, aga vahepeal jäävad nad uuesti haigeks. 370 00:31:18,349 --> 00:31:21,394 Sa annad neile lootust. See aitab. 371 00:31:25,231 --> 00:31:28,985 Ma vist tegin vea, Trudy. - Ticklesiga? 372 00:31:29,152 --> 00:31:32,655 Jah, ja võibolla midagi muud ka. 373 00:31:36,034 --> 00:31:39,913 Mida te sosistate? - Tüdrukute asjad. 374 00:31:42,832 --> 00:31:45,919 Mis iganes mu saatus. 375 00:31:46,085 --> 00:31:49,923 Sina õpetasid mind ütlema. 376 00:31:50,089 --> 00:31:54,427 Kõik on korras. - Kõik on korras. 377 00:31:54,594 --> 00:31:58,973 Minu hingega. 378 00:33:16,801 --> 00:33:19,554 Tahaksin hr Ticklesiga rääkida. 379 00:33:21,264 --> 00:33:23,892 Ta on taga riietusruumis. 380 00:33:24,809 --> 00:33:26,978 Suur tänu. 381 00:33:33,568 --> 00:33:36,154 Hr Tickles? 382 00:33:36,321 --> 00:33:39,032 Politsei siin. Tean, et olete seal. Tehke lahti. 383 00:33:39,199 --> 00:33:41,492 Eeldan, et olete riides. 384 00:33:46,748 --> 00:33:50,418 Issand! Kes seda tegi? 385 00:33:51,711 --> 00:33:54,964 Ma ei tea ta nime. Ma ei kavatsenud talle midagi öelda. 386 00:33:56,549 --> 00:33:59,010 Ta sai kirja. - Mis kirja? 387 00:34:00,595 --> 00:34:04,849 Elsie kirjutatud kirja. Ta teab, kus ta on. 388 00:34:14,651 --> 00:34:16,778 Suur tänu. 389 00:34:18,404 --> 00:34:22,325 Kes on su aknearmidega sõber sinises autos? 390 00:34:23,993 --> 00:34:26,120 Ma ei tea, kellest sa räägid. 391 00:34:28,289 --> 00:34:32,001 Jälitasin sind Logani tänava lao juurde. Nägin, et rääkisite. 392 00:34:33,044 --> 00:34:36,673 Rääkimine pole kuritegu. - Ei, aga seal võltsitakse 393 00:34:36,839 --> 00:34:39,801 raha ja see on kuritegu. 394 00:34:44,138 --> 00:34:46,224 Mind jälitab keegi sinise autoga. 395 00:34:47,183 --> 00:34:52,856 Sama inimene ründas Elsiet. Kui hoolid temast, siis hakka rääkima. 396 00:34:57,735 --> 00:35:00,613 Ta nimi on Lyle Walsh. 397 00:35:01,573 --> 00:35:03,908 Istusime koos Kingstonis. 398 00:35:04,075 --> 00:35:07,453 Võltsite koos? - Ei. 399 00:35:07,620 --> 00:35:11,666 Vangla muutis mind. Andsin oma elu Jumalale. 400 00:35:11,833 --> 00:35:14,836 Ükspäev ilmus Lyle välja. 401 00:35:15,003 --> 00:35:18,172 Uskusin teda, kui ta ütles, et tahab ennast Jumalale anda. 402 00:35:18,339 --> 00:35:20,925 Kuid tal olid teised plaanid. 403 00:35:21,467 --> 00:35:26,389 Lyle'il oli vaja kohta, kus vahetada võltsitud raha päris raha vastu. 404 00:35:26,556 --> 00:35:30,143 Kohta, kust raha läbi käib ja keegi küsimusi ei esita. 405 00:35:30,310 --> 00:35:33,271 Mis oleks parem koht kui kirik? 406 00:35:34,272 --> 00:35:37,317 Alguses oli äri väike ja suutsin seda ignoreerida. 407 00:35:37,483 --> 00:35:41,571 Kuid ta tahtis järjest rohkem. Kunagi polnud piisavalt palju. 408 00:35:42,780 --> 00:35:45,533 Kuidas see skeem töötas? 409 00:35:46,159 --> 00:35:51,706 Igal pühapäeval vahetas Lyle oma raha ära koguduselt saadud rahaga. 410 00:35:51,873 --> 00:35:54,667 Ja siis annad raha edasi. 411 00:35:54,834 --> 00:35:59,505 Kes kahtlustaks, et pastor kasutab valeraha? - Ma pole selle üle uhke. 412 00:35:59,672 --> 00:36:02,926 Mul polnud valikut. Ta ähvardas mu perekonnale haiget teha. 413 00:36:03,092 --> 00:36:05,345 Kui teda aitasid, miks ta Elsiet ründas? 414 00:36:09,098 --> 00:36:12,227 Elsie varastas kirikust raha. 415 00:36:12,393 --> 00:36:15,813 Ta arvas, et koguduse oma. - Aga see oli Lyle'i raha. 416 00:36:16,898 --> 00:36:19,734 Kui politsei Elsie sellega vahele võtab, 417 00:36:19,901 --> 00:36:23,404 siis nad jõuavad kiriku ja Lyle'ini. - Ja tema läheb vangi. 418 00:36:28,785 --> 00:36:33,081 Drake'i detektiivid. - Frankie! Auto tüüp andis Ticklesile peksa. 419 00:36:33,248 --> 00:36:38,294 Kas kõik on korras? - Viin ta haiglasse. Tüüp teab, kus Elsie on. 420 00:36:51,599 --> 00:36:53,768 Plaanid järgmist põgenemist? 421 00:36:54,644 --> 00:36:57,397 Teame, kui hästi sellega läheks. 422 00:36:57,564 --> 00:37:02,277 Kui vaid teaksin, mis edasi saab. - See poleks üldse lõbus. 423 00:37:06,197 --> 00:37:08,992 Tahtsin sulle midagi öelda. 424 00:37:10,326 --> 00:37:13,872 Ma varastasin kiriku annetusi, 425 00:37:14,038 --> 00:37:18,084 et saaksime Ticklesiga põgeneda. - Kuhu? 426 00:37:18,251 --> 00:37:20,837 Pidin ostma rongipiletid 427 00:37:21,004 --> 00:37:24,424 ja otsima koha, kus elada, kuni endale nime teeme. 428 00:37:24,591 --> 00:37:26,676 Kas Tickles teadis? - Ei. 429 00:37:26,843 --> 00:37:29,012 Pidin ütlema, aga polnud võimalust. 430 00:37:30,805 --> 00:37:34,100 Elsie, sa pead raha tagasi andma. 431 00:37:36,311 --> 00:37:42,066 Mis mu majas toimub? - Ma ei tea. Mine üles tagasi, ema. 432 00:37:42,984 --> 00:37:45,486 Miks? - Palun, ema! 433 00:37:54,037 --> 00:37:56,706 Ma kardan, Trudy. - Kõik on korras. 434 00:37:56,873 --> 00:38:01,211 Püsige Jacobi ja Elsiega siin ja olge tasa. - Olgu. 435 00:38:01,377 --> 00:38:03,963 Võin kaasa tulla, ma pole enam laps. 436 00:38:04,130 --> 00:38:09,969 Tean seda. Jää siia ja kaitse Elsiet ja oma vendi. Tulen tagasi. 437 00:38:12,096 --> 00:38:14,974 Mängime peitust. - Olgu. 438 00:38:39,207 --> 00:38:42,252 Anna tüdruk mulle ja keegi teine ei saa viga. 439 00:38:42,418 --> 00:38:46,172 Sul pole Elsiet vaja. Sa tahad ainult raha tagasi. 440 00:38:46,339 --> 00:38:50,218 Kus see on? - See on siinsamas. 441 00:39:42,103 --> 00:39:47,025 Kus tüdruk on? - Ta ronis aknast välja. 442 00:39:56,075 --> 00:39:58,244 Miks jumalakartlik naine valetab? 443 00:39:58,411 --> 00:40:02,916 Sina mulle epistlit ei loe! - Kus ta on?! 444 00:40:12,842 --> 00:40:16,971 Tule tagasi ja vaata mulle otsa, sa pagana kärnkonn! 445 00:40:19,974 --> 00:40:22,519 Leidsin üles! 446 00:40:25,522 --> 00:40:28,483 Kus mu raha on? - Viin sind raha juurde, ma luban. 447 00:40:28,650 --> 00:40:31,027 Ära tee lastele liiga! 448 00:40:34,572 --> 00:40:36,950 Kas kõik on terved? - Jah. 449 00:40:37,116 --> 00:40:39,869 Jah. Kõik on terved. 450 00:40:40,036 --> 00:40:43,373 Jacob päästis meid. - Sellel kretiinil pole kasvatust. 451 00:40:43,540 --> 00:40:46,042 Käitus Jumala hoitud kodus nagu barbar. 452 00:40:46,209 --> 00:40:49,420 Hommikul paneme telefoni sisse ja vaidlust pole. 453 00:40:49,587 --> 00:40:52,590 No olgu. Ainult hädaolukordade tarbeks. 454 00:40:55,635 --> 00:40:58,763 Kõik tuled kustusid. 455 00:40:58,930 --> 00:41:01,391 Trudy viis meid kõiki üles ja lapsed olid... 456 00:41:02,809 --> 00:41:06,229 Isa! Anna mulle andeks. 457 00:41:08,690 --> 00:41:12,402 Pidin sind kaitsma ja ei saanud hakkama. 458 00:41:13,570 --> 00:41:16,239 Anna andeks. 459 00:41:19,826 --> 00:41:24,622 Pean sulle midagi rääkima. - Ma tean. 460 00:41:26,457 --> 00:41:29,002 Pean sulle ka mõnest asjast rääkima. 461 00:41:29,168 --> 00:41:34,549 Kas kõik on terved? - Jah. Tundub, et ongi. 462 00:41:46,519 --> 00:41:50,023 Sa oled maru vaikne. - Mul on uudiseid. 463 00:41:50,773 --> 00:41:54,444 Loodetavasti häid. - Üks korraldaja tahab, et võitleksin Euroopas. 464 00:41:54,611 --> 00:41:57,614 See on fantastiline, Moses! 465 00:41:57,780 --> 00:42:00,617 Kauaks sa ära lähed? - Ma ei tea. 466 00:42:00,783 --> 00:42:02,869 Oleneb, kuidas mul läheb. 467 00:42:03,745 --> 00:42:07,498 Millal sa lahkud? - Keskööl. 468 00:42:10,001 --> 00:42:14,214 Peame viimaseid tunde hästi ära kasutama. 469 00:42:18,843 --> 00:42:21,846 Armastus tõstis mind. 470 00:42:24,682 --> 00:42:30,313 Armastus tõstis mind. 471 00:42:30,480 --> 00:42:36,194 Kui miski muu ei aidanud. 472 00:42:36,361 --> 00:42:41,366 Armastus tõstis mind. 473 00:42:42,909 --> 00:42:44,994 Armastus 474 00:42:45,161 --> 00:42:49,123 tõstis mind. - Armastus. 475 00:42:49,290 --> 00:42:54,796 Armastus tõstis mind. 476 00:42:54,963 --> 00:43:00,260 Kui miski muu ei aidanud. 477 00:43:00,426 --> 00:43:03,930 Armastus 478 00:43:04,097 --> 00:43:08,309 tõstis mind. 36645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.