Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,628 --> 00:00:05,215
Poksiklubi.
2
00:00:05,381 --> 00:00:09,928
Hoiame käed üleval ja liigume! Löö!
3
00:00:10,095 --> 00:00:12,680
Eluga!
- Ära jää seisma.
4
00:00:12,847 --> 00:00:16,101
Löö aga löö. Just nii. Löö edasi.
5
00:00:16,267 --> 00:00:18,853
Just nii!
- Oota!
6
00:00:19,020 --> 00:00:22,774
Moses, oota oma võimalust.
- Lõug alla!
7
00:00:22,941 --> 00:00:27,904
Ernest Hemingway. - Mis
toob eradetektiivi poksimatšile?
8
00:00:28,071 --> 00:00:30,615
Vahest mõni poksija?
- Anna talle!
9
00:00:30,782 --> 00:00:33,368
Jätke seisma!
- Nägid, Hemingway?
10
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
"Poksija tabas vastast."
Vägev pealkiri.
11
00:00:36,788 --> 00:00:41,376
Liigutame! Eluga! Nii.
12
00:00:44,254 --> 00:00:47,132
Küll sa avaldad
Moses Page'ile tunnustust.
13
00:00:47,298 --> 00:00:51,803
Mitte nagu viimati viksitud veerus.
Kas magasid matši ajal?
14
00:00:51,970 --> 00:00:54,055
Mul oli pohmakas.
- Ära seleta.
15
00:00:54,222 --> 00:00:57,225
Ilmselt jäin jah tukkuma.
- Sa ei tüdine oma ülbusest?
16
00:00:59,936 --> 00:01:02,730
Püsti tagasi!
17
00:01:02,897 --> 00:01:06,734
Kõik kombes? - Ainus huvitav hetk
ja sellegi magasin sinu tõttu maha.
18
00:01:06,901 --> 00:01:10,613
Oma viga, et vaidlesid. Panustad
järgmise matši ajal Mosesele?
19
00:01:10,780 --> 00:01:13,241
See oleks
Toronto Stari reporterile kohatu.
20
00:01:13,408 --> 00:01:17,495
Loen su järgmist artiklit.
Ürita kordki objektiivseks jääda.
21
00:01:17,662 --> 00:01:22,000
Alati rõõm kohtuda, prl Drake.
22
00:01:22,167 --> 00:01:26,504
Nii juba läheb. On parem.
Aja end püsti, oled kombes.
23
00:01:31,843 --> 00:01:35,054
Hemingway on mingi odav kirjatsura.
24
00:01:35,221 --> 00:01:39,058
Kui mina kriitikuid kuulaksin,
oleksin ammu alla andnud.
25
00:01:39,225 --> 00:01:43,354
Moses Page - püha rahu ise.
- Säästan end ringi jaoks.
26
00:01:43,521 --> 00:01:47,734
Jack Dempsey peab siis
ette vaatama. Millal sa lahkud?
27
00:01:47,901 --> 00:01:50,653
Lähen Chicagosse nädalavahetusel.
28
00:01:50,820 --> 00:01:56,034
Saad temast kindlasti jagu.
- Tänan ergutamast, treener.
29
00:01:56,201 --> 00:02:00,455
Kas külmast džinnist oled huvitatud?
30
00:02:00,622 --> 00:02:05,585
Tervist. Vabandage, aga kas te
olete Frankie Drake? - Kes küsib?
31
00:02:05,752 --> 00:02:08,713
Mul on nõu vaja.
- Kas hommikuni ei saa oodata?
32
00:02:08,880 --> 00:02:11,508
Härra... kes te ka poleks.
- Ma ei usu.
33
00:02:11,674 --> 00:02:15,053
Olen Eric Morrison.
Cap palus teid üles otsida, kui vaja.
34
00:02:15,220 --> 00:02:18,723
Cap ehk kapten Morrison?
- Jah. Asi on mu autos.
35
00:02:18,890 --> 00:02:22,268
Kuidas te Capi teate?
- Ta on mu isa. Auto on siin lähedal.
36
00:02:22,435 --> 00:02:25,522
Ta pole mehaanik.
Helistage hommikul töökotta.
37
00:02:25,688 --> 00:02:30,318
Ma ei tohiks oodata.
Äkki heidate ikka pilgu peale?
38
00:02:30,485 --> 00:02:34,197
Mine vaata autot,
kohtume enne mu ärasõitu.
39
00:02:34,364 --> 00:02:36,574
See oleks tore.
40
00:02:38,576 --> 00:02:41,621
Olgu, hr Morrison,
vaatame, mis pakiline asi see on.
41
00:02:50,088 --> 00:02:53,508
Kuidas Capil läheb?
- Näen teda harva. Ta reisib ringi.
42
00:02:53,675 --> 00:02:58,471
On ta endiselt sidepataljonis?
- Ei teagi. Kõik on veidi salajane.
43
00:02:58,638 --> 00:03:04,436
Olete siin vaid mõned kuud olnud
ja juba on teil auto? - Hiljuti sain.
44
00:03:04,602 --> 00:03:10,733
Varastasite? - Ei. Ja asi pole
otseselt autos, vaid mu kohvris.
45
00:03:10,900 --> 00:03:13,528
Hr Morrison,
ma ei oska teid aidata.
46
00:03:13,695 --> 00:03:17,866
Arvan, et oskate, kui teda näete.
Siin on üks mees.
47
00:03:21,995 --> 00:03:27,125
Kohasem oleks minevikku kasutada.
- Kas saaksite mind sellega aidata?
48
00:03:42,474 --> 00:03:45,727
Teil pole siis aimugi,
kes see on või kuidas ta siia sai?
49
00:03:45,894 --> 00:03:50,607
Ei. Tulin laevalt,
vaatasin kohvrisse ja leidsin tema.
50
00:03:50,774 --> 00:03:54,527
Tõite kohvri Londonist? - Jah,
see lebas kogu aeg auto tagaistmel.
51
00:03:54,694 --> 00:03:57,781
Kellelt te auto ostsite?
- Ei ostnudki...
52
00:03:57,947 --> 00:04:01,993
Võitsin selle pokkeris. Ausalt.
53
00:04:02,160 --> 00:04:06,039
Kas saate mind aidata?
- Olete laipa puutunud?
54
00:04:06,206 --> 00:04:10,001
Katsusin ta pulssi ja otsisin
rahakotti. Kumbagi polnud.
55
00:04:10,168 --> 00:04:16,758
Mida teha? - Esmalt helistame
politseisse... Anonüümselt.
56
00:04:16,925 --> 00:04:21,346
Loodetavasti võidame sellega aega,
et asjas selgusele jõuda.
57
00:04:26,059 --> 00:04:29,312
Surnukuur.
58
00:04:34,526 --> 00:04:38,404
Oled kuidagi läbi, Frankie.
- Pikk öö oli.
59
00:04:38,571 --> 00:04:41,324
Kõlab lõbusalt.
- Oleks see vaid nii.
60
00:04:41,491 --> 00:04:46,162
Laibast teavitati siis anonüümselt...
61
00:04:46,329 --> 00:04:50,166
Mõtled meie sõpra kohvris?
Oli kenasti pakitud.
62
00:04:50,333 --> 00:04:52,710
Ta on lahkamislaual
sirgeks tõmbumas.
63
00:04:52,877 --> 00:04:56,548
Mul on vaja surmaaega
ja isikutuvastust.
64
00:04:56,714 --> 00:05:00,677
Enne politseid.
- Päris palju nõutud.
65
00:05:09,352 --> 00:05:12,105
Drake'i eradetektiivid.
66
00:05:12,272 --> 00:05:17,402
Kuna tunned poisi isa sõjaajast,
ei pea sa teda mõrtsukaks?
67
00:05:17,569 --> 00:05:22,407
Ta oleks võinud laibast vabaneda.
Selle asemel tuli ta minu jutule.
68
00:05:22,574 --> 00:05:26,494
Oletame, et tema ei tapnud
seda jobu kohvris. Kes siis?
69
00:05:26,661 --> 00:05:28,455
Äkki on see seotud autoga.
70
00:05:28,621 --> 00:05:33,126
Ericu sõnul võitis ta selle pokkeris.
- Võib olla ka suvaline.
71
00:05:34,627 --> 00:05:37,213
Ehkki mitteusutav.
Keegi lavastab teda süüdi?
72
00:05:37,380 --> 00:05:40,133
Kui nii, siis miks teda?
Mida ta teinud on?
73
00:05:40,300 --> 00:05:43,720
Äkki ta ikka on mõrvar?
74
00:05:45,472 --> 00:05:49,559
Tervist. Mina siin,
teie värskeim klient.
75
00:05:52,020 --> 00:05:55,273
Te ju ei mõelnud ümber?
76
00:05:55,440 --> 00:05:56,983
Veel mitte.
77
00:05:57,150 --> 00:06:01,279
See on Trudy Clarke, mu partner.
- Väga meeldiv.
78
00:06:01,446 --> 00:06:04,616
Päris optimistlik tüübi kohta,
kes varsti sipleb.
79
00:06:04,783 --> 00:06:07,243
"Sipleb?"
- Ta peab silmas võllast.
80
00:06:07,494 --> 00:06:08,912
On asi tõesti nii halb?
81
00:06:09,078 --> 00:06:13,041
On sul eilse õhtu kohta alibi?
- Ütlesin Frankiele, et ei ole.
82
00:06:13,249 --> 00:06:15,293
Alibi puudumine ei tule kasuks.
83
00:06:15,460 --> 00:06:19,881
Hakkame algusest pihta.
Kellelt sa auto võitsid?
84
00:06:20,048 --> 00:06:22,759
Olgu. Siis peame väikse treti tegema.
85
00:06:29,891 --> 00:06:34,604
Kui hästi te mu isa tundsite?
- Ta oli mu ülemus ja hea sõber.
86
00:06:34,771 --> 00:06:39,317
Ta rääkis teist palju. Olite julge
väljaütlemisega, tavatute sõpradega
87
00:06:39,484 --> 00:06:45,365
ega armastanud mula. - "Mula?"
Seda kuulsin vist viimati su isalt.
88
00:06:45,532 --> 00:06:49,786
Te olite tema parimaid sõitjaid.
Kas tsikkel on endiselt alles? - Jah.
89
00:06:49,953 --> 00:06:52,997
Kuna ma autost ilma jäin,
äkki saaksin siis...
90
00:06:53,164 --> 00:06:56,501
Keegi ei puutu tsiklit.
- Muidugi mitte.
91
00:06:58,294 --> 00:07:01,214
Elad Toronto Islandil telgis?
92
00:07:01,381 --> 00:07:05,552
Telgis on päris lahe, kui ära harjud.
Kuidas ikka linnakuumusest pääseb?
93
00:07:07,137 --> 00:07:08,555
Mida sa siin teed, Eric?
94
00:07:08,721 --> 00:07:11,766
Ütlesin ju, võitlen kuumusega.
- Ma mõtlen Torontos.
95
00:07:12,809 --> 00:07:18,565
Sain isalt üheotsapileti asumaale
koos korraldusega meheks saada.
96
00:07:18,731 --> 00:07:21,234
Pidin just draamaklubis
Hamletit kehastama.
97
00:07:21,401 --> 00:07:24,737
Ehk polnudki see kokkusattumus.
- Siin see on.
98
00:07:24,904 --> 00:07:28,700
Kodu, kallis kodu!
99
00:07:28,867 --> 00:07:32,954
Kus sa eile öösel olid? Mu paat
virutati peaaegu ära. Pidid valvama.
100
00:07:33,121 --> 00:07:35,874
Mul on suuremaid muresid
kui sinu kuradi paat.
101
00:07:36,040 --> 00:07:41,045
Aitab. Saite välja elada,
teeme nüüd äkki tutvust.
102
00:07:41,212 --> 00:07:44,048
Archie, telgikaaslane
ja muidu tuttav.
103
00:07:44,215 --> 00:07:46,926
Ta on üks kuradi...
- Kohtusime pokkerimängus.
104
00:07:47,093 --> 00:07:50,430
Ja sina tegid seal sohki.
- Aitab nüüd.
105
00:07:51,639 --> 00:07:54,184
Räägi oma autost.
- Kes küsib?
106
00:07:54,350 --> 00:07:56,603
Keegi, kes võib palju jama tekitada.
107
00:07:58,021 --> 00:08:00,523
See seisis seal. Laenasin seda.
108
00:08:00,690 --> 00:08:04,110
Varastasid? - Pidin tagasi viima,
aga mängisin maha.
109
00:08:04,277 --> 00:08:07,530
Millal sa selle võtsid?
- Umbes kolme nädala eest.
110
00:08:07,697 --> 00:08:12,577
Kellele see kuulus?
- Ei tea. Ausalt! Milles asi on?
111
00:08:12,744 --> 00:08:16,164
Hoia madalat profiili
ja sekeldustest eemal. - Aitäh.
112
00:08:16,331 --> 00:08:17,707
Me võtame ühendust.
113
00:08:25,215 --> 00:08:30,512
Kus sul kõik vidinad on?
Nähtamatu tint ja kõik seesugune?
114
00:08:30,678 --> 00:08:35,433
Detektiivibüroo pühamu!
115
00:08:35,600 --> 00:08:37,727
Maskeering!
- Mary!
116
00:08:40,772 --> 00:08:43,691
Töökorras džinni destillaator.
117
00:08:43,858 --> 00:08:46,945
Otseses vastuolus keeluseadusega.
118
00:08:51,199 --> 00:08:54,160
Ma ei näinud seda.
- Auto numbrimärk?
119
00:08:56,538 --> 00:09:01,668
Numbrimärk 186-148 on registreeritud
hr John Russelli nimele.
120
00:09:01,835 --> 00:09:07,006
Ja tema on...?
- Mu diskreetne uurimine tuvastas,
121
00:09:07,173 --> 00:09:09,509
et üks jõukas pillerkaaritaja.
122
00:09:09,676 --> 00:09:13,972
Veedab palju aega Ontario järve
jahiklubis, mille laekur ta on.
123
00:09:14,139 --> 00:09:16,558
See asub Ericu telklinnaku lähedal.
124
00:09:16,724 --> 00:09:19,227
Üllatav kokkusattumus.
- Ja veel,
125
00:09:19,394 --> 00:09:22,105
hr Russell ei ole teatanud
oma auto vargusest.
126
00:09:22,272 --> 00:09:27,193
Huvitav küll, miks?
- Kahtlane käitumine, arvan mina.
127
00:09:27,360 --> 00:09:32,407
Äkki lähme talle külla? - Õnn kaasa!
Jahtklubi on ainult liikmetele.
128
00:09:32,574 --> 00:09:36,870
Jahtklubi... Ma vist nägin midagi.
129
00:09:40,206 --> 00:09:45,336
"Hr Peter Bennetti, Ontario järve
jahtklubi presidendi poja"
130
00:09:45,503 --> 00:09:47,839
"ja prl Rose Adamsi kihlust
tähistatakse."
131
00:09:48,006 --> 00:09:51,384
"Adamsite suveresidentsis
Toronto Islandil."
132
00:09:51,551 --> 00:09:53,762
Russell ilmub tõenäoliselt sinna.
133
00:09:55,555 --> 00:09:59,768
Kuidas sina sisse pääsed? - On sul
ikka veel sidemeid muusikutega?
134
00:10:06,941 --> 00:10:13,281
Oli nii hea,
kui sa mulle veel külge lõid.
135
00:10:13,448 --> 00:10:18,453
Oli nii hea mõelda,
et olin su jaoks veetlev.
136
00:10:19,829 --> 00:10:24,000
Ja ehkki selle kõrval
teadsin juba paljutki.
137
00:10:24,167 --> 00:10:27,087
Tõrjusin kõik kõrvale,
138
00:10:27,253 --> 00:10:30,173
sest oli nii hea
139
00:10:30,340 --> 00:10:33,134
olla nii halb.
140
00:10:36,012 --> 00:10:40,100
Ma ei saanud sinna midagi...
- Ma ei mõista, reporter on siin.
141
00:10:40,433 --> 00:10:44,729
Toimetaja tahtis saata ka fotograafi.
See olen mina. Doris Pittman.
142
00:10:44,896 --> 00:10:47,690
Noorpaar on kena.
- Ega te tea,
143
00:10:47,857 --> 00:10:50,610
kas John Russell on siin?
- Ei ole näinud.
144
00:10:50,777 --> 00:10:54,489
Pettis ja hauda mind ajas.
Sellist hinda maksin ma,
145
00:10:54,656 --> 00:10:58,868
sest oli nii hea
146
00:10:59,035 --> 00:11:02,038
olla nii halb.
147
00:11:02,205 --> 00:11:05,959
Olla nii halb.
148
00:11:06,126 --> 00:11:08,378
Olla nii
149
00:11:08,545 --> 00:11:14,759
halb.
150
00:11:14,926 --> 00:11:20,473
Braavo!
- Imeilus.
151
00:11:20,640 --> 00:11:23,059
Tere tulemast kõigile.
152
00:11:23,226 --> 00:11:25,603
Olge tervitatud minu kodus,
153
00:11:25,770 --> 00:11:29,983
jagan teiega seda päeva
ja seda vaadet.
154
00:11:30,150 --> 00:11:35,697
Oleme täna siin,
et tähistada seda kena noorpaari.
155
00:11:35,864 --> 00:11:39,200
Peter, minu armas tütar
on nüüd sinu mure.
156
00:11:39,367 --> 00:11:42,412
Isa!
- Rose, tead küll, et armastan sind.
157
00:11:42,579 --> 00:11:46,499
Palun nüüd kõigil tõsta klaasid
158
00:11:46,666 --> 00:11:50,754
tulevase härra
ja proua Bennetti auks.
159
00:11:50,920 --> 00:11:53,548
Abielupaari terviseks!
- Proosit!
160
00:11:53,715 --> 00:11:56,259
Palju õnne, Peter!
161
00:11:56,426 --> 00:11:59,929
Kas tead,
milline neist on John Russell?
162
00:12:00,096 --> 00:12:02,182
Ma pole teda näinud.
163
00:12:02,348 --> 00:12:05,310
Kahju, ta jätab jahtklubis
head jootraha.
164
00:12:05,477 --> 00:12:11,149
Natuke liiga familiaarne,
kui mõistate. - Aitäh hoiatamast.
165
00:12:13,151 --> 00:12:15,987
Aitäh.
- Tulen kohe tagasi.
166
00:12:16,154 --> 00:12:19,032
Vabandage.
Kas teie olete reporter?
167
00:12:19,199 --> 00:12:23,286
Jah. Doris Pittman, hr Adams.
- Ootasime teid.
168
00:12:23,453 --> 00:12:27,999
Muidugi. Nii tore pidu.
Teie tütar jääb väga rahule.
169
00:12:28,166 --> 00:12:31,377
Aitäh.
- Kõik on nii stiilsed,
170
00:12:31,544 --> 00:12:34,506
aga mitte nii kaunid kui Rose
ja tema tulevane kaasa.
171
00:12:34,672 --> 00:12:36,800
Ideaalne paar.
172
00:12:36,966 --> 00:12:39,344
See on nädalavahetuse
väljaandele? - Jah.
173
00:12:39,511 --> 00:12:41,930
Teeme siis sellest
kaaneloo juurde sobiva pildi.
174
00:12:42,097 --> 00:12:45,892
Kindla peale.
- Olgu, teie kaks.
175
00:12:46,059 --> 00:12:49,145
Vaadake kaamerasse.
176
00:12:49,312 --> 00:12:52,232
Väga hea.
Teeme ühe vanematega ka?
177
00:12:52,398 --> 00:12:55,860
Muidugi.
- Kallis!
178
00:12:56,027 --> 00:12:59,739
Võtsid kaamera kaasa.
Nii hakkaja sinust.
179
00:12:59,906 --> 00:13:04,410
Hemingway. - Oleme poksiringist
kaugele tulnud, prl Drake.
180
00:13:04,577 --> 00:13:08,081
Tulevane peigmees.
Näeb väga hea välja. - Valmis.
181
00:13:08,248 --> 00:13:10,583
Naeratame nüüd kõik.
182
00:13:15,296 --> 00:13:19,676
Miks sa reporterit mängid? - Sina ja
seltskonnapulmad? See on allakäik.
183
00:13:20,718 --> 00:13:24,764
Mu toimetaja üritab mind murda,
aga ma ei paku talle seda rahuldust.
184
00:13:24,931 --> 00:13:27,892
Ta saab igava
ja etteaimatava pealkirja.
185
00:13:28,059 --> 00:13:30,395
Sinu kirg töö vastu on rabav.
186
00:13:30,562 --> 00:13:33,857
Ma vihkan seda linna.
"Vooruslik Toronto."
187
00:13:34,023 --> 00:13:36,609
Isegi kommi
ei saa siin pühapäeval osta.
188
00:13:36,776 --> 00:13:39,779
Elu on karm. Näeme veel.
189
00:13:39,946 --> 00:13:42,490
Hei, ärme kiirustame.
190
00:13:42,657 --> 00:13:47,996
Räägi, miks eradetektiiv siin on.
Kindlasti mitte suupistete pärast.
191
00:13:49,205 --> 00:13:50,790
Oled millegi jälil?
192
00:13:50,957 --> 00:13:53,084
Võib-olla.
- Teadsin seda.
193
00:13:53,251 --> 00:13:56,838
Kui tahad, et ma edasi vaikiksin,
194
00:13:57,005 --> 00:14:00,842
pead mind kurssi viima.
- Nalja teed?
195
00:14:01,009 --> 00:14:03,887
Arvad, et tahan kirjutada
kolmanda järgu veerge?
196
00:14:04,053 --> 00:14:08,725
Tahan kirjutada lugusid,
millel on sädet, millel on ehe sisu.
197
00:14:08,892 --> 00:14:14,022
Asi on lihtne: minu vaikimine
sinu loo vastu. - Olgu peale.
198
00:14:15,064 --> 00:14:19,027
Otsin John Russelli.
199
00:14:19,194 --> 00:14:23,531
Johnny Russelli? Seda playboy 'd?
- Tunned teda?
200
00:14:23,698 --> 00:14:27,660
Jah. Tal oleks hea meel,
kui teda uuriksid.
201
00:14:27,827 --> 00:14:32,874
Kas tead, kus ta on?
- Mitte Torontos. Havannas.
202
00:14:33,041 --> 00:14:38,213
Mida ta seal teeb? - Ostab
pühapäeval kommi. Havanna ikkagi.
203
00:14:38,379 --> 00:14:42,175
Ja kogu lugu?
- Miski kasiinovärk.
204
00:14:42,342 --> 00:14:47,180
Ilmselt purjutab,
aga selline see Johnny on.
205
00:14:52,435 --> 00:14:55,188
Aitäh. Väga kena.
206
00:14:55,355 --> 00:14:57,524
Aitäh. Hea töö.
207
00:15:12,330 --> 00:15:15,667
Rukkiviski.
208
00:15:22,173 --> 00:15:25,885
Tere päevast, härrased.
- Prl Clarke!
209
00:15:26,052 --> 00:15:29,431
Mis siin toimub?
- Asi pole nii, nagu paistab.
210
00:15:29,597 --> 00:15:31,975
Kärakas on
meditsiiniliseks otstarbeks.
211
00:15:32,142 --> 00:15:36,813
Ausõna. Archie tunneb arsti,
kes kirjutab välja alkoholiretsepte
212
00:15:36,980 --> 00:15:39,607
jahtklubi liikmetele.
213
00:15:39,774 --> 00:15:45,530
Meie osutame veoteenust.
See pole tegelikult illegaalne.
214
00:15:45,697 --> 00:15:47,949
Kas tohin sinuga rääkida?
215
00:15:51,911 --> 00:15:54,289
Miks sa
kärakamüügiärist ei rääkinud?
216
00:15:54,456 --> 00:15:57,083
Näeb halb välja,
aga see on raha teenimiseks.
217
00:15:57,250 --> 00:16:00,253
Frankie paneb sinu pärast
oma pea pakule.
218
00:16:00,420 --> 00:16:03,339
Kui sul veel midagi varjata on,
siis lao lagedale.
219
00:16:18,813 --> 00:16:21,983
Frankie,
sa ei tohiks seda poissi usaldada.
220
00:16:22,150 --> 00:16:25,195
Rahu. Eric võib tõega
vastutustundetult mängida,
221
00:16:25,361 --> 00:16:28,198
aga ta pole tapja.
- Ma ei mõista.
222
00:16:28,364 --> 00:16:33,077
Iga muu juhtumi puhul
kahtlustad kõike, mis liigub.
223
00:16:33,244 --> 00:16:35,830
Siin on midagi pistmist
tema isaga, eks ju?
224
00:16:39,125 --> 00:16:41,211
Tead, mida ma arvan?
225
00:16:41,377 --> 00:16:46,007
Kapten Morrison -
sõjaaja ülemus, sõjaaja armulugu.
226
00:16:48,343 --> 00:16:52,972
Ja nüüd ilmub välja tema poeg.
- Jah. Piinlik värk.
227
00:16:55,141 --> 00:16:59,687
Mis juhtus? Sõda lõppes ja ta
naasis naise juurde? - Jah, õnneks.
228
00:16:59,854 --> 00:17:02,273
Asi oli end ammendanud.
229
00:17:02,440 --> 00:17:04,651
Eric ei pea seda teadma.
230
00:17:04,818 --> 00:17:07,487
Minu suu on lukus.
231
00:17:11,449 --> 00:17:15,787
Drake'i eradetektiivid.
232
00:17:15,954 --> 00:17:20,834
Kas külma džinni jaoks on liiga
hilja? - Muidugi mitte. Tule sisse.
233
00:17:24,003 --> 00:17:26,423
Kuidas selle poisiga läks?
234
00:17:26,589 --> 00:17:30,260
Pikk lugu,
millesse on seotud kohver ja laip.
235
00:17:31,594 --> 00:17:34,055
Sa ei taha teada.
- Sa tundsid tema isa?
236
00:17:34,222 --> 00:17:36,599
Ta palkas mu sõja ajal.
237
00:17:36,766 --> 00:17:39,769
Mida tegema?
- Rindele sõnumeid viima.
238
00:17:39,936 --> 00:17:43,773
Uskumatu,
kui nähtamatu üks tüdruk võib olla.
239
00:17:43,940 --> 00:17:46,484
Olid tema silmad ja kõrvad?
- Umbes nii.
240
00:17:46,651 --> 00:17:48,069
Lugu on veelgi sügavam?
241
00:17:48,236 --> 00:17:50,321
Noh...
242
00:17:50,488 --> 00:17:53,074
See kõik on nüüd seljataga.
243
00:17:54,701 --> 00:17:59,414
Aga sina?
Sa pole ka mingi avatud raamat.
244
00:18:01,040 --> 00:18:03,835
Mu vanavanemad
olid Louisianas orjad.
245
00:18:04,002 --> 00:18:08,089
Kasvasin üles jõesopis. Suuresti
räägiti seal prantsuse keelt.
246
00:18:08,256 --> 00:18:11,259
Mis sind siia tõi?
- Kui olin piisavalt vana,
247
00:18:11,426 --> 00:18:16,347
läksin New Orleansi.
Selgus, et olen kätega osav.
248
00:18:17,891 --> 00:18:20,852
Osalesin linnast linna matšidel
ja jõudsin siia.
249
00:18:21,019 --> 00:18:24,272
Omal käel nagu sinagi.
250
00:18:26,941 --> 00:18:30,195
Omasugused...
- Lendavad koos.
251
00:18:41,206 --> 00:18:43,541
Kohvrimees peksti surnuks.
252
00:18:43,708 --> 00:18:48,254
Kole löök, tavaline tömp ese.
Tapjad pole eriti loomingulised.
253
00:18:48,421 --> 00:18:52,634
Vaibakiud haavas,
nii et ilmselt tapeti mujal.
254
00:18:52,801 --> 00:18:57,138
Surmaaeg? - 18 ja 23 vahel
samal õhtul. Endiselt tundmatu.
255
00:18:57,305 --> 00:18:59,891
Kas sul on ülikond,
mis tal seljas oli?
256
00:19:03,520 --> 00:19:05,605
Hea ost.
257
00:19:08,900 --> 00:19:10,985
Kõva suitsetaja.
258
00:19:12,153 --> 00:19:14,239
Ilmselt piibumees.
259
00:19:14,405 --> 00:19:16,491
Käsitöö. Etikett on üpris kulunud.
260
00:19:16,658 --> 00:19:20,954
Gerberi või Gelberi Rätsepakoda.
- Tubli, Sherlock.
261
00:19:21,121 --> 00:19:23,832
Mul oli hr Gelberiga
piibutajast meeldiv vestlus.
262
00:19:23,998 --> 00:19:27,001
Helistasid talle?
- Tundus loogiline käik.
263
00:19:27,168 --> 00:19:30,296
Siin on ohvri nimi.
- Aitäh, Flo.
264
00:19:32,465 --> 00:19:35,802
Muide, võmmid
leidsid laeva märgistuse,
265
00:19:35,969 --> 00:19:39,097
mis oli kriidiga kohvrile kirjutatud.
Mauretania ise.
266
00:19:39,264 --> 00:19:43,184
Reisijate nimekiri saabub iga hetk.
Kohvri omanik peab selles olema.
267
00:19:46,729 --> 00:19:50,984
Ohver Buddy Steele oli politseile
hästi tuttav. - Ära sa märgi.
268
00:19:51,151 --> 00:19:55,280
Aga mitte sel moel, nagu arvad.
Ta oli eradetektiiv.
269
00:19:55,447 --> 00:19:58,116
Nalja teed? Kulunud ülikonna järgi
270
00:19:58,283 --> 00:20:00,869
võiks öelda, et ta oli raskustes.
- Karm äri.
271
00:20:01,035 --> 00:20:04,998
Kui vana? - 28. Alustas
oma ettevõttega sõjast naastes.
272
00:20:05,206 --> 00:20:06,583
Tuleb tuttav ette.
273
00:20:06,749 --> 00:20:11,838
Mis inimene ta oli? - Kuulu järgi
natuke tahumatu, aga aus.
274
00:20:12,005 --> 00:20:17,260
Ei järginud alati reegleid,
aga milline eradetektiiv järgiks?
275
00:20:17,427 --> 00:20:21,473
See käib ametiga kaasas.
- On sul mingi aadress?
276
00:20:21,639 --> 00:20:25,268
Ta büroo on Spadina avenüül.
- Tüüp elab sõja üle,
277
00:20:25,435 --> 00:20:28,271
aga leiab oma lõpu
mingi poisi reisikohvris.
278
00:20:28,438 --> 00:20:31,483
Kes talle sellist asja teeks?
279
00:20:38,114 --> 00:20:42,410
Kas sulle ei tundu see irooniline?
- Ainult natuke.
280
00:20:47,957 --> 00:20:52,295
Kena. - Nõuab suurt pingutust,
et koht nii depressiivseks muuta.
281
00:20:53,421 --> 00:20:58,510
Trudy, leidsime vist koha,
kus hr Steele mõrvati.
282
00:20:58,676 --> 00:21:01,387
See seletab vaibakiude.
283
00:21:01,554 --> 00:21:03,640
Kui Buddy siin oma otsa leidis...
284
00:21:03,807 --> 00:21:07,393
Kuidas ta siis
Ericu kohvrisse sattus?
285
00:21:15,318 --> 00:21:17,403
Lahutused...
286
00:21:17,570 --> 00:21:19,823
Kindlustuspettused.
287
00:21:19,989 --> 00:21:21,741
Üpris tavaline.
288
00:21:21,908 --> 00:21:25,745
Ei anna põhjust tapmiseks.
- Vahest oli midagi isiklikku?
289
00:21:30,667 --> 00:21:34,379
Frankie, vaata seda.
290
00:21:34,546 --> 00:21:37,507
Buddy jälitas Ericut.
291
00:21:40,510 --> 00:21:44,180
See on Rose Adams,
Peter Bennetti kihlatu.
292
00:21:44,347 --> 00:21:49,060
Nii palju siis avameelsusest.
- On aeg meie kliendiga vestelda.
293
00:21:56,651 --> 00:21:58,862
Kuidas neid seletad?
- Kust need tulid?
294
00:21:59,028 --> 00:22:02,031
Kuula mind, Eric.
Kohver viib võmmid otse sinuni.
295
00:22:02,198 --> 00:22:05,577
Asjad kisuvad halvaks.
- Kui sa ei räägi, annan su ise üles.
296
00:22:06,953 --> 00:22:10,540
Keegi ei tohi minust ja Rose'ist
teada. - Te oletegi armukesed?
297
00:22:14,335 --> 00:22:17,172
Kuidas te kohtusite?
- Siin saarel.
298
00:22:17,338 --> 00:22:19,591
Ta vihkas isa juures vangis olemist
299
00:22:19,758 --> 00:22:22,927
ja lipsas minuga kohtuma.
Olin temale sõõm värsket õhku.
300
00:22:23,094 --> 00:22:27,557
Kõik algas kui suveromanss.
- Jah, sest neil on alati ilus lõpp.
301
00:22:27,724 --> 00:22:30,393
Ta on minu alibi tolleks õhtuks.
- See on hea.
302
00:22:30,560 --> 00:22:33,772
Aga ma ei tohi meist hingata.
- Miks mitte?
303
00:22:33,938 --> 00:22:37,567
Ma lubasin Rose'ile.
Isa jätaks ta päranduseta,
304
00:22:37,734 --> 00:22:41,112
kui saaks teada,
et ta armastab mingit telgielanikku.
305
00:22:41,279 --> 00:22:46,701
Eradetektiiv teeb sinust pilte
ja leitakse surnult sinu kohvrist.
306
00:22:46,868 --> 00:22:52,040
Mis mulje see su arust jätab?
- Kõik on minu süü. Kohutav.
307
00:22:53,458 --> 00:22:55,543
Kuidas te, armunud, suhtlete?
308
00:23:20,110 --> 00:23:24,030
Sinu võit, Peter.
- Pole sinu moodi mööda lüüa.
309
00:23:24,197 --> 00:23:27,492
Mul pole tuju. Lõpetame ära.
310
00:23:27,659 --> 00:23:30,537
Toon meile limonaadi.
311
00:24:09,367 --> 00:24:11,619
Prl Adams.
- Kes teie olete?
312
00:24:11,786 --> 00:24:17,292
Olen Ericu sõber.
Tahan pisut vestelda.
313
00:24:17,459 --> 00:24:20,003
Olete sellest teadlik. Ja siis?
314
00:24:20,170 --> 00:24:23,047
Kes palkaks detektiivi
teid ja Ericut pildistama?
315
00:24:23,214 --> 00:24:26,801
Mu isa muidugi. Tema
lasi sellel tüübil mind jälitada.
316
00:24:26,968 --> 00:24:30,138
Miks? - Et miski ei ohustaks
mu abielu Peteriga.
317
00:24:30,305 --> 00:24:32,766
Aga te kohtute endiselt Ericuga.
318
00:24:32,932 --> 00:24:36,978
Milline tüdruk ei vaja põnevust?
Ja Eric on lahedam kui Peter.
319
00:24:37,270 --> 00:24:38,980
Miks siis Peteriga abielluda?
320
00:24:39,147 --> 00:24:42,776
Isa äriline kokkulepe.
- Kokkulepe?
321
00:24:42,942 --> 00:24:45,904
Perel on vaja Peteri raha
Ashbridge's Bay projektiks.
322
00:24:46,070 --> 00:24:49,157
Ei tea, miks.
Isal on üüratult raha.
323
00:24:50,450 --> 00:24:53,495
Miks teiesugune moodne naine
taolise asjaga nõus on?
324
00:25:02,128 --> 00:25:04,631
Drake'i eradetektiivid.
325
00:25:04,798 --> 00:25:06,883
Kas said Rose'ilt vastuse?
326
00:25:07,050 --> 00:25:10,720
Rose Adams on noor naine,
kes pendeldab selle vahel,
327
00:25:10,887 --> 00:25:12,263
mis tal juba on...
328
00:25:12,430 --> 00:25:14,474
Kõik.
- Ja mida ta arvab tahtvat.
329
00:25:16,142 --> 00:25:18,895
Romantiliselt tõmbavat hulkurielu.
330
00:25:19,062 --> 00:25:21,606
Ma ei heida ette tahet
maitsta midagi muud.
331
00:25:21,773 --> 00:25:24,067
Kunagi kadestasin
selliseid tüdrukuid.
332
00:25:24,234 --> 00:25:26,611
Neil tundub kõik nii lihtne.
333
00:25:26,778 --> 00:25:31,533
Aga on palju lahedam teha tööd,
kui oma aias sulgpalli mängida.
334
00:25:31,699 --> 00:25:34,410
Võib-olla pääseb
Rose ühel päeval põgenema.
335
00:25:34,577 --> 00:25:38,039
Kes teab? Võib-olla
saab Ericust tema tõeline armastus.
336
00:25:38,206 --> 00:25:40,792
Ei teadnudki,
et oled selline romantik.
337
00:25:42,460 --> 00:25:46,589
Mis siis, kui ütleksin, et Trudy
Clarke'il on salajane armuelu?
338
00:25:46,756 --> 00:25:50,385
Kas on?
- Ei.
339
00:25:50,552 --> 00:25:54,139
Aga lootus sureb viimasena.
Meil on aga küsimus selles,
340
00:25:54,305 --> 00:25:57,392
kas Donald Adamsil
ikka on üüratult raha?
341
00:25:57,559 --> 00:25:59,519
Mõtlen sama asja.
342
00:25:59,686 --> 00:26:01,980
Las ma uurin asja.
- Olgu..
343
00:26:17,954 --> 00:26:20,248
Trudy.
- Aitäh, et seda minu heaks teed.
344
00:26:20,415 --> 00:26:24,377
Rõõm on minupoolne,
aga pean ütlema, et olen tiba närvis.
345
00:26:24,544 --> 00:26:27,505
Miks?
- Ma pole sellises kohas käinud.
346
00:26:27,672 --> 00:26:32,218
Siin? See pole midagi.
Näitan sulle, kus tõeliselt lõbus on.
347
00:26:44,355 --> 00:26:47,650
Kas see on salakõrts?
- Koht, kus käin, jah.
348
00:26:49,694 --> 00:26:52,697
Kaks külma teed.
See tähendab viskit.
349
00:26:52,864 --> 00:26:55,074
Kas politsei ei tea sellest kohast?
350
00:26:55,241 --> 00:26:57,452
Teavad.
- Miks see siis veel töötab?
351
00:26:57,619 --> 00:26:59,746
Nad käivad ise ka siin pärast tööd.
352
00:27:06,628 --> 00:27:09,130
Mõistan, miks nad seda teevad.
353
00:27:11,174 --> 00:27:15,053
Kas sul läks õnneks?
- Siin on paberid, mida küsisid.
354
00:27:15,220 --> 00:27:17,764
Donald Adamsi
viimased kolm arendusprojekti.
355
00:27:17,931 --> 00:27:21,226
Pean need ruttu tagasi viima...
Tööd on raske leida.
356
00:27:28,942 --> 00:27:31,027
Pole probleemi.
357
00:27:31,194 --> 00:27:34,239
Bill, võiksin sulle musi teha.
358
00:27:44,499 --> 00:27:46,376
Leidsin Donald Adamsi rahaallika.
359
00:27:46,543 --> 00:27:48,837
Tema äripartner on John Russell.
360
00:27:49,003 --> 00:27:53,508
Teed nalja? - Ei tee.
Adams on ajud, Russell rahakott.
361
00:27:53,675 --> 00:27:56,428
Russell rahastab Adamsit,
ometi sunnib too.
362
00:27:56,594 --> 00:27:59,180
Rose'i raha pärast abielluma.
- Huvitav.
363
00:27:59,347 --> 00:28:02,809
Peame rääkima
tabamatu hr Russelliga.
364
00:28:08,106 --> 00:28:12,152
Hemingway. - Kas saaksidmu büroost läbi astuda?
365
00:28:13,445 --> 00:28:17,449
Kas poole tunni pärast sobib?
- Kui kiiremini ei saa.
366
00:28:31,546 --> 00:28:34,424
Ja sa sõidad tsikliga.
367
00:28:35,467 --> 00:28:37,927
Miks see mind ei üllata?
368
00:28:42,932 --> 00:28:45,518
Kas see pole mitte
laulja kihluspeolt?
369
00:28:45,685 --> 00:28:48,730
Trudy Clarke.
- Väga meeldiv, prl Clarke.
370
00:28:48,897 --> 00:28:51,399
Hr Hemingway.
- Kutsuge mind Hemmyks.
371
00:28:51,566 --> 00:28:55,236
Hemmyks? Nalja teed?
372
00:28:55,403 --> 00:28:59,032
Oletan, et te ei kutsunud mind
siia hüüdnimedest lobisema.
373
00:29:00,450 --> 00:29:03,453
Peame rääkima John Russelliga.
Kas saad ta kätte?
374
00:29:03,620 --> 00:29:07,832
Võin üritada telegrammi saata.
Aga see on Havanna.
375
00:29:07,999 --> 00:29:09,793
Millal ta Torontosse naaseb?
376
00:29:10,001 --> 00:29:14,089
Tavaliselt on ta ära poolteist kuud,
seega kolme nädala pärast.
377
00:29:14,255 --> 00:29:19,177
Mis Johnny Russellil sellega
pistmist on? - Ütlen, kui teada saan.
378
00:29:19,344 --> 00:29:23,431
Kas meie kokkulepe on jõus?
- Kokkulepe on kokkulepe.
379
00:29:23,598 --> 00:29:26,810
Olgu siis. Vaatan, mis teada saan.
380
00:29:28,478 --> 00:29:30,563
Daamid.
381
00:29:33,066 --> 00:29:37,237
Russell käib kuus nädalat Havannas,
naaseb kolme pärast...
382
00:29:37,403 --> 00:29:40,490
Seega lahkus ta Torontost
kolme nädala eest.
383
00:29:40,657 --> 00:29:43,326
Samal ajal varastas Archie tema auto.
384
00:29:46,287 --> 00:29:48,873
Ma ei taha politseiga sekeldusi.
385
00:29:49,040 --> 00:29:51,793
Mul käib jahtklubi poistega hea äri.
386
00:29:51,960 --> 00:29:55,922
Me pole siin sinu äri pärast.
Näita vaid, kust sa auto leidsid.
387
00:29:56,089 --> 00:30:01,678
See oli sinna jäetud.
Tavaliselt on siin tühjus.
388
00:30:01,845 --> 00:30:06,307
Seetõttu on koht ka ideaalne
käraka transportimiseks saarele.
389
00:30:06,474 --> 00:30:08,768
Mis koht see on?
- Ashbridge's Bay.
390
00:30:08,935 --> 00:30:11,229
Rose'i sõnul
Adamsi värskeim arenduspaik.
391
00:30:11,396 --> 00:30:15,233
Mis Russelli siia tõi? - Ja miks
ta autot lahkudes kaasa ei võtnud?
392
00:30:16,651 --> 00:30:21,239
Uurimistiim on siin. Huvitav,
mida Adams järgmisena ehitab.
393
00:30:21,406 --> 00:30:25,410
Need mehed räägivad meile hea
meelega kõik ära. - Mis ka polnud,
394
00:30:25,577 --> 00:30:28,413
ei käinud Russell
siin labidat hoidmas.
395
00:30:30,415 --> 00:30:34,878
Kas ma võin minna?
- Helista Toronto Stari. Jäta sõnum
396
00:30:35,044 --> 00:30:38,214
Ernest Hemingwayle.
Las saab meiega siin kokku.
397
00:30:44,721 --> 00:30:47,640
Millal Russell ülekande tegi?
398
00:30:47,807 --> 00:30:50,351
Tõesti?
399
00:30:50,518 --> 00:30:53,146
Kas saate talle sinna sõnumi saata?
400
00:30:54,689 --> 00:30:56,941
Olete kindel?
401
00:30:58,568 --> 00:31:00,737
Jah, aitäh.
402
00:31:10,580 --> 00:31:13,333
Hemingway.
403
00:31:13,500 --> 00:31:18,004
Missugune Archie?
Kus kurat see asub?
404
00:31:19,964 --> 00:31:22,759
Toronto takso.
405
00:31:23,927 --> 00:31:26,012
Aitäh.
406
00:31:33,394 --> 00:31:36,189
Takso peaaegu keeldus siia sõitmast.
407
00:31:36,356 --> 00:31:40,568
Mõistan, miks. Ilmselt on sel põhjus,
miks ma siin hüljatud paigas olen?
408
00:31:40,735 --> 00:31:43,863
Seisad Donald Adamsi
värskeimal arenduspaigal.
409
00:31:44,030 --> 00:31:46,449
Härra Pilvelõhkuja?
- Seesama.
410
00:31:46,616 --> 00:31:50,495
Uurimistiimi sõnul tuleb siia
uus reoveepuhastusjaam,
411
00:31:50,662 --> 00:31:55,792
suurim riiklik ehitusprojekt Kanada
ajaloos. Rahastajaks on Russell.
412
00:31:55,959 --> 00:31:58,420
See pole loogiline.
- Tõesti?
413
00:31:58,586 --> 00:32:01,756
Miks? - Russell viivat
kogu oma kapitali Havannasse.
414
00:32:01,923 --> 00:32:06,010
Kasiinod on seksikamad kui
kanalisatsioon. - Said ta kätte?
415
00:32:06,177 --> 00:32:09,472
Las ma arvan,
ta ei jõudnudki Havannasse.
416
00:32:09,639 --> 00:32:11,891
Kust sa seda tead?
- Meil on teooria.
417
00:32:12,058 --> 00:32:14,769
Tule.
- Kuhu paganasse sa mind viid?
418
00:32:14,936 --> 00:32:17,480
Säral on oma hind, Hemmy.
419
00:32:23,194 --> 00:32:25,697
Russell sõitis
kolme nädala eest autoga siia.
420
00:32:25,864 --> 00:32:29,868
Kust sa tead? - Üks poiss pidas
autot mahajäetuks ja varastas selle,
421
00:32:30,034 --> 00:32:32,454
aga vargusest ei teavitatud.
422
00:32:32,620 --> 00:32:35,540
Miks Johnny seda ei teinud?
- Hea küsimus.
423
00:32:37,667 --> 00:32:42,422
Oletame, et Russell tuli siia
rääkima oma äripartneri Adamsiga,
424
00:32:42,589 --> 00:32:45,383
andes teada,
et tahab tehingust taganeda,
425
00:32:45,550 --> 00:32:48,803
sest kasiinod on ometi
kanalisatsioonist seksikamad.
426
00:32:48,970 --> 00:32:53,475
Tekib vaidlus, Russell tahab raha
Havannasse viia ja Adamsi hüljata.
427
00:32:53,641 --> 00:32:58,688
See laastaks mehe. Tekib tüli,
Adams kaotab enesevalitsuse.
428
00:32:58,855 --> 00:33:02,108
Üks asi viib teiseni...
429
00:33:04,486 --> 00:33:07,906
Päris sensatsiooniline.
430
00:33:08,072 --> 00:33:12,452
Tõite mu siia,
et aitaksin otsida Johnny laipa.
431
00:33:12,619 --> 00:33:17,624
Ei. Me tõime su siia,
et sa tuvastaksid Johnny laiba.
432
00:33:43,483 --> 00:33:45,819
Kas siinne džinn on usaldusväärne?
433
00:33:47,070 --> 00:33:49,155
See on viskibaar, Hemmy.
434
00:33:49,322 --> 00:33:51,533
Tere, Frankie.
435
00:33:51,699 --> 00:33:55,662
Sulle tavaline külm tee?
- Tänan, Wendy.
436
00:33:57,330 --> 00:34:00,875
Ma võtaksin külma tee jääga
ja törtsu mineraalveega.
437
00:34:01,042 --> 00:34:04,045
Muidugi.
438
00:34:06,464 --> 00:34:10,969
Johnny auks. Rahu ta hingele.
Ja põrgusse kaabakas, kes ta tappis.
439
00:34:14,139 --> 00:34:19,727
Miks on siis eradetektiiv surnud?
440
00:34:19,894 --> 00:34:22,564
Vahest taipas ka tema,
et Adams tappis Russelli.
441
00:34:22,730 --> 00:34:26,276
Seega otsustas Adams
ka temast vabaneda.
442
00:34:26,443 --> 00:34:29,487
Miks aga panna laip
poisi reisikohvrisse?
443
00:34:29,654 --> 00:34:32,282
Ideaalne süüdilavastamine.
- Kuidas?
444
00:34:32,449 --> 00:34:36,911
Buddyl olid fotod Ericust
ja Rose'ist. - Muidugi.
445
00:34:37,078 --> 00:34:41,499
"Keevaline armuke tapab detektiivi,
kaitsmaks salaafääri."
446
00:34:41,666 --> 00:34:43,293
Lugu kirjutab end ise.
447
00:34:43,460 --> 00:34:46,463
Mis edasi, daamid?
- Adams oli päris kaval.
448
00:34:47,922 --> 00:34:50,550
Vahest liigagi.
- Sul on plaan?
449
00:34:50,717 --> 00:34:52,802
Kindel see, Hemmy.
450
00:34:52,969 --> 00:34:55,889
Veendu, et ma ka kohal olen.
451
00:34:57,599 --> 00:34:59,809
See on mu ülim prioriteet.
452
00:35:03,438 --> 00:35:07,233
Rose'i isa üritas mind
mõrvas süüdi lavastada?
453
00:35:07,400 --> 00:35:10,487
Ja sa arvasid,
et sinu isaga on raske läbi saada.
454
00:35:10,653 --> 00:35:13,031
Kuidas ma sellest välja tulen?
455
00:35:14,157 --> 00:35:18,203
Mul on plaan, aga vajan su abi.
456
00:35:18,369 --> 00:35:22,457
Vahest saame su amatöörnäitleja
oskusi ära kasutada.
457
00:35:22,624 --> 00:35:26,127
Kas sellega on võimalik
Rose'i tema abielust päästa?
458
00:35:26,294 --> 00:35:29,923
Võib-olla.
- Olgu siis pealegi.
459
00:35:30,090 --> 00:35:32,383
Mis sul mõttes on?
460
00:35:40,183 --> 00:35:44,938
Õhtust, hr Adams. Tore kohtuda.
Äkki vestleme pisut?
461
00:35:45,105 --> 00:35:47,357
Teed vist nalja. Mine minema.
462
00:35:47,524 --> 00:35:51,903
Teid huvitab, mis mul öelda on.
Asi puudutab John Russelli.
463
00:35:52,070 --> 00:35:55,156
Võtan Šoti viski. Ilma jääta.
464
00:35:56,991 --> 00:36:02,330
Kui kena vaade.
Näete siit tervet linna. Imeline!
465
00:36:02,497 --> 00:36:06,126
Mida sa öelda tahtsid?
- Teie äripartner hr Russell...
466
00:36:06,292 --> 00:36:09,337
Ma ei suuda teda kuidagi leida.
- Tõesti?
467
00:36:09,504 --> 00:36:14,008
Ehkki ma arvan, et ta on lähistel.
Ashworth's..
468
00:36:14,175 --> 00:36:17,095
Ashbridge's...
Midagi seesugust.
469
00:36:17,262 --> 00:36:19,639
Kas tuleb tuttav ette?
470
00:36:23,226 --> 00:36:25,353
Mida sa tahad, hr Morrison?
471
00:36:27,605 --> 00:36:30,650
Peter Bennett ei sobi üldse Rose'ile.
472
00:36:30,817 --> 00:36:35,488
Sügavad taskud, hea ärilises mõttes,
aga mitte abikaasana.
473
00:36:35,655 --> 00:36:38,450
Mina seevastu...
- Sa vihjad, et...
474
00:36:38,616 --> 00:36:42,745
Just nii. Olen teie tütre jaoks
palju sobivam. - See on jabur.
475
00:36:42,912 --> 00:36:45,415
Kas ikka on? Teie väimehena
476
00:36:45,582 --> 00:36:48,460
oleks minu auasi
perekonnasaladusi kaitsta.
477
00:36:48,626 --> 00:36:53,506
Ma ei hingaks kellelegi midagi.
Mitte kui midagi.
478
00:36:55,008 --> 00:36:57,093
Sul on aeg lahkuda.
479
00:36:57,260 --> 00:37:00,513
Kindel?
- Meil pole enam millestki rääkida.
480
00:37:03,892 --> 00:37:08,480
Veel üks asi. Kontrollige
oma mansetinööpide sahtlit.
481
00:37:08,646 --> 00:37:11,608
Rose laenas mulle
ilusa monogrammidega paari.
482
00:37:11,775 --> 00:37:17,739
Üks neist vist sattus
vaese hr Russelli külge. Aga
483
00:37:17,906 --> 00:37:20,158
mõelge selle üle järele, hr Adams.
484
00:37:59,531 --> 00:38:03,952
Mis mängu sa mängid? - Võiksin
sama küsida. Miks te seda tegite?
485
00:38:04,119 --> 00:38:07,038
Pidime koos rikastuma,
aga Russell jättis mu kuivale.
486
00:38:07,205 --> 00:38:10,333
Seepärast.
Aga ma ei tahtnud teda tappa.
487
00:38:10,500 --> 00:38:13,837
Aga tapsite Buddy Steele'i,
lavastades mind süüdlaseks.
488
00:38:14,003 --> 00:38:17,757
Ma ei salli väljapressimist,
nii et ütle, kus mansetinööbid on.
489
00:38:17,924 --> 00:38:21,428
Arvan, et sahtlis, kuhu need jätsite.
490
00:38:21,594 --> 00:38:25,890
Ma polegi nii roheline,
kui arvasite. - Igavene kaabakas!
491
00:38:41,364 --> 00:38:45,285
Nägid-kuulsid kõike, Hemmy?
- Nagu esimesest reast.
492
00:38:52,333 --> 00:38:56,463
Sinu magus kinnitus...
493
00:38:56,629 --> 00:39:01,009
Isale vastuhakkamine oli nii vapper.
- Tühiasi.
494
00:39:01,176 --> 00:39:03,219
Iga kutt teeks seda tüdruku pärast.
495
00:39:03,386 --> 00:39:04,929
Olen sinu tüdruk?
- Muidugi.
496
00:39:05,096 --> 00:39:09,809
Mida? Arvad, et olen su tüdruk?
- Kas ei ole siis?
497
00:39:09,976 --> 00:39:12,687
Kallis Eric,
see oli nii tore ja puha,
498
00:39:12,854 --> 00:39:15,565
aga see on ka kõik.
Tead küll, suveromanss.
499
00:39:15,732 --> 00:39:18,568
Sa kavatsed siis ikka
Peteriga abielluda?
500
00:39:18,735 --> 00:39:22,614
Peteriga? Muidugi mitte.
Isa on vanglas ja raha läinud.
501
00:39:22,781 --> 00:39:25,158
Olen vaba kui linnuke.
502
00:39:25,325 --> 00:39:28,453
Ta kaisutab mind...
503
00:39:28,620 --> 00:39:31,831
See armas armunute õis...
504
00:39:31,998 --> 00:39:34,083
Meie viimane suudlus vee ääres.
505
00:39:34,250 --> 00:39:37,045
Kas võib olla veel paremat lõppu?
506
00:39:41,758 --> 00:39:46,846
Siis astus naine ligi
ja lõi Adamsi paremsirgega pikali.
507
00:39:47,013 --> 00:39:50,016
Mees kukkus,
nagu oleks kivikotiga pihta saanud.
508
00:39:50,183 --> 00:39:54,020
Ilus vaatepilt. - Mehel vedas,
et ta teda vasakuga ei löönud.
509
00:39:54,187 --> 00:39:57,315
Mees oleks endiselt oimetu.
510
00:39:57,482 --> 00:40:01,611
See naine on nagu tulekera.
- Teist temasugust ei ole.
511
00:40:06,533 --> 00:40:10,078
Teil oli suveromaanide osas õigus.
512
00:40:10,245 --> 00:40:15,333
Kahju kuulda. - Saan üle. Tänu
teile pole Rose ainus vaba hing.
513
00:40:15,500 --> 00:40:17,836
Vaba? Aga su arve?
514
00:40:18,002 --> 00:40:21,881
Ah see.
Võin selle ajapikku tasuda.
515
00:40:22,048 --> 00:40:24,676
Mul on mõned rauad tules.
- Tõesti?
516
00:40:24,843 --> 00:40:28,847
Te ei pea sellest teadma
ja las jäädagi nii.
517
00:40:29,013 --> 00:40:31,933
Äkki paned jälle tööle
oma näitlemisoskuse?
518
00:40:32,100 --> 00:40:36,938
Donald Adamsi tegid küll lolliks.
- Äkki räägite sellest Capile?
519
00:40:37,105 --> 00:40:41,234
Tegelikult ei pea ta
kõigest sellest midagi teadma.
520
00:40:41,401 --> 00:40:44,696
Eradetektiiviks olemise
esimene reegel:
521
00:40:46,739 --> 00:40:49,284
keegi ei pea midagi teadma.
522
00:40:54,789 --> 00:40:58,793
On vist aeg minna.
Pean rongi peale jõudma.
523
00:40:58,960 --> 00:41:01,087
Saadan sind jaamani.
524
00:41:01,254 --> 00:41:04,299
Esitad väljakutse Jack Dempseyle?
525
00:41:04,466 --> 00:41:06,551
Nii see on.
526
00:41:09,679 --> 00:41:12,432
Head õhtut, hr Hemingway.
527
00:41:16,102 --> 00:41:19,606
Noh siis...
528
00:41:19,773 --> 00:41:22,817
Õnn kaasa, hr Page.
529
00:41:22,984 --> 00:41:25,403
Aitäh.
530
00:41:38,458 --> 00:41:40,668
Mis märkmed need on?
Lugu oli ju olemas.
531
00:41:40,835 --> 00:41:43,630
Ajalehe jaoks küll.
532
00:41:43,797 --> 00:41:46,758
Mõtled millelegi muule? Raamatule?
533
00:41:46,925 --> 00:41:51,513
See mõte käis läbi jah.
Nii palju põnevaid tegelaskujusid
534
00:41:51,679 --> 00:41:54,724
surnud mees kohvris,
meeleheitel miljonär,
535
00:41:54,891 --> 00:41:57,393
laulev eradetektiiv...
536
00:41:59,312 --> 00:42:02,065
Üks tegelane on vist eriti põnev.
537
00:42:04,025 --> 00:42:07,153
Kes see küll olla võiks?
- Näen küll, kuidas teda vaatad.
538
00:42:07,320 --> 00:42:10,740
Frankie?
539
00:42:10,907 --> 00:42:13,743
Me oleme temaga nagu õli ja vesi.
540
00:42:13,910 --> 00:42:15,620
Esimesest kohtumisest saati...
541
00:42:15,787 --> 00:42:17,413
Callahani juhtumi ajal?
- Jah.
542
00:42:18,540 --> 00:42:22,418
Esimesel kohtumisel ärritas ta mind.
543
00:42:22,585 --> 00:42:26,005
Võta teadmiseks, see tunne
on vastastikune. - Näed siis.
544
00:42:26,172 --> 00:42:29,175
Aga tead küll,
mida vastanditest räägitakse.
545
00:42:29,342 --> 00:42:33,012
Jäta. Pealegi on tal kindlasti keegi.
546
00:42:34,055 --> 00:42:37,267
Las ma räägin sulle
Frankie Drake'i kohta saladuse.
547
00:42:37,434 --> 00:42:40,103
Suhe temaga võib olla väga keeruline.
548
00:42:45,108 --> 00:42:47,485
Oota.
549
00:42:49,696 --> 00:42:51,781
Enne kui me välja läheme...
550
00:42:55,618 --> 00:42:57,912
Kus me seda teha ei saa.
42730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.