All language subtitles for Flash.Gordon.S01E18.Ebb.and.Flow.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Coo7_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:04,403 Previously on flash gordon... 2 00:00:04,405 --> 00:00:06,238 I am ming. Joe wylee, your prisoner. 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,073 Are you okay? 4 00:00:08,075 --> 00:00:10,476 [lenu]: You have been implanted with a neural-emitting anode. 5 00:00:10,478 --> 00:00:13,679 When called upon, you'll do as you are commanded. 6 00:00:13,681 --> 00:00:16,615 The imex. Now nothing can stop us. 7 00:00:16,617 --> 00:00:19,351 Be proud to call yourselves deviates. 8 00:00:19,353 --> 00:00:22,388 All my life, I've been told you were awful creatures, 9 00:00:22,390 --> 00:00:24,390 But I don't believe that now. 10 00:00:24,392 --> 00:00:26,492 Then stand with me against this injustice. 11 00:00:26,494 --> 00:00:28,394 Stop! Stop! 12 00:00:28,396 --> 00:00:30,763 What are you doing? Introducing you to terek, 13 00:00:31,765 --> 00:00:33,198 Your brother. 14 00:00:39,406 --> 00:00:42,074 We will have our meeting with the benevolent father, 15 00:00:42,076 --> 00:00:44,043 Whether he wants it or not. 16 00:00:44,045 --> 00:00:46,345 I'm tired of his excuses. 17 00:00:58,625 --> 00:01:00,225 And I assure you, 18 00:01:00,227 --> 00:01:02,161 We are working to correct the problem 19 00:01:02,163 --> 00:01:04,296 As swiftly as possible. 20 00:01:04,298 --> 00:01:05,664 Benevolent father... 21 00:01:05,666 --> 00:01:08,333 At ease. 22 00:01:08,335 --> 00:01:10,135 She means no harm. 23 00:01:10,137 --> 00:01:11,170 But clearly you do. 24 00:01:11,172 --> 00:01:12,671 For three moons, 25 00:01:12,673 --> 00:01:15,207 We have not received our allotment of source water. 26 00:01:15,209 --> 00:01:16,341 Our crops are dying 27 00:01:16,343 --> 00:01:18,377 And our reserves are almost gone. 28 00:01:18,379 --> 00:01:21,380 I want our water and I want it now. 29 00:01:21,382 --> 00:01:25,784 Oh, you are nothing if not predictable, vestra. 30 00:01:25,786 --> 00:01:27,786 I was just explaining 31 00:01:27,788 --> 00:01:30,155 To my venerable dactyl friends, 32 00:01:30,157 --> 00:01:31,723 We're having distribution problems, 33 00:01:31,725 --> 00:01:34,259 But we're working hard to resolve the situation. 34 00:01:34,261 --> 00:01:36,695 Well, perhaps you need to work harder. 35 00:01:36,697 --> 00:01:40,132 Dry mouths whisper the loudest. 36 00:01:41,868 --> 00:01:43,802 And what do they whisper? 37 00:01:43,804 --> 00:01:46,405 They say that your supplies of source water 38 00:01:46,407 --> 00:01:47,840 Are nearly exhausted. 39 00:01:47,842 --> 00:01:49,541 [laughs] 40 00:01:49,543 --> 00:01:50,843 And last cycle, they said 41 00:01:50,845 --> 00:01:54,313 That I was planning to invade frigia. 42 00:01:56,449 --> 00:01:59,551 You know better than to listen to rumors, vestra. 43 00:02:00,854 --> 00:02:03,622 You will have your water. 44 00:02:10,730 --> 00:02:12,798 [ming]: Tell me you've finished. 45 00:02:12,800 --> 00:02:15,134 We are still calculating the precise rift points. 46 00:02:15,136 --> 00:02:16,368 You swore to me, rankol, 47 00:02:16,370 --> 00:02:18,337 With the imex you would succeed. 48 00:02:18,339 --> 00:02:20,739 Well, you have it! I'm tired of waiting. 49 00:02:20,741 --> 00:02:22,241 We're focusing the egress rift 50 00:02:22,243 --> 00:02:23,809 Inside the reservoir. 51 00:02:23,811 --> 00:02:26,311 There. It's done. 52 00:02:26,313 --> 00:02:27,513 Then make it happen. 53 00:02:27,515 --> 00:02:29,381 Now! 54 00:02:29,383 --> 00:02:30,415 I think you should be the one, 55 00:02:30,417 --> 00:02:32,317 Benevolent father. 56 00:02:39,325 --> 00:02:41,393 It's working. 57 00:02:41,395 --> 00:02:43,662 [rift alarm wails] 58 00:02:50,303 --> 00:02:54,439 Oh... 59 00:02:54,441 --> 00:02:57,176 This can't be happening. 60 00:02:57,178 --> 00:02:58,577 Oh... 61 00:03:03,550 --> 00:03:06,218 Flash, yeah, uh... 62 00:03:06,220 --> 00:03:08,387 We got one, and it's big. 63 00:03:08,389 --> 00:03:10,522 Really, really, really big. 64 00:03:10,524 --> 00:03:14,426 Get everybody and meet me at lake kendal. 65 00:03:19,532 --> 00:03:21,667 Do you see anything? No, 66 00:03:21,669 --> 00:03:23,368 But from the radiant plasma levels I'm getting, 67 00:03:23,370 --> 00:03:24,703 There's a rift around here that's so big, 68 00:03:24,705 --> 00:03:27,339 He could be sending an army. 69 00:03:27,341 --> 00:03:30,309 I do not believe he is sending something. 70 00:03:30,311 --> 00:03:31,677 I believe he is taking something. 71 00:03:31,679 --> 00:03:33,245 What the hell? 72 00:03:33,247 --> 00:03:34,413 This isn't good. 73 00:03:34,415 --> 00:03:35,881 It's disappearing. 74 00:03:35,883 --> 00:03:37,749 That explains the size of the rift. 75 00:03:37,751 --> 00:03:40,519 He's stealing lake kendal. 76 00:03:46,259 --> 00:03:48,727 [♪] 77 00:04:44,717 --> 00:04:46,285 Success. 78 00:04:46,287 --> 00:04:47,686 At last. 79 00:04:47,688 --> 00:04:50,722 And this is only the beginning. 80 00:04:50,724 --> 00:04:52,591 Let us hope that the dimensional divide 81 00:04:52,593 --> 00:04:54,726 Can withstand the stress. 82 00:04:54,728 --> 00:04:56,962 Are you capable of happiness, rankol? 83 00:04:56,964 --> 00:04:59,564 This is a huge triumph. 84 00:04:59,566 --> 00:05:01,733 Let's try to enjoy it. 85 00:05:01,735 --> 00:05:03,735 I am pleased. 86 00:05:03,737 --> 00:05:05,003 For the moment, it would seem 87 00:05:05,005 --> 00:05:07,673 That all of our problems are solved. 88 00:05:07,675 --> 00:05:10,342 Yes, yes. 89 00:05:10,344 --> 00:05:13,612 Call a meeting of all canton ambassadors, 90 00:05:13,614 --> 00:05:16,315 And begin distribution immediately. 91 00:05:16,317 --> 00:05:17,649 Have you not considered 92 00:05:17,651 --> 00:05:19,718 That the people of earth may miss their lake 93 00:05:19,720 --> 00:05:21,420 And begin asking questions? 94 00:05:21,422 --> 00:05:23,789 The only people on earth who know about us 95 00:05:23,791 --> 00:05:26,625 Are flash gordon and his friends. 96 00:05:26,627 --> 00:05:29,695 Yes, and according to my proxy, they've told no one. 97 00:05:29,697 --> 00:05:33,065 It's almost like they're on our side. 98 00:05:33,067 --> 00:05:35,767 Send orders to our patriots 99 00:05:35,769 --> 00:05:37,069 To watch for him. 100 00:05:37,071 --> 00:05:39,438 Oh, and rankol, 101 00:05:39,440 --> 00:05:42,708 Tell the dolan I want to hear testimony. 102 00:05:42,710 --> 00:05:44,509 I have a feeling 103 00:05:44,511 --> 00:05:47,412 The prophecy will favor me today. 104 00:05:56,522 --> 00:05:57,789 We've got to stop him. 105 00:05:57,791 --> 00:05:59,424 How did he pull this off? 106 00:05:59,426 --> 00:06:02,761 Rankol must have enhanced the rift generator. 107 00:06:02,763 --> 00:06:03,995 Then we're going to blow it up. 108 00:06:03,997 --> 00:06:06,064 [joe]: I did six months on the bomb squad. 109 00:06:06,066 --> 00:06:08,433 Get me the right equipment and I can blow up anything. 110 00:06:08,435 --> 00:06:10,001 Good, because we're going to need it. 111 00:06:10,003 --> 00:06:11,536 We've got to stop him before he does this again. 112 00:06:11,538 --> 00:06:14,005 This is huge, flash. Maybe not the type of thing 113 00:06:14,007 --> 00:06:15,407 We should be handling on our own. 114 00:06:15,409 --> 00:06:16,675 No, no, no, look, 115 00:06:16,677 --> 00:06:17,876 We've been through this a million times. 116 00:06:17,878 --> 00:06:19,511 No one else can know about this. 117 00:06:19,513 --> 00:06:20,645 He just stole a lake. 118 00:06:20,647 --> 00:06:22,080 This is a little big for us. 119 00:06:22,082 --> 00:06:24,983 She's got a point, flash. So does zarkov. 120 00:06:24,985 --> 00:06:27,786 If your people find out about dimensional travel, they too will-- 121 00:06:27,788 --> 00:06:29,988 I know, the entire universe will be destroyed. 122 00:06:31,824 --> 00:06:36,428 Okay, if we can't blow it up and take out the threat, 123 00:06:36,430 --> 00:06:37,729 Then we'll tell. 124 00:06:45,805 --> 00:06:47,973 You wanted to see me, father? 125 00:06:47,975 --> 00:06:50,675 Yes. 126 00:06:50,677 --> 00:06:53,412 Aura, I've noticed you've been, um... 127 00:06:53,414 --> 00:06:55,881 You've been distant lately. 128 00:06:55,883 --> 00:06:59,584 Now, is there something troubling you? 129 00:06:59,586 --> 00:07:01,887 And why would you think that? 130 00:07:01,889 --> 00:07:03,722 You've been so good to me. 131 00:07:03,724 --> 00:07:06,525 You so lovingly murdered that young man 132 00:07:06,527 --> 00:07:07,626 In front of me, 133 00:07:07,628 --> 00:07:08,660 And then you so thoughtfully 134 00:07:08,662 --> 00:07:09,795 Left me to die 135 00:07:09,797 --> 00:07:13,932 In the hands of deviate kidnappers. 136 00:07:13,934 --> 00:07:17,035 Why would I be troubled? 137 00:07:17,037 --> 00:07:18,970 Indeed. 138 00:07:21,207 --> 00:07:25,076 Well then, I have something to cheer you. 139 00:07:26,712 --> 00:07:30,549 I've decided it's time for you to have a title. 140 00:07:30,551 --> 00:07:33,952 So, I'm appointing you as prefect. 141 00:07:33,954 --> 00:07:36,221 Now, you liked barin, 142 00:07:36,223 --> 00:07:39,891 So I'm thinking the verdan prefecture 143 00:07:39,893 --> 00:07:41,460 Would be a suitable posting. 144 00:07:41,462 --> 00:07:43,929 A prefect, really? 145 00:07:43,931 --> 00:07:45,230 Mm-hmm. 146 00:07:45,232 --> 00:07:46,898 You think I'm ready for that? 147 00:07:46,900 --> 00:07:50,202 Well, of course not, but you'll learn. 148 00:07:53,773 --> 00:07:55,006 Well, thank you, father. 149 00:07:55,008 --> 00:07:57,776 But I don't know about the verdan. 150 00:07:57,778 --> 00:07:59,678 Perhaps I could be more useful to you 151 00:07:59,680 --> 00:08:01,513 As prefect to the deviates. 152 00:08:01,515 --> 00:08:03,849 The deviates? 153 00:08:03,851 --> 00:08:05,250 You can't be serious. 154 00:08:05,252 --> 00:08:06,685 They just kidnapped you. 155 00:08:06,687 --> 00:08:10,088 I learned a lot when I was among them. 156 00:08:10,090 --> 00:08:11,590 I bear them no ill will. 157 00:08:11,592 --> 00:08:13,692 They're not even a recognized canton. 158 00:08:13,694 --> 00:08:15,827 Perhaps they should be. 159 00:08:15,829 --> 00:08:17,896 They're angry, father. 160 00:08:17,898 --> 00:08:20,198 Angry, and they have nothing to lose, 161 00:08:20,200 --> 00:08:23,869 And unlike the others, they don't need your water. 162 00:08:23,871 --> 00:08:27,506 So as long as they're shut out, you have no influence over them. 163 00:08:32,178 --> 00:08:34,212 I could change that. 164 00:08:34,214 --> 00:08:37,749 Well... 165 00:08:37,751 --> 00:08:40,218 They are becoming a problem, 166 00:08:40,220 --> 00:08:44,189 And it would diffuse them. 167 00:08:45,224 --> 00:08:47,792 Very well, then. 168 00:08:47,794 --> 00:08:52,597 I assign you as prefect to the deviates. 169 00:08:53,900 --> 00:08:55,133 [chuckles] 170 00:08:58,170 --> 00:09:00,805 And you try not to let them kill you. 171 00:09:09,782 --> 00:09:11,716 I guess we're lucky we didn't land in the lake. 172 00:09:11,718 --> 00:09:13,652 But where is it? 173 00:09:13,654 --> 00:09:15,153 'cause I sure don't see a place to hide a lake around here. 174 00:09:15,155 --> 00:09:16,922 I've recalibrated the dimensional frequency reader 175 00:09:16,924 --> 00:09:19,858 To detect anything from earth, to track the water. 176 00:09:19,860 --> 00:09:21,192 Baylin, do you know where we are? 177 00:09:21,194 --> 00:09:23,028 We are in a restricted zone. 178 00:09:23,030 --> 00:09:25,230 Why would this be restricted? There's nothing here. 179 00:09:25,232 --> 00:09:26,631 Oh, yes, there is. 180 00:09:26,633 --> 00:09:28,233 [beeping] 181 00:09:28,235 --> 00:09:29,301 What? 182 00:09:29,303 --> 00:09:31,269 Lake kendal. 183 00:09:31,271 --> 00:09:33,271 It's right below us. 184 00:09:33,273 --> 00:09:34,606 An underground reservoir? 185 00:09:35,975 --> 00:09:36,975 Look out! 186 00:09:44,083 --> 00:09:46,718 Okay, it's not going to be long until ming knows we're here. 187 00:09:46,720 --> 00:09:48,887 We better move. Hey... 188 00:09:48,889 --> 00:09:51,089 Why don't you go back while you still have a chance? 189 00:09:51,091 --> 00:09:52,924 I don't want you to get hurt. 190 00:09:52,926 --> 00:09:54,292 If something happened to you, I... 191 00:09:54,294 --> 00:09:56,995 I know, but we're in this together. 192 00:09:58,331 --> 00:09:59,698 Let's go. 193 00:10:00,766 --> 00:10:02,701 I am happy to report 194 00:10:02,703 --> 00:10:04,169 That the problems with transports 195 00:10:04,171 --> 00:10:05,904 Have been addressed, 196 00:10:05,906 --> 00:10:09,240 And you will all have your source water allocations 197 00:10:09,242 --> 00:10:11,009 By moonrise. 198 00:10:13,679 --> 00:10:14,813 So, you see, 199 00:10:14,815 --> 00:10:15,914 As I said-- 200 00:10:15,916 --> 00:10:17,916 Excuse me, father. 201 00:10:17,918 --> 00:10:18,984 Yes. 202 00:10:18,986 --> 00:10:20,185 As I said... 203 00:10:20,187 --> 00:10:23,688 You, docile, come with me. 204 00:10:28,127 --> 00:10:30,195 What were you doing in there? 205 00:10:30,197 --> 00:10:31,930 He's my father. 206 00:10:31,932 --> 00:10:33,732 I wanted to see him. 207 00:10:33,734 --> 00:10:35,734 He's shorter than I thought. 208 00:10:35,736 --> 00:10:37,702 Oh, congratulations, by the way. 209 00:10:37,704 --> 00:10:40,305 They've announced that you've been made prefect. 210 00:10:40,307 --> 00:10:41,306 Impressive. 211 00:10:41,308 --> 00:10:42,774 How did you get in there? 212 00:10:42,776 --> 00:10:46,778 I have friends in unexpected places. 213 00:10:48,948 --> 00:10:50,382 And this? 214 00:10:50,384 --> 00:10:53,018 For my protection. 215 00:10:53,020 --> 00:10:54,953 Our father's a dangerous man. 216 00:10:54,955 --> 00:10:56,421 You were going to kill him. 217 00:10:56,423 --> 00:10:58,423 Wouldn't that be sweet justice? 218 00:10:58,425 --> 00:11:02,394 Killed by the son he thought he murdered. 219 00:11:02,396 --> 00:11:03,995 But no, 220 00:11:03,997 --> 00:11:05,397 I merely wanted the satisfaction 221 00:11:05,399 --> 00:11:07,198 Of knowing that I could kill him. 222 00:11:07,200 --> 00:11:11,036 I wouldn't do so before we were properly introduced. 223 00:11:11,038 --> 00:11:12,303 That would be rude. 224 00:11:12,305 --> 00:11:15,073 This is no time to be glib. 225 00:11:15,075 --> 00:11:17,008 Any action that would harm him 226 00:11:17,010 --> 00:11:18,810 Would only further isolate the deviates. 227 00:11:18,812 --> 00:11:23,048 You tell me that as my prefect, or as my sister? 228 00:11:26,285 --> 00:11:28,987 As a friend. 229 00:11:28,989 --> 00:11:30,455 I'm trying to help you. 230 00:11:30,457 --> 00:11:32,357 Then why don't you help arrange a meeting 231 00:11:32,359 --> 00:11:38,163 Between the benevolent father and terek of the deviates? 232 00:11:38,165 --> 00:11:40,231 This is not the time. 233 00:11:40,233 --> 00:11:42,400 Then I'll arrange a meeting of my own. 234 00:11:43,936 --> 00:11:46,971 But I warn you, 235 00:11:46,973 --> 00:11:49,040 It may not end well. 236 00:11:51,844 --> 00:11:53,978 I'll see what I can do, 237 00:11:53,980 --> 00:11:57,015 But you harm him, or tell him who you are, 238 00:11:57,017 --> 00:11:59,918 And I will kill you myself. 239 00:12:12,765 --> 00:12:14,833 I've just learned that flash gordon and his companions 240 00:12:14,835 --> 00:12:17,736 Have been spotted by patrol probes 241 00:12:17,738 --> 00:12:18,870 Over the reservoir. 242 00:12:18,872 --> 00:12:20,905 They're looking for their lake. 243 00:12:20,907 --> 00:12:22,407 Does the benevolent father know this? 244 00:12:22,409 --> 00:12:24,175 No. 245 00:12:24,177 --> 00:12:26,344 He's scheduled to hear testimony from the monks. 246 00:12:26,346 --> 00:12:28,480 I don't want to upset him. 247 00:12:28,482 --> 00:12:31,950 Can we assume that your proxy is still with flash gordon? 248 00:12:31,952 --> 00:12:33,418 I've instructed him to stay with him 249 00:12:33,420 --> 00:12:34,753 Whenever possible. 250 00:12:34,755 --> 00:12:36,020 He will comply. 251 00:12:36,022 --> 00:12:37,789 Any attempt to tamper with the implant 252 00:12:37,791 --> 00:12:38,857 Would kill him. 253 00:12:38,859 --> 00:12:40,191 Excellent. 254 00:12:40,193 --> 00:12:42,127 Now may be the perfect time to prove to ming 255 00:12:42,129 --> 00:12:44,362 How effective your technology can be. 256 00:12:44,364 --> 00:12:48,199 Instruct your proxy to lure flash gordon to us. 257 00:12:48,201 --> 00:12:50,168 Of course. 258 00:12:50,170 --> 00:12:51,836 Ming will be pleased. 259 00:12:51,838 --> 00:12:53,404 And the others? 260 00:12:53,406 --> 00:12:55,073 Once we have flash gordon, 261 00:12:55,075 --> 00:12:57,075 I will send patriots to pick them up, 262 00:12:57,077 --> 00:13:00,345 But first, have gordon brought to you. 263 00:13:00,347 --> 00:13:03,848 I must go to the testimony. 264 00:13:03,850 --> 00:13:08,153 I'm afraid that I won't be able to share in your victory. 265 00:13:14,560 --> 00:13:16,227 How could ming have done this? I thought you said 266 00:13:16,229 --> 00:13:17,362 The rift technology was imperfect. 267 00:13:17,364 --> 00:13:19,364 It is, or it was. 268 00:13:19,366 --> 00:13:21,332 No way he could have done it without the imex. 269 00:13:21,334 --> 00:13:23,902 Which you keep safely hidden in a tea tin in your lab. 270 00:13:23,904 --> 00:13:26,104 Did you keep it on a workbench in the back of your lab? 271 00:13:26,106 --> 00:13:27,238 How do you know that? 272 00:13:27,240 --> 00:13:29,040 I don't know. 273 00:13:29,042 --> 00:13:30,842 I must have heard one of you talking about it. 274 00:13:30,844 --> 00:13:34,245 So you think that rankol's got it? But how? 275 00:13:34,247 --> 00:13:37,382 Well, that would explain how he was able to steal an entire lake. 276 00:13:37,384 --> 00:13:39,918 Okay, we got to blow up this rift generator and quick. 277 00:13:39,920 --> 00:13:41,519 Who knows, the ocean could be next. 278 00:13:41,521 --> 00:13:43,288 The first thing we need is explosives. 279 00:13:43,290 --> 00:13:44,355 I know a man. 280 00:13:44,357 --> 00:13:45,523 Gaff. 281 00:13:45,525 --> 00:13:46,925 He may be able to help, 282 00:13:46,927 --> 00:13:48,326 But what we need will be expensive. 283 00:13:48,328 --> 00:13:50,128 That's why we brought this. 284 00:13:50,130 --> 00:13:51,863 Joe and I will try to turn this water 285 00:13:51,865 --> 00:13:52,997 Into some dram. 286 00:13:52,999 --> 00:13:54,899 You guys find this gaff guy. 287 00:13:54,901 --> 00:13:56,267 Larik will know where to find him. 288 00:13:56,269 --> 00:13:58,369 Meet us at the steephouse. 289 00:13:58,371 --> 00:13:59,938 [groans] 290 00:14:05,878 --> 00:14:07,345 Hey, hey... 291 00:14:07,347 --> 00:14:08,580 Are you okay? 292 00:14:08,582 --> 00:14:10,014 Yeah. 293 00:14:10,016 --> 00:14:11,216 I'm fine. 294 00:14:11,218 --> 00:14:13,218 Okay. 295 00:14:13,220 --> 00:14:16,087 All right, this guy that baylin knows, 296 00:14:16,089 --> 00:14:17,355 He's sort of a mongo version 297 00:14:17,357 --> 00:14:19,991 Of a pawnbroker. 298 00:14:19,993 --> 00:14:22,393 We should be able to sell him this stuff. 299 00:14:25,297 --> 00:14:28,099 Just hope they like baseball on mongo. 300 00:14:29,368 --> 00:14:32,303 Joe? Joe? 301 00:14:33,305 --> 00:14:35,006 Joe... 302 00:14:36,008 --> 00:14:37,876 Joe! 303 00:14:56,095 --> 00:14:58,529 The new prophecy proclaims, 304 00:14:58,531 --> 00:15:01,399 "the water bearer is the ruler reborn." 305 00:15:04,637 --> 00:15:06,504 Did you hear that, rankol? 306 00:15:06,506 --> 00:15:07,572 Yes. 307 00:15:07,574 --> 00:15:09,374 I am the water bearer. 308 00:15:09,376 --> 00:15:11,276 I brought water from earth. 309 00:15:12,411 --> 00:15:14,445 I have been reborn. 310 00:15:14,447 --> 00:15:16,948 We rejoice in the prophecy. 311 00:15:16,950 --> 00:15:20,084 Not only have I delivered water to my people, 312 00:15:20,086 --> 00:15:23,321 The water has delivered me. 313 00:15:23,323 --> 00:15:27,392 My destiny has been re-written. 314 00:15:27,394 --> 00:15:30,061 You're sure there was nothing about a usurper? 315 00:15:30,063 --> 00:15:33,531 It spoke only of the ruler reborn. 316 00:15:33,533 --> 00:15:36,200 I have beaten fate, rankol. 317 00:15:36,202 --> 00:15:41,205 You said yourself, the prophecy only speaks truth. 318 00:15:41,207 --> 00:15:43,374 Well, today, there is a new truth. 319 00:15:43,376 --> 00:15:46,244 The ruler is reborn. 320 00:15:46,246 --> 00:15:48,246 This must please you. 321 00:15:48,248 --> 00:15:51,449 Let the usurpers come. 322 00:15:51,451 --> 00:15:54,085 How I will crush them all. 323 00:15:54,087 --> 00:15:56,654 Not even fate can beat me. 324 00:16:04,697 --> 00:16:07,565 [strobing beep] 325 00:16:11,103 --> 00:16:12,103 There's something I need you to do, 326 00:16:12,105 --> 00:16:13,371 And as before, 327 00:16:13,373 --> 00:16:15,106 You must not tell anybody about me, 328 00:16:15,108 --> 00:16:16,307 Or our little chats. 329 00:16:16,309 --> 00:16:18,309 Understood. Good. 330 00:16:18,311 --> 00:16:20,678 I need you to bring me flash gordon. 331 00:16:20,680 --> 00:16:24,282 Done. 332 00:16:25,417 --> 00:16:28,219 Third throw. 333 00:16:28,221 --> 00:16:30,521 Pair of 20s over a nine. 334 00:16:30,523 --> 00:16:33,658 Blue takes 50. 335 00:16:35,527 --> 00:16:36,728 Gaff... 336 00:16:36,730 --> 00:16:38,730 Still wasting time on the chance? 337 00:16:38,732 --> 00:16:40,231 Just biding my time 338 00:16:40,233 --> 00:16:41,699 Till you showed up, my beauty. 339 00:16:41,701 --> 00:16:43,301 Say the word, 340 00:16:43,303 --> 00:16:47,138 I'll end the game and get us a chamber. 341 00:16:48,507 --> 00:16:50,508 There is not a chamber on the planet. 342 00:16:50,510 --> 00:16:51,642 Oh... 343 00:16:51,644 --> 00:16:54,412 So, this is him? He has what we need? 344 00:16:54,414 --> 00:16:55,580 What he does not have, he can get. 345 00:16:55,582 --> 00:16:59,183 Are you able to meet my price? 346 00:16:59,185 --> 00:17:00,685 We will be. 347 00:17:00,687 --> 00:17:02,520 Our friends will bring dram. 348 00:17:02,522 --> 00:17:05,490 Then let me buy you ladies a steep 349 00:17:05,492 --> 00:17:09,293 Until your friends arrive. 350 00:17:09,295 --> 00:17:11,295 And your... 351 00:17:11,297 --> 00:17:12,463 Bondsman? 352 00:17:12,465 --> 00:17:13,798 No, thank you. 353 00:17:13,800 --> 00:17:16,100 I've sworn off the stuff. 354 00:17:16,102 --> 00:17:17,769 Well... 355 00:17:17,771 --> 00:17:20,304 Until our friends arrive... 356 00:17:27,413 --> 00:17:29,447 I claim red. 357 00:17:31,216 --> 00:17:32,250 First throw. 358 00:17:39,358 --> 00:17:42,593 Your lack of faith shames us all. 359 00:17:42,595 --> 00:17:44,429 I have been faithful, 360 00:17:44,431 --> 00:17:48,099 For cycle upon cycle, 361 00:17:48,101 --> 00:17:49,734 And for what? 362 00:17:49,736 --> 00:17:51,769 So ming's reign of rule and brutality 363 00:17:51,771 --> 00:17:52,804 Could be extended? 364 00:17:52,806 --> 00:17:54,439 This is not faith. 365 00:17:54,441 --> 00:17:56,741 It is pride. 366 00:17:56,743 --> 00:17:59,777 It is not for you to question destiny. 367 00:17:59,779 --> 00:18:02,413 What is spoken will be. 368 00:18:02,415 --> 00:18:05,483 But it wasn't supposed to be this way. 369 00:18:05,485 --> 00:18:06,751 The great warrior-- 370 00:18:06,753 --> 00:18:08,553 The warrior is not coming. 371 00:18:08,555 --> 00:18:11,622 It is your duty to accept that. 372 00:18:11,624 --> 00:18:13,091 I cannot. 373 00:18:13,093 --> 00:18:14,225 You can, 374 00:18:14,227 --> 00:18:15,326 And you will, 375 00:18:15,328 --> 00:18:17,395 Because that is your destiny. 376 00:18:17,397 --> 00:18:18,696 No. 377 00:18:18,698 --> 00:18:21,265 My science made ming the water-bearer. 378 00:18:21,267 --> 00:18:24,569 I am responsible for this twist in fortune. 379 00:18:24,571 --> 00:18:28,106 Ego and pride. 380 00:18:32,678 --> 00:18:34,378 Feel that. 381 00:18:34,380 --> 00:18:38,316 It is the skin of the monks who served before you. 382 00:18:38,318 --> 00:18:40,318 Did they make any complaints about their fate? 383 00:18:40,320 --> 00:18:41,819 No. 384 00:18:41,821 --> 00:18:45,389 They gave everything without a whisper of protest. 385 00:18:49,461 --> 00:18:54,632 I know, and I am ashamed. 386 00:18:54,634 --> 00:18:57,502 I dared to hope that flash gordon would deliver us. 387 00:18:57,504 --> 00:18:59,403 The prophecy said nothing of gordon. 388 00:18:59,405 --> 00:19:01,239 You made that decision. 389 00:19:01,241 --> 00:19:03,241 But you said so yourself. 390 00:19:03,243 --> 00:19:05,810 All of the signs seemed to point towards him. 391 00:19:05,812 --> 00:19:08,246 You were wrong. 392 00:19:08,248 --> 00:19:09,747 We serve the prophecy. 393 00:19:09,749 --> 00:19:13,351 We do not shape or dictate it. 394 00:19:13,353 --> 00:19:15,820 If you have lost sight of that, 395 00:19:15,822 --> 00:19:19,190 Perhaps you would be more useful to the order here. 396 00:19:33,839 --> 00:19:35,940 7 over 17s. 397 00:19:35,942 --> 00:19:38,342 Double diglish. 398 00:19:38,344 --> 00:19:39,610 Red takes 3-40, 399 00:19:39,612 --> 00:19:42,914 And you're emptying my pockets! 400 00:19:42,916 --> 00:19:45,816 I am merely passing time 401 00:19:45,818 --> 00:19:47,285 Until our friends bring the money 402 00:19:47,287 --> 00:19:49,587 For the supplies we require. 403 00:19:49,589 --> 00:19:51,422 Though they are taking longer than expected. 404 00:19:52,724 --> 00:19:54,892 Give over the chair. 405 00:19:54,894 --> 00:19:57,595 Leave your dram there, 406 00:19:57,597 --> 00:20:01,499 And I will give you what you came for. 407 00:20:01,501 --> 00:20:03,434 Paid in full? 408 00:20:04,870 --> 00:20:06,604 In full. 409 00:20:10,375 --> 00:20:11,609 Joe? 410 00:20:16,215 --> 00:20:17,448 Joe! 411 00:20:18,717 --> 00:20:20,218 Flash! 412 00:20:20,220 --> 00:20:22,253 There you are. What happened to you? 413 00:20:22,255 --> 00:20:23,721 Nothing, I looked around, and you were gone. 414 00:20:23,723 --> 00:20:26,457 What are you talking about? I was standing right there. 415 00:20:26,459 --> 00:20:27,491 You know what, never mind. 416 00:20:27,493 --> 00:20:28,759 Let's just get out of here 417 00:20:28,761 --> 00:20:29,860 Before we run into any more trouble. 418 00:20:29,862 --> 00:20:31,762 Good idea. 419 00:20:34,399 --> 00:20:36,234 Oh, hey, too late. 420 00:20:37,402 --> 00:20:38,436 This way! 421 00:20:38,438 --> 00:20:39,437 What? 422 00:20:44,943 --> 00:20:46,978 Run, run! 423 00:20:46,980 --> 00:20:47,979 Go! 424 00:21:00,726 --> 00:21:02,360 Aura? 425 00:21:06,331 --> 00:21:07,965 There's someone I want you to meet. 426 00:21:20,779 --> 00:21:22,780 I am terek. 427 00:21:22,782 --> 00:21:26,651 How dare you bring a deviate into my home? 428 00:21:26,653 --> 00:21:27,918 He's their leader. 429 00:21:27,920 --> 00:21:29,487 He wants to speak to you, 430 00:21:29,489 --> 00:21:31,522 And as their prefect, I arranged that. 431 00:21:31,524 --> 00:21:33,624 Is this is the one who kidnapped you? 432 00:21:33,626 --> 00:21:35,026 Father, no! 433 00:21:37,929 --> 00:21:39,497 He didn't harm me. 434 00:21:39,499 --> 00:21:41,565 He just wants to talk to you. 435 00:21:45,837 --> 00:21:50,441 I thought you'd be a coward and summon your guards, 436 00:21:50,443 --> 00:21:53,978 But you'd face me yourself. 437 00:21:53,980 --> 00:21:55,780 I respect that. 438 00:22:04,990 --> 00:22:07,725 What do you want? 439 00:22:07,727 --> 00:22:11,962 We want you to stop the purging of deviate births. 440 00:22:13,565 --> 00:22:17,601 As difficult as this may be for you to hear, 441 00:22:17,603 --> 00:22:19,503 Deviation is a sickness. 442 00:22:19,505 --> 00:22:22,707 It is a cancer that threatens to destroy us all. 443 00:22:22,709 --> 00:22:26,077 Now, my duty is to protect my people, 444 00:22:26,079 --> 00:22:28,045 And I will, 445 00:22:28,047 --> 00:22:30,014 However difficult that may be. 446 00:22:30,016 --> 00:22:32,450 And my duty is to protect my people, 447 00:22:32,452 --> 00:22:34,652 Even if it means killing yours. 448 00:22:34,654 --> 00:22:36,754 That's enough! 449 00:22:36,756 --> 00:22:41,058 Threats are not the answer. 450 00:22:42,561 --> 00:22:44,061 They mean us no harm. 451 00:22:44,063 --> 00:22:45,529 They only ask 452 00:22:45,531 --> 00:22:47,365 To be treated as others are. 453 00:22:47,367 --> 00:22:49,033 No, aura, 454 00:22:49,035 --> 00:22:52,136 But they are not like others, 455 00:22:52,138 --> 00:22:56,574 Because they carry the seeds of our destruction. 456 00:22:56,576 --> 00:22:59,577 Aura, I know you may think me cruel, 457 00:22:59,579 --> 00:23:04,482 But I'm going to tell you something 458 00:23:04,484 --> 00:23:06,984 That I have never told anyone. 459 00:23:09,054 --> 00:23:11,088 Your mother had deviate blood. 460 00:23:13,558 --> 00:23:15,860 She was a beautiful woman, 461 00:23:15,862 --> 00:23:19,430 Who showed no signs, 462 00:23:19,432 --> 00:23:22,433 So I did not know... 463 00:23:22,435 --> 00:23:24,635 Until she gave me a son. 464 00:23:27,005 --> 00:23:28,939 A deviate. 465 00:23:30,509 --> 00:23:33,010 I did not see it, 466 00:23:33,012 --> 00:23:34,445 But from all accounts, 467 00:23:34,447 --> 00:23:35,980 It was a wretched 468 00:23:35,982 --> 00:23:37,548 And twisted creature 469 00:23:37,550 --> 00:23:39,116 So repugnant of form, 470 00:23:39,118 --> 00:23:41,552 That when it was left to die in the banelands, 471 00:23:41,554 --> 00:23:45,423 Even the henja beasts would not touch it. 472 00:23:48,960 --> 00:23:52,096 So, don't tell me I don't understand your pain. 473 00:23:54,199 --> 00:23:57,034 I understand it all too well. 474 00:23:58,937 --> 00:24:00,671 [spits] 475 00:24:19,658 --> 00:24:23,861 They've captured flash gordon. 476 00:24:23,863 --> 00:24:26,030 The benevolent father will be pleased. 477 00:24:26,032 --> 00:24:27,498 Yes. 478 00:24:27,500 --> 00:24:29,900 I'm on my way to tell him now. 479 00:24:29,902 --> 00:24:31,902 Was it at least a difficult capture? 480 00:24:31,904 --> 00:24:33,637 Not at all. 481 00:24:41,112 --> 00:24:43,581 [lock beeps] 482 00:24:52,891 --> 00:24:54,792 Leave us. 483 00:25:06,204 --> 00:25:08,539 We want our lake back. 484 00:25:08,541 --> 00:25:12,176 Too late for that, I'm afraid. 485 00:25:12,178 --> 00:25:14,011 So that's it, then? 486 00:25:14,013 --> 00:25:15,913 You're just going to steal our clean water? 487 00:25:15,915 --> 00:25:19,850 We will do what we must to survive. 488 00:25:19,852 --> 00:25:23,554 Like work for ming? 489 00:25:25,590 --> 00:25:28,526 I don't understand you. 490 00:25:28,528 --> 00:25:29,927 Here you are, you're ming's right-hand man, 491 00:25:29,929 --> 00:25:31,562 And yet you've saved my life more than once. 492 00:25:31,564 --> 00:25:32,696 Why? 493 00:25:32,698 --> 00:25:35,566 I thought that you were someone else, 494 00:25:35,568 --> 00:25:37,601 But I was wrong. 495 00:25:37,603 --> 00:25:39,837 You're not the one. 496 00:25:39,839 --> 00:25:43,874 I have no idea what you're talking about. 497 00:25:47,078 --> 00:25:48,212 Toume shend 498 00:25:48,214 --> 00:25:51,215 Pebeg kuslerave. 499 00:25:51,217 --> 00:25:55,119 Now I really have no idea what you're talking about. 500 00:25:55,121 --> 00:25:56,554 "a broken people 501 00:25:56,556 --> 00:25:59,256 Will receive aid from afar." 502 00:25:59,258 --> 00:26:01,892 Milak zem thrugda. 503 00:26:01,894 --> 00:26:03,661 "a great warrior 504 00:26:03,663 --> 00:26:05,930 Unites the cantons." 505 00:26:05,932 --> 00:26:09,667 Desta rell tuma veet, 506 00:26:09,669 --> 00:26:12,169 Vestima sep. 507 00:26:12,171 --> 00:26:15,973 "an innocent will return us to innocence." 508 00:26:15,975 --> 00:26:17,675 That's celetroph prophecy, 509 00:26:17,677 --> 00:26:18,876 What does that have to do with me? 510 00:26:18,878 --> 00:26:20,110 Nothing! 511 00:26:20,112 --> 00:26:22,680 Because you are not the one! 512 00:26:22,682 --> 00:26:25,616 You are just some sojourner who got lucky! 513 00:26:25,618 --> 00:26:26,817 Lucky? 514 00:26:26,819 --> 00:26:29,787 This is lucky? 515 00:26:32,891 --> 00:26:35,659 And if you think I have anything to do with that prophecy, 516 00:26:35,661 --> 00:26:38,796 I would get that plate of yours examined. 517 00:26:38,798 --> 00:26:41,165 Hope blinds. 518 00:26:41,167 --> 00:26:44,702 I know. 519 00:26:44,704 --> 00:26:46,704 I came to this planet 520 00:26:46,706 --> 00:26:49,740 Hoping to find my father still alive! 521 00:26:51,276 --> 00:26:53,744 But you took care of that for me, didn't you? 522 00:26:53,746 --> 00:26:59,316 There are so many things that you don't see. 523 00:26:59,318 --> 00:27:00,985 I don't understand 524 00:27:00,987 --> 00:27:03,187 How I could have thought it was you. 525 00:27:04,389 --> 00:27:05,789 You got me. 526 00:27:05,791 --> 00:27:07,024 I'm not, 527 00:27:07,026 --> 00:27:08,392 And I don't give a damn about you, 528 00:27:08,394 --> 00:27:09,827 I don't give a damn about anyone else 529 00:27:09,829 --> 00:27:11,261 On this forsaken planet. 530 00:27:11,263 --> 00:27:15,065 And no one on this planet cares about you either. 531 00:27:15,067 --> 00:27:18,736 Not anymore. 532 00:27:18,738 --> 00:27:21,739 You know too much, 533 00:27:21,741 --> 00:27:22,873 About my plans, 534 00:27:22,875 --> 00:27:26,310 My sacrifices. 535 00:27:26,312 --> 00:27:29,913 I can't risk ming finding out. 536 00:27:36,121 --> 00:27:37,921 Guard! 537 00:27:44,029 --> 00:27:45,195 Open. 538 00:28:02,047 --> 00:28:04,114 Hey, you. 539 00:28:04,116 --> 00:28:07,217 I have something for you. 540 00:28:11,089 --> 00:28:12,756 [blast] [groans] 541 00:28:20,799 --> 00:28:24,134 That is the key to rankol's lab. 542 00:28:47,125 --> 00:28:49,159 He was here. 543 00:28:52,831 --> 00:28:54,732 He's dead. 544 00:28:54,734 --> 00:28:56,867 I thought that flash gordon was here. 545 00:28:56,869 --> 00:28:58,902 He escaped, 546 00:28:58,904 --> 00:29:00,170 And he killed the guard. 547 00:29:00,172 --> 00:29:01,805 Most unfortunate. 548 00:29:01,807 --> 00:29:03,006 Find him, 549 00:29:03,008 --> 00:29:05,509 And this time, I want him shot on sight. 550 00:29:05,511 --> 00:29:08,245 I want all of them dead! 551 00:30:01,366 --> 00:30:02,499 Secure the area. 552 00:30:02,501 --> 00:30:04,034 We will plant the charges, 553 00:30:04,036 --> 00:30:05,369 And destroy the rift generator. 554 00:30:05,371 --> 00:30:07,004 What if I see someone? 555 00:30:07,006 --> 00:30:08,539 Aim for the chest. 556 00:30:08,541 --> 00:30:10,073 Heads are difficult to hit. 557 00:30:12,110 --> 00:30:14,478 Right. 558 00:30:26,457 --> 00:30:27,825 Whoa... 559 00:30:27,827 --> 00:30:29,059 Is that what I think it is? 560 00:30:29,061 --> 00:30:30,394 It's our lake. 561 00:30:30,396 --> 00:30:31,595 It appears so. 562 00:30:31,597 --> 00:30:33,564 There are aqueducts, and tunnels 563 00:30:33,566 --> 00:30:35,999 At the point where you first detected the water. 564 00:30:36,001 --> 00:30:37,467 That reservoir is huge! 565 00:30:37,469 --> 00:30:39,536 Can you imagine this guy's funding? 566 00:30:39,538 --> 00:30:41,305 Could you please stick to the task at hand? 567 00:30:41,307 --> 00:30:42,472 Yes, of course. 568 00:30:52,584 --> 00:30:54,318 You know, of course, if we do this, 569 00:30:54,320 --> 00:30:56,186 We're not getting our lake back. 570 00:30:56,188 --> 00:30:58,355 And if we do not, ming will steal many more. 571 00:31:03,461 --> 00:31:05,495 Oh, no. 572 00:31:07,232 --> 00:31:09,132 I think I just found the power source. 573 00:31:09,134 --> 00:31:12,569 Looks like some kind of contained thermo-generation unit. 574 00:31:15,340 --> 00:31:17,507 No, stop! Stop... 575 00:31:17,509 --> 00:31:19,576 Stop? What are you talking about? 576 00:31:27,886 --> 00:31:29,052 Psst! 577 00:31:32,323 --> 00:31:34,658 It is powered by xyrilium. Xyrilium? 578 00:31:34,660 --> 00:31:37,127 It was a xyrilium explosion that caused the great sorrow. 579 00:31:37,129 --> 00:31:39,663 Countless deaths and the poisoning of our planet. 580 00:31:39,665 --> 00:31:43,533 If we blow this up, we will destroy all of mongo. 581 00:31:54,045 --> 00:31:55,045 Ah... 582 00:31:55,047 --> 00:31:57,681 Flash! Where's joe? 583 00:31:57,683 --> 00:32:00,651 We got split up. I got grabbed by some patriot guys, 584 00:32:00,653 --> 00:32:02,452 But I think he got away. Patriots grabbed you? 585 00:32:02,454 --> 00:32:06,490 Yeah, I just escaped from an intimate one-on-one with rankol. 586 00:32:06,492 --> 00:32:08,525 Speaking of which, aren't you going the wrong way? His lab's that way. 587 00:32:08,527 --> 00:32:10,928 No, we cannot blow up the rift generator. What? 588 00:32:10,930 --> 00:32:12,496 The power core is composed of xyrilium. 589 00:32:12,498 --> 00:32:14,031 Isn't that the stuff that caused the great sorrow? 590 00:32:14,033 --> 00:32:15,933 Yeah, and apparently if we blow it up, 591 00:32:15,935 --> 00:32:17,434 It's going to happen again. 592 00:32:17,436 --> 00:32:21,638 Great, great, so ming gets to keep his rift generator. 593 00:32:21,640 --> 00:32:24,207 [footsteps approach] 594 00:32:26,244 --> 00:32:29,079 Whoa. Hey... Easy there... 595 00:32:29,081 --> 00:32:30,314 Joe... 596 00:32:30,316 --> 00:32:31,648 I'm on your side, remember? 597 00:32:31,650 --> 00:32:33,450 Thank god, they didn't get to you. 598 00:32:33,452 --> 00:32:36,586 Yeah, I ducked out of sight just in time. 599 00:32:36,588 --> 00:32:38,021 If they know we are here, they will come after us. 600 00:32:38,023 --> 00:32:39,456 We must leave the citadel now. 601 00:32:39,458 --> 00:32:41,692 [dale]: How are we going to get past the checkpoints? 602 00:32:41,694 --> 00:32:44,227 Let's split up. Flash and I will head off on our own. If there's any trouble, 603 00:32:44,229 --> 00:32:46,229 We can be a distraction for your escape. 604 00:32:46,231 --> 00:32:48,131 No. I'm not going to risk the chance of losing anybody. 605 00:32:48,133 --> 00:32:50,267 I really don't see another way. 606 00:32:50,269 --> 00:32:51,568 There is one, 607 00:32:51,570 --> 00:32:54,004 But it could be very dangerous. 608 00:32:54,006 --> 00:32:55,973 Lead the way. 609 00:32:59,177 --> 00:33:00,544 So, these are the pipelines that lead to the cantons? 610 00:33:00,546 --> 00:33:02,112 Yes. 611 00:33:02,114 --> 00:33:03,413 Once ming took control of the water, 612 00:33:03,415 --> 00:33:05,182 The system was sealed. 613 00:33:05,184 --> 00:33:07,684 The screen that showed you the distribution system, 614 00:33:07,686 --> 00:33:09,753 Do you think you could lead us to the reservoir? 615 00:33:09,755 --> 00:33:12,022 I believe so. 616 00:33:12,024 --> 00:33:14,358 What are you thinking? I'm thinking we might not be able to blow up 617 00:33:14,360 --> 00:33:17,461 The rift generator, but it'd be a shame to waste perfectly good explosives. 618 00:33:37,715 --> 00:33:40,384 It is too heavy to open with a blast. 619 00:33:40,386 --> 00:33:42,252 So close... 620 00:33:43,788 --> 00:33:45,522 Wait. 621 00:33:45,524 --> 00:33:47,357 What about the key we used to open rankol's lab? 622 00:33:54,665 --> 00:33:56,666 Nice work, dale. 623 00:34:01,606 --> 00:34:03,540 I guess this is it. 624 00:34:03,542 --> 00:34:06,543 We must be under the reservoir. 625 00:34:06,545 --> 00:34:08,612 These got to be the pipelines that lead to the different cantons. 626 00:34:08,614 --> 00:34:10,480 According to my dimensional frequency reader, 627 00:34:10,482 --> 00:34:12,649 There's definitely a lot of something from earth up there. 628 00:34:12,651 --> 00:34:14,451 Lake kendal. 629 00:34:14,453 --> 00:34:16,286 And some confused trout. 630 00:34:16,288 --> 00:34:18,221 You sure you want to go through with this, flash? 631 00:34:18,223 --> 00:34:19,556 Oh, yeah, there's no way I'm going to let ming 632 00:34:19,558 --> 00:34:21,591 Get away with stealing our lake, 633 00:34:21,593 --> 00:34:24,061 And since we can't get it back, what better way to screw him over 634 00:34:24,063 --> 00:34:25,695 Than to deliver it for free to the cantons? 635 00:34:25,697 --> 00:34:28,231 Okay, everyone grab a charge. 636 00:34:28,233 --> 00:34:29,433 We're going to have to spread them out evenly 637 00:34:29,435 --> 00:34:31,068 Around this reservoir here. 638 00:34:31,070 --> 00:34:32,702 Baylin and I will take care of the reservoir. 639 00:34:32,704 --> 00:34:34,271 And zarkov and I 640 00:34:34,273 --> 00:34:36,440 Will take care of the timer and detonator. 641 00:34:41,379 --> 00:34:42,646 [groans] 642 00:34:49,687 --> 00:34:51,088 You know what you're doing here, right? 643 00:34:51,090 --> 00:34:52,355 You bet. 644 00:34:52,357 --> 00:34:53,590 Okay, I'm going to go make sure 645 00:34:53,592 --> 00:34:55,092 Those charges are set up properly. 646 00:34:58,429 --> 00:34:59,830 It's not working. 647 00:34:59,832 --> 00:35:00,864 Ah! 648 00:35:06,871 --> 00:35:08,839 Step away from the charge! 649 00:35:12,877 --> 00:35:14,544 I do not understand. 650 00:35:14,546 --> 00:35:16,847 Now! 651 00:35:16,849 --> 00:35:18,582 What are you doing? 652 00:35:18,584 --> 00:35:20,250 Killing you. 653 00:35:27,558 --> 00:35:29,759 Okay, joe, buddy, talk to me. What's going on? 654 00:35:29,761 --> 00:35:32,496 I'm sorry, but I have to kill you. 655 00:35:32,498 --> 00:35:33,797 Why, exactly? 656 00:35:33,799 --> 00:35:35,365 Joe, stop it! 657 00:35:35,367 --> 00:35:37,167 When he was arrested, 658 00:35:37,169 --> 00:35:38,835 That scientist who tortured him, 659 00:35:38,837 --> 00:35:40,303 She must have programmed him. 660 00:35:40,305 --> 00:35:42,272 Listen to me, joe. 661 00:35:42,274 --> 00:35:43,573 They've done something to you. 662 00:35:43,575 --> 00:35:45,208 Don't move! 663 00:36:04,729 --> 00:36:06,496 Flash! 664 00:36:09,534 --> 00:36:10,867 Shoot him. 665 00:36:15,873 --> 00:36:16,907 [groaning] 666 00:36:18,376 --> 00:36:19,609 Dale, shoot him! 667 00:36:21,245 --> 00:36:22,512 Joe! 668 00:36:34,892 --> 00:36:36,526 Where the hell... 669 00:36:36,528 --> 00:36:38,828 I don't know, you tell me. Are you with us? 670 00:36:40,398 --> 00:36:42,566 Joe... Dale, my head. 671 00:36:42,568 --> 00:36:44,734 Why did you save me? 672 00:36:44,736 --> 00:36:48,738 Because I know this isn't you. 673 00:36:48,740 --> 00:36:51,942 Whatever they've done to you, we can fix it. 674 00:36:51,944 --> 00:36:54,277 All right? 675 00:36:54,279 --> 00:36:55,445 What they've done... 676 00:36:58,649 --> 00:37:00,383 What did they do to me? 677 00:37:02,920 --> 00:37:04,788 What have I done? 678 00:37:04,790 --> 00:37:05,855 It's going to be all right. 679 00:37:08,726 --> 00:37:10,493 I'm sorry. 680 00:37:10,495 --> 00:37:12,462 We'll talk about this when we get back to kendal. 681 00:37:12,464 --> 00:37:13,730 Right now, is that thing ready? 682 00:37:13,732 --> 00:37:14,864 We need to get the hell out of here. 683 00:37:14,866 --> 00:37:16,266 Let's go! 684 00:37:16,268 --> 00:37:17,500 I sure hope this thing works. 685 00:37:17,502 --> 00:37:18,868 Come on, joe, you can do this. 686 00:37:18,870 --> 00:37:20,237 Okay. It's ready. Easy... 687 00:37:20,239 --> 00:37:21,238 I got you. 688 00:37:21,240 --> 00:37:22,806 The timer is set. 689 00:37:29,480 --> 00:37:30,814 [beep] 690 00:37:33,484 --> 00:37:35,418 But... Oh! 691 00:37:36,887 --> 00:37:38,455 What? 692 00:37:38,457 --> 00:37:39,556 I don't think it's going to work. 693 00:37:39,558 --> 00:37:40,724 What are we going to do? 694 00:37:40,726 --> 00:37:41,758 [groans] 695 00:37:46,964 --> 00:37:48,798 Joe! Joe, what are you doing? 696 00:37:48,800 --> 00:37:50,033 Joe, what are you doing? 697 00:37:50,035 --> 00:37:51,901 Ming's not going to win this one. 698 00:37:51,903 --> 00:37:53,470 Joe, you'll be killed. Give me the key. 699 00:37:53,472 --> 00:37:55,872 I'm the only one who can do this. 700 00:37:55,874 --> 00:37:56,906 Joe... 701 00:37:56,908 --> 00:37:58,742 Give me the key. 702 00:37:58,744 --> 00:38:00,443 Don't. 703 00:38:00,445 --> 00:38:01,978 I can't live with this thing in my head, 704 00:38:01,980 --> 00:38:04,814 Or what it might make me do. 705 00:38:08,653 --> 00:38:11,354 I love you. 706 00:38:11,356 --> 00:38:12,389 Joe... Now go. 707 00:38:12,391 --> 00:38:14,391 No... Please. 708 00:38:14,393 --> 00:38:15,892 No! 709 00:38:15,894 --> 00:38:17,527 Come on, baylin. Joe, come on! 710 00:38:17,529 --> 00:38:20,797 Lift! Joe, don't do this! Come back! 711 00:38:20,799 --> 00:38:21,865 Buddy, come back! Come on! 712 00:38:21,867 --> 00:38:23,800 [straining] lift! 713 00:38:23,802 --> 00:38:25,602 [dale]: Joe... 714 00:38:25,604 --> 00:38:28,338 [flash]: Joe, come on! Dale, go. 715 00:38:28,340 --> 00:38:30,540 Joe, come here, please. Joe, please. 716 00:38:30,542 --> 00:38:31,675 Joe! 717 00:38:31,677 --> 00:38:34,377 We must go. We must go! 718 00:38:34,379 --> 00:38:36,546 Damn it. Joe! 719 00:38:36,548 --> 00:38:37,881 We've got to go. 720 00:38:37,883 --> 00:38:38,882 We've got to go. Joe! 721 00:38:38,884 --> 00:38:39,949 Come on. 722 00:38:52,797 --> 00:38:54,964 [spark and explosion] 723 00:38:54,966 --> 00:38:56,366 [water rumbles] 724 00:38:56,368 --> 00:38:58,001 Joe! 725 00:38:58,003 --> 00:38:59,803 Joe! Joe! 726 00:38:59,805 --> 00:39:01,004 We must go! 727 00:39:01,006 --> 00:39:02,872 Joe! 728 00:39:11,849 --> 00:39:13,983 Help me. 729 00:39:13,985 --> 00:39:15,852 I have allowed my doubt to consume me, 730 00:39:15,854 --> 00:39:19,055 And I can no longer see the truth. 731 00:39:19,057 --> 00:39:22,392 Times of trial make us stronger, 732 00:39:22,394 --> 00:39:25,995 And we must embrace them with gratitude. 733 00:39:25,997 --> 00:39:28,798 Who brought the water to the planet? 734 00:39:29,967 --> 00:39:31,868 Ming and I. 735 00:39:31,870 --> 00:39:34,070 To my shame. 736 00:39:35,773 --> 00:39:38,408 Who bore it to the people? 737 00:39:38,410 --> 00:39:39,943 Flash gordon... 738 00:39:42,580 --> 00:39:44,114 Son of lawrence gordon, 739 00:39:44,116 --> 00:39:47,617 Whom we once looked to for our future. 740 00:39:47,619 --> 00:39:51,054 "the water bearer is the ruler reborn." 741 00:39:52,923 --> 00:39:55,125 Can it be? 742 00:39:56,494 --> 00:39:58,561 He has passed the second test. 743 00:40:05,536 --> 00:40:06,836 Flash... 744 00:40:06,838 --> 00:40:08,872 You shouldn't be here. My father-- 745 00:40:08,874 --> 00:40:11,975 Don't you dare talk about your father. 746 00:40:11,977 --> 00:40:13,643 What happened? 747 00:40:13,645 --> 00:40:16,980 My friend, joe, is dead because of your father. 748 00:40:16,982 --> 00:40:19,949 I didn't know. 749 00:40:19,951 --> 00:40:21,484 What can I do? 750 00:40:21,486 --> 00:40:23,086 Bring joe back? 751 00:40:25,022 --> 00:40:27,857 Get word to your brother. Find a way for him to take credit 752 00:40:27,859 --> 00:40:29,492 For delivering water to the cantons. 753 00:40:29,494 --> 00:40:31,161 Why? What did you do? 754 00:40:31,163 --> 00:40:33,129 What had to be done. 755 00:40:33,131 --> 00:40:34,898 Then why let terek take the credit? 756 00:40:34,900 --> 00:40:39,769 Because your father is a thief and a murderer, 757 00:40:39,771 --> 00:40:41,538 And from now on, he's going to pay 758 00:40:41,540 --> 00:40:44,641 For every drop of blood and water that he steals. 759 00:40:45,643 --> 00:40:47,677 I'm so sorry, flash. 760 00:40:47,679 --> 00:40:48,812 Don't. 761 00:40:51,749 --> 00:40:52,882 Be careful, aura. 762 00:41:00,090 --> 00:41:01,658 Greetings, denzins-- 763 00:41:01,660 --> 00:41:05,195 I am terek, leader of the deviates. 764 00:41:05,197 --> 00:41:09,966 Today, I give all people of mongo a gift 765 00:41:09,968 --> 00:41:11,601 As a gesture of friendship. 766 00:41:11,603 --> 00:41:13,203 I have found fresh water 767 00:41:13,205 --> 00:41:14,871 And have sent it freely and equally 768 00:41:14,873 --> 00:41:16,172 To all cantons. 769 00:41:16,174 --> 00:41:17,640 [cheering and applause] 770 00:41:17,642 --> 00:41:18,975 Broke into your father's system 771 00:41:18,977 --> 00:41:20,910 And posted this by yourself? 772 00:41:22,213 --> 00:41:25,148 I have many interesting hobbies. 773 00:41:25,150 --> 00:41:26,216 I am impressed. 774 00:41:26,218 --> 00:41:27,484 So am I. 775 00:41:27,486 --> 00:41:29,853 You are very charismatic. 776 00:41:29,855 --> 00:41:32,755 Look how effective that is. 777 00:41:32,757 --> 00:41:34,991 All without you hurting anyone. 778 00:41:34,993 --> 00:41:37,927 I thank you, 779 00:41:37,929 --> 00:41:39,996 And flash gordon. 780 00:41:39,998 --> 00:41:42,499 He will be an important ally in the days ahead. 781 00:41:42,501 --> 00:41:45,201 Not nearly as important as I. 782 00:41:45,203 --> 00:41:48,938 And together, we'll be unstoppable. 783 00:41:48,940 --> 00:41:51,574 You need not fear us. 784 00:41:51,576 --> 00:41:54,911 We are your fellow denzins, 785 00:41:54,913 --> 00:41:56,212 Your worthy brethren... 786 00:42:07,258 --> 00:42:11,027 I'm so sorry. 787 00:42:11,029 --> 00:42:13,796 Goodbye, joe. 788 00:42:15,733 --> 00:42:17,734 Amen. 789 00:42:19,803 --> 00:42:23,072 The memory charm is how we honor our fallen. 790 00:42:23,074 --> 00:42:25,208 I would like to hang this for joe. 791 00:42:32,082 --> 00:42:34,217 This is all my fault. 792 00:42:34,219 --> 00:42:37,654 He would never have even heard about mongo if it weren't for me. 793 00:42:37,656 --> 00:42:39,289 No, no, no, this isn't your fault. 794 00:42:39,291 --> 00:42:42,859 This isn't your fault, this is ming's, 795 00:42:42,861 --> 00:42:45,828 And he's going to pay for it. 796 00:42:50,301 --> 00:42:52,569 I'm so sorry. 797 00:42:54,305 --> 00:42:56,606 I'm so sorry. 798 00:42:56,608 --> 00:42:59,108 [ ♪ ] 799 00:43:06,750 --> 00:43:09,319 [ ♪ ] 62937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.