Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:04,403
Previously on flash gordon...
2
00:00:04,405 --> 00:00:06,238
I am ming.
Joe wylee,
your prisoner.
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,073
Are you okay?
4
00:00:08,075 --> 00:00:10,476
[lenu]: You have been implanted
with a neural-emitting anode.
5
00:00:10,478 --> 00:00:13,679
When called upon,
you'll do as you are commanded.
6
00:00:13,681 --> 00:00:16,615
The imex.
Now nothing can stop us.
7
00:00:16,617 --> 00:00:19,351
Be proud
to call yourselves deviates.
8
00:00:19,353 --> 00:00:22,388
All my life, I've been told
you were awful creatures,
9
00:00:22,390 --> 00:00:24,390
But I don't
believe that now.
10
00:00:24,392 --> 00:00:26,492
Then stand with me
against this injustice.
11
00:00:26,494 --> 00:00:28,394
Stop! Stop!
12
00:00:28,396 --> 00:00:30,763
What are you doing?
Introducing you to terek,
13
00:00:31,765 --> 00:00:33,198
Your brother.
14
00:00:39,406 --> 00:00:42,074
We will have our meeting
with the benevolent father,
15
00:00:42,076 --> 00:00:44,043
Whether he wants it
or not.
16
00:00:44,045 --> 00:00:46,345
I'm tired of his excuses.
17
00:00:58,625 --> 00:01:00,225
And I assure you,
18
00:01:00,227 --> 00:01:02,161
We are working
to correct the problem
19
00:01:02,163 --> 00:01:04,296
As swiftly as possible.
20
00:01:04,298 --> 00:01:05,664
Benevolent father...
21
00:01:05,666 --> 00:01:08,333
At ease.
22
00:01:08,335 --> 00:01:10,135
She means no harm.
23
00:01:10,137 --> 00:01:11,170
But clearly you do.
24
00:01:11,172 --> 00:01:12,671
For three moons,
25
00:01:12,673 --> 00:01:15,207
We have not received
our allotment of source water.
26
00:01:15,209 --> 00:01:16,341
Our crops are dying
27
00:01:16,343 --> 00:01:18,377
And our reserves
are almost gone.
28
00:01:18,379 --> 00:01:21,380
I want our water
and I want it now.
29
00:01:21,382 --> 00:01:25,784
Oh, you are nothing
if not predictable, vestra.
30
00:01:25,786 --> 00:01:27,786
I was just explaining
31
00:01:27,788 --> 00:01:30,155
To my venerable
dactyl friends,
32
00:01:30,157 --> 00:01:31,723
We're having
distribution problems,
33
00:01:31,725 --> 00:01:34,259
But we're working hard
to resolve the situation.
34
00:01:34,261 --> 00:01:36,695
Well, perhaps you need
to work harder.
35
00:01:36,697 --> 00:01:40,132
Dry mouths whisper
the loudest.
36
00:01:41,868 --> 00:01:43,802
And what do they whisper?
37
00:01:43,804 --> 00:01:46,405
They say that
your supplies of source water
38
00:01:46,407 --> 00:01:47,840
Are nearly exhausted.
39
00:01:47,842 --> 00:01:49,541
[laughs]
40
00:01:49,543 --> 00:01:50,843
And last cycle, they said
41
00:01:50,845 --> 00:01:54,313
That I was planning
to invade frigia.
42
00:01:56,449 --> 00:01:59,551
You know better than
to listen to rumors, vestra.
43
00:02:00,854 --> 00:02:03,622
You will have your water.
44
00:02:10,730 --> 00:02:12,798
[ming]: Tell me
you've finished.
45
00:02:12,800 --> 00:02:15,134
We are still calculating
the precise rift points.
46
00:02:15,136 --> 00:02:16,368
You swore to me,
rankol,
47
00:02:16,370 --> 00:02:18,337
With the imex
you would succeed.
48
00:02:18,339 --> 00:02:20,739
Well, you have it!
I'm tired of waiting.
49
00:02:20,741 --> 00:02:22,241
We're focusing
the egress rift
50
00:02:22,243 --> 00:02:23,809
Inside the reservoir.
51
00:02:23,811 --> 00:02:26,311
There.
It's done.
52
00:02:26,313 --> 00:02:27,513
Then make it happen.
53
00:02:27,515 --> 00:02:29,381
Now!
54
00:02:29,383 --> 00:02:30,415
I think you should
be the one,
55
00:02:30,417 --> 00:02:32,317
Benevolent father.
56
00:02:39,325 --> 00:02:41,393
It's working.
57
00:02:41,395 --> 00:02:43,662
[rift alarm wails]
58
00:02:50,303 --> 00:02:54,439
Oh...
59
00:02:54,441 --> 00:02:57,176
This can't be happening.
60
00:02:57,178 --> 00:02:58,577
Oh...
61
00:03:03,550 --> 00:03:06,218
Flash, yeah, uh...
62
00:03:06,220 --> 00:03:08,387
We got one, and it's big.
63
00:03:08,389 --> 00:03:10,522
Really, really, really big.
64
00:03:10,524 --> 00:03:14,426
Get everybody
and meet me at lake kendal.
65
00:03:19,532 --> 00:03:21,667
Do you see
anything?
No,
66
00:03:21,669 --> 00:03:23,368
But from the radiant
plasma levels I'm getting,
67
00:03:23,370 --> 00:03:24,703
There's a rift around
here that's so big,
68
00:03:24,705 --> 00:03:27,339
He could be
sending an army.
69
00:03:27,341 --> 00:03:30,309
I do not believe
he is sending something.
70
00:03:30,311 --> 00:03:31,677
I believe
he is taking something.
71
00:03:31,679 --> 00:03:33,245
What the hell?
72
00:03:33,247 --> 00:03:34,413
This isn't good.
73
00:03:34,415 --> 00:03:35,881
It's disappearing.
74
00:03:35,883 --> 00:03:37,749
That explains
the size of the rift.
75
00:03:37,751 --> 00:03:40,519
He's stealing lake kendal.
76
00:03:46,259 --> 00:03:48,727
[♪]
77
00:04:44,717 --> 00:04:46,285
Success.
78
00:04:46,287 --> 00:04:47,686
At last.
79
00:04:47,688 --> 00:04:50,722
And this is only
the beginning.
80
00:04:50,724 --> 00:04:52,591
Let us hope
that the dimensional divide
81
00:04:52,593 --> 00:04:54,726
Can withstand the stress.
82
00:04:54,728 --> 00:04:56,962
Are you capable
of happiness, rankol?
83
00:04:56,964 --> 00:04:59,564
This is a huge triumph.
84
00:04:59,566 --> 00:05:01,733
Let's try to enjoy it.
85
00:05:01,735 --> 00:05:03,735
I am pleased.
86
00:05:03,737 --> 00:05:05,003
For the moment,
it would seem
87
00:05:05,005 --> 00:05:07,673
That all of our
problems are solved.
88
00:05:07,675 --> 00:05:10,342
Yes, yes.
89
00:05:10,344 --> 00:05:13,612
Call a meeting of
all canton ambassadors,
90
00:05:13,614 --> 00:05:16,315
And begin distribution
immediately.
91
00:05:16,317 --> 00:05:17,649
Have you not considered
92
00:05:17,651 --> 00:05:19,718
That the people of earth
may miss their lake
93
00:05:19,720 --> 00:05:21,420
And begin asking questions?
94
00:05:21,422 --> 00:05:23,789
The only people on earth
who know about us
95
00:05:23,791 --> 00:05:26,625
Are flash gordon
and his friends.
96
00:05:26,627 --> 00:05:29,695
Yes, and according to my proxy,
they've told no one.
97
00:05:29,697 --> 00:05:33,065
It's almost like
they're on our side.
98
00:05:33,067 --> 00:05:35,767
Send orders
to our patriots
99
00:05:35,769 --> 00:05:37,069
To watch for him.
100
00:05:37,071 --> 00:05:39,438
Oh, and rankol,
101
00:05:39,440 --> 00:05:42,708
Tell the dolan
I want to hear testimony.
102
00:05:42,710 --> 00:05:44,509
I have a feeling
103
00:05:44,511 --> 00:05:47,412
The prophecy
will favor me today.
104
00:05:56,522 --> 00:05:57,789
We've got to stop him.
105
00:05:57,791 --> 00:05:59,424
How did he pull this off?
106
00:05:59,426 --> 00:06:02,761
Rankol must have enhanced
the rift generator.
107
00:06:02,763 --> 00:06:03,995
Then we're going to
blow it up.
108
00:06:03,997 --> 00:06:06,064
[joe]: I did six months
on the bomb squad.
109
00:06:06,066 --> 00:06:08,433
Get me the right equipment
and I can blow up anything.
110
00:06:08,435 --> 00:06:10,001
Good, because
we're going to need it.
111
00:06:10,003 --> 00:06:11,536
We've got to stop him
before he does this again.
112
00:06:11,538 --> 00:06:14,005
This is huge, flash.
Maybe not the type of thing
113
00:06:14,007 --> 00:06:15,407
We should be handling
on our own.
114
00:06:15,409 --> 00:06:16,675
No, no, no, look,
115
00:06:16,677 --> 00:06:17,876
We've been through this
a million times.
116
00:06:17,878 --> 00:06:19,511
No one else can know
about this.
117
00:06:19,513 --> 00:06:20,645
He just stole
a lake.
118
00:06:20,647 --> 00:06:22,080
This is a little big
for us.
119
00:06:22,082 --> 00:06:24,983
She's got a point,
flash.
So does zarkov.
120
00:06:24,985 --> 00:06:27,786
If your people find out
about dimensional travel, they
too will--
121
00:06:27,788 --> 00:06:29,988
I know, the entire universe
will be destroyed.
122
00:06:31,824 --> 00:06:36,428
Okay, if we can't blow it up
and take out the threat,
123
00:06:36,430 --> 00:06:37,729
Then we'll tell.
124
00:06:45,805 --> 00:06:47,973
You wanted
to see me, father?
125
00:06:47,975 --> 00:06:50,675
Yes.
126
00:06:50,677 --> 00:06:53,412
Aura, I've noticed
you've been, um...
127
00:06:53,414 --> 00:06:55,881
You've been distant lately.
128
00:06:55,883 --> 00:06:59,584
Now, is there something
troubling you?
129
00:06:59,586 --> 00:07:01,887
And why would you
think that?
130
00:07:01,889 --> 00:07:03,722
You've been
so good to me.
131
00:07:03,724 --> 00:07:06,525
You so lovingly murdered
that young man
132
00:07:06,527 --> 00:07:07,626
In front of me,
133
00:07:07,628 --> 00:07:08,660
And then you
so thoughtfully
134
00:07:08,662 --> 00:07:09,795
Left me to die
135
00:07:09,797 --> 00:07:13,932
In the hands of
deviate kidnappers.
136
00:07:13,934 --> 00:07:17,035
Why would I
be troubled?
137
00:07:17,037 --> 00:07:18,970
Indeed.
138
00:07:21,207 --> 00:07:25,076
Well then,
I have something to cheer you.
139
00:07:26,712 --> 00:07:30,549
I've decided it's time
for you to have a title.
140
00:07:30,551 --> 00:07:33,952
So, I'm appointing you
as prefect.
141
00:07:33,954 --> 00:07:36,221
Now, you liked barin,
142
00:07:36,223 --> 00:07:39,891
So I'm thinking
the verdan prefecture
143
00:07:39,893 --> 00:07:41,460
Would be a suitable posting.
144
00:07:41,462 --> 00:07:43,929
A prefect, really?
145
00:07:43,931 --> 00:07:45,230
Mm-hmm.
146
00:07:45,232 --> 00:07:46,898
You think I'm ready
for that?
147
00:07:46,900 --> 00:07:50,202
Well, of course not,
but you'll learn.
148
00:07:53,773 --> 00:07:55,006
Well, thank you, father.
149
00:07:55,008 --> 00:07:57,776
But I don't know
about the verdan.
150
00:07:57,778 --> 00:07:59,678
Perhaps I could be
more useful to you
151
00:07:59,680 --> 00:08:01,513
As prefect
to the deviates.
152
00:08:01,515 --> 00:08:03,849
The deviates?
153
00:08:03,851 --> 00:08:05,250
You can't be serious.
154
00:08:05,252 --> 00:08:06,685
They just kidnapped you.
155
00:08:06,687 --> 00:08:10,088
I learned a lot
when I was among them.
156
00:08:10,090 --> 00:08:11,590
I bear them no ill will.
157
00:08:11,592 --> 00:08:13,692
They're not even
a recognized canton.
158
00:08:13,694 --> 00:08:15,827
Perhaps
they should be.
159
00:08:15,829 --> 00:08:17,896
They're angry, father.
160
00:08:17,898 --> 00:08:20,198
Angry, and they have
nothing to lose,
161
00:08:20,200 --> 00:08:23,869
And unlike the others,
they don't need your water.
162
00:08:23,871 --> 00:08:27,506
So as long as they're shut out,
you have no influence over them.
163
00:08:32,178 --> 00:08:34,212
I could change that.
164
00:08:34,214 --> 00:08:37,749
Well...
165
00:08:37,751 --> 00:08:40,218
They are becoming a problem,
166
00:08:40,220 --> 00:08:44,189
And it would diffuse them.
167
00:08:45,224 --> 00:08:47,792
Very well, then.
168
00:08:47,794 --> 00:08:52,597
I assign you
as prefect to the deviates.
169
00:08:53,900 --> 00:08:55,133
[chuckles]
170
00:08:58,170 --> 00:09:00,805
And you try
not to let them kill you.
171
00:09:09,782 --> 00:09:11,716
I guess we're lucky
we didn't land
in the lake.
172
00:09:11,718 --> 00:09:13,652
But where is it?
173
00:09:13,654 --> 00:09:15,153
'cause I sure don't see
a place to hide a lake
around here.
174
00:09:15,155 --> 00:09:16,922
I've recalibrated
the dimensional
frequency reader
175
00:09:16,924 --> 00:09:19,858
To detect anything from earth,
to track the water.
176
00:09:19,860 --> 00:09:21,192
Baylin, do you know
where we are?
177
00:09:21,194 --> 00:09:23,028
We are in
a restricted zone.
178
00:09:23,030 --> 00:09:25,230
Why would this
be restricted?
There's nothing here.
179
00:09:25,232 --> 00:09:26,631
Oh, yes, there is.
180
00:09:26,633 --> 00:09:28,233
[beeping]
181
00:09:28,235 --> 00:09:29,301
What?
182
00:09:29,303 --> 00:09:31,269
Lake kendal.
183
00:09:31,271 --> 00:09:33,271
It's right below us.
184
00:09:33,273 --> 00:09:34,606
An underground reservoir?
185
00:09:35,975 --> 00:09:36,975
Look out!
186
00:09:44,083 --> 00:09:46,718
Okay, it's not going to be long
until ming knows we're here.
187
00:09:46,720 --> 00:09:48,887
We better move.
Hey...
188
00:09:48,889 --> 00:09:51,089
Why don't you go back
while you still have a chance?
189
00:09:51,091 --> 00:09:52,924
I don't want you
to get hurt.
190
00:09:52,926 --> 00:09:54,292
If something happened
to you, I...
191
00:09:54,294 --> 00:09:56,995
I know, but we're
in this together.
192
00:09:58,331 --> 00:09:59,698
Let's go.
193
00:10:00,766 --> 00:10:02,701
I am happy to report
194
00:10:02,703 --> 00:10:04,169
That the problems
with transports
195
00:10:04,171 --> 00:10:05,904
Have been addressed,
196
00:10:05,906 --> 00:10:09,240
And you will all have
your source water allocations
197
00:10:09,242 --> 00:10:11,009
By moonrise.
198
00:10:13,679 --> 00:10:14,813
So, you see,
199
00:10:14,815 --> 00:10:15,914
As I said--
200
00:10:15,916 --> 00:10:17,916
Excuse me, father.
201
00:10:17,918 --> 00:10:18,984
Yes.
202
00:10:18,986 --> 00:10:20,185
As I said...
203
00:10:20,187 --> 00:10:23,688
You, docile,
come with me.
204
00:10:28,127 --> 00:10:30,195
What were you doing
in there?
205
00:10:30,197 --> 00:10:31,930
He's my father.
206
00:10:31,932 --> 00:10:33,732
I wanted to see him.
207
00:10:33,734 --> 00:10:35,734
He's shorter
than I thought.
208
00:10:35,736 --> 00:10:37,702
Oh, congratulations,
by the way.
209
00:10:37,704 --> 00:10:40,305
They've announced that you've
been
made prefect.
210
00:10:40,307 --> 00:10:41,306
Impressive.
211
00:10:41,308 --> 00:10:42,774
How did you
get in there?
212
00:10:42,776 --> 00:10:46,778
I have friends
in unexpected places.
213
00:10:48,948 --> 00:10:50,382
And this?
214
00:10:50,384 --> 00:10:53,018
For my protection.
215
00:10:53,020 --> 00:10:54,953
Our father's
a dangerous man.
216
00:10:54,955 --> 00:10:56,421
You were going
to kill him.
217
00:10:56,423 --> 00:10:58,423
Wouldn't that
be sweet justice?
218
00:10:58,425 --> 00:11:02,394
Killed by the son
he thought he murdered.
219
00:11:02,396 --> 00:11:03,995
But no,
220
00:11:03,997 --> 00:11:05,397
I merely wanted
the satisfaction
221
00:11:05,399 --> 00:11:07,198
Of knowing that
I could kill him.
222
00:11:07,200 --> 00:11:11,036
I wouldn't do so before
we were properly introduced.
223
00:11:11,038 --> 00:11:12,303
That would be rude.
224
00:11:12,305 --> 00:11:15,073
This is no time
to be glib.
225
00:11:15,075 --> 00:11:17,008
Any action
that would harm him
226
00:11:17,010 --> 00:11:18,810
Would only further
isolate the deviates.
227
00:11:18,812 --> 00:11:23,048
You tell me that
as my prefect,
or as my sister?
228
00:11:26,285 --> 00:11:28,987
As a friend.
229
00:11:28,989 --> 00:11:30,455
I'm trying to help you.
230
00:11:30,457 --> 00:11:32,357
Then why don't you help
arrange a meeting
231
00:11:32,359 --> 00:11:38,163
Between the benevolent father
and terek of the deviates?
232
00:11:38,165 --> 00:11:40,231
This is
not the time.
233
00:11:40,233 --> 00:11:42,400
Then I'll arrange
a meeting of my own.
234
00:11:43,936 --> 00:11:46,971
But I warn you,
235
00:11:46,973 --> 00:11:49,040
It may not end well.
236
00:11:51,844 --> 00:11:53,978
I'll see what I can do,
237
00:11:53,980 --> 00:11:57,015
But you harm him,
or tell him who you are,
238
00:11:57,017 --> 00:11:59,918
And I will
kill you myself.
239
00:12:12,765 --> 00:12:14,833
I've just learned that
flash gordon and his companions
240
00:12:14,835 --> 00:12:17,736
Have been spotted
by patrol probes
241
00:12:17,738 --> 00:12:18,870
Over the reservoir.
242
00:12:18,872 --> 00:12:20,905
They're looking
for their lake.
243
00:12:20,907 --> 00:12:22,407
Does the benevolent father
know this?
244
00:12:22,409 --> 00:12:24,175
No.
245
00:12:24,177 --> 00:12:26,344
He's scheduled to hear
testimony from the monks.
246
00:12:26,346 --> 00:12:28,480
I don't want to upset him.
247
00:12:28,482 --> 00:12:31,950
Can we assume that your proxy
is still with flash gordon?
248
00:12:31,952 --> 00:12:33,418
I've instructed him
to stay with him
249
00:12:33,420 --> 00:12:34,753
Whenever possible.
250
00:12:34,755 --> 00:12:36,020
He will comply.
251
00:12:36,022 --> 00:12:37,789
Any attempt to tamper
with the implant
252
00:12:37,791 --> 00:12:38,857
Would kill him.
253
00:12:38,859 --> 00:12:40,191
Excellent.
254
00:12:40,193 --> 00:12:42,127
Now may be the perfect time
to prove to ming
255
00:12:42,129 --> 00:12:44,362
How effective
your technology can be.
256
00:12:44,364 --> 00:12:48,199
Instruct your proxy
to lure flash gordon to us.
257
00:12:48,201 --> 00:12:50,168
Of course.
258
00:12:50,170 --> 00:12:51,836
Ming will be pleased.
259
00:12:51,838 --> 00:12:53,404
And the others?
260
00:12:53,406 --> 00:12:55,073
Once we have flash gordon,
261
00:12:55,075 --> 00:12:57,075
I will send patriots
to pick them up,
262
00:12:57,077 --> 00:13:00,345
But first,
have gordon brought to you.
263
00:13:00,347 --> 00:13:03,848
I must go to the testimony.
264
00:13:03,850 --> 00:13:08,153
I'm afraid that I won't be able
to share in your victory.
265
00:13:14,560 --> 00:13:16,227
How could ming have done this? I
thought you said
266
00:13:16,229 --> 00:13:17,362
The rift technology
was imperfect.
267
00:13:17,364 --> 00:13:19,364
It is, or it was.
268
00:13:19,366 --> 00:13:21,332
No way he could have
done it without the imex.
269
00:13:21,334 --> 00:13:23,902
Which you keep safely hidden
in a tea tin in your lab.
270
00:13:23,904 --> 00:13:26,104
Did you keep it on a workbench
in the back of your lab?
271
00:13:26,106 --> 00:13:27,238
How do you know that?
272
00:13:27,240 --> 00:13:29,040
I don't know.
273
00:13:29,042 --> 00:13:30,842
I must have heard one of you
talking about it.
274
00:13:30,844 --> 00:13:34,245
So you think
that rankol's got it?
But how?
275
00:13:34,247 --> 00:13:37,382
Well, that would explain
how he was able to steal
an entire lake.
276
00:13:37,384 --> 00:13:39,918
Okay, we got to blow up
this rift generator and quick.
277
00:13:39,920 --> 00:13:41,519
Who knows,
the ocean could be next.
278
00:13:41,521 --> 00:13:43,288
The first thing we need
is explosives.
279
00:13:43,290 --> 00:13:44,355
I know a man.
280
00:13:44,357 --> 00:13:45,523
Gaff.
281
00:13:45,525 --> 00:13:46,925
He may be able to help,
282
00:13:46,927 --> 00:13:48,326
But what we need
will be expensive.
283
00:13:48,328 --> 00:13:50,128
That's why
we brought this.
284
00:13:50,130 --> 00:13:51,863
Joe and I will try to
turn this water
285
00:13:51,865 --> 00:13:52,997
Into some dram.
286
00:13:52,999 --> 00:13:54,899
You guys find
this gaff guy.
287
00:13:54,901 --> 00:13:56,267
Larik will know
where to find him.
288
00:13:56,269 --> 00:13:58,369
Meet us
at the steephouse.
289
00:13:58,371 --> 00:13:59,938
[groans]
290
00:14:05,878 --> 00:14:07,345
Hey, hey...
291
00:14:07,347 --> 00:14:08,580
Are you okay?
292
00:14:08,582 --> 00:14:10,014
Yeah.
293
00:14:10,016 --> 00:14:11,216
I'm fine.
294
00:14:11,218 --> 00:14:13,218
Okay.
295
00:14:13,220 --> 00:14:16,087
All right, this guy
that baylin knows,
296
00:14:16,089 --> 00:14:17,355
He's sort of
a mongo version
297
00:14:17,357 --> 00:14:19,991
Of a pawnbroker.
298
00:14:19,993 --> 00:14:22,393
We should be able to
sell him this stuff.
299
00:14:25,297 --> 00:14:28,099
Just hope they like baseball
on mongo.
300
00:14:29,368 --> 00:14:32,303
Joe? Joe?
301
00:14:33,305 --> 00:14:35,006
Joe...
302
00:14:36,008 --> 00:14:37,876
Joe!
303
00:14:56,095 --> 00:14:58,529
The new prophecy proclaims,
304
00:14:58,531 --> 00:15:01,399
"the water bearer
is the ruler reborn."
305
00:15:04,637 --> 00:15:06,504
Did you hear that,
rankol?
306
00:15:06,506 --> 00:15:07,572
Yes.
307
00:15:07,574 --> 00:15:09,374
I am
the water bearer.
308
00:15:09,376 --> 00:15:11,276
I brought water
from earth.
309
00:15:12,411 --> 00:15:14,445
I have been reborn.
310
00:15:14,447 --> 00:15:16,948
We rejoice in the prophecy.
311
00:15:16,950 --> 00:15:20,084
Not only have I delivered
water to my people,
312
00:15:20,086 --> 00:15:23,321
The water has delivered me.
313
00:15:23,323 --> 00:15:27,392
My destiny has been
re-written.
314
00:15:27,394 --> 00:15:30,061
You're sure there was nothing
about a usurper?
315
00:15:30,063 --> 00:15:33,531
It spoke only
of the ruler reborn.
316
00:15:33,533 --> 00:15:36,200
I have beaten fate,
rankol.
317
00:15:36,202 --> 00:15:41,205
You said yourself,
the prophecy only speaks truth.
318
00:15:41,207 --> 00:15:43,374
Well, today,
there is a new truth.
319
00:15:43,376 --> 00:15:46,244
The ruler is reborn.
320
00:15:46,246 --> 00:15:48,246
This must please you.
321
00:15:48,248 --> 00:15:51,449
Let the usurpers come.
322
00:15:51,451 --> 00:15:54,085
How I will crush them all.
323
00:15:54,087 --> 00:15:56,654
Not even fate can beat me.
324
00:16:04,697 --> 00:16:07,565
[strobing beep]
325
00:16:11,103 --> 00:16:12,103
There's something
I need you to do,
326
00:16:12,105 --> 00:16:13,371
And as before,
327
00:16:13,373 --> 00:16:15,106
You must not tell
anybody about me,
328
00:16:15,108 --> 00:16:16,307
Or our
little chats.
329
00:16:16,309 --> 00:16:18,309
Understood.
Good.
330
00:16:18,311 --> 00:16:20,678
I need you to bring me
flash gordon.
331
00:16:20,680 --> 00:16:24,282
Done.
332
00:16:25,417 --> 00:16:28,219
Third throw.
333
00:16:28,221 --> 00:16:30,521
Pair of 20s over a nine.
334
00:16:30,523 --> 00:16:33,658
Blue takes 50.
335
00:16:35,527 --> 00:16:36,728
Gaff...
336
00:16:36,730 --> 00:16:38,730
Still wasting time
on the chance?
337
00:16:38,732 --> 00:16:40,231
Just biding my time
338
00:16:40,233 --> 00:16:41,699
Till you showed up, my beauty.
339
00:16:41,701 --> 00:16:43,301
Say the word,
340
00:16:43,303 --> 00:16:47,138
I'll end the game
and get us a chamber.
341
00:16:48,507 --> 00:16:50,508
There is not a chamber
on the planet.
342
00:16:50,510 --> 00:16:51,642
Oh...
343
00:16:51,644 --> 00:16:54,412
So, this is him?
He has what we need?
344
00:16:54,414 --> 00:16:55,580
What he does not have,
he can get.
345
00:16:55,582 --> 00:16:59,183
Are you able
to meet my price?
346
00:16:59,185 --> 00:17:00,685
We will be.
347
00:17:00,687 --> 00:17:02,520
Our friends
will bring dram.
348
00:17:02,522 --> 00:17:05,490
Then let me buy you ladies
a steep
349
00:17:05,492 --> 00:17:09,293
Until your friends arrive.
350
00:17:09,295 --> 00:17:11,295
And your...
351
00:17:11,297 --> 00:17:12,463
Bondsman?
352
00:17:12,465 --> 00:17:13,798
No, thank you.
353
00:17:13,800 --> 00:17:16,100
I've sworn off
the stuff.
354
00:17:16,102 --> 00:17:17,769
Well...
355
00:17:17,771 --> 00:17:20,304
Until our friends
arrive...
356
00:17:27,413 --> 00:17:29,447
I claim red.
357
00:17:31,216 --> 00:17:32,250
First throw.
358
00:17:39,358 --> 00:17:42,593
Your lack of faith
shames us all.
359
00:17:42,595 --> 00:17:44,429
I have been faithful,
360
00:17:44,431 --> 00:17:48,099
For cycle upon cycle,
361
00:17:48,101 --> 00:17:49,734
And for what?
362
00:17:49,736 --> 00:17:51,769
So ming's reign
of rule and brutality
363
00:17:51,771 --> 00:17:52,804
Could be extended?
364
00:17:52,806 --> 00:17:54,439
This is not faith.
365
00:17:54,441 --> 00:17:56,741
It is pride.
366
00:17:56,743 --> 00:17:59,777
It is not for you
to question destiny.
367
00:17:59,779 --> 00:18:02,413
What is spoken
will be.
368
00:18:02,415 --> 00:18:05,483
But it wasn't supposed to
be this way.
369
00:18:05,485 --> 00:18:06,751
The great warrior--
370
00:18:06,753 --> 00:18:08,553
The warrior is not coming.
371
00:18:08,555 --> 00:18:11,622
It is your duty
to accept that.
372
00:18:11,624 --> 00:18:13,091
I cannot.
373
00:18:13,093 --> 00:18:14,225
You can,
374
00:18:14,227 --> 00:18:15,326
And you will,
375
00:18:15,328 --> 00:18:17,395
Because that is
your destiny.
376
00:18:17,397 --> 00:18:18,696
No.
377
00:18:18,698 --> 00:18:21,265
My science made ming
the water-bearer.
378
00:18:21,267 --> 00:18:24,569
I am responsible
for this twist in fortune.
379
00:18:24,571 --> 00:18:28,106
Ego and pride.
380
00:18:32,678 --> 00:18:34,378
Feel that.
381
00:18:34,380 --> 00:18:38,316
It is the skin of the monks
who served before you.
382
00:18:38,318 --> 00:18:40,318
Did they make any complaints
about their fate?
383
00:18:40,320 --> 00:18:41,819
No.
384
00:18:41,821 --> 00:18:45,389
They gave everything
without a whisper of protest.
385
00:18:49,461 --> 00:18:54,632
I know, and I am ashamed.
386
00:18:54,634 --> 00:18:57,502
I dared to hope
that flash gordon
would deliver us.
387
00:18:57,504 --> 00:18:59,403
The prophecy said nothing
of gordon.
388
00:18:59,405 --> 00:19:01,239
You made that decision.
389
00:19:01,241 --> 00:19:03,241
But you said so
yourself.
390
00:19:03,243 --> 00:19:05,810
All of the signs seemed
to point towards him.
391
00:19:05,812 --> 00:19:08,246
You were wrong.
392
00:19:08,248 --> 00:19:09,747
We serve the prophecy.
393
00:19:09,749 --> 00:19:13,351
We do not shape
or dictate it.
394
00:19:13,353 --> 00:19:15,820
If you have lost sight
of that,
395
00:19:15,822 --> 00:19:19,190
Perhaps you would be
more useful to the order here.
396
00:19:33,839 --> 00:19:35,940
7 over 17s.
397
00:19:35,942 --> 00:19:38,342
Double diglish.
398
00:19:38,344 --> 00:19:39,610
Red takes 3-40,
399
00:19:39,612 --> 00:19:42,914
And you're emptying
my pockets!
400
00:19:42,916 --> 00:19:45,816
I am merely
passing time
401
00:19:45,818 --> 00:19:47,285
Until our friends
bring the money
402
00:19:47,287 --> 00:19:49,587
For the supplies
we require.
403
00:19:49,589 --> 00:19:51,422
Though they are taking longer
than expected.
404
00:19:52,724 --> 00:19:54,892
Give over the chair.
405
00:19:54,894 --> 00:19:57,595
Leave your dram there,
406
00:19:57,597 --> 00:20:01,499
And I will give you
what you came for.
407
00:20:01,501 --> 00:20:03,434
Paid in full?
408
00:20:04,870 --> 00:20:06,604
In full.
409
00:20:10,375 --> 00:20:11,609
Joe?
410
00:20:16,215 --> 00:20:17,448
Joe!
411
00:20:18,717 --> 00:20:20,218
Flash!
412
00:20:20,220 --> 00:20:22,253
There you are.
What happened to you?
413
00:20:22,255 --> 00:20:23,721
Nothing, I looked around,
and you were gone.
414
00:20:23,723 --> 00:20:26,457
What are you talking about?
I was standing right there.
415
00:20:26,459 --> 00:20:27,491
You know what,
never mind.
416
00:20:27,493 --> 00:20:28,759
Let's just
get out of here
417
00:20:28,761 --> 00:20:29,860
Before we run into
any more trouble.
418
00:20:29,862 --> 00:20:31,762
Good idea.
419
00:20:34,399 --> 00:20:36,234
Oh, hey, too late.
420
00:20:37,402 --> 00:20:38,436
This way!
421
00:20:38,438 --> 00:20:39,437
What?
422
00:20:44,943 --> 00:20:46,978
Run, run!
423
00:20:46,980 --> 00:20:47,979
Go!
424
00:21:00,726 --> 00:21:02,360
Aura?
425
00:21:06,331 --> 00:21:07,965
There's someone
I want you to meet.
426
00:21:20,779 --> 00:21:22,780
I am terek.
427
00:21:22,782 --> 00:21:26,651
How dare you bring a deviate
into my home?
428
00:21:26,653 --> 00:21:27,918
He's their leader.
429
00:21:27,920 --> 00:21:29,487
He wants to
speak to you,
430
00:21:29,489 --> 00:21:31,522
And as their prefect,
I arranged that.
431
00:21:31,524 --> 00:21:33,624
Is this is the one
who kidnapped you?
432
00:21:33,626 --> 00:21:35,026
Father, no!
433
00:21:37,929 --> 00:21:39,497
He didn't harm me.
434
00:21:39,499 --> 00:21:41,565
He just wants
to talk to you.
435
00:21:45,837 --> 00:21:50,441
I thought you'd be a coward
and summon your guards,
436
00:21:50,443 --> 00:21:53,978
But you'd face me yourself.
437
00:21:53,980 --> 00:21:55,780
I respect that.
438
00:22:04,990 --> 00:22:07,725
What do you want?
439
00:22:07,727 --> 00:22:11,962
We want you to stop the purging
of deviate births.
440
00:22:13,565 --> 00:22:17,601
As difficult as this may be
for you to hear,
441
00:22:17,603 --> 00:22:19,503
Deviation
is a sickness.
442
00:22:19,505 --> 00:22:22,707
It is a cancer
that threatens
to destroy us all.
443
00:22:22,709 --> 00:22:26,077
Now, my duty
is to protect my people,
444
00:22:26,079 --> 00:22:28,045
And I will,
445
00:22:28,047 --> 00:22:30,014
However difficult
that may be.
446
00:22:30,016 --> 00:22:32,450
And my duty
is to protect my people,
447
00:22:32,452 --> 00:22:34,652
Even if it means
killing yours.
448
00:22:34,654 --> 00:22:36,754
That's enough!
449
00:22:36,756 --> 00:22:41,058
Threats are not
the answer.
450
00:22:42,561 --> 00:22:44,061
They mean us no harm.
451
00:22:44,063 --> 00:22:45,529
They only ask
452
00:22:45,531 --> 00:22:47,365
To be treated
as others are.
453
00:22:47,367 --> 00:22:49,033
No, aura,
454
00:22:49,035 --> 00:22:52,136
But they are not
like others,
455
00:22:52,138 --> 00:22:56,574
Because they carry the seeds
of our destruction.
456
00:22:56,576 --> 00:22:59,577
Aura, I know you may
think me cruel,
457
00:22:59,579 --> 00:23:04,482
But I'm going to tell you
something
458
00:23:04,484 --> 00:23:06,984
That I have never
told anyone.
459
00:23:09,054 --> 00:23:11,088
Your mother
had deviate blood.
460
00:23:13,558 --> 00:23:15,860
She was
a beautiful woman,
461
00:23:15,862 --> 00:23:19,430
Who showed no signs,
462
00:23:19,432 --> 00:23:22,433
So I did not know...
463
00:23:22,435 --> 00:23:24,635
Until she gave me a son.
464
00:23:27,005 --> 00:23:28,939
A deviate.
465
00:23:30,509 --> 00:23:33,010
I did not see it,
466
00:23:33,012 --> 00:23:34,445
But from all accounts,
467
00:23:34,447 --> 00:23:35,980
It was a wretched
468
00:23:35,982 --> 00:23:37,548
And twisted creature
469
00:23:37,550 --> 00:23:39,116
So repugnant of form,
470
00:23:39,118 --> 00:23:41,552
That when it was left to die
in the banelands,
471
00:23:41,554 --> 00:23:45,423
Even the henja beasts
would not touch it.
472
00:23:48,960 --> 00:23:52,096
So, don't tell me
I don't understand your pain.
473
00:23:54,199 --> 00:23:57,034
I understand it
all too well.
474
00:23:58,937 --> 00:24:00,671
[spits]
475
00:24:19,658 --> 00:24:23,861
They've captured
flash gordon.
476
00:24:23,863 --> 00:24:26,030
The benevolent father
will be pleased.
477
00:24:26,032 --> 00:24:27,498
Yes.
478
00:24:27,500 --> 00:24:29,900
I'm on my way
to tell him now.
479
00:24:29,902 --> 00:24:31,902
Was it at least
a difficult capture?
480
00:24:31,904 --> 00:24:33,637
Not at all.
481
00:24:41,112 --> 00:24:43,581
[lock beeps]
482
00:24:52,891 --> 00:24:54,792
Leave us.
483
00:25:06,204 --> 00:25:08,539
We want
our lake back.
484
00:25:08,541 --> 00:25:12,176
Too late for that,
I'm afraid.
485
00:25:12,178 --> 00:25:14,011
So that's it, then?
486
00:25:14,013 --> 00:25:15,913
You're just going to steal
our clean water?
487
00:25:15,915 --> 00:25:19,850
We will do what we must
to survive.
488
00:25:19,852 --> 00:25:23,554
Like work for ming?
489
00:25:25,590 --> 00:25:28,526
I don't understand you.
490
00:25:28,528 --> 00:25:29,927
Here you are,
you're ming's right-hand man,
491
00:25:29,929 --> 00:25:31,562
And yet you've saved my life
more than once.
492
00:25:31,564 --> 00:25:32,696
Why?
493
00:25:32,698 --> 00:25:35,566
I thought that you
were someone else,
494
00:25:35,568 --> 00:25:37,601
But I was wrong.
495
00:25:37,603 --> 00:25:39,837
You're not the one.
496
00:25:39,839 --> 00:25:43,874
I have no idea what
you're talking about.
497
00:25:47,078 --> 00:25:48,212
Toume shend
498
00:25:48,214 --> 00:25:51,215
Pebeg kuslerave.
499
00:25:51,217 --> 00:25:55,119
Now I really have no idea
what you're talking about.
500
00:25:55,121 --> 00:25:56,554
"a broken people
501
00:25:56,556 --> 00:25:59,256
Will receive aid
from afar."
502
00:25:59,258 --> 00:26:01,892
Milak zem thrugda.
503
00:26:01,894 --> 00:26:03,661
"a great warrior
504
00:26:03,663 --> 00:26:05,930
Unites the cantons."
505
00:26:05,932 --> 00:26:09,667
Desta rell tuma veet,
506
00:26:09,669 --> 00:26:12,169
Vestima sep.
507
00:26:12,171 --> 00:26:15,973
"an innocent
will return us to innocence."
508
00:26:15,975 --> 00:26:17,675
That's celetroph prophecy,
509
00:26:17,677 --> 00:26:18,876
What does that
have to do with me?
510
00:26:18,878 --> 00:26:20,110
Nothing!
511
00:26:20,112 --> 00:26:22,680
Because you are not
the one!
512
00:26:22,682 --> 00:26:25,616
You are just some sojourner
who got lucky!
513
00:26:25,618 --> 00:26:26,817
Lucky?
514
00:26:26,819 --> 00:26:29,787
This is lucky?
515
00:26:32,891 --> 00:26:35,659
And if you think
I have anything to do
with that prophecy,
516
00:26:35,661 --> 00:26:38,796
I would get
that plate of yours examined.
517
00:26:38,798 --> 00:26:41,165
Hope blinds.
518
00:26:41,167 --> 00:26:44,702
I know.
519
00:26:44,704 --> 00:26:46,704
I came to this planet
520
00:26:46,706 --> 00:26:49,740
Hoping to find my father
still alive!
521
00:26:51,276 --> 00:26:53,744
But you took care of that
for me, didn't you?
522
00:26:53,746 --> 00:26:59,316
There are so many things
that you don't see.
523
00:26:59,318 --> 00:27:00,985
I don't understand
524
00:27:00,987 --> 00:27:03,187
How I could have thought
it was you.
525
00:27:04,389 --> 00:27:05,789
You got me.
526
00:27:05,791 --> 00:27:07,024
I'm not,
527
00:27:07,026 --> 00:27:08,392
And I don't give a damn
about you,
528
00:27:08,394 --> 00:27:09,827
I don't give a damn
about anyone else
529
00:27:09,829 --> 00:27:11,261
On this forsaken planet.
530
00:27:11,263 --> 00:27:15,065
And no one on this planet
cares about you either.
531
00:27:15,067 --> 00:27:18,736
Not anymore.
532
00:27:18,738 --> 00:27:21,739
You know too much,
533
00:27:21,741 --> 00:27:22,873
About my plans,
534
00:27:22,875 --> 00:27:26,310
My sacrifices.
535
00:27:26,312 --> 00:27:29,913
I can't risk ming
finding out.
536
00:27:36,121 --> 00:27:37,921
Guard!
537
00:27:44,029 --> 00:27:45,195
Open.
538
00:28:02,047 --> 00:28:04,114
Hey, you.
539
00:28:04,116 --> 00:28:07,217
I have something
for you.
540
00:28:11,089 --> 00:28:12,756
[blast]
[groans]
541
00:28:20,799 --> 00:28:24,134
That is the key
to rankol's lab.
542
00:28:47,125 --> 00:28:49,159
He was here.
543
00:28:52,831 --> 00:28:54,732
He's dead.
544
00:28:54,734 --> 00:28:56,867
I thought that
flash gordon was here.
545
00:28:56,869 --> 00:28:58,902
He escaped,
546
00:28:58,904 --> 00:29:00,170
And he killed
the guard.
547
00:29:00,172 --> 00:29:01,805
Most unfortunate.
548
00:29:01,807 --> 00:29:03,006
Find him,
549
00:29:03,008 --> 00:29:05,509
And this time,
I want him shot on sight.
550
00:29:05,511 --> 00:29:08,245
I want all of them dead!
551
00:30:01,366 --> 00:30:02,499
Secure the area.
552
00:30:02,501 --> 00:30:04,034
We will plant the charges,
553
00:30:04,036 --> 00:30:05,369
And destroy
the rift generator.
554
00:30:05,371 --> 00:30:07,004
What if I see someone?
555
00:30:07,006 --> 00:30:08,539
Aim for the chest.
556
00:30:08,541 --> 00:30:10,073
Heads are difficult
to hit.
557
00:30:12,110 --> 00:30:14,478
Right.
558
00:30:26,457 --> 00:30:27,825
Whoa...
559
00:30:27,827 --> 00:30:29,059
Is that
what I think it is?
560
00:30:29,061 --> 00:30:30,394
It's our lake.
561
00:30:30,396 --> 00:30:31,595
It appears so.
562
00:30:31,597 --> 00:30:33,564
There are aqueducts,
and tunnels
563
00:30:33,566 --> 00:30:35,999
At the point where you first
detected the water.
564
00:30:36,001 --> 00:30:37,467
That reservoir
is huge!
565
00:30:37,469 --> 00:30:39,536
Can you imagine
this guy's funding?
566
00:30:39,538 --> 00:30:41,305
Could you please stick
to the task at hand?
567
00:30:41,307 --> 00:30:42,472
Yes, of course.
568
00:30:52,584 --> 00:30:54,318
You know, of course,
if we do this,
569
00:30:54,320 --> 00:30:56,186
We're not getting
our lake back.
570
00:30:56,188 --> 00:30:58,355
And if we do not,
ming will steal many more.
571
00:31:03,461 --> 00:31:05,495
Oh, no.
572
00:31:07,232 --> 00:31:09,132
I think I just found
the power source.
573
00:31:09,134 --> 00:31:12,569
Looks like some kind of
contained thermo-generation
unit.
574
00:31:15,340 --> 00:31:17,507
No, stop!
Stop...
575
00:31:17,509 --> 00:31:19,576
Stop?
What are you talking about?
576
00:31:27,886 --> 00:31:29,052
Psst!
577
00:31:32,323 --> 00:31:34,658
It is powered
by xyrilium.
Xyrilium?
578
00:31:34,660 --> 00:31:37,127
It was a xyrilium explosion
that caused the great sorrow.
579
00:31:37,129 --> 00:31:39,663
Countless deaths
and the poisoning of our planet.
580
00:31:39,665 --> 00:31:43,533
If we blow this up, we will
destroy all of mongo.
581
00:31:54,045 --> 00:31:55,045
Ah...
582
00:31:55,047 --> 00:31:57,681
Flash! Where's joe?
583
00:31:57,683 --> 00:32:00,651
We got split up.
I got grabbed
by some patriot guys,
584
00:32:00,653 --> 00:32:02,452
But I think he got away.
Patriots grabbed you?
585
00:32:02,454 --> 00:32:06,490
Yeah, I just escaped from
an intimate one-on-one
with rankol.
586
00:32:06,492 --> 00:32:08,525
Speaking of which,
aren't you going the wrong way?
His lab's that way.
587
00:32:08,527 --> 00:32:10,928
No, we cannot blow up
the rift generator.
What?
588
00:32:10,930 --> 00:32:12,496
The power core
is composed of xyrilium.
589
00:32:12,498 --> 00:32:14,031
Isn't that the stuff
that caused the great sorrow?
590
00:32:14,033 --> 00:32:15,933
Yeah, and apparently
if we blow it up,
591
00:32:15,935 --> 00:32:17,434
It's going
to happen again.
592
00:32:17,436 --> 00:32:21,638
Great, great, so ming gets to
keep his rift generator.
593
00:32:21,640 --> 00:32:24,207
[footsteps approach]
594
00:32:26,244 --> 00:32:29,079
Whoa. Hey...
Easy there...
595
00:32:29,081 --> 00:32:30,314
Joe...
596
00:32:30,316 --> 00:32:31,648
I'm on your side,
remember?
597
00:32:31,650 --> 00:32:33,450
Thank god,
they didn't get to you.
598
00:32:33,452 --> 00:32:36,586
Yeah, I ducked out of sight
just in time.
599
00:32:36,588 --> 00:32:38,021
If they know we are here,
they will come after us.
600
00:32:38,023 --> 00:32:39,456
We must leave
the citadel now.
601
00:32:39,458 --> 00:32:41,692
[dale]: How are we going
to get past the checkpoints?
602
00:32:41,694 --> 00:32:44,227
Let's split up. Flash and I
will head off on our own.
If there's any trouble,
603
00:32:44,229 --> 00:32:46,229
We can be a distraction
for your escape.
604
00:32:46,231 --> 00:32:48,131
No. I'm not going to risk
the chance of losing anybody.
605
00:32:48,133 --> 00:32:50,267
I really don't see
another way.
606
00:32:50,269 --> 00:32:51,568
There is one,
607
00:32:51,570 --> 00:32:54,004
But it could be
very dangerous.
608
00:32:54,006 --> 00:32:55,973
Lead the way.
609
00:32:59,177 --> 00:33:00,544
So, these are the pipelines
that lead to the cantons?
610
00:33:00,546 --> 00:33:02,112
Yes.
611
00:33:02,114 --> 00:33:03,413
Once ming took control
of the water,
612
00:33:03,415 --> 00:33:05,182
The system was sealed.
613
00:33:05,184 --> 00:33:07,684
The screen that showed you
the distribution system,
614
00:33:07,686 --> 00:33:09,753
Do you think you could lead us
to the reservoir?
615
00:33:09,755 --> 00:33:12,022
I believe so.
616
00:33:12,024 --> 00:33:14,358
What are you thinking?
I'm thinking we might not
be able to blow up
617
00:33:14,360 --> 00:33:17,461
The rift generator,
but it'd be a shame to waste
perfectly good explosives.
618
00:33:37,715 --> 00:33:40,384
It is too heavy
to open with a blast.
619
00:33:40,386 --> 00:33:42,252
So close...
620
00:33:43,788 --> 00:33:45,522
Wait.
621
00:33:45,524 --> 00:33:47,357
What about the key we used
to open rankol's lab?
622
00:33:54,665 --> 00:33:56,666
Nice work, dale.
623
00:34:01,606 --> 00:34:03,540
I guess this is it.
624
00:34:03,542 --> 00:34:06,543
We must be
under the reservoir.
625
00:34:06,545 --> 00:34:08,612
These got to be
the pipelines that lead to
the different cantons.
626
00:34:08,614 --> 00:34:10,480
According to my dimensional
frequency reader,
627
00:34:10,482 --> 00:34:12,649
There's definitely a lot
of something from earth up
there.
628
00:34:12,651 --> 00:34:14,451
Lake kendal.
629
00:34:14,453 --> 00:34:16,286
And some confused trout.
630
00:34:16,288 --> 00:34:18,221
You sure you want to go
through with this, flash?
631
00:34:18,223 --> 00:34:19,556
Oh, yeah, there's no way
I'm going to let ming
632
00:34:19,558 --> 00:34:21,591
Get away with stealing
our lake,
633
00:34:21,593 --> 00:34:24,061
And since we can't get it back,
what better way to
screw him over
634
00:34:24,063 --> 00:34:25,695
Than to deliver it for free
to the cantons?
635
00:34:25,697 --> 00:34:28,231
Okay, everyone
grab a charge.
636
00:34:28,233 --> 00:34:29,433
We're going to have to
spread them out evenly
637
00:34:29,435 --> 00:34:31,068
Around this
reservoir here.
638
00:34:31,070 --> 00:34:32,702
Baylin and I will take care
of the reservoir.
639
00:34:32,704 --> 00:34:34,271
And zarkov and I
640
00:34:34,273 --> 00:34:36,440
Will take care of the timer
and detonator.
641
00:34:41,379 --> 00:34:42,646
[groans]
642
00:34:49,687 --> 00:34:51,088
You know what you're doing
here, right?
643
00:34:51,090 --> 00:34:52,355
You bet.
644
00:34:52,357 --> 00:34:53,590
Okay, I'm going
to go make sure
645
00:34:53,592 --> 00:34:55,092
Those charges
are set up properly.
646
00:34:58,429 --> 00:34:59,830
It's not working.
647
00:34:59,832 --> 00:35:00,864
Ah!
648
00:35:06,871 --> 00:35:08,839
Step away
from the charge!
649
00:35:12,877 --> 00:35:14,544
I do not
understand.
650
00:35:14,546 --> 00:35:16,847
Now!
651
00:35:16,849 --> 00:35:18,582
What are you doing?
652
00:35:18,584 --> 00:35:20,250
Killing you.
653
00:35:27,558 --> 00:35:29,759
Okay, joe, buddy, talk to me.
What's going on?
654
00:35:29,761 --> 00:35:32,496
I'm sorry,
but I have to kill you.
655
00:35:32,498 --> 00:35:33,797
Why, exactly?
656
00:35:33,799 --> 00:35:35,365
Joe, stop it!
657
00:35:35,367 --> 00:35:37,167
When he was arrested,
658
00:35:37,169 --> 00:35:38,835
That scientist
who tortured him,
659
00:35:38,837 --> 00:35:40,303
She must have
programmed him.
660
00:35:40,305 --> 00:35:42,272
Listen to me, joe.
661
00:35:42,274 --> 00:35:43,573
They've done
something to you.
662
00:35:43,575 --> 00:35:45,208
Don't move!
663
00:36:04,729 --> 00:36:06,496
Flash!
664
00:36:09,534 --> 00:36:10,867
Shoot him.
665
00:36:15,873 --> 00:36:16,907
[groaning]
666
00:36:18,376 --> 00:36:19,609
Dale, shoot him!
667
00:36:21,245 --> 00:36:22,512
Joe!
668
00:36:34,892 --> 00:36:36,526
Where the hell...
669
00:36:36,528 --> 00:36:38,828
I don't know, you tell me.
Are you with us?
670
00:36:40,398 --> 00:36:42,566
Joe...
Dale, my head.
671
00:36:42,568 --> 00:36:44,734
Why did you save me?
672
00:36:44,736 --> 00:36:48,738
Because I know
this isn't you.
673
00:36:48,740 --> 00:36:51,942
Whatever they've done to you,
we can fix it.
674
00:36:51,944 --> 00:36:54,277
All right?
675
00:36:54,279 --> 00:36:55,445
What
they've done...
676
00:36:58,649 --> 00:37:00,383
What did they
do to me?
677
00:37:02,920 --> 00:37:04,788
What have I done?
678
00:37:04,790 --> 00:37:05,855
It's going to be
all right.
679
00:37:08,726 --> 00:37:10,493
I'm sorry.
680
00:37:10,495 --> 00:37:12,462
We'll talk about this
when we get back to kendal.
681
00:37:12,464 --> 00:37:13,730
Right now,
is that thing ready?
682
00:37:13,732 --> 00:37:14,864
We need to get
the hell out of here.
683
00:37:14,866 --> 00:37:16,266
Let's go!
684
00:37:16,268 --> 00:37:17,500
I sure hope
this thing works.
685
00:37:17,502 --> 00:37:18,868
Come on, joe,
you can do this.
686
00:37:18,870 --> 00:37:20,237
Okay. It's ready.
Easy...
687
00:37:20,239 --> 00:37:21,238
I got you.
688
00:37:21,240 --> 00:37:22,806
The timer is set.
689
00:37:29,480 --> 00:37:30,814
[beep]
690
00:37:33,484 --> 00:37:35,418
But...
Oh!
691
00:37:36,887 --> 00:37:38,455
What?
692
00:37:38,457 --> 00:37:39,556
I don't think
it's going to work.
693
00:37:39,558 --> 00:37:40,724
What are we going to do?
694
00:37:40,726 --> 00:37:41,758
[groans]
695
00:37:46,964 --> 00:37:48,798
Joe! Joe,
what are you doing?
696
00:37:48,800 --> 00:37:50,033
Joe, what
are you doing?
697
00:37:50,035 --> 00:37:51,901
Ming's not going to win
this one.
698
00:37:51,903 --> 00:37:53,470
Joe, you'll be killed.
Give me the key.
699
00:37:53,472 --> 00:37:55,872
I'm the only one
who can do this.
700
00:37:55,874 --> 00:37:56,906
Joe...
701
00:37:56,908 --> 00:37:58,742
Give me the key.
702
00:37:58,744 --> 00:38:00,443
Don't.
703
00:38:00,445 --> 00:38:01,978
I can't live
with this thing in my head,
704
00:38:01,980 --> 00:38:04,814
Or what it might
make me do.
705
00:38:08,653 --> 00:38:11,354
I love you.
706
00:38:11,356 --> 00:38:12,389
Joe...
Now go.
707
00:38:12,391 --> 00:38:14,391
No...
Please.
708
00:38:14,393 --> 00:38:15,892
No!
709
00:38:15,894 --> 00:38:17,527
Come on, baylin.
Joe, come on!
710
00:38:17,529 --> 00:38:20,797
Lift! Joe, don't
do this! Come back!
711
00:38:20,799 --> 00:38:21,865
Buddy, come back!
Come on!
712
00:38:21,867 --> 00:38:23,800
[straining]
lift!
713
00:38:23,802 --> 00:38:25,602
[dale]:
Joe...
714
00:38:25,604 --> 00:38:28,338
[flash]: Joe, come on!
Dale, go.
715
00:38:28,340 --> 00:38:30,540
Joe, come here,
please. Joe, please.
716
00:38:30,542 --> 00:38:31,675
Joe!
717
00:38:31,677 --> 00:38:34,377
We must go.
We must go!
718
00:38:34,379 --> 00:38:36,546
Damn it. Joe!
719
00:38:36,548 --> 00:38:37,881
We've got to go.
720
00:38:37,883 --> 00:38:38,882
We've got to go.
Joe!
721
00:38:38,884 --> 00:38:39,949
Come on.
722
00:38:52,797 --> 00:38:54,964
[spark and explosion]
723
00:38:54,966 --> 00:38:56,366
[water rumbles]
724
00:38:56,368 --> 00:38:58,001
Joe!
725
00:38:58,003 --> 00:38:59,803
Joe! Joe!
726
00:38:59,805 --> 00:39:01,004
We must go!
727
00:39:01,006 --> 00:39:02,872
Joe!
728
00:39:11,849 --> 00:39:13,983
Help me.
729
00:39:13,985 --> 00:39:15,852
I have allowed my doubt
to consume me,
730
00:39:15,854 --> 00:39:19,055
And I can no longer
see the truth.
731
00:39:19,057 --> 00:39:22,392
Times of trial
make us stronger,
732
00:39:22,394 --> 00:39:25,995
And we must embrace them
with gratitude.
733
00:39:25,997 --> 00:39:28,798
Who brought the water
to the planet?
734
00:39:29,967 --> 00:39:31,868
Ming and I.
735
00:39:31,870 --> 00:39:34,070
To my shame.
736
00:39:35,773 --> 00:39:38,408
Who bore it
to the people?
737
00:39:38,410 --> 00:39:39,943
Flash gordon...
738
00:39:42,580 --> 00:39:44,114
Son of lawrence gordon,
739
00:39:44,116 --> 00:39:47,617
Whom we once looked to
for our future.
740
00:39:47,619 --> 00:39:51,054
"the water bearer
is the ruler reborn."
741
00:39:52,923 --> 00:39:55,125
Can it be?
742
00:39:56,494 --> 00:39:58,561
He has passed
the second test.
743
00:40:05,536 --> 00:40:06,836
Flash...
744
00:40:06,838 --> 00:40:08,872
You shouldn't be here.
My father--
745
00:40:08,874 --> 00:40:11,975
Don't you dare
talk about your father.
746
00:40:11,977 --> 00:40:13,643
What happened?
747
00:40:13,645 --> 00:40:16,980
My friend, joe, is dead
because of your father.
748
00:40:16,982 --> 00:40:19,949
I didn't know.
749
00:40:19,951 --> 00:40:21,484
What can I do?
750
00:40:21,486 --> 00:40:23,086
Bring joe back?
751
00:40:25,022 --> 00:40:27,857
Get word to your brother.
Find a way for him
to take credit
752
00:40:27,859 --> 00:40:29,492
For delivering water
to the cantons.
753
00:40:29,494 --> 00:40:31,161
Why?
What did you do?
754
00:40:31,163 --> 00:40:33,129
What had to be done.
755
00:40:33,131 --> 00:40:34,898
Then why let terek
take the credit?
756
00:40:34,900 --> 00:40:39,769
Because your father
is a thief and a murderer,
757
00:40:39,771 --> 00:40:41,538
And from now on,
he's going to pay
758
00:40:41,540 --> 00:40:44,641
For every drop of blood
and water that he steals.
759
00:40:45,643 --> 00:40:47,677
I'm so sorry, flash.
760
00:40:47,679 --> 00:40:48,812
Don't.
761
00:40:51,749 --> 00:40:52,882
Be careful, aura.
762
00:41:00,090 --> 00:41:01,658
Greetings, denzins--
763
00:41:01,660 --> 00:41:05,195
I am terek,leader of the deviates.
764
00:41:05,197 --> 00:41:09,966
Today, I giveall people of mongo a gift
765
00:41:09,968 --> 00:41:11,601
As a gestureof friendship.
766
00:41:11,603 --> 00:41:13,203
I have found fresh water
767
00:41:13,205 --> 00:41:14,871
And have sent itfreely and equally
768
00:41:14,873 --> 00:41:16,172
To all cantons.
769
00:41:16,174 --> 00:41:17,640
[cheering and applause]
770
00:41:17,642 --> 00:41:18,975
Broke into
your father's system
771
00:41:18,977 --> 00:41:20,910
And posted this
by yourself?
772
00:41:22,213 --> 00:41:25,148
I have many
interesting hobbies.
773
00:41:25,150 --> 00:41:26,216
I am impressed.
774
00:41:26,218 --> 00:41:27,484
So am I.
775
00:41:27,486 --> 00:41:29,853
You are very
charismatic.
776
00:41:29,855 --> 00:41:32,755
Look how effective
that is.
777
00:41:32,757 --> 00:41:34,991
All without you
hurting anyone.
778
00:41:34,993 --> 00:41:37,927
I thank you,
779
00:41:37,929 --> 00:41:39,996
And flash gordon.
780
00:41:39,998 --> 00:41:42,499
He will be an important ally
in the days ahead.
781
00:41:42,501 --> 00:41:45,201
Not nearly
as important as I.
782
00:41:45,203 --> 00:41:48,938
And together,
we'll be unstoppable.
783
00:41:48,940 --> 00:41:51,574
You need notfear us.
784
00:41:51,576 --> 00:41:54,911
We are your fellow denzins,
785
00:41:54,913 --> 00:41:56,212
Your worthy brethren...
786
00:42:07,258 --> 00:42:11,027
I'm so sorry.
787
00:42:11,029 --> 00:42:13,796
Goodbye, joe.
788
00:42:15,733 --> 00:42:17,734
Amen.
789
00:42:19,803 --> 00:42:23,072
The memory charm
is how we honor our fallen.
790
00:42:23,074 --> 00:42:25,208
I would like to hang this
for joe.
791
00:42:32,082 --> 00:42:34,217
This is all my fault.
792
00:42:34,219 --> 00:42:37,654
He would never
have even heard about mongo
if it weren't for me.
793
00:42:37,656 --> 00:42:39,289
No, no, no,
this isn't your fault.
794
00:42:39,291 --> 00:42:42,859
This isn't your fault,
this is ming's,
795
00:42:42,861 --> 00:42:45,828
And he's going
to pay for it.
796
00:42:50,301 --> 00:42:52,569
I'm so sorry.
797
00:42:54,305 --> 00:42:56,606
I'm so sorry.
798
00:42:56,608 --> 00:42:59,108
[ ♪ ]
799
00:43:06,750 --> 00:43:09,319
[ ♪ ]
62937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.