All language subtitles for Fantasy.Island.1977.S04E24.Paquitos.Birthday-Technical.Advisor.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,736 --> 00:00:04,437 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:52,051 --> 00:00:54,854 [BELL TOLLING] 3 00:00:55,488 --> 00:00:57,590 The plane! The plane! 4 00:01:10,937 --> 00:01:12,872 -Good morning, boss. -Good morning, Tattoo. 5 00:01:18,745 --> 00:01:19,779 ROARKE: Let's go. 6 00:01:20,180 --> 00:01:21,881 [♪♪♪♪♪♪] 7 00:01:31,624 --> 00:01:33,893 [LAUGHING] 8 00:01:58,451 --> 00:02:00,220 Smiles, everyone! Smiles! 9 00:02:01,321 --> 00:02:04,157 [POLYNESIAN MUSIC PLAYING] 10 00:02:08,428 --> 00:02:11,931 Boss, those people, are they here for a fantasy? 11 00:02:12,465 --> 00:02:14,067 ROARKE: Indeed they are. 12 00:02:14,367 --> 00:02:16,236 They look like they cannot afford it. 13 00:02:16,436 --> 00:02:17,871 What kind of deal did you make? 14 00:02:19,439 --> 00:02:21,174 First, I will tell you their story, 15 00:02:21,307 --> 00:02:24,244 and then you tell me about the deal I made, all right? 16 00:02:24,377 --> 00:02:25,812 TATTOO: Don't be sore, boss. 17 00:02:25,945 --> 00:02:28,348 Sometimes you're a sucker for sad stories. 18 00:02:28,781 --> 00:02:29,749 Am I? 19 00:02:30,416 --> 00:02:31,718 We shall see. 20 00:02:32,652 --> 00:02:34,621 Senor Manuel Lopez is a farmer. 21 00:02:34,754 --> 00:02:38,758 He owns a small piece of arid land in Durango, Mexico. 22 00:02:39,759 --> 00:02:42,962 The lady is Consuelo, his devoted wife. 23 00:02:44,063 --> 00:02:45,899 The boy is Paco, their son. 24 00:02:46,032 --> 00:02:47,300 He's almost eight. 25 00:02:47,600 --> 00:02:50,870 Last year he was on his deathbed from an infection. 26 00:02:52,038 --> 00:02:55,208 ROARKE: He talked of nothing but a birthday party. 27 00:02:55,942 --> 00:03:00,146 Manuel and Consuelo promised God that if Paco lived, 28 00:03:00,813 --> 00:03:04,717 they would give him a birthday party he would never forget. 29 00:03:07,086 --> 00:03:08,788 Do you have you something to say now, Tattoo? 30 00:03:08,922 --> 00:03:11,691 Yes. Give them the full treatment, first-class. 31 00:03:12,058 --> 00:03:14,594 Unfortunately for the Lopez family, 32 00:03:14,727 --> 00:03:16,396 they are about to be treated, 33 00:03:17,196 --> 00:03:22,001 but in a way that definitely may not be first-class. 34 00:03:26,973 --> 00:03:29,943 TATTOO: Boss, I like her. Who is she? 35 00:03:30,076 --> 00:03:32,912 ROARKE: Miss Nancy Harvester of Toledo, Ohio. 36 00:03:33,279 --> 00:03:37,717 For years, she has been the nurse to her aged uncle, who was an invalid. 37 00:03:38,151 --> 00:03:40,753 And if she knows anything at all about life, 38 00:03:41,020 --> 00:03:43,723 it is only from the pages of the many books 39 00:03:43,856 --> 00:03:45,692 that have been her only companions. 40 00:03:47,594 --> 00:03:49,228 TATTOO: What's her fantasy, boss? 41 00:03:49,362 --> 00:03:50,964 The lady has no fantasy. 42 00:03:51,631 --> 00:03:53,700 She is here for the reading of her uncle's will, 43 00:03:53,833 --> 00:03:55,335 of which I am the executor. 44 00:03:55,468 --> 00:03:57,870 -You mean... -ROARKE: Exactly, Tattoo. 45 00:03:58,004 --> 00:04:00,807 Among the many assets she has inherited, 46 00:04:01,641 --> 00:04:05,712 Miss Nancy Harvester has also been willed a fantasy. 47 00:04:06,245 --> 00:04:09,248 A fantasy she knows nothing about. 48 00:04:09,716 --> 00:04:12,452 That's weird. We never had that before. 49 00:04:14,887 --> 00:04:17,557 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 50 00:04:17,690 --> 00:04:19,926 Welcome to Fantasy Island. 51 00:04:20,326 --> 00:04:22,061 [♪♪♪♪♪♪] 52 00:04:30,303 --> 00:04:32,572 [♪♪♪♪♪] 53 00:05:04,203 --> 00:05:05,838 [WOMEN GIGGLING] 54 00:05:26,125 --> 00:05:27,694 [EXCLAIMS] 55 00:05:28,728 --> 00:05:30,430 What do they call this place, Mr. Roarke? 56 00:05:30,563 --> 00:05:33,232 Manuel, stop questioning Mr. Roarke. He's tired from the drive. 57 00:05:33,666 --> 00:05:35,401 Well, I'm just asking for a name. 58 00:05:35,535 --> 00:05:37,403 I want to tell my friends where I was. 59 00:05:37,937 --> 00:05:41,774 Mr. Roarke, I was going for a ride. Later, Jose, please. 60 00:05:42,375 --> 00:05:44,610 Dona Dolores, we drove as fast as we could. 61 00:05:45,111 --> 00:05:47,280 May I present your guests, Mr. And Mrs.-- 62 00:05:47,413 --> 00:05:49,148 Manuel. Consuelo. 63 00:05:51,417 --> 00:05:52,785 Paquito. 64 00:05:54,721 --> 00:05:56,756 This is her place? 65 00:05:57,123 --> 00:05:59,559 Jose, do you mind taking the pinata into the house? 66 00:05:59,859 --> 00:06:01,160 Certainly, Mr. Roarke. 67 00:06:01,694 --> 00:06:02,929 You brought me here? 68 00:06:03,062 --> 00:06:05,965 What a pleasant surprise, cousin Dolores. 69 00:06:06,165 --> 00:06:09,168 [SCOFFS] Mr. Roarke, will you take us back, please? 70 00:06:10,903 --> 00:06:14,173 Where did he go? Mr. Roarke! 71 00:06:14,307 --> 00:06:17,043 Manuel, my home is your home. 72 00:06:17,176 --> 00:06:19,078 Now stop this nonsense and come inside. 73 00:06:19,212 --> 00:06:20,713 Paquito, take my hand. 74 00:06:24,117 --> 00:06:27,253 If you intend to walk back to the Fantasy Island Hotel, 75 00:06:27,553 --> 00:06:29,489 it is 37 miles that way. 76 00:06:31,624 --> 00:06:34,160 I once had an ox that made it in three days. 77 00:06:34,427 --> 00:06:36,562 You should do at least as well. 78 00:06:37,096 --> 00:06:39,532 [♪♪♪♪♪] 79 00:06:46,005 --> 00:06:48,741 I have avoided that woman for 15 years. 80 00:06:48,875 --> 00:06:51,310 Manuel, God gave us our son back. 81 00:06:51,444 --> 00:06:53,212 We promised him a very special birthday. 82 00:06:53,346 --> 00:06:56,716 Please, just until the party, then we'll go. 83 00:06:57,683 --> 00:06:58,918 What harm? 84 00:07:04,490 --> 00:07:06,692 [♪♪♪♪♪] 85 00:07:11,497 --> 00:07:13,132 Let me see, um... 86 00:07:15,201 --> 00:07:18,905 Ah. "And for my niece, my sole surviving heir, 87 00:07:19,038 --> 00:07:21,874 "in addition to material rewards..." 88 00:07:22,008 --> 00:07:24,277 Etcetera, etcetera, etcetera... 89 00:07:24,544 --> 00:07:27,947 Here. "A fantasy all her own 90 00:07:28,247 --> 00:07:30,349 "to repay my dear and devoted niece 91 00:07:30,483 --> 00:07:33,953 "for the youthful years she sacrificed on my behalf. 92 00:07:34,187 --> 00:07:38,457 "I wish her to laugh and cry and dance till dawn, 93 00:07:38,591 --> 00:07:42,261 "and have an affaire du coeur." 94 00:07:43,563 --> 00:07:44,931 A romantic affair? 95 00:07:45,298 --> 00:07:48,301 -Precisely. -NANCY: No, please! No affair. 96 00:07:48,434 --> 00:07:51,003 Um, I've never had one! 97 00:07:52,205 --> 00:07:54,740 It's just not me. I just couldn't do it. 98 00:07:59,078 --> 00:08:01,247 What is it, Miss Harvester? 99 00:08:01,514 --> 00:08:04,116 Gene. Gene Jefferson. 100 00:08:04,250 --> 00:08:05,151 Oh? 101 00:08:06,352 --> 00:08:07,987 -[LAUGHING] -Hi. 102 00:08:08,487 --> 00:08:09,522 Hi, Gene. 103 00:08:09,922 --> 00:08:11,657 Nancy. Nancy Harvester. 104 00:08:12,024 --> 00:08:14,427 From back home. Maple Street. 105 00:08:15,027 --> 00:08:16,662 Big house with all the barns. 106 00:08:17,129 --> 00:08:19,098 Oh, the girl in the upstairs window. 107 00:08:19,232 --> 00:08:22,501 Old man Harvester's niece. Yeah. Yeah. 108 00:08:22,768 --> 00:08:24,770 Right. Yeah. 109 00:08:26,372 --> 00:08:27,974 [♪♪♪♪♪] 110 00:08:31,944 --> 00:08:34,013 Isn't it great meeting like this? 111 00:08:34,146 --> 00:08:36,349 Yeah, sure, it's a nice coincidence. 112 00:08:36,482 --> 00:08:37,583 See you around. 113 00:08:47,760 --> 00:08:49,295 Oh, Mr. Roarke. 114 00:08:50,897 --> 00:08:52,231 I don't know what to say. 115 00:08:53,299 --> 00:08:57,637 I mean, I never had a sister or a girlfriend 116 00:08:57,770 --> 00:08:59,939 or anybody to talk to about these things. 117 00:09:01,307 --> 00:09:03,175 Oh, there's so much I want to know. 118 00:09:04,243 --> 00:09:06,145 I suggest that now you reconsider 119 00:09:06,279 --> 00:09:08,915 your uncle's kind bequest of a fantasy. 120 00:09:10,449 --> 00:09:14,587 As a matter of fact, I know a certain woman, 121 00:09:15,221 --> 00:09:18,291 a lady of infinite grace and charm. 122 00:09:18,791 --> 00:09:22,828 I could prevail upon her to come to Fantasy Island and act as... 123 00:09:23,763 --> 00:09:28,568 shall we call her, your own personal technical advisor. 124 00:09:29,135 --> 00:09:32,038 Oh, Mr. Roarke. Please, anything. 125 00:09:37,677 --> 00:09:40,379 [♪♪♪♪♪] 126 00:09:48,120 --> 00:09:50,156 Young man, do you like iced tea? 127 00:09:50,656 --> 00:09:54,126 You better say yes. I don't like drinking alone. Come on. 128 00:09:54,927 --> 00:09:56,529 She thinks I'm trash. 129 00:09:56,762 --> 00:09:58,297 She never called you trash. 130 00:09:58,965 --> 00:10:00,366 She doesn't have to say it. 131 00:10:01,033 --> 00:10:02,301 That's the way the rich are. 132 00:10:02,435 --> 00:10:05,304 No! That's the way the poor like you are! 133 00:10:06,072 --> 00:10:07,373 When the well dried out, 134 00:10:07,506 --> 00:10:08,808 you didn't let me write and ask her for a loan 135 00:10:08,941 --> 00:10:10,409 so we could drill a new one. 136 00:10:10,776 --> 00:10:13,346 And then the taxes went up and you wouldn't let me write her then. 137 00:10:13,479 --> 00:10:16,082 Now the bank says we have to bring up our mortgage payments to date. 138 00:10:16,349 --> 00:10:19,218 You want me on my knees to her because she has money. 139 00:10:19,418 --> 00:10:20,686 No! 140 00:10:20,920 --> 00:10:23,889 It's a coincidence that we're here. Ask Mr. Roarke. 141 00:10:24,023 --> 00:10:25,324 My cousin's rich. I don't have a peso. 142 00:10:25,458 --> 00:10:27,259 You're tired of working like a dog. It's true. 143 00:10:27,393 --> 00:10:29,395 I'm a failure, as a father, as... 144 00:10:30,062 --> 00:10:31,797 as a farmer... [SCOFFS] 145 00:10:35,101 --> 00:10:36,836 and lately, as a husband. 146 00:10:42,074 --> 00:10:43,342 What are you doing? 147 00:10:47,613 --> 00:10:49,315 [SIGHS] I'm unpacking. 148 00:10:49,782 --> 00:10:50,950 We'll stay. I... 149 00:10:52,551 --> 00:10:54,020 I just want to change my shirt. 150 00:11:01,360 --> 00:11:04,263 [SIGHS] We paid to give the boy a fantasy. 151 00:11:05,464 --> 00:11:07,166 We might as well get our money's worth 152 00:11:07,566 --> 00:11:11,937 before I drag you back to that rock I call a farm. 153 00:11:14,206 --> 00:11:15,808 MANUEL: What was it Paquito said? 154 00:11:16,475 --> 00:11:19,478 Our place reminds him of a picture he saw of the moon. 155 00:11:22,982 --> 00:11:23,983 It's mine. 156 00:11:28,888 --> 00:11:29,989 Where'd you get that dress? 157 00:11:31,657 --> 00:11:34,193 Dolores had so many that don't fit her anymore. 158 00:11:34,326 --> 00:11:35,494 She said I could take my pick. 159 00:11:43,869 --> 00:11:47,273 You won't find me wearing hand-me-downs. 160 00:11:49,909 --> 00:11:52,378 [♪♪♪♪♪] 161 00:12:05,091 --> 00:12:06,358 TATTOO: Hey, boss. 162 00:12:09,695 --> 00:12:11,330 Where are you going? 163 00:12:11,730 --> 00:12:15,367 Miss Nancy Harvester's fantasy requires immediate and expert assistance. 164 00:12:15,734 --> 00:12:16,836 Okay. I'm ready. 165 00:12:18,137 --> 00:12:22,541 Well, this time the expert must be a woman of specific feminine abilities. 166 00:12:23,542 --> 00:12:25,511 Oh, no. Not her again? 167 00:12:25,711 --> 00:12:28,080 Yes, Tattoo. The situation is... 168 00:12:28,714 --> 00:12:29,548 critical. 169 00:12:34,053 --> 00:12:36,222 [♪♪♪♪♪] 170 00:12:47,333 --> 00:12:49,368 SOLDIER: To the walls of Troy! 171 00:12:51,036 --> 00:12:52,571 [NEIGHING] 172 00:12:54,106 --> 00:12:55,574 [SWORDS CLANKING] 173 00:12:55,708 --> 00:12:57,343 [MEN GRUNTING] 174 00:13:16,295 --> 00:13:17,229 Well, 175 00:13:17,897 --> 00:13:21,400 shall I jump to my feet and embrace you to my bosom? 176 00:13:21,800 --> 00:13:23,769 My dear Helen of Troy, 177 00:13:23,903 --> 00:13:27,506 just seeing you satisfies my appetite for normal pleasures. 178 00:13:28,040 --> 00:13:30,242 Then you can't be very hungry. 179 00:13:31,043 --> 00:13:32,545 How long has it been? 180 00:13:32,978 --> 00:13:35,147 A few hundred years, more or less? 181 00:13:35,915 --> 00:13:36,815 Only that? 182 00:13:37,316 --> 00:13:39,285 It seemed like a thousand. 183 00:13:40,586 --> 00:13:42,521 Do you remember where? 184 00:13:42,855 --> 00:13:48,093 Yes. The empress lent us her house outside Ching-Hwa. 185 00:13:52,398 --> 00:13:56,802 We both have our duties, which is why I am here. 186 00:13:57,169 --> 00:13:58,404 -What? -Yes. 187 00:13:58,537 --> 00:13:59,538 Work? 188 00:13:59,939 --> 00:14:01,173 Yes. 189 00:14:02,508 --> 00:14:04,944 You just snap your fingers whenever you need me 190 00:14:05,077 --> 00:14:06,545 and expect me to come to your aid? 191 00:14:06,679 --> 00:14:09,014 There is a young lady, a Miss Nancy Harvester. 192 00:14:09,148 --> 00:14:12,585 There are great difficulties with her fantasy. My dear Helen, 193 00:14:12,985 --> 00:14:14,420 the child has never lived. 194 00:14:15,187 --> 00:14:19,291 And if we do not help her, she may never know what it is to be a woman. 195 00:14:20,693 --> 00:14:21,627 No experiences at all? 196 00:14:22,061 --> 00:14:23,195 None. 197 00:14:24,597 --> 00:14:26,999 Are there really some left like that? 198 00:14:27,866 --> 00:14:28,667 At least one. 199 00:14:30,936 --> 00:14:32,671 Grant me a wish if I help you? 200 00:14:33,772 --> 00:14:35,741 If it is within my power. 201 00:14:35,874 --> 00:14:37,009 Oh, it is. 202 00:14:37,476 --> 00:14:40,179 Now, take me to your young lady, 203 00:14:40,312 --> 00:14:45,551 and I shall transform her into a brilliantly charming, in-control winner overnight. 204 00:14:45,684 --> 00:14:47,953 Lady Helen, I caution you, please. 205 00:14:48,721 --> 00:14:51,523 Your power can sow havoc. 206 00:14:51,657 --> 00:14:53,692 We don't want to destroy this child. 207 00:14:54,560 --> 00:14:55,561 Flatterer. 208 00:14:55,861 --> 00:14:59,265 Okay, just a touch of class for the young lady. 209 00:14:59,565 --> 00:15:01,800 If you will only remember that your goal is simply 210 00:15:01,934 --> 00:15:03,736 to get her caught up on living. 211 00:15:03,969 --> 00:15:04,703 No more. 212 00:15:05,371 --> 00:15:06,972 Don't you trust me? 213 00:15:12,478 --> 00:15:14,079 [CHUCKLES] 214 00:15:14,213 --> 00:15:15,314 [♪♪♪♪♪] 215 00:15:15,581 --> 00:15:17,616 [BOTH CHUCKLE] 216 00:15:22,054 --> 00:15:23,722 [♪♪♪♪♪] 217 00:15:29,695 --> 00:15:30,829 Mama. 218 00:15:31,030 --> 00:15:33,732 Dona Dolores has a million cows 219 00:15:34,800 --> 00:15:37,736 and ten million chickens. 220 00:15:39,138 --> 00:15:41,106 Come on, now. You have to take a nap. 221 00:15:41,373 --> 00:15:43,509 It's been a long, hard trip. 222 00:15:43,776 --> 00:15:46,312 But I wanted to see the horses. 223 00:15:46,779 --> 00:15:47,880 CONSUELO: Tomorrow. 224 00:15:48,647 --> 00:15:52,184 I like her, Mama. But Papa doesn't. 225 00:15:52,685 --> 00:15:53,585 PACO: Why? 226 00:15:57,756 --> 00:15:58,757 Shh. 227 00:16:10,903 --> 00:16:12,404 You must be very proud. 228 00:16:12,538 --> 00:16:14,273 Oh, yes. He's a fine boy. 229 00:16:14,406 --> 00:16:17,743 Oh, fine is not the word. I never met a child like that. 230 00:16:17,876 --> 00:16:20,646 The intelligence. The questions he threw at me! 231 00:16:20,779 --> 00:16:22,514 How is he being educated? 232 00:16:22,648 --> 00:16:24,983 Where does he go to school? Has he other interests? 233 00:16:25,217 --> 00:16:26,685 He told me he likes music. 234 00:16:26,819 --> 00:16:29,521 Well, now he's here, we shall talk about it. 235 00:16:31,123 --> 00:16:33,258 [♪♪♪♪♪] 236 00:16:44,770 --> 00:16:47,873 ROARKE: Lady Helen, I caution you again, 237 00:16:48,240 --> 00:16:51,310 please, we don't want to destroy this child. 238 00:16:53,846 --> 00:16:57,850 HELEN: My dear Roarke, relax. Be calm. 239 00:16:58,083 --> 00:16:59,718 It's in my hands. 240 00:17:13,699 --> 00:17:14,833 [CLEARS THROAT] 241 00:17:15,367 --> 00:17:16,301 Oh, Mr. Roarke. 242 00:17:16,802 --> 00:17:18,837 Miss Nancy Harvester, Lady Helen... 243 00:17:21,006 --> 00:17:23,542 Trask, your technical advisor. 244 00:17:24,877 --> 00:17:26,111 Um, it won't work. 245 00:17:26,745 --> 00:17:30,949 My dear, if I could get Josephine ready for Napoleon's court, 246 00:17:31,083 --> 00:17:32,384 I can certainly help you. 247 00:17:33,085 --> 00:17:35,721 Mon Dieu! The competition that woman had! 248 00:17:42,528 --> 00:17:44,029 Please don't tease me. 249 00:17:44,163 --> 00:17:45,731 I'd like to forget the whole project. 250 00:17:45,931 --> 00:17:48,534 Oh, please don't be afraid, Miss Harvester. 251 00:17:48,667 --> 00:17:52,704 Miss Trask is the very best in her business. 252 00:17:54,973 --> 00:17:56,475 HELEN: Now, I've brought some clothing for you. 253 00:17:56,675 --> 00:17:58,210 Mr. Roarke has told me your sizes. 254 00:17:58,444 --> 00:18:01,080 And I have enough make-up for the corps de ballet. 255 00:18:01,413 --> 00:18:03,148 Why don't you go in and take a look? 256 00:18:13,025 --> 00:18:14,460 She is sweet. 257 00:18:14,793 --> 00:18:15,861 Yes. 258 00:18:19,565 --> 00:18:21,333 I caution you once more. 259 00:18:21,900 --> 00:18:23,402 Push her too hard 260 00:18:23,869 --> 00:18:27,506 and she may retreat back into that shell for the rest of her life. 261 00:18:27,639 --> 00:18:30,375 Haven't you read your history books about Helen of Troy? 262 00:18:30,509 --> 00:18:32,177 Oh, forgive me. Yes, 263 00:18:32,311 --> 00:18:36,281 the historians describe you as an innocent symbol of purity. 264 00:18:36,415 --> 00:18:40,452 I know, you're gonna throw that damn Trojan war in my face again! 265 00:18:40,586 --> 00:18:42,788 Lady Helen, please, please. Calm yourself. 266 00:18:43,989 --> 00:18:45,624 HELEN: Paris kidnapped me! 267 00:18:45,858 --> 00:18:48,227 Ask Aphrodite! Ask Zeus! 268 00:18:48,360 --> 00:18:50,762 There was nothing I could do about it. I didn't want to be there. 269 00:18:50,896 --> 00:18:53,565 And then that damn Trojan horse, I mean... 270 00:18:54,266 --> 00:18:56,969 What the hell could I do about it? I was totally helpless! 271 00:18:57,102 --> 00:18:58,370 You were. You were. 272 00:19:02,641 --> 00:19:04,710 I won't let your lady down. 273 00:19:05,711 --> 00:19:07,746 Oh, I have no fear of that. 274 00:19:09,481 --> 00:19:10,816 I will be watching you 275 00:19:11,216 --> 00:19:11,984 closely. 276 00:19:12,417 --> 00:19:14,419 Very closely. 277 00:19:15,153 --> 00:19:16,355 [LAUGHS] 278 00:19:16,588 --> 00:19:18,891 [♪♪♪♪♪] 279 00:19:23,595 --> 00:19:25,531 -DOLORES: Two balls or one? -PACO: Two. 280 00:19:26,064 --> 00:19:27,366 [LAUGHS] 281 00:19:27,499 --> 00:19:28,634 You show off. 282 00:19:29,234 --> 00:19:30,235 No, I don't. 283 00:19:30,702 --> 00:19:32,604 Am I having two birthdays? 284 00:19:32,738 --> 00:19:35,574 No, my dear. Oh, no, no, this is just dinner. 285 00:19:35,707 --> 00:19:38,610 Your party is tomorrow, after Elena and Jose's wedding. 286 00:19:38,744 --> 00:19:42,481 Senora, disculpe, my brother's table is too small for our wedding party. 287 00:19:42,848 --> 00:19:44,917 But there is a large old table in the attic. 288 00:19:45,317 --> 00:19:47,052 Of course you may have it, Jose. 289 00:19:47,819 --> 00:19:49,988 DOLORES: But why not have the wedding here? 290 00:19:51,323 --> 00:19:53,292 Gracias, Senora, muchas gracias. 291 00:19:53,425 --> 00:19:54,826 [IN SPANISH] Excuse me. 292 00:19:58,730 --> 00:20:00,465 PACO: Do they live here, too? 293 00:20:00,899 --> 00:20:02,134 They used to. 294 00:20:02,734 --> 00:20:07,239 This is me and my dear husband when we were young. 295 00:20:07,439 --> 00:20:10,509 He was a lovely man from a very fine family. 296 00:20:11,577 --> 00:20:13,145 He died many years ago. 297 00:20:13,912 --> 00:20:15,981 Is that why you have no children? 298 00:20:16,415 --> 00:20:17,849 Paco! 299 00:20:18,517 --> 00:20:22,654 I could never have children, Paquito. That's why I live in this big house alone. 300 00:20:25,490 --> 00:20:27,559 PACO: That lady's dancing. 301 00:20:27,693 --> 00:20:32,698 Oh, I used to dance almost all of the regional dances of Mexico with the best of them. 302 00:20:32,998 --> 00:20:33,899 Right, Manuel? 303 00:20:35,767 --> 00:20:37,936 She was pretty good as a kid. 304 00:20:38,537 --> 00:20:40,038 I am still good. 305 00:20:40,472 --> 00:20:41,440 Let's see. 306 00:20:41,974 --> 00:20:43,709 [GIGGLING] What? 307 00:20:44,776 --> 00:20:47,045 [DOLORES SINGING SPANISH SONG] 308 00:21:01,460 --> 00:21:04,563 Oh, my darling, I'm so pleased you are here. 309 00:21:06,698 --> 00:21:08,634 [GASPS] Oh, Paquito. 310 00:21:08,767 --> 00:21:11,003 Paquito, are you happy to be here with me? 311 00:21:11,370 --> 00:21:12,537 PACO: Oh, yes, Dona Dolores. 312 00:21:13,038 --> 00:21:15,607 I wish I could live with you forever. 313 00:21:16,208 --> 00:21:17,576 Oh, my darling! 314 00:21:18,243 --> 00:21:21,446 I would like nothing better, Paquito! Nothing better. 315 00:21:21,747 --> 00:21:23,282 [DOLORES SOBBING] Oh! 316 00:21:23,782 --> 00:21:26,084 [DOLORES] My wonderful little Paquito. 317 00:21:32,524 --> 00:21:34,793 [DISCO MUSIC PLAYING] 318 00:21:37,596 --> 00:21:38,864 I feel naked. 319 00:21:38,997 --> 00:21:40,899 You look ravishing! 320 00:21:42,234 --> 00:21:44,436 I guess this is one of those times you'd say... 321 00:21:48,874 --> 00:21:50,309 Oh, here goes everything! 322 00:21:50,442 --> 00:21:52,110 Come on! 323 00:21:53,211 --> 00:21:55,380 You'll do just fine! 324 00:21:56,281 --> 00:21:59,451 At what? Who are we kidding? I can't even dance. 325 00:21:59,584 --> 00:22:01,219 Listen to me. 326 00:22:01,520 --> 00:22:03,789 On second thought, what's wrong with a nice, quiet, single person 327 00:22:03,922 --> 00:22:05,524 now that they've developed microwaves. 328 00:22:06,124 --> 00:22:09,861 This is one of those occasions when you say, "One more time." 329 00:22:10,228 --> 00:22:11,897 Now concentrate. 330 00:22:13,165 --> 00:22:15,000 Love is exciting. 331 00:22:15,333 --> 00:22:17,436 And sex comes with love. 332 00:22:17,736 --> 00:22:21,340 The world can be crashing around you, but you remain playmates. 333 00:22:22,174 --> 00:22:25,677 Try to suggest forbidden sinfulness even when you eat. 334 00:22:25,977 --> 00:22:27,479 HELEN: Males are mischievous. 335 00:22:28,013 --> 00:22:32,484 You show me a great man and I'll show you a fine boy grown up. 336 00:22:34,319 --> 00:22:35,220 [SIGHS] 337 00:22:35,454 --> 00:22:38,123 Now, do you have it? 338 00:22:39,291 --> 00:22:40,525 I have it, Helen. 339 00:23:17,496 --> 00:23:19,664 [ALL LAUGHING] 340 00:23:46,358 --> 00:23:48,693 [SPANISH MUSIC PLAYS] 341 00:24:04,643 --> 00:24:06,711 I'm telling you. We had better get out of here. 342 00:24:06,845 --> 00:24:09,447 No. Paco must have his birthday party. 343 00:24:09,581 --> 00:24:13,819 Consuelo, she looks at our son like a vulture looks at a lamb. 344 00:24:13,952 --> 00:24:15,754 What do you think she can do, steal him? 345 00:24:15,954 --> 00:24:17,222 I don't know what she can do. 346 00:24:18,256 --> 00:24:20,258 She's rich. The rich can do anything. 347 00:24:23,595 --> 00:24:28,200 You see, Paquito, the bride is getting presents to help her become a good housewife. 348 00:24:32,137 --> 00:24:33,271 A sewing machine. 349 00:24:35,874 --> 00:24:38,243 Suppose she can't sew. 350 00:24:38,577 --> 00:24:40,278 Jorge's sister can't sew. 351 00:24:40,812 --> 00:24:42,247 How old is she? 352 00:24:42,747 --> 00:24:44,216 Six. Yeah. 353 00:24:46,485 --> 00:24:48,186 Well, I'm sure she will learn. 354 00:24:52,691 --> 00:24:54,593 They will be a happy family. 355 00:24:58,029 --> 00:25:01,099 Don't you need a baby to be a family? 356 00:25:01,233 --> 00:25:02,300 Indeed, Paquito. 357 00:25:03,869 --> 00:25:07,072 The child is the most important part of any family. 358 00:25:08,673 --> 00:25:09,674 Yeah. 359 00:25:18,783 --> 00:25:20,151 Excuse me. 360 00:25:26,258 --> 00:25:30,195 My dear Lady Helen, I will assist you in any way I can 361 00:25:30,328 --> 00:25:32,097 except that I will not give you permission 362 00:25:32,230 --> 00:25:34,099 to possess the body of Nancy Harvester. 363 00:25:34,232 --> 00:25:36,468 I simply cannot countenance that. 364 00:25:36,668 --> 00:25:39,237 Roarke, don't handcuff me or I warn you, 365 00:25:39,371 --> 00:25:41,706 for the first time in my existence I shall fail. 366 00:25:41,840 --> 00:25:45,911 Oh, I beg your pardon. You also failed with Marie Antoinette. 367 00:25:46,478 --> 00:25:49,314 You never did get your facts straight on that one. 368 00:25:49,547 --> 00:25:52,884 Marie Antoinette would still have her head if she'd only listened to me. 369 00:25:53,184 --> 00:25:56,421 Now, Roarke, give me the tools I need to work with, 370 00:25:56,554 --> 00:25:57,856 or let me out of it! 371 00:25:58,056 --> 00:25:59,858 The fantasy has already begun. 372 00:25:59,991 --> 00:26:02,360 You cannot quit. You know that. 373 00:26:03,695 --> 00:26:05,330 HELEN: Roarke, please! 374 00:26:05,797 --> 00:26:08,633 I'll even give you back the wish you promised to grant me. 375 00:26:09,401 --> 00:26:11,503 HELEN: All I want are a few opportunities 376 00:26:11,636 --> 00:26:13,838 to guide her through the steps! 377 00:26:14,472 --> 00:26:18,610 Like a mother would put her child's feet on hers. 378 00:26:19,878 --> 00:26:21,646 Give her some confidence. 379 00:26:22,013 --> 00:26:26,318 Show her how to take one step at a time. 380 00:26:27,552 --> 00:26:29,020 Lady Helen. 381 00:26:30,522 --> 00:26:31,856 My sweet 382 00:26:32,324 --> 00:26:33,925 friend and associate. 383 00:26:34,492 --> 00:26:38,330 Given Nancy Harvester's body for one moment, 384 00:26:38,697 --> 00:26:39,965 I would never get you out. 385 00:26:40,098 --> 00:26:41,766 You know that, I know that. 386 00:26:41,900 --> 00:26:44,035 You will live a lifetime in her form 387 00:26:44,169 --> 00:26:48,907 while incidentally cutting a swath of sexual devastation completely across the world. 388 00:26:49,774 --> 00:26:53,845 Would it really be so bad to have me around all the time? 389 00:26:55,580 --> 00:26:56,948 On the contrary. 390 00:26:59,584 --> 00:27:03,088 But that particular young lady is fully entitled to experience 391 00:27:03,221 --> 00:27:07,058 every single moment of her life completely unfettered. 392 00:27:08,893 --> 00:27:11,296 You do agree with me, don't you? 393 00:27:13,331 --> 00:27:15,567 The trouble is I've gotten to like her. 394 00:27:16,067 --> 00:27:19,037 She's so eager, so hungry to live, 395 00:27:19,904 --> 00:27:23,742 and life is just waiting out there to punch her right in the mouth. 396 00:27:24,943 --> 00:27:26,745 [♪♪♪♪♪] 397 00:27:38,857 --> 00:27:41,426 -Manuel. -Can I help in any way? 398 00:27:42,127 --> 00:27:43,361 There's been a flood. 399 00:27:43,828 --> 00:27:46,064 [SIGHS] Most of our land is under water. 400 00:27:47,565 --> 00:27:50,435 The livestock is in danger. The house is damaged. 401 00:27:53,505 --> 00:27:54,472 I must go back. 402 00:27:54,906 --> 00:27:56,341 Oh, of course. 403 00:27:56,474 --> 00:27:58,476 I'll drive you both to the Fantasy Island plane. 404 00:27:59,411 --> 00:28:00,278 There is a late flight. 405 00:28:00,712 --> 00:28:03,214 The two of you can leave right after Paco's party. 406 00:28:03,782 --> 00:28:04,816 The two of us? 407 00:28:07,252 --> 00:28:08,920 What do you mean, the two of us? 408 00:28:09,054 --> 00:28:10,722 When we came here, I counted three of us. 409 00:28:11,322 --> 00:28:13,324 I assumed you would leave the boy here. 410 00:28:15,260 --> 00:28:17,896 Oh, Manuel, listen to me. 411 00:28:18,329 --> 00:28:21,433 I want you to understand where my heart is. 412 00:28:21,933 --> 00:28:23,968 I want Paquito to stay here with me, 413 00:28:24,102 --> 00:28:26,104 for his sake as well as mine. 414 00:28:26,237 --> 00:28:28,773 DOLORES: It is a perfectly natural arrangement. 415 00:28:32,877 --> 00:28:36,514 What is so natural, Senora, about separating a boy from his family? 416 00:28:38,249 --> 00:28:41,319 You said it yourself, your hands are going to be full 417 00:28:41,453 --> 00:28:44,122 with that rock you're trying to farm. 418 00:28:44,255 --> 00:28:45,990 And now it is under water. 419 00:28:46,458 --> 00:28:47,625 Don't feel sorry for us! 420 00:28:48,126 --> 00:28:49,761 We've had floods before. 421 00:28:50,028 --> 00:28:51,696 We've lost our crops before. 422 00:28:51,930 --> 00:28:53,331 That's our way of life. 423 00:28:53,565 --> 00:28:56,801 Listen to me, both of you. I want to give him security, 424 00:28:57,001 --> 00:28:59,104 provide for his every need. 425 00:28:59,237 --> 00:29:00,972 He will be my legal heir! 426 00:29:01,506 --> 00:29:02,540 Manuel, 427 00:29:03,575 --> 00:29:04,843 maybe she's right. 428 00:29:05,343 --> 00:29:07,445 Why must it be Paco's way, too? 429 00:29:10,648 --> 00:29:11,916 He deserves better. 430 00:29:13,985 --> 00:29:15,420 She's turned your head! 431 00:29:16,321 --> 00:29:18,389 He just started to get better. 432 00:29:19,224 --> 00:29:21,159 It's the only practical thing to do. 433 00:29:21,860 --> 00:29:24,295 CONSUELO: When we get back on our feet again, we'll send for him. 434 00:29:25,029 --> 00:29:26,364 Consuelo. 435 00:29:26,631 --> 00:29:29,834 The child can only belong to one family, not to two. 436 00:29:30,335 --> 00:29:33,471 You're both young and strong and will have many children. 437 00:29:34,372 --> 00:29:36,841 I want Paquito as my own son. 438 00:29:36,975 --> 00:29:40,178 I know he will learn to love me, too, when I have him to myself. 439 00:29:41,813 --> 00:29:43,281 DOLORES: You'll be compensated. 440 00:29:43,414 --> 00:29:45,550 DOLORES: I own other property back on the mainland, 441 00:29:46,251 --> 00:29:49,454 including a large, successful working ranch. 442 00:29:50,188 --> 00:29:53,258 You mean we may never see him again, never? 443 00:29:53,458 --> 00:29:54,659 You can't sell me! 444 00:29:54,793 --> 00:29:56,961 I won't let you! I won't! 445 00:29:58,496 --> 00:30:01,065 -MANUEL: Paquito! Wait, Paquito! -CONSUELO: Paco. 446 00:30:09,040 --> 00:30:11,042 [♪♪♪♪♪] 447 00:30:12,810 --> 00:30:15,747 I can still hear them laughing at me at the disco. 448 00:30:16,748 --> 00:30:20,285 All you need is one positive, successful experience. 449 00:30:20,585 --> 00:30:23,822 And you'll have it tonight. You will! 450 00:30:24,355 --> 00:30:27,625 The problem is, I'm not you. 451 00:30:29,394 --> 00:30:30,395 Would that help? 452 00:30:31,095 --> 00:30:33,398 Would you like to be me for a little while? 453 00:30:33,798 --> 00:30:37,335 Oh, Helen, if I could be you with him, just this once, 454 00:30:37,569 --> 00:30:40,205 from then on I'd be fine. I know I would be. 455 00:30:41,673 --> 00:30:44,576 Mr. Roarke refused me permission to do it. 456 00:30:46,444 --> 00:30:48,913 But we women must stick together! 457 00:30:49,180 --> 00:30:51,416 After all, it's our world, too! 458 00:30:52,684 --> 00:30:53,718 You mean... 459 00:30:54,052 --> 00:30:56,654 I... You and I would be together? 460 00:30:59,157 --> 00:31:03,027 As all women are one, we are all women. 461 00:31:03,461 --> 00:31:06,030 United for this one night only. 462 00:31:06,898 --> 00:31:10,134 One heart. One soul. One being. 463 00:31:11,002 --> 00:31:12,070 How about that? 464 00:31:12,904 --> 00:31:13,805 Who are you? 465 00:31:13,938 --> 00:31:15,173 [LAUGHING] 466 00:31:15,540 --> 00:31:18,042 Go wash your face. Your make-up's smeared. 467 00:31:21,846 --> 00:31:23,014 Oh, Nancy. 468 00:31:23,681 --> 00:31:26,417 When you come out, you're going to be the new Nancy. 469 00:31:26,718 --> 00:31:28,953 You're going to be oozing confidence. 470 00:31:29,454 --> 00:31:33,191 That little body of yours might be a bit crowded with the both of us in there, 471 00:31:33,758 --> 00:31:38,263 but I promise you, we're going to have a wonderful time. 472 00:31:55,880 --> 00:31:58,349 [♪♪♪♪♪] 473 00:33:06,451 --> 00:33:08,786 ROARKE: Paquito. Paquito. 474 00:33:14,592 --> 00:33:15,727 I guess... 475 00:33:17,061 --> 00:33:19,163 I'm in trouble for running away. 476 00:33:19,397 --> 00:33:20,798 Just a little bit. 477 00:33:21,632 --> 00:33:24,435 ROARKE: But a man has a right to think things over, 478 00:33:24,736 --> 00:33:25,803 live his own life. 479 00:33:26,838 --> 00:33:28,172 Sit here, Paquito. 480 00:33:29,774 --> 00:33:32,677 Tell me something. Don't you like it here? 481 00:33:33,277 --> 00:33:34,979 Oh, yes, I love it. 482 00:33:35,113 --> 00:33:37,782 I'd rather be here than anywhere else in the world. 483 00:33:38,082 --> 00:33:40,818 Well, then why are you running away. This could be your new home. 484 00:33:41,519 --> 00:33:43,788 Without my Mama and Papa? 485 00:33:45,523 --> 00:33:48,559 You just said that you'd rather be here than anywhere else in the world. 486 00:33:48,693 --> 00:33:54,565 But Senor Roarke, if my Mama and Papa don't have me, they're not a family. 487 00:33:55,066 --> 00:33:59,070 And they'll be sad and lonely, like Dona Dolores. 488 00:34:00,605 --> 00:34:02,607 Don't you feel sorry for her, Paco? 489 00:34:03,141 --> 00:34:05,977 Oh, she's a very nice lady. 490 00:34:06,344 --> 00:34:08,846 But she's not my mother. 491 00:34:17,321 --> 00:34:19,223 [DISCO MUSIC PLAYING] 492 00:34:28,332 --> 00:34:29,867 What do you say you and me... 493 00:34:30,768 --> 00:34:31,936 boogie. 494 00:34:32,069 --> 00:34:34,439 You've got the right idea, but the wrong chick. 495 00:34:51,289 --> 00:34:53,124 Whoa! 496 00:34:53,324 --> 00:34:54,926 Just in time! 497 00:34:55,226 --> 00:34:56,360 Just in time? 498 00:34:56,494 --> 00:34:57,862 I know, I know, you forgot our date. 499 00:34:57,995 --> 00:35:00,832 I'm crushed, and I'm devastated, but I forgive you. 500 00:35:01,065 --> 00:35:04,335 You're here, one night late, but you are here. 501 00:35:05,636 --> 00:35:07,672 [EXHALES] You certainly are here. 502 00:35:08,005 --> 00:35:09,407 Oh, we had a date, did we? 503 00:35:10,274 --> 00:35:12,210 Did we have a date? Look at me. 504 00:35:12,343 --> 00:35:15,880 I showered. I shaved. I even put on clean socks. Where have you been? 505 00:35:16,013 --> 00:35:17,181 Aren't we going to dance? 506 00:35:17,415 --> 00:35:20,618 Nancy Harvester, girl in the upstairs window, 507 00:35:20,751 --> 00:35:23,387 you and I have a lot to talk about. 508 00:35:34,365 --> 00:35:36,834 [♪♪♪♪♪] 509 00:35:41,506 --> 00:35:43,741 I'm sorry to scare everybody. 510 00:35:44,208 --> 00:35:49,480 But Senor Roarke said, "A man has to think things over." 511 00:35:53,784 --> 00:35:56,621 Tomorrow you will have a birthday party you will never forget. 512 00:35:57,021 --> 00:35:59,590 And afterwards, you will go home with your parents. 513 00:36:00,525 --> 00:36:02,193 Thank you for having me. 514 00:36:04,595 --> 00:36:05,963 You're so welcome. 515 00:36:10,601 --> 00:36:11,669 PACO: Dona Dolores? 516 00:36:11,802 --> 00:36:12,970 Yes, Paquito. 517 00:36:13,471 --> 00:36:16,407 I'm sorry that you have to be alone. 518 00:36:26,517 --> 00:36:29,253 [♪♪♪♪♪] 519 00:36:40,798 --> 00:36:43,467 GENE: I don't know what it is. You're so different. 520 00:36:44,035 --> 00:36:47,638 Nancy Harvester, you are the most marvelous, 521 00:36:48,139 --> 00:36:49,774 incredibly sensuous... 522 00:36:50,107 --> 00:36:51,075 Turn-on? 523 00:36:51,275 --> 00:36:52,877 GENE: Experience. 524 00:36:53,144 --> 00:36:55,813 I had no idea it was humanly possible for any woman to do to me... 525 00:36:56,147 --> 00:36:57,014 Shut up! 526 00:36:58,082 --> 00:36:59,350 GENE: I've got to tell you, 527 00:37:00,151 --> 00:37:04,021 you are absolutely not real. 528 00:37:24,775 --> 00:37:27,245 Senora Lopez, when you wrote to me that in addition 529 00:37:27,378 --> 00:37:31,182 to giving your son a birthday party at a fine hacienda, 530 00:37:31,515 --> 00:37:33,818 you also had another fantasy. 531 00:37:34,051 --> 00:37:36,721 I warned you that the second one might fail. 532 00:37:38,089 --> 00:37:40,391 All I hoped for was that his cousin might help us 533 00:37:40,524 --> 00:37:42,159 get back on our feet once and for all. 534 00:37:43,261 --> 00:37:46,097 You knew that your husband had avoided her for years. 535 00:37:46,597 --> 00:37:48,566 Yes, but I didn't know he hated her. 536 00:37:49,000 --> 00:37:50,534 Oh, he doesn't hate her. 537 00:37:51,269 --> 00:37:55,506 He's simply frustrated and embarrassed by his poverty. 538 00:37:57,041 --> 00:38:01,679 He's desperate to hang onto every last vestige of his pride, 539 00:38:04,482 --> 00:38:08,019 to honor his role as husband and father. 540 00:38:09,954 --> 00:38:10,855 Vanity! 541 00:38:12,223 --> 00:38:13,157 I beg your pardon? 542 00:38:13,557 --> 00:38:16,327 [CHUCKLES] That's what it is. 543 00:38:16,861 --> 00:38:18,663 I didn't realize he was vain. 544 00:38:19,163 --> 00:38:20,031 Oh? 545 00:38:20,698 --> 00:38:22,533 Well, perhaps you are right. 546 00:38:23,067 --> 00:38:26,303 But even though you are a very lovely woman, Senora, 547 00:38:26,637 --> 00:38:31,575 do you not sometimes worry that you might be less desirable to him? 548 00:38:32,443 --> 00:38:33,344 Hm? 549 00:38:34,445 --> 00:38:40,584 Well, he's only a man who is afraid of being less of a man in your eyes. 550 00:38:42,286 --> 00:38:46,123 You see, a certain amount of vanity plays a role in all our lives. 551 00:38:48,259 --> 00:38:49,827 Take it away from him, 552 00:38:51,629 --> 00:38:53,130 and you may destroy him. 553 00:39:01,339 --> 00:39:02,940 [♪♪♪♪♪] 554 00:39:06,010 --> 00:39:10,081 Damn it, Nancy, I'd love to take you home to my folks and walk right in and say, 555 00:39:10,214 --> 00:39:12,650 "Here, Mom and Pop, here's Nancy Harvester!" 556 00:39:13,584 --> 00:39:14,652 Okay. 557 00:39:15,753 --> 00:39:17,154 Sure, that's what I'd like to do. 558 00:39:17,788 --> 00:39:19,156 Well, let's do it. 559 00:39:22,159 --> 00:39:24,595 Nancy, my dad owns the tool and die factory, 560 00:39:24,729 --> 00:39:26,163 half of downtown, 561 00:39:27,264 --> 00:39:28,432 and he owns me. 562 00:39:29,567 --> 00:39:32,636 He's a great one for social structure, family tradition, 563 00:39:33,537 --> 00:39:34,805 and that stuff. 564 00:39:35,473 --> 00:39:38,042 And you're a great one for sticking close to the family money, right? 565 00:39:38,709 --> 00:39:39,877 Now, wait a minute. 566 00:39:40,244 --> 00:39:41,178 Forget it! 567 00:39:49,520 --> 00:39:51,322 How long have you been standing here? 568 00:39:51,555 --> 00:39:52,456 Not long. 569 00:39:53,090 --> 00:39:54,091 Oh? 570 00:39:55,025 --> 00:39:58,696 You thought had I disobeyed your orders and possessed her body, didn't you? 571 00:39:58,829 --> 00:40:00,197 HELEN: Don't answer. 572 00:40:00,698 --> 00:40:04,201 She has been on her own from the moment she left the bungalow. 573 00:40:05,336 --> 00:40:09,507 I simply suggested that I would be along, 574 00:40:09,807 --> 00:40:13,677 the way a mother sends her child to school for the first time. 575 00:40:16,680 --> 00:40:18,816 Oh, hi, Mr. Roarke, Helen. 576 00:40:18,949 --> 00:40:21,152 Forgive us for disturbing you, Miss Harvester. 577 00:40:21,285 --> 00:40:22,219 GENE: Nancy! 578 00:40:25,089 --> 00:40:29,059 Miss Harvester, I am terribly sorry that your fantasy turned out badly. 579 00:40:29,193 --> 00:40:32,029 It's my fault. I urged you to accept it. 580 00:40:33,898 --> 00:40:34,865 Badly? 581 00:40:35,800 --> 00:40:37,134 Oh, no, Mr. Roarke. 582 00:40:37,401 --> 00:40:40,437 My uncle wanted me to catch up on life quickly. 583 00:40:40,571 --> 00:40:43,607 And the Gene Jeffersons of this world are a big part of it. 584 00:40:43,974 --> 00:40:46,510 You will do very well in life. 585 00:40:46,811 --> 00:40:49,580 Now that I've learned how to begin living, I will. 586 00:40:49,847 --> 00:40:52,116 Thank you, Helen, Thank you, Mr. Roarke. 587 00:40:53,150 --> 00:40:55,252 Helen, were you with me? 588 00:40:56,453 --> 00:40:58,589 I mean, like, the whole time? 589 00:40:59,056 --> 00:41:01,792 Do you mean, did she possess you before? 590 00:41:01,926 --> 00:41:03,894 -Well-- -Miss Harvester, I assure you 591 00:41:04,028 --> 00:41:07,832 there is a bit of Helen Trask in every woman... 592 00:41:08,432 --> 00:41:09,266 GENE: Nancy! 593 00:41:09,934 --> 00:41:11,202 Please, young man... 594 00:41:11,335 --> 00:41:13,871 Please, Mr. Roarke, I know how I acted. 595 00:41:14,171 --> 00:41:16,707 But I was walking away and suddenly I asked myself, 596 00:41:16,841 --> 00:41:18,542 "Why are you walking away from her?" 597 00:41:19,043 --> 00:41:21,045 -Nancy, would you talk to me? -I'm busy. 598 00:41:21,479 --> 00:41:23,781 Mr. Roarke, would you ask her to talk to me, please? 599 00:41:26,584 --> 00:41:27,785 Well? 600 00:41:28,686 --> 00:41:29,820 In front of them? 601 00:41:30,020 --> 00:41:32,256 Are you ashamed of what you have to say? 602 00:41:32,756 --> 00:41:34,024 No, I am not. 603 00:41:35,459 --> 00:41:36,927 Nancy, I'm crazy about you. 604 00:41:37,261 --> 00:41:39,029 GENE: I was always crazy about you. 605 00:41:39,230 --> 00:41:40,931 Suddenly, I'm walking away from you. 606 00:41:41,065 --> 00:41:42,833 Again! Like I did back home. 607 00:41:43,334 --> 00:41:45,269 Is that what you came back to say to me? 608 00:41:45,402 --> 00:41:46,871 I love you. 609 00:41:47,371 --> 00:41:48,939 That's what I came back to say. 610 00:41:51,275 --> 00:41:52,109 What do you think? 611 00:41:52,643 --> 00:41:54,311 Well, he, uh... 612 00:41:54,545 --> 00:41:56,280 seems sincere. 613 00:41:56,480 --> 00:41:57,615 Don't you think so, Helen? 614 00:41:57,815 --> 00:42:00,184 The relationship has its possibilities. 615 00:42:00,317 --> 00:42:01,318 Yes. 616 00:42:03,120 --> 00:42:04,221 Let's talk. 617 00:42:09,860 --> 00:42:13,230 Oh, my dear Lady Helen, I have never doubted that 618 00:42:13,364 --> 00:42:16,667 behind your abundance of guile and self-interest 619 00:42:16,800 --> 00:42:19,236 lies the honor of a noble woman. 620 00:42:19,904 --> 00:42:21,572 [♪♪♪♪♪] 621 00:42:27,578 --> 00:42:29,346 ROARKE: Happy birthday, Paquito! 622 00:42:31,649 --> 00:42:34,051 Also in that pile are some presents 623 00:42:34,184 --> 00:42:36,353 from people you've met since you arrived at Fantasy Island. 624 00:42:36,687 --> 00:42:37,855 Ooh! 625 00:42:38,722 --> 00:42:43,427 And Dona Dolores and I have an extra special surprise for you. 626 00:42:43,961 --> 00:42:45,796 Is it something to eat? 627 00:42:46,263 --> 00:42:47,932 You better not try! 628 00:42:49,233 --> 00:42:51,368 Why don't you open this door, Paco, and find out. 629 00:42:55,372 --> 00:42:57,708 PACO: A pony! Mine? 630 00:42:57,841 --> 00:42:59,310 Happy birthday, Paquito! 631 00:43:05,449 --> 00:43:10,254 If I was staying, everybody could have a ride! 632 00:43:11,021 --> 00:43:15,192 Ladies and gentlemen, Dona Dolores has something to say to you. 633 00:43:16,460 --> 00:43:19,930 My friends, you all know how difficult it has been for me 634 00:43:20,064 --> 00:43:22,600 to run this large ranch since my husband's death. 635 00:43:23,100 --> 00:43:26,337 My dear cousin Manuel has graciously consented 636 00:43:26,804 --> 00:43:29,006 to move over here to the hacienda 637 00:43:29,373 --> 00:43:31,875 and take over the running of my property 638 00:43:32,176 --> 00:43:33,978 which in the end will be his property. 639 00:43:34,445 --> 00:43:37,348 So he might as well start sweating over it! 640 00:43:37,648 --> 00:43:39,216 [ALL CLAPPING] 641 00:43:42,620 --> 00:43:44,188 [KIDS CHEERING] 642 00:43:49,693 --> 00:43:50,894 Oh! 643 00:43:52,997 --> 00:43:56,000 Of all the happiness to behold, my dear friends, 644 00:43:56,133 --> 00:43:58,435 that is perhaps the most joyful. 645 00:43:59,403 --> 00:44:01,839 [♪♪♪♪♪] 646 00:44:07,945 --> 00:44:10,147 [♪♪♪♪♪] 647 00:44:15,686 --> 00:44:17,354 It's so lovely here. 648 00:44:17,654 --> 00:44:20,991 It reminds me of the gardens of Troy before the siege. 649 00:44:22,926 --> 00:44:24,094 It's time to go. 650 00:44:24,228 --> 00:44:27,264 Oh, no. Not yet. You granted me a wish. 651 00:44:27,598 --> 00:44:28,465 Oh. 652 00:44:29,433 --> 00:44:30,467 Indeed I did. 653 00:44:31,502 --> 00:44:32,469 That's right. 654 00:44:33,370 --> 00:44:37,541 And you deserve it. What shall it be? 655 00:44:38,075 --> 00:44:40,310 The same wish it always was. 656 00:44:40,744 --> 00:44:44,248 To be with you. To be yours forever. 657 00:44:47,818 --> 00:44:51,488 My dear, you are femininity perfected. 658 00:44:52,823 --> 00:44:54,625 ROARKE: Oh, if it could only be. 659 00:44:55,426 --> 00:44:59,730 But we both know no man will ever possess Helen of Troy, 660 00:44:59,863 --> 00:45:00,831 not even I. 661 00:45:01,965 --> 00:45:05,002 That is why you have remained as you are throughout the ages, 662 00:45:05,135 --> 00:45:06,904 belonging to all men 663 00:45:07,971 --> 00:45:09,239 and all women. 664 00:45:11,075 --> 00:45:12,509 You are indeed 665 00:45:13,544 --> 00:45:14,878 timeless. 666 00:45:18,716 --> 00:45:20,517 You will need me again, my dear. 667 00:45:21,218 --> 00:45:23,187 And I shall be ready. 668 00:45:30,294 --> 00:45:31,795 [LAUGHING] 669 00:45:41,138 --> 00:45:44,274 [POLYNESIAN MUSIC PLAYS] 670 00:46:04,194 --> 00:46:05,529 What can I say, Senor? 671 00:46:05,863 --> 00:46:08,565 Your faces say it for all of you, Senor Lopez. 672 00:46:08,899 --> 00:46:10,534 Now you go on back to Durango 673 00:46:10,667 --> 00:46:12,970 and sell that place of yours as soon as possible. 674 00:46:13,103 --> 00:46:16,807 I don't want your wife and child crying all over me out of loneliness. 675 00:46:17,441 --> 00:46:19,576 DOLORES: There has been enough of that in our family. 676 00:46:25,215 --> 00:46:26,283 Take care of Mama. 677 00:46:27,317 --> 00:46:29,219 -Thanks again. -You're welcome, Senor Lopez. 678 00:46:29,353 --> 00:46:30,354 Tattoo. 679 00:46:43,667 --> 00:46:47,538 Tattoo, Mr. Roarke, would you come and visit us? 680 00:46:48,372 --> 00:46:51,408 Of course they will. Come on. 681 00:47:02,286 --> 00:47:05,055 Boss, that family got a good deal. 682 00:47:05,355 --> 00:47:06,723 Well, I simply took your advice, Tattoo. 683 00:47:07,891 --> 00:47:10,827 Well, you did say to give them a first-class treatment. 684 00:47:10,961 --> 00:47:11,628 Did you not? 685 00:47:24,508 --> 00:47:28,145 Miss Harvester, you look enchanting. 686 00:47:28,345 --> 00:47:29,846 Suddenly I'm starting to believe it. 687 00:47:30,247 --> 00:47:34,384 And you, Mr. Jefferson, look like you are your own man at last. 688 00:47:34,518 --> 00:47:38,088 Nancy makes me feel like I've never felt before. It's magic. 689 00:47:38,589 --> 00:47:42,726 It was thanks to you, Mr. Roarke, and to Helen Trask. 690 00:47:42,960 --> 00:47:44,228 Who was she really? 691 00:47:45,495 --> 00:47:49,099 Enjoy much happiness, Miss Harvester, Mr. Jefferson. 692 00:47:50,200 --> 00:47:51,468 Oh, we will. 693 00:47:51,735 --> 00:47:54,037 I'm down from that second-story window for good. 694 00:47:54,705 --> 00:47:55,739 I'm delighted. 695 00:47:56,206 --> 00:47:57,941 -Good-bye. -Bye-bye. 696 00:47:58,075 --> 00:47:59,276 Good-bye, Mr. Jefferson. 697 00:47:59,409 --> 00:48:00,677 -Good-bye. -Good-bye. 698 00:48:07,184 --> 00:48:08,452 -Boss? -Yes? 699 00:48:08,819 --> 00:48:10,320 Can you fix me up with her? 700 00:48:11,788 --> 00:48:12,923 Miss Harvester? 701 00:48:13,190 --> 00:48:15,092 No. Helen of Troy. 702 00:48:15,325 --> 00:48:16,660 Oh, you're asking a great deal, Tattoo. 703 00:48:16,793 --> 00:48:19,630 Helen of Troy is a lot of woman to handle. 704 00:48:19,763 --> 00:48:20,931 Perhaps later. 705 00:48:21,298 --> 00:48:22,699 TATTOO: Okay, I can wait. 706 00:48:23,734 --> 00:48:25,235 How much later? 707 00:48:25,569 --> 00:48:29,072 Oh, give me a reminder, say, two or three hundred years from now. 708 00:48:35,379 --> 00:48:37,714 [♪♪♪♪♪] 51503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.