Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,736 --> 00:00:04,437
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:52,051 --> 00:00:54,854
[BELL TOLLING]
3
00:00:55,488 --> 00:00:57,590
The plane! The plane!
4
00:01:10,937 --> 00:01:12,872
-Good morning, boss. -Good morning, Tattoo.
5
00:01:18,745 --> 00:01:19,779
ROARKE: Let's go.
6
00:01:20,180 --> 00:01:21,881
[♪♪♪♪♪♪]
7
00:01:31,624 --> 00:01:33,893
[LAUGHING]
8
00:01:58,451 --> 00:02:00,220
Smiles, everyone! Smiles!
9
00:02:01,321 --> 00:02:04,157
[POLYNESIAN MUSIC PLAYING]
10
00:02:08,428 --> 00:02:11,931
Boss, those people, are they here for a fantasy?
11
00:02:12,465 --> 00:02:14,067
ROARKE: Indeed they are.
12
00:02:14,367 --> 00:02:16,236
They look like they cannot afford it.
13
00:02:16,436 --> 00:02:17,871
What kind of deal did you make?
14
00:02:19,439 --> 00:02:21,174
First, I will tell you their story,
15
00:02:21,307 --> 00:02:24,244
and then you tell me about the deal I made, all right?
16
00:02:24,377 --> 00:02:25,812
TATTOO: Don't be sore, boss.
17
00:02:25,945 --> 00:02:28,348
Sometimes you're a sucker for sad stories.
18
00:02:28,781 --> 00:02:29,749
Am I?
19
00:02:30,416 --> 00:02:31,718
We shall see.
20
00:02:32,652 --> 00:02:34,621
Senor Manuel Lopez is a farmer.
21
00:02:34,754 --> 00:02:38,758
He owns a small piece of arid land in Durango, Mexico.
22
00:02:39,759 --> 00:02:42,962
The lady is Consuelo, his devoted wife.
23
00:02:44,063 --> 00:02:45,899
The boy is Paco, their son.
24
00:02:46,032 --> 00:02:47,300
He's almost eight.
25
00:02:47,600 --> 00:02:50,870
Last year he was on his deathbed from an infection.
26
00:02:52,038 --> 00:02:55,208
ROARKE: He talked of nothing but a birthday party.
27
00:02:55,942 --> 00:03:00,146
Manuel and Consuelo promised God that if Paco lived,
28
00:03:00,813 --> 00:03:04,717
they would give him a birthday party he would never forget.
29
00:03:07,086 --> 00:03:08,788
Do you have you something to say now, Tattoo?
30
00:03:08,922 --> 00:03:11,691
Yes. Give them the full treatment, first-class.
31
00:03:12,058 --> 00:03:14,594
Unfortunately for the Lopez family,
32
00:03:14,727 --> 00:03:16,396
they are about to be treated,
33
00:03:17,196 --> 00:03:22,001
but in a way that definitely may not be first-class.
34
00:03:26,973 --> 00:03:29,943
TATTOO: Boss, I like her. Who is she?
35
00:03:30,076 --> 00:03:32,912
ROARKE: Miss Nancy Harvester of Toledo, Ohio.
36
00:03:33,279 --> 00:03:37,717
For years, she has been the nurse to her aged uncle, who was an invalid.
37
00:03:38,151 --> 00:03:40,753
And if she knows anything at all about life,
38
00:03:41,020 --> 00:03:43,723
it is only from the pages of the many books
39
00:03:43,856 --> 00:03:45,692
that have been her only companions.
40
00:03:47,594 --> 00:03:49,228
TATTOO: What's her fantasy, boss?
41
00:03:49,362 --> 00:03:50,964
The lady has no fantasy.
42
00:03:51,631 --> 00:03:53,700
She is here for the reading of her uncle's will,
43
00:03:53,833 --> 00:03:55,335
of which I am the executor.
44
00:03:55,468 --> 00:03:57,870
-You mean... -ROARKE: Exactly, Tattoo.
45
00:03:58,004 --> 00:04:00,807
Among the many assets she has inherited,
46
00:04:01,641 --> 00:04:05,712
Miss Nancy Harvester has also been willed a fantasy.
47
00:04:06,245 --> 00:04:09,248
A fantasy she knows nothing about.
48
00:04:09,716 --> 00:04:12,452
That's weird. We never had that before.
49
00:04:14,887 --> 00:04:17,557
My dear guests, I am Mr. Roarke, your host.
50
00:04:17,690 --> 00:04:19,926
Welcome to Fantasy Island.
51
00:04:20,326 --> 00:04:22,061
[♪♪♪♪♪♪]
52
00:04:30,303 --> 00:04:32,572
[♪♪♪♪♪]
53
00:05:04,203 --> 00:05:05,838
[WOMEN GIGGLING]
54
00:05:26,125 --> 00:05:27,694
[EXCLAIMS]
55
00:05:28,728 --> 00:05:30,430
What do they call this place, Mr. Roarke?
56
00:05:30,563 --> 00:05:33,232
Manuel, stop questioning Mr. Roarke. He's tired from the drive.
57
00:05:33,666 --> 00:05:35,401
Well, I'm just asking for a name.
58
00:05:35,535 --> 00:05:37,403
I want to tell my friends where I was.
59
00:05:37,937 --> 00:05:41,774
Mr. Roarke, I was going for a ride. Later, Jose, please.
60
00:05:42,375 --> 00:05:44,610
Dona Dolores, we drove as fast as we could.
61
00:05:45,111 --> 00:05:47,280
May I present your guests, Mr. And Mrs.--
62
00:05:47,413 --> 00:05:49,148
Manuel. Consuelo.
63
00:05:51,417 --> 00:05:52,785
Paquito.
64
00:05:54,721 --> 00:05:56,756
This is her place?
65
00:05:57,123 --> 00:05:59,559
Jose, do you mind taking the pinata into the house?
66
00:05:59,859 --> 00:06:01,160
Certainly, Mr. Roarke.
67
00:06:01,694 --> 00:06:02,929
You brought me here?
68
00:06:03,062 --> 00:06:05,965
What a pleasant surprise, cousin Dolores.
69
00:06:06,165 --> 00:06:09,168
[SCOFFS] Mr. Roarke, will you take us back, please?
70
00:06:10,903 --> 00:06:14,173
Where did he go? Mr. Roarke!
71
00:06:14,307 --> 00:06:17,043
Manuel, my home is your home.
72
00:06:17,176 --> 00:06:19,078
Now stop this nonsense and come inside.
73
00:06:19,212 --> 00:06:20,713
Paquito, take my hand.
74
00:06:24,117 --> 00:06:27,253
If you intend to walk back to the Fantasy Island Hotel,
75
00:06:27,553 --> 00:06:29,489
it is 37 miles that way.
76
00:06:31,624 --> 00:06:34,160
I once had an ox that made it in three days.
77
00:06:34,427 --> 00:06:36,562
You should do at least as well.
78
00:06:37,096 --> 00:06:39,532
[♪♪♪♪♪]
79
00:06:46,005 --> 00:06:48,741
I have avoided that woman for 15 years.
80
00:06:48,875 --> 00:06:51,310
Manuel, God gave us our son back.
81
00:06:51,444 --> 00:06:53,212
We promised him a very special birthday.
82
00:06:53,346 --> 00:06:56,716
Please, just until the party, then we'll go.
83
00:06:57,683 --> 00:06:58,918
What harm?
84
00:07:04,490 --> 00:07:06,692
[♪♪♪♪♪]
85
00:07:11,497 --> 00:07:13,132
Let me see, um...
86
00:07:15,201 --> 00:07:18,905
Ah. "And for my niece, my sole surviving heir,
87
00:07:19,038 --> 00:07:21,874
"in addition to material rewards..."
88
00:07:22,008 --> 00:07:24,277
Etcetera, etcetera, etcetera...
89
00:07:24,544 --> 00:07:27,947
Here. "A fantasy all her own
90
00:07:28,247 --> 00:07:30,349
"to repay my dear and devoted niece
91
00:07:30,483 --> 00:07:33,953
"for the youthful years she sacrificed on my behalf.
92
00:07:34,187 --> 00:07:38,457
"I wish her to laugh and cry and dance till dawn,
93
00:07:38,591 --> 00:07:42,261
"and have an affaire du coeur."
94
00:07:43,563 --> 00:07:44,931
A romantic affair?
95
00:07:45,298 --> 00:07:48,301
-Precisely. -NANCY: No, please! No affair.
96
00:07:48,434 --> 00:07:51,003
Um, I've never had one!
97
00:07:52,205 --> 00:07:54,740
It's just not me. I just couldn't do it.
98
00:07:59,078 --> 00:08:01,247
What is it, Miss Harvester?
99
00:08:01,514 --> 00:08:04,116
Gene. Gene Jefferson.
100
00:08:04,250 --> 00:08:05,151
Oh?
101
00:08:06,352 --> 00:08:07,987
-[LAUGHING] -Hi.
102
00:08:08,487 --> 00:08:09,522
Hi, Gene.
103
00:08:09,922 --> 00:08:11,657
Nancy. Nancy Harvester.
104
00:08:12,024 --> 00:08:14,427
From back home. Maple Street.
105
00:08:15,027 --> 00:08:16,662
Big house with all the barns.
106
00:08:17,129 --> 00:08:19,098
Oh, the girl in the upstairs window.
107
00:08:19,232 --> 00:08:22,501
Old man Harvester's niece. Yeah. Yeah.
108
00:08:22,768 --> 00:08:24,770
Right. Yeah.
109
00:08:26,372 --> 00:08:27,974
[♪♪♪♪♪]
110
00:08:31,944 --> 00:08:34,013
Isn't it great meeting like this?
111
00:08:34,146 --> 00:08:36,349
Yeah, sure, it's a nice coincidence.
112
00:08:36,482 --> 00:08:37,583
See you around.
113
00:08:47,760 --> 00:08:49,295
Oh, Mr. Roarke.
114
00:08:50,897 --> 00:08:52,231
I don't know what to say.
115
00:08:53,299 --> 00:08:57,637
I mean, I never had a sister or a girlfriend
116
00:08:57,770 --> 00:08:59,939
or anybody to talk to about these things.
117
00:09:01,307 --> 00:09:03,175
Oh, there's so much I want to know.
118
00:09:04,243 --> 00:09:06,145
I suggest that now you reconsider
119
00:09:06,279 --> 00:09:08,915
your uncle's kind bequest of a fantasy.
120
00:09:10,449 --> 00:09:14,587
As a matter of fact, I know a certain woman,
121
00:09:15,221 --> 00:09:18,291
a lady of infinite grace and charm.
122
00:09:18,791 --> 00:09:22,828
I could prevail upon her to come to Fantasy Island and act as...
123
00:09:23,763 --> 00:09:28,568
shall we call her, your own personal technical advisor.
124
00:09:29,135 --> 00:09:32,038
Oh, Mr. Roarke. Please, anything.
125
00:09:37,677 --> 00:09:40,379
[♪♪♪♪♪]
126
00:09:48,120 --> 00:09:50,156
Young man, do you like iced tea?
127
00:09:50,656 --> 00:09:54,126
You better say yes. I don't like drinking alone. Come on.
128
00:09:54,927 --> 00:09:56,529
She thinks I'm trash.
129
00:09:56,762 --> 00:09:58,297
She never called you trash.
130
00:09:58,965 --> 00:10:00,366
She doesn't have to say it.
131
00:10:01,033 --> 00:10:02,301
That's the way the rich are.
132
00:10:02,435 --> 00:10:05,304
No! That's the way the poor like you are!
133
00:10:06,072 --> 00:10:07,373
When the well dried out,
134
00:10:07,506 --> 00:10:08,808
you didn't let me write and ask her for a loan
135
00:10:08,941 --> 00:10:10,409
so we could drill a new one.
136
00:10:10,776 --> 00:10:13,346
And then the taxes went up and you wouldn't let me write her then.
137
00:10:13,479 --> 00:10:16,082
Now the bank says we have to bring up our mortgage payments to date.
138
00:10:16,349 --> 00:10:19,218
You want me on my knees to her because she has money.
139
00:10:19,418 --> 00:10:20,686
No!
140
00:10:20,920 --> 00:10:23,889
It's a coincidence that we're here. Ask Mr. Roarke.
141
00:10:24,023 --> 00:10:25,324
My cousin's rich. I don't have a peso.
142
00:10:25,458 --> 00:10:27,259
You're tired of working like a dog. It's true.
143
00:10:27,393 --> 00:10:29,395
I'm a failure, as a father, as...
144
00:10:30,062 --> 00:10:31,797
as a farmer... [SCOFFS]
145
00:10:35,101 --> 00:10:36,836
and lately, as a husband.
146
00:10:42,074 --> 00:10:43,342
What are you doing?
147
00:10:47,613 --> 00:10:49,315
[SIGHS] I'm unpacking.
148
00:10:49,782 --> 00:10:50,950
We'll stay. I...
149
00:10:52,551 --> 00:10:54,020
I just want to change my shirt.
150
00:11:01,360 --> 00:11:04,263
[SIGHS] We paid to give the boy a fantasy.
151
00:11:05,464 --> 00:11:07,166
We might as well get our money's worth
152
00:11:07,566 --> 00:11:11,937
before I drag you back to that rock I call a farm.
153
00:11:14,206 --> 00:11:15,808
MANUEL: What was it Paquito said?
154
00:11:16,475 --> 00:11:19,478
Our place reminds him of a picture he saw of the moon.
155
00:11:22,982 --> 00:11:23,983
It's mine.
156
00:11:28,888 --> 00:11:29,989
Where'd you get that dress?
157
00:11:31,657 --> 00:11:34,193
Dolores had so many that don't fit her anymore.
158
00:11:34,326 --> 00:11:35,494
She said I could take my pick.
159
00:11:43,869 --> 00:11:47,273
You won't find me wearing hand-me-downs.
160
00:11:49,909 --> 00:11:52,378
[♪♪♪♪♪]
161
00:12:05,091 --> 00:12:06,358
TATTOO: Hey, boss.
162
00:12:09,695 --> 00:12:11,330
Where are you going?
163
00:12:11,730 --> 00:12:15,367
Miss Nancy Harvester's fantasy requires immediate and expert assistance.
164
00:12:15,734 --> 00:12:16,836
Okay. I'm ready.
165
00:12:18,137 --> 00:12:22,541
Well, this time the expert must be a woman of specific feminine abilities.
166
00:12:23,542 --> 00:12:25,511
Oh, no. Not her again?
167
00:12:25,711 --> 00:12:28,080
Yes, Tattoo. The situation is...
168
00:12:28,714 --> 00:12:29,548
critical.
169
00:12:34,053 --> 00:12:36,222
[♪♪♪♪♪]
170
00:12:47,333 --> 00:12:49,368
SOLDIER: To the walls of Troy!
171
00:12:51,036 --> 00:12:52,571
[NEIGHING]
172
00:12:54,106 --> 00:12:55,574
[SWORDS CLANKING]
173
00:12:55,708 --> 00:12:57,343
[MEN GRUNTING]
174
00:13:16,295 --> 00:13:17,229
Well,
175
00:13:17,897 --> 00:13:21,400
shall I jump to my feet and embrace you to my bosom?
176
00:13:21,800 --> 00:13:23,769
My dear Helen of Troy,
177
00:13:23,903 --> 00:13:27,506
just seeing you satisfies my appetite for normal pleasures.
178
00:13:28,040 --> 00:13:30,242
Then you can't be very hungry.
179
00:13:31,043 --> 00:13:32,545
How long has it been?
180
00:13:32,978 --> 00:13:35,147
A few hundred years, more or less?
181
00:13:35,915 --> 00:13:36,815
Only that?
182
00:13:37,316 --> 00:13:39,285
It seemed like a thousand.
183
00:13:40,586 --> 00:13:42,521
Do you remember where?
184
00:13:42,855 --> 00:13:48,093
Yes. The empress lent us her house outside Ching-Hwa.
185
00:13:52,398 --> 00:13:56,802
We both have our duties, which is why I am here.
186
00:13:57,169 --> 00:13:58,404
-What? -Yes.
187
00:13:58,537 --> 00:13:59,538
Work?
188
00:13:59,939 --> 00:14:01,173
Yes.
189
00:14:02,508 --> 00:14:04,944
You just snap your fingers whenever you need me
190
00:14:05,077 --> 00:14:06,545
and expect me to come to your aid?
191
00:14:06,679 --> 00:14:09,014
There is a young lady, a Miss Nancy Harvester.
192
00:14:09,148 --> 00:14:12,585
There are great difficulties with her fantasy. My dear Helen,
193
00:14:12,985 --> 00:14:14,420
the child has never lived.
194
00:14:15,187 --> 00:14:19,291
And if we do not help her, she may never know what it is to be a woman.
195
00:14:20,693 --> 00:14:21,627
No experiences at all?
196
00:14:22,061 --> 00:14:23,195
None.
197
00:14:24,597 --> 00:14:26,999
Are there really some left like that?
198
00:14:27,866 --> 00:14:28,667
At least one.
199
00:14:30,936 --> 00:14:32,671
Grant me a wish if I help you?
200
00:14:33,772 --> 00:14:35,741
If it is within my power.
201
00:14:35,874 --> 00:14:37,009
Oh, it is.
202
00:14:37,476 --> 00:14:40,179
Now, take me to your young lady,
203
00:14:40,312 --> 00:14:45,551
and I shall transform her into a brilliantly charming, in-control winner overnight.
204
00:14:45,684 --> 00:14:47,953
Lady Helen, I caution you, please.
205
00:14:48,721 --> 00:14:51,523
Your power can sow havoc.
206
00:14:51,657 --> 00:14:53,692
We don't want to destroy this child.
207
00:14:54,560 --> 00:14:55,561
Flatterer.
208
00:14:55,861 --> 00:14:59,265
Okay, just a touch of class for the young lady.
209
00:14:59,565 --> 00:15:01,800
If you will only remember that your goal is simply
210
00:15:01,934 --> 00:15:03,736
to get her caught up on living.
211
00:15:03,969 --> 00:15:04,703
No more.
212
00:15:05,371 --> 00:15:06,972
Don't you trust me?
213
00:15:12,478 --> 00:15:14,079
[CHUCKLES]
214
00:15:14,213 --> 00:15:15,314
[♪♪♪♪♪]
215
00:15:15,581 --> 00:15:17,616
[BOTH CHUCKLE]
216
00:15:22,054 --> 00:15:23,722
[♪♪♪♪♪]
217
00:15:29,695 --> 00:15:30,829
Mama.
218
00:15:31,030 --> 00:15:33,732
Dona Dolores has a million cows
219
00:15:34,800 --> 00:15:37,736
and ten million chickens.
220
00:15:39,138 --> 00:15:41,106
Come on, now. You have to take a nap.
221
00:15:41,373 --> 00:15:43,509
It's been a long, hard trip.
222
00:15:43,776 --> 00:15:46,312
But I wanted to see the horses.
223
00:15:46,779 --> 00:15:47,880
CONSUELO: Tomorrow.
224
00:15:48,647 --> 00:15:52,184
I like her, Mama. But Papa doesn't.
225
00:15:52,685 --> 00:15:53,585
PACO: Why?
226
00:15:57,756 --> 00:15:58,757
Shh.
227
00:16:10,903 --> 00:16:12,404
You must be very proud.
228
00:16:12,538 --> 00:16:14,273
Oh, yes. He's a fine boy.
229
00:16:14,406 --> 00:16:17,743
Oh, fine is not the word. I never met a child like that.
230
00:16:17,876 --> 00:16:20,646
The intelligence. The questions he threw at me!
231
00:16:20,779 --> 00:16:22,514
How is he being educated?
232
00:16:22,648 --> 00:16:24,983
Where does he go to school? Has he other interests?
233
00:16:25,217 --> 00:16:26,685
He told me he likes music.
234
00:16:26,819 --> 00:16:29,521
Well, now he's here, we shall talk about it.
235
00:16:31,123 --> 00:16:33,258
[♪♪♪♪♪]
236
00:16:44,770 --> 00:16:47,873
ROARKE: Lady Helen, I caution you again,
237
00:16:48,240 --> 00:16:51,310
please, we don't want to destroy this child.
238
00:16:53,846 --> 00:16:57,850
HELEN: My dear Roarke, relax. Be calm.
239
00:16:58,083 --> 00:16:59,718
It's in my hands.
240
00:17:13,699 --> 00:17:14,833
[CLEARS THROAT]
241
00:17:15,367 --> 00:17:16,301
Oh, Mr. Roarke.
242
00:17:16,802 --> 00:17:18,837
Miss Nancy Harvester, Lady Helen...
243
00:17:21,006 --> 00:17:23,542
Trask, your technical advisor.
244
00:17:24,877 --> 00:17:26,111
Um, it won't work.
245
00:17:26,745 --> 00:17:30,949
My dear, if I could get Josephine ready for Napoleon's court,
246
00:17:31,083 --> 00:17:32,384
I can certainly help you.
247
00:17:33,085 --> 00:17:35,721
Mon Dieu! The competition that woman had!
248
00:17:42,528 --> 00:17:44,029
Please don't tease me.
249
00:17:44,163 --> 00:17:45,731
I'd like to forget the whole project.
250
00:17:45,931 --> 00:17:48,534
Oh, please don't be afraid, Miss Harvester.
251
00:17:48,667 --> 00:17:52,704
Miss Trask is the very best in her business.
252
00:17:54,973 --> 00:17:56,475
HELEN: Now, I've brought some clothing for you.
253
00:17:56,675 --> 00:17:58,210
Mr. Roarke has told me your sizes.
254
00:17:58,444 --> 00:18:01,080
And I have enough make-up for the corps de ballet.
255
00:18:01,413 --> 00:18:03,148
Why don't you go in and take a look?
256
00:18:13,025 --> 00:18:14,460
She is sweet.
257
00:18:14,793 --> 00:18:15,861
Yes.
258
00:18:19,565 --> 00:18:21,333
I caution you once more.
259
00:18:21,900 --> 00:18:23,402
Push her too hard
260
00:18:23,869 --> 00:18:27,506
and she may retreat back into that shell for the rest of her life.
261
00:18:27,639 --> 00:18:30,375
Haven't you read your history books about Helen of Troy?
262
00:18:30,509 --> 00:18:32,177
Oh, forgive me. Yes,
263
00:18:32,311 --> 00:18:36,281
the historians describe you as an innocent symbol of purity.
264
00:18:36,415 --> 00:18:40,452
I know, you're gonna throw that damn Trojan war in my face again!
265
00:18:40,586 --> 00:18:42,788
Lady Helen, please, please. Calm yourself.
266
00:18:43,989 --> 00:18:45,624
HELEN: Paris kidnapped me!
267
00:18:45,858 --> 00:18:48,227
Ask Aphrodite! Ask Zeus!
268
00:18:48,360 --> 00:18:50,762
There was nothing I could do about it. I didn't want to be there.
269
00:18:50,896 --> 00:18:53,565
And then that damn Trojan horse, I mean...
270
00:18:54,266 --> 00:18:56,969
What the hell could I do about it? I was totally helpless!
271
00:18:57,102 --> 00:18:58,370
You were. You were.
272
00:19:02,641 --> 00:19:04,710
I won't let your lady down.
273
00:19:05,711 --> 00:19:07,746
Oh, I have no fear of that.
274
00:19:09,481 --> 00:19:10,816
I will be watching you
275
00:19:11,216 --> 00:19:11,984
closely.
276
00:19:12,417 --> 00:19:14,419
Very closely.
277
00:19:15,153 --> 00:19:16,355
[LAUGHS]
278
00:19:16,588 --> 00:19:18,891
[♪♪♪♪♪]
279
00:19:23,595 --> 00:19:25,531
-DOLORES: Two balls or one? -PACO: Two.
280
00:19:26,064 --> 00:19:27,366
[LAUGHS]
281
00:19:27,499 --> 00:19:28,634
You show off.
282
00:19:29,234 --> 00:19:30,235
No, I don't.
283
00:19:30,702 --> 00:19:32,604
Am I having two birthdays?
284
00:19:32,738 --> 00:19:35,574
No, my dear. Oh, no, no, this is just dinner.
285
00:19:35,707 --> 00:19:38,610
Your party is tomorrow, after Elena and Jose's wedding.
286
00:19:38,744 --> 00:19:42,481
Senora, disculpe, my brother's table is too small for our wedding party.
287
00:19:42,848 --> 00:19:44,917
But there is a large old table in the attic.
288
00:19:45,317 --> 00:19:47,052
Of course you may have it, Jose.
289
00:19:47,819 --> 00:19:49,988
DOLORES: But why not have the wedding here?
290
00:19:51,323 --> 00:19:53,292
Gracias, Senora, muchas gracias.
291
00:19:53,425 --> 00:19:54,826
[IN SPANISH] Excuse me.
292
00:19:58,730 --> 00:20:00,465
PACO: Do they live here, too?
293
00:20:00,899 --> 00:20:02,134
They used to.
294
00:20:02,734 --> 00:20:07,239
This is me and my dear husband when we were young.
295
00:20:07,439 --> 00:20:10,509
He was a lovely man from a very fine family.
296
00:20:11,577 --> 00:20:13,145
He died many years ago.
297
00:20:13,912 --> 00:20:15,981
Is that why you have no children?
298
00:20:16,415 --> 00:20:17,849
Paco!
299
00:20:18,517 --> 00:20:22,654
I could never have children, Paquito. That's why I live in this big house alone.
300
00:20:25,490 --> 00:20:27,559
PACO: That lady's dancing.
301
00:20:27,693 --> 00:20:32,698
Oh, I used to dance almost all of the regional dances of Mexico with the best of them.
302
00:20:32,998 --> 00:20:33,899
Right, Manuel?
303
00:20:35,767 --> 00:20:37,936
She was pretty good as a kid.
304
00:20:38,537 --> 00:20:40,038
I am still good.
305
00:20:40,472 --> 00:20:41,440
Let's see.
306
00:20:41,974 --> 00:20:43,709
[GIGGLING] What?
307
00:20:44,776 --> 00:20:47,045
[DOLORES SINGING SPANISH SONG]
308
00:21:01,460 --> 00:21:04,563
Oh, my darling, I'm so pleased you are here.
309
00:21:06,698 --> 00:21:08,634
[GASPS] Oh, Paquito.
310
00:21:08,767 --> 00:21:11,003
Paquito, are you happy to be here with me?
311
00:21:11,370 --> 00:21:12,537
PACO: Oh, yes, Dona Dolores.
312
00:21:13,038 --> 00:21:15,607
I wish I could live with you forever.
313
00:21:16,208 --> 00:21:17,576
Oh, my darling!
314
00:21:18,243 --> 00:21:21,446
I would like nothing better, Paquito! Nothing better.
315
00:21:21,747 --> 00:21:23,282
[DOLORES SOBBING] Oh!
316
00:21:23,782 --> 00:21:26,084
[DOLORES] My wonderful little Paquito.
317
00:21:32,524 --> 00:21:34,793
[DISCO MUSIC PLAYING]
318
00:21:37,596 --> 00:21:38,864
I feel naked.
319
00:21:38,997 --> 00:21:40,899
You look ravishing!
320
00:21:42,234 --> 00:21:44,436
I guess this is one of those times you'd say...
321
00:21:48,874 --> 00:21:50,309
Oh, here goes everything!
322
00:21:50,442 --> 00:21:52,110
Come on!
323
00:21:53,211 --> 00:21:55,380
You'll do just fine!
324
00:21:56,281 --> 00:21:59,451
At what? Who are we kidding? I can't even dance.
325
00:21:59,584 --> 00:22:01,219
Listen to me.
326
00:22:01,520 --> 00:22:03,789
On second thought, what's wrong with a nice, quiet, single person
327
00:22:03,922 --> 00:22:05,524
now that they've developed microwaves.
328
00:22:06,124 --> 00:22:09,861
This is one of those occasions when you say, "One more time."
329
00:22:10,228 --> 00:22:11,897
Now concentrate.
330
00:22:13,165 --> 00:22:15,000
Love is exciting.
331
00:22:15,333 --> 00:22:17,436
And sex comes with love.
332
00:22:17,736 --> 00:22:21,340
The world can be crashing around you, but you remain playmates.
333
00:22:22,174 --> 00:22:25,677
Try to suggest forbidden sinfulness even when you eat.
334
00:22:25,977 --> 00:22:27,479
HELEN: Males are mischievous.
335
00:22:28,013 --> 00:22:32,484
You show me a great man and I'll show you a fine boy grown up.
336
00:22:34,319 --> 00:22:35,220
[SIGHS]
337
00:22:35,454 --> 00:22:38,123
Now, do you have it?
338
00:22:39,291 --> 00:22:40,525
I have it, Helen.
339
00:23:17,496 --> 00:23:19,664
[ALL LAUGHING]
340
00:23:46,358 --> 00:23:48,693
[SPANISH MUSIC PLAYS]
341
00:24:04,643 --> 00:24:06,711
I'm telling you. We had better get out of here.
342
00:24:06,845 --> 00:24:09,447
No. Paco must have his birthday party.
343
00:24:09,581 --> 00:24:13,819
Consuelo, she looks at our son like a vulture looks at a lamb.
344
00:24:13,952 --> 00:24:15,754
What do you think she can do, steal him?
345
00:24:15,954 --> 00:24:17,222
I don't know what she can do.
346
00:24:18,256 --> 00:24:20,258
She's rich. The rich can do anything.
347
00:24:23,595 --> 00:24:28,200
You see, Paquito, the bride is getting presents to help her become a good housewife.
348
00:24:32,137 --> 00:24:33,271
A sewing machine.
349
00:24:35,874 --> 00:24:38,243
Suppose she can't sew.
350
00:24:38,577 --> 00:24:40,278
Jorge's sister can't sew.
351
00:24:40,812 --> 00:24:42,247
How old is she?
352
00:24:42,747 --> 00:24:44,216
Six. Yeah.
353
00:24:46,485 --> 00:24:48,186
Well, I'm sure she will learn.
354
00:24:52,691 --> 00:24:54,593
They will be a happy family.
355
00:24:58,029 --> 00:25:01,099
Don't you need a baby to be a family?
356
00:25:01,233 --> 00:25:02,300
Indeed, Paquito.
357
00:25:03,869 --> 00:25:07,072
The child is the most important part of any family.
358
00:25:08,673 --> 00:25:09,674
Yeah.
359
00:25:18,783 --> 00:25:20,151
Excuse me.
360
00:25:26,258 --> 00:25:30,195
My dear Lady Helen, I will assist you in any way I can
361
00:25:30,328 --> 00:25:32,097
except that I will not give you permission
362
00:25:32,230 --> 00:25:34,099
to possess the body of Nancy Harvester.
363
00:25:34,232 --> 00:25:36,468
I simply cannot countenance that.
364
00:25:36,668 --> 00:25:39,237
Roarke, don't handcuff me or I warn you,
365
00:25:39,371 --> 00:25:41,706
for the first time in my existence I shall fail.
366
00:25:41,840 --> 00:25:45,911
Oh, I beg your pardon. You also failed with Marie Antoinette.
367
00:25:46,478 --> 00:25:49,314
You never did get your facts straight on that one.
368
00:25:49,547 --> 00:25:52,884
Marie Antoinette would still have her head if she'd only listened to me.
369
00:25:53,184 --> 00:25:56,421
Now, Roarke, give me the tools I need to work with,
370
00:25:56,554 --> 00:25:57,856
or let me out of it!
371
00:25:58,056 --> 00:25:59,858
The fantasy has already begun.
372
00:25:59,991 --> 00:26:02,360
You cannot quit. You know that.
373
00:26:03,695 --> 00:26:05,330
HELEN: Roarke, please!
374
00:26:05,797 --> 00:26:08,633
I'll even give you back the wish you promised to grant me.
375
00:26:09,401 --> 00:26:11,503
HELEN: All I want are a few opportunities
376
00:26:11,636 --> 00:26:13,838
to guide her through the steps!
377
00:26:14,472 --> 00:26:18,610
Like a mother would put her child's feet on hers.
378
00:26:19,878 --> 00:26:21,646
Give her some confidence.
379
00:26:22,013 --> 00:26:26,318
Show her how to take one step at a time.
380
00:26:27,552 --> 00:26:29,020
Lady Helen.
381
00:26:30,522 --> 00:26:31,856
My sweet
382
00:26:32,324 --> 00:26:33,925
friend and associate.
383
00:26:34,492 --> 00:26:38,330
Given Nancy Harvester's body for one moment,
384
00:26:38,697 --> 00:26:39,965
I would never get you out.
385
00:26:40,098 --> 00:26:41,766
You know that, I know that.
386
00:26:41,900 --> 00:26:44,035
You will live a lifetime in her form
387
00:26:44,169 --> 00:26:48,907
while incidentally cutting a swath of sexual devastation completely across the world.
388
00:26:49,774 --> 00:26:53,845
Would it really be so bad to have me around all the time?
389
00:26:55,580 --> 00:26:56,948
On the contrary.
390
00:26:59,584 --> 00:27:03,088
But that particular young lady is fully entitled to experience
391
00:27:03,221 --> 00:27:07,058
every single moment of her life completely unfettered.
392
00:27:08,893 --> 00:27:11,296
You do agree with me, don't you?
393
00:27:13,331 --> 00:27:15,567
The trouble is I've gotten to like her.
394
00:27:16,067 --> 00:27:19,037
She's so eager, so hungry to live,
395
00:27:19,904 --> 00:27:23,742
and life is just waiting out there to punch her right in the mouth.
396
00:27:24,943 --> 00:27:26,745
[♪♪♪♪♪]
397
00:27:38,857 --> 00:27:41,426
-Manuel. -Can I help in any way?
398
00:27:42,127 --> 00:27:43,361
There's been a flood.
399
00:27:43,828 --> 00:27:46,064
[SIGHS] Most of our land is under water.
400
00:27:47,565 --> 00:27:50,435
The livestock is in danger. The house is damaged.
401
00:27:53,505 --> 00:27:54,472
I must go back.
402
00:27:54,906 --> 00:27:56,341
Oh, of course.
403
00:27:56,474 --> 00:27:58,476
I'll drive you both to the Fantasy Island plane.
404
00:27:59,411 --> 00:28:00,278
There is a late flight.
405
00:28:00,712 --> 00:28:03,214
The two of you can leave right after Paco's party.
406
00:28:03,782 --> 00:28:04,816
The two of us?
407
00:28:07,252 --> 00:28:08,920
What do you mean, the two of us?
408
00:28:09,054 --> 00:28:10,722
When we came here, I counted three of us.
409
00:28:11,322 --> 00:28:13,324
I assumed you would leave the boy here.
410
00:28:15,260 --> 00:28:17,896
Oh, Manuel, listen to me.
411
00:28:18,329 --> 00:28:21,433
I want you to understand where my heart is.
412
00:28:21,933 --> 00:28:23,968
I want Paquito to stay here with me,
413
00:28:24,102 --> 00:28:26,104
for his sake as well as mine.
414
00:28:26,237 --> 00:28:28,773
DOLORES: It is a perfectly natural arrangement.
415
00:28:32,877 --> 00:28:36,514
What is so natural, Senora, about separating a boy from his family?
416
00:28:38,249 --> 00:28:41,319
You said it yourself, your hands are going to be full
417
00:28:41,453 --> 00:28:44,122
with that rock you're trying to farm.
418
00:28:44,255 --> 00:28:45,990
And now it is under water.
419
00:28:46,458 --> 00:28:47,625
Don't feel sorry for us!
420
00:28:48,126 --> 00:28:49,761
We've had floods before.
421
00:28:50,028 --> 00:28:51,696
We've lost our crops before.
422
00:28:51,930 --> 00:28:53,331
That's our way of life.
423
00:28:53,565 --> 00:28:56,801
Listen to me, both of you. I want to give him security,
424
00:28:57,001 --> 00:28:59,104
provide for his every need.
425
00:28:59,237 --> 00:29:00,972
He will be my legal heir!
426
00:29:01,506 --> 00:29:02,540
Manuel,
427
00:29:03,575 --> 00:29:04,843
maybe she's right.
428
00:29:05,343 --> 00:29:07,445
Why must it be Paco's way, too?
429
00:29:10,648 --> 00:29:11,916
He deserves better.
430
00:29:13,985 --> 00:29:15,420
She's turned your head!
431
00:29:16,321 --> 00:29:18,389
He just started to get better.
432
00:29:19,224 --> 00:29:21,159
It's the only practical thing to do.
433
00:29:21,860 --> 00:29:24,295
CONSUELO: When we get back on our feet again, we'll send for him.
434
00:29:25,029 --> 00:29:26,364
Consuelo.
435
00:29:26,631 --> 00:29:29,834
The child can only belong to one family, not to two.
436
00:29:30,335 --> 00:29:33,471
You're both young and strong and will have many children.
437
00:29:34,372 --> 00:29:36,841
I want Paquito as my own son.
438
00:29:36,975 --> 00:29:40,178
I know he will learn to love me, too, when I have him to myself.
439
00:29:41,813 --> 00:29:43,281
DOLORES: You'll be compensated.
440
00:29:43,414 --> 00:29:45,550
DOLORES: I own other property back on the mainland,
441
00:29:46,251 --> 00:29:49,454
including a large, successful working ranch.
442
00:29:50,188 --> 00:29:53,258
You mean we may never see him again, never?
443
00:29:53,458 --> 00:29:54,659
You can't sell me!
444
00:29:54,793 --> 00:29:56,961
I won't let you! I won't!
445
00:29:58,496 --> 00:30:01,065
-MANUEL: Paquito! Wait, Paquito! -CONSUELO: Paco.
446
00:30:09,040 --> 00:30:11,042
[♪♪♪♪♪]
447
00:30:12,810 --> 00:30:15,747
I can still hear them laughing at me at the disco.
448
00:30:16,748 --> 00:30:20,285
All you need is one positive, successful experience.
449
00:30:20,585 --> 00:30:23,822
And you'll have it tonight. You will!
450
00:30:24,355 --> 00:30:27,625
The problem is, I'm not you.
451
00:30:29,394 --> 00:30:30,395
Would that help?
452
00:30:31,095 --> 00:30:33,398
Would you like to be me for a little while?
453
00:30:33,798 --> 00:30:37,335
Oh, Helen, if I could be you with him, just this once,
454
00:30:37,569 --> 00:30:40,205
from then on I'd be fine. I know I would be.
455
00:30:41,673 --> 00:30:44,576
Mr. Roarke refused me permission to do it.
456
00:30:46,444 --> 00:30:48,913
But we women must stick together!
457
00:30:49,180 --> 00:30:51,416
After all, it's our world, too!
458
00:30:52,684 --> 00:30:53,718
You mean...
459
00:30:54,052 --> 00:30:56,654
I... You and I would be together?
460
00:30:59,157 --> 00:31:03,027
As all women are one, we are all women.
461
00:31:03,461 --> 00:31:06,030
United for this one night only.
462
00:31:06,898 --> 00:31:10,134
One heart. One soul. One being.
463
00:31:11,002 --> 00:31:12,070
How about that?
464
00:31:12,904 --> 00:31:13,805
Who are you?
465
00:31:13,938 --> 00:31:15,173
[LAUGHING]
466
00:31:15,540 --> 00:31:18,042
Go wash your face. Your make-up's smeared.
467
00:31:21,846 --> 00:31:23,014
Oh, Nancy.
468
00:31:23,681 --> 00:31:26,417
When you come out, you're going to be the new Nancy.
469
00:31:26,718 --> 00:31:28,953
You're going to be oozing confidence.
470
00:31:29,454 --> 00:31:33,191
That little body of yours might be a bit crowded with the both of us in there,
471
00:31:33,758 --> 00:31:38,263
but I promise you, we're going to have a wonderful time.
472
00:31:55,880 --> 00:31:58,349
[♪♪♪♪♪]
473
00:33:06,451 --> 00:33:08,786
ROARKE: Paquito. Paquito.
474
00:33:14,592 --> 00:33:15,727
I guess...
475
00:33:17,061 --> 00:33:19,163
I'm in trouble for running away.
476
00:33:19,397 --> 00:33:20,798
Just a little bit.
477
00:33:21,632 --> 00:33:24,435
ROARKE: But a man has a right to think things over,
478
00:33:24,736 --> 00:33:25,803
live his own life.
479
00:33:26,838 --> 00:33:28,172
Sit here, Paquito.
480
00:33:29,774 --> 00:33:32,677
Tell me something. Don't you like it here?
481
00:33:33,277 --> 00:33:34,979
Oh, yes, I love it.
482
00:33:35,113 --> 00:33:37,782
I'd rather be here than anywhere else in the world.
483
00:33:38,082 --> 00:33:40,818
Well, then why are you running away. This could be your new home.
484
00:33:41,519 --> 00:33:43,788
Without my Mama and Papa?
485
00:33:45,523 --> 00:33:48,559
You just said that you'd rather be here than anywhere else in the world.
486
00:33:48,693 --> 00:33:54,565
But Senor Roarke, if my Mama and Papa don't have me, they're not a family.
487
00:33:55,066 --> 00:33:59,070
And they'll be sad and lonely, like Dona Dolores.
488
00:34:00,605 --> 00:34:02,607
Don't you feel sorry for her, Paco?
489
00:34:03,141 --> 00:34:05,977
Oh, she's a very nice lady.
490
00:34:06,344 --> 00:34:08,846
But she's not my mother.
491
00:34:17,321 --> 00:34:19,223
[DISCO MUSIC PLAYING]
492
00:34:28,332 --> 00:34:29,867
What do you say you and me...
493
00:34:30,768 --> 00:34:31,936
boogie.
494
00:34:32,069 --> 00:34:34,439
You've got the right idea, but the wrong chick.
495
00:34:51,289 --> 00:34:53,124
Whoa!
496
00:34:53,324 --> 00:34:54,926
Just in time!
497
00:34:55,226 --> 00:34:56,360
Just in time?
498
00:34:56,494 --> 00:34:57,862
I know, I know, you forgot our date.
499
00:34:57,995 --> 00:35:00,832
I'm crushed, and I'm devastated, but I forgive you.
500
00:35:01,065 --> 00:35:04,335
You're here, one night late, but you are here.
501
00:35:05,636 --> 00:35:07,672
[EXHALES] You certainly are here.
502
00:35:08,005 --> 00:35:09,407
Oh, we had a date, did we?
503
00:35:10,274 --> 00:35:12,210
Did we have a date? Look at me.
504
00:35:12,343 --> 00:35:15,880
I showered. I shaved. I even put on clean socks. Where have you been?
505
00:35:16,013 --> 00:35:17,181
Aren't we going to dance?
506
00:35:17,415 --> 00:35:20,618
Nancy Harvester, girl in the upstairs window,
507
00:35:20,751 --> 00:35:23,387
you and I have a lot to talk about.
508
00:35:34,365 --> 00:35:36,834
[♪♪♪♪♪]
509
00:35:41,506 --> 00:35:43,741
I'm sorry to scare everybody.
510
00:35:44,208 --> 00:35:49,480
But Senor Roarke said, "A man has to think things over."
511
00:35:53,784 --> 00:35:56,621
Tomorrow you will have a birthday party you will never forget.
512
00:35:57,021 --> 00:35:59,590
And afterwards, you will go home with your parents.
513
00:36:00,525 --> 00:36:02,193
Thank you for having me.
514
00:36:04,595 --> 00:36:05,963
You're so welcome.
515
00:36:10,601 --> 00:36:11,669
PACO: Dona Dolores?
516
00:36:11,802 --> 00:36:12,970
Yes, Paquito.
517
00:36:13,471 --> 00:36:16,407
I'm sorry that you have to be alone.
518
00:36:26,517 --> 00:36:29,253
[♪♪♪♪♪]
519
00:36:40,798 --> 00:36:43,467
GENE: I don't know what it is. You're so different.
520
00:36:44,035 --> 00:36:47,638
Nancy Harvester, you are the most marvelous,
521
00:36:48,139 --> 00:36:49,774
incredibly sensuous...
522
00:36:50,107 --> 00:36:51,075
Turn-on?
523
00:36:51,275 --> 00:36:52,877
GENE: Experience.
524
00:36:53,144 --> 00:36:55,813
I had no idea it was humanly possible for any woman to do to me...
525
00:36:56,147 --> 00:36:57,014
Shut up!
526
00:36:58,082 --> 00:36:59,350
GENE: I've got to tell you,
527
00:37:00,151 --> 00:37:04,021
you are absolutely not real.
528
00:37:24,775 --> 00:37:27,245
Senora Lopez, when you wrote to me that in addition
529
00:37:27,378 --> 00:37:31,182
to giving your son a birthday party at a fine hacienda,
530
00:37:31,515 --> 00:37:33,818
you also had another fantasy.
531
00:37:34,051 --> 00:37:36,721
I warned you that the second one might fail.
532
00:37:38,089 --> 00:37:40,391
All I hoped for was that his cousin might help us
533
00:37:40,524 --> 00:37:42,159
get back on our feet once and for all.
534
00:37:43,261 --> 00:37:46,097
You knew that your husband had avoided her for years.
535
00:37:46,597 --> 00:37:48,566
Yes, but I didn't know he hated her.
536
00:37:49,000 --> 00:37:50,534
Oh, he doesn't hate her.
537
00:37:51,269 --> 00:37:55,506
He's simply frustrated and embarrassed by his poverty.
538
00:37:57,041 --> 00:38:01,679
He's desperate to hang onto every last vestige of his pride,
539
00:38:04,482 --> 00:38:08,019
to honor his role as husband and father.
540
00:38:09,954 --> 00:38:10,855
Vanity!
541
00:38:12,223 --> 00:38:13,157
I beg your pardon?
542
00:38:13,557 --> 00:38:16,327
[CHUCKLES] That's what it is.
543
00:38:16,861 --> 00:38:18,663
I didn't realize he was vain.
544
00:38:19,163 --> 00:38:20,031
Oh?
545
00:38:20,698 --> 00:38:22,533
Well, perhaps you are right.
546
00:38:23,067 --> 00:38:26,303
But even though you are a very lovely woman, Senora,
547
00:38:26,637 --> 00:38:31,575
do you not sometimes worry that you might be less desirable to him?
548
00:38:32,443 --> 00:38:33,344
Hm?
549
00:38:34,445 --> 00:38:40,584
Well, he's only a man who is afraid of being less of a man in your eyes.
550
00:38:42,286 --> 00:38:46,123
You see, a certain amount of vanity plays a role in all our lives.
551
00:38:48,259 --> 00:38:49,827
Take it away from him,
552
00:38:51,629 --> 00:38:53,130
and you may destroy him.
553
00:39:01,339 --> 00:39:02,940
[♪♪♪♪♪]
554
00:39:06,010 --> 00:39:10,081
Damn it, Nancy, I'd love to take you home to my folks and walk right in and say,
555
00:39:10,214 --> 00:39:12,650
"Here, Mom and Pop, here's Nancy Harvester!"
556
00:39:13,584 --> 00:39:14,652
Okay.
557
00:39:15,753 --> 00:39:17,154
Sure, that's what I'd like to do.
558
00:39:17,788 --> 00:39:19,156
Well, let's do it.
559
00:39:22,159 --> 00:39:24,595
Nancy, my dad owns the tool and die factory,
560
00:39:24,729 --> 00:39:26,163
half of downtown,
561
00:39:27,264 --> 00:39:28,432
and he owns me.
562
00:39:29,567 --> 00:39:32,636
He's a great one for social structure, family tradition,
563
00:39:33,537 --> 00:39:34,805
and that stuff.
564
00:39:35,473 --> 00:39:38,042
And you're a great one for sticking close to the family money, right?
565
00:39:38,709 --> 00:39:39,877
Now, wait a minute.
566
00:39:40,244 --> 00:39:41,178
Forget it!
567
00:39:49,520 --> 00:39:51,322
How long have you been standing here?
568
00:39:51,555 --> 00:39:52,456
Not long.
569
00:39:53,090 --> 00:39:54,091
Oh?
570
00:39:55,025 --> 00:39:58,696
You thought had I disobeyed your orders and possessed her body, didn't you?
571
00:39:58,829 --> 00:40:00,197
HELEN: Don't answer.
572
00:40:00,698 --> 00:40:04,201
She has been on her own from the moment she left the bungalow.
573
00:40:05,336 --> 00:40:09,507
I simply suggested that I would be along,
574
00:40:09,807 --> 00:40:13,677
the way a mother sends her child to school for the first time.
575
00:40:16,680 --> 00:40:18,816
Oh, hi, Mr. Roarke, Helen.
576
00:40:18,949 --> 00:40:21,152
Forgive us for disturbing you, Miss Harvester.
577
00:40:21,285 --> 00:40:22,219
GENE: Nancy!
578
00:40:25,089 --> 00:40:29,059
Miss Harvester, I am terribly sorry that your fantasy turned out badly.
579
00:40:29,193 --> 00:40:32,029
It's my fault. I urged you to accept it.
580
00:40:33,898 --> 00:40:34,865
Badly?
581
00:40:35,800 --> 00:40:37,134
Oh, no, Mr. Roarke.
582
00:40:37,401 --> 00:40:40,437
My uncle wanted me to catch up on life quickly.
583
00:40:40,571 --> 00:40:43,607
And the Gene Jeffersons of this world are a big part of it.
584
00:40:43,974 --> 00:40:46,510
You will do very well in life.
585
00:40:46,811 --> 00:40:49,580
Now that I've learned how to begin living, I will.
586
00:40:49,847 --> 00:40:52,116
Thank you, Helen, Thank you, Mr. Roarke.
587
00:40:53,150 --> 00:40:55,252
Helen, were you with me?
588
00:40:56,453 --> 00:40:58,589
I mean, like, the whole time?
589
00:40:59,056 --> 00:41:01,792
Do you mean, did she possess you before?
590
00:41:01,926 --> 00:41:03,894
-Well-- -Miss Harvester, I assure you
591
00:41:04,028 --> 00:41:07,832
there is a bit of Helen Trask in every woman...
592
00:41:08,432 --> 00:41:09,266
GENE: Nancy!
593
00:41:09,934 --> 00:41:11,202
Please, young man...
594
00:41:11,335 --> 00:41:13,871
Please, Mr. Roarke, I know how I acted.
595
00:41:14,171 --> 00:41:16,707
But I was walking away and suddenly I asked myself,
596
00:41:16,841 --> 00:41:18,542
"Why are you walking away from her?"
597
00:41:19,043 --> 00:41:21,045
-Nancy, would you talk to me? -I'm busy.
598
00:41:21,479 --> 00:41:23,781
Mr. Roarke, would you ask her to talk to me, please?
599
00:41:26,584 --> 00:41:27,785
Well?
600
00:41:28,686 --> 00:41:29,820
In front of them?
601
00:41:30,020 --> 00:41:32,256
Are you ashamed of what you have to say?
602
00:41:32,756 --> 00:41:34,024
No, I am not.
603
00:41:35,459 --> 00:41:36,927
Nancy, I'm crazy about you.
604
00:41:37,261 --> 00:41:39,029
GENE: I was always crazy about you.
605
00:41:39,230 --> 00:41:40,931
Suddenly, I'm walking away from you.
606
00:41:41,065 --> 00:41:42,833
Again! Like I did back home.
607
00:41:43,334 --> 00:41:45,269
Is that what you came back to say to me?
608
00:41:45,402 --> 00:41:46,871
I love you.
609
00:41:47,371 --> 00:41:48,939
That's what I came back to say.
610
00:41:51,275 --> 00:41:52,109
What do you think?
611
00:41:52,643 --> 00:41:54,311
Well, he, uh...
612
00:41:54,545 --> 00:41:56,280
seems sincere.
613
00:41:56,480 --> 00:41:57,615
Don't you think so, Helen?
614
00:41:57,815 --> 00:42:00,184
The relationship has its possibilities.
615
00:42:00,317 --> 00:42:01,318
Yes.
616
00:42:03,120 --> 00:42:04,221
Let's talk.
617
00:42:09,860 --> 00:42:13,230
Oh, my dear Lady Helen, I have never doubted that
618
00:42:13,364 --> 00:42:16,667
behind your abundance of guile and self-interest
619
00:42:16,800 --> 00:42:19,236
lies the honor of a noble woman.
620
00:42:19,904 --> 00:42:21,572
[♪♪♪♪♪]
621
00:42:27,578 --> 00:42:29,346
ROARKE: Happy birthday, Paquito!
622
00:42:31,649 --> 00:42:34,051
Also in that pile are some presents
623
00:42:34,184 --> 00:42:36,353
from people you've met since you arrived at Fantasy Island.
624
00:42:36,687 --> 00:42:37,855
Ooh!
625
00:42:38,722 --> 00:42:43,427
And Dona Dolores and I have an extra special surprise for you.
626
00:42:43,961 --> 00:42:45,796
Is it something to eat?
627
00:42:46,263 --> 00:42:47,932
You better not try!
628
00:42:49,233 --> 00:42:51,368
Why don't you open this door, Paco, and find out.
629
00:42:55,372 --> 00:42:57,708
PACO: A pony! Mine?
630
00:42:57,841 --> 00:42:59,310
Happy birthday, Paquito!
631
00:43:05,449 --> 00:43:10,254
If I was staying, everybody could have a ride!
632
00:43:11,021 --> 00:43:15,192
Ladies and gentlemen, Dona Dolores has something to say to you.
633
00:43:16,460 --> 00:43:19,930
My friends, you all know how difficult it has been for me
634
00:43:20,064 --> 00:43:22,600
to run this large ranch since my husband's death.
635
00:43:23,100 --> 00:43:26,337
My dear cousin Manuel has graciously consented
636
00:43:26,804 --> 00:43:29,006
to move over here to the hacienda
637
00:43:29,373 --> 00:43:31,875
and take over the running of my property
638
00:43:32,176 --> 00:43:33,978
which in the end will be his property.
639
00:43:34,445 --> 00:43:37,348
So he might as well start sweating over it!
640
00:43:37,648 --> 00:43:39,216
[ALL CLAPPING]
641
00:43:42,620 --> 00:43:44,188
[KIDS CHEERING]
642
00:43:49,693 --> 00:43:50,894
Oh!
643
00:43:52,997 --> 00:43:56,000
Of all the happiness to behold, my dear friends,
644
00:43:56,133 --> 00:43:58,435
that is perhaps the most joyful.
645
00:43:59,403 --> 00:44:01,839
[♪♪♪♪♪]
646
00:44:07,945 --> 00:44:10,147
[♪♪♪♪♪]
647
00:44:15,686 --> 00:44:17,354
It's so lovely here.
648
00:44:17,654 --> 00:44:20,991
It reminds me of the gardens of Troy before the siege.
649
00:44:22,926 --> 00:44:24,094
It's time to go.
650
00:44:24,228 --> 00:44:27,264
Oh, no. Not yet. You granted me a wish.
651
00:44:27,598 --> 00:44:28,465
Oh.
652
00:44:29,433 --> 00:44:30,467
Indeed I did.
653
00:44:31,502 --> 00:44:32,469
That's right.
654
00:44:33,370 --> 00:44:37,541
And you deserve it. What shall it be?
655
00:44:38,075 --> 00:44:40,310
The same wish it always was.
656
00:44:40,744 --> 00:44:44,248
To be with you. To be yours forever.
657
00:44:47,818 --> 00:44:51,488
My dear, you are femininity perfected.
658
00:44:52,823 --> 00:44:54,625
ROARKE: Oh, if it could only be.
659
00:44:55,426 --> 00:44:59,730
But we both know no man will ever possess Helen of Troy,
660
00:44:59,863 --> 00:45:00,831
not even I.
661
00:45:01,965 --> 00:45:05,002
That is why you have remained as you are throughout the ages,
662
00:45:05,135 --> 00:45:06,904
belonging to all men
663
00:45:07,971 --> 00:45:09,239
and all women.
664
00:45:11,075 --> 00:45:12,509
You are indeed
665
00:45:13,544 --> 00:45:14,878
timeless.
666
00:45:18,716 --> 00:45:20,517
You will need me again, my dear.
667
00:45:21,218 --> 00:45:23,187
And I shall be ready.
668
00:45:30,294 --> 00:45:31,795
[LAUGHING]
669
00:45:41,138 --> 00:45:44,274
[POLYNESIAN MUSIC PLAYS]
670
00:46:04,194 --> 00:46:05,529
What can I say, Senor?
671
00:46:05,863 --> 00:46:08,565
Your faces say it for all of you, Senor Lopez.
672
00:46:08,899 --> 00:46:10,534
Now you go on back to Durango
673
00:46:10,667 --> 00:46:12,970
and sell that place of yours as soon as possible.
674
00:46:13,103 --> 00:46:16,807
I don't want your wife and child crying all over me out of loneliness.
675
00:46:17,441 --> 00:46:19,576
DOLORES: There has been enough of that in our family.
676
00:46:25,215 --> 00:46:26,283
Take care of Mama.
677
00:46:27,317 --> 00:46:29,219
-Thanks again. -You're welcome, Senor Lopez.
678
00:46:29,353 --> 00:46:30,354
Tattoo.
679
00:46:43,667 --> 00:46:47,538
Tattoo, Mr. Roarke, would you come and visit us?
680
00:46:48,372 --> 00:46:51,408
Of course they will. Come on.
681
00:47:02,286 --> 00:47:05,055
Boss, that family got a good deal.
682
00:47:05,355 --> 00:47:06,723
Well, I simply took your advice, Tattoo.
683
00:47:07,891 --> 00:47:10,827
Well, you did say to give them a first-class treatment.
684
00:47:10,961 --> 00:47:11,628
Did you not?
685
00:47:24,508 --> 00:47:28,145
Miss Harvester, you look enchanting.
686
00:47:28,345 --> 00:47:29,846
Suddenly I'm starting to believe it.
687
00:47:30,247 --> 00:47:34,384
And you, Mr. Jefferson, look like you are your own man at last.
688
00:47:34,518 --> 00:47:38,088
Nancy makes me feel like I've never felt before. It's magic.
689
00:47:38,589 --> 00:47:42,726
It was thanks to you, Mr. Roarke, and to Helen Trask.
690
00:47:42,960 --> 00:47:44,228
Who was she really?
691
00:47:45,495 --> 00:47:49,099
Enjoy much happiness, Miss Harvester, Mr. Jefferson.
692
00:47:50,200 --> 00:47:51,468
Oh, we will.
693
00:47:51,735 --> 00:47:54,037
I'm down from that second-story window for good.
694
00:47:54,705 --> 00:47:55,739
I'm delighted.
695
00:47:56,206 --> 00:47:57,941
-Good-bye. -Bye-bye.
696
00:47:58,075 --> 00:47:59,276
Good-bye, Mr. Jefferson.
697
00:47:59,409 --> 00:48:00,677
-Good-bye. -Good-bye.
698
00:48:07,184 --> 00:48:08,452
-Boss? -Yes?
699
00:48:08,819 --> 00:48:10,320
Can you fix me up with her?
700
00:48:11,788 --> 00:48:12,923
Miss Harvester?
701
00:48:13,190 --> 00:48:15,092
No. Helen of Troy.
702
00:48:15,325 --> 00:48:16,660
Oh, you're asking a great deal, Tattoo.
703
00:48:16,793 --> 00:48:19,630
Helen of Troy is a lot of woman to handle.
704
00:48:19,763 --> 00:48:20,931
Perhaps later.
705
00:48:21,298 --> 00:48:22,699
TATTOO: Okay, I can wait.
706
00:48:23,734 --> 00:48:25,235
How much later?
707
00:48:25,569 --> 00:48:29,072
Oh, give me a reminder, say, two or three hundred years from now.
708
00:48:35,379 --> 00:48:37,714
[♪♪♪♪♪]
51503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.