All language subtitles for Fantasy.Island.1977.S04E19.Proxy.Billionaire-Experiment.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:06,806 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:52,018 --> 00:00:53,253 [BELL TOLLS] 3 00:00:55,422 --> 00:00:57,857 The plane! The plane! 4 00:01:04,764 --> 00:01:08,868 -[INDISTINCT CHATTER] -[GIRLS GIGGLING] 5 00:01:11,037 --> 00:01:13,173 -Good morning, boss. -Good morning, Tattoo. 6 00:01:14,074 --> 00:01:15,108 [GIRLS CONTINUE GIGGLING] 7 00:01:18,378 --> 00:01:19,779 Let's go. 8 00:01:43,169 --> 00:01:44,370 [GIRLS GIGGLING] 9 00:01:48,541 --> 00:01:51,444 Smiles, everyone, smiles. 10 00:01:52,412 --> 00:01:53,913 [MUSIC PLAYING] 11 00:02:03,690 --> 00:02:07,060 ROARKE: Mr. Frank Miller, a Wall Street securities analyst 12 00:02:07,193 --> 00:02:08,628 employed by a very large 13 00:02:08,761 --> 00:02:10,697 and prestigious investment concern. 14 00:02:11,397 --> 00:02:13,700 -Sounds very important. -ROARKE: Oh, indeed. 15 00:02:13,933 --> 00:02:15,401 In one eight-hour day, 16 00:02:15,535 --> 00:02:17,704 Mr. Miller may advise his company's clients 17 00:02:17,837 --> 00:02:21,174 on the investment of hundreds of millions of dollars. 18 00:02:21,841 --> 00:02:23,710 -What power! -ROARKE: Yes, 19 00:02:23,843 --> 00:02:26,246 but unfortunately, the wealth he handles, 20 00:02:26,379 --> 00:02:29,015 the fortunes he makes, belong to other people. 21 00:02:29,148 --> 00:02:30,683 Oh, Mr. Miller is very honest, 22 00:02:30,817 --> 00:02:33,553 hard-working and dedicated, but, uh, 23 00:02:33,987 --> 00:02:36,222 he is paid only a modest salary. 24 00:02:36,923 --> 00:02:39,259 So his fantasy is to rip off his company? 25 00:02:40,527 --> 00:02:41,728 Mr. Miller's fantasy 26 00:02:41,861 --> 00:02:43,796 is to get rid of his frustrations... 27 00:02:44,898 --> 00:02:47,066 by spending money like a billionaire. 28 00:02:47,534 --> 00:02:49,102 So, with its inherent liabilities, 29 00:02:49,235 --> 00:02:51,671 -we will grant his fantasy. -TATTOO: Can we do that, boss? 30 00:02:51,871 --> 00:02:53,540 ROARKE: Yes, but not without risk, Tattoo. 31 00:02:54,040 --> 00:02:55,842 I'm afraid this weekend may turn out to be 32 00:02:55,975 --> 00:02:59,512 the most dangerous investment Mr. Miller has ever made. 33 00:03:03,516 --> 00:03:06,252 Dr. Lucas Bergmann and his daughter Lisa 34 00:03:06,386 --> 00:03:08,388 from Boston, Massachusetts. 35 00:03:08,521 --> 00:03:09,689 TATTOO: Who has the fantasy, boss? 36 00:03:09,822 --> 00:03:12,191 -Both, Tattoo. -TATTOO: Both? 37 00:03:12,725 --> 00:03:14,093 But neither knows about the other. 38 00:03:14,327 --> 00:03:17,697 It's gonna be tricky. Uh, what kind of doctor is he? 39 00:03:18,631 --> 00:03:21,167 Dr. Bergmann was a heart surgeon, 40 00:03:21,301 --> 00:03:23,836 one of the most brilliant, until he was permanently banned 41 00:03:23,970 --> 00:03:26,172 from every hospital in the country. 42 00:03:26,306 --> 00:03:28,207 TATTOO: Banned? What did he do? 43 00:03:28,474 --> 00:03:30,643 ROARKE: It concerned his research, Tattoo. 44 00:03:31,044 --> 00:03:32,912 Following his wife's death a year ago, 45 00:03:33,179 --> 00:03:36,616 the doctor began a series of unorthodox experiments 46 00:03:36,749 --> 00:03:38,885 on the recently deceased. 47 00:03:40,353 --> 00:03:41,654 Dead body? 48 00:03:42,121 --> 00:03:44,190 Boss, something tells me I shouldn't even ask. 49 00:03:44,657 --> 00:03:45,725 What's his fantasy? 50 00:03:46,859 --> 00:03:47,760 Resurrection. 51 00:03:48,595 --> 00:03:50,296 Sometime during this weekend, 52 00:03:50,964 --> 00:03:54,000 the good doctor intends to bring the dead back to life. 53 00:03:54,767 --> 00:03:57,804 Dead? Here on the island? 54 00:04:01,074 --> 00:04:03,876 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 55 00:04:04,310 --> 00:04:06,045 Welcome to Fantasy Island. 56 00:04:15,488 --> 00:04:16,623 [♪♪♪♪♪] 57 00:04:42,949 --> 00:04:44,517 [GOAT BLEATING] 58 00:04:51,190 --> 00:04:54,494 So, this was home to Henry Van der Wyck, 59 00:04:54,627 --> 00:04:57,530 the father of regenerative transplant surgery. 60 00:04:57,964 --> 00:05:01,100 Yes. The building has been vacant since his death, 61 00:05:01,467 --> 00:05:04,504 looked after by... a caretaker. 62 00:05:05,171 --> 00:05:07,573 -Tattoo will show you around. -This way, Doctor. 63 00:05:07,974 --> 00:05:09,509 -Coming? -In a minute, Father. 64 00:05:14,113 --> 00:05:16,649 Mr. Roarke, I want to thank you for my fantasy. 65 00:05:16,883 --> 00:05:19,318 This chance to spend some time with my father... 66 00:05:20,219 --> 00:05:21,888 This is the first time that I've been able 67 00:05:22,021 --> 00:05:25,024 to drag him away from his work since my mother died. 68 00:05:25,325 --> 00:05:27,727 -I understand she was lovely. -Oh, yes, she was. 69 00:05:27,860 --> 00:05:29,062 -Would you like to see? -ROARKE: Please. 70 00:05:30,396 --> 00:05:31,364 Oh. 71 00:05:32,231 --> 00:05:33,833 Very lovely, indeed. 72 00:05:35,301 --> 00:05:38,871 She died in surgery and the surgeon was your father. 73 00:05:39,772 --> 00:05:40,940 -How did you know that? -It's my business 74 00:05:41,074 --> 00:05:42,475 to know such things, Miss Bergmann. 75 00:05:43,076 --> 00:05:44,777 Uh, forgive me, but is it not a fact 76 00:05:44,911 --> 00:05:47,914 that practicing surgery on a member of one's own family 77 00:05:48,314 --> 00:05:50,783 is contrary to medical ethics? 78 00:05:51,017 --> 00:05:52,452 LISA: Well, under ordinary circumstances, 79 00:05:52,585 --> 00:05:54,587 yes, but we were sailing in the Caribbean 80 00:05:54,721 --> 00:05:56,422 and we were hours from any hospital. 81 00:05:57,423 --> 00:06:00,860 My mother became terribly ill and my father had to operate. 82 00:06:01,327 --> 00:06:04,997 It was a simple appendectomy, but complications arose, 83 00:06:05,732 --> 00:06:07,166 and she, uh... 84 00:06:10,136 --> 00:06:12,171 My father's never been the same since. 85 00:06:13,606 --> 00:06:17,376 Yes. He has immersed himself in his work, 86 00:06:17,577 --> 00:06:20,413 become totally absorbed in his research project. 87 00:06:21,013 --> 00:06:22,749 That's why I brought him here, Mr. Roarke. 88 00:06:23,082 --> 00:06:24,951 To get him away from all that darkness 89 00:06:25,084 --> 00:06:27,687 and guilt, and to have my fantasy, 90 00:06:28,454 --> 00:06:31,591 to get back to a normal father and daughter relationship. 91 00:06:32,258 --> 00:06:35,128 Mr. Roarke! May I see you for a moment? 92 00:06:48,975 --> 00:06:50,910 Uh, Tattoo, will you show Miss Bergmann to her room? 93 00:06:51,043 --> 00:06:52,645 She must be tired after the journey. 94 00:06:52,945 --> 00:06:55,515 Sure, boss. This way, Miss Bergmann. 95 00:07:00,653 --> 00:07:01,788 Mr. Roarke, 96 00:07:02,755 --> 00:07:05,057 -I have to talk to you. -Certainly, Dr. Bergmann. 97 00:07:05,191 --> 00:07:07,260 About the nature of the experiments 98 00:07:07,393 --> 00:07:08,861 you intend to conduct here, 99 00:07:09,061 --> 00:07:11,464 to try to bring the dead back to life. 100 00:07:12,064 --> 00:07:13,166 Exactly. 101 00:07:16,269 --> 00:07:18,704 TATTOO: This way, Mr. Miller. Sit down, relax. 102 00:07:21,007 --> 00:07:22,875 -A cigar? -I don't smoke. 103 00:07:23,810 --> 00:07:25,378 Coffee, cocktail? 104 00:07:25,511 --> 00:07:27,413 Uh, not right now. Thanks, anyway. 105 00:07:27,780 --> 00:07:30,349 Mr. Miller, I've got a proposition for you. 106 00:07:30,716 --> 00:07:32,251 I'm looking for a financial adviser. 107 00:07:35,254 --> 00:07:37,223 I've got a few dollars to invest. 108 00:07:38,324 --> 00:07:41,160 What do you think about, um, pork bellies? 109 00:07:42,795 --> 00:07:45,765 Pork bellies? No. Stay out, Tattoo. 110 00:07:45,898 --> 00:07:48,000 That market is strictly for the professionals. 111 00:07:50,036 --> 00:07:51,137 Tattoo. 112 00:07:53,039 --> 00:07:56,309 How much money are you prepared to invest through Mr. Miller? 113 00:07:56,576 --> 00:07:58,110 Before or after I get paid? 114 00:08:01,647 --> 00:08:02,882 [CHUCKLES] 115 00:08:04,150 --> 00:08:08,154 Mr. Miller, have you ever met Mr. Avery Williams? 116 00:08:08,654 --> 00:08:10,289 The world number one financier. 117 00:08:11,490 --> 00:08:13,125 No, no. I never get to meet 118 00:08:13,259 --> 00:08:15,194 the firm's clients, only their money. 119 00:08:15,494 --> 00:08:18,364 But thanks to the reams of material that you sent me, 120 00:08:18,497 --> 00:08:21,834 I feel I know Avery Williams like a-- like a book. 121 00:08:22,235 --> 00:08:25,438 I mean, his family, his likes and dislikes, 122 00:08:25,571 --> 00:08:30,343 his, uh, personal mannerisms, even the way he plays golf. 123 00:08:30,943 --> 00:08:33,713 He has a wife, I mean, uh, we may... 124 00:08:34,213 --> 00:08:35,515 ROARKE: There's that possibility. 125 00:08:35,882 --> 00:08:37,884 Now, does he still want to trade places? 126 00:08:38,484 --> 00:08:40,953 Oh, desperately. Mr. Williams hasn't had a day off 127 00:08:41,087 --> 00:08:43,823 in several years. And he's eagerly looking forward 128 00:08:43,956 --> 00:08:45,892 to a weekend vacation now that we've found 129 00:08:46,025 --> 00:08:47,693 a suitable substitute for him. 130 00:08:48,761 --> 00:08:50,630 But, uh, Mr. Miller, I must warn you. 131 00:08:51,731 --> 00:08:55,301 Men of great wealth and power inevitably acquire enemies. 132 00:08:56,302 --> 00:08:58,804 When you take Mr. Williams's place, 133 00:08:58,938 --> 00:09:02,041 you could be placing your own life in mortal danger. 134 00:09:04,110 --> 00:09:06,746 Well, my life has been pretty dull anyway, 135 00:09:06,879 --> 00:09:09,215 Mr. Roarke. I think I could, uh... [CLICKS TONGUE] 136 00:09:09,649 --> 00:09:11,284 ...I could use a little excitement. 137 00:09:12,418 --> 00:09:13,786 [CHUCKLES] I see. 138 00:09:14,620 --> 00:09:16,589 Well, in that case... Tattoo. 139 00:09:17,290 --> 00:09:18,357 This way, Mr. Miller. 140 00:09:23,262 --> 00:09:24,730 What do you think about soybeans? 141 00:09:24,931 --> 00:09:26,198 [MR. MILLER CHUCKLES] 142 00:09:36,242 --> 00:09:37,710 ROARKE: We'll be there shortly. 143 00:09:37,944 --> 00:09:39,312 Mr. Avery Williams will be waiting for you 144 00:09:39,445 --> 00:09:41,647 in his study beyond the swimming pool. 145 00:09:48,120 --> 00:09:52,391 FRANK: This is beautiful. Absolutely fantastic. 146 00:09:53,159 --> 00:09:56,095 So, this is the way billionaires-- 147 00:09:56,228 --> 00:10:00,266 Uh, correction. Uh, the way I live. 148 00:10:01,133 --> 00:10:05,838 My statue, my mansion, hmm. 149 00:10:11,644 --> 00:10:13,279 AVERY: Okay... 150 00:10:13,946 --> 00:10:16,482 I mean, he paid ten million a year ago. 151 00:10:16,782 --> 00:10:19,986 It's worth 30 million today. But he can't find a market. 152 00:10:21,053 --> 00:10:22,788 Let's offer him 20. 153 00:10:23,489 --> 00:10:26,125 Take it or leave it by close of business tomorrow 154 00:10:26,258 --> 00:10:27,627 New York Times. 155 00:10:28,027 --> 00:10:31,497 Everybody does okay. So, everybody's happy. 156 00:10:31,998 --> 00:10:34,133 -[DOOR CREAKING] -Balance of 30 million 157 00:10:34,266 --> 00:10:37,403 on delivery of title within five days. 158 00:10:38,170 --> 00:10:40,473 That's what I said. Five days. 159 00:10:40,906 --> 00:10:42,308 -[PHONE CLANKS] -Mr. Avery Williams? 160 00:10:58,758 --> 00:11:01,193 Ah, Mr. Roarke didn't exaggerate. 161 00:11:01,327 --> 00:11:03,896 You'll be an entirely suitable substitute, 162 00:11:04,030 --> 00:11:05,331 except maybe for your hair. 163 00:11:09,735 --> 00:11:12,805 Well, now I understand, Mr. Williams. 164 00:11:13,372 --> 00:11:14,740 No. Avery. Avery. 165 00:11:15,474 --> 00:11:17,910 Look. Mr. Roarke chose you to take my place 166 00:11:18,044 --> 00:11:19,712 because you're my exact double. 167 00:11:19,845 --> 00:11:20,980 Now, nobody knows about the switch 168 00:11:21,113 --> 00:11:22,214 except the three of us. 169 00:11:23,015 --> 00:11:24,483 And we haven't got much time, Frank. 170 00:11:24,617 --> 00:11:26,485 My secretary, Elizabeth, will be here in about a minute. 171 00:11:27,486 --> 00:11:30,456 I got my diary in the top drawer of the desk 172 00:11:30,589 --> 00:11:32,324 and you can check it out for my current dealings 173 00:11:32,458 --> 00:11:33,826 and all my business acquaintances 174 00:11:33,959 --> 00:11:34,927 across the world. 175 00:11:35,761 --> 00:11:38,097 Now, let's get you out of those clothes 176 00:11:38,230 --> 00:11:40,232 and let's start on our vacations, 177 00:11:40,900 --> 00:11:42,501 because I'm a weary man. 178 00:11:51,377 --> 00:11:52,678 DR. BERGMANN: It just occurred to me this laboratory 179 00:11:52,812 --> 00:11:53,813 was built years ago. 180 00:11:54,447 --> 00:11:56,749 I should have shipped out some up-to-date equipment. 181 00:11:58,217 --> 00:12:00,753 Doctor, have a look in there. 182 00:12:21,006 --> 00:12:22,174 DR. BERGMANN: This is magnificent. 183 00:12:23,375 --> 00:12:25,544 That unit... looks like mine. 184 00:12:28,948 --> 00:12:30,116 It is mine. 185 00:12:32,318 --> 00:12:34,420 These units are from my own laboratory. 186 00:12:34,954 --> 00:12:36,388 Is it possible? 187 00:12:37,256 --> 00:12:39,758 This is Fantasy Island, Doctor. 188 00:12:40,459 --> 00:12:41,994 Is there anything else I can do for you? 189 00:12:42,128 --> 00:12:43,395 There is one thing. 190 00:12:43,662 --> 00:12:46,265 My daughter doesn't know about my fantasy, 191 00:12:46,398 --> 00:12:47,933 the experiments I've planned. 192 00:12:48,434 --> 00:12:51,804 Oh. Perhaps, that is just as well. 193 00:12:52,171 --> 00:12:53,606 This trip wouldn't be necessary 194 00:12:53,806 --> 00:12:55,875 if I had the freedom to do my research back home. 195 00:12:56,609 --> 00:13:00,212 The medical authorities, reporters, make that impossible! 196 00:13:00,613 --> 00:13:02,515 You will find no such interference here 197 00:13:02,648 --> 00:13:04,150 on Fantasy Island, Doctor. 198 00:13:04,583 --> 00:13:05,518 But I should warn you. 199 00:13:06,285 --> 00:13:08,287 Some of the natives in this area tend 200 00:13:08,420 --> 00:13:10,156 to be somewhat, um... [CLICKS TONGUE] 201 00:13:10,589 --> 00:13:11,690 ...superstitious. 202 00:13:12,158 --> 00:13:14,026 No problem. I'll keep out of their way. 203 00:13:15,795 --> 00:13:18,130 Well, I trust now you have everything you need. 204 00:13:19,532 --> 00:13:21,600 Everything, except... 205 00:13:23,169 --> 00:13:28,073 Except the final element. The human form. 206 00:13:29,508 --> 00:13:30,776 Don't worry. 207 00:13:31,377 --> 00:13:32,845 It will arrive later today. 208 00:13:33,846 --> 00:13:35,314 I will await delivery. 209 00:13:35,981 --> 00:13:37,082 Anxiously. 210 00:13:50,663 --> 00:13:52,064 A delivery of what, boss? 211 00:13:52,298 --> 00:13:54,567 -A cadaver. -A what? 212 00:13:55,167 --> 00:13:56,502 A dead body. 213 00:13:59,038 --> 00:14:00,039 A dead body? 214 00:14:03,576 --> 00:14:05,911 [♪♪♪♪♪] 215 00:14:07,179 --> 00:14:09,248 Here. [SIGHS] I wear this an awful lot. 216 00:14:09,715 --> 00:14:11,450 Okay, Elizabeth will be here with the rest of your schedules. 217 00:14:11,584 --> 00:14:12,918 Okay, Elizabeth will be here with the rest of your schedules. 218 00:14:13,052 --> 00:14:16,088 So all I can say is, uh, have fun, Frank. 219 00:14:16,288 --> 00:14:18,257 Uh, Mr. Williams, uh-- Avery. 220 00:14:18,924 --> 00:14:22,094 Just a moment. Don't you have any more information for me? 221 00:14:22,228 --> 00:14:23,596 I mean... [STAMMERS] ...advice? 222 00:14:24,930 --> 00:14:27,132 Sure. Spend money. 223 00:14:27,700 --> 00:14:29,368 Now, Roarke assures me you're an honest man. 224 00:14:29,501 --> 00:14:30,736 I take his word for anything. 225 00:14:30,970 --> 00:14:32,538 So, use your judgment and spend as-- 226 00:14:32,671 --> 00:14:35,074 as much as you want. I mean, remember. 227 00:14:35,708 --> 00:14:36,909 You're a billionaire now. 228 00:14:37,309 --> 00:14:38,310 And if you need something, my wife 229 00:14:38,444 --> 00:14:39,678 or secretary will get it for you. 230 00:14:40,479 --> 00:14:42,248 Now let me get the hell out of here. 231 00:14:46,752 --> 00:14:47,920 -Hear that, Frank Miller? -[DOOR SHUTS] 232 00:14:48,787 --> 00:14:50,589 [CLICKS TONGUE] You're now a... [CHUCKLES] 233 00:14:50,723 --> 00:14:51,690 ...billionaire. 234 00:14:52,625 --> 00:14:55,527 [BIRDS CHIRPING] 235 00:15:01,333 --> 00:15:02,601 Father! 236 00:15:17,549 --> 00:15:18,584 Father? 237 00:15:29,428 --> 00:15:31,764 You haven't eaten all day. I made you a sandwich. 238 00:15:31,897 --> 00:15:32,965 Oh, thank you. 239 00:15:38,804 --> 00:15:40,606 You promised that we'd take a walk down to the lagoon 240 00:15:40,739 --> 00:15:42,508 Mr. Roarke told us about and go swimming. 241 00:15:42,641 --> 00:15:45,110 Uh, you go ahead. Enjoy yourself. 242 00:15:45,377 --> 00:15:46,245 I'll be busy here. 243 00:15:46,745 --> 00:15:49,114 Doing what? Another stupid experiment? 244 00:15:50,149 --> 00:15:51,650 Lisa, don't talk to me that way. 245 00:15:54,553 --> 00:15:56,055 Father, you were the finest, 246 00:15:56,188 --> 00:15:58,123 most gifted surgeon in the country. 247 00:15:58,824 --> 00:16:00,359 You saved thousands of lives. 248 00:16:00,492 --> 00:16:02,828 Now you've abandoned your practice and your patients 249 00:16:02,961 --> 00:16:04,463 and everything else that ever meant anything to you, 250 00:16:04,596 --> 00:16:07,032 -including me. -Nonsense. 251 00:16:07,766 --> 00:16:09,001 You're my daughter. You know I love you. 252 00:16:09,735 --> 00:16:12,538 Then prove it to me. Be my father. 253 00:16:12,671 --> 00:16:15,140 Stop this work right now and go swimming with me. 254 00:16:15,941 --> 00:16:17,042 I can't. 255 00:16:18,177 --> 00:16:20,145 Lisa... you know I can't. 256 00:16:20,813 --> 00:16:23,215 I'm waiting for a delivery from Mr. Roarke. 257 00:16:23,515 --> 00:16:26,485 You can't go on mourning forever. Mother's gone. 258 00:16:26,852 --> 00:16:29,054 You can't bring back the dead. 259 00:16:41,033 --> 00:16:43,802 You don't own the sole rights on grief, you know. 260 00:16:45,604 --> 00:16:47,573 When you lost Mother last year... 261 00:16:48,707 --> 00:16:50,776 it was even harder on me. [SNIFFLES] 262 00:16:51,610 --> 00:16:55,180 I lost both of you. [SOBBING] 263 00:17:09,428 --> 00:17:11,830 -[DOOR KNOCKING] -Come in. 264 00:17:16,869 --> 00:17:18,937 Avery, we're gonna blow that Scottish land deal 265 00:17:19,071 --> 00:17:20,305 unless we move fast. 266 00:17:20,906 --> 00:17:23,175 The Scottish deal, oh, yeah. 267 00:17:23,542 --> 00:17:25,844 The Canadian conglomerate outbid us. 268 00:17:26,278 --> 00:17:27,579 They did? 269 00:17:27,880 --> 00:17:29,748 -By how much? -Uh, one million four. 270 00:17:29,882 --> 00:17:31,717 But they want the mineral and the timber rights, 271 00:17:31,850 --> 00:17:33,352 so if we want to build that ski resort, 272 00:17:33,485 --> 00:17:35,020 we're gonna have to come up with, say, uh, 273 00:17:35,154 --> 00:17:36,855 two million more to close it. 274 00:17:39,224 --> 00:17:40,426 Why not? 275 00:17:43,762 --> 00:17:45,697 Avery, are you feeling all right today? 276 00:17:46,632 --> 00:17:49,101 Yeah, I feel fine, Elizabeth. 277 00:17:49,401 --> 00:17:51,136 Uh, what else you got there? 278 00:17:52,237 --> 00:17:53,272 Uh... 279 00:17:53,572 --> 00:17:55,741 Uh, the, um, cost estimates 280 00:17:55,874 --> 00:17:58,277 for the Avery Williams Educational Foundation, 281 00:17:58,410 --> 00:18:00,813 it's, uh, it's higher than we thought. 282 00:18:00,946 --> 00:18:02,448 Four hundred and sixty million. 283 00:18:03,582 --> 00:18:05,818 Well, is-- [CHUCKLES] is that what I wanted? 284 00:18:05,951 --> 00:18:08,654 [CHUCKLES] Com-- come on, Avery. Now, Mr. Roarke said 285 00:18:08,787 --> 00:18:10,656 this-- this program will help millions of children 286 00:18:10,789 --> 00:18:12,191 all over the world and you promised 287 00:18:12,324 --> 00:18:13,358 to look into it. 288 00:18:14,793 --> 00:18:18,530 [SIGHS] Okay. Foundation estimates are... 289 00:18:19,264 --> 00:18:20,866 hereby approved. 290 00:18:21,900 --> 00:18:24,603 -Next. -Oh, it's just the usual letters 291 00:18:24,736 --> 00:18:26,905 putting the bite on you for money, except, uh... 292 00:18:28,474 --> 00:18:29,942 I gather that you think that one is, uh, 293 00:18:30,075 --> 00:18:31,643 rather deserving. 294 00:18:31,777 --> 00:18:34,346 Yeah, it's Father Crombie's Children's Mission in Montana. 295 00:18:34,480 --> 00:18:36,949 They need some money for, uh, baseball uniforms. 296 00:18:37,549 --> 00:18:40,385 [CHUCKLES] The last time I played baseball, I was... 297 00:18:42,654 --> 00:18:45,224 You know, I really should get more exercise. 298 00:18:45,357 --> 00:18:46,525 ELIZABETH: Uh, you told your wife 299 00:18:46,658 --> 00:18:47,926 you'd be working this morning, 300 00:18:48,060 --> 00:18:50,496 so she invited Mr. Jaeger to coach her. 301 00:18:51,930 --> 00:18:53,565 I see. 302 00:18:54,132 --> 00:18:56,869 Fine-looking woman, Mrs. Williams. 303 00:18:58,570 --> 00:18:59,938 They make a handsome couple. 304 00:19:02,407 --> 00:19:03,475 Then again, so do we! 305 00:19:04,176 --> 00:19:06,845 Cheer up, Elizabeth, and send Father Crombie's kids 306 00:19:06,979 --> 00:19:08,013 anything they want. 307 00:19:08,480 --> 00:19:10,682 [CHUCKLES] You're in a good mood today. 308 00:19:11,550 --> 00:19:13,585 Is that why you're staring at me? 309 00:19:15,320 --> 00:19:18,223 Uh... I'll get the stock reports for you. 310 00:19:24,196 --> 00:19:25,497 FRANK: Oh, Elizabeth. 311 00:19:27,966 --> 00:19:31,537 You look particularly lovely this morning. 312 00:19:39,511 --> 00:19:42,548 So far, so good, Avery Williams. 313 00:19:46,185 --> 00:19:47,452 [GOATS BLEATING IN DISTANCE] 314 00:19:58,430 --> 00:20:00,265 Dr. Bergmann, I have brought your assistant. 315 00:20:00,732 --> 00:20:02,067 He has been looking after the place 316 00:20:02,200 --> 00:20:04,436 and will work with you during your stay here. 317 00:20:04,570 --> 00:20:06,905 Allow me to present, uh, Makalo. 318 00:20:11,843 --> 00:20:14,446 -Hello, Makalo. -[INAUDIBLE] 319 00:20:16,782 --> 00:20:17,849 He can't speak? 320 00:20:18,650 --> 00:20:21,420 Well, as you can see, he suffered an injury and uh... 321 00:20:21,720 --> 00:20:23,922 Uh, but he can hear perfectly well. 322 00:20:24,056 --> 00:20:25,357 And I can assure you, 323 00:20:25,490 --> 00:20:27,459 after many years working with Dr. Van der Wyck, 324 00:20:27,593 --> 00:20:28,827 he's very competent. 325 00:20:28,961 --> 00:20:30,796 In fact, in preparation for your arrival, 326 00:20:30,929 --> 00:20:33,765 Makalo studied transcripts of every experiment 327 00:20:33,899 --> 00:20:35,834 you've conducted in recent months. 328 00:20:35,968 --> 00:20:37,636 Well, I'm impressed with your thoroughness 329 00:20:37,769 --> 00:20:39,504 and your thoughtfulness, Mr. Roarke. 330 00:20:39,738 --> 00:20:41,406 Makalo, thank you. That will be all for now. 331 00:20:41,540 --> 00:20:43,041 [INAUDIBLE] 332 00:20:48,947 --> 00:20:50,682 -[DOOR OPENS] -What happened to him? 333 00:20:51,283 --> 00:20:52,517 [DOOR SHUTS] 334 00:20:52,651 --> 00:20:54,586 The natives looked upon Dr. Van der Wyck... 335 00:20:54,720 --> 00:20:56,488 [SIGHS] ...as some sort of... 336 00:20:57,356 --> 00:20:59,224 evil magician, 337 00:20:59,825 --> 00:21:01,927 working with dead bodies, 338 00:21:02,761 --> 00:21:04,496 turning them into zombies. 339 00:21:05,464 --> 00:21:09,201 One night, um, 17-- no, 18 years ago, 340 00:21:09,334 --> 00:21:12,604 they stormed this building, murdered the doctor, and, uh... 341 00:21:14,640 --> 00:21:17,442 well, poor Makalo was lucky to escape with his life. 342 00:21:18,176 --> 00:21:20,245 The world is full of superstitious primitives. 343 00:21:21,079 --> 00:21:22,781 Many of whom have a college degree. 344 00:21:23,315 --> 00:21:27,085 I've never let them disturb or discourage me, Mr. Roarke. 345 00:21:29,121 --> 00:21:30,389 Have you brought what I've been waiting for? 346 00:21:30,522 --> 00:21:32,357 Yes, Dr. Bergmann, if... 347 00:21:32,991 --> 00:21:36,995 you're still absolutely certain you want to go through with it. 348 00:21:37,329 --> 00:21:40,932 -Of course, I'm certain. -[DRUMS BEATING] 349 00:21:49,975 --> 00:21:51,977 -[INDISTINCT CHATTER] -[DRUMMING CONTINUES] 350 00:22:00,285 --> 00:22:02,988 Lisa! Oh, my God! Lisa! 351 00:22:06,191 --> 00:22:08,126 Lisa! Lisa! 352 00:22:10,362 --> 00:22:14,132 Oh, my God. No! No, she can't. She can't be dead. 353 00:22:15,167 --> 00:22:16,401 How? 354 00:22:17,769 --> 00:22:19,071 Why? 355 00:22:19,771 --> 00:22:21,139 I had just learned that... 356 00:22:22,140 --> 00:22:24,176 she was swimming alone in the lagoon 357 00:22:24,376 --> 00:22:26,111 when for some reason she went under. 358 00:22:26,712 --> 00:22:27,879 One of the men swam out 359 00:22:28,013 --> 00:22:29,648 and found her lying on the bottom. 360 00:22:29,781 --> 00:22:31,149 He brought her ashore, but by then... 361 00:22:32,584 --> 00:22:33,885 it was too late. 362 00:22:34,519 --> 00:22:37,622 Fate can work in cruel ways, Doctor. 363 00:22:38,790 --> 00:22:40,459 You demanded a body, 364 00:22:41,626 --> 00:22:44,162 and now that demand has been met. 365 00:22:44,362 --> 00:22:48,166 As God as my witness, I-- I never, I never wanted this. 366 00:22:48,600 --> 00:22:50,168 Perhaps, all is not lost, 367 00:22:51,236 --> 00:22:52,604 not irretrievably. 368 00:22:53,705 --> 00:22:55,674 You came here to raise the dead. 369 00:22:55,807 --> 00:22:57,943 What better test of your powers 370 00:22:58,076 --> 00:22:59,878 could there be than this, Doctor? 371 00:23:01,279 --> 00:23:05,584 The resurrection of your own flesh and blood. 372 00:23:10,255 --> 00:23:12,190 Yes. I'll bring her back. 373 00:23:13,391 --> 00:23:14,192 I'll do it! 374 00:23:15,827 --> 00:23:17,596 I'll bring my daughter back. 375 00:23:20,132 --> 00:23:22,567 Help me. Help me. Hurry! 376 00:23:36,014 --> 00:23:38,250 Uh, nice shot, Mrs. Williams. 377 00:23:38,383 --> 00:23:39,484 [BERNIECE SIGHS] 378 00:23:39,718 --> 00:23:41,286 You seem a little tense today, Berniece. 379 00:23:41,686 --> 00:23:43,421 Of course, I'm tense! 380 00:23:43,688 --> 00:23:45,157 Well, that's good, because in a few minutes 381 00:23:45,290 --> 00:23:48,226 you're gonna have to become convincingly hysterical. 382 00:23:50,128 --> 00:23:52,764 How can you be so sure that my dear husband 383 00:23:52,898 --> 00:23:54,266 will come down here today? 384 00:23:54,933 --> 00:23:56,768 Because I know your dear husband. 385 00:23:57,169 --> 00:23:59,070 I challenged him to a game tomorrow. 386 00:23:59,938 --> 00:24:02,974 That means he'll be practicing his five iron today. 387 00:24:03,241 --> 00:24:05,544 And you know how much he loves to win. 388 00:24:06,311 --> 00:24:07,245 BERNIECE: Hmm. 389 00:24:08,647 --> 00:24:09,815 With one stroke, 390 00:24:10,115 --> 00:24:12,884 your husband, my friend and employer, 391 00:24:13,084 --> 00:24:15,887 will have blown himself straight to kingdom come. 392 00:24:18,356 --> 00:24:19,257 That ball... 393 00:24:20,826 --> 00:24:23,695 -It's a bomb? -Expertly created by me 394 00:24:23,829 --> 00:24:25,430 from plastic explosives, 395 00:24:25,797 --> 00:24:27,966 borrowed from your husband's shipyard. 396 00:24:28,099 --> 00:24:30,769 [EXHALES] That's freaky. I mean, how-- 397 00:24:30,902 --> 00:24:32,671 how will we explain it to the police? 398 00:24:33,038 --> 00:24:34,172 Oh, that's easy. 399 00:24:34,372 --> 00:24:36,975 Avery's been having problems at the yard. 400 00:24:37,209 --> 00:24:39,144 There have been threats on his life. 401 00:24:39,678 --> 00:24:41,012 Elizabeth will vouch for that. 402 00:24:41,146 --> 00:24:42,714 And you're sure that it will work? 403 00:24:42,848 --> 00:24:45,183 Even if he misses, there's a special backup device. 404 00:24:45,317 --> 00:24:48,386 [SIGHS] Oh, the one thing I love about you, Paul, 405 00:24:48,520 --> 00:24:50,355 is your efficiency. 406 00:24:50,822 --> 00:24:52,924 I would have preferred to have arranged an accident, 407 00:24:53,058 --> 00:24:54,392 but he's gotta die the day 408 00:24:54,526 --> 00:24:57,229 before he signs those foundation papers. 409 00:24:57,529 --> 00:25:00,565 And gives away half a billion dollars. 410 00:25:00,699 --> 00:25:03,134 Of our money. 411 00:25:04,302 --> 00:25:05,337 FRANK: Hello, love. 412 00:25:05,837 --> 00:25:07,072 Oh, Avery, why do you insist 413 00:25:07,205 --> 00:25:08,874 on wearing that disgusting-looking hat? 414 00:25:09,007 --> 00:25:12,143 How else would you know it was me, love? 415 00:25:15,947 --> 00:25:17,249 [GOLF STICKS CLANKING] 416 00:25:23,255 --> 00:25:24,222 [SINGING] 417 00:25:29,995 --> 00:25:31,630 You want your stock reports now? 418 00:25:31,763 --> 00:25:32,998 Sure. Go ahead. [SIGHS] 419 00:25:33,131 --> 00:25:34,299 ELIZABETH: Okay. New York and Tokyo up 420 00:25:34,432 --> 00:25:35,734 and London's down nine points... 421 00:25:35,867 --> 00:25:37,335 [PHONE RINGING] 422 00:25:38,603 --> 00:25:40,972 Oh. I told them to hold your calls. 423 00:25:41,106 --> 00:25:42,574 [PHONE RINGING CONTINUES] 424 00:25:43,642 --> 00:25:44,809 ELIZABETH: Hello. 425 00:25:45,744 --> 00:25:46,778 Yes? 426 00:25:48,747 --> 00:25:50,181 It's Munich. It's urgent. 427 00:26:07,165 --> 00:26:08,600 [ELIZABETH AND FRANK GROANING] 428 00:26:16,107 --> 00:26:19,177 Mr. Roarke, someone just tried to kill Avery Williams. [PANTS] 429 00:26:20,111 --> 00:26:21,780 A slight concussion, Miss Leston, 430 00:26:21,913 --> 00:26:23,682 obviously has confused him. 431 00:26:23,815 --> 00:26:26,151 I suggest you lie down for a while, Avery, 432 00:26:26,284 --> 00:26:29,187 -Mr. Williams. -Just a minute. 433 00:26:29,321 --> 00:26:30,689 ROARKE: I did warn you, didn't I? 434 00:26:30,822 --> 00:26:32,324 That your life might be in danger. 435 00:26:32,591 --> 00:26:33,792 Your enemies might try again. 436 00:26:34,426 --> 00:26:36,728 I suggest you take appropriate precautions 437 00:26:36,861 --> 00:26:40,131 immediately, Mr. Williams. 438 00:26:44,970 --> 00:26:46,137 Will you excuse me? 439 00:26:50,809 --> 00:26:53,411 -Are you all right, Elizabeth? -Yes. I'm okay. 440 00:27:01,052 --> 00:27:02,287 [GOATS BLEATING IN DISTANCE] 441 00:27:03,521 --> 00:27:05,156 DR. BERGMANN: Her body temperature is holding. 442 00:27:05,890 --> 00:27:06,858 Check the ECG. 443 00:27:07,659 --> 00:27:08,860 [CLANKS] 444 00:27:10,629 --> 00:27:11,796 Hurry. 445 00:27:18,636 --> 00:27:19,738 All right? 446 00:27:22,374 --> 00:27:24,175 Damn it! No vital signs. 447 00:27:25,076 --> 00:27:26,511 [MACHINE HUMMING] 448 00:27:27,645 --> 00:27:31,449 There's no tissue degeneration. I can't believe she's dead. 449 00:27:33,351 --> 00:27:34,686 Makalo... 450 00:27:35,086 --> 00:27:36,654 we're going to try electrotherapy. 451 00:27:37,022 --> 00:27:38,456 Prepare the equipment. 452 00:27:47,499 --> 00:27:50,468 [TOOLS CLANKING] 453 00:27:55,640 --> 00:27:58,476 BERNIECE: Avery, that's your third glass. 454 00:27:59,110 --> 00:28:01,112 You never have more than two drinks. 455 00:28:01,746 --> 00:28:04,382 Well, I feel like celebrating. 456 00:28:04,649 --> 00:28:06,951 Aside from the fact that I was almost blown to hell 457 00:28:07,085 --> 00:28:08,253 this morning, this is turning out to be 458 00:28:08,386 --> 00:28:10,488 one of the happiest days of my life. 459 00:28:11,489 --> 00:28:12,724 So like you, Avery. 460 00:28:12,857 --> 00:28:14,926 I am almost killed by your enemies, 461 00:28:15,060 --> 00:28:16,394 and you are celebrating. 462 00:28:16,594 --> 00:28:19,264 I wish you'd let me call in the police, Avery. 463 00:28:19,697 --> 00:28:22,667 No, Paul. If a story like this got out to the media, 464 00:28:22,801 --> 00:28:24,502 the market would take a nosedive. 465 00:28:25,270 --> 00:28:26,604 It's been a glorious day. 466 00:28:26,738 --> 00:28:28,907 I just spent and spent and spent. 467 00:28:29,040 --> 00:28:30,275 And I'm gonna spend some more. 468 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 Among other things, I've approved 469 00:28:32,343 --> 00:28:34,512 the estimates for the foundation, 470 00:28:34,913 --> 00:28:36,915 and tomorrow night at the Luau, 471 00:28:37,549 --> 00:28:39,050 I'm going to give a check to Mr. Roarke 472 00:28:39,184 --> 00:28:42,520 for 460 million dollars. 473 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 Well! 474 00:28:45,723 --> 00:28:48,493 You certainly seem to be able to accomplish a great deal 475 00:28:48,626 --> 00:28:50,528 without even bothering to consult your wife. 476 00:28:51,796 --> 00:28:52,964 I'm sure you don't mind if Paul 477 00:28:53,098 --> 00:28:55,366 and I leave you two conspirators alone! 478 00:29:01,706 --> 00:29:02,907 ELIZABETH: I'm all mixed up. 479 00:29:03,541 --> 00:29:05,310 I know you, but I don't know you. 480 00:29:05,443 --> 00:29:06,978 I mean, I don't know who you are. 481 00:29:08,113 --> 00:29:09,814 You know, you seem so relaxed and... 482 00:29:09,948 --> 00:29:11,116 You know, you haven't even smoked a cigar 483 00:29:11,249 --> 00:29:12,584 -all day today. -[FRANK CHUCKLES] 484 00:29:12,817 --> 00:29:14,352 But it's-- it's something else. 485 00:29:14,486 --> 00:29:16,821 I-- I don't know. I'm not making any sense, am I? [CHUCKLES] 486 00:29:17,489 --> 00:29:18,623 Well, don't try. 487 00:29:18,756 --> 00:29:20,792 Just trust your emotions because-- 488 00:29:20,925 --> 00:29:22,026 Avery. 489 00:29:22,994 --> 00:29:24,329 I want you to listen to me. 490 00:29:25,830 --> 00:29:28,032 Listen to me and hear me out... 491 00:29:29,434 --> 00:29:31,069 while I tell you why I can't work 492 00:29:31,202 --> 00:29:32,403 with you any longer. 493 00:29:33,138 --> 00:29:34,973 -What? No, Elizabeth, you-- -No. 494 00:29:35,774 --> 00:29:38,176 I've worked with you for five years, Avery Williams, 495 00:29:38,309 --> 00:29:39,611 and I've loved every minute of it 496 00:29:40,245 --> 00:29:41,946 because you're a kind man. 497 00:29:42,580 --> 00:29:44,749 Oh, you talk tough, but you're a kind man. 498 00:29:45,350 --> 00:29:46,851 And you drive a hard bargain, 499 00:29:47,986 --> 00:29:49,420 but you care about people. 500 00:29:50,155 --> 00:29:51,589 And especially children. 501 00:29:53,758 --> 00:29:55,160 I've watched you being hurt... 502 00:29:56,594 --> 00:29:57,595 by your wife... 503 00:29:58,863 --> 00:30:00,331 and all of her escapades. 504 00:30:00,899 --> 00:30:03,034 But I kept my distance till now. 505 00:30:04,569 --> 00:30:07,505 I don't know. Something happened today. 506 00:30:09,607 --> 00:30:11,376 There's something very special about you. 507 00:30:13,878 --> 00:30:15,446 And I know if I stayed, 508 00:30:16,447 --> 00:30:17,949 we might become lovers and I-- I don't think 509 00:30:18,082 --> 00:30:19,250 I could handle it. 510 00:30:21,819 --> 00:30:24,255 Elizabeth, uh... 511 00:30:25,557 --> 00:30:26,624 Suppose I was broke. 512 00:30:28,526 --> 00:30:29,961 Well, you keep giving your money away 513 00:30:30,094 --> 00:30:31,529 like you did today and you might be broke. 514 00:30:31,663 --> 00:30:33,932 Uh, now just pretend that, um... 515 00:30:35,066 --> 00:30:36,634 that I'm single, 516 00:30:36,768 --> 00:30:39,737 and I've given everything away, and I'm starting from scratch. 517 00:30:40,271 --> 00:30:43,041 I mean, no more billions, no more yachts, 518 00:30:43,174 --> 00:30:45,877 no more mansions, no more private jets. 519 00:30:47,278 --> 00:30:48,646 No more Berniece. 520 00:30:50,114 --> 00:30:51,349 Just me... 521 00:30:52,016 --> 00:30:53,518 and three rooms. 522 00:30:55,086 --> 00:30:57,522 Could I... could I be your lover then? 523 00:30:58,756 --> 00:31:00,391 I mean, do you think you could handle that? 524 00:31:01,392 --> 00:31:03,695 You don't think I love you because of your money, do you? 525 00:31:04,229 --> 00:31:08,032 No. Elizabeth, I want you to promise me. 526 00:31:08,666 --> 00:31:10,802 Don't quit until tomorrow. 527 00:31:11,269 --> 00:31:13,071 Oh, what's so special about tomorrow? 528 00:31:13,605 --> 00:31:16,908 Well, for one thing, I'm taking you to the Luau. 529 00:31:17,675 --> 00:31:19,277 And for another thing... 530 00:31:20,044 --> 00:31:21,546 anything might happen by then. 531 00:31:23,748 --> 00:31:24,983 [♪♪♪♪♪] 532 00:31:33,157 --> 00:31:36,694 -[DRUMS BEATING] -[WAVES CRASHING] 533 00:31:48,072 --> 00:31:49,707 [MONITOR BEEPING] 534 00:31:54,812 --> 00:31:56,314 I'll try once more, Makalo. 535 00:31:57,548 --> 00:31:59,717 -[THUMPS] -[MONITOR BEEPING] 536 00:32:01,619 --> 00:32:04,022 Still nothing! Remove the electrodes. 537 00:32:04,155 --> 00:32:07,125 -[BEEPING CONTINUES] -[DRUMS BEATING FASTER] 538 00:32:12,130 --> 00:32:13,498 What's wrong? 539 00:32:14,832 --> 00:32:16,567 Ignore them! We have work to do. 540 00:32:20,338 --> 00:32:22,540 Lisa, I've tried everything else. 541 00:32:23,141 --> 00:32:24,642 Prepare her for open-heart surgery. 542 00:32:26,477 --> 00:32:29,280 Damn it, do as I say. There is no time to waste! 543 00:32:32,650 --> 00:32:34,118 Doctor, you must leave here immediately! 544 00:32:34,252 --> 00:32:35,620 No, can't you see? 545 00:32:35,753 --> 00:32:37,522 The natives are preparing to attack. 546 00:32:37,655 --> 00:32:39,857 Somehow, they have found out what you're trying to do here 547 00:32:39,991 --> 00:32:42,694 -and they are filled with fear. -I can't leave my daughter! 548 00:32:43,127 --> 00:32:46,397 Your daughter is dead, Doctor. You must accept that fact! 549 00:32:46,798 --> 00:32:49,167 No, there's still hope. I'm gonna operate. 550 00:32:49,300 --> 00:32:51,202 [NATIVES SHOUTING] 551 00:32:52,203 --> 00:32:54,172 [ALL SHOUTING] 552 00:33:01,446 --> 00:33:03,514 It's too late now, Dr. Bergmann. 553 00:33:04,649 --> 00:33:06,651 -I won't leave my daughter. -[NATIVES CONTINUE SHOUTING] 554 00:33:08,219 --> 00:33:09,721 Then it would appear that history 555 00:33:09,854 --> 00:33:11,489 is about to repeat itself. 556 00:33:14,659 --> 00:33:15,793 Come, Makalo. 557 00:33:21,065 --> 00:33:22,533 [NATIVES SHOUTING] 558 00:33:23,868 --> 00:33:26,037 -[BANGING ON DOOR] -[NATIVES CONTINUE SHOUTING] 559 00:33:27,572 --> 00:33:28,673 [BANGING ON DOOR CONTINUES] 560 00:34:04,008 --> 00:34:05,410 DR. BERGMANN: Lisa! 561 00:34:12,884 --> 00:34:15,420 Bring her back! Bring her back! 562 00:34:16,954 --> 00:34:18,756 Bring back my daughter! 563 00:34:22,260 --> 00:34:23,561 [♪♪♪♪♪] 564 00:34:26,397 --> 00:34:27,632 [DR. BERGMANN PANTING] 565 00:34:31,102 --> 00:34:32,503 [RATTLING] 566 00:34:41,646 --> 00:34:42,880 DR. BERGMANN: Bring her back to me, please! 567 00:34:47,251 --> 00:34:49,821 -Wait. -[RATTLING CONTINUES] 568 00:34:50,087 --> 00:34:53,624 DR. BERGMANN: Wait. Please wait. She may still have a chance. 569 00:35:01,132 --> 00:35:02,900 [DR. BERGMANN PANTING] 570 00:35:10,274 --> 00:35:12,610 Lisa. Lisa! 571 00:35:13,744 --> 00:35:16,147 [PANTS] 572 00:35:16,747 --> 00:35:17,849 What? 573 00:35:19,083 --> 00:35:20,318 [SHUDDERS] 574 00:35:56,220 --> 00:35:57,555 Lisa? 575 00:36:01,425 --> 00:36:03,661 Oh, dear God, forgive me. 576 00:36:07,431 --> 00:36:09,267 The two people I love most dearly... 577 00:36:11,235 --> 00:36:12,403 my wife, and now... 578 00:36:13,237 --> 00:36:15,206 now Lisa, both dead. 579 00:36:18,142 --> 00:36:21,679 My dear, sweet Lisa. I never stopped loving you. 580 00:36:23,014 --> 00:36:24,582 It was just that when your mother died, 581 00:36:24,715 --> 00:36:27,418 I was... [INHALES] ...so consumed with guilt... 582 00:36:29,086 --> 00:36:32,623 I had to escape into my work. I never meant to shut you out. 583 00:36:35,026 --> 00:36:36,160 Dear God in heaven, 584 00:36:36,294 --> 00:36:38,362 if I could only have another chance. 585 00:36:40,064 --> 00:36:40,998 [LISA SOBS] 586 00:36:49,740 --> 00:36:51,008 Lisa! 587 00:36:56,781 --> 00:36:57,782 Lisa? 588 00:37:04,455 --> 00:37:06,624 What, is this some cruel dream? 589 00:37:07,391 --> 00:37:10,394 Dream? Why are you looking at me like that? 590 00:37:10,595 --> 00:37:12,997 Lisa, you were dead. I tried to bring you back, 591 00:37:13,130 --> 00:37:14,265 -and I couldn't. -Wh-- 592 00:37:15,533 --> 00:37:17,034 It's so strange. 593 00:37:18,302 --> 00:37:19,437 I... 594 00:37:20,571 --> 00:37:22,640 I don't remember anything since... 595 00:37:24,408 --> 00:37:26,477 Since I was swimming in the lagoon and... 596 00:37:27,612 --> 00:37:28,813 and then I... 597 00:37:30,448 --> 00:37:32,950 I-- I woke up over there and I saw you. 598 00:37:34,085 --> 00:37:35,119 It's a miracle. 599 00:37:35,753 --> 00:37:38,055 Indeed it is, Doctor. 600 00:37:40,658 --> 00:37:44,695 A miracle... not of science, but of love. 601 00:37:44,996 --> 00:37:47,365 It seems that you have finally achieved your aim 602 00:37:47,498 --> 00:37:49,233 to resurrect the dead. 603 00:37:49,800 --> 00:37:51,802 Mr. Roarke, according to all the instruments 604 00:37:51,936 --> 00:37:54,372 in the lab, Lisa was clinically dead. 605 00:37:54,839 --> 00:37:56,474 As dead as you were, Doctor. 606 00:37:58,676 --> 00:37:59,910 -Me? -In a sense, 607 00:38:00,044 --> 00:38:02,480 you have been dead for over a year. 608 00:38:02,980 --> 00:38:04,682 So far as your daughter was concerned. 609 00:38:05,816 --> 00:38:08,819 But now you're alive again, restored to her. 610 00:38:11,088 --> 00:38:11,956 Who's buried there? 611 00:38:14,258 --> 00:38:15,326 Who knows? 612 00:38:15,626 --> 00:38:17,028 Maybe the past. 613 00:38:22,900 --> 00:38:24,535 We have the future to share, 614 00:38:25,403 --> 00:38:29,006 -and a lot to catch up on. -DR. BERGMANN: We certainly do. 615 00:38:33,878 --> 00:38:35,513 TATTOO: Boss, there is something I don't understand. 616 00:38:35,646 --> 00:38:38,449 -What? -Dr. Bergmann examined Lisa... 617 00:38:38,582 --> 00:38:40,117 For vital signs, 618 00:38:40,251 --> 00:38:44,055 using almost every instrument known to modern medicine. 619 00:38:44,488 --> 00:38:45,756 -And pronounced her dead. -Well, 620 00:38:45,890 --> 00:38:47,825 dead is only a word, Tattoo, 621 00:38:48,125 --> 00:38:50,628 and in spite of its ring of ultimate finality, 622 00:38:50,761 --> 00:38:52,029 it has many meanings. 623 00:38:52,163 --> 00:38:56,133 A person can be clinically dead, legally dead... 624 00:38:57,368 --> 00:38:59,403 Even emotionally dead. 625 00:39:00,137 --> 00:39:02,206 Boss, don't blind me with science. 626 00:39:02,540 --> 00:39:05,776 -Just give me the straight dope. -Okay, I rigged the instruments. 627 00:39:06,610 --> 00:39:07,878 With the help of Makalo? 628 00:39:09,080 --> 00:39:10,481 Uh, let's put it this way, Tattoo, 629 00:39:10,614 --> 00:39:11,916 it was simply a matter of controlling 630 00:39:12,049 --> 00:39:15,886 the available data. Right, Makalo? 631 00:39:21,792 --> 00:39:23,527 Right, Mr. Roarke. 632 00:39:25,229 --> 00:39:29,800 -Boss, I'm still confused. -And I'm hungry. Shall we eat? 633 00:39:34,872 --> 00:39:37,374 TATTOO: Boss, I can't see! Wait for me, boss! 634 00:39:37,641 --> 00:39:41,178 I can't see! Boss! Wait for me! 635 00:39:41,579 --> 00:39:43,714 [DRUMS BEATING] 636 00:39:56,360 --> 00:39:57,661 [INDISTINCT CHATTER] 637 00:40:27,858 --> 00:40:29,126 -FRANK: Oh! -PAUL: Oops! 638 00:40:29,627 --> 00:40:30,795 FRANK: Oh. 639 00:40:32,430 --> 00:40:34,932 -[INDISTINCT CHATTER CONTINUES] -[DRUMS BEATING CONTINUES] 640 00:40:47,711 --> 00:40:50,247 [DRUMMING STOPS] 641 00:40:56,453 --> 00:40:57,888 [INDISTINCT CHATTER] 642 00:41:02,560 --> 00:41:04,395 Come, Tattoo. We've just been invited 643 00:41:04,528 --> 00:41:06,197 to join Mr. Williams' party. 644 00:41:07,798 --> 00:41:09,266 [PEOPLE APPLAUDING] 645 00:41:11,635 --> 00:41:13,671 Ladies and gentlemen, good evening. 646 00:41:13,971 --> 00:41:15,406 I would like to propose a toast. 647 00:41:15,539 --> 00:41:17,107 A good idea, Mr. Jaeger. 648 00:41:23,047 --> 00:41:24,348 What did you do that for? 649 00:41:25,115 --> 00:41:27,184 It's an old, uh, Fantasy Island custom 650 00:41:27,318 --> 00:41:28,853 to promote good fellowship. 651 00:41:29,353 --> 00:41:31,622 The table is so constructed that it can be spun around 652 00:41:31,755 --> 00:41:32,957 like a lazy Susan. 653 00:41:33,390 --> 00:41:36,861 Each person gets to taste each of the drinks. 654 00:41:37,561 --> 00:41:39,029 Eh, may I suggest 655 00:41:39,163 --> 00:41:42,032 that the first toast should be to Mr. Avery Williams, 656 00:41:42,166 --> 00:41:43,901 who is about to endow the Foundation 657 00:41:44,034 --> 00:41:45,703 for International Education 658 00:41:46,003 --> 00:41:50,174 with a check for 460 million dollars? 659 00:42:02,920 --> 00:42:04,288 -[WOMEN LAUGHING IN DISTANCE] -Mrs. Williams, uh, 660 00:42:04,421 --> 00:42:07,758 perhaps, uh, you do not approve of my suggestion. 661 00:42:08,192 --> 00:42:09,760 Do you have a more appropriate toast 662 00:42:09,960 --> 00:42:12,029 -to suggest? -Uh... 663 00:42:12,329 --> 00:42:14,331 [STAMMERS] ...I'm not very good at toasts. 664 00:42:15,533 --> 00:42:17,268 Wh-- You surprise me. 665 00:42:17,401 --> 00:42:19,670 You are good at so many things that require 666 00:42:19,803 --> 00:42:22,840 imaginative thinking, poise and cool nerve. 667 00:42:22,973 --> 00:42:25,342 [CHUCKLING] But in that case, let's make it simple. 668 00:42:27,544 --> 00:42:30,314 Now then, Mr. Jaeger, something warm and personal 669 00:42:30,447 --> 00:42:32,349 in honor of your dear friend and employer. 670 00:42:33,050 --> 00:42:34,885 What is this, boss, roulette? 671 00:42:35,085 --> 00:42:39,657 One might say a form of Russian roulette, yes. 672 00:42:50,567 --> 00:42:54,571 Oh, come, Mr. Jaeger, surely, you have a toast to propose. 673 00:42:54,838 --> 00:42:56,140 Don't be bashful. 674 00:42:56,273 --> 00:42:58,409 I think maybe you'd better count me out. 675 00:42:58,609 --> 00:42:59,910 My stomach, 676 00:43:00,044 --> 00:43:01,912 these tropical drinks don't agree with me. 677 00:43:02,980 --> 00:43:04,782 Oh, I am so sorry. 678 00:43:04,915 --> 00:43:06,250 Eh, do you suppose that somehow, 679 00:43:06,383 --> 00:43:07,785 you could have drunk some of the poison 680 00:43:07,918 --> 00:43:10,154 you poured into Mr. Williams's drink? 681 00:43:10,287 --> 00:43:11,221 What? What did you say? 682 00:43:19,029 --> 00:43:22,433 I'm sure that, uh, this has your fingerprints on it. 683 00:43:23,100 --> 00:43:24,835 Possibly, Mrs. Williams's as well. 684 00:43:25,636 --> 00:43:28,038 It's your word against ours, Roarke. 685 00:43:28,172 --> 00:43:30,174 What do you mean, "ours"? It was your idea. 686 00:43:30,307 --> 00:43:31,342 Liar! 687 00:43:32,009 --> 00:43:34,044 You wanted Avery dead as much as I did. 688 00:43:50,294 --> 00:43:52,429 -Gentlemen. -[INDISTINCT CHATTER] 689 00:44:01,338 --> 00:44:04,174 I'd like a word with you, Mr. Williams. 690 00:44:04,375 --> 00:44:05,609 In private, if I may? 691 00:44:05,976 --> 00:44:07,144 -Yes, of course. -Tattoo, 692 00:44:07,277 --> 00:44:08,612 will you keep Miss Leston company? 693 00:44:09,046 --> 00:44:10,447 Oh, yes, boss. Thank you. 694 00:44:19,056 --> 00:44:22,226 My fantasy is over, isn't it? 695 00:44:22,493 --> 00:44:24,461 I'm afraid so, Mr. Miller. Yes. 696 00:44:26,663 --> 00:44:29,767 The, uh, foundation cheque. 697 00:44:29,900 --> 00:44:31,435 Oh. Thank you very much. 698 00:44:31,902 --> 00:44:33,103 Will you... 699 00:44:33,303 --> 00:44:35,906 will you tell Elizabeth about me after I'm gone? 700 00:44:36,040 --> 00:44:38,475 Oh, most assuredly. This way, please. 701 00:44:54,425 --> 00:44:56,160 Did you have a good weekend, Avery? 702 00:44:56,860 --> 00:45:00,497 Fantastic! I feel like a new man, Frank. 703 00:45:01,899 --> 00:45:04,101 Yes, so do I. 704 00:45:04,601 --> 00:45:06,070 Let's do it again, every year. 705 00:45:06,270 --> 00:45:07,705 ROARKE: Oh, I'm sorry, gentlemen. 706 00:45:08,272 --> 00:45:11,275 It is my policy never to repeat a fantasy. I'm sorry. 707 00:45:12,076 --> 00:45:14,945 Mr. Roarke, that cheque you're holding in your hand 708 00:45:15,079 --> 00:45:16,413 looks like one of mine. 709 00:45:16,547 --> 00:45:19,283 Now, I'd hate to report that it's a forgery. 710 00:45:20,184 --> 00:45:22,252 Is that a threat, Mr. Williams? 711 00:45:23,620 --> 00:45:27,391 In a word, yes. Unless you agree that our fantasy 712 00:45:27,524 --> 00:45:29,526 -can be repeated. -Well, in that case... 713 00:45:31,228 --> 00:45:32,629 perhaps, I can make an exception 714 00:45:33,630 --> 00:45:36,233 on behalf of all those children throughout the world, 715 00:45:36,700 --> 00:45:39,903 who are going to benefit from your extreme generosity. 716 00:45:40,237 --> 00:45:44,174 -[♪♪♪♪♪] -[AVERY CHUCKLES] 717 00:45:51,415 --> 00:45:53,484 [GIRLS GIGGLING] 718 00:46:04,962 --> 00:46:07,731 Dr. Bergmann, I trust your stay on the island was satisfactory? 719 00:46:07,865 --> 00:46:09,867 Very. In fact I think I learned more 720 00:46:10,000 --> 00:46:11,301 in my short stay here 721 00:46:11,568 --> 00:46:13,604 than in all my years of practicing medicine. 722 00:46:13,737 --> 00:46:15,072 Well, that's remarkable. 723 00:46:15,205 --> 00:46:16,840 May we have some idea of what might that be? 724 00:46:17,341 --> 00:46:20,477 It's very simple, really. Life is for the living. 725 00:46:21,445 --> 00:46:23,814 And love is for those who are still close. 726 00:46:24,748 --> 00:46:26,183 How about your fantasy, Lisa? 727 00:46:26,750 --> 00:46:29,586 Well, I have my father back. That's all I could ask for. 728 00:46:30,888 --> 00:46:32,890 I'll never forget you, Mr. Roarke. 729 00:46:33,157 --> 00:46:34,992 -Thank you. -We're still not sure 730 00:46:35,125 --> 00:46:36,393 -exactly how you did it. -[CHUCKLES] 731 00:46:36,527 --> 00:46:37,861 TATTOO: It's very simple, Doctor. 732 00:46:38,295 --> 00:46:40,831 Just a matter of controlling the available data. 733 00:46:42,132 --> 00:46:43,634 Uh, something like that. 734 00:46:43,767 --> 00:46:46,170 -Thank you, again. Goodbye. -Goodbye, Doctor. 735 00:46:46,637 --> 00:46:47,871 Goodbye, Miss Bergmann. 736 00:46:52,709 --> 00:46:54,244 [GIRLS GIGGLING] 737 00:47:01,818 --> 00:47:05,189 Mr. Miller, was your fantasy all that you hoped it would be? 738 00:47:05,322 --> 00:47:07,858 Oh, more. So much more, Mr. Roarke. 739 00:47:07,991 --> 00:47:09,226 Because now I can go back 740 00:47:09,359 --> 00:47:10,961 and make those rich people even richer 741 00:47:11,094 --> 00:47:12,996 and not be concerned with one dollar, 742 00:47:13,630 --> 00:47:15,265 because I'm coming back to Fantasy Island 743 00:47:15,399 --> 00:47:18,902 to take care of business and be Avery Williams. 744 00:47:19,636 --> 00:47:21,071 One year is a long time to stay away 745 00:47:21,205 --> 00:47:22,472 from somebody you care about. 746 00:47:24,074 --> 00:47:25,209 Yes, that's the, uh, 747 00:47:25,342 --> 00:47:27,377 that's the only sad part, Tattoo. 748 00:47:28,278 --> 00:47:30,547 I hope... I hope Elizabeth will be waiting. 749 00:47:31,181 --> 00:47:32,850 Oh, I'm afraid not, Mr. Miller. 750 00:47:33,283 --> 00:47:36,119 You see, Miss Leston is not the patient type. 751 00:47:46,196 --> 00:47:47,598 How dare you just break into my life 752 00:47:47,731 --> 00:47:50,033 and leave without asking me to go with you? 753 00:47:57,774 --> 00:47:59,009 Some fantasies produce 754 00:47:59,142 --> 00:48:01,378 their own fantastic surprises, Tattoo. 755 00:48:01,845 --> 00:48:04,615 Mr. Williams has decided to send his secretary 756 00:48:04,748 --> 00:48:07,251 to manage a new branch office in, are you ready? 757 00:48:07,618 --> 00:48:08,685 Mr. Miller's hometown. 758 00:48:10,621 --> 00:48:13,590 Don't forget to send me a letter about grain futures. 759 00:48:14,124 --> 00:48:15,993 [GIRLS GIGGLING] 760 00:48:20,097 --> 00:48:22,199 What did you say? Grain futures? 761 00:48:22,332 --> 00:48:23,867 -Mm-hmm. -I suppose you plan 762 00:48:24,001 --> 00:48:25,235 to corner the market? 763 00:48:25,602 --> 00:48:28,705 Boss, everyone can have a fantasy, can't he, huh? 764 00:48:41,184 --> 00:48:42,653 [♪♪♪♪♪] 55823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.