All language subtitles for Fantasy.Island.1977.S04E08.Crescendo-Three.Feathers.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:07,440 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,586 [BELL TOLLING] 3 00:00:55,522 --> 00:00:58,158 The plane! The plane! 4 00:01:07,700 --> 00:01:10,503 [GIRLS GIGGLING] 5 00:01:11,071 --> 00:01:13,306 -TATTOO: Good morning, boss. -Good morning, Tattoo. 6 00:01:19,412 --> 00:01:20,880 ROARKE: Let's go. 7 00:01:24,451 --> 00:01:31,324 [♪♪♪♪♪] 8 00:01:50,143 --> 00:01:55,181 [INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER] 9 00:01:55,315 --> 00:01:57,917 Smiles, everyone. Smiles. 10 00:02:00,954 --> 00:02:06,326 [BAND PLAYS] 11 00:02:12,532 --> 00:02:14,834 TATTOO: Boss, is that Mr. Colshaw? 12 00:02:14,968 --> 00:02:16,803 ROARKE: Mr. Alan Colshaw, yes, indeed. 13 00:02:17,003 --> 00:02:19,372 I remember seeing his name on your list. 14 00:02:19,572 --> 00:02:21,941 But it didn't say where he came from. 15 00:02:23,209 --> 00:02:25,411 From a very long way off, Tattoo. 16 00:02:25,845 --> 00:02:28,414 TATTOO: He doesn't seem to be very happy to be here. 17 00:02:28,882 --> 00:02:31,918 ROARKE: Mr. Colshaw hasn't had a single moment of happiness 18 00:02:32,051 --> 00:02:33,486 in an entire year. 19 00:02:33,987 --> 00:02:38,358 All he asks for now is peace of mind and of the spirit. 20 00:02:38,992 --> 00:02:40,527 Some fantasy. 21 00:02:40,994 --> 00:02:42,529 Boss, how you going to do that? 22 00:02:43,162 --> 00:02:46,399 By arranging a reunion with three people from his past 23 00:02:46,533 --> 00:02:50,203 and giving him the opportunity to prove he's not what they think he is, 24 00:02:50,904 --> 00:02:52,972 a thief and a coward. 25 00:02:58,444 --> 00:03:00,013 Boss, I know that lady. 26 00:03:00,446 --> 00:03:02,849 Miss Susan Lohman, the singer. 27 00:03:03,149 --> 00:03:04,417 TATTOO: She's a very big star. 28 00:03:04,684 --> 00:03:08,254 Movies, musical comedy, records. 29 00:03:08,454 --> 00:03:09,756 She's a wonderful artist. 30 00:03:10,023 --> 00:03:11,624 Tattoo, I had no knowledge 31 00:03:11,758 --> 00:03:13,726 of your interest in that kind of music. 32 00:03:14,060 --> 00:03:17,897 Oh, yes. I saw her on the stage on a wonderful show, 33 00:03:18,097 --> 00:03:21,167 Autumn Heart, by Edmond Dumont. 34 00:03:21,467 --> 00:03:24,270 TATTOO: Miss Lohman, she's so famous, so rich. 35 00:03:24,470 --> 00:03:25,872 Why does she need a fantasy? 36 00:03:26,406 --> 00:03:28,041 Everyone has a fantasy, Tattoo. 37 00:03:28,575 --> 00:03:30,510 ROARKE: Miss Lohman's is to meet the composer 38 00:03:30,643 --> 00:03:32,812 whose music has enthralled her over the years 39 00:03:32,946 --> 00:03:35,048 and lifted her to the heights of stardom, 40 00:03:35,481 --> 00:03:37,483 Mr. Edmond Dumont himself. 41 00:03:38,117 --> 00:03:39,852 You mean, she's never met him? 42 00:03:40,386 --> 00:03:41,554 No, Tattoo. 43 00:03:42,455 --> 00:03:43,723 Very few have. 44 00:03:44,190 --> 00:03:46,759 I am afraid that Miss Lohman is about to undergo 45 00:03:46,893 --> 00:03:50,296 the most bizarre experience Fantasy Island has ever known. 46 00:03:54,133 --> 00:03:57,236 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 47 00:03:57,470 --> 00:03:59,405 Welcome to Fantasy Island. 48 00:03:59,539 --> 00:04:02,742 [♪♪♪♪♪] 49 00:04:34,307 --> 00:04:35,675 Thank you, Mahana. 50 00:04:36,009 --> 00:04:37,443 Now then, Mr. Colshaw, 51 00:04:37,777 --> 00:04:39,579 let me see if I have the facts straight. 52 00:04:40,079 --> 00:04:42,382 You were the pilot of a private aircraft 53 00:04:42,515 --> 00:04:45,318 which crashed in a remote area, the wilderness. 54 00:04:46,119 --> 00:04:49,255 Three people, who were among your passengers, 55 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 accuse you of abandoning them there, 56 00:04:52,959 --> 00:04:55,828 leaving them to die. Am I correct? 57 00:04:56,296 --> 00:04:57,563 Yes, but it's not true. 58 00:04:58,131 --> 00:05:00,133 It isn't going to be easy to convince them. 59 00:05:00,266 --> 00:05:03,136 You cannot expect your enemies to take your word for it. 60 00:05:03,469 --> 00:05:08,841 [BIRDS CHIRPING] 61 00:05:10,009 --> 00:05:10,977 White feathers. 62 00:05:12,111 --> 00:05:14,280 The traditional symbol of cowardice. 63 00:05:15,148 --> 00:05:17,016 I've been carrying them all these months 64 00:05:17,150 --> 00:05:20,019 as a badge of shame to remind me of what I must do. 65 00:05:20,953 --> 00:05:23,089 My enemies, as you call them, 66 00:05:23,222 --> 00:05:25,158 the three people who branded me as a deserter, 67 00:05:25,291 --> 00:05:27,527 were once my dearest friends, Mr. Roarke. 68 00:05:27,660 --> 00:05:30,596 I know that they'll believe me if I can just tell them face to face 69 00:05:30,730 --> 00:05:32,065 what really happened. 70 00:05:32,865 --> 00:05:35,535 And I'm gonna ask each of them to accept one of those 71 00:05:35,868 --> 00:05:37,370 as a symbol of my innocence. 72 00:05:38,204 --> 00:05:42,308 I see. You say you will tell them what really happened. 73 00:05:42,442 --> 00:05:43,843 The problem, Mr. Colshaw, is, 74 00:05:43,976 --> 00:05:45,778 can you be sure of that yourself? 75 00:05:45,912 --> 00:05:50,016 The plane crash occurred exactly one year ago today, 76 00:05:50,149 --> 00:05:52,585 and you were hurt, a head injury, a concussion. 77 00:05:52,919 --> 00:05:56,756 Yeah, well, some of the facts are a little hazy. 78 00:05:56,989 --> 00:06:00,159 Exactly. A concussion always involves a loss of memory. 79 00:06:01,561 --> 00:06:02,729 Tattoo. 80 00:06:05,598 --> 00:06:07,033 Thank you. 81 00:06:10,703 --> 00:06:13,639 This pendant has special powers, Mr. Colshaw. 82 00:06:15,274 --> 00:06:19,345 It enables the wearer to recall past events of his life 83 00:06:19,479 --> 00:06:22,181 precisely as they happened, 84 00:06:23,483 --> 00:06:25,051 to actually relive them, 85 00:06:25,752 --> 00:06:27,286 and most importantly, 86 00:06:27,553 --> 00:06:31,023 to share the experience with others. 87 00:06:36,028 --> 00:06:38,631 TATTOO: All you have to do is to wear the pendant. 88 00:06:39,398 --> 00:06:40,967 Concentrate on it... 89 00:06:41,901 --> 00:06:43,970 and you will have total recall. 90 00:06:46,839 --> 00:06:48,141 That's fantastic. 91 00:06:48,608 --> 00:06:50,743 I must remind you of the one condition 92 00:06:50,877 --> 00:06:53,379 which I am obliged to impose. 93 00:06:53,679 --> 00:06:55,281 No physical violence. 94 00:06:55,915 --> 00:06:57,650 No matter what happens to you, 95 00:06:57,784 --> 00:06:59,919 whatever dangers you find yourself in, 96 00:07:00,052 --> 00:07:01,654 however much you are provoked, 97 00:07:02,021 --> 00:07:03,689 you are not to strike back, 98 00:07:03,956 --> 00:07:06,092 or your fantasy will end instantly. 99 00:07:08,461 --> 00:07:10,263 All right. I accept that condition. 100 00:07:10,396 --> 00:07:11,397 ROARKE: Very well. 101 00:07:11,531 --> 00:07:12,732 Where can I find my friends? 102 00:07:13,232 --> 00:07:16,969 Oh, be patient a little longer, Mr. Colshaw. 103 00:07:17,403 --> 00:07:20,239 Why don't you go to the bar, have a refreshment, huh? 104 00:07:20,807 --> 00:07:22,475 That's not a bad idea. 105 00:07:22,775 --> 00:07:24,844 It's been quite a while since I had a good belt. 106 00:07:28,347 --> 00:07:31,617 Mr. Roarke, I'm very grateful. 107 00:07:32,652 --> 00:07:39,625 [♪♪♪♪♪] 108 00:07:41,194 --> 00:07:45,264 ROARKE: Miss Lohman, Mr. Dumont is a very private person. 109 00:07:45,465 --> 00:07:48,100 He's never seen in public, never photographed. 110 00:07:48,234 --> 00:07:51,571 Here on the island, Mr. Dumont has found 111 00:07:51,704 --> 00:07:54,040 the total seclusion he requires. 112 00:07:54,307 --> 00:07:57,109 Behind this wall is his private estate. 113 00:07:57,810 --> 00:07:59,979 LOHMAN: I've sung every song he's ever written, 114 00:08:00,112 --> 00:08:02,215 and I've been wondering about him for years. 115 00:08:02,348 --> 00:08:05,017 I can hardly believe I'm gonna meet him at last. 116 00:08:05,218 --> 00:08:07,553 He must be a very beautiful person. 117 00:08:09,589 --> 00:08:16,295 [BIRDS SINGING] 118 00:08:21,300 --> 00:08:24,437 Well, I see what you mean about total seclusion. 119 00:08:24,570 --> 00:08:25,705 Yes. 120 00:08:25,938 --> 00:08:27,273 And remember that 121 00:08:27,406 --> 00:08:30,142 you are Mr. Dumont's first and only guest. 122 00:08:30,376 --> 00:08:33,179 He may not observe the usual protocol. 123 00:08:33,479 --> 00:08:35,214 I'll remember. Thank you. 124 00:08:38,317 --> 00:08:40,520 -Let me ask you one thing, Mr. Roarke. -Of course. 125 00:08:41,087 --> 00:08:42,722 Do you believe it's possible 126 00:08:42,855 --> 00:08:45,358 to fall in love with a person because of his art? 127 00:08:46,025 --> 00:08:48,327 Are a man and his music one and the same thing? 128 00:08:49,428 --> 00:08:52,231 You must answer that for yourself, Miss Lohman. 129 00:09:01,107 --> 00:09:02,341 There's no bell. 130 00:09:03,209 --> 00:09:05,711 There's not even a doorknob, Mr. Roarke. 131 00:09:07,780 --> 00:09:09,115 Mr. Roarke? 132 00:09:09,248 --> 00:09:10,750 [DOOR OPENING] 133 00:09:16,856 --> 00:09:19,959 [♪♪♪♪♪] 134 00:09:21,294 --> 00:09:25,364 [BIRDS SQUAWKING] 135 00:09:32,772 --> 00:09:39,378 [♪♪♪♪♪] 136 00:09:41,380 --> 00:09:43,449 [ROARING] 137 00:09:43,583 --> 00:09:44,850 [EXCLAIMS] 138 00:09:46,252 --> 00:09:48,387 [ROARING] 139 00:09:51,857 --> 00:09:53,526 [DOG BARKING] 140 00:09:53,659 --> 00:09:54,994 [GROWLING] 141 00:09:55,561 --> 00:09:56,762 [EXCLAIMS] 142 00:09:58,931 --> 00:10:04,637 [BARKING AND GROWLING] 143 00:10:07,907 --> 00:10:10,009 [♪♪♪♪♪] 144 00:10:19,952 --> 00:10:27,026 [BIRDS SINGING] 145 00:10:46,312 --> 00:10:48,447 Won't you please come in, Miss Lohman? 146 00:10:49,148 --> 00:10:50,716 We've been expecting you. 147 00:10:51,283 --> 00:10:53,219 I'll tell the master you're here. 148 00:10:55,554 --> 00:11:02,194 [♪♪♪♪♪] 149 00:11:11,737 --> 00:11:15,875 [JAZZ MUSIC PLAYING] 150 00:11:16,008 --> 00:11:17,910 All right. Come on. 151 00:11:18,377 --> 00:11:20,980 Which one of you two organized this reunion? 152 00:11:21,113 --> 00:11:23,349 No, no... Not me, Lena, honestly. 153 00:11:23,716 --> 00:11:25,985 The plane ticket arrived mysteriously in the mail. 154 00:11:26,118 --> 00:11:28,087 I felt I was due a long weekend. 155 00:11:28,421 --> 00:11:29,522 So why waste it? 156 00:11:29,789 --> 00:11:31,424 Don't look at me, either. 157 00:11:31,757 --> 00:11:34,226 LENA: Well, somebody wanted to bring the three of us together here 158 00:11:34,360 --> 00:11:37,930 on the anniversary of the plane crash. Who? Why? 159 00:11:38,664 --> 00:11:40,499 Maybe your answer is sitting right over there. 160 00:11:43,869 --> 00:11:45,438 It can't be. 161 00:11:45,571 --> 00:11:46,872 I'm going to find out. 162 00:11:50,409 --> 00:11:51,610 Colshaw? 163 00:11:51,977 --> 00:11:54,080 Right? Alan Colshaw. 164 00:11:55,214 --> 00:11:57,750 -Hello, Jake. -Hello, pal. 165 00:12:00,519 --> 00:12:02,755 JAKE: You're a gutless creep and a coward. 166 00:12:05,891 --> 00:12:06,959 Lena. 167 00:12:10,996 --> 00:12:12,832 All I ask is that you listen to me. 168 00:12:13,299 --> 00:12:14,400 [GRUNTS] 169 00:12:15,835 --> 00:12:17,703 That's enough, mister. Knock it off! 170 00:12:17,837 --> 00:12:19,238 That's it! Easy! 171 00:12:19,371 --> 00:12:21,073 -JAKE: Come on. -BARTENDER: Easy! Easy! 172 00:12:21,440 --> 00:12:24,110 I think you better get out of here, sir, for your own safety. 173 00:12:25,945 --> 00:12:27,947 -Come on. -All right, all right. 174 00:12:29,081 --> 00:12:31,417 -Easy. -Come on, let's get outta here. 175 00:12:35,921 --> 00:12:36,922 Everybody relax. 176 00:12:37,323 --> 00:12:38,824 Sit down, have another drink. 177 00:12:46,966 --> 00:12:50,336 [♪♪♪♪♪] 178 00:12:54,273 --> 00:12:56,041 Is everything all right, miss? 179 00:12:56,175 --> 00:12:59,111 I'm afraid I'm not very hungry. 180 00:12:59,678 --> 00:13:00,579 Just nervous, I guess. 181 00:13:01,413 --> 00:13:02,548 I'm so sorry. 182 00:13:03,616 --> 00:13:06,318 I hope it wasn't the animals frightening you. 183 00:13:07,386 --> 00:13:08,854 They're quite tame, really. 184 00:13:09,822 --> 00:13:12,992 And they give Master Dumont so much pleasure. 185 00:13:14,193 --> 00:13:15,594 They're almost like family. 186 00:13:16,795 --> 00:13:17,763 Where is Mr. Dumont? 187 00:13:18,564 --> 00:13:20,800 He will join you in a little while. 188 00:13:21,200 --> 00:13:23,469 Tell me, what does he look like? 189 00:13:24,069 --> 00:13:26,772 I wouldn't know. I've never seen him. 190 00:13:27,339 --> 00:13:28,841 I don't think I understand. 191 00:13:29,808 --> 00:13:30,609 I'm blind. 192 00:13:31,343 --> 00:13:32,378 Oh. 193 00:13:33,045 --> 00:13:34,180 I'm so sorry. 194 00:13:54,533 --> 00:13:58,237 These are all of me. Photographs, reviews. 195 00:13:59,205 --> 00:14:00,372 Yes, Miss Lohman. 196 00:14:01,273 --> 00:14:03,242 The master is your greatest fan. 197 00:14:08,113 --> 00:14:14,920 [PIANO PLAYING] 198 00:14:17,189 --> 00:14:19,024 [CAR APPROACHING] 199 00:14:36,609 --> 00:14:40,579 I had to talk to you. 200 00:14:42,948 --> 00:14:44,416 How could you do it, Alan? 201 00:14:45,851 --> 00:14:49,255 How could you just abandon me? 202 00:14:49,855 --> 00:14:51,390 How could you believe I did? 203 00:14:52,224 --> 00:14:53,425 I loved you, Lena. 204 00:14:53,926 --> 00:14:55,060 Did you? 205 00:14:56,295 --> 00:14:58,564 Or was it only I who cared? 206 00:14:59,131 --> 00:15:00,799 I would like the truth, Alan. 207 00:15:01,400 --> 00:15:04,069 The truth, Lena, the absolute truth, 208 00:15:04,770 --> 00:15:06,338 I don't know what caused the plane to crash. 209 00:15:06,772 --> 00:15:09,041 I guess it was some kind of structural failure. 210 00:15:09,708 --> 00:15:10,709 I couldn't hold her. 211 00:15:14,113 --> 00:15:16,448 We didn't even have time to get off a radio call. 212 00:15:16,915 --> 00:15:18,217 We were over the high country. 213 00:15:18,350 --> 00:15:21,587 Nothing but ridges and trees everywhere. 214 00:15:22,321 --> 00:15:23,822 I knew we were going in. 215 00:15:24,623 --> 00:15:27,726 I was hoping maybe I could slide her down one of the hillsides. 216 00:15:28,494 --> 00:15:29,728 [CRASHING] 217 00:15:30,629 --> 00:15:31,997 [COUGHING] 218 00:15:33,198 --> 00:15:34,300 Here we go. 219 00:15:34,566 --> 00:15:35,567 [GROANING] 220 00:15:38,370 --> 00:15:40,806 Alan! Alan, help me, my leg. 221 00:15:41,140 --> 00:15:44,209 The radio's smashed. There's no way to give anyone our position. 222 00:15:45,678 --> 00:15:48,681 It's as if I was seeing it happen all over again. 223 00:15:50,182 --> 00:15:51,917 I'm sorry to put you through this, Lena. 224 00:15:52,284 --> 00:15:55,154 Oh, no, no. I asked you for the truth. 225 00:15:57,389 --> 00:15:59,758 But the most important thing is, 226 00:16:01,393 --> 00:16:02,761 why did you leave us? 227 00:16:05,764 --> 00:16:10,502 [PIANO CONTINUES PLAYING] 228 00:16:19,411 --> 00:16:26,185 [PIANO CONTINUES PLAYING] 229 00:16:39,231 --> 00:16:40,666 From Rainbow Lake. 230 00:16:41,500 --> 00:16:43,235 How I loved that role. 231 00:16:43,702 --> 00:16:46,772 [SINGING] ♪ When first I saw you ♪ 232 00:16:46,905 --> 00:16:49,375 ♪ By the lake ♪ 233 00:16:50,509 --> 00:16:55,681 ♪ My eyes could not believe ♪ 234 00:16:56,915 --> 00:17:00,386 ♪ That such beauty ♪ 235 00:17:00,519 --> 00:17:04,823 ♪ Could be smiling just for me ♪ 236 00:17:06,024 --> 00:17:11,230 ♪ And fill my heart ♪ 237 00:17:12,865 --> 00:17:14,133 Oh, don't stop. 238 00:17:14,767 --> 00:17:16,735 It's one of your loveliest, maestro. 239 00:17:17,369 --> 00:17:19,438 I'm sorry to interrupt your work, 240 00:17:19,905 --> 00:17:21,673 but please don't send me away. 241 00:17:22,574 --> 00:17:24,576 I'll be very quiet, I promise. 242 00:17:26,044 --> 00:17:27,846 EDMOND: You must excuse me. I'm... 243 00:17:29,248 --> 00:17:31,250 I'm not prepared. You... 244 00:17:32,451 --> 00:17:35,120 You must give me more time, Miss Lohman. 245 00:17:35,754 --> 00:17:36,855 Susan. 246 00:17:38,257 --> 00:17:40,392 There's no need to stand on ceremony. 247 00:17:41,827 --> 00:17:45,297 I've waited so long for this moment. 248 00:17:46,965 --> 00:17:49,701 I feel like we've known each other for years. 249 00:17:50,969 --> 00:17:52,171 Edmond, 250 00:17:53,072 --> 00:17:55,874 your music is so alive 251 00:17:56,775 --> 00:17:58,110 and so aware. 252 00:17:59,411 --> 00:18:01,213 From the first moment I heard it, 253 00:18:01,847 --> 00:18:04,316 I knew that we were destined to be together. 254 00:18:07,252 --> 00:18:08,620 Oh, my. 255 00:18:09,254 --> 00:18:10,355 I... 256 00:18:10,556 --> 00:18:12,825 I sound like a romantic schoolgirl. 257 00:18:16,094 --> 00:18:18,597 Edmond, why won't you look at me? 258 00:18:19,198 --> 00:18:21,333 Aren't you glad we're finally together? 259 00:18:25,838 --> 00:18:28,140 [♪♪♪♪♪] 260 00:18:28,640 --> 00:18:31,276 [SCREAMS] 261 00:18:32,478 --> 00:18:34,847 [LOHMAN CONTINUES SCREAMING] 262 00:18:35,380 --> 00:18:36,782 Two in our party were dead. 263 00:18:37,015 --> 00:18:38,383 Willis and Noonan. 264 00:18:39,852 --> 00:18:42,187 A third, Brett Neilsen, was dying. 265 00:18:44,189 --> 00:18:45,691 He asked to speak to me. 266 00:18:45,824 --> 00:18:46,925 I remember. 267 00:18:47,860 --> 00:18:49,194 He was delirious. 268 00:18:51,597 --> 00:18:53,699 He was trying to tell me that 269 00:18:53,832 --> 00:18:55,901 I shouldn't blame myself for the crash. 270 00:18:56,034 --> 00:18:59,671 He said that he knew that I had done my best. 271 00:18:59,938 --> 00:19:00,939 Then he died. 272 00:19:02,007 --> 00:19:03,775 That's when we checked the map. 273 00:19:04,843 --> 00:19:07,613 And we found that there was a chalet 274 00:19:07,746 --> 00:19:09,982 on the other side of the ridge. 275 00:19:10,849 --> 00:19:12,818 There was a good chance there'd be a phone there. 276 00:19:13,585 --> 00:19:15,053 It was only 12 miles away, 277 00:19:15,487 --> 00:19:18,690 but the territory in between was some of the roughest in the state. 278 00:19:19,992 --> 00:19:22,394 Jesse, you're the only one that can move. 279 00:19:22,794 --> 00:19:24,563 -Just handle things here. -Okay. 280 00:19:25,030 --> 00:19:26,331 Then you volunteered to go. 281 00:19:26,598 --> 00:19:29,501 [♪♪♪♪♪♪] 282 00:19:29,735 --> 00:19:32,538 ALAN: I came to a river and started to swim across. 283 00:19:33,805 --> 00:19:35,941 The current was stronger than I thought, and I went under. 284 00:19:36,508 --> 00:19:37,876 That's all I remember. 285 00:19:38,143 --> 00:19:38,977 Are you sure? 286 00:19:40,979 --> 00:19:43,282 I hit my head on a rock. 287 00:19:44,283 --> 00:19:45,751 [SIGHS] 288 00:19:45,984 --> 00:19:48,921 Amnesia! That's why you never came back for us. 289 00:19:49,054 --> 00:19:50,255 You lost your memory! 290 00:19:50,689 --> 00:19:52,624 That's why you waited so long. 291 00:19:53,525 --> 00:19:54,993 I had to wait. 292 00:19:58,897 --> 00:19:59,932 Alan, 293 00:20:01,099 --> 00:20:02,200 what about the diamonds? 294 00:20:02,634 --> 00:20:04,436 -What diamonds? -The Angola blues. 295 00:20:04,803 --> 00:20:06,505 It all came out at the inquiry. 296 00:20:06,638 --> 00:20:08,740 Brett Neilsen was a diamond courier. 297 00:20:09,007 --> 00:20:11,777 He was carrying a set of five matched stones 298 00:20:11,910 --> 00:20:13,245 worth over two million! 299 00:20:14,112 --> 00:20:15,380 I didn't know that. 300 00:20:17,716 --> 00:20:20,419 Wait a minute. You all thought that I'd taken them? 301 00:20:20,852 --> 00:20:23,922 Well, you were talking to Neilsen just before he died. 302 00:20:24,122 --> 00:20:26,091 When the rescue party recovered his body, 303 00:20:26,225 --> 00:20:27,693 the stones were missing. 304 00:20:27,926 --> 00:20:29,928 And they've been showing up one at a time 305 00:20:30,062 --> 00:20:32,064 over the last three months in New York... 306 00:20:32,197 --> 00:20:33,765 Lena, I swear to you, 307 00:20:33,899 --> 00:20:35,901 I knew nothing about those diamonds. 308 00:20:37,669 --> 00:20:39,271 Now you have got to believe me. 309 00:20:40,806 --> 00:20:41,974 You know... 310 00:20:43,141 --> 00:20:44,376 [SIGHS] 311 00:20:44,509 --> 00:20:47,446 You know, I don't know why I feel so sure, 312 00:20:49,982 --> 00:20:51,450 but I believe you, Alan. 313 00:20:52,751 --> 00:20:55,654 The three of you branded me as a coward. 314 00:20:57,122 --> 00:21:00,359 In other words, you gave me a white feather. 315 00:21:02,661 --> 00:21:04,129 Will you take it back? 316 00:21:04,529 --> 00:21:07,566 [♪♪♪♪♪♪] 317 00:21:11,303 --> 00:21:14,072 Alan, how can we get back to the way we were? 318 00:21:15,173 --> 00:21:16,241 Is it possible? 319 00:21:16,475 --> 00:21:22,714 [♪♪♪♪♪] 320 00:21:49,041 --> 00:21:52,678 [♪♪♪♪♪] 321 00:21:54,813 --> 00:21:55,947 [GASPS] 322 00:21:57,749 --> 00:21:59,351 You're not Edmond Dumont. 323 00:22:00,319 --> 00:22:01,687 You can't be. 324 00:22:01,820 --> 00:22:03,989 I'm the man whose music you have sung with such... 325 00:22:05,057 --> 00:22:07,125 such incredible artistry and insight, 326 00:22:07,559 --> 00:22:09,394 music you alone have understood. 327 00:22:09,761 --> 00:22:13,131 Your unique talent, your eloquence, your sweetness, 328 00:22:14,700 --> 00:22:17,903 gave me the courage to go on, to live, 329 00:22:18,904 --> 00:22:20,706 when all else seemed hopeless. 330 00:22:22,174 --> 00:22:23,141 Susan. 331 00:22:24,576 --> 00:22:27,145 Please, leave me alone. 332 00:22:27,512 --> 00:22:30,782 You, of all people on this earth, 333 00:22:30,916 --> 00:22:34,853 I thought could see beyond this misshapen clay. 334 00:22:35,153 --> 00:22:37,989 I felt sure you would understand me as you understand my music, 335 00:22:38,390 --> 00:22:39,925 see me as you sing it, 336 00:22:41,893 --> 00:22:44,563 that you would know the loneliness, the... 337 00:22:45,363 --> 00:22:46,164 terror in me. 338 00:22:47,733 --> 00:22:49,134 I'm condemned to live all my life 339 00:22:49,267 --> 00:22:51,002 in solitude and shadow, 340 00:22:51,470 --> 00:22:54,272 hiding myself from a world that can't bear the sight of me. 341 00:22:54,539 --> 00:22:58,810 I was foolish enough to hope that you could release me from this prison. 342 00:23:01,780 --> 00:23:03,181 Forgive me, Susan. 343 00:23:05,550 --> 00:23:07,152 I should never have brought you here. 344 00:23:07,619 --> 00:23:09,588 You brought me? 345 00:23:11,089 --> 00:23:12,758 I reached out for you with every note, 346 00:23:13,191 --> 00:23:15,894 every chord, my whole being set to music, 347 00:23:16,194 --> 00:23:18,663 imploring you to come to me, to be with me always. 348 00:23:19,231 --> 00:23:20,565 The lyrics speaking my love, 349 00:23:20,899 --> 00:23:22,768 every word meant for you alone. 350 00:23:23,435 --> 00:23:24,836 And your heart heard me, 351 00:23:25,504 --> 00:23:26,805 felt my love. 352 00:23:28,407 --> 00:23:29,608 It did. 353 00:23:30,809 --> 00:23:32,110 Didn't it, Susan? 354 00:23:35,180 --> 00:23:37,749 If you love me, you'll let me go, 355 00:23:38,784 --> 00:23:40,152 let me leave this place. 356 00:23:41,686 --> 00:23:43,054 You are free to go 357 00:23:44,156 --> 00:23:46,324 after you've heard my new ballad. 358 00:23:46,792 --> 00:23:49,628 It was written for this moment, for our meeting. 359 00:23:51,062 --> 00:23:53,098 Just hear it. That's all I ask of you. 360 00:23:53,832 --> 00:23:56,601 Then, if you still wish to leave, 361 00:23:57,469 --> 00:23:58,503 I will release you. 362 00:24:00,438 --> 00:24:01,339 I'll hear it. 363 00:24:02,274 --> 00:24:06,278 Just give me some time to get myself together. 364 00:24:06,511 --> 00:24:13,018 [♪♪♪♪♪] 365 00:24:25,130 --> 00:24:27,132 [RATTLING] 366 00:24:38,376 --> 00:24:45,283 [PEOPLE CHATTERING] 367 00:24:53,558 --> 00:24:55,293 Excuse me. I'll be right back. 368 00:24:59,931 --> 00:25:01,867 Mr. Roarke, can I speak to you for a minute? 369 00:25:02,000 --> 00:25:04,035 Of course, Mr. Colshaw. What about? 370 00:25:04,536 --> 00:25:05,904 My enemies. What else? 371 00:25:06,504 --> 00:25:09,207 -Will you excuse us a moment, Tattoo? -Sure, boss. 372 00:25:10,041 --> 00:25:13,912 Emerson once said, "He who has 1,000 friends 373 00:25:14,045 --> 00:25:16,748 has not a friend to spare. 374 00:25:16,882 --> 00:25:21,119 And he who has one enemy will meet him everywhere." 375 00:25:21,253 --> 00:25:23,188 Well, that's just the strange part of it. 376 00:25:23,321 --> 00:25:26,524 My so-called enemies, Jake, Jesse, 377 00:25:26,925 --> 00:25:28,159 they mean nothing to me now. 378 00:25:28,593 --> 00:25:30,896 I've got Lena back, and that's all that matters. 379 00:25:32,297 --> 00:25:34,633 Mr. Roarke, I want to change my fantasy. 380 00:25:35,567 --> 00:25:40,338 All I ask is that I be allowed to stay here forever with Lena. 381 00:25:40,739 --> 00:25:41,907 I am sorry. 382 00:25:43,074 --> 00:25:45,143 You know that's quite impossible. 383 00:25:45,410 --> 00:25:48,780 [SIGHS] I know now that it was really Lena 384 00:25:48,914 --> 00:25:50,181 that I came here for. 385 00:25:50,315 --> 00:25:53,618 Mr. Colshaw, you did not suffer amnesia. 386 00:25:53,752 --> 00:25:56,388 -You actually drowned in that river. -No, look, please... 387 00:25:56,521 --> 00:25:58,156 You were given a reprieve 388 00:25:58,290 --> 00:26:01,059 by a power infinitely greater than I, 389 00:26:01,293 --> 00:26:03,295 brought back to life for 48 hours. 390 00:26:03,428 --> 00:26:05,764 You drowned, Mr. Colshaw. 391 00:26:07,666 --> 00:26:10,669 This is the first time I've granted a fantasy to a dead man. 392 00:26:10,902 --> 00:26:17,375 [♪♪♪♪♪] 393 00:26:44,302 --> 00:26:46,504 -Mr. Roarke. -Mr. Durwood, quite a pleasure. 394 00:26:46,638 --> 00:26:47,872 Please have a seat, won't you? 395 00:26:48,006 --> 00:26:49,374 Good. Then you know who I am. 396 00:26:49,507 --> 00:26:50,742 But of course. 397 00:26:50,875 --> 00:26:52,911 Miss Susan Lohman's personal manager. 398 00:26:53,044 --> 00:26:55,447 The man who has guided her entire career. 399 00:26:55,580 --> 00:26:58,483 It is my business to know such matters, Mr. Durwood. 400 00:26:58,616 --> 00:27:00,552 Well, there's one thing you obviously don't know. 401 00:27:00,685 --> 00:27:03,855 Susan, Miss Lohman, is giving a concert in London 402 00:27:03,989 --> 00:27:05,290 the day after tomorrow. 403 00:27:05,623 --> 00:27:07,492 -London. -Indeed. 404 00:27:07,792 --> 00:27:09,594 That's wonderful, Mr. Durwood. 405 00:27:09,995 --> 00:27:11,930 Yeah, well, it's wonderful if she shows up. 406 00:27:12,063 --> 00:27:14,032 But if she doesn't, they'll sue us for breach. 407 00:27:14,366 --> 00:27:16,801 I've got to talk to her. Where is she? 408 00:27:16,935 --> 00:27:20,538 I'm sorry. I cannot divulge Miss Lohman's present whereabouts. 409 00:27:21,106 --> 00:27:23,008 But she'll be back tomorrow. 410 00:27:23,141 --> 00:27:24,909 Tomorrow will be too late! 411 00:27:25,143 --> 00:27:28,046 I regret to say that's the best I can do, Mr. Durwood. 412 00:27:28,179 --> 00:27:29,914 Well, I'll find her, Mr. Roarke. 413 00:27:30,048 --> 00:27:31,649 Your island can't be that big. 414 00:27:32,050 --> 00:27:36,588 [♪♪♪♪♪♪] 415 00:27:36,721 --> 00:27:38,223 [DOOR CLOSES] 416 00:27:42,627 --> 00:27:44,029 Come on. 417 00:27:44,162 --> 00:27:45,964 It's just you and me now. Let's get at it, huh? 418 00:27:46,164 --> 00:27:47,899 I'm not gonna fight you, Jake. 419 00:27:48,299 --> 00:27:49,768 Go on, beat the hell out of me 420 00:27:49,901 --> 00:27:51,503 if it's gonna make you feel any better. 421 00:27:51,636 --> 00:27:54,205 No, you're not worth skinning my knuckles on, you know that? 422 00:27:54,672 --> 00:27:57,442 You always did have a sense of fair play, Jake. 423 00:27:58,543 --> 00:28:00,779 Can't hit a man who won't defend himself. 424 00:28:03,548 --> 00:28:04,849 You got no guts. 425 00:28:05,550 --> 00:28:06,484 You hear me? 426 00:28:06,885 --> 00:28:08,486 You disgust me. 427 00:28:10,722 --> 00:28:11,856 Jake. 428 00:28:14,859 --> 00:28:16,194 You'd think a fair-minded man 429 00:28:16,327 --> 00:28:18,196 would wanna hear my side of the story. 430 00:28:20,331 --> 00:28:22,500 That's all I'm asking. How about it? 431 00:28:23,535 --> 00:28:24,569 [SIGHS] 432 00:28:24,702 --> 00:28:27,439 All right, but make it short. 433 00:28:29,207 --> 00:28:30,341 I want you to think back. 434 00:28:30,942 --> 00:28:32,143 We're in the plane. 435 00:28:33,545 --> 00:28:34,879 Suddenly, she goes into a dive. 436 00:28:35,313 --> 00:28:37,415 Boss, at least they're talking. 437 00:28:37,782 --> 00:28:39,317 Yes, my friend. 438 00:28:39,451 --> 00:28:42,087 If men would talk and listen to each other more, 439 00:28:42,787 --> 00:28:44,923 the world would have fewer problems. 440 00:28:45,156 --> 00:28:48,526 People who are busy talking don't have the time to make war. 441 00:28:49,928 --> 00:28:51,396 I thought I just said that. 442 00:28:51,529 --> 00:28:53,364 [CAR ENGINE STARTING] 443 00:28:55,300 --> 00:28:58,369 You didn't take the diamonds from Neilsen? 444 00:28:58,636 --> 00:29:00,705 I didn't even know anything about them. 445 00:29:00,839 --> 00:29:05,543 [BIRDS SINGING] 446 00:29:05,744 --> 00:29:08,246 You know, it's strange, but I almost believe you. 447 00:29:08,646 --> 00:29:09,547 Almost. 448 00:29:10,215 --> 00:29:11,583 If I had taken those stones, 449 00:29:11,716 --> 00:29:14,018 would I be here now telling you all this? 450 00:29:14,619 --> 00:29:15,787 No, I guess not. 451 00:29:16,621 --> 00:29:18,223 But let me ask you something. 452 00:29:18,957 --> 00:29:21,259 You arranged this little reunion, didn't you? 453 00:29:23,828 --> 00:29:26,264 Yeah, well, in a way. 454 00:29:26,764 --> 00:29:29,801 [♪♪♪♪♪] 455 00:29:30,468 --> 00:29:33,872 Yeah, I know what that stands for. 456 00:29:36,941 --> 00:29:38,076 Okay, Alan. 457 00:29:38,810 --> 00:29:42,580 I accept your story. I don't know why, but I do. 458 00:29:43,848 --> 00:29:44,983 And listen to me. 459 00:29:45,850 --> 00:29:46,951 I'm sorry. 460 00:29:52,423 --> 00:29:54,526 One more to go. Where's Jesse? 461 00:29:55,460 --> 00:29:58,163 Oh, he rented a boat and went fishing. He should be back any time now. 462 00:29:58,296 --> 00:30:01,599 -Come on, let me buy you a drink at the bar. -No, thanks. 463 00:30:02,834 --> 00:30:04,435 But I'll take a rain check. 464 00:30:05,036 --> 00:30:06,471 You got it. 465 00:30:09,874 --> 00:30:16,614 [♪♪♪♪♪] 466 00:30:21,152 --> 00:30:23,288 That's far enough, Colshaw. 467 00:30:23,688 --> 00:30:24,989 I've got nothing to say to you. 468 00:30:25,256 --> 00:30:28,126 [SIGHS] Look, Jesse, if you'd just listen to me... 469 00:30:28,459 --> 00:30:31,162 I don't talk to a thief or a coward. 470 00:30:32,897 --> 00:30:34,199 Get off my ship. 471 00:30:34,999 --> 00:30:36,701 Toby, Kako, get rid of him. 472 00:30:37,302 --> 00:30:38,636 You heard Mr. Mason. 473 00:30:39,504 --> 00:30:40,638 Get off! 474 00:30:42,540 --> 00:30:45,543 [GRUNTING] 475 00:30:56,654 --> 00:30:58,957 ROARKE: You are not to strike back, 476 00:30:59,357 --> 00:31:02,527 or your fantasy will end instantly. 477 00:31:03,695 --> 00:31:05,263 JESSE: Go on, get out! 478 00:31:05,863 --> 00:31:12,136 [♪♪♪♪♪] 479 00:31:21,846 --> 00:31:25,116 My entire life has been a rehearsal for this moment, 480 00:31:26,251 --> 00:31:28,319 when I play my music just for you. 481 00:31:31,055 --> 00:31:32,223 Susan. 482 00:31:47,171 --> 00:31:48,339 This way. 483 00:31:56,648 --> 00:31:59,918 I realize all this has been a great shock for you. 484 00:32:00,451 --> 00:32:03,021 I thought of writing to you to warn you in some way, 485 00:32:03,154 --> 00:32:04,622 but I was afraid you wouldn't come. 486 00:32:06,090 --> 00:32:07,859 Susan, don't do this! 487 00:32:07,992 --> 00:32:09,961 Susan, wait! Please, wait! 488 00:32:10,295 --> 00:32:11,729 SUSAN: Stay away from me! 489 00:32:13,298 --> 00:32:14,666 Susan, don't do this! 490 00:32:14,966 --> 00:32:16,000 Susan! 491 00:32:16,134 --> 00:32:17,902 [♪♪♪♪♪] 492 00:32:18,469 --> 00:32:20,738 -Don't come near me. -Susan, wait! 493 00:32:22,407 --> 00:32:25,510 Susan, don't go! Please, wait! 494 00:32:33,117 --> 00:32:35,586 [PANTING] 495 00:32:35,987 --> 00:32:37,488 SUSAN: Help me, somebody! 496 00:32:37,789 --> 00:32:39,057 Susan! 497 00:32:43,161 --> 00:32:44,529 Susan! 498 00:32:47,699 --> 00:32:49,634 No, Susan, wait! Let me talk to you! 499 00:32:50,134 --> 00:32:51,369 [EXCLAIMS] 500 00:32:55,173 --> 00:32:56,574 Let me go! 501 00:32:56,841 --> 00:32:58,276 You tricked me into coming here, 502 00:32:58,409 --> 00:32:59,777 tricked me with your music! 503 00:33:00,011 --> 00:33:02,080 But you do feel love for me. 504 00:33:02,380 --> 00:33:04,248 I know you do. That's why you came. 505 00:33:04,382 --> 00:33:07,819 Get away from me, you filthy beast! 506 00:33:08,052 --> 00:33:11,055 [♪♪♪♪♪] 507 00:33:12,156 --> 00:33:14,792 [ROARING] 508 00:33:16,427 --> 00:33:19,030 [ROARING CONTINUES 509 00:33:26,738 --> 00:33:30,808 [ROARING] 510 00:33:40,351 --> 00:33:43,488 [♪♪♪♪♪] 511 00:33:43,621 --> 00:33:46,257 You look forlorn, Mr. Colshaw. 512 00:33:49,227 --> 00:33:51,396 Like some poor ghost, Mr. Roarke? 513 00:33:52,563 --> 00:33:53,831 Jesse won't listen to me, 514 00:33:53,965 --> 00:33:55,933 and the pendant is at the bottom of the harbor. 515 00:33:56,234 --> 00:33:57,568 I'm sorry. 516 00:33:57,702 --> 00:34:00,838 Do you realize the gravity of your situation? 517 00:34:01,839 --> 00:34:04,475 In one hour, you must return to the other side. 518 00:34:04,909 --> 00:34:07,211 And unless you have delivered the third feather, 519 00:34:07,412 --> 00:34:10,615 you will remain a restless spirit in limbo 520 00:34:10,748 --> 00:34:11,949 for all eternity. 521 00:34:12,083 --> 00:34:13,384 Were those not your very words? 522 00:34:13,918 --> 00:34:16,487 I'll never convince Jesse without the pendant. 523 00:34:16,754 --> 00:34:19,590 You can do it, Mr. Colshaw, and I shall help you 524 00:34:19,724 --> 00:34:22,460 by removing the restriction on physical violence. 525 00:34:23,227 --> 00:34:25,263 Yes, you can defend yourself, 526 00:34:25,463 --> 00:34:26,798 with actions as well as words. 527 00:34:26,931 --> 00:34:29,167 You don't need the pendant, Mr. Colshaw. 528 00:34:29,300 --> 00:34:30,635 Stand on your own feet. 529 00:34:33,404 --> 00:34:35,773 It's the only way you can go to your rest, 530 00:34:36,741 --> 00:34:37,875 find peace. 531 00:34:38,409 --> 00:34:45,183 [♪♪♪♪♪] 532 00:34:50,922 --> 00:34:54,625 Forty-five minutes. Oh, at the dock? Right. 533 00:34:54,959 --> 00:34:56,194 Well, they got a plane waiting. 534 00:34:56,327 --> 00:34:57,662 Clear skies from here to London, 535 00:34:57,795 --> 00:34:59,464 and Fantasy Island is gonna be nothing 536 00:34:59,597 --> 00:35:01,732 -[KNOCKING ON DOOR] -but a bad fantasy. 537 00:35:06,437 --> 00:35:08,005 May I come in, Mr. Durwood? 538 00:35:08,639 --> 00:35:10,908 I just heard of your experience, Miss Lohman. 539 00:35:12,343 --> 00:35:13,544 Are you all right? 540 00:35:14,178 --> 00:35:15,646 I'll be fine, Mr. Roarke. 541 00:35:16,747 --> 00:35:18,349 But you could have warned me. 542 00:35:18,649 --> 00:35:21,285 If I had, would you have believed me? 543 00:35:22,153 --> 00:35:23,087 [EXHALES] 544 00:35:23,221 --> 00:35:24,489 I guess not. 545 00:35:25,690 --> 00:35:28,926 Then it wasn't just some kind of hallucination? 546 00:35:30,761 --> 00:35:34,732 Edmond Dumont's family is said to bear 547 00:35:34,866 --> 00:35:37,635 an ancient Gallic curse, 548 00:35:38,970 --> 00:35:42,206 passed on to one male each seventh generation. 549 00:35:42,807 --> 00:35:44,809 Whatever the origin of the deformity, 550 00:35:45,877 --> 00:35:50,648 Edmond Dumont grew up shunned by people, 551 00:35:51,849 --> 00:35:55,386 with only the creatures of the forest and his music 552 00:35:56,320 --> 00:35:57,555 to keep him company. 553 00:35:58,656 --> 00:36:02,260 Well, naturally, I feel sorry for him. 554 00:36:03,494 --> 00:36:05,496 Hey, baby, we don't have a lot of time. 555 00:36:05,696 --> 00:36:07,298 Can anything be done for him? 556 00:36:07,431 --> 00:36:10,001 Oh, every curse can be broken, 557 00:36:10,201 --> 00:36:12,370 with the right cure, of course. 558 00:36:13,771 --> 00:36:15,706 But you were his last hope. 559 00:36:16,207 --> 00:36:17,775 That's not fair, Mr. Roarke. 560 00:36:17,909 --> 00:36:18,910 He tricked me. 561 00:36:19,510 --> 00:36:23,514 [♪♪♪♪♪] 562 00:36:24,182 --> 00:36:25,816 Mr. Roarke, what is it? 563 00:36:27,151 --> 00:36:28,419 [WAILING] 564 00:36:29,854 --> 00:36:34,759 Mr. Dumont is dying, Miss Lohman, 565 00:36:35,693 --> 00:36:38,996 of loneliness, of a broken heart. 566 00:36:41,632 --> 00:36:43,534 By midnight he will be dead. 567 00:36:49,340 --> 00:36:51,175 [SIGHS] 568 00:36:51,943 --> 00:36:54,979 SUSAN ON STEREO: ♪ When first I saw you ♪ 569 00:36:55,112 --> 00:36:57,715 ♪ By the lake ♪ 570 00:36:59,450 --> 00:37:01,953 If Edmond Dumont dies, 571 00:37:03,120 --> 00:37:06,123 the world will be a much poorer place. 572 00:37:06,457 --> 00:37:08,092 Please, Mr. Roarke, turn it off. 573 00:37:08,225 --> 00:37:09,293 Oh, certainly. 574 00:37:09,594 --> 00:37:11,062 [TURNS OFF STEREO] 575 00:37:11,195 --> 00:37:12,430 With the flick of a finger. 576 00:37:13,030 --> 00:37:15,900 But I can turn it on again, Miss Lohman. 577 00:37:17,568 --> 00:37:21,005 How much more of Edmond Dumont's music, 578 00:37:21,138 --> 00:37:22,273 as yet unwritten, 579 00:37:22,740 --> 00:37:24,909 will you be turning off forever 580 00:37:25,042 --> 00:37:26,911 if you do not go back and help him? 581 00:37:27,378 --> 00:37:30,414 Are you prepared to deprive the world of that music? 582 00:37:30,948 --> 00:37:32,216 That beauty? 583 00:37:32,450 --> 00:37:34,352 [♪♪♪♪♪] 584 00:37:35,386 --> 00:37:36,587 Are you? 585 00:37:38,289 --> 00:37:40,591 Mike, you better make some more phone calls. I'm sorry. 586 00:37:40,791 --> 00:37:43,427 DURWOOD: Are you crazy? You've got a contract! 587 00:37:43,561 --> 00:37:47,064 [♪♪♪♪♪] 588 00:37:48,265 --> 00:37:49,533 LENA: Jesse! 589 00:37:50,601 --> 00:37:52,036 Jesse, have you seen Alan? 590 00:37:52,169 --> 00:37:53,437 Yeah, I just threw him off. 591 00:37:53,571 --> 00:37:55,039 -Oh, no. -Listen. 592 00:37:55,773 --> 00:37:57,475 We've been wrong about him. 593 00:37:57,608 --> 00:38:00,378 Jesse, you've got to hear his side of the story. 594 00:38:00,945 --> 00:38:03,447 I see he's really got you two guys conned, hasn't he? 595 00:38:03,581 --> 00:38:04,882 [CHUCKLES] 596 00:38:05,016 --> 00:38:07,251 Well, he's not gonna make a sucker out of me. 597 00:38:07,385 --> 00:38:09,120 He not only stole those diamonds, 598 00:38:09,420 --> 00:38:13,090 leaving us by that wreck was a form of attempted murder. 599 00:38:13,724 --> 00:38:15,359 I'm gonna turn him in. 600 00:38:15,760 --> 00:38:17,328 ALAN: Why now, Jesse? 601 00:38:20,097 --> 00:38:22,733 Why didn't you go to the authorities yesterday 602 00:38:23,000 --> 00:38:25,002 when you first saw me here on the island? 603 00:38:25,503 --> 00:38:27,104 Why did you wait until now? 604 00:38:31,108 --> 00:38:36,113 [♪♪♪♪♪] 605 00:38:38,516 --> 00:38:41,118 [GRUNTING] 606 00:38:42,820 --> 00:38:45,022 -Jesse, stop them! -Stay out of this, Lena. 607 00:38:46,757 --> 00:38:47,858 [GROANS] 608 00:38:52,363 --> 00:38:54,131 [GRUNTING] 609 00:38:56,500 --> 00:39:03,140 [♪♪♪♪♪] 610 00:39:03,374 --> 00:39:06,744 You don't want to listen to me because you already know the truth, don't you? 611 00:39:08,612 --> 00:39:10,081 Look at me, Jesse. 612 00:39:11,515 --> 00:39:12,717 Look at me! 613 00:39:13,217 --> 00:39:16,487 Lena, Jake, how well did you know Brett Neilsen 614 00:39:16,620 --> 00:39:18,255 before you came aboard my plane? 615 00:39:18,622 --> 00:39:21,425 I didn't. He was Jake's friend. 616 00:39:21,659 --> 00:39:23,160 Mine? I thought... 617 00:39:25,129 --> 00:39:28,699 It must have been Jesse who brought him along. 618 00:39:29,533 --> 00:39:30,868 Yes! Come to think of it, 619 00:39:31,001 --> 00:39:33,070 I remember the two of them talking together. 620 00:39:34,472 --> 00:39:36,807 In that case, we can assume that Jesse was the only one 621 00:39:36,941 --> 00:39:39,043 that knew Neilsen was a diamond courier. 622 00:39:39,276 --> 00:39:43,280 [♪♪♪♪♪] 623 00:39:43,647 --> 00:39:46,617 Wait. Wait! I remember now. 624 00:39:47,384 --> 00:39:52,189 After you left for help, I saw him beside Neilsen's body. 625 00:40:00,731 --> 00:40:02,199 You took the diamonds. 626 00:40:02,566 --> 00:40:06,203 And when Alan didn't come back, you put the blame on him. 627 00:40:08,939 --> 00:40:11,208 Because you thought Alan was dead. 628 00:40:12,243 --> 00:40:15,913 [♪♪♪♪♪] 629 00:40:42,640 --> 00:40:49,079 [♪♪♪♪♪] 630 00:40:59,123 --> 00:41:00,257 I'm sorry. 631 00:41:00,658 --> 00:41:02,193 There is not much time. 632 00:41:07,298 --> 00:41:08,732 Excuse us, please. 633 00:41:12,303 --> 00:41:13,571 Lena, I... 634 00:41:14,805 --> 00:41:16,373 I must go now. 635 00:41:16,974 --> 00:41:19,276 -Well, take me with you. -That's impossible. 636 00:41:20,377 --> 00:41:22,680 But I... I don't understand. 637 00:41:22,813 --> 00:41:25,249 You will. And understand this, too. 638 00:41:25,783 --> 00:41:27,184 I love you. 639 00:41:28,919 --> 00:41:31,288 I love you very, very much. 640 00:41:32,690 --> 00:41:39,296 [♪♪♪♪♪] 641 00:41:40,364 --> 00:41:41,532 Please. 642 00:41:41,665 --> 00:41:44,134 Please... Please take me with you. 643 00:41:44,468 --> 00:41:45,603 I have no choice. 644 00:41:46,837 --> 00:41:48,873 But we'll be together again. 645 00:41:50,007 --> 00:41:53,310 I promise you that one day, we will be together. 646 00:41:53,744 --> 00:41:55,312 I promise. 647 00:41:57,848 --> 00:41:59,316 Goodbye, my Lena. 648 00:42:03,320 --> 00:42:04,321 Thank you, Mr. Roarke. 649 00:42:05,356 --> 00:42:06,824 Thank you for everything. 650 00:42:07,258 --> 00:42:14,164 [♪♪♪♪♪] 651 00:42:30,748 --> 00:42:32,049 LENA: Alan? 652 00:42:32,182 --> 00:42:34,084 ROARKE: I'm sorry. He has left. 653 00:42:34,451 --> 00:42:38,589 [♪♪♪♪♪] 654 00:42:38,722 --> 00:42:44,595 [SOBBING] 655 00:42:46,397 --> 00:42:53,370 [PIANO PLAYING] 656 00:42:58,976 --> 00:43:00,010 [PIANO PLAYING STOPS] 657 00:43:00,844 --> 00:43:05,649 [GROWLING] 658 00:43:06,550 --> 00:43:08,152 Master. Maestro! 659 00:43:08,652 --> 00:43:09,920 Are you all right? 660 00:43:10,120 --> 00:43:11,388 Lee Soong, 661 00:43:12,356 --> 00:43:13,824 that's where I belong. 662 00:43:14,959 --> 00:43:16,961 Out there with them. 663 00:43:17,761 --> 00:43:19,396 My own kind! 664 00:43:21,699 --> 00:43:22,933 Master! 665 00:43:23,634 --> 00:43:25,569 Master! Come back! 666 00:43:25,836 --> 00:43:31,742 [♪♪♪♪♪♪] 667 00:43:31,942 --> 00:43:34,111 [DOGS BARKING] 668 00:43:35,412 --> 00:43:38,015 [LION ROARING] 669 00:43:41,518 --> 00:43:42,720 Master! 670 00:43:50,194 --> 00:43:51,428 Edmond! 671 00:43:52,463 --> 00:43:53,464 Edmond! 672 00:43:53,597 --> 00:43:54,665 [KNOCKING ON GATE] 673 00:44:01,872 --> 00:44:03,640 [ROARING CONTINUES] 674 00:44:03,907 --> 00:44:07,978 [WAILING] 675 00:44:16,153 --> 00:44:17,454 Master? 676 00:44:18,322 --> 00:44:19,456 Master? 677 00:44:21,291 --> 00:44:22,459 Master? 678 00:44:22,893 --> 00:44:24,328 SUSAN: Edmond! 679 00:44:25,162 --> 00:44:26,163 Master? 680 00:44:26,296 --> 00:44:27,865 SUSAN: Edmond, where are you? 681 00:44:29,500 --> 00:44:30,467 Master! 682 00:44:32,202 --> 00:44:33,404 Edmond. 683 00:44:39,943 --> 00:44:41,245 Oh, Edmond, 684 00:44:41,779 --> 00:44:43,080 I was wrong. 685 00:44:43,480 --> 00:44:44,481 Forgive me. 686 00:44:45,149 --> 00:44:47,418 I love what your music says, 687 00:44:48,519 --> 00:44:50,320 what you give the world. 688 00:44:52,056 --> 00:44:54,391 I love what is you. 689 00:45:04,535 --> 00:45:11,408 [♪♪♪♪♪] 690 00:45:29,026 --> 00:45:30,527 EDMOND: Susan? 691 00:45:32,729 --> 00:45:33,897 Master. 692 00:45:40,704 --> 00:45:46,543 [LAUGHING] 693 00:45:52,783 --> 00:45:59,556 [♪♪♪♪♪] 694 00:46:04,661 --> 00:46:05,929 Mr. Roarke. 695 00:46:06,296 --> 00:46:07,865 Thank you for bringing me here 696 00:46:07,998 --> 00:46:09,700 and for letting me see Alan again. 697 00:46:10,267 --> 00:46:12,002 You realize, it was really for you 698 00:46:12,136 --> 00:46:13,070 that he came back. 699 00:46:13,804 --> 00:46:16,940 I can assure you that now he has found peace. 700 00:46:18,475 --> 00:46:21,478 I've learned something very special, very beautiful. 701 00:46:21,879 --> 00:46:23,180 -Goodbye. -Goodbye, Miss Jordan. 702 00:46:23,313 --> 00:46:24,715 -Goodbye, Tattoo. -Goodbye. 703 00:46:24,848 --> 00:46:27,151 -Thank you, Mr. Roarke. -You're welcome, Mr. Lawrie. 704 00:46:29,787 --> 00:46:32,356 [INDISTINCT CHATTER] 705 00:46:33,423 --> 00:46:35,959 Boss, what do you mean by, "He found his peace"? 706 00:46:36,160 --> 00:46:39,997 The survivors of that plane crash weren't rescued just by luck, my friend. 707 00:46:40,130 --> 00:46:44,334 A forestry helicopter spotted Mr. Colshaw's backpack on the riverbank. 708 00:46:44,535 --> 00:46:46,470 Oh. And they made a search of the area? 709 00:46:46,603 --> 00:46:48,605 That's how they found the plane wreck, yes. 710 00:46:50,507 --> 00:46:54,444 The man they called a coward was really a hero. 711 00:46:55,112 --> 00:46:56,547 Indeed, Tattoo. 712 00:46:57,414 --> 00:46:59,883 He gave his life for his friends. 713 00:47:00,884 --> 00:47:02,219 He gave his life? 714 00:47:02,986 --> 00:47:05,255 You mean, we've been entertaining a... 715 00:47:05,823 --> 00:47:06,990 A ghost? 716 00:47:08,559 --> 00:47:12,196 My dear Tattoo, don't tell me you are prejudiced! 717 00:47:26,510 --> 00:47:29,479 Mr. Roarke, words can't express the way we feel. 718 00:47:29,680 --> 00:47:31,615 Would you please accept a simple thank you? 719 00:47:31,748 --> 00:47:34,151 Of course, although there is no need for it. 720 00:47:34,418 --> 00:47:35,519 It was your love 721 00:47:35,652 --> 00:47:37,287 which brought about this happy conclusion. 722 00:47:37,521 --> 00:47:38,789 And set me free. 723 00:47:39,423 --> 00:47:41,425 How could you possibly have known that it would? 724 00:47:41,825 --> 00:47:45,662 There is always a way, maestro, especially on Fantasy Island. 725 00:47:46,563 --> 00:47:48,432 Mr. Roarke, the music we make together 726 00:47:48,565 --> 00:47:50,667 will tell you how grateful we are. 727 00:47:50,934 --> 00:47:52,302 I'm sure. 728 00:47:52,636 --> 00:47:56,073 But more importantly, together you will enrich the whole world. 729 00:47:58,675 --> 00:47:59,676 Goodbye, old friend. 730 00:47:59,943 --> 00:48:00,944 Goodbye, maestro. 731 00:48:01,511 --> 00:48:02,679 -Thank you. -Bye, Miss Lohman. 732 00:48:04,181 --> 00:48:10,687 [♪♪♪♪♪] 733 00:48:11,788 --> 00:48:13,090 -Boss. -Hmm? 734 00:48:13,223 --> 00:48:16,126 Did Mr. Dumont really have an animal face? 735 00:48:16,426 --> 00:48:17,928 What do you think, Tattoo? 736 00:48:18,395 --> 00:48:20,931 Was that just the way Miss Lohman saw him, 737 00:48:21,798 --> 00:48:23,000 a trick of the mind? 738 00:48:23,467 --> 00:48:25,335 The only thing that really matters is, 739 00:48:25,569 --> 00:48:28,705 now we know she loves him as a man, 740 00:48:29,306 --> 00:48:30,674 not just for his music. 741 00:48:30,807 --> 00:48:37,014 [♪♪♪♪♪] 51358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.