Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,440
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:52,051 --> 00:00:53,586
[BELL TOLLING]
3
00:00:55,522 --> 00:00:58,158
The plane! The plane!
4
00:01:07,700 --> 00:01:10,503
[GIRLS GIGGLING]
5
00:01:11,071 --> 00:01:13,306
-TATTOO: Good morning, boss. -Good morning, Tattoo.
6
00:01:19,412 --> 00:01:20,880
ROARKE: Let's go.
7
00:01:24,451 --> 00:01:31,324
[♪♪♪♪♪]
8
00:01:50,143 --> 00:01:55,181
[INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER]
9
00:01:55,315 --> 00:01:57,917
Smiles, everyone. Smiles.
10
00:02:00,954 --> 00:02:06,326
[BAND PLAYS]
11
00:02:12,532 --> 00:02:14,834
TATTOO: Boss, is that Mr. Colshaw?
12
00:02:14,968 --> 00:02:16,803
ROARKE: Mr. Alan Colshaw, yes, indeed.
13
00:02:17,003 --> 00:02:19,372
I remember seeing his name on your list.
14
00:02:19,572 --> 00:02:21,941
But it didn't say where he came from.
15
00:02:23,209 --> 00:02:25,411
From a very long way off, Tattoo.
16
00:02:25,845 --> 00:02:28,414
TATTOO: He doesn't seem to be very happy to be here.
17
00:02:28,882 --> 00:02:31,918
ROARKE: Mr. Colshaw hasn't had a single moment of happiness
18
00:02:32,051 --> 00:02:33,486
in an entire year.
19
00:02:33,987 --> 00:02:38,358
All he asks for now is peace of mind and of the spirit.
20
00:02:38,992 --> 00:02:40,527
Some fantasy.
21
00:02:40,994 --> 00:02:42,529
Boss, how you going to do that?
22
00:02:43,162 --> 00:02:46,399
By arranging a reunion with three people from his past
23
00:02:46,533 --> 00:02:50,203
and giving him the opportunity to prove he's not what they think he is,
24
00:02:50,904 --> 00:02:52,972
a thief and a coward.
25
00:02:58,444 --> 00:03:00,013
Boss, I know that lady.
26
00:03:00,446 --> 00:03:02,849
Miss Susan Lohman, the singer.
27
00:03:03,149 --> 00:03:04,417
TATTOO: She's a very big star.
28
00:03:04,684 --> 00:03:08,254
Movies, musical comedy, records.
29
00:03:08,454 --> 00:03:09,756
She's a wonderful artist.
30
00:03:10,023 --> 00:03:11,624
Tattoo, I had no knowledge
31
00:03:11,758 --> 00:03:13,726
of your interest in that kind of music.
32
00:03:14,060 --> 00:03:17,897
Oh, yes. I saw her on the stage on a wonderful show,
33
00:03:18,097 --> 00:03:21,167
Autumn Heart, by Edmond Dumont.
34
00:03:21,467 --> 00:03:24,270
TATTOO: Miss Lohman, she's so famous, so rich.
35
00:03:24,470 --> 00:03:25,872
Why does she need a fantasy?
36
00:03:26,406 --> 00:03:28,041
Everyone has a fantasy, Tattoo.
37
00:03:28,575 --> 00:03:30,510
ROARKE: Miss Lohman's is to meet the composer
38
00:03:30,643 --> 00:03:32,812
whose music has enthralled her over the years
39
00:03:32,946 --> 00:03:35,048
and lifted her to the heights of stardom,
40
00:03:35,481 --> 00:03:37,483
Mr. Edmond Dumont himself.
41
00:03:38,117 --> 00:03:39,852
You mean, she's never met him?
42
00:03:40,386 --> 00:03:41,554
No, Tattoo.
43
00:03:42,455 --> 00:03:43,723
Very few have.
44
00:03:44,190 --> 00:03:46,759
I am afraid that Miss Lohman is about to undergo
45
00:03:46,893 --> 00:03:50,296
the most bizarre experience Fantasy Island has ever known.
46
00:03:54,133 --> 00:03:57,236
My dear guests, I am Mr. Roarke, your host.
47
00:03:57,470 --> 00:03:59,405
Welcome to Fantasy Island.
48
00:03:59,539 --> 00:04:02,742
[♪♪♪♪♪]
49
00:04:34,307 --> 00:04:35,675
Thank you, Mahana.
50
00:04:36,009 --> 00:04:37,443
Now then, Mr. Colshaw,
51
00:04:37,777 --> 00:04:39,579
let me see if I have the facts straight.
52
00:04:40,079 --> 00:04:42,382
You were the pilot of a private aircraft
53
00:04:42,515 --> 00:04:45,318
which crashed in a remote area, the wilderness.
54
00:04:46,119 --> 00:04:49,255
Three people, who were among your passengers,
55
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
accuse you of abandoning them there,
56
00:04:52,959 --> 00:04:55,828
leaving them to die. Am I correct?
57
00:04:56,296 --> 00:04:57,563
Yes, but it's not true.
58
00:04:58,131 --> 00:05:00,133
It isn't going to be easy to convince them.
59
00:05:00,266 --> 00:05:03,136
You cannot expect your enemies to take your word for it.
60
00:05:03,469 --> 00:05:08,841
[BIRDS CHIRPING]
61
00:05:10,009 --> 00:05:10,977
White feathers.
62
00:05:12,111 --> 00:05:14,280
The traditional symbol of cowardice.
63
00:05:15,148 --> 00:05:17,016
I've been carrying them all these months
64
00:05:17,150 --> 00:05:20,019
as a badge of shame to remind me of what I must do.
65
00:05:20,953 --> 00:05:23,089
My enemies, as you call them,
66
00:05:23,222 --> 00:05:25,158
the three people who branded me as a deserter,
67
00:05:25,291 --> 00:05:27,527
were once my dearest friends, Mr. Roarke.
68
00:05:27,660 --> 00:05:30,596
I know that they'll believe me if I can just tell them face to face
69
00:05:30,730 --> 00:05:32,065
what really happened.
70
00:05:32,865 --> 00:05:35,535
And I'm gonna ask each of them to accept one of those
71
00:05:35,868 --> 00:05:37,370
as a symbol of my innocence.
72
00:05:38,204 --> 00:05:42,308
I see. You say you will tell them what really happened.
73
00:05:42,442 --> 00:05:43,843
The problem, Mr. Colshaw, is,
74
00:05:43,976 --> 00:05:45,778
can you be sure of that yourself?
75
00:05:45,912 --> 00:05:50,016
The plane crash occurred exactly one year ago today,
76
00:05:50,149 --> 00:05:52,585
and you were hurt, a head injury, a concussion.
77
00:05:52,919 --> 00:05:56,756
Yeah, well, some of the facts are a little hazy.
78
00:05:56,989 --> 00:06:00,159
Exactly. A concussion always involves a loss of memory.
79
00:06:01,561 --> 00:06:02,729
Tattoo.
80
00:06:05,598 --> 00:06:07,033
Thank you.
81
00:06:10,703 --> 00:06:13,639
This pendant has special powers, Mr. Colshaw.
82
00:06:15,274 --> 00:06:19,345
It enables the wearer to recall past events of his life
83
00:06:19,479 --> 00:06:22,181
precisely as they happened,
84
00:06:23,483 --> 00:06:25,051
to actually relive them,
85
00:06:25,752 --> 00:06:27,286
and most importantly,
86
00:06:27,553 --> 00:06:31,023
to share the experience with others.
87
00:06:36,028 --> 00:06:38,631
TATTOO: All you have to do is to wear the pendant.
88
00:06:39,398 --> 00:06:40,967
Concentrate on it...
89
00:06:41,901 --> 00:06:43,970
and you will have total recall.
90
00:06:46,839 --> 00:06:48,141
That's fantastic.
91
00:06:48,608 --> 00:06:50,743
I must remind you of the one condition
92
00:06:50,877 --> 00:06:53,379
which I am obliged to impose.
93
00:06:53,679 --> 00:06:55,281
No physical violence.
94
00:06:55,915 --> 00:06:57,650
No matter what happens to you,
95
00:06:57,784 --> 00:06:59,919
whatever dangers you find yourself in,
96
00:07:00,052 --> 00:07:01,654
however much you are provoked,
97
00:07:02,021 --> 00:07:03,689
you are not to strike back,
98
00:07:03,956 --> 00:07:06,092
or your fantasy will end instantly.
99
00:07:08,461 --> 00:07:10,263
All right. I accept that condition.
100
00:07:10,396 --> 00:07:11,397
ROARKE: Very well.
101
00:07:11,531 --> 00:07:12,732
Where can I find my friends?
102
00:07:13,232 --> 00:07:16,969
Oh, be patient a little longer, Mr. Colshaw.
103
00:07:17,403 --> 00:07:20,239
Why don't you go to the bar, have a refreshment, huh?
104
00:07:20,807 --> 00:07:22,475
That's not a bad idea.
105
00:07:22,775 --> 00:07:24,844
It's been quite a while since I had a good belt.
106
00:07:28,347 --> 00:07:31,617
Mr. Roarke, I'm very grateful.
107
00:07:32,652 --> 00:07:39,625
[♪♪♪♪♪]
108
00:07:41,194 --> 00:07:45,264
ROARKE: Miss Lohman, Mr. Dumont is a very private person.
109
00:07:45,465 --> 00:07:48,100
He's never seen in public, never photographed.
110
00:07:48,234 --> 00:07:51,571
Here on the island, Mr. Dumont has found
111
00:07:51,704 --> 00:07:54,040
the total seclusion he requires.
112
00:07:54,307 --> 00:07:57,109
Behind this wall is his private estate.
113
00:07:57,810 --> 00:07:59,979
LOHMAN: I've sung every song he's ever written,
114
00:08:00,112 --> 00:08:02,215
and I've been wondering about him for years.
115
00:08:02,348 --> 00:08:05,017
I can hardly believe I'm gonna meet him at last.
116
00:08:05,218 --> 00:08:07,553
He must be a very beautiful person.
117
00:08:09,589 --> 00:08:16,295
[BIRDS SINGING]
118
00:08:21,300 --> 00:08:24,437
Well, I see what you mean about total seclusion.
119
00:08:24,570 --> 00:08:25,705
Yes.
120
00:08:25,938 --> 00:08:27,273
And remember that
121
00:08:27,406 --> 00:08:30,142
you are Mr. Dumont's first and only guest.
122
00:08:30,376 --> 00:08:33,179
He may not observe the usual protocol.
123
00:08:33,479 --> 00:08:35,214
I'll remember. Thank you.
124
00:08:38,317 --> 00:08:40,520
-Let me ask you one thing, Mr. Roarke. -Of course.
125
00:08:41,087 --> 00:08:42,722
Do you believe it's possible
126
00:08:42,855 --> 00:08:45,358
to fall in love with a person because of his art?
127
00:08:46,025 --> 00:08:48,327
Are a man and his music one and the same thing?
128
00:08:49,428 --> 00:08:52,231
You must answer that for yourself, Miss Lohman.
129
00:09:01,107 --> 00:09:02,341
There's no bell.
130
00:09:03,209 --> 00:09:05,711
There's not even a doorknob, Mr. Roarke.
131
00:09:07,780 --> 00:09:09,115
Mr. Roarke?
132
00:09:09,248 --> 00:09:10,750
[DOOR OPENING]
133
00:09:16,856 --> 00:09:19,959
[♪♪♪♪♪]
134
00:09:21,294 --> 00:09:25,364
[BIRDS SQUAWKING]
135
00:09:32,772 --> 00:09:39,378
[♪♪♪♪♪]
136
00:09:41,380 --> 00:09:43,449
[ROARING]
137
00:09:43,583 --> 00:09:44,850
[EXCLAIMS]
138
00:09:46,252 --> 00:09:48,387
[ROARING]
139
00:09:51,857 --> 00:09:53,526
[DOG BARKING]
140
00:09:53,659 --> 00:09:54,994
[GROWLING]
141
00:09:55,561 --> 00:09:56,762
[EXCLAIMS]
142
00:09:58,931 --> 00:10:04,637
[BARKING AND GROWLING]
143
00:10:07,907 --> 00:10:10,009
[♪♪♪♪♪]
144
00:10:19,952 --> 00:10:27,026
[BIRDS SINGING]
145
00:10:46,312 --> 00:10:48,447
Won't you please come in, Miss Lohman?
146
00:10:49,148 --> 00:10:50,716
We've been expecting you.
147
00:10:51,283 --> 00:10:53,219
I'll tell the master you're here.
148
00:10:55,554 --> 00:11:02,194
[♪♪♪♪♪]
149
00:11:11,737 --> 00:11:15,875
[JAZZ MUSIC PLAYING]
150
00:11:16,008 --> 00:11:17,910
All right. Come on.
151
00:11:18,377 --> 00:11:20,980
Which one of you two organized this reunion?
152
00:11:21,113 --> 00:11:23,349
No, no... Not me, Lena, honestly.
153
00:11:23,716 --> 00:11:25,985
The plane ticket arrived mysteriously in the mail.
154
00:11:26,118 --> 00:11:28,087
I felt I was due a long weekend.
155
00:11:28,421 --> 00:11:29,522
So why waste it?
156
00:11:29,789 --> 00:11:31,424
Don't look at me, either.
157
00:11:31,757 --> 00:11:34,226
LENA: Well, somebody wanted to bring the three of us together here
158
00:11:34,360 --> 00:11:37,930
on the anniversary of the plane crash. Who? Why?
159
00:11:38,664 --> 00:11:40,499
Maybe your answer is sitting right over there.
160
00:11:43,869 --> 00:11:45,438
It can't be.
161
00:11:45,571 --> 00:11:46,872
I'm going to find out.
162
00:11:50,409 --> 00:11:51,610
Colshaw?
163
00:11:51,977 --> 00:11:54,080
Right? Alan Colshaw.
164
00:11:55,214 --> 00:11:57,750
-Hello, Jake. -Hello, pal.
165
00:12:00,519 --> 00:12:02,755
JAKE: You're a gutless creep and a coward.
166
00:12:05,891 --> 00:12:06,959
Lena.
167
00:12:10,996 --> 00:12:12,832
All I ask is that you listen to me.
168
00:12:13,299 --> 00:12:14,400
[GRUNTS]
169
00:12:15,835 --> 00:12:17,703
That's enough, mister. Knock it off!
170
00:12:17,837 --> 00:12:19,238
That's it! Easy!
171
00:12:19,371 --> 00:12:21,073
-JAKE: Come on. -BARTENDER: Easy! Easy!
172
00:12:21,440 --> 00:12:24,110
I think you better get out of here, sir, for your own safety.
173
00:12:25,945 --> 00:12:27,947
-Come on. -All right, all right.
174
00:12:29,081 --> 00:12:31,417
-Easy. -Come on, let's get outta here.
175
00:12:35,921 --> 00:12:36,922
Everybody relax.
176
00:12:37,323 --> 00:12:38,824
Sit down, have another drink.
177
00:12:46,966 --> 00:12:50,336
[♪♪♪♪♪]
178
00:12:54,273 --> 00:12:56,041
Is everything all right, miss?
179
00:12:56,175 --> 00:12:59,111
I'm afraid I'm not very hungry.
180
00:12:59,678 --> 00:13:00,579
Just nervous, I guess.
181
00:13:01,413 --> 00:13:02,548
I'm so sorry.
182
00:13:03,616 --> 00:13:06,318
I hope it wasn't the animals frightening you.
183
00:13:07,386 --> 00:13:08,854
They're quite tame, really.
184
00:13:09,822 --> 00:13:12,992
And they give Master Dumont so much pleasure.
185
00:13:14,193 --> 00:13:15,594
They're almost like family.
186
00:13:16,795 --> 00:13:17,763
Where is Mr. Dumont?
187
00:13:18,564 --> 00:13:20,800
He will join you in a little while.
188
00:13:21,200 --> 00:13:23,469
Tell me, what does he look like?
189
00:13:24,069 --> 00:13:26,772
I wouldn't know. I've never seen him.
190
00:13:27,339 --> 00:13:28,841
I don't think I understand.
191
00:13:29,808 --> 00:13:30,609
I'm blind.
192
00:13:31,343 --> 00:13:32,378
Oh.
193
00:13:33,045 --> 00:13:34,180
I'm so sorry.
194
00:13:54,533 --> 00:13:58,237
These are all of me. Photographs, reviews.
195
00:13:59,205 --> 00:14:00,372
Yes, Miss Lohman.
196
00:14:01,273 --> 00:14:03,242
The master is your greatest fan.
197
00:14:08,113 --> 00:14:14,920
[PIANO PLAYING]
198
00:14:17,189 --> 00:14:19,024
[CAR APPROACHING]
199
00:14:36,609 --> 00:14:40,579
I had to talk to you.
200
00:14:42,948 --> 00:14:44,416
How could you do it, Alan?
201
00:14:45,851 --> 00:14:49,255
How could you just abandon me?
202
00:14:49,855 --> 00:14:51,390
How could you believe I did?
203
00:14:52,224 --> 00:14:53,425
I loved you, Lena.
204
00:14:53,926 --> 00:14:55,060
Did you?
205
00:14:56,295 --> 00:14:58,564
Or was it only I who cared?
206
00:14:59,131 --> 00:15:00,799
I would like the truth, Alan.
207
00:15:01,400 --> 00:15:04,069
The truth, Lena, the absolute truth,
208
00:15:04,770 --> 00:15:06,338
I don't know what caused the plane to crash.
209
00:15:06,772 --> 00:15:09,041
I guess it was some kind of structural failure.
210
00:15:09,708 --> 00:15:10,709
I couldn't hold her.
211
00:15:14,113 --> 00:15:16,448
We didn't even have time to get off a radio call.
212
00:15:16,915 --> 00:15:18,217
We were over the high country.
213
00:15:18,350 --> 00:15:21,587
Nothing but ridges and trees everywhere.
214
00:15:22,321 --> 00:15:23,822
I knew we were going in.
215
00:15:24,623 --> 00:15:27,726
I was hoping maybe I could slide her down one of the hillsides.
216
00:15:28,494 --> 00:15:29,728
[CRASHING]
217
00:15:30,629 --> 00:15:31,997
[COUGHING]
218
00:15:33,198 --> 00:15:34,300
Here we go.
219
00:15:34,566 --> 00:15:35,567
[GROANING]
220
00:15:38,370 --> 00:15:40,806
Alan! Alan, help me, my leg.
221
00:15:41,140 --> 00:15:44,209
The radio's smashed. There's no way to give anyone our position.
222
00:15:45,678 --> 00:15:48,681
It's as if I was seeing it happen all over again.
223
00:15:50,182 --> 00:15:51,917
I'm sorry to put you through this, Lena.
224
00:15:52,284 --> 00:15:55,154
Oh, no, no. I asked you for the truth.
225
00:15:57,389 --> 00:15:59,758
But the most important thing is,
226
00:16:01,393 --> 00:16:02,761
why did you leave us?
227
00:16:05,764 --> 00:16:10,502
[PIANO CONTINUES PLAYING]
228
00:16:19,411 --> 00:16:26,185
[PIANO CONTINUES PLAYING]
229
00:16:39,231 --> 00:16:40,666
From Rainbow Lake.
230
00:16:41,500 --> 00:16:43,235
How I loved that role.
231
00:16:43,702 --> 00:16:46,772
[SINGING] ♪ When first I saw you ♪
232
00:16:46,905 --> 00:16:49,375
♪ By the lake ♪
233
00:16:50,509 --> 00:16:55,681
♪ My eyes could not believe ♪
234
00:16:56,915 --> 00:17:00,386
♪ That such beauty ♪
235
00:17:00,519 --> 00:17:04,823
♪ Could be smiling just for me ♪
236
00:17:06,024 --> 00:17:11,230
♪ And fill my heart ♪
237
00:17:12,865 --> 00:17:14,133
Oh, don't stop.
238
00:17:14,767 --> 00:17:16,735
It's one of your loveliest, maestro.
239
00:17:17,369 --> 00:17:19,438
I'm sorry to interrupt your work,
240
00:17:19,905 --> 00:17:21,673
but please don't send me away.
241
00:17:22,574 --> 00:17:24,576
I'll be very quiet, I promise.
242
00:17:26,044 --> 00:17:27,846
EDMOND: You must excuse me. I'm...
243
00:17:29,248 --> 00:17:31,250
I'm not prepared. You...
244
00:17:32,451 --> 00:17:35,120
You must give me more time, Miss Lohman.
245
00:17:35,754 --> 00:17:36,855
Susan.
246
00:17:38,257 --> 00:17:40,392
There's no need to stand on ceremony.
247
00:17:41,827 --> 00:17:45,297
I've waited so long for this moment.
248
00:17:46,965 --> 00:17:49,701
I feel like we've known each other for years.
249
00:17:50,969 --> 00:17:52,171
Edmond,
250
00:17:53,072 --> 00:17:55,874
your music is so alive
251
00:17:56,775 --> 00:17:58,110
and so aware.
252
00:17:59,411 --> 00:18:01,213
From the first moment I heard it,
253
00:18:01,847 --> 00:18:04,316
I knew that we were destined to be together.
254
00:18:07,252 --> 00:18:08,620
Oh, my.
255
00:18:09,254 --> 00:18:10,355
I...
256
00:18:10,556 --> 00:18:12,825
I sound like a romantic schoolgirl.
257
00:18:16,094 --> 00:18:18,597
Edmond, why won't you look at me?
258
00:18:19,198 --> 00:18:21,333
Aren't you glad we're finally together?
259
00:18:25,838 --> 00:18:28,140
[♪♪♪♪♪]
260
00:18:28,640 --> 00:18:31,276
[SCREAMS]
261
00:18:32,478 --> 00:18:34,847
[LOHMAN CONTINUES SCREAMING]
262
00:18:35,380 --> 00:18:36,782
Two in our party were dead.
263
00:18:37,015 --> 00:18:38,383
Willis and Noonan.
264
00:18:39,852 --> 00:18:42,187
A third, Brett Neilsen, was dying.
265
00:18:44,189 --> 00:18:45,691
He asked to speak to me.
266
00:18:45,824 --> 00:18:46,925
I remember.
267
00:18:47,860 --> 00:18:49,194
He was delirious.
268
00:18:51,597 --> 00:18:53,699
He was trying to tell me that
269
00:18:53,832 --> 00:18:55,901
I shouldn't blame myself for the crash.
270
00:18:56,034 --> 00:18:59,671
He said that he knew that I had done my best.
271
00:18:59,938 --> 00:19:00,939
Then he died.
272
00:19:02,007 --> 00:19:03,775
That's when we checked the map.
273
00:19:04,843 --> 00:19:07,613
And we found that there was a chalet
274
00:19:07,746 --> 00:19:09,982
on the other side of the ridge.
275
00:19:10,849 --> 00:19:12,818
There was a good chance there'd be a phone there.
276
00:19:13,585 --> 00:19:15,053
It was only 12 miles away,
277
00:19:15,487 --> 00:19:18,690
but the territory in between was some of the roughest in the state.
278
00:19:19,992 --> 00:19:22,394
Jesse, you're the only one that can move.
279
00:19:22,794 --> 00:19:24,563
-Just handle things here. -Okay.
280
00:19:25,030 --> 00:19:26,331
Then you volunteered to go.
281
00:19:26,598 --> 00:19:29,501
[♪♪♪♪♪♪]
282
00:19:29,735 --> 00:19:32,538
ALAN: I came to a river and started to swim across.
283
00:19:33,805 --> 00:19:35,941
The current was stronger than I thought, and I went under.
284
00:19:36,508 --> 00:19:37,876
That's all I remember.
285
00:19:38,143 --> 00:19:38,977
Are you sure?
286
00:19:40,979 --> 00:19:43,282
I hit my head on a rock.
287
00:19:44,283 --> 00:19:45,751
[SIGHS]
288
00:19:45,984 --> 00:19:48,921
Amnesia! That's why you never came back for us.
289
00:19:49,054 --> 00:19:50,255
You lost your memory!
290
00:19:50,689 --> 00:19:52,624
That's why you waited so long.
291
00:19:53,525 --> 00:19:54,993
I had to wait.
292
00:19:58,897 --> 00:19:59,932
Alan,
293
00:20:01,099 --> 00:20:02,200
what about the diamonds?
294
00:20:02,634 --> 00:20:04,436
-What diamonds? -The Angola blues.
295
00:20:04,803 --> 00:20:06,505
It all came out at the inquiry.
296
00:20:06,638 --> 00:20:08,740
Brett Neilsen was a diamond courier.
297
00:20:09,007 --> 00:20:11,777
He was carrying a set of five matched stones
298
00:20:11,910 --> 00:20:13,245
worth over two million!
299
00:20:14,112 --> 00:20:15,380
I didn't know that.
300
00:20:17,716 --> 00:20:20,419
Wait a minute. You all thought that I'd taken them?
301
00:20:20,852 --> 00:20:23,922
Well, you were talking to Neilsen just before he died.
302
00:20:24,122 --> 00:20:26,091
When the rescue party recovered his body,
303
00:20:26,225 --> 00:20:27,693
the stones were missing.
304
00:20:27,926 --> 00:20:29,928
And they've been showing up one at a time
305
00:20:30,062 --> 00:20:32,064
over the last three months in New York...
306
00:20:32,197 --> 00:20:33,765
Lena, I swear to you,
307
00:20:33,899 --> 00:20:35,901
I knew nothing about those diamonds.
308
00:20:37,669 --> 00:20:39,271
Now you have got to believe me.
309
00:20:40,806 --> 00:20:41,974
You know...
310
00:20:43,141 --> 00:20:44,376
[SIGHS]
311
00:20:44,509 --> 00:20:47,446
You know, I don't know why I feel so sure,
312
00:20:49,982 --> 00:20:51,450
but I believe you, Alan.
313
00:20:52,751 --> 00:20:55,654
The three of you branded me as a coward.
314
00:20:57,122 --> 00:21:00,359
In other words, you gave me a white feather.
315
00:21:02,661 --> 00:21:04,129
Will you take it back?
316
00:21:04,529 --> 00:21:07,566
[♪♪♪♪♪♪]
317
00:21:11,303 --> 00:21:14,072
Alan, how can we get back to the way we were?
318
00:21:15,173 --> 00:21:16,241
Is it possible?
319
00:21:16,475 --> 00:21:22,714
[♪♪♪♪♪]
320
00:21:49,041 --> 00:21:52,678
[♪♪♪♪♪]
321
00:21:54,813 --> 00:21:55,947
[GASPS]
322
00:21:57,749 --> 00:21:59,351
You're not Edmond Dumont.
323
00:22:00,319 --> 00:22:01,687
You can't be.
324
00:22:01,820 --> 00:22:03,989
I'm the man whose music you have sung with such...
325
00:22:05,057 --> 00:22:07,125
such incredible artistry and insight,
326
00:22:07,559 --> 00:22:09,394
music you alone have understood.
327
00:22:09,761 --> 00:22:13,131
Your unique talent, your eloquence, your sweetness,
328
00:22:14,700 --> 00:22:17,903
gave me the courage to go on, to live,
329
00:22:18,904 --> 00:22:20,706
when all else seemed hopeless.
330
00:22:22,174 --> 00:22:23,141
Susan.
331
00:22:24,576 --> 00:22:27,145
Please, leave me alone.
332
00:22:27,512 --> 00:22:30,782
You, of all people on this earth,
333
00:22:30,916 --> 00:22:34,853
I thought could see beyond this misshapen clay.
334
00:22:35,153 --> 00:22:37,989
I felt sure you would understand me as you understand my music,
335
00:22:38,390 --> 00:22:39,925
see me as you sing it,
336
00:22:41,893 --> 00:22:44,563
that you would know the loneliness, the...
337
00:22:45,363 --> 00:22:46,164
terror in me.
338
00:22:47,733 --> 00:22:49,134
I'm condemned to live all my life
339
00:22:49,267 --> 00:22:51,002
in solitude and shadow,
340
00:22:51,470 --> 00:22:54,272
hiding myself from a world that can't bear the sight of me.
341
00:22:54,539 --> 00:22:58,810
I was foolish enough to hope that you could release me from this prison.
342
00:23:01,780 --> 00:23:03,181
Forgive me, Susan.
343
00:23:05,550 --> 00:23:07,152
I should never have brought you here.
344
00:23:07,619 --> 00:23:09,588
You brought me?
345
00:23:11,089 --> 00:23:12,758
I reached out for you with every note,
346
00:23:13,191 --> 00:23:15,894
every chord, my whole being set to music,
347
00:23:16,194 --> 00:23:18,663
imploring you to come to me, to be with me always.
348
00:23:19,231 --> 00:23:20,565
The lyrics speaking my love,
349
00:23:20,899 --> 00:23:22,768
every word meant for you alone.
350
00:23:23,435 --> 00:23:24,836
And your heart heard me,
351
00:23:25,504 --> 00:23:26,805
felt my love.
352
00:23:28,407 --> 00:23:29,608
It did.
353
00:23:30,809 --> 00:23:32,110
Didn't it, Susan?
354
00:23:35,180 --> 00:23:37,749
If you love me, you'll let me go,
355
00:23:38,784 --> 00:23:40,152
let me leave this place.
356
00:23:41,686 --> 00:23:43,054
You are free to go
357
00:23:44,156 --> 00:23:46,324
after you've heard my new ballad.
358
00:23:46,792 --> 00:23:49,628
It was written for this moment, for our meeting.
359
00:23:51,062 --> 00:23:53,098
Just hear it. That's all I ask of you.
360
00:23:53,832 --> 00:23:56,601
Then, if you still wish to leave,
361
00:23:57,469 --> 00:23:58,503
I will release you.
362
00:24:00,438 --> 00:24:01,339
I'll hear it.
363
00:24:02,274 --> 00:24:06,278
Just give me some time to get myself together.
364
00:24:06,511 --> 00:24:13,018
[♪♪♪♪♪]
365
00:24:25,130 --> 00:24:27,132
[RATTLING]
366
00:24:38,376 --> 00:24:45,283
[PEOPLE CHATTERING]
367
00:24:53,558 --> 00:24:55,293
Excuse me. I'll be right back.
368
00:24:59,931 --> 00:25:01,867
Mr. Roarke, can I speak to you for a minute?
369
00:25:02,000 --> 00:25:04,035
Of course, Mr. Colshaw. What about?
370
00:25:04,536 --> 00:25:05,904
My enemies. What else?
371
00:25:06,504 --> 00:25:09,207
-Will you excuse us a moment, Tattoo? -Sure, boss.
372
00:25:10,041 --> 00:25:13,912
Emerson once said, "He who has 1,000 friends
373
00:25:14,045 --> 00:25:16,748
has not a friend to spare.
374
00:25:16,882 --> 00:25:21,119
And he who has one enemy will meet him everywhere."
375
00:25:21,253 --> 00:25:23,188
Well, that's just the strange part of it.
376
00:25:23,321 --> 00:25:26,524
My so-called enemies, Jake, Jesse,
377
00:25:26,925 --> 00:25:28,159
they mean nothing to me now.
378
00:25:28,593 --> 00:25:30,896
I've got Lena back, and that's all that matters.
379
00:25:32,297 --> 00:25:34,633
Mr. Roarke, I want to change my fantasy.
380
00:25:35,567 --> 00:25:40,338
All I ask is that I be allowed to stay here forever with Lena.
381
00:25:40,739 --> 00:25:41,907
I am sorry.
382
00:25:43,074 --> 00:25:45,143
You know that's quite impossible.
383
00:25:45,410 --> 00:25:48,780
[SIGHS] I know now that it was really Lena
384
00:25:48,914 --> 00:25:50,181
that I came here for.
385
00:25:50,315 --> 00:25:53,618
Mr. Colshaw, you did not suffer amnesia.
386
00:25:53,752 --> 00:25:56,388
-You actually drowned in that river. -No, look, please...
387
00:25:56,521 --> 00:25:58,156
You were given a reprieve
388
00:25:58,290 --> 00:26:01,059
by a power infinitely greater than I,
389
00:26:01,293 --> 00:26:03,295
brought back to life for 48 hours.
390
00:26:03,428 --> 00:26:05,764
You drowned, Mr. Colshaw.
391
00:26:07,666 --> 00:26:10,669
This is the first time I've granted a fantasy to a dead man.
392
00:26:10,902 --> 00:26:17,375
[♪♪♪♪♪]
393
00:26:44,302 --> 00:26:46,504
-Mr. Roarke. -Mr. Durwood, quite a pleasure.
394
00:26:46,638 --> 00:26:47,872
Please have a seat, won't you?
395
00:26:48,006 --> 00:26:49,374
Good. Then you know who I am.
396
00:26:49,507 --> 00:26:50,742
But of course.
397
00:26:50,875 --> 00:26:52,911
Miss Susan Lohman's personal manager.
398
00:26:53,044 --> 00:26:55,447
The man who has guided her entire career.
399
00:26:55,580 --> 00:26:58,483
It is my business to know such matters, Mr. Durwood.
400
00:26:58,616 --> 00:27:00,552
Well, there's one thing you obviously don't know.
401
00:27:00,685 --> 00:27:03,855
Susan, Miss Lohman, is giving a concert in London
402
00:27:03,989 --> 00:27:05,290
the day after tomorrow.
403
00:27:05,623 --> 00:27:07,492
-London. -Indeed.
404
00:27:07,792 --> 00:27:09,594
That's wonderful, Mr. Durwood.
405
00:27:09,995 --> 00:27:11,930
Yeah, well, it's wonderful if she shows up.
406
00:27:12,063 --> 00:27:14,032
But if she doesn't, they'll sue us for breach.
407
00:27:14,366 --> 00:27:16,801
I've got to talk to her. Where is she?
408
00:27:16,935 --> 00:27:20,538
I'm sorry. I cannot divulge Miss Lohman's present whereabouts.
409
00:27:21,106 --> 00:27:23,008
But she'll be back tomorrow.
410
00:27:23,141 --> 00:27:24,909
Tomorrow will be too late!
411
00:27:25,143 --> 00:27:28,046
I regret to say that's the best I can do, Mr. Durwood.
412
00:27:28,179 --> 00:27:29,914
Well, I'll find her, Mr. Roarke.
413
00:27:30,048 --> 00:27:31,649
Your island can't be that big.
414
00:27:32,050 --> 00:27:36,588
[♪♪♪♪♪♪]
415
00:27:36,721 --> 00:27:38,223
[DOOR CLOSES]
416
00:27:42,627 --> 00:27:44,029
Come on.
417
00:27:44,162 --> 00:27:45,964
It's just you and me now. Let's get at it, huh?
418
00:27:46,164 --> 00:27:47,899
I'm not gonna fight you, Jake.
419
00:27:48,299 --> 00:27:49,768
Go on, beat the hell out of me
420
00:27:49,901 --> 00:27:51,503
if it's gonna make you feel any better.
421
00:27:51,636 --> 00:27:54,205
No, you're not worth skinning my knuckles on, you know that?
422
00:27:54,672 --> 00:27:57,442
You always did have a sense of fair play, Jake.
423
00:27:58,543 --> 00:28:00,779
Can't hit a man who won't defend himself.
424
00:28:03,548 --> 00:28:04,849
You got no guts.
425
00:28:05,550 --> 00:28:06,484
You hear me?
426
00:28:06,885 --> 00:28:08,486
You disgust me.
427
00:28:10,722 --> 00:28:11,856
Jake.
428
00:28:14,859 --> 00:28:16,194
You'd think a fair-minded man
429
00:28:16,327 --> 00:28:18,196
would wanna hear my side of the story.
430
00:28:20,331 --> 00:28:22,500
That's all I'm asking. How about it?
431
00:28:23,535 --> 00:28:24,569
[SIGHS]
432
00:28:24,702 --> 00:28:27,439
All right, but make it short.
433
00:28:29,207 --> 00:28:30,341
I want you to think back.
434
00:28:30,942 --> 00:28:32,143
We're in the plane.
435
00:28:33,545 --> 00:28:34,879
Suddenly, she goes into a dive.
436
00:28:35,313 --> 00:28:37,415
Boss, at least they're talking.
437
00:28:37,782 --> 00:28:39,317
Yes, my friend.
438
00:28:39,451 --> 00:28:42,087
If men would talk and listen to each other more,
439
00:28:42,787 --> 00:28:44,923
the world would have fewer problems.
440
00:28:45,156 --> 00:28:48,526
People who are busy talking don't have the time to make war.
441
00:28:49,928 --> 00:28:51,396
I thought I just said that.
442
00:28:51,529 --> 00:28:53,364
[CAR ENGINE STARTING]
443
00:28:55,300 --> 00:28:58,369
You didn't take the diamonds from Neilsen?
444
00:28:58,636 --> 00:29:00,705
I didn't even know anything about them.
445
00:29:00,839 --> 00:29:05,543
[BIRDS SINGING]
446
00:29:05,744 --> 00:29:08,246
You know, it's strange, but I almost believe you.
447
00:29:08,646 --> 00:29:09,547
Almost.
448
00:29:10,215 --> 00:29:11,583
If I had taken those stones,
449
00:29:11,716 --> 00:29:14,018
would I be here now telling you all this?
450
00:29:14,619 --> 00:29:15,787
No, I guess not.
451
00:29:16,621 --> 00:29:18,223
But let me ask you something.
452
00:29:18,957 --> 00:29:21,259
You arranged this little reunion, didn't you?
453
00:29:23,828 --> 00:29:26,264
Yeah, well, in a way.
454
00:29:26,764 --> 00:29:29,801
[♪♪♪♪♪]
455
00:29:30,468 --> 00:29:33,872
Yeah, I know what that stands for.
456
00:29:36,941 --> 00:29:38,076
Okay, Alan.
457
00:29:38,810 --> 00:29:42,580
I accept your story. I don't know why, but I do.
458
00:29:43,848 --> 00:29:44,983
And listen to me.
459
00:29:45,850 --> 00:29:46,951
I'm sorry.
460
00:29:52,423 --> 00:29:54,526
One more to go. Where's Jesse?
461
00:29:55,460 --> 00:29:58,163
Oh, he rented a boat and went fishing. He should be back any time now.
462
00:29:58,296 --> 00:30:01,599
-Come on, let me buy you a drink at the bar. -No, thanks.
463
00:30:02,834 --> 00:30:04,435
But I'll take a rain check.
464
00:30:05,036 --> 00:30:06,471
You got it.
465
00:30:09,874 --> 00:30:16,614
[♪♪♪♪♪]
466
00:30:21,152 --> 00:30:23,288
That's far enough, Colshaw.
467
00:30:23,688 --> 00:30:24,989
I've got nothing to say to you.
468
00:30:25,256 --> 00:30:28,126
[SIGHS] Look, Jesse, if you'd just listen to me...
469
00:30:28,459 --> 00:30:31,162
I don't talk to a thief or a coward.
470
00:30:32,897 --> 00:30:34,199
Get off my ship.
471
00:30:34,999 --> 00:30:36,701
Toby, Kako, get rid of him.
472
00:30:37,302 --> 00:30:38,636
You heard Mr. Mason.
473
00:30:39,504 --> 00:30:40,638
Get off!
474
00:30:42,540 --> 00:30:45,543
[GRUNTING]
475
00:30:56,654 --> 00:30:58,957
ROARKE: You are not to strike back,
476
00:30:59,357 --> 00:31:02,527
or your fantasy will end instantly.
477
00:31:03,695 --> 00:31:05,263
JESSE: Go on, get out!
478
00:31:05,863 --> 00:31:12,136
[♪♪♪♪♪]
479
00:31:21,846 --> 00:31:25,116
My entire life has been a rehearsal for this moment,
480
00:31:26,251 --> 00:31:28,319
when I play my music just for you.
481
00:31:31,055 --> 00:31:32,223
Susan.
482
00:31:47,171 --> 00:31:48,339
This way.
483
00:31:56,648 --> 00:31:59,918
I realize all this has been a great shock for you.
484
00:32:00,451 --> 00:32:03,021
I thought of writing to you to warn you in some way,
485
00:32:03,154 --> 00:32:04,622
but I was afraid you wouldn't come.
486
00:32:06,090 --> 00:32:07,859
Susan, don't do this!
487
00:32:07,992 --> 00:32:09,961
Susan, wait! Please, wait!
488
00:32:10,295 --> 00:32:11,729
SUSAN: Stay away from me!
489
00:32:13,298 --> 00:32:14,666
Susan, don't do this!
490
00:32:14,966 --> 00:32:16,000
Susan!
491
00:32:16,134 --> 00:32:17,902
[♪♪♪♪♪]
492
00:32:18,469 --> 00:32:20,738
-Don't come near me. -Susan, wait!
493
00:32:22,407 --> 00:32:25,510
Susan, don't go! Please, wait!
494
00:32:33,117 --> 00:32:35,586
[PANTING]
495
00:32:35,987 --> 00:32:37,488
SUSAN: Help me, somebody!
496
00:32:37,789 --> 00:32:39,057
Susan!
497
00:32:43,161 --> 00:32:44,529
Susan!
498
00:32:47,699 --> 00:32:49,634
No, Susan, wait! Let me talk to you!
499
00:32:50,134 --> 00:32:51,369
[EXCLAIMS]
500
00:32:55,173 --> 00:32:56,574
Let me go!
501
00:32:56,841 --> 00:32:58,276
You tricked me into coming here,
502
00:32:58,409 --> 00:32:59,777
tricked me with your music!
503
00:33:00,011 --> 00:33:02,080
But you do feel love for me.
504
00:33:02,380 --> 00:33:04,248
I know you do. That's why you came.
505
00:33:04,382 --> 00:33:07,819
Get away from me, you filthy beast!
506
00:33:08,052 --> 00:33:11,055
[♪♪♪♪♪]
507
00:33:12,156 --> 00:33:14,792
[ROARING]
508
00:33:16,427 --> 00:33:19,030
[ROARING CONTINUES
509
00:33:26,738 --> 00:33:30,808
[ROARING]
510
00:33:40,351 --> 00:33:43,488
[♪♪♪♪♪]
511
00:33:43,621 --> 00:33:46,257
You look forlorn, Mr. Colshaw.
512
00:33:49,227 --> 00:33:51,396
Like some poor ghost, Mr. Roarke?
513
00:33:52,563 --> 00:33:53,831
Jesse won't listen to me,
514
00:33:53,965 --> 00:33:55,933
and the pendant is at the bottom of the harbor.
515
00:33:56,234 --> 00:33:57,568
I'm sorry.
516
00:33:57,702 --> 00:34:00,838
Do you realize the gravity of your situation?
517
00:34:01,839 --> 00:34:04,475
In one hour, you must return to the other side.
518
00:34:04,909 --> 00:34:07,211
And unless you have delivered the third feather,
519
00:34:07,412 --> 00:34:10,615
you will remain a restless spirit in limbo
520
00:34:10,748 --> 00:34:11,949
for all eternity.
521
00:34:12,083 --> 00:34:13,384
Were those not your very words?
522
00:34:13,918 --> 00:34:16,487
I'll never convince Jesse without the pendant.
523
00:34:16,754 --> 00:34:19,590
You can do it, Mr. Colshaw, and I shall help you
524
00:34:19,724 --> 00:34:22,460
by removing the restriction on physical violence.
525
00:34:23,227 --> 00:34:25,263
Yes, you can defend yourself,
526
00:34:25,463 --> 00:34:26,798
with actions as well as words.
527
00:34:26,931 --> 00:34:29,167
You don't need the pendant, Mr. Colshaw.
528
00:34:29,300 --> 00:34:30,635
Stand on your own feet.
529
00:34:33,404 --> 00:34:35,773
It's the only way you can go to your rest,
530
00:34:36,741 --> 00:34:37,875
find peace.
531
00:34:38,409 --> 00:34:45,183
[♪♪♪♪♪]
532
00:34:50,922 --> 00:34:54,625
Forty-five minutes. Oh, at the dock? Right.
533
00:34:54,959 --> 00:34:56,194
Well, they got a plane waiting.
534
00:34:56,327 --> 00:34:57,662
Clear skies from here to London,
535
00:34:57,795 --> 00:34:59,464
and Fantasy Island is gonna be nothing
536
00:34:59,597 --> 00:35:01,732
-[KNOCKING ON DOOR] -but a bad fantasy.
537
00:35:06,437 --> 00:35:08,005
May I come in, Mr. Durwood?
538
00:35:08,639 --> 00:35:10,908
I just heard of your experience, Miss Lohman.
539
00:35:12,343 --> 00:35:13,544
Are you all right?
540
00:35:14,178 --> 00:35:15,646
I'll be fine, Mr. Roarke.
541
00:35:16,747 --> 00:35:18,349
But you could have warned me.
542
00:35:18,649 --> 00:35:21,285
If I had, would you have believed me?
543
00:35:22,153 --> 00:35:23,087
[EXHALES]
544
00:35:23,221 --> 00:35:24,489
I guess not.
545
00:35:25,690 --> 00:35:28,926
Then it wasn't just some kind of hallucination?
546
00:35:30,761 --> 00:35:34,732
Edmond Dumont's family is said to bear
547
00:35:34,866 --> 00:35:37,635
an ancient Gallic curse,
548
00:35:38,970 --> 00:35:42,206
passed on to one male each seventh generation.
549
00:35:42,807 --> 00:35:44,809
Whatever the origin of the deformity,
550
00:35:45,877 --> 00:35:50,648
Edmond Dumont grew up shunned by people,
551
00:35:51,849 --> 00:35:55,386
with only the creatures of the forest and his music
552
00:35:56,320 --> 00:35:57,555
to keep him company.
553
00:35:58,656 --> 00:36:02,260
Well, naturally, I feel sorry for him.
554
00:36:03,494 --> 00:36:05,496
Hey, baby, we don't have a lot of time.
555
00:36:05,696 --> 00:36:07,298
Can anything be done for him?
556
00:36:07,431 --> 00:36:10,001
Oh, every curse can be broken,
557
00:36:10,201 --> 00:36:12,370
with the right cure, of course.
558
00:36:13,771 --> 00:36:15,706
But you were his last hope.
559
00:36:16,207 --> 00:36:17,775
That's not fair, Mr. Roarke.
560
00:36:17,909 --> 00:36:18,910
He tricked me.
561
00:36:19,510 --> 00:36:23,514
[♪♪♪♪♪]
562
00:36:24,182 --> 00:36:25,816
Mr. Roarke, what is it?
563
00:36:27,151 --> 00:36:28,419
[WAILING]
564
00:36:29,854 --> 00:36:34,759
Mr. Dumont is dying, Miss Lohman,
565
00:36:35,693 --> 00:36:38,996
of loneliness, of a broken heart.
566
00:36:41,632 --> 00:36:43,534
By midnight he will be dead.
567
00:36:49,340 --> 00:36:51,175
[SIGHS]
568
00:36:51,943 --> 00:36:54,979
SUSAN ON STEREO: ♪ When first I saw you ♪
569
00:36:55,112 --> 00:36:57,715
♪ By the lake ♪
570
00:36:59,450 --> 00:37:01,953
If Edmond Dumont dies,
571
00:37:03,120 --> 00:37:06,123
the world will be a much poorer place.
572
00:37:06,457 --> 00:37:08,092
Please, Mr. Roarke, turn it off.
573
00:37:08,225 --> 00:37:09,293
Oh, certainly.
574
00:37:09,594 --> 00:37:11,062
[TURNS OFF STEREO]
575
00:37:11,195 --> 00:37:12,430
With the flick of a finger.
576
00:37:13,030 --> 00:37:15,900
But I can turn it on again, Miss Lohman.
577
00:37:17,568 --> 00:37:21,005
How much more of Edmond Dumont's music,
578
00:37:21,138 --> 00:37:22,273
as yet unwritten,
579
00:37:22,740 --> 00:37:24,909
will you be turning off forever
580
00:37:25,042 --> 00:37:26,911
if you do not go back and help him?
581
00:37:27,378 --> 00:37:30,414
Are you prepared to deprive the world of that music?
582
00:37:30,948 --> 00:37:32,216
That beauty?
583
00:37:32,450 --> 00:37:34,352
[♪♪♪♪♪]
584
00:37:35,386 --> 00:37:36,587
Are you?
585
00:37:38,289 --> 00:37:40,591
Mike, you better make some more phone calls. I'm sorry.
586
00:37:40,791 --> 00:37:43,427
DURWOOD: Are you crazy? You've got a contract!
587
00:37:43,561 --> 00:37:47,064
[♪♪♪♪♪]
588
00:37:48,265 --> 00:37:49,533
LENA: Jesse!
589
00:37:50,601 --> 00:37:52,036
Jesse, have you seen Alan?
590
00:37:52,169 --> 00:37:53,437
Yeah, I just threw him off.
591
00:37:53,571 --> 00:37:55,039
-Oh, no. -Listen.
592
00:37:55,773 --> 00:37:57,475
We've been wrong about him.
593
00:37:57,608 --> 00:38:00,378
Jesse, you've got to hear his side of the story.
594
00:38:00,945 --> 00:38:03,447
I see he's really got you two guys conned, hasn't he?
595
00:38:03,581 --> 00:38:04,882
[CHUCKLES]
596
00:38:05,016 --> 00:38:07,251
Well, he's not gonna make a sucker out of me.
597
00:38:07,385 --> 00:38:09,120
He not only stole those diamonds,
598
00:38:09,420 --> 00:38:13,090
leaving us by that wreck was a form of attempted murder.
599
00:38:13,724 --> 00:38:15,359
I'm gonna turn him in.
600
00:38:15,760 --> 00:38:17,328
ALAN: Why now, Jesse?
601
00:38:20,097 --> 00:38:22,733
Why didn't you go to the authorities yesterday
602
00:38:23,000 --> 00:38:25,002
when you first saw me here on the island?
603
00:38:25,503 --> 00:38:27,104
Why did you wait until now?
604
00:38:31,108 --> 00:38:36,113
[♪♪♪♪♪]
605
00:38:38,516 --> 00:38:41,118
[GRUNTING]
606
00:38:42,820 --> 00:38:45,022
-Jesse, stop them! -Stay out of this, Lena.
607
00:38:46,757 --> 00:38:47,858
[GROANS]
608
00:38:52,363 --> 00:38:54,131
[GRUNTING]
609
00:38:56,500 --> 00:39:03,140
[♪♪♪♪♪]
610
00:39:03,374 --> 00:39:06,744
You don't want to listen to me because you already know the truth, don't you?
611
00:39:08,612 --> 00:39:10,081
Look at me, Jesse.
612
00:39:11,515 --> 00:39:12,717
Look at me!
613
00:39:13,217 --> 00:39:16,487
Lena, Jake, how well did you know Brett Neilsen
614
00:39:16,620 --> 00:39:18,255
before you came aboard my plane?
615
00:39:18,622 --> 00:39:21,425
I didn't. He was Jake's friend.
616
00:39:21,659 --> 00:39:23,160
Mine? I thought...
617
00:39:25,129 --> 00:39:28,699
It must have been Jesse who brought him along.
618
00:39:29,533 --> 00:39:30,868
Yes! Come to think of it,
619
00:39:31,001 --> 00:39:33,070
I remember the two of them talking together.
620
00:39:34,472 --> 00:39:36,807
In that case, we can assume that Jesse was the only one
621
00:39:36,941 --> 00:39:39,043
that knew Neilsen was a diamond courier.
622
00:39:39,276 --> 00:39:43,280
[♪♪♪♪♪]
623
00:39:43,647 --> 00:39:46,617
Wait. Wait! I remember now.
624
00:39:47,384 --> 00:39:52,189
After you left for help, I saw him beside Neilsen's body.
625
00:40:00,731 --> 00:40:02,199
You took the diamonds.
626
00:40:02,566 --> 00:40:06,203
And when Alan didn't come back, you put the blame on him.
627
00:40:08,939 --> 00:40:11,208
Because you thought Alan was dead.
628
00:40:12,243 --> 00:40:15,913
[♪♪♪♪♪]
629
00:40:42,640 --> 00:40:49,079
[♪♪♪♪♪]
630
00:40:59,123 --> 00:41:00,257
I'm sorry.
631
00:41:00,658 --> 00:41:02,193
There is not much time.
632
00:41:07,298 --> 00:41:08,732
Excuse us, please.
633
00:41:12,303 --> 00:41:13,571
Lena, I...
634
00:41:14,805 --> 00:41:16,373
I must go now.
635
00:41:16,974 --> 00:41:19,276
-Well, take me with you. -That's impossible.
636
00:41:20,377 --> 00:41:22,680
But I... I don't understand.
637
00:41:22,813 --> 00:41:25,249
You will. And understand this, too.
638
00:41:25,783 --> 00:41:27,184
I love you.
639
00:41:28,919 --> 00:41:31,288
I love you very, very much.
640
00:41:32,690 --> 00:41:39,296
[♪♪♪♪♪]
641
00:41:40,364 --> 00:41:41,532
Please.
642
00:41:41,665 --> 00:41:44,134
Please... Please take me with you.
643
00:41:44,468 --> 00:41:45,603
I have no choice.
644
00:41:46,837 --> 00:41:48,873
But we'll be together again.
645
00:41:50,007 --> 00:41:53,310
I promise you that one day, we will be together.
646
00:41:53,744 --> 00:41:55,312
I promise.
647
00:41:57,848 --> 00:41:59,316
Goodbye, my Lena.
648
00:42:03,320 --> 00:42:04,321
Thank you, Mr. Roarke.
649
00:42:05,356 --> 00:42:06,824
Thank you for everything.
650
00:42:07,258 --> 00:42:14,164
[♪♪♪♪♪]
651
00:42:30,748 --> 00:42:32,049
LENA: Alan?
652
00:42:32,182 --> 00:42:34,084
ROARKE: I'm sorry. He has left.
653
00:42:34,451 --> 00:42:38,589
[♪♪♪♪♪]
654
00:42:38,722 --> 00:42:44,595
[SOBBING]
655
00:42:46,397 --> 00:42:53,370
[PIANO PLAYING]
656
00:42:58,976 --> 00:43:00,010
[PIANO PLAYING STOPS]
657
00:43:00,844 --> 00:43:05,649
[GROWLING]
658
00:43:06,550 --> 00:43:08,152
Master. Maestro!
659
00:43:08,652 --> 00:43:09,920
Are you all right?
660
00:43:10,120 --> 00:43:11,388
Lee Soong,
661
00:43:12,356 --> 00:43:13,824
that's where I belong.
662
00:43:14,959 --> 00:43:16,961
Out there with them.
663
00:43:17,761 --> 00:43:19,396
My own kind!
664
00:43:21,699 --> 00:43:22,933
Master!
665
00:43:23,634 --> 00:43:25,569
Master! Come back!
666
00:43:25,836 --> 00:43:31,742
[♪♪♪♪♪♪]
667
00:43:31,942 --> 00:43:34,111
[DOGS BARKING]
668
00:43:35,412 --> 00:43:38,015
[LION ROARING]
669
00:43:41,518 --> 00:43:42,720
Master!
670
00:43:50,194 --> 00:43:51,428
Edmond!
671
00:43:52,463 --> 00:43:53,464
Edmond!
672
00:43:53,597 --> 00:43:54,665
[KNOCKING ON GATE]
673
00:44:01,872 --> 00:44:03,640
[ROARING CONTINUES]
674
00:44:03,907 --> 00:44:07,978
[WAILING]
675
00:44:16,153 --> 00:44:17,454
Master?
676
00:44:18,322 --> 00:44:19,456
Master?
677
00:44:21,291 --> 00:44:22,459
Master?
678
00:44:22,893 --> 00:44:24,328
SUSAN: Edmond!
679
00:44:25,162 --> 00:44:26,163
Master?
680
00:44:26,296 --> 00:44:27,865
SUSAN: Edmond, where are you?
681
00:44:29,500 --> 00:44:30,467
Master!
682
00:44:32,202 --> 00:44:33,404
Edmond.
683
00:44:39,943 --> 00:44:41,245
Oh, Edmond,
684
00:44:41,779 --> 00:44:43,080
I was wrong.
685
00:44:43,480 --> 00:44:44,481
Forgive me.
686
00:44:45,149 --> 00:44:47,418
I love what your music says,
687
00:44:48,519 --> 00:44:50,320
what you give the world.
688
00:44:52,056 --> 00:44:54,391
I love what is you.
689
00:45:04,535 --> 00:45:11,408
[♪♪♪♪♪]
690
00:45:29,026 --> 00:45:30,527
EDMOND: Susan?
691
00:45:32,729 --> 00:45:33,897
Master.
692
00:45:40,704 --> 00:45:46,543
[LAUGHING]
693
00:45:52,783 --> 00:45:59,556
[♪♪♪♪♪]
694
00:46:04,661 --> 00:46:05,929
Mr. Roarke.
695
00:46:06,296 --> 00:46:07,865
Thank you for bringing me here
696
00:46:07,998 --> 00:46:09,700
and for letting me see Alan again.
697
00:46:10,267 --> 00:46:12,002
You realize, it was really for you
698
00:46:12,136 --> 00:46:13,070
that he came back.
699
00:46:13,804 --> 00:46:16,940
I can assure you that now he has found peace.
700
00:46:18,475 --> 00:46:21,478
I've learned something very special, very beautiful.
701
00:46:21,879 --> 00:46:23,180
-Goodbye. -Goodbye, Miss Jordan.
702
00:46:23,313 --> 00:46:24,715
-Goodbye, Tattoo. -Goodbye.
703
00:46:24,848 --> 00:46:27,151
-Thank you, Mr. Roarke. -You're welcome, Mr. Lawrie.
704
00:46:29,787 --> 00:46:32,356
[INDISTINCT CHATTER]
705
00:46:33,423 --> 00:46:35,959
Boss, what do you mean by, "He found his peace"?
706
00:46:36,160 --> 00:46:39,997
The survivors of that plane crash weren't rescued just by luck, my friend.
707
00:46:40,130 --> 00:46:44,334
A forestry helicopter spotted Mr. Colshaw's backpack on the riverbank.
708
00:46:44,535 --> 00:46:46,470
Oh. And they made a search of the area?
709
00:46:46,603 --> 00:46:48,605
That's how they found the plane wreck, yes.
710
00:46:50,507 --> 00:46:54,444
The man they called a coward was really a hero.
711
00:46:55,112 --> 00:46:56,547
Indeed, Tattoo.
712
00:46:57,414 --> 00:46:59,883
He gave his life for his friends.
713
00:47:00,884 --> 00:47:02,219
He gave his life?
714
00:47:02,986 --> 00:47:05,255
You mean, we've been entertaining a...
715
00:47:05,823 --> 00:47:06,990
A ghost?
716
00:47:08,559 --> 00:47:12,196
My dear Tattoo, don't tell me you are prejudiced!
717
00:47:26,510 --> 00:47:29,479
Mr. Roarke, words can't express the way we feel.
718
00:47:29,680 --> 00:47:31,615
Would you please accept a simple thank you?
719
00:47:31,748 --> 00:47:34,151
Of course, although there is no need for it.
720
00:47:34,418 --> 00:47:35,519
It was your love
721
00:47:35,652 --> 00:47:37,287
which brought about this happy conclusion.
722
00:47:37,521 --> 00:47:38,789
And set me free.
723
00:47:39,423 --> 00:47:41,425
How could you possibly have known that it would?
724
00:47:41,825 --> 00:47:45,662
There is always a way, maestro, especially on Fantasy Island.
725
00:47:46,563 --> 00:47:48,432
Mr. Roarke, the music we make together
726
00:47:48,565 --> 00:47:50,667
will tell you how grateful we are.
727
00:47:50,934 --> 00:47:52,302
I'm sure.
728
00:47:52,636 --> 00:47:56,073
But more importantly, together you will enrich the whole world.
729
00:47:58,675 --> 00:47:59,676
Goodbye, old friend.
730
00:47:59,943 --> 00:48:00,944
Goodbye, maestro.
731
00:48:01,511 --> 00:48:02,679
-Thank you. -Bye, Miss Lohman.
732
00:48:04,181 --> 00:48:10,687
[♪♪♪♪♪]
733
00:48:11,788 --> 00:48:13,090
-Boss. -Hmm?
734
00:48:13,223 --> 00:48:16,126
Did Mr. Dumont really have an animal face?
735
00:48:16,426 --> 00:48:17,928
What do you think, Tattoo?
736
00:48:18,395 --> 00:48:20,931
Was that just the way Miss Lohman saw him,
737
00:48:21,798 --> 00:48:23,000
a trick of the mind?
738
00:48:23,467 --> 00:48:25,335
The only thing that really matters is,
739
00:48:25,569 --> 00:48:28,705
now we know she loves him as a man,
740
00:48:29,306 --> 00:48:30,674
not just for his music.
741
00:48:30,807 --> 00:48:37,014
[♪♪♪♪♪]
51358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.