All language subtitles for ŃÇÉ4ŠťłŃÇĹŔŻČšöčńŞ║šČČńŞâšÄőňşÉ´╝îÚÜĆň┐âŠëÇŠČ▓šÜäÚşöŠ│ĽňşŽń╣áń╣őŔĚ» 02.zh-hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,340 --> 00:00:51,630 有人来了 2 00:00:51,960 --> 00:00:53,050 快躲起来 3 00:00:59,850 --> 00:01:01,260 嗨, 洛伊德 4 00:01:04,930 --> 00:01:06,440 阿尔贝特哥哥 5 00:01:08,401 --> 00:01:14,282 [在黄昏中与你同行 梦的延续充满魔法] [宵闇のビーウィズユー 夢の続きはマジック] 6 00:01:14,282 --> 00:01:20,080 [那毫无道理的命运 持续地描绘着热情] [ノーリーズンな運命は 情熱をなぞっていく] 7 00:01:31,508 --> 00:01:37,597 [似曾相识的记忆 牵起了我的手] [何処かで見たな 記憶は手を繋いで] 8 00:01:37,597 --> 00:01:43,395 [暗藏于胸的野心 奔驰于螺旋中] [螺旋を駆ける 爪隠したアンビション] 9 00:01:44,104 --> 00:01:47,107 [无与伦比的引力 希望终将有一天] [なんてグラビティ 希望はやがて] 10 00:01:47,107 --> 00:01:49,568 [会为寂静的 夜晚染上色彩] [静寂の 夜を染めて] 11 00:01:49,568 --> 00:01:52,279 [在彼此的 互相吸引间] [惹き合う 惹かれ合う] 12 00:01:52,279 --> 00:01:55,073 [一缕光芒指引了方向] [一縷の光がダイレクション] 13 00:01:55,657 --> 00:02:01,079 [怀抱着 满满的兴趣 朝好奇心奋力迈进] [興味津々 好奇心に もっと邁進] 14 00:02:01,329 --> 00:02:07,127 [凌驾于 自我之上吧 满心悸动从未停止] [自分自身 凌駕し 止まらないよキュンリアス] 15 00:02:07,460 --> 00:02:12,591 [比起经验上的正解 当下更是令人怜爱] [経験上の正解より今が愛おしい] 16 00:02:12,591 --> 00:02:15,927 [Realize! 用这双手去掌握吧] [リアライズ! この手で掴もう] 17 00:02:15,927 --> 00:02:18,263 [就算受伤了也无所谓] [傷ついてもいい] 18 00:02:18,888 --> 00:02:21,891 [为难耐之心 钻研极致] [疼く心 極めて] 19 00:02:27,689 --> 00:02:30,775 [在毫无道理的命运中] [ノーリーズンな運命に] 20 00:02:30,775 --> 00:02:33,903 [显露清晰的光之剪影] [確かな光のシルエット] 21 00:02:38,530 --> 00:02:44,410 (第二话 遇见了冒险者) 22 00:02:52,460 --> 00:02:53,170 要丢咯 23 00:02:58,130 --> 00:02:58,880 很好 24 00:03:00,470 --> 00:03:02,390 不愧是阿尔贝特哥哥 25 00:03:02,680 --> 00:03:05,390 那就是沙鲁姆王国的第二王子吗 26 00:03:05,600 --> 00:03:08,100 是啊, 他不但文武双全 27 00:03:08,100 --> 00:03:10,230 甚至还有传闻说他将会是下一任国王 28 00:03:10,850 --> 00:03:14,270 他拥有城内各种设施的使用权 29 00:03:14,270 --> 00:03:16,230 不时会像这样邀我一起同乐 30 00:03:16,770 --> 00:03:20,070 生活在城堡内很少有机会能射击魔法 31 00:03:20,070 --> 00:03:21,320 所以真的很感谢他 32 00:03:23,110 --> 00:03:23,740 来吧 33 00:03:24,320 --> 00:03:25,490 换洛伊德上场了 34 00:03:25,870 --> 00:03:26,410 是 35 00:03:30,210 --> 00:03:32,210 我对王位之类的没有兴趣 36 00:03:33,329 --> 00:03:34,500 万一太引人注目 37 00:03:34,500 --> 00:03:36,750 会被卷入王位继承之争的 38 00:03:38,760 --> 00:03:42,430 我只要能低调地研究魔法就足够了 39 00:03:45,260 --> 00:03:46,390 所以说呢? 40 00:03:46,760 --> 00:03:48,010 现在眼前该做的 41 00:03:48,350 --> 00:03:51,480 是让火球拐个弯擦过标靶 42 00:03:51,730 --> 00:03:53,980 那不是比要命中还难吗? 43 00:04:09,620 --> 00:04:10,450 很好 44 00:04:12,410 --> 00:04:13,670 虽然颇有才能 45 00:04:13,670 --> 00:04:16,420 但擦过标靶就已经是极限了吧 46 00:04:16,420 --> 00:04:17,630 说什么傻话 47 00:04:17,630 --> 00:04:19,589 他是真的擦过所有标靶了耶 48 00:04:19,589 --> 00:04:22,010 你知道这有多神乎其技吗? 49 00:04:22,420 --> 00:04:25,470 为火球施加旋转这招感觉还不错 50 00:04:25,470 --> 00:04:27,140 这样不但不必用到魔力 51 00:04:27,140 --> 00:04:28,350 轨道也能变得更安定 52 00:04:28,350 --> 00:04:31,350 - 而且… - 这家伙…真的是个魔法狂呢 53 00:04:34,600 --> 00:04:35,310 洛伊德 54 00:04:35,600 --> 00:04:37,150 我要去休息一下 55 00:04:37,400 --> 00:04:38,860 你就随意在这里玩玩吧 56 00:04:39,690 --> 00:04:40,400 是 57 00:04:45,070 --> 00:04:46,360 太好了 58 00:04:46,360 --> 00:04:47,870 太好了, 古力莫 59 00:04:47,870 --> 00:04:49,530 靶场空无一人 60 00:04:49,530 --> 00:04:51,659 我有很多想尝试的事情哦 61 00:04:51,659 --> 00:04:52,909 想尝试的事情? 62 00:04:53,080 --> 00:04:56,170 比方说你的二重咏唱啊 63 00:04:58,380 --> 00:05:01,130 不不不, 那个怎么说都不可能啦 64 00:05:01,420 --> 00:05:05,050 二重咏唱是能变出嘴巴的魔人特有技术 65 00:05:05,800 --> 00:05:07,050 所以说呢 66 00:05:16,850 --> 00:05:17,690 成功了 67 00:05:18,310 --> 00:05:19,610 一般来说就算想到方法 68 00:05:19,610 --> 00:05:20,770 也不会真的这样做吧 69 00:05:20,770 --> 00:05:22,650 谁会让魔人融入体内的啊 70 00:05:22,860 --> 00:05:24,740 现在就来搭配使用看看吧 71 00:05:25,240 --> 00:05:25,990 古力莫 72 00:05:25,990 --> 00:05:28,030 你会咏唱炎烈火球吗? 73 00:05:28,570 --> 00:05:30,870 您可别把魔人看扁了 74 00:05:30,870 --> 00:05:33,120 区区上位魔法, 只要我有那个意思… 75 00:05:33,120 --> 00:05:33,870 好 76 00:05:34,250 --> 00:05:35,370 那就开始吧 77 00:05:35,370 --> 00:05:37,170 预备…起 78 00:05:45,880 --> 00:05:47,260 什么? 怎么了? 79 00:05:47,260 --> 00:05:50,140 什么? 怎么了? 这是我要说的话啊!? 80 00:05:50,140 --> 00:05:51,510 刚才那是怎么回事? 81 00:05:53,010 --> 00:05:55,270 就只是"咒文束"而已啊 82 00:05:56,310 --> 00:05:57,600 "咒文束" 83 00:05:57,600 --> 00:05:59,650 简略咒文咏唱的技术 84 00:05:59,940 --> 00:06:02,690 将复数咒文总括为一并进行咏唱 85 00:06:02,690 --> 00:06:05,190 这样就能缩短发动咒文的时间了 86 00:06:05,740 --> 00:06:06,490 然后 87 00:06:06,490 --> 00:06:09,740 我是把大约一百个咒文塞在同一节里咏唱 88 00:06:10,030 --> 00:06:11,660 一…一百个!? 89 00:06:11,910 --> 00:06:13,910 这种事哪办得到啊! 90 00:06:14,160 --> 00:06:15,580 要塞在一起的话 91 00:06:15,580 --> 00:06:17,750 我顶多也只能缩到二至三节啊 92 00:06:17,750 --> 00:06:19,710 那样太阳都要下山了 93 00:06:24,340 --> 00:06:26,420 也可以用这边的嘴巴讲话啊 94 00:06:26,710 --> 00:06:28,510 很好很好, 那么… 95 00:06:30,390 --> 00:06:31,090 很好 96 00:06:31,840 --> 00:06:33,850 两边的嘴巴都可以讲话 97 00:06:34,470 --> 00:06:38,480 难道您打算独自咏唱两种上位魔法… 98 00:06:38,480 --> 00:06:40,480 抱歉, 你的嘴巴我现在要拿来用了 99 00:06:46,030 --> 00:06:48,990 炎烈火球…泷烈水球… 100 00:06:54,700 --> 00:06:57,790 这什么状况啊!? 101 00:06:57,790 --> 00:07:01,290 不可能…他将上位魔法… 102 00:07:01,290 --> 00:07:04,630 而且还是两种不同的魔法… 103 00:07:05,000 --> 00:07:08,460 两种魔法慢慢地交织在一起了 104 00:07:08,800 --> 00:07:10,970 这是… 105 00:07:10,970 --> 00:07:14,100 非比寻常的魔力激奋 106 00:07:20,390 --> 00:07:22,980 这就是二重咏唱 107 00:07:24,860 --> 00:07:26,480 不是我要说 108 00:07:26,480 --> 00:07:28,480 这真的不能在地上射击啊 109 00:07:45,080 --> 00:07:46,960 不过阿尔贝特殿下 110 00:07:47,380 --> 00:07:50,420 您为什么会看上那位第七王子呢 111 00:07:50,670 --> 00:07:53,470 虽然他似乎多少精通一些魔法 112 00:07:53,470 --> 00:07:55,850 但终究还只是个孩子 113 00:07:56,260 --> 00:07:58,430 你们真是有眼无珠呢 114 00:08:00,390 --> 00:08:01,480 洛伊德的火球 115 00:08:01,890 --> 00:08:04,270 以相同的方式擦过了所有标靶 116 00:08:05,060 --> 00:08:07,060 那也许是他故意操控的结果吧 117 00:08:08,110 --> 00:08:09,360 他是个天才 118 00:08:09,940 --> 00:08:12,240 凭洛伊德的本事要成为大贤者也不是梦想 119 00:08:13,070 --> 00:08:15,780 他将来一定能成为我的助力的 120 00:08:16,200 --> 00:08:17,620 可不是嘛 121 00:08:17,620 --> 00:08:20,240 终将成为下任国王的阿尔贝特殿下 122 00:08:20,240 --> 00:08:22,870 想必能将大贤者牢牢控制在手中吧 123 00:08:23,580 --> 00:08:24,870 别闹了 124 00:08:25,170 --> 00:08:28,040 我只是想和弟弟打好关系而已 125 00:08:30,760 --> 00:08:32,220 不过我想他现在 126 00:08:32,510 --> 00:08:35,679 或许已经射穿所有的标靶了吧 127 00:08:36,090 --> 00:08:38,470 不不不, 再怎么说也不可能吧 128 00:08:38,929 --> 00:08:42,100 怪了? 已经天黑了吗? 129 00:08:47,730 --> 00:08:49,770 怎…怎么会… 130 00:08:51,070 --> 00:08:53,530 他直接炸开了天空 131 00:08:55,240 --> 00:08:58,990 让夜空暴露出来了 132 00:09:04,710 --> 00:09:06,870 变回来, 变回来 133 00:09:10,670 --> 00:09:14,380 说真的…说真的… 134 00:09:15,550 --> 00:09:17,260 吓我一跳 135 00:09:17,260 --> 00:09:20,890 这小鬼到底是什么鬼啊! 136 00:09:22,680 --> 00:09:25,770 (转生为附录动画) (随心所欲的幕后花絮之路) 137 00:09:31,150 --> 00:09:32,730 好了, 不要乱动 138 00:09:32,730 --> 00:09:33,900 把衣服穿好 139 00:09:33,900 --> 00:09:35,280 把头发梳好 140 00:09:35,280 --> 00:09:37,030 把领结绑好 141 00:09:37,030 --> 00:09:41,330 为什么我要做这种像女仆一样的事啊! 142 00:09:41,910 --> 00:09:42,790 不对 143 00:09:42,790 --> 00:09:46,040 我得让这家伙过着整洁又健康的生活才行 144 00:09:46,290 --> 00:09:49,630 直到这家伙的肉体归我的那一天 145 00:09:53,500 --> 00:09:56,340 为什么要在这个时候打喷嚏啦 146 00:09:57,760 --> 00:09:58,680 真是的, 来 147 00:09:58,680 --> 00:09:59,760 用力擤 148 00:10:02,260 --> 00:10:03,390 演完了 149 00:10:09,600 --> 00:10:11,610 "空中出现神秘大洞" 150 00:10:11,610 --> 00:10:15,030 "是否为气候异常或灾难的前兆?" 151 00:10:15,030 --> 00:10:17,610 昨天的那个闹成大新闻了啊 152 00:10:18,110 --> 00:10:20,110 那时真的急死我了 153 00:10:24,540 --> 00:10:25,620 洛伊德大人? 154 00:10:25,830 --> 00:10:26,620 你看这个 155 00:10:27,040 --> 00:10:28,500 A级冒险者团 156 00:10:28,500 --> 00:10:30,500 成功攻略高难度地下城 157 00:10:30,750 --> 00:10:32,130 不但有金银财宝 158 00:10:32,500 --> 00:10:36,550 还带回了各种带有魔力的道具 159 00:10:36,960 --> 00:10:37,630 对了 160 00:10:38,050 --> 00:10:39,630 我们去地下城吧 161 00:10:43,050 --> 00:10:44,810 不不不, 不行啦 162 00:10:44,810 --> 00:10:46,720 万一有人发现洛伊德大人不见了 163 00:10:46,720 --> 00:10:48,390 大家会乱成一团的啊 164 00:10:48,850 --> 00:10:50,390 放心吧放心吧 165 00:10:51,270 --> 00:10:53,900 这点就靠魔法和巧思解决吧 166 00:10:54,610 --> 00:10:55,650 橡实? 167 00:10:57,230 --> 00:10:58,610 树系魔法 168 00:11:02,110 --> 00:11:03,120 "木替身" 169 00:11:12,380 --> 00:11:13,920 竟然有这种事 170 00:11:13,920 --> 00:11:15,460 这招真厉害 171 00:11:15,460 --> 00:11:17,670 怎么看都是洛伊德大人耶 172 00:11:18,710 --> 00:11:20,420 可不是只有外表而已哦 173 00:11:21,180 --> 00:11:22,840 我用树脂塑造骨头和皮肤 174 00:11:23,390 --> 00:11:25,550 并用树根重现血管神经 175 00:11:25,850 --> 00:11:29,680 简单的动作都可以自动做到哦 176 00:11:29,680 --> 00:11:32,850 有这个替身在或许真的就能外出了呢 177 00:11:33,150 --> 00:11:33,940 不 178 00:11:34,190 --> 00:11:36,610 真有这么简单我早就这么做了 179 00:11:36,820 --> 00:11:38,530 问题在于希露法 180 00:11:39,190 --> 00:11:40,530 那个教育导师啊 181 00:11:41,450 --> 00:11:42,450 像之前也是 182 00:11:43,950 --> 00:11:45,280 洛伊德殿下 183 00:11:46,330 --> 00:11:48,990 您好像长高了呢 184 00:11:49,200 --> 00:11:50,200 有吗? 185 00:11:50,200 --> 00:11:51,290 是的 186 00:11:52,250 --> 00:11:54,290 大约0.7公厘 187 00:11:55,920 --> 00:11:56,960 真恐怖 188 00:11:58,090 --> 00:12:00,170 只会跳这种傻呼呼舞蹈的我 189 00:12:00,170 --> 00:12:02,010 我不觉得能骗得过她 190 00:12:02,630 --> 00:12:05,550 所以呢…要这么做! 191 00:12:09,390 --> 00:12:11,480 很好, 逃脱成功 192 00:12:14,940 --> 00:12:15,860 古力莫 193 00:12:17,020 --> 00:12:18,020 你有听见吗? 194 00:12:18,690 --> 00:12:20,610 是, 我听得见 195 00:12:20,940 --> 00:12:23,280 透过单眼看到的视野也很良好 196 00:12:23,740 --> 00:12:25,030 很好很好 197 00:12:25,030 --> 00:12:26,530 你那边情况怎么样? 198 00:12:28,870 --> 00:12:30,660 虽然只是我的猜测 199 00:12:31,830 --> 00:12:34,500 但我应该有顺利当好替身 200 00:12:34,960 --> 00:12:37,080 洛伊德殿下居然会在意仪容 201 00:12:37,080 --> 00:12:38,460 他的衣领没有翘起来 202 00:12:40,670 --> 00:12:42,130 话又说回来 203 00:12:43,470 --> 00:12:46,340 竟然想到将我的精神塞进人偶 204 00:12:47,300 --> 00:12:51,520 再将肉体分割塞进洛伊德大人的手掌中 205 00:12:55,520 --> 00:12:57,980 胡来也该有个限度吧 206 00:12:58,440 --> 00:13:00,980 很好, 你就一边留意希露法 207 00:13:00,980 --> 00:13:02,820 一边扮演好洛伊德吧 208 00:13:05,070 --> 00:13:08,700 不过这个替身真的做得很精巧呢 209 00:13:08,990 --> 00:13:11,080 内部竟然还有魔力在循环 210 00:13:15,540 --> 00:13:16,710 对了 211 00:13:16,710 --> 00:13:18,540 反正现在那小鬼不在 212 00:13:18,540 --> 00:13:21,090 现在不管做什么都不会有人妨碍我… 213 00:13:23,130 --> 00:13:23,920 古力莫 214 00:13:23,920 --> 00:13:24,970 是 215 00:13:27,090 --> 00:13:29,890 收你当我的魔宠真是正确的选择 216 00:13:29,890 --> 00:13:31,430 拜托你咯, 古力莫 217 00:13:35,940 --> 00:13:36,770 古力莫? 218 00:13:36,770 --> 00:13:38,770 没没没没什么 219 00:13:39,020 --> 00:13:42,480 反正您快点回来就对了啦 220 00:13:44,780 --> 00:13:46,200 只不过 221 00:13:46,700 --> 00:13:48,950 虽然现在已经飞出城堡了 222 00:13:48,950 --> 00:13:50,990 但我却不晓得地下城在哪 223 00:13:51,700 --> 00:13:53,870 您做事真是太仓促了 224 00:14:02,210 --> 00:14:04,340 好像有人遭遇袭击了 225 00:14:33,870 --> 00:14:36,160 那就是所谓的武术家吧 226 00:14:36,500 --> 00:14:38,460 刚才的呼吸好厉害哦 227 00:14:38,460 --> 00:14:39,330 呼吸? 228 00:14:40,460 --> 00:14:42,130 区区半兽人 229 00:14:42,920 --> 00:14:44,800 想跟我打还早一百年呢 230 00:14:45,500 --> 00:14:46,630 异国存在着一种 231 00:14:46,630 --> 00:14:50,380 透过呼吸将名为"气"的能量循环于体内 232 00:14:50,380 --> 00:14:53,140 借此发挥出惊人力量的术法 233 00:14:53,140 --> 00:14:54,430 我在书上有看过 234 00:14:54,430 --> 00:14:55,260 所以 235 00:14:55,680 --> 00:14:57,890 躲在那里的是什么人? 236 00:14:59,020 --> 00:15:01,100 距离这么远竟然还被她感测到了 237 00:15:01,100 --> 00:15:02,650 只好乖乖走出去了 238 00:15:02,650 --> 00:15:05,070 反正我也想知道地下城和气的事情 239 00:15:05,690 --> 00:15:06,860 请等一下 240 00:15:06,860 --> 00:15:08,030 要是就这样直接出去 241 00:15:08,030 --> 00:15:10,740 可能会被她发现您是沙鲁姆的第七王子啊 242 00:15:10,740 --> 00:15:11,660 说的也是 243 00:15:14,870 --> 00:15:16,370 没有回应 244 00:15:16,580 --> 00:15:17,370 也就是说 245 00:15:18,000 --> 00:15:19,660 是敌人…对吧? 246 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 糟糕糟糕 247 00:15:23,000 --> 00:15:24,790 - 怎么办怎么办 - 怎么办啊 248 00:15:27,090 --> 00:15:28,550 给我觉悟吧 249 00:15:29,670 --> 00:15:31,380 初次见面 250 00:15:31,380 --> 00:15:34,300 我叫洛贝特, 是新手冒险者… 251 00:15:34,970 --> 00:15:35,680 你好 252 00:15:38,600 --> 00:15:41,270 幻想系魔法"摹写姿" 253 00:15:42,140 --> 00:15:43,270 虽然是变身魔法 254 00:15:43,270 --> 00:15:45,060 但仅限于有看过的样貌 255 00:15:45,060 --> 00:15:48,190 所以我用从古力莫那里学来的二重咏唱 256 00:15:48,900 --> 00:15:50,950 左手变出我的模样 257 00:15:50,950 --> 00:15:53,070 右手变出阿尔贝特哥哥的模样 258 00:15:53,450 --> 00:15:55,820 将两人的模样混合在一起 259 00:15:56,330 --> 00:15:59,410 创造出了不存在的原创外观 260 00:16:01,210 --> 00:16:04,000 洛贝特, 我叫桃 261 00:16:04,250 --> 00:16:06,040 冒险者等级是B 262 00:16:06,040 --> 00:16:07,960 如你所见, 我是个武术家 263 00:16:08,380 --> 00:16:10,420 请…请多指教, 桃 264 00:16:11,090 --> 00:16:12,340 她是在怀疑我吗? 265 00:16:12,340 --> 00:16:14,220 您的摹写姿很完美啊 266 00:16:14,510 --> 00:16:16,220 大…大… 267 00:16:16,220 --> 00:16:19,470 大帅哥啊! 268 00:16:20,140 --> 00:16:21,810 一心一意修行了十八年 269 00:16:21,810 --> 00:16:24,900 为追求邂逅而离开道场成为了冒险者 270 00:16:24,900 --> 00:16:27,610 但男人们却都只喜欢柔弱的僧侣系女孩 271 00:16:27,610 --> 00:16:30,230 过去一点异性缘也没有的我 272 00:16:30,480 --> 00:16:32,240 现在终于迎来春天了! 273 00:16:32,490 --> 00:16:35,490 一定要让这帅哥成为我的男朋友 274 00:16:35,700 --> 00:16:37,070 那个… 275 00:16:37,070 --> 00:16:40,330 如果方便的话我想邀你一起攻略地下城 276 00:16:40,330 --> 00:16:41,330 但要是你在忙的话… 277 00:16:42,370 --> 00:16:44,460 请包在我身上 278 00:16:44,460 --> 00:16:45,500 (没想到竟然是地下城搭讪法) 279 00:16:45,500 --> 00:16:47,040 谢谢你 280 00:16:47,880 --> 00:16:50,250 (地下城入口) 281 00:16:55,550 --> 00:16:56,970 看到了吧? 洛贝特 282 00:16:56,970 --> 00:16:59,430 你是不是迷上小桃的力量了呢? 283 00:17:00,890 --> 00:17:02,220 是发光的石头 284 00:17:02,850 --> 00:17:04,599 根本就没有在看 285 00:17:05,560 --> 00:17:07,690 你自己一个人在当冒险者吗? 286 00:17:08,900 --> 00:17:10,650 因为没有像样的男人… 287 00:17:10,650 --> 00:17:13,359 我是说没有像样的冒险者能当我的同伴 288 00:17:13,650 --> 00:17:15,359 这家伙就很像样吗? 289 00:17:18,490 --> 00:17:21,700 你的那种攻击是用"气"进行的吧? 290 00:17:22,240 --> 00:17:24,960 洛贝特, 原来你知道气吗? 291 00:17:24,960 --> 00:17:28,380 大陆上很少有人知道气术的存在呢 292 00:17:28,670 --> 00:17:31,550 那就类似魔法中的魔力吧 293 00:17:32,090 --> 00:17:34,420 重点好像在于呼吸的方法 294 00:17:38,140 --> 00:17:41,140 光是能察觉到这点就已经很了不起了 295 00:17:41,430 --> 00:17:42,470 真了不"气" 296 00:17:44,980 --> 00:17:48,650 气的修行是始于呼吸, 终于呼吸的 297 00:17:49,400 --> 00:17:52,780 透过呼吸让气循环于全身 298 00:17:52,780 --> 00:17:55,400 激发出超乎人类理解的力量 299 00:17:56,490 --> 00:17:58,910 光是要感觉到体内的气 300 00:17:58,910 --> 00:18:01,740 就得进行大量的呼吸锻链了哦 301 00:18:02,660 --> 00:18:04,540 相较之下 302 00:18:04,950 --> 00:18:07,580 要博得我的人"气"就简单多了 303 00:18:20,930 --> 00:18:22,350 等…洛贝特 304 00:18:22,350 --> 00:18:24,600 你刚才难道是在做气之呼吸吗? 305 00:18:24,890 --> 00:18:25,680 是啊 306 00:18:25,970 --> 00:18:28,100 我是看着你有样学样的 307 00:18:28,270 --> 00:18:29,480 不过好困难哦 308 00:18:29,900 --> 00:18:31,690 有样学样? 309 00:18:31,690 --> 00:18:33,570 不行啦, 洛贝特 310 00:18:33,570 --> 00:18:35,320 在还没习惯时使用气之呼吸 311 00:18:35,320 --> 00:18:37,650 肺部会产生烧灼般的疼痛啊 312 00:18:42,160 --> 00:18:43,530 我确实感觉到了 313 00:18:44,120 --> 00:18:45,410 存在于体内的 314 00:18:45,410 --> 00:18:47,580 不同于魔力的另一种能量 315 00:18:48,370 --> 00:18:52,380 这股力量可以活用…彼此互通… 316 00:18:53,170 --> 00:18:54,460 和魔法是互通的 317 00:18:57,920 --> 00:18:59,470 真拿你没办法 318 00:18:59,470 --> 00:19:02,390 我就再多教你一点气的知识吧 319 00:19:03,350 --> 00:19:05,220 谢谢你, 桃 320 00:19:06,560 --> 00:19:08,520 你那个呼吸 321 00:19:08,520 --> 00:19:11,230 在离开地下城前都不可以中断哦 322 00:19:11,520 --> 00:19:11,980 是 323 00:19:15,270 --> 00:19:18,360 真是个不可思议的小鬼 324 00:19:21,490 --> 00:19:23,740 明明过着这么好的生活 325 00:19:23,740 --> 00:19:25,830 但他却一点兴趣也没有 326 00:19:28,120 --> 00:19:30,620 唯一有的就是对魔法的求知欲 327 00:19:32,210 --> 00:19:33,670 终于找到您了 328 00:19:36,090 --> 00:19:37,250 洛伊德大人 329 00:19:39,550 --> 00:19:41,300 希露法 330 00:19:43,300 --> 00:19:44,430 "气孔弹" 331 00:19:49,020 --> 00:19:50,640 刚才那招叫气孔弹 332 00:19:50,890 --> 00:19:54,400 然后我刚才打倒的是地下城的头目灰狼 333 00:19:55,310 --> 00:19:57,820 这样一来宝箱就能够打开了 334 00:19:59,570 --> 00:20:00,650 话是这么说 335 00:20:00,650 --> 00:20:03,490 但只有"成长"到这点程度的地下城 336 00:20:03,490 --> 00:20:04,950 宝物的价值也可想而知了 337 00:20:05,280 --> 00:20:07,990 不打败头目就无法打开的宝箱 338 00:20:07,990 --> 00:20:09,790 以及奇妙的内部结构 339 00:20:10,000 --> 00:20:11,500 真让人兴致盎然 340 00:20:11,500 --> 00:20:14,040 洛贝特比起宝箱的内侧 341 00:20:14,040 --> 00:20:16,340 好像对外侧更感兴趣呢 342 00:20:18,300 --> 00:20:21,170 我当然也对内侧很感兴趣就是了 343 00:20:24,220 --> 00:20:25,590 竟然在这么短的时间内 344 00:20:25,590 --> 00:20:27,720 就逐渐适应了气之呼吸 345 00:20:28,390 --> 00:20:29,430 看样子… 346 00:20:29,640 --> 00:20:32,770 终于让我遇见上等货色了! 347 00:20:32,980 --> 00:20:35,480 如果能就这样发展成师徒恋 348 00:20:35,480 --> 00:20:38,190 啰嗦的爷爷一定也会同意婚事的 349 00:20:38,190 --> 00:20:40,110 我们把宝箱打开吧 350 00:20:40,780 --> 00:20:42,490 说的也是 351 00:20:42,780 --> 00:20:46,070 不过反正也不会有什么大不了的东西吧 352 00:21:05,630 --> 00:21:06,590 是巫妖 353 00:21:07,340 --> 00:21:09,260 什么? 是真正的头目吗? 354 00:21:22,614 --> 00:21:27,243 [人类(人们)就是这样 才无法使用魔法啊] [だから魔術は使えないの 人間(ひと)は] 355 00:21:27,243 --> 00:21:31,706 [刚才回过头来的人莫非就是 你吧] [振り向いたのはあなたでしょう もしや] 356 00:21:31,998 --> 00:21:36,669 [仿佛命运抚摸了头发 并循循善诱] [運命が髪を撫でて 誘導したかも] 357 00:21:36,669 --> 00:21:40,924 [讨厌!难道是为了让我俩坠入爱河?] [ヤダっ!二人恋に落とすため?] 358 00:21:41,383 --> 00:21:45,136 [(若以这般大胆极端的说法 来看)] [(など大胆に極端に 言えば)] 359 00:21:45,136 --> 00:21:50,683 [我的单相思可能显得再明显不过] [私の片思いがバレバレしちゃうだけの事] 360 00:21:50,683 --> 00:21:54,437 [(一定又是一如往常的冷淡态度)] [(またツレなくてブレなくて きっと)] 361 00:21:54,437 --> 00:21:58,942 [若无其事地对我说声「好乖好乖。」] [何事もなかったように「よしよし。」と ] 362 00:21:58,942 --> 00:22:02,862 [然后就这么回去了] [いなされちゃう] 363 00:22:03,196 --> 00:22:05,240 [没错吧 算了这样也好!] [だよネ まあいいっか!] 364 00:22:05,240 --> 00:22:09,285 [在怀抱憧憬被拒绝的 三秒后] [夢見て振られて 3秒後] 365 00:22:09,285 --> 00:22:14,499 [又再度坠入爱河是 我的日常] [また恋に落ちるの My Routine] 366 00:22:14,499 --> 00:22:18,628 [在充满了讨厌事物的时代中] [ヤなことばかりの時代は] 367 00:22:18,628 --> 00:22:23,925 [这就是活得开心自在的秘诀] [それがハッピーの秘訣よ] 368 00:22:23,925 --> 00:22:28,263 [要是在灰心丧气前怦然心动] [めげる前にときめいたら] 369 00:22:28,263 --> 00:22:35,603 [就会忙到 连泪水都干了 好吗!] [忙しくて涙 乾いちゃうわ OK!] 370 00:22:44,480 --> 00:22:47,150 (转生为附录动画) (随心所欲的幕后花絮之路) 371 00:22:51,700 --> 00:22:53,080 我是木替身 372 00:22:53,370 --> 00:22:55,910 洛伊德大人以魔力制成的替身 373 00:22:57,120 --> 00:23:00,040 他今天忘记把我收拾好就睡着了 374 00:23:00,500 --> 00:23:02,290 这个人每次都这样 375 00:23:02,630 --> 00:23:05,380 只要一扯到魔法就会变得浑然忘我 376 00:23:06,250 --> 00:23:09,220 负责在身旁照顾他的古力莫先生真可怜 377 00:23:09,760 --> 00:23:10,220 - 我很喜欢总是很珍惜我的古力莫先生 378 00:23:10,220 --> 00:23:11,550 - 保持整洁, 保持整洁 - 我很喜欢总是很珍惜我的古力莫先生 379 00:23:11,550 --> 00:23:13,300 - 我很喜欢总是很珍惜我的古力莫先生 380 00:23:14,010 --> 00:23:15,930 明天早上女仆发现我 381 00:23:15,930 --> 00:23:17,470 可能会引发轩然大波吧 382 00:23:18,100 --> 00:23:19,430 不过那和我没有关系 383 00:23:19,430 --> 00:23:20,730 我只是替身 384 00:23:21,060 --> 00:23:22,810 我根本就没有心… 385 00:23:24,650 --> 00:23:27,320 不好了, 他讲梦话讲到开始念咒文束 386 00:23:27,320 --> 00:23:28,650 这样下去会被炸飞的 387 00:23:28,650 --> 00:23:31,320 我和古力莫先生, 以及许许多多的人… 388 00:23:31,820 --> 00:23:33,370 我不能放任不管 389 00:23:37,790 --> 00:23:40,160 那是我在不为人知的状况下 390 00:23:40,160 --> 00:23:42,460 将沙鲁姆从危机中拯救出来的瞬间 391 00:23:42,750 --> 00:23:46,590 也是我带着心展开行动的历史性夜晚 392 00:23:48,510 --> 00:23:49,800 演完了 393 00:23:51,340 --> 00:23:55,180 小桃命运般地邂逅了帅哥冒险者洛贝特 394 00:23:55,180 --> 00:23:58,470 接下来波涛汹涌的结婚故事即将要开始了 395 00:23:58,680 --> 00:23:59,850 下一回, 第三话 396 00:23:59,850 --> 00:24:01,560 "气术和赋予魔法之类的" 397 00:24:01,560 --> 00:24:03,940 你将会目睹魔法的深渊 28506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.