All language subtitles for Wonderful.World.S01E01.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,992 --> 00:00:35,744 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL AND IS NOT RELATED TO ACTUAL PLACES, 2 00:00:35,827 --> 00:00:37,203 PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:37,287 --> 00:00:38,997 ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 4 00:01:09,235 --> 00:01:14,365 Call me if you feel upset after reading this. 5 00:01:21,873 --> 00:01:25,960 I feel the same. Things like this don't hurt. 6 00:01:33,718 --> 00:01:35,553 Don't get hurt anymore. 7 00:01:35,887 --> 00:01:37,514 Take care of yourself. 8 00:01:47,107 --> 00:01:48,983 I wanted to do something for you. 9 00:01:50,276 --> 00:01:52,237 I've only received from you. 10 00:02:37,157 --> 00:02:39,075 Everything started 11 00:02:39,742 --> 00:02:41,536 with the incident that summer. 12 00:02:49,586 --> 00:02:50,962 {\an8}EPISODE 1 13 00:02:53,631 --> 00:02:56,050 {\an8} 14 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 {\an8}Let's go! 15 00:02:57,677 --> 00:02:58,761 {\an8} 16 00:02:59,554 --> 00:03:00,555 {\an8} 17 00:03:01,931 --> 00:03:03,766 {\an8}That summer, I was the first Korean 18 00:03:03,850 --> 00:03:05,518 {\an8}to receive the Rosaline Literary Award. 19 00:03:05,602 --> 00:03:07,395 {\an8}- Thank you so much. 20 00:03:07,478 --> 00:03:08,563 {\an8} 21 00:03:08,646 --> 00:03:10,315 {\an8}I've attended many events, 22 00:03:10,398 --> 00:03:12,901 {\an8}but I've never seen such a large turnout 23 00:03:12,984 --> 00:03:16,279 {\an8}at a book signing event for a writer who isn't a celebrity. 24 00:03:16,404 --> 00:03:18,948 {\an8}Please give Eun Soohyun, the author of Love in Time 25 00:03:19,032 --> 00:03:21,743 and the first Korean to win the Rosaline Literary Award, 26 00:03:21,826 --> 00:03:23,161 a round of applause. 27 00:03:37,175 --> 00:03:38,176 Congratulations. 28 00:03:38,259 --> 00:03:41,471 After four miscarriages, I held my miracle baby in my arms. 29 00:03:42,430 --> 00:03:44,599 - I thought... - 30 00:03:45,558 --> 00:03:47,227 I would never hope 31 00:03:48,686 --> 00:03:50,521 for more happiness than this. 32 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 - Yes, that's good. - Thank you. 33 00:03:53,900 --> 00:03:56,653 I would never get greedy for any kind of fortune. 34 00:03:56,736 --> 00:03:58,071 I'm a huge fan of yours. 35 00:03:58,321 --> 00:04:01,407 - The joy of glory... - Smile. 36 00:04:02,617 --> 00:04:05,370 and emotional tears would just be fleeting moments. 37 00:04:06,663 --> 00:04:08,373 The eternal relationships 38 00:04:09,123 --> 00:04:11,709 - that would be with me forever... - Mom! 39 00:04:13,294 --> 00:04:16,547 - would be my family. - 40 00:04:16,631 --> 00:04:19,926 Congrats on the award, Author Eun Soohyun! 41 00:04:20,051 --> 00:04:21,177 Congrats, Mom! 42 00:04:21,261 --> 00:04:23,429 - Thanks so much, baby! - 43 00:04:23,513 --> 00:04:25,056 Mom, hurry! 44 00:04:25,139 --> 00:04:26,724 - Okay. - Here. 45 00:04:29,018 --> 00:04:32,105 It's all cooked. Here I come! 46 00:04:32,188 --> 00:04:35,233 - I'm going to take it. Say cheese. - Cheese! 47 00:04:35,316 --> 00:04:38,319 One, two, three! 48 00:04:38,403 --> 00:04:39,946 - Yay! - It's cold! 49 00:04:41,406 --> 00:04:42,407 It's war! 50 00:04:42,490 --> 00:04:43,866 It's war! 51 00:04:43,950 --> 00:04:45,952 Take that! 52 00:04:46,035 --> 00:04:48,746 - I give up! - We did it! 53 00:04:48,830 --> 00:04:52,583 - We won! - Help me! 54 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 Shut your eyes. 55 00:05:15,690 --> 00:05:17,442 Now, open your eyes. 56 00:05:19,193 --> 00:05:20,945 Congratulations. 57 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 Wow. 58 00:05:24,449 --> 00:05:26,159 It's beautiful. 59 00:05:26,242 --> 00:05:28,745 - Do you like it? - Absolutely. 60 00:05:28,828 --> 00:05:30,330 Try it on. 61 00:05:33,082 --> 00:05:34,917 - Well? - You look beautiful. 62 00:05:46,471 --> 00:05:47,722 Is Gunwoo sleeping? 63 00:06:51,452 --> 00:06:53,788 I had thought 64 00:06:54,789 --> 00:06:58,501 that day was so perfect that 65 00:06:58,584 --> 00:07:01,254 not a single impure thought could seep in. 66 00:07:03,965 --> 00:07:06,342 - You're going alone? - Yes, you can just go. 67 00:07:06,717 --> 00:07:09,053 Why? Why can't I go? 68 00:07:09,762 --> 00:07:12,932 Go and rest. Or go on a date. 69 00:07:13,224 --> 00:07:16,018 What? I don't even have anyone to go on a date with. 70 00:07:16,102 --> 00:07:17,437 Besides, I like working more. 71 00:07:18,729 --> 00:07:19,939 I'm coming with you. 72 00:07:20,022 --> 00:07:21,023 What... 73 00:07:21,107 --> 00:07:23,484 You had a hard time with the schedule too. 74 00:07:23,568 --> 00:07:24,944 Still. 75 00:07:25,027 --> 00:07:26,654 Listen to me, Ms. Manager. 76 00:07:27,697 --> 00:07:29,115 Then... 77 00:07:29,866 --> 00:07:35,037 Once you arrive, a Bilton Hotel employee will meet you at 3:00, so rest until then. 78 00:07:35,121 --> 00:07:39,917 There's a book donation event for patients with incurable diseases at 5:00. No. 79 00:07:40,001 --> 00:07:42,378 Just call me as soon as you get there. 80 00:07:42,462 --> 00:07:43,838 Okay, Soohyun? 81 00:07:46,174 --> 00:07:48,509 Is this what you call rest? 82 00:07:48,634 --> 00:07:51,387 Don't answer your phone or call me after I leave. 83 00:07:51,471 --> 00:07:53,890 You're so stubborn. I can never win against you. 84 00:07:53,973 --> 00:07:56,309 Whatever. I got it, Professor Eun Soohyun. 85 00:07:56,392 --> 00:07:59,187 Whatever. Don't forget to take what's in the trunk. 86 00:08:00,104 --> 00:08:02,690 - What is it? - You said you're going to a wedding. 87 00:08:03,191 --> 00:08:04,400 Wear it. 88 00:08:04,775 --> 00:08:07,987 I can just wear anything. Why would you waste your money? 89 00:08:08,070 --> 00:08:10,656 Money spent on you isn't a waste. 90 00:08:10,740 --> 00:08:13,743 Make sure you look pretty, but don't outshine the bride. 91 00:08:15,995 --> 00:08:17,038 What? Why? 92 00:08:17,997 --> 00:08:20,541 How did I ever meet someone like you? 93 00:08:20,625 --> 00:08:24,212 - I'm so lucky! - Yes, you are. 94 00:08:24,295 --> 00:08:25,755 I'm leaving. 95 00:08:25,838 --> 00:08:26,923 Bye. 96 00:08:28,674 --> 00:08:30,218 Be safe! 97 00:08:53,533 --> 00:08:55,409 Recently, there have been drug-related cases... 98 00:08:55,493 --> 00:08:56,994 What's with all these views? 99 00:08:57,078 --> 00:08:58,621 He's Eun Soohyun's husband! 100 00:08:58,704 --> 00:09:00,748 Is HMC a broadcasting station? Never heard of them. 101 00:09:00,831 --> 00:09:02,583 - Who watches this? - My dog. 102 00:09:02,667 --> 00:09:03,668 That's harsh. 103 00:09:03,751 --> 00:09:06,963 - This person was fired from ABS... - I saw him there. 104 00:09:07,046 --> 00:09:09,465 Kang Suho. Stop right there! 105 00:09:09,549 --> 00:09:12,260 {\an8}It took me a year to get it to the desk! 106 00:09:12,343 --> 00:09:13,928 {\an8}- You know that. I do. 107 00:09:14,011 --> 00:09:17,181 You suddenly want me to cover international competitions? Why? 108 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 This is what you call press suppression! 109 00:09:20,101 --> 00:09:23,729 You want me to stay quiet and not provoke Kim Joon, isn't that it? 110 00:09:25,231 --> 00:09:26,649 This is for your benefit. 111 00:09:26,732 --> 00:09:30,444 Do you think he became mayor by chance? He's en route to become president. 112 00:09:30,528 --> 00:09:32,405 He won't let anyone get in his way. 113 00:09:32,488 --> 00:09:36,117 That's why we need to expose him! 114 00:09:36,867 --> 00:09:37,868 Right? 115 00:09:42,248 --> 00:09:45,668 Hey. Why are you all so quiet? You call yourselves reporters? 116 00:09:46,794 --> 00:09:49,964 You all wanted to take Kim Joon down. I guess you're afraid of him. 117 00:09:50,047 --> 00:09:53,301 Wasting tax-payers' precious money on the Buyeongdong development. 118 00:09:53,384 --> 00:09:55,344 Only trying to fill his pockets. 119 00:09:55,428 --> 00:09:58,848 Things like this... Isn't it our job to expose dirty deeds like this? 120 00:09:58,931 --> 00:10:01,976 That's enough. You could lose everything over this. 121 00:10:02,059 --> 00:10:05,187 We'll reject any interference or pressure, 122 00:10:05,271 --> 00:10:07,732 internal or external, from individuals or groups, 123 00:10:07,815 --> 00:10:11,736 including power and financial influences, that threaten the freedom of press! 124 00:10:12,987 --> 00:10:15,906 You said reporters should be the ears of the people. 125 00:10:15,990 --> 00:10:19,493 You used to shout and live by the journalist's code yourself. 126 00:10:19,577 --> 00:10:21,412 - You're not qualified anymore. - What? 127 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 Are you done? 128 00:10:24,457 --> 00:10:26,000 I'll save you the trouble. 129 00:10:26,083 --> 00:10:27,918 I quit. 130 00:10:28,002 --> 00:10:30,463 Hey, Kang Suho! 131 00:10:31,422 --> 00:10:34,133 PROFESSOR EUN SOOHYUN'S FAN SIGNING EVENT 132 00:10:34,216 --> 00:10:37,803 Please give Eun Soohyun, a round of applause. 133 00:10:37,887 --> 00:10:41,474 {\an8} 134 00:10:46,354 --> 00:10:48,773 - Dad! - Yes? 135 00:10:50,608 --> 00:10:52,568 My son. 136 00:10:53,736 --> 00:10:56,322 {\an8}Wow, it's Mom! It's my mom! 137 00:10:56,405 --> 00:10:59,700 {\an8}Isn't your mom so cool and pretty? 138 00:10:59,784 --> 00:11:02,370 {\an8}Yes, I want to see you too, Dad. 139 00:11:02,495 --> 00:11:03,788 Me? 140 00:11:04,747 --> 00:11:06,415 Mine's boring. 141 00:11:06,499 --> 00:11:09,919 I want to see you too! 142 00:11:10,002 --> 00:11:11,921 Okay. Wait for a second. 143 00:11:12,004 --> 00:11:13,005 {\an8}Shall we see this? 144 00:11:13,798 --> 00:11:15,257 {\an8}Wow, it's you! 145 00:11:15,341 --> 00:11:16,634 It's my dad! 146 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 You're so cool. 147 00:11:19,637 --> 00:11:23,891 - Do you like me that much? - Yes, you're the best! The best! 148 00:11:23,974 --> 00:11:27,895 Gunwoo's the best to me. The best. 149 00:11:29,730 --> 00:11:30,773 Hmm? 150 00:11:31,565 --> 00:11:32,900 - Wait. - Huh? 151 00:11:33,401 --> 00:11:34,402 What is it? 152 00:11:35,528 --> 00:11:36,529 Come here. 153 00:11:39,907 --> 00:11:40,991 Hmm? 154 00:11:45,246 --> 00:11:46,664 MY HUBBY 155 00:11:51,585 --> 00:11:53,295 - Hey, honey. - Babe. 156 00:11:53,379 --> 00:11:55,297 You're not on the plane yet, are you? 157 00:11:55,381 --> 00:11:58,092 Not yet. Why? 158 00:11:58,509 --> 00:12:00,553 I can't find Gunwoo's fever medicine. 159 00:12:01,554 --> 00:12:04,140 - Does he have a fever? - His head felt warm. 160 00:12:04,223 --> 00:12:06,809 So I took his temperature and he has a slight fever. 161 00:12:07,810 --> 00:12:09,895 But his temperature keeps going up. 162 00:12:10,396 --> 00:12:14,650 Do you remember when we didn't do anything because it was just a mild fever 163 00:12:14,734 --> 00:12:16,861 and we ended up taking him to the ER? 164 00:12:16,944 --> 00:12:17,945 Yes... 165 00:12:18,279 --> 00:12:21,490 Open the bottom drawer in the kitchen. 166 00:12:21,574 --> 00:12:23,367 - His medicine is there. - Wait. 167 00:12:26,370 --> 00:12:28,581 Yes, I found it. 168 00:12:28,664 --> 00:12:31,333 Today's Sunday, 169 00:12:31,417 --> 00:12:34,420 - so the hospitals are closed. - I'll give him some medicine first. 170 00:12:34,503 --> 00:12:36,172 He'll be fine. Don't worry. 171 00:12:36,714 --> 00:12:39,842 Yes, call me when you get there. Okay? 172 00:12:43,137 --> 00:12:45,097 How's Gunwoo's fever? 173 00:12:56,650 --> 00:12:59,779 SOOHYUN 174 00:13:04,325 --> 00:13:05,743 - Welcome. - Can we order? 175 00:13:05,826 --> 00:13:06,827 Coming! 176 00:13:10,080 --> 00:13:12,750 - Here you go. - Some more side dishes, please. 177 00:13:12,833 --> 00:13:13,834 Sure. 178 00:13:14,084 --> 00:13:15,920 - Check please. - Okay. 179 00:13:16,504 --> 00:13:18,798 - More side dishes for table seven. - Okay. 180 00:13:23,385 --> 00:13:25,846 - Soohyun? - Don't answer your phone. 181 00:13:37,983 --> 00:13:39,944 But his temperature keeps going up. 182 00:13:49,787 --> 00:13:51,622 I'm so sorry, Director. 183 00:13:51,705 --> 00:13:54,792 You set everything up for me, but I'm so worried about my son. 184 00:13:55,292 --> 00:13:56,293 Yes, okay. 185 00:13:58,504 --> 00:13:59,713 Take me to Seokgwandong. 186 00:14:04,468 --> 00:14:06,804 How is it going? 187 00:14:06,887 --> 00:14:09,014 Well, we have him. 188 00:14:09,098 --> 00:14:11,684 Everyone's been so much help. 189 00:14:11,851 --> 00:14:12,852 That's good. 190 00:14:13,102 --> 00:14:15,563 We're progressing well thanks to you, Congressman. 191 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 What is it? 192 00:14:17,439 --> 00:14:20,317 I'm busy right now. Let's talk later if it's not urgent... 193 00:14:22,820 --> 00:14:23,821 Okay. 194 00:14:24,405 --> 00:14:25,698 I'm leaving right now. 195 00:14:41,171 --> 00:14:44,300 There you go. 196 00:14:44,383 --> 00:14:47,094 Hold your balance. Slowly. 197 00:14:48,053 --> 00:14:49,972 Go slow. 198 00:14:51,265 --> 00:14:54,476 - Hello! - Hi, Heejae. 199 00:15:00,274 --> 00:15:02,776 Heejae, shall we try turning now? 200 00:15:06,405 --> 00:15:08,282 There you go. 201 00:15:10,618 --> 00:15:12,912 Happy, go and fetch. 202 00:15:14,330 --> 00:15:15,581 Gunwoo! 203 00:15:16,206 --> 00:15:18,250 Mom! 204 00:15:19,293 --> 00:15:24,173 I heard you had a fever. I was worried, so I came right back. 205 00:15:24,256 --> 00:15:27,760 Yes, dad touched my head earlier like this. 206 00:15:27,968 --> 00:15:29,386 But it doesn't hurt anymore. 207 00:15:29,511 --> 00:15:32,056 I took my medicine all at once. 208 00:15:32,222 --> 00:15:33,223 Let me see. 209 00:15:35,434 --> 00:15:36,435 You're right. 210 00:15:36,810 --> 00:15:39,063 You don't even like taking medicine! 211 00:15:39,146 --> 00:15:41,357 Yes, but if I'm sick, 212 00:15:41,440 --> 00:15:45,194 we can't have your birthday party. We can't go on picnics either. 213 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 - Is that why you took it? - Yes! 214 00:15:47,863 --> 00:15:51,033 Will we be able to go on a picnic in two days? 215 00:15:51,116 --> 00:15:53,661 - Of course. - I'm so excited! 216 00:15:55,329 --> 00:15:57,498 Mom, take a picture with this. 217 00:15:58,958 --> 00:16:01,710 - What are you going to do? - I'm going to sing you a song 218 00:16:01,794 --> 00:16:03,504 for your birthday present. 219 00:16:08,384 --> 00:16:09,385 Here. 220 00:16:10,552 --> 00:16:13,013 - What? - You can't see it now. 221 00:16:13,847 --> 00:16:16,141 - Even if I do this? - No way! 222 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 Go inside. 223 00:16:18,102 --> 00:16:20,354 You can't! 224 00:16:20,437 --> 00:16:21,730 Okay. 225 00:16:23,649 --> 00:16:25,150 You're so cute. 226 00:16:27,653 --> 00:16:30,406 Don't stay out for too long. Okay? 227 00:16:39,665 --> 00:16:40,833 Where are you? 228 00:16:41,625 --> 00:16:43,377 I'm in the kitchen. 229 00:16:43,460 --> 00:16:45,212 What are you doing here? 230 00:16:45,295 --> 00:16:46,755 Didn't you get on the plane? 231 00:16:47,006 --> 00:16:50,300 No. I was worried about Gunwoo's fever. 232 00:16:50,384 --> 00:16:54,054 It was just momentary. He got better after he took his medicine. 233 00:16:54,138 --> 00:16:56,432 I shouldn't have called you. 234 00:16:56,515 --> 00:16:57,891 Yes, I guess so. 235 00:16:59,309 --> 00:17:00,686 You should've picked up. 236 00:17:00,894 --> 00:17:02,771 You called? I didn't get a call. 237 00:17:03,689 --> 00:17:05,107 Wait. 238 00:17:08,360 --> 00:17:10,362 Things were so hectic because of Gunwoo. 239 00:17:10,446 --> 00:17:14,533 My gosh. What about you? Is it okay if you don't go? 240 00:17:14,616 --> 00:17:17,745 - You said it was important. - My son's sick, so they understood. 241 00:17:17,828 --> 00:17:19,872 What a relief. 242 00:17:22,541 --> 00:17:25,127 Are you glad I'm back? 243 00:17:28,338 --> 00:17:29,590 Can I tell you the truth? 244 00:17:29,673 --> 00:17:30,841 Hmm. 245 00:17:32,301 --> 00:17:35,137 It feels like I got an unexpected gift. 246 00:17:37,389 --> 00:17:39,808 Have you seen a gift this beautiful? 247 00:17:40,267 --> 00:17:43,645 Every day when I open my eyes. 248 00:17:43,729 --> 00:17:46,523 Goodness. 249 00:17:46,857 --> 00:17:47,858 By the way, Suho? 250 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 - What was that? - It's nothing. 251 00:17:50,652 --> 00:17:51,737 What is it? 252 00:17:51,862 --> 00:17:54,114 - It's nothing. - Let me see it. 253 00:17:54,198 --> 00:17:55,407 It's nothing. 254 00:18:07,836 --> 00:18:09,713 Since when? 255 00:18:09,797 --> 00:18:14,468 Well... back then. Ever since I quit ABS. 256 00:18:15,761 --> 00:18:19,973 Don't worry. I mean it. It's gotten much better. 257 00:18:28,690 --> 00:18:32,027 I'm sorry. You've been taking it for so long. 258 00:18:32,486 --> 00:18:34,655 How could I not have known that? 259 00:18:35,114 --> 00:18:39,159 - I'm so embarrassed. - What are you saying? 260 00:18:39,243 --> 00:18:41,578 I'm more embarrassed and ashamed. 261 00:18:41,662 --> 00:18:44,206 I only wanted to show you my best side. 262 00:18:44,289 --> 00:18:46,125 But things won't go my way. 263 00:18:46,375 --> 00:18:47,918 I feel so pathetic. 264 00:18:55,342 --> 00:18:56,927 - Suho. - Yes? 265 00:18:57,803 --> 00:18:59,096 It's okay. 266 00:19:00,556 --> 00:19:02,015 You were right. 267 00:19:02,808 --> 00:19:06,562 I respect the decision you made back then. 268 00:19:08,063 --> 00:19:11,066 You were more righteous than any other journalist. 269 00:19:17,447 --> 00:19:19,575 Thanks. 270 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Thank you. 271 00:19:33,005 --> 00:19:34,298 Why is the dog barking? 272 00:19:47,144 --> 00:19:48,145 Gunwoo? 273 00:19:49,771 --> 00:19:51,190 Let's go inside. 274 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 Kang Gunwoo? 275 00:19:55,652 --> 00:19:56,695 Hmm? 276 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 Gunwoo? 277 00:20:00,699 --> 00:20:02,993 Gunwoo? 278 00:20:05,787 --> 00:20:08,040 Honey, what's wrong? 279 00:20:18,759 --> 00:20:19,760 Honey? 280 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Honey! 281 00:20:23,889 --> 00:20:25,057 Honey! 282 00:20:30,812 --> 00:20:31,813 Honey? 283 00:20:33,607 --> 00:20:34,942 - Gunwoo! - Honey? 284 00:20:35,025 --> 00:20:36,610 - Gunwoo? - What? 285 00:20:36,777 --> 00:20:37,861 Where's Gunwoo? 286 00:20:38,445 --> 00:20:40,656 He's not here. 287 00:20:40,781 --> 00:20:41,865 What? 288 00:20:42,824 --> 00:20:46,078 I'm sure he's around here somewhere. Wait here. I'll find him. 289 00:20:46,286 --> 00:20:47,537 Gunwoo! 290 00:20:48,413 --> 00:20:50,415 - Gunwoo? - Gunwoo! 291 00:20:53,168 --> 00:20:54,586 Gunwoo! 292 00:20:55,671 --> 00:20:56,922 Gunwoo! 293 00:20:58,799 --> 00:21:00,467 Gunwoo! 294 00:21:02,844 --> 00:21:04,888 - Ouch! - Sorry about that. I'm sorry. 295 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 Gunwoo! 296 00:21:10,602 --> 00:21:11,728 Gunwoo! 297 00:21:15,232 --> 00:21:16,566 Gunwoo! 298 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 Gunwoo! 299 00:21:24,157 --> 00:21:25,492 Gunwoo! 300 00:21:26,994 --> 00:21:28,370 Can I help you? 301 00:21:28,537 --> 00:21:30,622 Oh, actually... 302 00:21:31,373 --> 00:21:33,458 I was just looking for my son. 303 00:21:33,542 --> 00:21:36,670 He's wearing yellow shorts. He's six. 304 00:21:36,753 --> 00:21:38,171 - Did you see him? - No, sorry. 305 00:21:39,298 --> 00:21:40,674 Gunwoo? 306 00:21:43,135 --> 00:21:44,261 Gunwoo... 307 00:21:57,441 --> 00:21:58,900 Gunwoo! 308 00:22:18,045 --> 00:22:19,296 Gunwoo? 309 00:22:20,839 --> 00:22:22,299 Gunwoo! 310 00:22:23,091 --> 00:22:24,426 Gunwoo! 311 00:22:27,054 --> 00:22:28,347 Gunwoo! 312 00:22:33,268 --> 00:22:35,187 - Gunwoo? - Gunwoo! 313 00:22:35,479 --> 00:22:36,730 Honey. 314 00:22:38,023 --> 00:22:41,151 I can't find him. I went to the main road. He's not there. 315 00:22:42,069 --> 00:22:43,737 I'll go over there. 316 00:22:44,780 --> 00:22:46,656 Gunwoo! 317 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 Gunwoo. 318 00:22:48,200 --> 00:22:49,201 Gunwoo. 319 00:22:49,409 --> 00:22:51,370 Gunwoo! 320 00:22:52,079 --> 00:22:54,331 Gunwoo! 321 00:22:58,752 --> 00:22:59,961 Gunwoo... 322 00:23:01,838 --> 00:23:02,839 Gunwoo? 323 00:23:08,261 --> 00:23:09,346 Suho. 324 00:23:10,013 --> 00:23:11,723 Did you find him? 325 00:23:15,268 --> 00:23:19,523 Why haven't the police called yet? 326 00:23:33,787 --> 00:23:35,872 Hey, excuse me? 327 00:23:35,956 --> 00:23:40,544 My son came here often to buy snacks. 328 00:23:40,669 --> 00:23:42,337 By chance, did you see him today? 329 00:23:42,462 --> 00:23:44,339 - No, not today. - He's just... 330 00:23:44,423 --> 00:23:46,258 He's not even in elementary school yet. 331 00:23:46,383 --> 00:23:48,009 He's about this tall. 332 00:23:48,093 --> 00:23:49,511 No, I haven't. 333 00:23:55,684 --> 00:23:57,060 Gunwoo! 334 00:24:05,694 --> 00:24:08,488 - That poor child. - No pictures, please. 335 00:24:08,572 --> 00:24:09,948 Whose child is this? 336 00:24:10,574 --> 00:24:12,284 - My goodness! - Step back. 337 00:24:13,118 --> 00:24:15,579 - That poor kid. - Please don't push. 338 00:24:15,912 --> 00:24:18,206 Where's the mother? 339 00:24:21,042 --> 00:24:22,711 Goodness. 340 00:24:22,878 --> 00:24:25,755 - He's hurt badly. - Please, step back. 341 00:24:27,757 --> 00:24:29,968 Step back. 342 00:24:31,887 --> 00:24:33,096 My gosh. 343 00:24:33,180 --> 00:24:36,516 - This is so bad. Goodness. - Look at all that blood. 344 00:25:24,105 --> 00:25:25,106 No, no... 345 00:25:26,149 --> 00:25:28,610 No! No! 346 00:25:28,818 --> 00:25:30,779 No! 347 00:25:58,139 --> 00:26:00,642 IN SURGERY 348 00:26:00,725 --> 00:26:02,644 OPERATING ROOM 349 00:26:10,527 --> 00:26:11,778 Gunwoo. 350 00:26:12,904 --> 00:26:14,698 I'm right here. 351 00:26:14,906 --> 00:26:18,952 I'm not going anywhere. I'll be right here. 352 00:26:19,119 --> 00:26:20,453 Gunwoo. 353 00:26:21,204 --> 00:26:22,831 I'll be right here. 354 00:26:35,260 --> 00:26:37,137 PURENEBOM 355 00:26:46,104 --> 00:26:47,439 - Boo! - You scared me! 356 00:26:47,522 --> 00:26:50,317 You startled me! 357 00:26:50,400 --> 00:26:53,069 Why did you make so much? 358 00:26:53,194 --> 00:26:54,571 It's Soohyun's birthday. 359 00:26:54,654 --> 00:26:56,948 I wrapped this too, so take it with you. 360 00:26:57,032 --> 00:26:59,993 I told you to not to make so much. You have bad wrists. 361 00:27:00,076 --> 00:27:01,661 Why would I do that? 362 00:27:01,745 --> 00:27:03,246 It's for my babies. 363 00:27:03,330 --> 00:27:05,874 You don't think about how sad we'll be later, do you? 364 00:27:05,999 --> 00:27:07,292 What? 365 00:27:07,459 --> 00:27:09,377 After you're gone, 366 00:27:09,502 --> 00:27:12,547 seeing large amounts of food like this will make us cry. 367 00:27:12,797 --> 00:27:15,550 Silly. Why would you cry? 368 00:27:15,634 --> 00:27:19,471 I'm going to live right by your sides forever. 369 00:27:20,221 --> 00:27:21,765 That's what I'll do. 370 00:27:21,848 --> 00:27:23,266 Okay! 371 00:27:24,142 --> 00:27:25,393 - Take it over there? - Yes. 372 00:27:25,477 --> 00:27:28,104 - Be careful. It's hot. - Okay. I'm getting a call. 373 00:27:30,940 --> 00:27:32,567 My phone. 374 00:27:33,777 --> 00:27:34,903 Soohyun! 375 00:27:35,987 --> 00:27:37,739 I'm at mom's restaurant. 376 00:27:38,156 --> 00:27:39,449 Did you land safely... 377 00:27:42,285 --> 00:27:43,411 Soohyun? 378 00:27:44,162 --> 00:27:45,538 Did something happen? 379 00:28:16,319 --> 00:28:19,197 Sit down. You'll pass out like this. 380 00:28:22,158 --> 00:28:23,785 It's all my fault. 381 00:28:24,828 --> 00:28:28,373 If only I had closed the gate when I came in. 382 00:28:29,874 --> 00:28:31,418 Gunwoo... 383 00:28:31,918 --> 00:28:34,129 If only I hadn't left him alone. 384 00:28:36,256 --> 00:28:39,801 Someone else is at fault here. Why would you blame yourself? 385 00:28:42,887 --> 00:28:44,723 You didn't do anything wrong. 386 00:28:45,140 --> 00:28:46,141 Okay? 387 00:28:49,269 --> 00:28:50,854 Soohyun. 388 00:28:53,022 --> 00:28:54,357 What do we do? 389 00:29:04,367 --> 00:29:06,244 Why are you all crying? 390 00:29:08,037 --> 00:29:09,164 Mom. 391 00:29:09,372 --> 00:29:10,957 Mom, don't cry. 392 00:29:11,207 --> 00:29:12,500 Come on. 393 00:29:12,584 --> 00:29:14,669 - Mom. - Goodness. 394 00:29:14,794 --> 00:29:16,671 Gunwoo will make it through this. 395 00:29:17,464 --> 00:29:18,965 Don't cry. 396 00:29:20,675 --> 00:29:23,219 - Kang Gunwoo's guardian? - Yes, Doctor? 397 00:29:24,512 --> 00:29:25,972 How is he? 398 00:29:26,723 --> 00:29:30,018 Your son is in critical condition. 399 00:29:30,643 --> 00:29:33,980 You need to prepare yourself for the worst. 400 00:29:34,773 --> 00:29:36,858 Mom! Mom! 401 00:29:38,735 --> 00:29:39,736 Ah... 402 00:29:40,570 --> 00:29:43,907 Doctor, please! Save our son. 403 00:29:44,199 --> 00:29:47,660 - Please, save him. Please. - If he got to the hospital sooner... 404 00:29:49,245 --> 00:29:50,663 I'm very sorry. 405 00:29:55,210 --> 00:29:57,462 What do we do? 406 00:30:08,264 --> 00:30:09,682 Gunwoo... 407 00:30:29,619 --> 00:30:34,082 INTENSIVE CARE UNIT 408 00:30:38,294 --> 00:30:40,713 {\an8}WAITING ROOM 409 00:30:45,343 --> 00:30:46,636 Soohyun. 410 00:31:01,150 --> 00:31:03,361 Why are you sitting here like this? 411 00:31:06,739 --> 00:31:07,949 Mom. 412 00:31:09,200 --> 00:31:10,535 The doctor... 413 00:31:12,412 --> 00:31:13,663 told me... 414 00:31:15,456 --> 00:31:17,584 to prepare for the worst. 415 00:31:20,253 --> 00:31:22,547 But what am I supposed to prepare for? 416 00:31:24,173 --> 00:31:25,383 Mom. 417 00:31:27,218 --> 00:31:29,137 What can I do? 418 00:31:30,013 --> 00:31:33,433 How can I give up on my child? 419 00:31:35,476 --> 00:31:38,563 No, no. This is wrong. 420 00:31:39,314 --> 00:31:41,357 I can't say goodbye to him like this. 421 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 I'll find another hospital 422 00:31:45,069 --> 00:31:46,988 that can save Gunwoo. 423 00:31:47,530 --> 00:31:48,823 Don't do this. 424 00:31:50,491 --> 00:31:53,661 It'll only get harder for Gunwoo if you act like this. 425 00:32:02,128 --> 00:32:03,546 Let's... 426 00:32:05,965 --> 00:32:07,425 say goodbye to Gunwoo. 427 00:32:12,180 --> 00:32:14,599 Why are you being like this, Mom? 428 00:32:14,807 --> 00:32:16,100 Mom? 429 00:32:17,101 --> 00:32:18,394 Our Gunwoo... 430 00:32:19,479 --> 00:32:23,107 can't go to sleep at night without me. He can't even go to the bathroom. 431 00:32:24,692 --> 00:32:26,611 How can I let him go? 432 00:32:26,736 --> 00:32:30,156 - How? Where will he go? - That's your greed. 433 00:32:32,533 --> 00:32:35,078 Did you see him? 434 00:32:35,828 --> 00:32:38,373 His entire body is covered in needles. 435 00:32:38,790 --> 00:32:42,877 That small child can't speak or open his eyes. 436 00:32:44,671 --> 00:32:46,798 He's in pain but holding it in... 437 00:32:49,968 --> 00:32:52,220 so that you can say goodbye. 438 00:33:04,107 --> 00:33:07,276 Don't make him suffer anymore. 439 00:33:10,154 --> 00:33:11,739 No more. 440 00:33:12,949 --> 00:33:14,075 Say goodbye. 441 00:33:23,209 --> 00:33:24,711 Mom. 442 00:33:58,077 --> 00:33:59,787 Yes. 443 00:34:00,121 --> 00:34:02,290 You're so cute. 444 00:34:03,708 --> 00:34:04,709 Huh? 445 00:34:06,210 --> 00:34:07,211 My goodness! 446 00:34:09,464 --> 00:34:11,507 Gunwoo, you're the best! 447 00:34:20,850 --> 00:34:21,893 You stood up! 448 00:34:21,976 --> 00:34:23,061 You stood on your own! 449 00:34:23,144 --> 00:34:24,645 You're the best in the world! 450 00:34:27,356 --> 00:34:29,192 Great job, son! 451 00:34:32,862 --> 00:34:33,863 Yes, it's alright. 452 00:34:44,373 --> 00:34:45,958 - One, two. - Aah! 453 00:34:47,126 --> 00:34:50,963 - You said you'd pull it after three. - I'm sorry. Did it hurt? 454 00:34:51,089 --> 00:34:54,550 ♪ Happy birthday to you ♪ 455 00:34:54,717 --> 00:34:58,679 ♪ Happy birthday, dear Gunwoo ♪ 456 00:34:58,805 --> 00:35:02,350 ♪ Happy birthday to you ♪ 457 00:36:00,783 --> 00:36:01,784 Nurse? 458 00:36:24,640 --> 00:36:26,017 All done. 459 00:36:32,940 --> 00:36:34,192 Gunwoo? 460 00:36:37,069 --> 00:36:40,072 Let's go home now. 461 00:36:41,616 --> 00:36:44,160 Let's take out all these painful needles. 462 00:36:44,327 --> 00:36:46,621 Let's go home. 463 00:36:47,788 --> 00:36:50,541 We're supposed to go on a picnic. 464 00:37:44,762 --> 00:37:46,889 It's too cold here. 465 00:37:46,973 --> 00:37:48,474 My baby. 466 00:37:48,557 --> 00:37:50,893 You get cold so easily. 467 00:38:15,668 --> 00:38:16,877 Gunwoo! 468 00:38:17,420 --> 00:38:18,754 Gunwoo! 469 00:38:46,991 --> 00:38:49,368 That tickles! 470 00:38:49,452 --> 00:38:50,619 This is nice. 471 00:38:50,786 --> 00:38:52,788 I love that you smell like sweet powder. 472 00:38:52,997 --> 00:38:54,957 I like your scent too. 473 00:38:55,041 --> 00:38:57,543 Really? What do I smell like? 474 00:38:57,626 --> 00:39:00,171 You smell pretty. 475 00:39:00,296 --> 00:39:03,090 Also, like stars. 476 00:39:05,509 --> 00:39:07,345 Do you like stars that much, Gunwoo? 477 00:39:07,428 --> 00:39:10,639 Yes, I'm going to be a star when I grow up. 478 00:39:10,723 --> 00:39:13,809 - Why? - So I can shine. 479 00:39:14,101 --> 00:39:15,978 I don't like that. 480 00:39:16,062 --> 00:39:17,313 Why not? 481 00:39:17,605 --> 00:39:21,108 It would be so sad with me here and you all the way there. 482 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 Don't worry. I'll fly you up there. 483 00:39:25,988 --> 00:39:27,531 Really? 484 00:39:27,698 --> 00:39:29,742 Then will I fly in the sky with you? 485 00:39:29,825 --> 00:39:33,037 Yes! I'll hold your hand. 486 00:39:34,121 --> 00:39:35,831 - Like this? - Like this. 487 00:39:35,915 --> 00:39:38,918 You can't let go. Never! 488 00:39:39,627 --> 00:39:42,630 Okay, I'll never let go. 489 00:39:42,755 --> 00:39:43,756 Never. 490 00:39:51,305 --> 00:39:55,017 Here lies the late Kang Gunwoo. 491 00:39:55,101 --> 00:39:58,062 Gunwoo, you poor thing. 492 00:40:05,486 --> 00:40:07,696 Gunwoo! 493 00:40:16,455 --> 00:40:18,582 Gunwoo. 494 00:40:27,550 --> 00:40:28,968 Honey. 495 00:40:29,635 --> 00:40:32,221 Honey, let's say goodbye to Gunwoo. Okay? 496 00:40:43,441 --> 00:40:45,776 Gunwoo, you poor thing. 497 00:41:00,916 --> 00:41:03,711 - Gunwoo! - Our poor baby. 498 00:42:09,151 --> 00:42:12,238 GUNWOO 499 00:43:30,691 --> 00:43:33,777 My poor child... 500 00:43:55,049 --> 00:43:58,927 {\an8}Eun Soohyun, the first Korean to receive the Rosaline Literary Award, lost her son 501 00:43:59,053 --> 00:44:01,180 {\an8}- in a car accident... - The child 502 00:44:01,263 --> 00:44:02,848 {\an8}who died in a school zone turned out 503 00:44:02,931 --> 00:44:06,143 {\an8}- to be Professor Eun Soohyun's son. - The assailant 504 00:44:06,226 --> 00:44:09,021 {\an8}put the victim in his car, fled, and later abandoned him, 505 00:44:09,104 --> 00:44:10,856 {\an8}- missing his golden hour... I'm sorry. 506 00:44:10,939 --> 00:44:12,232 {\an8}which led to his death. 507 00:44:13,150 --> 00:44:15,778 {\an8} Enforce harsher punishments for child-related accidents. 508 00:44:15,861 --> 00:44:17,655 Enforce it! 509 00:44:17,738 --> 00:44:19,615 Gunwoo can't be found in this world. 510 00:44:20,824 --> 00:44:23,035 - Enforce it! - But the media 511 00:44:23,702 --> 00:44:25,579 is filled with Gunwoo. 512 00:44:25,913 --> 00:44:27,998 - Enforce it! - Enforce it! 513 00:44:28,082 --> 00:44:30,709 Enforce harsher punishments for child-related accidents. 514 00:44:30,834 --> 00:44:33,045 Still, there was one reason to survive... 515 00:44:33,128 --> 00:44:35,756 Enforce harsher punishments for child-related accidents. 516 00:44:35,839 --> 00:44:37,466 and endure this. 517 00:44:37,549 --> 00:44:40,010 The murderer should repent! 518 00:44:40,094 --> 00:44:42,638 - Repent! Repent! - The murderer should repent! 519 00:44:42,721 --> 00:44:44,973 Prosecutor, question the witness. 520 00:44:45,140 --> 00:44:48,435 What state was the patient in when he was transferred? 521 00:44:48,519 --> 00:44:53,107 His CT results showed he had bleeding in his brain and some time had passed. 522 00:44:53,232 --> 00:44:57,027 His brain was very swollen and he needed emergency surgery. 523 00:44:57,528 --> 00:45:00,781 If the patient had been taken to the hospital right after the accident, 524 00:45:01,156 --> 00:45:03,158 would there have been a different outcome? 525 00:45:03,409 --> 00:45:07,329 A cerebral hemorrhage is critical and requires immediate attention. 526 00:45:07,538 --> 00:45:09,540 If he had arrived without delay, 527 00:45:09,873 --> 00:45:13,001 he would've had a good chance to live. 528 00:45:13,085 --> 00:45:16,672 If the defendant hadn't abandoned the child after the hit-and-run, 529 00:45:16,797 --> 00:45:19,174 - the child could've been saved. - Objection. 530 00:45:19,508 --> 00:45:21,969 The defendant put the child in the car 531 00:45:22,052 --> 00:45:24,346 to bring him to the hospital as soon as possible. 532 00:45:24,555 --> 00:45:26,265 But the child stopped breathing, 533 00:45:26,348 --> 00:45:28,851 and the defendant made a mistake out of extreme fear. 534 00:45:28,976 --> 00:45:31,478 Please take into consideration that the defendant 535 00:45:31,562 --> 00:45:33,647 turned himself in after realizing his wrongdoings. 536 00:45:37,359 --> 00:45:39,069 Your Honor. 537 00:45:39,153 --> 00:45:41,488 To confirm the facts from the day of the accident, 538 00:45:41,572 --> 00:45:44,324 I'd like to request the victim's mother, 539 00:45:44,450 --> 00:45:47,369 Eun Soohyun, to take the witness stand today. 540 00:45:49,246 --> 00:45:52,249 Ms. Eun Soohyun, do you accept? 541 00:45:55,836 --> 00:45:56,962 Yes. 542 00:46:08,640 --> 00:46:09,808 I solemnly, 543 00:46:10,851 --> 00:46:13,479 sincerely and truly declare and affirm 544 00:46:13,562 --> 00:46:15,147 that I will tell the truth, 545 00:46:15,898 --> 00:46:19,359 the whole truth, and nothing but the truth. 546 00:46:23,947 --> 00:46:27,284 The victim had a fever that day, is that correct? 547 00:46:30,537 --> 00:46:33,123 - Yes. - But you still went on your business trip. 548 00:46:33,248 --> 00:46:36,001 He was fine before my trip. 549 00:46:36,210 --> 00:46:38,629 I see. On the day of the victim's accident, 550 00:46:38,712 --> 00:46:40,088 where were you? 551 00:46:40,255 --> 00:46:41,340 I was at home. 552 00:46:41,465 --> 00:46:43,550 - And the victim? - He was in the garden. 553 00:46:43,675 --> 00:46:47,930 So you left a child with a fever alone outside? 554 00:46:48,013 --> 00:46:51,475 He wanted to do something alone, so I was waiting for him. 555 00:46:51,558 --> 00:46:53,977 - It wasn't neglect. - Then... 556 00:46:55,145 --> 00:46:59,107 - how does the child normally go outside? - I open the door for him. 557 00:46:59,191 --> 00:47:01,860 Were you the last person to come home that day? 558 00:47:03,737 --> 00:47:05,239 - Yes. - As you went inside, 559 00:47:05,322 --> 00:47:07,282 are you sure you closed the door? 560 00:47:11,995 --> 00:47:13,664 Take me to Seokgwandong. 561 00:47:15,999 --> 00:47:17,417 - Hello! - Hi, Heejae. 562 00:47:28,095 --> 00:47:30,556 Answer the question. 563 00:47:33,517 --> 00:47:34,685 I don't... 564 00:47:38,063 --> 00:47:39,273 remember. 565 00:47:39,356 --> 00:47:43,068 So you had no idea that your son left the garden. 566 00:47:44,236 --> 00:47:47,531 You were his mother, but you were at home and left your sick child outside. 567 00:47:47,614 --> 00:47:50,158 The fact that a mother's misguided confidence 568 00:47:50,242 --> 00:47:53,203 that her child would never do something impulsive 569 00:47:54,162 --> 00:47:56,373 was the starting point of this accident. 570 00:47:56,456 --> 00:47:58,667 - It's quite unfortunate. - Objection! 571 00:47:58,750 --> 00:48:01,545 The defense attorney's question is unrelated to this case. 572 00:48:01,628 --> 00:48:03,797 He's forcing the victim's mother to answer. 573 00:48:03,922 --> 00:48:05,382 Sustained. 574 00:48:05,507 --> 00:48:08,468 Counsel, refrain from making incendiary remarks. 575 00:48:08,594 --> 00:48:10,178 Continue to question the witness. 576 00:48:10,262 --> 00:48:11,638 That's all. 577 00:48:16,226 --> 00:48:18,687 Prosecutor, you may cross-examine. 578 00:48:41,877 --> 00:48:43,629 I was a sinner. 579 00:48:44,463 --> 00:48:46,506 I couldn't protect my child. 580 00:48:48,342 --> 00:48:50,093 I want to register a birth. 581 00:48:50,177 --> 00:48:53,597 - Please fill it out. - I fell apart more and more. 582 00:48:58,018 --> 00:49:00,270 DEATH DECLARATION 583 00:49:05,484 --> 00:49:07,277 KANG 584 00:49:13,325 --> 00:49:14,868 It was... 585 00:49:15,327 --> 00:49:17,496 the same for him too. 586 00:49:27,339 --> 00:49:29,424 When I opened my eyes, I was back in hell. 587 00:49:40,102 --> 00:49:42,270 I prayed every single day. 588 00:49:43,647 --> 00:49:47,109 I prayed time would take me to death. 589 00:49:52,072 --> 00:49:53,156 GRANDMA'S STOVE 590 00:51:18,867 --> 00:51:21,620 {\an8}FINAL TRIAL 591 00:51:21,953 --> 00:51:26,291 I will deliver the verdict for case 2015-1426. 592 00:51:26,416 --> 00:51:29,711 Due to the lack of evidence to the charges of violating 593 00:51:29,795 --> 00:51:32,714 the Road Traffic Act and the Act on Special Cases Concerning 594 00:51:32,798 --> 00:51:36,760 the Settlement of Traffic Accidents, the defendant is found not guilty. 595 00:51:37,677 --> 00:51:40,514 - Not guilty? - What are you saying? 596 00:51:40,597 --> 00:51:41,932 Silence! 597 00:51:42,015 --> 00:51:44,726 Combining various evidence, including witness statements, 598 00:51:44,810 --> 00:51:49,981 the defendant's charges are admitted to violations related to a hit-and-run 599 00:51:50,065 --> 00:51:52,484 and the Act on Aggravated Punishment of Specific Crimes. 600 00:51:52,776 --> 00:51:56,321 In terms of sentencing, it cannot be taken lightly, 601 00:51:56,404 --> 00:51:58,406 especially given that the victim died in this case. 602 00:51:58,490 --> 00:52:01,868 However, the defendant confessed to his crimes and expressed remorse. 603 00:52:01,952 --> 00:52:04,913 The defendant was shocked due to the gravity of the situation, 604 00:52:04,996 --> 00:52:07,415 and the fact that this was an accidental crime 605 00:52:07,499 --> 00:52:10,377 were all taken into consideration. As a result, 606 00:52:10,544 --> 00:52:12,921 the defendant will be sentenced to two years and six months. 607 00:52:13,630 --> 00:52:15,090 However, 608 00:52:15,215 --> 00:52:20,011 the sentence will be suspended for four years from the final hearing. 609 00:52:21,596 --> 00:52:23,140 No way. 610 00:52:24,224 --> 00:52:26,560 Does that make sense? 611 00:52:26,685 --> 00:52:28,228 You killed a six-year-old boy! 612 00:52:28,603 --> 00:52:31,231 Not guilty? Suspend his sentence? Does that make sense? 613 00:52:31,314 --> 00:52:32,941 You call that a verdict? 614 00:52:33,024 --> 00:52:35,026 My son died because of you... 615 00:52:35,110 --> 00:52:36,778 Bring my son back, you bastard! 616 00:52:36,862 --> 00:52:39,447 - Calm down! - Bring my son back, you bastard! 617 00:52:39,531 --> 00:52:41,324 Let go of me! 618 00:52:41,408 --> 00:52:43,243 - I'm very sorry! - You... 619 00:52:43,326 --> 00:52:46,788 I'll repent up until my dying day. 620 00:52:49,249 --> 00:52:51,209 I'm very sorry! 621 00:52:51,459 --> 00:52:54,880 - I'll repent! - Shut your mouth, you bastard! 622 00:52:54,963 --> 00:52:57,465 - I'm very sorry! - That's enough. Calm down! 623 00:52:58,133 --> 00:52:59,676 I'm sorry! 624 00:53:00,677 --> 00:53:02,512 Let go of me! 625 00:53:04,306 --> 00:53:05,348 Let go! 626 00:53:50,101 --> 00:53:52,562 HANSANG SEOUL, MAHO-GU, YEONNA-DONG 34-9 627 00:54:28,932 --> 00:54:30,892 Yes, it's me, Congressman. 628 00:54:32,185 --> 00:54:35,272 As you said, my sentence was suspended. 629 00:54:35,605 --> 00:54:36,940 Thank you. 630 00:54:37,774 --> 00:54:39,567 No need to thank me. 631 00:54:40,360 --> 00:54:42,779 We're going out to sea together. 632 00:54:42,862 --> 00:54:45,490 The captain should take care of the people on his boat. 633 00:54:47,200 --> 00:54:49,744 It's fine. Forget it. 634 00:54:50,662 --> 00:54:51,913 Okay. 635 00:54:56,668 --> 00:54:58,044 Currently, 636 00:54:58,128 --> 00:55:00,630 suspicions are pouring into the media over this case. 637 00:55:01,047 --> 00:55:03,341 I believe the result from today can be an answer... 638 00:55:03,466 --> 00:55:04,592 Ma'am? 639 00:55:04,676 --> 00:55:07,470 I'd like to pay the deepest condolences 640 00:55:07,554 --> 00:55:09,139 to the deceased and the family. 641 00:55:09,222 --> 00:55:10,348 I'll see you next time. 642 00:55:10,432 --> 00:55:11,933 Come again. 643 00:55:20,108 --> 00:55:21,234 Let's go. 644 00:55:36,333 --> 00:55:37,584 Hey, honey. 645 00:55:40,295 --> 00:55:43,006 No, I'm near the house. I'll be there soon. 646 00:55:44,174 --> 00:55:45,175 Okay. 647 00:55:45,967 --> 00:55:47,552 I told you. 648 00:55:47,844 --> 00:55:49,596 Nothing would happen. 649 00:55:52,432 --> 00:55:55,060 It's a good day. Why would you bring up that dead kid? 650 00:55:55,185 --> 00:55:57,270 Do I have time to care about that kid? 651 00:55:57,354 --> 00:55:58,897 Don't say ridiculous things. 652 00:56:07,697 --> 00:56:09,324 What brings you here? 653 00:56:10,200 --> 00:56:13,370 Are you here to see me? 654 00:56:20,168 --> 00:56:21,753 Apologize. 655 00:56:23,963 --> 00:56:25,507 Just earlier today... 656 00:56:26,007 --> 00:56:29,511 I was punished for my crimes in court. 657 00:56:29,636 --> 00:56:30,845 No. 658 00:56:34,015 --> 00:56:35,809 Apologize to my son. 659 00:56:37,477 --> 00:56:40,730 When I think about it, 660 00:56:41,856 --> 00:56:45,568 you didn't apologize to him at all. 661 00:56:45,652 --> 00:56:48,822 You almost had me there. 662 00:56:49,697 --> 00:56:51,699 Okay. Deal. 663 00:56:56,955 --> 00:56:58,164 But... 664 00:56:58,665 --> 00:57:00,166 how much? 665 00:57:02,293 --> 00:57:05,088 Just so you know, I'm not responsible for this anymore. 666 00:57:05,171 --> 00:57:07,632 But I'd like to offer some to show my sense of duty. 667 00:57:07,715 --> 00:57:10,844 You're lucky to have met someone like me. 668 00:57:11,010 --> 00:57:12,429 Here you go. 669 00:57:17,267 --> 00:57:18,726 Take it. 670 00:57:20,437 --> 00:57:22,814 Once you're ready, 671 00:57:23,481 --> 00:57:24,941 you can call me. 672 00:57:28,069 --> 00:57:31,614 You scared me. What do you think you're doing right now? 673 00:57:33,116 --> 00:57:34,659 Apologize. 674 00:57:35,368 --> 00:57:37,954 You ruined my child's life. 675 00:57:38,621 --> 00:57:40,957 So apologize properly! 676 00:57:44,127 --> 00:57:47,380 Look here, lady. That's enough. 677 00:57:47,547 --> 00:57:49,591 I won't be considerate anymore. 678 00:57:50,884 --> 00:57:52,760 Apologize! 679 00:57:52,844 --> 00:57:54,512 What the hell? Seriously? 680 00:57:59,934 --> 00:58:01,811 Damn it. 681 00:58:09,194 --> 00:58:10,570 Mister... 682 00:58:10,653 --> 00:58:11,654 Mister! 683 00:58:11,738 --> 00:58:13,948 No, sir! 684 00:58:14,574 --> 00:58:17,577 Please! Please, apologize. 685 00:58:18,119 --> 00:58:20,246 Please, apologize to him. 686 00:58:20,413 --> 00:58:22,332 You know this isn't right. 687 00:58:23,082 --> 00:58:25,877 My son is dead and no longer in this world. 688 00:58:26,002 --> 00:58:30,507 You can't go on living as if nothing happened! 689 00:58:30,632 --> 00:58:34,344 Then what about my poor boy? 690 00:58:34,469 --> 00:58:36,804 - Mister! - God... 691 00:58:37,096 --> 00:58:40,308 Hey, do you know how many businesses I'm involved in right now? 692 00:58:40,391 --> 00:58:43,520 Do you know how many deals I've lost because of your kid? 693 00:58:43,603 --> 00:58:45,522 He could've died anywhere else! 694 00:58:45,605 --> 00:58:47,565 Why did he have to get hit by my car? 695 00:59:16,970 --> 00:59:18,221 Hey. 696 00:59:18,930 --> 00:59:21,724 Let's not make a big fuss over this. 697 00:59:21,808 --> 00:59:25,770 What's done is done. Shouldn't the living continue to live? 698 00:59:26,479 --> 00:59:27,605 Don't you think so? 699 00:59:29,941 --> 00:59:31,859 You can call me. 700 00:59:34,362 --> 00:59:36,322 Damn it. 701 01:00:08,980 --> 01:00:10,940 If I believed that my answer 702 01:00:11,024 --> 01:00:14,110 would be to someone who would ever return to earth, 703 01:00:18,031 --> 01:00:20,950 this flame would move no more. 704 01:00:31,753 --> 01:00:34,088 But because no one 705 01:00:35,089 --> 01:00:38,426 has ever returned alive from this gulf, if what I hear is true, 706 01:00:41,804 --> 01:00:43,765 I can reply 707 01:00:45,475 --> 01:00:48,227 with no fear or infamy. 708 01:03:16,250 --> 01:03:17,919 This... 709 01:03:19,921 --> 01:03:21,923 is... my answer. 710 01:04:00,294 --> 01:04:01,295 {\an8} I think... 711 01:04:03,923 --> 01:04:06,217 {\an8}what happened was wrong. 712 01:04:08,052 --> 01:04:11,097 {\an8}What would happen if Eun Soohyun saw this? 713 01:04:11,305 --> 01:04:12,682 {\an8}Could she endure it? 714 01:04:13,307 --> 01:04:14,559 {\an8}I'm a murderer. 715 01:04:15,226 --> 01:04:17,812 {\an8}I never wanted to know the person. 716 01:04:17,895 --> 01:04:20,898 {\an8} Can you help him put that great pain... 717 01:04:22,024 --> 01:04:23,192 {\an8}behind him? 718 01:04:25,778 --> 01:04:27,655 {\an8}I think it would make Gunwoo sad 719 01:04:28,823 --> 01:04:30,366 {\an8}if he were to see you. 49722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.