All language subtitles for We.Were.The.Lucky.Ones.S01E02.Lvov.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,462 Previously on We Were the Lucky Ones... 2 00:00:04,880 --> 00:00:08,090 Genek, tell me, are things getting worse? 3 00:00:08,090 --> 00:00:12,304 A little. It'll pass. Radom is not Germany. 4 00:00:12,304 --> 00:00:14,806 Who knows? Maybe I'll come give you some competition in Paris. 5 00:00:14,806 --> 00:00:15,891 Come. 6 00:00:15,891 --> 00:00:20,312 So, the new boarder just happens to be an eligible handsome architect? 7 00:00:20,604 --> 00:00:23,815 The Führer isn't just targeting German-speaking territories anymore. 8 00:00:23,815 --> 00:00:24,900 We could be next. 9 00:00:27,361 --> 00:00:30,572 I'm leaving. We're being sent east to Lvov. 10 00:00:30,572 --> 00:00:32,073 - Now? - Yes. 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,784 The Germans are coming. 12 00:00:35,244 --> 00:00:36,870 What do you want me to do? 13 00:00:36,870 --> 00:00:40,165 - Don't go. - I don't have a choice. 14 00:00:44,920 --> 00:00:46,505 We could have left. 15 00:00:46,505 --> 00:00:48,131 No, this is our home. 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,510 I'm going to Lvov. I need to be with Jakob. 17 00:00:53,846 --> 00:00:55,264 Will you come with me? 18 00:01:11,989 --> 00:01:15,200 Tomek will be waiting on the edge of town. 19 00:01:15,200 --> 00:01:16,702 Follow his lead. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,913 He has made the trip to Lvov many times since the occupation. 21 00:01:19,913 --> 00:01:21,623 He's confident. You can trust him. 22 00:01:21,623 --> 00:01:24,793 You can trust him because he gets our horse and wagon for his trouble. 23 00:01:24,793 --> 00:01:27,087 Mila... enough. 24 00:01:32,551 --> 00:01:36,763 I can only imagine how excited your sister is to finally have you there. 25 00:01:36,763 --> 00:01:39,183 Anna's promised me a hero's welcome. 26 00:01:40,767 --> 00:01:44,605 Our daughters together again... what could be better than that? 27 00:01:45,189 --> 00:01:46,815 It's wonderful. 28 00:01:47,566 --> 00:01:50,194 Avoid showing your papers if you can. They will know in an instant 29 00:01:50,194 --> 00:01:52,487 - you don't have permission to leave. - I know. 30 00:01:52,487 --> 00:01:56,992 There are multiple layers of fabric to obscure some of the heavier items, 31 00:01:56,992 --> 00:02:01,413 but... the zloty can be easily reached through the pockets. 32 00:02:01,413 --> 00:02:02,915 - It's too much. - Halina. 33 00:02:02,915 --> 00:02:05,334 - It's too much. - There is no point in you going 34 00:02:05,334 --> 00:02:07,586 without money to make it past the checkpoints. 35 00:02:08,462 --> 00:02:09,671 Thank you. 36 00:02:15,302 --> 00:02:16,720 It's time. 37 00:02:18,639 --> 00:02:21,475 - Hug Jakob and Genek for me. - I will. 38 00:02:23,060 --> 00:02:25,812 Perhaps I can look for a job for you. 39 00:02:25,812 --> 00:02:28,482 Get us an apartment. Send money back for the trip. 40 00:02:28,482 --> 00:02:32,069 You would not have to worry so much about Felicia under the Soviets. 41 00:02:34,571 --> 00:02:38,450 You think I can risk a 10-day journey through Nazi checkpoints with a baby? 42 00:02:39,284 --> 00:02:41,495 You smuggle her into a factory every day. 43 00:02:41,495 --> 00:02:45,415 Where the foreman turns a blind eye and the women are kind. 44 00:02:45,415 --> 00:02:47,251 Who will protect us on the road? 45 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 Checkpoint. 46 00:03:20,701 --> 00:03:21,910 - Bella? - Yeah? 47 00:03:21,910 --> 00:03:23,412 First checkpoint. 48 00:03:24,413 --> 00:03:27,332 We are going to Lvov because we have a sick mother there. 49 00:03:27,332 --> 00:03:28,625 We need a story? 50 00:03:29,877 --> 00:03:31,295 Just let me do the talking. 51 00:03:34,882 --> 00:03:36,008 Halt! 52 00:03:36,925 --> 00:03:38,135 Papiere. 53 00:04:00,616 --> 00:04:01,825 Papiere. 54 00:04:03,744 --> 00:04:07,456 Baby kommt bald. Mein Mann in Lvov. 55 00:04:37,277 --> 00:04:40,906 Baby kommt bald. Mein Mann in Lvov. 56 00:04:42,199 --> 00:04:44,201 What-What does that mean? 57 00:04:44,201 --> 00:04:47,913 Changed the story a bit. I thought this one was more effective. 58 00:06:03,363 --> 00:06:05,574 The letters have become 59 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 a form of torture. 60 00:06:07,993 --> 00:06:09,203 Jakob can write? 61 00:06:09,203 --> 00:06:11,747 - Yes, he can write. - Sorry. 62 00:06:11,747 --> 00:06:15,042 He's always been the least articulate Kurc. 63 00:06:15,042 --> 00:06:19,129 Mm, only because the rest of you give him no room to speak. 64 00:06:19,129 --> 00:06:22,633 You have a point. - Mm. 65 00:06:23,050 --> 00:06:25,677 Adam's letters have been... 66 00:06:26,094 --> 00:06:29,932 they... they err on the practical side. 67 00:06:29,932 --> 00:06:34,436 Mm, so he's measured. That can be a very attractive quality. 68 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 Mmm, yes, but the most romantic thing 69 00:06:38,232 --> 00:06:41,068 I've ever heard him say was about a building. 70 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 No. 71 00:06:42,152 --> 00:06:44,238 If only he could just describe my body 72 00:06:44,238 --> 00:06:47,950 - in the same architectural terms. Halina. 73 00:06:48,909 --> 00:06:52,120 We didn't part on the best terms. 74 00:06:53,497 --> 00:06:56,500 Perhaps he's angry with me. 75 00:06:56,500 --> 00:06:59,795 - I wouldn't blame him. - Oh, I'm sure he's not. 76 00:07:00,212 --> 00:07:01,839 And what could be more romantic 77 00:07:01,839 --> 00:07:04,675 than a daring escape through enemy territory 78 00:07:04,675 --> 00:07:07,177 to come and find him in Lvov? 79 00:07:09,179 --> 00:07:11,557 I'm not exactly coming to find him. 80 00:07:11,557 --> 00:07:14,184 - You're not? 81 00:07:14,184 --> 00:07:17,604 You make it all sound a bit silly. 82 00:07:17,604 --> 00:07:19,106 I don't mean to. 83 00:07:19,106 --> 00:07:23,110 I'm going for work to save some money for my family. 84 00:07:23,110 --> 00:07:27,406 Me too. That doesn't mean I can't be happy to be with Jakob. 85 00:07:27,406 --> 00:07:30,117 Yes, but we're not all lovesick, Bella. 86 00:07:30,826 --> 00:07:32,035 Right... 87 00:07:33,370 --> 00:07:34,788 silly me. 88 00:07:41,336 --> 00:07:43,672 - No? 89 00:07:43,672 --> 00:07:46,550 - No? No, no, no, no? 90 00:07:46,550 --> 00:07:50,470 These young women I work with, they're hopeless. 91 00:07:50,470 --> 00:07:52,764 Cecilia cut her thumb 92 00:07:52,764 --> 00:07:55,350 because she could not stop staring at the boy in the kitchen. 93 00:07:55,350 --> 00:07:59,062 "Is he looking at me, Nechuma? Don't let him see you looking." 94 00:07:59,062 --> 00:08:01,607 Uh, I remember when you used to look at me like that. 95 00:08:03,442 --> 00:08:08,238 Cecilia reminds me a bit of Halina. 96 00:08:08,238 --> 00:08:11,033 - They must be nearing Lvov now. Mm. 97 00:08:11,033 --> 00:08:13,535 Probably tired of sleeping in that wagon. 98 00:08:13,535 --> 00:08:18,582 - Probably desperate for a bath. - I hope she smells like a cow. 99 00:08:18,582 --> 00:08:20,584 Mila! 100 00:08:30,385 --> 00:08:32,387 - What do you-- - Shh. 101 00:08:55,786 --> 00:08:57,412 Evictions? 102 00:08:57,412 --> 00:08:59,122 Could be deportations. 103 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 That's unlikely. 104 00:09:03,877 --> 00:09:06,380 Is it? Do you know? 105 00:09:07,923 --> 00:09:12,427 Get her out of the apartment. Now! 106 00:09:12,427 --> 00:09:14,930 If it is an eviction, you need my help. 107 00:09:14,930 --> 00:09:17,432 - And if it isn't an eviction? - It's an eviction. 108 00:09:17,432 --> 00:09:20,769 Shh! Get her out now! 109 00:09:20,769 --> 00:09:23,480 You can't possibly carry everything yourself. 110 00:09:23,480 --> 00:09:25,774 Go to the Jewish Quarter. Isaac's apartment. 111 00:09:25,774 --> 00:09:28,402 He won't mind. We'll meet you there. 112 00:09:37,828 --> 00:09:39,663 Oh! 113 00:09:41,164 --> 00:09:43,667 Oh, Lily. 114 00:09:43,667 --> 00:09:45,377 We are not sure what is happening, 115 00:09:45,377 --> 00:09:48,881 but if you'd be willing to keep some belongings for when we return-- 116 00:09:53,468 --> 00:09:55,470 I-- - Stairwell's empty. 117 00:09:55,470 --> 00:09:57,723 - Go quickly. Go, go, go. - I could take Felicia's things. 118 00:09:57,723 --> 00:09:59,808 We will bring a little later. Go. 119 00:10:00,517 --> 00:10:02,269 Mwah. Mwah! 120 00:10:02,811 --> 00:10:03,812 Go. 121 00:10:07,232 --> 00:10:09,443 Get the money. I'll pack the jewelry. 122 00:10:09,443 --> 00:10:11,361 No, we prioritize what can be bartered. 123 00:10:11,361 --> 00:10:13,822 And fabric. All the fabric we can carry. 124 00:10:31,840 --> 00:10:33,258 Open up! 125 00:10:40,891 --> 00:10:43,894 You have 30 minutes to gather your belongings. 126 00:10:44,311 --> 00:10:45,938 Thirty minutes? 127 00:10:46,647 --> 00:10:49,274 But is it possible for a little more time? 128 00:10:50,025 --> 00:10:52,027 The furniture stays. 129 00:11:17,886 --> 00:11:20,639 - Wrong way, Sol. - I will be headed that way soon enough. 130 00:11:29,565 --> 00:11:30,774 Bruno! 131 00:11:34,862 --> 00:11:36,071 Hey, Bruno. 132 00:11:36,822 --> 00:11:38,907 - An eviction? - It is. 133 00:11:39,575 --> 00:11:43,912 Well, I know you have your deliveries, uh, but can I borrow your wagon for an hour? 134 00:11:43,912 --> 00:11:46,039 Um... 50? 135 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 - Two hundred. - Bruno. 136 00:11:47,749 --> 00:11:51,920 I can drive around the corner and get 300 from one of your neighbors. 137 00:11:59,052 --> 00:12:02,139 Bella, I could have a conversation with your stomach. 138 00:12:02,139 --> 00:12:03,432 Sorry. 139 00:12:04,141 --> 00:12:06,560 - Please, can we just-- - Not an option. 140 00:12:08,020 --> 00:12:10,439 You know that's not a real baby, right? 141 00:12:10,814 --> 00:12:14,610 Halt! 142 00:12:20,365 --> 00:12:21,366 Raus. 143 00:12:22,659 --> 00:12:23,660 Schnell! 144 00:12:39,218 --> 00:12:42,846 My sister-in-law is going to Lvov to have her baby soon. 145 00:12:42,846 --> 00:12:44,389 Ausweis. 146 00:12:55,150 --> 00:12:58,362 I, of course, can, can offer you, um, some money. 147 00:12:58,362 --> 00:12:59,863 Nach hause gehen. 148 00:13:02,324 --> 00:13:04,952 I'm, I'm sorry, I don't speak German. 149 00:13:05,869 --> 00:13:07,079 Jude. 150 00:13:12,459 --> 00:13:14,294 We have to go back. 151 00:13:14,711 --> 00:13:17,047 Um... I understand. 152 00:13:17,047 --> 00:13:19,925 Um, but we have money. 153 00:13:19,925 --> 00:13:22,636 We can offer you some-- 154 00:13:23,428 --> 00:13:24,638 Um... 155 00:13:25,180 --> 00:13:26,974 I-- 156 00:13:26,974 --> 00:13:28,267 Okay. 157 00:13:29,184 --> 00:13:32,396 Okay. I-It-It's all okay. 158 00:13:33,146 --> 00:13:34,356 Please, sir. 159 00:13:34,940 --> 00:13:36,567 O-Our mistake. 160 00:13:38,151 --> 00:13:39,570 We'll go back. 161 00:13:40,654 --> 00:13:42,072 We'll go back. 162 00:13:42,865 --> 00:13:44,283 We'll go back. 163 00:14:45,427 --> 00:14:48,055 Funf minuten. Schnell. 164 00:14:55,062 --> 00:15:00,484 The cart is full. We don't... we don't have time. 165 00:15:02,361 --> 00:15:04,988 They will be eating here. 166 00:15:04,988 --> 00:15:07,908 Pack, pack it up. Pack it up. 167 00:15:08,283 --> 00:15:10,035 At least they won't eat from your mother's plates. 168 00:15:10,035 --> 00:15:12,329 No. No, no, no, no, no. 169 00:15:12,329 --> 00:15:15,040 - We have enough. 170 00:15:20,170 --> 00:15:23,173 Food is more important than china. 171 00:15:28,887 --> 00:15:31,098 Meet me in the hallway. 172 00:16:17,019 --> 00:16:21,106 My parents made me get Felicia out. They, they suggested we meet here. 173 00:16:21,106 --> 00:16:24,318 Right here... I'm glad they thought of me. 174 00:16:24,318 --> 00:16:26,236 You're always welcome. 175 00:16:27,362 --> 00:16:31,992 A bit cramped these days. Our family just arrived from Krakow. 176 00:16:31,992 --> 00:16:34,328 Are they staying with you? 177 00:16:34,328 --> 00:16:35,829 Where else? 178 00:16:44,671 --> 00:16:45,881 Um... 179 00:16:46,798 --> 00:16:51,303 I'm sure my parents will arrive soon, and we will make a plan. 180 00:16:51,303 --> 00:16:55,516 - You haven't secured a place yet? 181 00:16:56,683 --> 00:16:58,685 We make camp until tomorrow. 182 00:16:59,478 --> 00:17:01,897 Maybe new guards. Or we find a different route. 183 00:17:01,897 --> 00:17:03,899 We won't make it through. 184 00:17:03,899 --> 00:17:05,734 We can't go back. We're too close. 185 00:17:05,734 --> 00:17:07,319 Quiet, girl. 186 00:17:07,319 --> 00:17:09,238 Halina, please, listen to me. 187 00:17:09,738 --> 00:17:11,323 He's taking us into the woods! 188 00:17:11,323 --> 00:17:13,158 Halina! Halina! 189 00:17:14,159 --> 00:17:15,536 Halina! 190 00:17:15,536 --> 00:17:18,247 - We're off the road. 191 00:17:20,332 --> 00:17:21,333 Run! 192 00:17:21,333 --> 00:17:22,417 Please! 193 00:17:23,001 --> 00:17:26,213 He loses the horse and wagon if we don't get to Lvov! 194 00:17:26,213 --> 00:17:28,215 He wouldn't! Wait, Halina! 195 00:17:28,215 --> 00:17:31,301 I mean no harm! Please! 196 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Please! 197 00:17:33,762 --> 00:17:35,597 What can't! Halina? 198 00:17:35,597 --> 00:17:37,683 Stay there! Stay there! 199 00:17:37,683 --> 00:17:38,976 I didn't mean to scare you. 200 00:17:38,976 --> 00:17:42,187 I... I wanted to make sure we were clear of the guards. 201 00:17:45,065 --> 00:17:47,276 We must find another way through. 202 00:17:47,276 --> 00:17:50,612 It would be a mistake. They are getting more aggressive. 203 00:17:51,822 --> 00:17:53,240 You have a job to do. 204 00:17:53,240 --> 00:17:55,534 If you take us back, you'll get nothing for your trouble. 205 00:17:56,076 --> 00:17:58,287 I will not risk my life or yours. 206 00:17:59,454 --> 00:18:01,874 It's seven days back to Radom. We don't have enough food. 207 00:18:01,874 --> 00:18:04,710 We can forage, search for food along the way. 208 00:18:06,628 --> 00:18:08,714 What do you want? I'll-I'll give you whatever I have. 209 00:18:08,714 --> 00:18:11,425 - I don't want anything. - Give him the zloty. All of it. 210 00:18:11,425 --> 00:18:14,344 - I'll make more. I'll pay you back. - No, he doesn't, he doesn't want money. 211 00:18:14,344 --> 00:18:16,638 But we can't go back. 212 00:18:17,347 --> 00:18:19,266 I don't think we have a choice. 213 00:18:21,518 --> 00:18:23,145 How close are we? 214 00:18:23,729 --> 00:18:26,231 The distance isn't the problem. 215 00:18:26,231 --> 00:18:28,317 Is it possible on foot? 216 00:18:30,402 --> 00:18:31,612 Tell me. 217 00:18:34,615 --> 00:18:36,700 We are a kilometer or two from the border 218 00:18:36,700 --> 00:18:38,869 between German and Soviet territory. 219 00:18:38,869 --> 00:18:40,871 The area is heavily patrolled. 220 00:18:41,788 --> 00:18:43,790 Wait until dark, stay close to the river, 221 00:18:43,790 --> 00:18:47,336 you might be able to slip through on foot. 222 00:18:47,336 --> 00:18:50,422 If you make it across to the Soviet side, you can meet up with the main road, 223 00:18:50,422 --> 00:18:53,842 - travel more freely. - If we make it across, Bella. 224 00:18:53,842 --> 00:18:56,345 Bella, this is, this is, this is madness. 225 00:18:56,345 --> 00:18:59,556 - Please. - It is, it is. I-I don't recommend it. 226 00:18:59,556 --> 00:19:02,643 It's only a kilometer. That's nothing. 227 00:19:03,227 --> 00:19:04,853 Will you mark me the route? 228 00:19:12,903 --> 00:19:14,821 Oh, it's okay. It's okay. 229 00:19:14,821 --> 00:19:17,699 I'm no good to, to anyone if I am dead. 230 00:19:17,699 --> 00:19:19,826 You should, you should go back with Tomek. 231 00:19:20,244 --> 00:19:22,996 - I can't leave you alone! - You got me out of Radom. 232 00:19:22,996 --> 00:19:25,082 - Please, please. - I couldn't have done this without you. 233 00:19:25,082 --> 00:19:29,294 Bella, please, reconsider. Think of, of Jakob. Think of Jakob. 234 00:19:29,294 --> 00:19:31,755 I am thinking of Jakob. 235 00:19:32,339 --> 00:19:34,758 I know that everyone thinks we're ridiculous... 236 00:19:35,968 --> 00:19:40,180 but he can't do this without me. I can't do it without him. 237 00:19:41,390 --> 00:19:43,392 I need to get to Lvov. 238 00:19:48,814 --> 00:19:52,442 I think Addy would've happily swapped you out for one of us. 239 00:19:53,485 --> 00:19:55,112 He was a good friend. 240 00:19:55,696 --> 00:19:57,030 Have you heard from him? 241 00:19:57,489 --> 00:19:59,116 The last letter that got through 242 00:19:59,116 --> 00:20:02,703 said he had been enlisted in France, a Polish unit. 243 00:20:02,703 --> 00:20:04,413 The military? 244 00:20:04,788 --> 00:20:06,290 It's hard to imagine. 245 00:20:06,290 --> 00:20:09,418 Stomping around in the mud, sleeping on the ground. 246 00:20:09,418 --> 00:20:12,421 - He's always so well-groomed. 247 00:20:13,380 --> 00:20:14,590 And Selim? 248 00:20:20,804 --> 00:20:23,015 No news, I think, is positive. 249 00:20:23,015 --> 00:20:26,727 It just means a question of patience, time. 250 00:20:26,727 --> 00:20:29,438 Are you really such an optimist? 251 00:20:30,063 --> 00:20:32,691 You always struck me as moodier than that. 252 00:20:32,691 --> 00:20:36,528 I never thought I struck you as much of anything. 253 00:20:41,033 --> 00:20:42,659 She seems comfy. 254 00:20:45,204 --> 00:20:47,039 Why don't you take my bed? 255 00:20:47,039 --> 00:20:48,123 Get some rest. 256 00:20:48,123 --> 00:20:51,543 Take your bed on the men's side of the apartment? 257 00:20:51,543 --> 00:20:53,545 Your mother would have my head. 258 00:20:54,046 --> 00:20:56,048 What do those rules matter now? 259 00:20:57,633 --> 00:20:59,968 Why did you cut your payos? 260 00:21:02,012 --> 00:21:07,017 My father was last seen reciting the Shema outside of the synagogue... 261 00:21:07,976 --> 00:21:09,603 and then nothing. 262 00:21:10,479 --> 00:21:14,107 He asked for God... and nothing. 263 00:21:21,907 --> 00:21:26,328 "Dear Mother, I hope that my letters have reached you. 264 00:21:26,328 --> 00:21:29,790 "The French Army has kept us moving. 265 00:21:29,790 --> 00:21:32,543 "Exactly where, I am not at liberty to say. 266 00:21:32,543 --> 00:21:35,462 "We hear that the Germans are closing in, 267 00:21:35,462 --> 00:21:40,008 "and the few reports from Poland are horrendous. 268 00:21:40,008 --> 00:21:44,304 "I understand the impossibility of getting home, 269 00:21:44,304 --> 00:21:49,685 "but I will continue to search for any means of getting you all out. 270 00:21:51,103 --> 00:21:53,230 "I know you will say that is madness, 271 00:21:53,230 --> 00:21:55,190 "but all of Europe has gone mad. 272 00:21:57,067 --> 00:22:01,113 "I promise I will not miss any opportunity that presents itself. 273 00:22:01,113 --> 00:22:04,658 We will find a way to be together again." 274 00:22:09,121 --> 00:22:11,123 Lose the basket and the bread. 275 00:22:11,123 --> 00:22:12,708 We can divide up the provisions. 276 00:22:12,708 --> 00:22:15,210 It's fine. I can manage. 277 00:22:15,210 --> 00:22:17,713 If you were managing, you would be faster. 278 00:22:18,797 --> 00:22:22,009 - Just let me carry it. - No, I'm not slowing us down. 279 00:22:22,009 --> 00:22:24,928 - You are, in fact, slower than me. 280 00:22:27,598 --> 00:22:30,809 - I told you you didn't have to come. - And leave you alone to die in the woods? 281 00:22:30,809 --> 00:22:33,228 - That's not much of a choice. 282 00:22:33,228 --> 00:22:36,648 Good God, I didn't force this on you. 283 00:22:36,648 --> 00:22:39,109 You're so fucking arrogant. 284 00:22:39,109 --> 00:22:42,029 - Bella! Bella, are you okay? 285 00:22:42,029 --> 00:22:43,947 The camera. 286 00:22:46,575 --> 00:22:47,576 Oh. 287 00:22:51,955 --> 00:22:56,585 The only thing my stupid brother will be mad about is if you let this upset you. 288 00:22:56,585 --> 00:22:59,755 - He doesn't care about his camera. 289 00:23:00,589 --> 00:23:03,217 No... I'm an idiot. 290 00:23:05,511 --> 00:23:07,137 And I'm arrogant. 291 00:23:44,800 --> 00:23:47,135 This way! No, the river. 292 00:24:10,659 --> 00:24:12,286 Are you okay? 293 00:24:13,245 --> 00:24:15,873 Yes, are you okay? 294 00:24:25,549 --> 00:24:26,967 We wait. 295 00:24:29,928 --> 00:24:31,930 Yes, but for how long? 296 00:24:31,930 --> 00:24:34,725 They've seen us. We're surrounded. 297 00:24:34,725 --> 00:24:36,226 We wait. 298 00:24:39,479 --> 00:24:40,898 But we are wet. 299 00:24:40,898 --> 00:24:43,609 We won't last the night in this cold. 300 00:24:53,452 --> 00:24:56,788 - We ask for help. What? No. They'll shoot us. 301 00:24:56,788 --> 00:25:00,209 No, I-I think I heard a shout in Russian. 302 00:25:00,209 --> 00:25:01,919 - It's the Red Army. - You can't be sure. 303 00:25:01,919 --> 00:25:03,212 What if it's the Germans? 304 00:25:03,212 --> 00:25:06,131 They're not going to kill two silly, young things who lost their way. 305 00:25:06,131 --> 00:25:08,217 We smile. We ask for directions. 306 00:25:08,217 --> 00:25:10,260 - A warm meal. - Halina, no. 307 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 - Yes. - No, no, no. 308 00:25:12,346 --> 00:25:13,680 - Yes. - No, no. 309 00:25:13,680 --> 00:25:16,391 Hello! We are here! We are allies! 310 00:25:19,811 --> 00:25:21,438 Please, please don't shoot! I'm unarmed! 311 00:25:21,438 --> 00:25:23,023 Please don't shoot me! Please don't shoot me! 312 00:25:23,023 --> 00:25:24,942 Please, don't shoot! Don't shoot! 313 00:25:24,942 --> 00:25:28,445 - Please! Friend-- friendly! - Please, we could use some help. 314 00:25:29,279 --> 00:25:32,574 - We-We've run-run into some trouble 315 00:25:32,574 --> 00:25:34,660 trying to get to our families in Lvov. 316 00:25:35,577 --> 00:25:38,205 Perhaps we can bother you for a fire, a warm meal, 317 00:25:38,205 --> 00:25:40,707 to-to point us in the right direction? 318 00:25:58,016 --> 00:25:59,226 Come. 319 00:26:16,493 --> 00:26:17,911 Do you hate me? 320 00:26:20,497 --> 00:26:21,707 Never. 321 00:26:23,417 --> 00:26:27,004 I really thought that we could make it. 322 00:26:29,006 --> 00:26:31,633 - We will make it. Okay? 323 00:26:35,804 --> 00:26:38,807 I'm so cold, I can't feel my face. 324 00:26:44,938 --> 00:26:47,149 What if I lose my nose? 325 00:26:49,359 --> 00:26:53,572 - I think you would look pretty funny. - That's reassuring. 326 00:26:57,159 --> 00:26:59,286 At least you have true love. 327 00:27:00,662 --> 00:27:04,666 - And if I lost my nose-- - Adam will still love you without a nose. 328 00:27:06,793 --> 00:27:10,130 I'm not sure that what Adam and I have is... 329 00:27:10,130 --> 00:27:12,549 the same as what you and Jakob have. 330 00:27:12,549 --> 00:27:13,842 Oh. 331 00:27:17,304 --> 00:27:19,932 It doesn't have to be the same. 332 00:27:25,854 --> 00:27:27,481 Is it safe to sleep? 333 00:27:28,398 --> 00:27:31,401 - I'll stay awake. - No, I'll stay awake. 334 00:27:31,401 --> 00:27:34,696 - Do we have to disagree on everything? Probably. 335 00:27:39,284 --> 00:27:41,286 Here, come here. 336 00:27:52,339 --> 00:27:54,550 Leo! Leo! 337 00:27:57,678 --> 00:27:58,679 I'm sorry. 338 00:27:59,179 --> 00:28:00,180 'Scuse me. 339 00:28:01,765 --> 00:28:02,891 'Scuse me. 340 00:28:02,891 --> 00:28:03,976 Leo. 341 00:28:05,686 --> 00:28:06,687 Leo. 342 00:28:07,604 --> 00:28:10,107 - Sol. - I'm so glad to see you. 343 00:28:10,858 --> 00:28:13,360 The last time must have been, uh-- 344 00:28:13,360 --> 00:28:15,070 Re-Remind me, when was it? 345 00:28:15,070 --> 00:28:18,699 When I picked up that beautiful suit Nechuma made me for my campaign. 346 00:28:18,699 --> 00:28:21,493 That's right. That's right. Well, it was nothing. 347 00:28:21,493 --> 00:28:24,538 - We were happy to contribute. - You've always been generous. 348 00:28:24,538 --> 00:28:27,833 Well, we try to be when we have the option. 349 00:28:29,042 --> 00:28:31,378 I'm sorry about the evictions. 350 00:28:31,378 --> 00:28:34,047 Yes, uh, yes, well, uh... 351 00:28:34,047 --> 00:28:36,717 I-I assume the council might know about lodging. 352 00:28:36,717 --> 00:28:38,802 - We are not the council anymore. - You're not? 353 00:28:38,802 --> 00:28:41,972 We are, more or less, but under a different name. 354 00:28:41,972 --> 00:28:43,098 The Judenrat. 355 00:28:44,057 --> 00:28:47,060 Judenrat... Alright, alright, so 356 00:28:47,060 --> 00:28:50,147 then the Judenrat can be of assistance? 357 00:28:52,024 --> 00:28:54,234 Leo, I-I-I'm desperate here. 358 00:28:54,860 --> 00:28:57,362 I've got a granddaughter. We need a home. 359 00:28:57,362 --> 00:29:00,866 We are trying, Sol, but it's a mess. 360 00:29:01,658 --> 00:29:03,660 They've brought in refugees from Krakow. 361 00:29:03,660 --> 00:29:05,746 There are more Germans arriving by the day. 362 00:29:05,746 --> 00:29:08,457 They've tasked us with making lists for everything. 363 00:29:08,457 --> 00:29:11,376 - Apartments, work assignments. - Lists for the Germans? 364 00:29:11,376 --> 00:29:13,879 Someone needs to advocate for our community. 365 00:29:14,421 --> 00:29:17,257 We'd like to open a school for the children, if we can. 366 00:29:17,257 --> 00:29:21,887 That's, Th-That's, That's wonderful, Leo. That's wonderful. 367 00:29:21,887 --> 00:29:24,515 You have always had our best interests at heart. 368 00:29:25,224 --> 00:29:28,560 Nechuma and I have always recognized that. 369 00:29:28,560 --> 00:29:30,062 And, um... 370 00:29:31,230 --> 00:29:33,565 we-we would like to recognize it again. 371 00:29:33,565 --> 00:29:36,568 Uh, maybe, um, m-maybe a donation for your school, 372 00:29:36,568 --> 00:29:41,281 or-or... whatever your current needs might be? 373 00:29:43,825 --> 00:29:45,452 - Sol. - Thank you. 374 00:29:53,252 --> 00:29:55,671 Yes. 375 00:29:56,421 --> 00:30:00,509 I'm sorry, but our options were limited. 376 00:30:00,509 --> 00:30:04,596 No... Do not apologize. 377 00:30:18,318 --> 00:30:20,529 We will take care of their home. 378 00:30:21,572 --> 00:30:24,074 Keep it company until they return. 379 00:30:24,825 --> 00:30:27,244 And I packed my stationary. 380 00:30:27,244 --> 00:30:30,747 We will write letters to them all. 381 00:30:31,540 --> 00:30:34,960 Addy first. He's on the move, but he will 382 00:30:34,960 --> 00:30:38,672 know to check back in Paris. 383 00:30:41,008 --> 00:30:43,093 All he needs is an address... 384 00:30:44,761 --> 00:30:46,513 and now we have one. 385 00:31:04,489 --> 00:31:06,116 I could sleep for a week. 386 00:31:06,116 --> 00:31:07,701 How 'bout until dawn? 387 00:31:07,701 --> 00:31:09,703 So? 388 00:31:12,289 --> 00:31:14,875 You actually got the captain to lend you his typewriter? 389 00:31:14,875 --> 00:31:16,585 He didn't know what it was for. 390 00:31:16,585 --> 00:31:19,046 You lunatic. 391 00:31:19,046 --> 00:31:22,132 - Let me see it. 392 00:31:34,686 --> 00:31:36,522 It looks so real. 393 00:31:36,522 --> 00:31:38,232 That is the point. 394 00:31:38,232 --> 00:31:39,691 You should peddle your services. 395 00:31:39,691 --> 00:31:43,779 I think the French army may notice a glut of demobilization papers. 396 00:31:44,947 --> 00:31:47,783 - But I can do one for you. 397 00:31:47,783 --> 00:31:52,579 I don't think the situation is as urgent for me [deep breath] as it is for you. 398 00:31:57,209 --> 00:31:58,627 When will you use it? 399 00:32:00,045 --> 00:32:03,257 When I figure out where it's safe for a Polish Jew to go next. 400 00:32:05,676 --> 00:32:07,886 You may be waiting a while then. 401 00:32:11,765 --> 00:32:13,767 Not if I can leave Europe. 402 00:32:46,091 --> 00:32:47,301 Bella? 403 00:33:06,904 --> 00:33:11,533 By all means, keep going, but could I please have a bath? 404 00:33:26,632 --> 00:33:30,177 I cannot believe you were arrested by the Soviets and released. 405 00:33:31,261 --> 00:33:33,472 Arrested feels like the wrong word. 406 00:33:35,224 --> 00:33:36,725 What word would you use? 407 00:33:37,643 --> 00:33:41,271 I don't know. It was a friendly arrest? 408 00:33:41,855 --> 00:33:46,193 We peeled potatoes for a week. Bella made a friend. He helped us. 409 00:33:47,110 --> 00:33:52,324 She asked him to make a case for our release... and he did. 410 00:33:52,324 --> 00:33:55,035 That's, um-- I'm relieved. 411 00:33:55,827 --> 00:34:00,082 The Soviets are... unpredictable. 412 00:34:00,916 --> 00:34:02,668 Has it been alright for you? 413 00:34:03,085 --> 00:34:06,421 It-It's better here, yeah. No question. 414 00:34:06,421 --> 00:34:08,841 But they're not the Germans. 415 00:34:08,841 --> 00:34:14,388 It's not so organized. It's [inhales] just, um... 416 00:34:14,388 --> 00:34:16,431 - a different existence. - Hm. 417 00:34:17,349 --> 00:34:19,184 Radom would break your heart. 418 00:34:22,813 --> 00:34:26,149 I hate having to tell you this when you just got here. 419 00:34:26,149 --> 00:34:27,651 What is it? 420 00:34:32,906 --> 00:34:35,534 This arrived from Mother yesterday. 421 00:34:38,078 --> 00:34:39,830 They were evicted. 422 00:34:40,622 --> 00:34:42,624 Uh, she said they're fine. 423 00:34:42,624 --> 00:34:45,919 They found a nice place in the Old Quarter. 424 00:34:45,919 --> 00:34:48,005 They sounded cheerful enough. 425 00:34:48,547 --> 00:34:50,966 Truthfully, my panic was for you. 426 00:34:53,260 --> 00:34:57,097 The fact that her letter made it here faster than the two of you... 427 00:35:03,896 --> 00:35:05,647 I-I thought you were both-- 428 00:35:05,647 --> 00:35:09,943 Everyone... is where they should be. 429 00:35:10,611 --> 00:35:11,820 Okay? 430 00:35:30,422 --> 00:35:31,757 She's asleep. 431 00:35:52,986 --> 00:35:55,989 Jakob! 432 00:36:07,000 --> 00:36:08,752 I ruined your camera. 433 00:36:09,378 --> 00:36:11,797 Do you think I care? 434 00:36:11,797 --> 00:36:15,092 - It's a part of you. - It's replaceable. 435 00:36:18,345 --> 00:36:19,680 You aren't. 436 00:36:25,394 --> 00:36:27,396 Together from now on... 437 00:36:29,857 --> 00:36:31,859 - alright? - Mm, yes. 438 00:36:32,568 --> 00:36:34,194 No matter what. 439 00:36:36,780 --> 00:36:40,617 Mm, uh, I'm not sure if it was clear, 440 00:36:40,617 --> 00:36:43,579 but... I want to marry you. 441 00:36:45,038 --> 00:36:47,249 - It wasn't clear. 442 00:36:49,459 --> 00:36:51,879 - I'm sorry. 443 00:36:53,922 --> 00:36:55,340 Marry me? 444 00:36:56,300 --> 00:36:57,801 Yes, yes. 445 00:36:58,927 --> 00:37:02,556 I'll marry you. Mm. 446 00:37:07,311 --> 00:37:10,314 - So, what is this place? 447 00:37:10,314 --> 00:37:12,441 Adam told me it's been used as a safe house, 448 00:37:12,441 --> 00:37:14,484 but abandoned for a while now. 449 00:37:15,694 --> 00:37:17,529 Am I allowed to be happy that you're here? 450 00:37:18,572 --> 00:37:23,327 Because I am, but... you look miserable. 451 00:37:26,205 --> 00:37:27,206 Genek. 452 00:37:33,337 --> 00:37:37,424 I just-- I c-- I cannot believe they were moved. 453 00:37:37,424 --> 00:37:39,635 I have to find a job and send them money. 454 00:37:39,635 --> 00:37:43,347 You will, but they'd want us to enjoy tonight. 455 00:37:43,347 --> 00:37:47,059 They'd want us to make this... special for him. 456 00:37:50,395 --> 00:37:54,024 - He's so pale. He almost glows. 457 00:37:54,024 --> 00:37:56,527 Jakob... come, come. 458 00:37:59,488 --> 00:38:01,573 - I need you to relax. 459 00:38:01,573 --> 00:38:03,283 I don't know why I'm so nervous. 460 00:38:03,283 --> 00:38:06,203 Well, your wedding is technically a criminal act. 461 00:38:06,203 --> 00:38:07,913 Right, only that. 462 00:38:07,913 --> 00:38:10,999 I cannot believe you found a rabbi to perform the ceremony. 463 00:38:10,999 --> 00:38:14,711 Oh, I did nothing. It was all Adam. 464 00:38:20,926 --> 00:38:23,554 I can't believe you're letting me wear this. 465 00:38:23,887 --> 00:38:26,974 I can't believe it looks even better on you. 466 00:38:26,974 --> 00:38:29,685 Stop... No, it doesn't. 467 00:38:34,898 --> 00:38:36,733 I didn't think I'd be nervous. 468 00:38:36,733 --> 00:38:39,236 It's your wedding. Of course, you're nervous. 469 00:38:42,364 --> 00:38:45,367 How do you think Mama and Tata will feel? 470 00:38:45,367 --> 00:38:48,871 Ecstatic. Your marriage is a long time coming. 471 00:38:48,871 --> 00:38:50,497 We didn't mean to wait. 472 00:38:50,497 --> 00:38:54,710 We just... we just always thought that there'd be time. 473 00:38:54,710 --> 00:38:58,797 Time to get the jobs we wanted, time to try a new city. 474 00:39:01,675 --> 00:39:03,760 I'm so happy, but... 475 00:39:05,512 --> 00:39:07,347 but I-I always thought that... 476 00:39:07,347 --> 00:39:12,352 - Bella, no. Hey, it's okay. - ...that it would be different. 477 00:39:12,352 --> 00:39:13,645 I know. 478 00:39:15,981 --> 00:39:18,483 I can't be sad. Not today. 479 00:39:18,483 --> 00:39:22,779 You won't be because this union is blessed... 480 00:39:23,906 --> 00:39:25,532 in every way. 481 00:39:32,122 --> 00:39:34,541 Um... is that, uh-- 482 00:39:35,167 --> 00:39:37,377 - Peppercorn red. 483 00:39:46,345 --> 00:39:48,972 Hello. Oh, come in, come in. 484 00:39:50,265 --> 00:39:52,476 Oh, we are so grateful to have you. 485 00:39:52,476 --> 00:39:54,186 It is my privilege. 486 00:39:54,186 --> 00:39:58,482 In there you will find a nervous, sweaty groom. 487 00:39:58,482 --> 00:40:00,984 I will do my best to make him more nervous. 488 00:40:05,822 --> 00:40:07,824 Oh, Adam. 489 00:40:14,581 --> 00:40:18,126 - I have missed you. - I have missed you, too. 490 00:40:18,126 --> 00:40:20,337 I was surprised to find out you were in Lvov 491 00:40:20,337 --> 00:40:23,048 - and hadn't come to see me yet. 492 00:40:23,549 --> 00:40:25,759 It's, it's been so busy since I arrived. 493 00:40:25,759 --> 00:40:29,263 The crazy lovebirds wanted to get married right away. 494 00:40:29,263 --> 00:40:32,516 Pulling it all together was... a wild operation. 495 00:40:32,516 --> 00:40:35,519 - Yes, I know. - Of course, you know. 496 00:40:35,519 --> 00:40:38,355 You've... arranged most of it. 497 00:40:38,355 --> 00:40:40,607 I am so happy to do it. 498 00:40:43,110 --> 00:40:44,736 The-The others are waiting, 499 00:40:44,736 --> 00:40:49,241 but we must properly catch up after. 500 00:40:49,616 --> 00:40:50,617 Yes? 501 00:40:50,617 --> 00:40:52,327 - Yes. - Yes. Okay. 502 00:42:08,028 --> 00:42:11,615 Before we finish, I would like to add that, 503 00:42:11,615 --> 00:42:15,327 even in the darkness, I see your love. 504 00:42:16,328 --> 00:42:17,955 Inside, you are full, 505 00:42:17,955 --> 00:42:21,875 and through your eyes, it shines. 506 00:42:25,629 --> 00:42:28,715 You are married now. Mazel tov. 507 00:42:35,764 --> 00:42:40,769 No, no, on your wedding night, a special musical guest. 508 00:42:41,353 --> 00:42:44,690 Oh, no, no, no, no. I couldn't, I couldn't possibly. 509 00:42:44,690 --> 00:42:46,775 Don't! 510 00:42:46,775 --> 00:42:49,778 - What was that? We are okay! 511 00:42:49,778 --> 00:42:51,905 Do you want to hear my favorite song, List? 512 00:42:51,905 --> 00:42:54,324 - Oh, but of course! - Genek, shh! 513 00:42:54,324 --> 00:42:57,160 - Genek, shh! - My name is Addy. 514 00:42:57,160 --> 00:43:00,163 I don't care what the fuck your name is, you're gonna get us all arrested. 515 00:43:00,163 --> 00:43:03,667 - Lower your voice. - Then I will go to my jail, singing! 516 00:43:03,667 --> 00:43:05,752 - Mm! 517 00:43:13,343 --> 00:43:17,055 I will come back for you when things are better, okay? 518 00:43:17,848 --> 00:43:19,057 Both of you. 519 00:43:21,393 --> 00:43:26,023 Mila, I can be more helpful to you somewhere with choices and jobs. 520 00:43:26,023 --> 00:43:27,357 And boyfriends. 521 00:43:27,357 --> 00:43:29,860 You really think I'm going because of a boyfriend? 522 00:43:30,152 --> 00:43:33,155 It's not a crime. I like Adam. 523 00:43:34,948 --> 00:43:36,867 A luxury, these days. 524 00:43:36,867 --> 00:43:39,870 I'm alright. 525 00:43:45,459 --> 00:43:47,544 Has something changed? 526 00:43:48,670 --> 00:43:50,422 And forgive me for saying, 527 00:43:50,422 --> 00:43:53,133 but this drink is strong, and... 528 00:43:54,927 --> 00:43:58,013 nothing has changed for me. 529 00:44:02,893 --> 00:44:03,894 Oh. 530 00:44:05,354 --> 00:44:06,772 I'm sorry. 531 00:44:08,774 --> 00:44:10,984 It-It's fine. 532 00:44:10,984 --> 00:44:12,986 It's my fault. 533 00:44:13,487 --> 00:44:16,698 N-No, you've, you've done nothing wrong. 534 00:44:16,698 --> 00:44:18,992 Mm... I did leave. 535 00:44:19,368 --> 00:44:22,996 Adam. Adam, you had to. 536 00:44:23,747 --> 00:44:28,085 Staying, going, it-it-it would not have made a difference. 537 00:44:29,002 --> 00:44:32,005 - I... 538 00:44:33,757 --> 00:44:36,385 I'm just-- I'm not like them. 539 00:44:37,719 --> 00:44:40,347 You don't have to be like them. 540 00:44:43,809 --> 00:44:45,811 I-I came here to-- 541 00:44:46,520 --> 00:44:49,523 I, I-I need, I need to do something. 542 00:44:49,523 --> 00:44:51,817 I want to do what you're doing. 543 00:44:52,150 --> 00:44:54,361 - Halina, I am not sure-- - No, the-the safe house, the rabbi, 544 00:44:54,361 --> 00:44:58,949 w-whatever it is that you're involved in, I-I want to be part of it. 545 00:45:01,743 --> 00:45:04,538 We, we help in small ways. 546 00:45:06,582 --> 00:45:10,002 - There's no one smaller than me. 547 00:45:10,002 --> 00:45:11,295 What? 548 00:45:11,962 --> 00:45:15,966 I... I will make the introductions. 549 00:45:20,220 --> 00:45:23,223 We can be f-friends? 550 00:45:26,560 --> 00:45:27,769 Of course. 551 00:45:29,271 --> 00:45:30,480 Always. 552 00:45:59,218 --> 00:46:02,304 "Dear Mother... 10 months with no news 553 00:46:02,304 --> 00:46:03,889 "has been agony. 554 00:46:03,889 --> 00:46:05,557 "After France fell to the Germans, 555 00:46:05,557 --> 00:46:07,476 "I used my demobilization papers 556 00:46:07,476 --> 00:46:11,688 "to get out of the army as quickly as possible. 557 00:46:11,688 --> 00:46:14,983 "Life is not sustainable here. 558 00:46:15,943 --> 00:46:19,696 "Jews in France are being stripped of their rights, 559 00:46:19,696 --> 00:46:23,158 "rounded up, deported by the thousands. 560 00:46:23,909 --> 00:46:28,372 "As I write this, I know what you would say. 561 00:46:29,498 --> 00:46:32,918 "'Use your head. Get out while you can.' 562 00:46:33,460 --> 00:46:36,547 "I cling to the hope that if I am able to secure a visa, 563 00:46:36,547 --> 00:46:38,215 "and with it, a permanent address, 564 00:46:38,215 --> 00:46:41,343 "I can put all my energy into tracking you down. 565 00:46:42,511 --> 00:46:44,638 The question is, who will take me?" 566 00:46:47,641 --> 00:46:51,061 I'm sorry, but there are no more visas available today. 567 00:46:51,061 --> 00:46:53,146 - Please, please! 568 00:46:53,146 --> 00:46:55,983 We've been here two days. Why do we wait? 569 00:46:55,983 --> 00:46:59,570 Ma'am, I understand, but you're gonna have to go elsewhere. 570 00:46:59,570 --> 00:47:03,657 Where?! Tell me where! Everywhere is closed! 571 00:47:05,576 --> 00:47:07,953 We should consider Brazil again. 572 00:47:07,953 --> 00:47:10,038 No, we waited there for 10 hours. 573 00:47:10,038 --> 00:47:11,540 That was bad luck. 574 00:47:11,540 --> 00:47:13,458 More like a shitty rumor. 575 00:47:13,458 --> 00:47:16,920 I'm sorry, but, uh, are you referring to Ambassador Dantas? 576 00:47:18,297 --> 00:47:19,506 Yeah. 577 00:47:20,299 --> 00:47:24,052 I heard the same rumor, that he may be sympathetic. 578 00:47:24,052 --> 00:47:26,138 Yes, but the problem is access. 579 00:47:26,138 --> 00:47:30,559 No, the problem is President Vargas making nice with Hitler. 580 00:47:30,559 --> 00:47:34,521 What incentive could Souza Dantas possibly have to let in Jews? 581 00:47:34,980 --> 00:47:36,398 Humanity? 582 00:47:36,690 --> 00:47:39,610 Don't pin your hopes on that. 583 00:48:04,218 --> 00:48:07,054 Excuse me? Are you a guest here? 584 00:48:07,054 --> 00:48:08,889 I'm waiting for a friend. 585 00:48:08,889 --> 00:48:10,974 A friend you've been waiting for for two hours? 586 00:48:11,475 --> 00:48:13,894 Uh, he's running late. 587 00:48:15,687 --> 00:48:16,688 Ambassador Dantas! 588 00:48:16,688 --> 00:48:18,065 - Monsieur. - Am-Am-Ambassador, please. 589 00:48:18,065 --> 00:48:19,733 You need to leave right now. 590 00:48:20,484 --> 00:48:22,569 It will only take a moment of your time. 591 00:48:26,323 --> 00:48:28,200 How did you find where I live? 592 00:48:28,200 --> 00:48:31,453 I ask a lot of questions. People seem to like talking to me. 593 00:48:32,204 --> 00:48:34,289 Let's see if that's true. 594 00:48:36,416 --> 00:48:38,544 My name is Addy Kurc. 595 00:48:38,544 --> 00:48:40,921 I'm an electrical engineer. 596 00:48:40,921 --> 00:48:44,216 I'd humbly like to offer my skills to your beautiful country. 597 00:48:44,716 --> 00:48:46,468 If you're interested in applying for a visa, 598 00:48:46,468 --> 00:48:47,761 you should visit the embassy. 599 00:48:47,761 --> 00:48:50,055 I have. I've visited five times. 600 00:48:51,890 --> 00:48:54,518 Not sure your embassy is interested in welcoming 601 00:48:54,518 --> 00:48:56,228 people like myself. 602 00:49:04,069 --> 00:49:06,905 - You're an engineer? - Electrical. 603 00:49:07,155 --> 00:49:10,242 I repaired my first radio by instinct at age seven. 604 00:49:10,242 --> 00:49:13,328 It wasn't long after that I made one by scratch. 605 00:49:13,328 --> 00:49:14,746 I received my degree 606 00:49:14,746 --> 00:49:17,374 from the Institut Polytechnique in Grenoble. 607 00:49:17,374 --> 00:49:20,586 Before the war, I was employed at a firm in Paris. 608 00:49:20,586 --> 00:49:22,671 I would not plead for entry to your country 609 00:49:22,671 --> 00:49:25,299 without something to offer in return. 610 00:49:25,799 --> 00:49:29,136 And, of course, if a fee... is required-- 611 00:49:29,136 --> 00:49:31,221 Stop. There's no need. 612 00:49:33,932 --> 00:49:35,767 Where are you from? 613 00:49:36,351 --> 00:49:38,187 Radom, Poland. 614 00:49:38,687 --> 00:49:43,317 - Is your family still there? - Yes. Four siblings. My parents. 615 00:49:43,317 --> 00:49:48,030 We were in... touch for a time, but the letters have... 616 00:49:50,407 --> 00:49:51,617 stopped. 617 00:49:52,451 --> 00:49:54,369 Rio de Janeiro is a world away. 618 00:49:56,663 --> 00:49:57,956 I know. 619 00:50:01,376 --> 00:50:04,713 Leave your passport with me. Come back here tomorrow. 620 00:50:04,713 --> 00:50:07,633 - There is a ship leaving soon for Rio 621 00:50:07,633 --> 00:50:09,343 from Marseille. 622 00:50:09,343 --> 00:50:10,844 The Alsina. 623 00:50:11,512 --> 00:50:13,722 I don't know when or if there will be another. 624 00:50:14,515 --> 00:50:16,266 You should make sure you're on it. 625 00:50:16,683 --> 00:50:17,684 Yes. 626 00:50:20,646 --> 00:50:23,273 Thank you. Thank you. 627 00:50:29,780 --> 00:50:32,658 - What is, what is this? 628 00:50:34,076 --> 00:50:36,828 I have done... nothing wrong. 629 00:50:44,920 --> 00:50:47,548 You are Genek Kurc? 630 00:50:47,881 --> 00:50:50,551 What right do you have to pull me from my home in the middle of the night? 631 00:50:50,551 --> 00:50:53,011 Confirm your name, Genek Kurc. 632 00:50:53,846 --> 00:50:57,683 - Yes, I am Genek Kurc-- - And you are Polish? 633 00:50:59,393 --> 00:51:00,394 No. 634 00:51:02,145 --> 00:51:05,983 I mean, yes, I am from Poland. 635 00:51:06,942 --> 00:51:08,944 Do you know what this is? 636 00:51:10,737 --> 00:51:13,949 It's the lease I signed when I rented this apartment. 637 00:51:16,159 --> 00:51:18,871 And this? What does this say? 638 00:51:19,663 --> 00:51:23,876 It's asking the leaser to declare his citizenship. 639 00:51:24,877 --> 00:51:26,378 And what did you declare? 640 00:51:29,631 --> 00:51:32,926 Nothing... I must have missed it. 641 00:51:32,926 --> 00:51:37,014 Or maybe you are too dumb to know that you are on Soviet soil. 642 00:51:37,014 --> 00:51:38,932 I know which soil I'm on. 643 00:51:40,851 --> 00:51:46,565 Genek Kurc... you have been deemed an enemy of the state. 644 00:51:46,565 --> 00:51:49,735 You are under arrest. You must come with us now. 47615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.