Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,360 --> 00:02:36,760
My men need me
to protect them from Tozawa.
2
00:02:36,840 --> 00:02:38,960
And you bring his mistress here?
3
00:02:39,040 --> 00:02:40,920
I saw him. He would've killed her.
4
00:02:41,000 --> 00:02:42,320
That is not my problem!
5
00:02:42,400 --> 00:02:43,800
She is not my problem!
6
00:02:45,760 --> 00:02:47,960
I could trade her right now
in exchange for peace.
7
00:02:48,040 --> 00:02:49,040
You wouldn't do that.
8
00:02:49,280 --> 00:02:51,360
Why? Why wouldn't I do that?
9
00:02:51,440 --> 00:02:54,120
Because I trusted you enough
to bring her here.
10
00:02:57,800 --> 00:03:01,240
Also, she's fucking Jake.
11
00:03:13,560 --> 00:03:15,040
I'm so glad he didn't hurt you.
12
00:03:17,560 --> 00:03:19,960
Jake. He knows about us.
13
00:03:23,400 --> 00:03:25,080
Well, then that'll be front
and center in his mind
14
00:03:25,160 --> 00:03:28,280
when he reads my byline
in the article that takes him down.
15
00:03:29,120 --> 00:03:30,400
Are you enjoying this?
16
00:03:30,640 --> 00:03:31,640
No, I'm not enjoying this.
17
00:03:31,720 --> 00:03:34,120
I mean, I'm just...
Of course I'm not enjoying this.
18
00:03:34,200 --> 00:03:35,440
What do you mean "take him down"?
19
00:03:35,800 --> 00:03:38,680
I have confirmation that Tozawa
works with the FBI.
20
00:03:41,160 --> 00:03:42,200
Do you have your phone?
21
00:03:42,720 --> 00:03:44,120
Sato said not to use them.
22
00:03:44,200 --> 00:03:46,360
I know. But I need to get
my article to the Meicho.
23
00:03:46,440 --> 00:03:47,600
And this is the only way.
24
00:04:11,640 --> 00:04:14,520
- Maruyama-san. It's Jake.
- Where are you?
25
00:04:14,600 --> 00:04:15,720
I can't say,
and I don't have a lot of time
26
00:04:15,800 --> 00:04:17,320
so can I dictate
this FBI piece to you?
27
00:04:17,880 --> 00:04:19,200
- Jake...
- Do you have a pen and a pad?
28
00:04:19,280 --> 00:04:20,280
- I'm gonna start...
- Jake.
29
00:04:20,360 --> 00:04:21,800
The story is not running.
30
00:04:21,880 --> 00:04:23,200
What? What do you mean? Why?
31
00:04:23,280 --> 00:04:25,000
The Meicho received a threat.
32
00:04:25,480 --> 00:04:26,840
A threat? Are you serious?
33
00:04:26,920 --> 00:04:28,240
I get threatened every fucking day.
34
00:04:28,320 --> 00:04:30,880
Tin-Tin was stabbed.
He's in the hospital.
35
00:04:30,960 --> 00:04:32,560
I'm here with him now.
36
00:04:35,560 --> 00:04:37,560
Is... Is he gonna be okay?
37
00:04:37,640 --> 00:04:38,680
They don't know yet.
38
00:04:38,760 --> 00:04:40,640
What... hospital? I'll... come, then.
39
00:04:40,720 --> 00:04:42,680
There's nothing you can do here.
40
00:04:42,760 --> 00:04:44,680
Stay where you are. Stay safe.
41
00:04:45,920 --> 00:04:46,920
And Jake.
42
00:04:47,400 --> 00:04:50,560
I promise you,
I'll find another home for the story.
43
00:04:50,640 --> 00:04:51,640
Okay?
44
00:06:42,560 --> 00:06:43,640
It's all my fault.
45
00:06:45,200 --> 00:06:46,400
I pushed the story.
46
00:06:47,200 --> 00:06:48,560
I dragged everyone into it.
47
00:06:49,800 --> 00:06:51,200
What the fuck is wrong with me?
48
00:06:54,040 --> 00:06:55,080
This is what you do.
49
00:06:55,600 --> 00:06:57,320
Journalists. No?
50
00:06:58,840 --> 00:07:01,160
So, you did your job. I did my job.
51
00:07:01,800 --> 00:07:03,960
And when we do our jobs
52
00:07:04,680 --> 00:07:05,680
there are...
53
00:07:07,760 --> 00:07:09,600
- Consequences?
- Consequences.
54
00:07:16,800 --> 00:07:19,880
I do not know
how to protect these people now.
55
00:07:21,280 --> 00:07:23,680
It will not be long
before Tozawa finds us.
56
00:07:26,480 --> 00:07:27,840
I know someone
who might be able to help.
57
00:07:29,120 --> 00:07:30,160
Give me your phone.
58
00:07:32,000 --> 00:07:34,320
Come on. I know it's a risk,
but what other choice do we have?
59
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
Katagiri.
60
00:07:45,120 --> 00:07:46,120
It's Jake.
61
00:07:46,640 --> 00:07:47,760
Where have you been?
62
00:07:48,200 --> 00:07:50,080
I have tried to reach you many times.
63
00:07:50,800 --> 00:07:51,920
I've been tied up.
64
00:07:52,000 --> 00:07:55,680
Were you able to prove
Tozawa worked with the FBI, huh?
65
00:07:56,040 --> 00:07:57,360
The story's not gonna run.
66
00:07:58,360 --> 00:08:02,360
Tozawa had my colleague
at the Meicho stabbed, as a warning.
67
00:08:03,200 --> 00:08:04,200
They shelved it.
68
00:08:11,360 --> 00:08:12,360
Okay.
69
00:08:13,320 --> 00:08:15,280
It is time for a different plan.
70
00:08:16,200 --> 00:08:18,400
Taniguchi Misaki. You know her.
71
00:08:18,480 --> 00:08:19,480
Yeah, we've met.
72
00:11:44,200 --> 00:11:45,720
What the fuck were you thinking?
73
00:11:46,200 --> 00:11:48,000
Hooking up with the mistress
of a gangster?
74
00:11:48,080 --> 00:11:50,640
It's not a hookup, okay?
When this is over...
75
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
- Her and I are gonna...
- When it's over?
76
00:11:51,800 --> 00:11:53,360
You might end up getting her killed.
77
00:11:53,440 --> 00:11:55,160
And what about you?
I'm not gonna be scolded
78
00:11:55,240 --> 00:11:57,960
by an ex-Mormon missionary
turned yakuza gun moll!
79
00:12:05,480 --> 00:12:06,960
What the fuck is wrong with us?
80
00:12:11,360 --> 00:12:12,440
We're gonna be okay.
81
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
(Japanese) Yes.
82
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Oh, shit.
83
00:12:30,200 --> 00:12:32,000
- You cannot come.
- Come on. You gotta let me.
84
00:12:32,760 --> 00:12:34,280
This is police business.
85
00:13:07,440 --> 00:13:10,800
Katagiri is sending officers
he trusts to protect the building.
86
00:13:11,680 --> 00:13:12,720
They'll be here soon.
87
00:13:13,600 --> 00:13:14,680
But I must leave now.
88
00:13:16,360 --> 00:13:17,400
To do what?
89
00:13:19,280 --> 00:13:20,640
The detective has a plan.
90
00:13:21,640 --> 00:13:22,680
To finish Tozawa.
91
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
(Japanese) Yes.
92
00:15:08,400 --> 00:15:09,400
Yes.
93
00:16:49,320 --> 00:16:50,320
Yes, sir!
94
00:18:14,720 --> 00:18:15,720
Yes, sir.
95
00:18:21,120 --> 00:18:22,120
We got him.
96
00:18:22,560 --> 00:18:23,800
We fucking got him.
97
00:18:23,880 --> 00:18:24,880
(Japanese) Get in.
98
00:18:26,120 --> 00:18:27,160
What'll the charge be for this?
99
00:18:28,200 --> 00:18:29,680
What'll Tozawa be arrested for?
100
00:18:32,320 --> 00:18:33,520
We will know soon.
101
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
Jake-san!
102
00:19:22,200 --> 00:19:23,960
Tozawa's men are outside.
103
00:19:24,320 --> 00:19:25,720
- Any cops out there?
- No.
104
00:21:29,760 --> 00:21:30,760
They're receipts.
105
00:21:31,040 --> 00:21:34,120
Proof Shigematsu received
big campaign donations from Tozawa.
106
00:21:36,520 --> 00:21:39,520
We should check it against
the political contribution records.
107
00:21:39,880 --> 00:21:42,240
But I am certain it wasn't reported.
108
00:21:42,320 --> 00:21:43,480
And that's bad news, right?
109
00:21:43,560 --> 00:21:47,240
Ministers have had to resign
for unreported donations.
110
00:21:47,320 --> 00:21:51,360
Tokyo's most notorious gangster
tries to buy the next prime minister.
111
00:21:51,440 --> 00:21:53,960
We print this, Shigematsu's done.
112
00:21:54,040 --> 00:21:56,720
Will the Meicho print it
if they fear more attacks?
113
00:21:57,440 --> 00:21:59,160
Tozawa is exposed here too.
114
00:22:02,640 --> 00:22:03,760
Let me take this.
115
00:22:06,680 --> 00:22:08,040
You should have this back.
116
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
Good work.
117
00:22:56,880 --> 00:22:57,880
(Japanese) Hey.
118
00:22:59,280 --> 00:23:00,360
Let's go over there.
119
00:23:19,880 --> 00:23:22,800
I am sorry to put
all these people in danger.
120
00:23:22,880 --> 00:23:24,120
Hey, it's not your fault.
121
00:23:26,880 --> 00:23:28,480
Well, it's not completely your fault.
122
00:23:32,840 --> 00:23:34,920
Well, hopefully,
we all make it out of here alive
123
00:23:35,000 --> 00:23:37,200
and you and Jake
can have your happily-ever-after.
124
00:24:55,200 --> 00:24:56,920
Tell him you'll meet him
that you need time
125
00:24:57,000 --> 00:24:58,040
and you'll call him back.
126
00:24:58,120 --> 00:24:59,560
- No.
- Tell him.
127
00:25:18,040 --> 00:25:19,960
Please, tell me you have a plan.
128
00:26:18,040 --> 00:26:19,040
Shinohara.
129
00:26:32,120 --> 00:26:35,240
It's Jason. You need to get over
to my place, right now.
130
00:26:39,480 --> 00:26:40,480
What restaurant?
131
00:26:40,560 --> 00:26:43,080
Some fancy place
Tozawa used to take her to.
132
00:26:43,560 --> 00:26:45,160
I had her tell him Jake
would only meet in public.
133
00:26:45,240 --> 00:26:46,720
I just texted you the address.
134
00:26:47,120 --> 00:26:49,040
And she is willing to do this?
135
00:26:49,120 --> 00:26:51,320
Yeah. Now, I just gotta
track Jake down.
136
00:26:52,160 --> 00:26:53,160
We're headed there soon
137
00:26:53,240 --> 00:26:55,400
so you might wanna
get things moving on your end.
138
00:26:57,120 --> 00:26:58,240
Thank you, Samantha.
139
00:26:58,960 --> 00:27:00,000
Good luck.
140
00:28:39,840 --> 00:28:41,880
- What's going on?
- They're sending me home.
141
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
What?
142
00:28:44,000 --> 00:28:45,040
Why?
143
00:28:45,360 --> 00:28:47,520
For disclosing
confidential information.
144
00:28:48,320 --> 00:28:49,840
Now, I might be brought up
on charges.
145
00:28:54,120 --> 00:28:57,400
Jason, I'm so sorry..
146
00:29:00,400 --> 00:29:01,400
Was it you, Jun?
147
00:29:02,760 --> 00:29:03,800
Of course not.
148
00:29:04,800 --> 00:29:05,800
I promise.
149
00:29:06,280 --> 00:29:07,760
I had nothing to do with this.
150
00:29:07,840 --> 00:29:09,840
Well, there's only one other person
who could've told on me.
151
00:29:14,480 --> 00:29:16,400
There must be another explanation.
152
00:29:18,240 --> 00:29:21,880
Whatever you got from this info,
I hope it was worth it.
153
00:29:28,040 --> 00:29:30,480
The story about Shigematsu
will go to print?
154
00:29:30,960 --> 00:29:32,080
My editor's working on it right now.
155
00:29:34,320 --> 00:29:37,080
And off the record...
156
00:29:37,920 --> 00:29:39,240
when are you bringing Tozawa in?
157
00:29:40,440 --> 00:29:42,760
Once he's locked up, maybe I can get
my story about him back on track.
158
00:29:45,240 --> 00:29:47,120
I will not be arresting Tozawa.
159
00:29:48,520 --> 00:29:50,320
I gave the contract to Sato.
160
00:29:51,600 --> 00:29:55,400
He will use it to administer
a different kind of justice.
161
00:30:27,080 --> 00:30:28,320
I should check in with Misaki.
162
00:30:35,120 --> 00:30:36,160
Hey, are you okay?
163
00:30:38,240 --> 00:30:39,320
Wait... You're where?
164
00:33:55,240 --> 00:33:56,320
So, he's coming?
165
00:33:58,080 --> 00:33:59,320
I'll be close by.
166
00:34:00,280 --> 00:34:01,280
You got this.
167
00:35:51,600 --> 00:35:52,600
(Japanese) Hello.
168
00:35:52,880 --> 00:35:53,920
Welcome.
169
00:36:14,160 --> 00:36:15,400
- You bastard...
- Tozawa.
170
00:36:54,720 --> 00:36:55,720
(Japanese) It's okay.
171
00:37:12,960 --> 00:37:14,680
- They're all inside?
- Yeah. All of them.
172
00:37:36,240 --> 00:37:37,240
(Japanese) Yes.
173
00:42:53,640 --> 00:42:56,120
Tanaka. Ichikawa. Naruse.
174
00:42:56,200 --> 00:42:57,280
They all showed up.
175
00:46:12,960 --> 00:46:14,200
Mossad?
176
00:46:18,680 --> 00:46:19,680
Mossad?
177
00:46:19,760 --> 00:46:21,040
Yeah. Hey.
178
00:46:21,560 --> 00:46:22,840
Is that you?
179
00:46:24,040 --> 00:46:25,040
Yeah.
180
00:46:33,560 --> 00:46:34,600
Yeah, it's me.
181
00:46:43,840 --> 00:46:45,920
You look like shit.
182
00:46:48,480 --> 00:46:49,480
Look who's talking.
183
00:46:57,000 --> 00:46:58,120
How are you feeling?
184
00:46:58,920 --> 00:47:00,080
I'm...
185
00:47:02,440 --> 00:47:03,640
I'm hungry.
186
00:47:04,480 --> 00:47:05,560
That's good.
187
00:47:07,640 --> 00:47:10,040
Can I have... something to eat?
188
00:47:10,280 --> 00:47:12,280
Sorry. The doctor says broth only.
189
00:47:14,240 --> 00:47:17,280
You are... a terrible friend.
190
00:47:20,040 --> 00:47:21,160
I know.
191
00:47:26,120 --> 00:47:27,600
I'm glad you're back, buddy.
192
00:47:30,160 --> 00:47:31,280
Me too.
193
00:47:36,800 --> 00:47:37,880
Okay.
194
00:47:52,360 --> 00:47:53,440
He's up and awake.
195
00:47:54,640 --> 00:47:55,720
Nice.
196
00:47:57,280 --> 00:47:58,840
I need to ask you something.
197
00:48:12,680 --> 00:48:17,240
Did you tell that FBI woman
that Jason was our source?
198
00:48:19,240 --> 00:48:23,360
They're sending him home
because somebody named him.
199
00:48:24,200 --> 00:48:25,560
Only two people knew.
200
00:48:25,880 --> 00:48:27,760
Me and you.
201
00:48:30,480 --> 00:48:32,600
You really think
I would sell out a source?
202
00:48:32,680 --> 00:48:35,880
All I know is that it wasn't me.
203
00:48:37,720 --> 00:48:39,240
There's gotta be
some other explanation.
204
00:48:39,320 --> 00:48:41,560
There's surveillance
all over that fucking place...
205
00:52:08,920 --> 00:52:09,920
(Japanese) Yes.
206
00:54:31,160 --> 00:54:32,200
How are you feeling?
207
00:54:33,200 --> 00:54:34,200
Better.
208
00:54:34,600 --> 00:54:35,880
I'm still shaken.
209
00:54:37,240 --> 00:54:38,920
Are you glad he's dead?
210
00:54:41,560 --> 00:54:43,040
After everything that fucker did?
211
00:54:43,600 --> 00:54:44,600
Yeah.
212
00:54:45,720 --> 00:54:47,640
It was great to see him
get what he deserved.
213
00:54:50,320 --> 00:54:51,400
What?
214
00:54:52,480 --> 00:54:54,800
My mother came close to being killed.
215
00:54:55,360 --> 00:54:56,920
- As did I.
- Yeah.
216
00:54:57,640 --> 00:54:58,680
But he's gone now.
217
00:54:59,560 --> 00:55:01,600
You're both safe.
You don't have to worry.
218
00:55:01,680 --> 00:55:02,880
He is gone.
219
00:55:03,720 --> 00:55:04,720
But Jake...
220
00:55:06,760 --> 00:55:08,360
I need a life
221
00:55:08,440 --> 00:55:11,280
where the Yakuza and police
have nothing to do with me.
222
00:55:11,360 --> 00:55:12,400
We can have that.
223
00:55:13,280 --> 00:55:14,320
No.
224
00:55:15,440 --> 00:55:16,480
We cannot.
225
00:55:17,240 --> 00:55:19,840
- Misaki...
- A quiet, boring life.
226
00:55:21,000 --> 00:55:22,240
Do you really want that?
227
00:55:23,400 --> 00:55:25,120
Will you actually live that?
228
00:55:30,480 --> 00:55:33,200
You will do daring, exciting things.
229
00:55:33,920 --> 00:55:36,240
And I will read all about them
in the paper.
230
00:56:12,520 --> 00:56:13,560
How did you get in?
231
00:56:13,640 --> 00:56:14,760
I have friends here now.
232
00:56:15,600 --> 00:56:16,600
Better watch your step.
233
00:56:22,320 --> 00:56:23,480
It looks good.
234
00:56:23,560 --> 00:56:24,560
The suit?
235
00:56:24,640 --> 00:56:25,640
The job.
236
00:56:25,720 --> 00:56:27,160
You already look like a new man.
237
00:56:28,720 --> 00:56:29,800
Thank you.
238
00:56:30,800 --> 00:56:31,800
See you tonight?
239
00:56:32,560 --> 00:56:34,560
Actually, that's why I stopped by.
240
00:56:35,320 --> 00:56:36,520
I'm leaving town.
241
00:56:37,200 --> 00:56:38,560
Just for a little while.
242
00:56:39,680 --> 00:56:41,680
I didn't say anything
because I wasn't sure.
243
00:56:43,920 --> 00:56:45,960
But I had a meeting today
and it went really well...
244
00:56:47,240 --> 00:56:48,280
and now I decided.
245
00:56:49,440 --> 00:56:51,880
I'm gonna recharge my batteries
and do some thinking.
246
00:56:52,720 --> 00:56:53,840
Then I'll be back.
247
00:56:56,240 --> 00:56:57,240
Where are you going?
248
00:57:05,600 --> 00:57:06,840
I'll be in touch.
249
00:58:02,240 --> 00:58:04,400
Oh, I wanted to show you.
250
00:58:05,480 --> 00:58:06,840
It took them long enough
to publish it
251
00:58:06,920 --> 00:58:08,240
but here it is.
252
00:58:08,880 --> 00:58:10,160
Yeah, I saw.
253
00:58:11,160 --> 00:58:12,440
I'm a subscriber.
254
00:58:14,000 --> 00:58:16,800
How does it feel
to finally see it in print?
255
00:58:17,720 --> 00:58:18,800
Well, I guess it feels...
256
00:58:22,280 --> 00:58:23,320
deflating.
257
00:58:24,160 --> 00:58:25,480
All being done with one thing means
258
00:58:25,560 --> 00:58:27,120
is that you haven't started
the next one yet.
259
00:58:40,920 --> 00:58:44,320
So, what'll you do now?
260
00:58:45,040 --> 00:58:46,040
Nothing.
261
00:58:46,760 --> 00:58:48,520
That is what retirement is.
262
00:58:49,760 --> 00:58:52,160
Right, I get that, but...
263
00:58:53,120 --> 00:58:54,760
a lot of people have second careers.
264
00:58:55,680 --> 00:58:56,760
Second acts.
265
00:58:57,280 --> 00:58:58,320
Tell me.
266
00:58:59,000 --> 00:59:00,360
What should be my second act?
267
00:59:00,640 --> 00:59:02,480
Well, Japan needs
a new prime minister.
268
00:59:03,040 --> 00:59:05,120
I do not care for politics.
269
00:59:05,800 --> 00:59:07,080
You could be a...
270
00:59:07,880 --> 00:59:10,240
a boat tour guide for tourists.
271
00:59:10,320 --> 00:59:12,120
I do not care for tourists.
272
00:59:13,600 --> 00:59:15,800
I just don't see
this retirement thing working out.
273
00:59:16,040 --> 00:59:17,560
You're gonna be back
in the beat in two weeks.
274
00:59:17,640 --> 00:59:18,640
No.
275
00:59:19,440 --> 00:59:20,920
I love being retired.
276
00:59:21,320 --> 00:59:22,960
I love doing nothing.
277
00:59:23,360 --> 00:59:26,160
It is you, Jake,
who cannot do nothing.
278
00:59:27,240 --> 00:59:28,520
You cannot stop.
279
00:59:29,320 --> 00:59:31,160
You said it to me, in this house.
280
00:59:32,040 --> 00:59:34,600
"I won't stop until I get them."
281
00:59:48,440 --> 00:59:49,480
I can do nothing.
282
00:59:51,160 --> 00:59:52,640
I can do nothing better than you.
283
01:00:37,400 --> 01:00:38,480
I gotta take a leak.
284
01:00:41,120 --> 01:00:42,280
What, like you could do better?
19263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.