All language subtitles for Tokyo Vice S02E10 Endgame 1080p AWEBRip 10Bit DDP5 1 HEVC-d3g[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,360 --> 00:02:36,760 My men need me to protect them from Tozawa. 2 00:02:36,840 --> 00:02:38,960 And you bring his mistress here? 3 00:02:39,040 --> 00:02:40,920 I saw him. He would've killed her. 4 00:02:41,000 --> 00:02:42,320 That is not my problem! 5 00:02:42,400 --> 00:02:43,800 She is not my problem! 6 00:02:45,760 --> 00:02:47,960 I could trade her right now in exchange for peace. 7 00:02:48,040 --> 00:02:49,040 You wouldn't do that. 8 00:02:49,280 --> 00:02:51,360 Why? Why wouldn't I do that? 9 00:02:51,440 --> 00:02:54,120 Because I trusted you enough to bring her here. 10 00:02:57,800 --> 00:03:01,240 Also, she's fucking Jake. 11 00:03:13,560 --> 00:03:15,040 I'm so glad he didn't hurt you. 12 00:03:17,560 --> 00:03:19,960 Jake. He knows about us. 13 00:03:23,400 --> 00:03:25,080 Well, then that'll be front and center in his mind 14 00:03:25,160 --> 00:03:28,280 when he reads my byline in the article that takes him down. 15 00:03:29,120 --> 00:03:30,400 Are you enjoying this? 16 00:03:30,640 --> 00:03:31,640 No, I'm not enjoying this. 17 00:03:31,720 --> 00:03:34,120 I mean, I'm just... Of course I'm not enjoying this. 18 00:03:34,200 --> 00:03:35,440 What do you mean "take him down"? 19 00:03:35,800 --> 00:03:38,680 I have confirmation that Tozawa works with the FBI. 20 00:03:41,160 --> 00:03:42,200 Do you have your phone? 21 00:03:42,720 --> 00:03:44,120 Sato said not to use them. 22 00:03:44,200 --> 00:03:46,360 I know. But I need to get my article to the Meicho. 23 00:03:46,440 --> 00:03:47,600 And this is the only way. 24 00:04:11,640 --> 00:04:14,520 - Maruyama-san. It's Jake. - Where are you? 25 00:04:14,600 --> 00:04:15,720 I can't say, and I don't have a lot of time 26 00:04:15,800 --> 00:04:17,320 so can I dictate this FBI piece to you? 27 00:04:17,880 --> 00:04:19,200 - Jake... - Do you have a pen and a pad? 28 00:04:19,280 --> 00:04:20,280 - I'm gonna start... - Jake. 29 00:04:20,360 --> 00:04:21,800 The story is not running. 30 00:04:21,880 --> 00:04:23,200 What? What do you mean? Why? 31 00:04:23,280 --> 00:04:25,000 The Meicho received a threat. 32 00:04:25,480 --> 00:04:26,840 A threat? Are you serious? 33 00:04:26,920 --> 00:04:28,240 I get threatened every fucking day. 34 00:04:28,320 --> 00:04:30,880 Tin-Tin was stabbed. He's in the hospital. 35 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 I'm here with him now. 36 00:04:35,560 --> 00:04:37,560 Is... Is he gonna be okay? 37 00:04:37,640 --> 00:04:38,680 They don't know yet. 38 00:04:38,760 --> 00:04:40,640 What... hospital? I'll... come, then. 39 00:04:40,720 --> 00:04:42,680 There's nothing you can do here. 40 00:04:42,760 --> 00:04:44,680 Stay where you are. Stay safe. 41 00:04:45,920 --> 00:04:46,920 And Jake. 42 00:04:47,400 --> 00:04:50,560 I promise you, I'll find another home for the story. 43 00:04:50,640 --> 00:04:51,640 Okay? 44 00:06:42,560 --> 00:06:43,640 It's all my fault. 45 00:06:45,200 --> 00:06:46,400 I pushed the story. 46 00:06:47,200 --> 00:06:48,560 I dragged everyone into it. 47 00:06:49,800 --> 00:06:51,200 What the fuck is wrong with me? 48 00:06:54,040 --> 00:06:55,080 This is what you do. 49 00:06:55,600 --> 00:06:57,320 Journalists. No? 50 00:06:58,840 --> 00:07:01,160 So, you did your job. I did my job. 51 00:07:01,800 --> 00:07:03,960 And when we do our jobs 52 00:07:04,680 --> 00:07:05,680 there are... 53 00:07:07,760 --> 00:07:09,600 - Consequences? - Consequences. 54 00:07:16,800 --> 00:07:19,880 I do not know how to protect these people now. 55 00:07:21,280 --> 00:07:23,680 It will not be long before Tozawa finds us. 56 00:07:26,480 --> 00:07:27,840 I know someone who might be able to help. 57 00:07:29,120 --> 00:07:30,160 Give me your phone. 58 00:07:32,000 --> 00:07:34,320 Come on. I know it's a risk, but what other choice do we have? 59 00:07:43,720 --> 00:07:44,720 Katagiri. 60 00:07:45,120 --> 00:07:46,120 It's Jake. 61 00:07:46,640 --> 00:07:47,760 Where have you been? 62 00:07:48,200 --> 00:07:50,080 I have tried to reach you many times. 63 00:07:50,800 --> 00:07:51,920 I've been tied up. 64 00:07:52,000 --> 00:07:55,680 Were you able to prove Tozawa worked with the FBI, huh? 65 00:07:56,040 --> 00:07:57,360 The story's not gonna run. 66 00:07:58,360 --> 00:08:02,360 Tozawa had my colleague at the Meicho stabbed, as a warning. 67 00:08:03,200 --> 00:08:04,200 They shelved it. 68 00:08:11,360 --> 00:08:12,360 Okay. 69 00:08:13,320 --> 00:08:15,280 It is time for a different plan. 70 00:08:16,200 --> 00:08:18,400 Taniguchi Misaki. You know her. 71 00:08:18,480 --> 00:08:19,480 Yeah, we've met. 72 00:11:44,200 --> 00:11:45,720 What the fuck were you thinking? 73 00:11:46,200 --> 00:11:48,000 Hooking up with the mistress of a gangster? 74 00:11:48,080 --> 00:11:50,640 It's not a hookup, okay? When this is over... 75 00:11:50,720 --> 00:11:51,720 - Her and I are gonna... - When it's over? 76 00:11:51,800 --> 00:11:53,360 You might end up getting her killed. 77 00:11:53,440 --> 00:11:55,160 And what about you? I'm not gonna be scolded 78 00:11:55,240 --> 00:11:57,960 by an ex-Mormon missionary turned yakuza gun moll! 79 00:12:05,480 --> 00:12:06,960 What the fuck is wrong with us? 80 00:12:11,360 --> 00:12:12,440 We're gonna be okay. 81 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 (Japanese) Yes. 82 00:12:18,160 --> 00:12:19,160 Oh, shit. 83 00:12:30,200 --> 00:12:32,000 - You cannot come. - Come on. You gotta let me. 84 00:12:32,760 --> 00:12:34,280 This is police business. 85 00:13:07,440 --> 00:13:10,800 Katagiri is sending officers he trusts to protect the building. 86 00:13:11,680 --> 00:13:12,720 They'll be here soon. 87 00:13:13,600 --> 00:13:14,680 But I must leave now. 88 00:13:16,360 --> 00:13:17,400 To do what? 89 00:13:19,280 --> 00:13:20,640 The detective has a plan. 90 00:13:21,640 --> 00:13:22,680 To finish Tozawa. 91 00:14:57,200 --> 00:14:58,200 (Japanese) Yes. 92 00:15:08,400 --> 00:15:09,400 Yes. 93 00:16:49,320 --> 00:16:50,320 Yes, sir! 94 00:18:14,720 --> 00:18:15,720 Yes, sir. 95 00:18:21,120 --> 00:18:22,120 We got him. 96 00:18:22,560 --> 00:18:23,800 We fucking got him. 97 00:18:23,880 --> 00:18:24,880 (Japanese) Get in. 98 00:18:26,120 --> 00:18:27,160 What'll the charge be for this? 99 00:18:28,200 --> 00:18:29,680 What'll Tozawa be arrested for? 100 00:18:32,320 --> 00:18:33,520 We will know soon. 101 00:18:57,880 --> 00:18:58,880 Jake-san! 102 00:19:22,200 --> 00:19:23,960 Tozawa's men are outside. 103 00:19:24,320 --> 00:19:25,720 - Any cops out there? - No. 104 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 They're receipts. 105 00:21:31,040 --> 00:21:34,120 Proof Shigematsu received big campaign donations from Tozawa. 106 00:21:36,520 --> 00:21:39,520 We should check it against the political contribution records. 107 00:21:39,880 --> 00:21:42,240 But I am certain it wasn't reported. 108 00:21:42,320 --> 00:21:43,480 And that's bad news, right? 109 00:21:43,560 --> 00:21:47,240 Ministers have had to resign for unreported donations. 110 00:21:47,320 --> 00:21:51,360 Tokyo's most notorious gangster tries to buy the next prime minister. 111 00:21:51,440 --> 00:21:53,960 We print this, Shigematsu's done. 112 00:21:54,040 --> 00:21:56,720 Will the Meicho print it if they fear more attacks? 113 00:21:57,440 --> 00:21:59,160 Tozawa is exposed here too. 114 00:22:02,640 --> 00:22:03,760 Let me take this. 115 00:22:06,680 --> 00:22:08,040 You should have this back. 116 00:22:08,680 --> 00:22:09,680 Good work. 117 00:22:56,880 --> 00:22:57,880 (Japanese) Hey. 118 00:22:59,280 --> 00:23:00,360 Let's go over there. 119 00:23:19,880 --> 00:23:22,800 I am sorry to put all these people in danger. 120 00:23:22,880 --> 00:23:24,120 Hey, it's not your fault. 121 00:23:26,880 --> 00:23:28,480 Well, it's not completely your fault. 122 00:23:32,840 --> 00:23:34,920 Well, hopefully, we all make it out of here alive 123 00:23:35,000 --> 00:23:37,200 and you and Jake can have your happily-ever-after. 124 00:24:55,200 --> 00:24:56,920 Tell him you'll meet him that you need time 125 00:24:57,000 --> 00:24:58,040 and you'll call him back. 126 00:24:58,120 --> 00:24:59,560 - No. - Tell him. 127 00:25:18,040 --> 00:25:19,960 Please, tell me you have a plan. 128 00:26:18,040 --> 00:26:19,040 Shinohara. 129 00:26:32,120 --> 00:26:35,240 It's Jason. You need to get over to my place, right now. 130 00:26:39,480 --> 00:26:40,480 What restaurant? 131 00:26:40,560 --> 00:26:43,080 Some fancy place Tozawa used to take her to. 132 00:26:43,560 --> 00:26:45,160 I had her tell him Jake would only meet in public. 133 00:26:45,240 --> 00:26:46,720 I just texted you the address. 134 00:26:47,120 --> 00:26:49,040 And she is willing to do this? 135 00:26:49,120 --> 00:26:51,320 Yeah. Now, I just gotta track Jake down. 136 00:26:52,160 --> 00:26:53,160 We're headed there soon 137 00:26:53,240 --> 00:26:55,400 so you might wanna get things moving on your end. 138 00:26:57,120 --> 00:26:58,240 Thank you, Samantha. 139 00:26:58,960 --> 00:27:00,000 Good luck. 140 00:28:39,840 --> 00:28:41,880 - What's going on? - They're sending me home. 141 00:28:42,920 --> 00:28:43,920 What? 142 00:28:44,000 --> 00:28:45,040 Why? 143 00:28:45,360 --> 00:28:47,520 For disclosing confidential information. 144 00:28:48,320 --> 00:28:49,840 Now, I might be brought up on charges. 145 00:28:54,120 --> 00:28:57,400 Jason, I'm so sorry.. 146 00:29:00,400 --> 00:29:01,400 Was it you, Jun? 147 00:29:02,760 --> 00:29:03,800 Of course not. 148 00:29:04,800 --> 00:29:05,800 I promise. 149 00:29:06,280 --> 00:29:07,760 I had nothing to do with this. 150 00:29:07,840 --> 00:29:09,840 Well, there's only one other person who could've told on me. 151 00:29:14,480 --> 00:29:16,400 There must be another explanation. 152 00:29:18,240 --> 00:29:21,880 Whatever you got from this info, I hope it was worth it. 153 00:29:28,040 --> 00:29:30,480 The story about Shigematsu will go to print? 154 00:29:30,960 --> 00:29:32,080 My editor's working on it right now. 155 00:29:34,320 --> 00:29:37,080 And off the record... 156 00:29:37,920 --> 00:29:39,240 when are you bringing Tozawa in? 157 00:29:40,440 --> 00:29:42,760 Once he's locked up, maybe I can get my story about him back on track. 158 00:29:45,240 --> 00:29:47,120 I will not be arresting Tozawa. 159 00:29:48,520 --> 00:29:50,320 I gave the contract to Sato. 160 00:29:51,600 --> 00:29:55,400 He will use it to administer a different kind of justice. 161 00:30:27,080 --> 00:30:28,320 I should check in with Misaki. 162 00:30:35,120 --> 00:30:36,160 Hey, are you okay? 163 00:30:38,240 --> 00:30:39,320 Wait... You're where? 164 00:33:55,240 --> 00:33:56,320 So, he's coming? 165 00:33:58,080 --> 00:33:59,320 I'll be close by. 166 00:34:00,280 --> 00:34:01,280 You got this. 167 00:35:51,600 --> 00:35:52,600 (Japanese) Hello. 168 00:35:52,880 --> 00:35:53,920 Welcome. 169 00:36:14,160 --> 00:36:15,400 - You bastard... - Tozawa. 170 00:36:54,720 --> 00:36:55,720 (Japanese) It's okay. 171 00:37:12,960 --> 00:37:14,680 - They're all inside? - Yeah. All of them. 172 00:37:36,240 --> 00:37:37,240 (Japanese) Yes. 173 00:42:53,640 --> 00:42:56,120 Tanaka. Ichikawa. Naruse. 174 00:42:56,200 --> 00:42:57,280 They all showed up. 175 00:46:12,960 --> 00:46:14,200 Mossad? 176 00:46:18,680 --> 00:46:19,680 Mossad? 177 00:46:19,760 --> 00:46:21,040 Yeah. Hey. 178 00:46:21,560 --> 00:46:22,840 Is that you? 179 00:46:24,040 --> 00:46:25,040 Yeah. 180 00:46:33,560 --> 00:46:34,600 Yeah, it's me. 181 00:46:43,840 --> 00:46:45,920 You look like shit. 182 00:46:48,480 --> 00:46:49,480 Look who's talking. 183 00:46:57,000 --> 00:46:58,120 How are you feeling? 184 00:46:58,920 --> 00:47:00,080 I'm... 185 00:47:02,440 --> 00:47:03,640 I'm hungry. 186 00:47:04,480 --> 00:47:05,560 That's good. 187 00:47:07,640 --> 00:47:10,040 Can I have... something to eat? 188 00:47:10,280 --> 00:47:12,280 Sorry. The doctor says broth only. 189 00:47:14,240 --> 00:47:17,280 You are... a terrible friend. 190 00:47:20,040 --> 00:47:21,160 I know. 191 00:47:26,120 --> 00:47:27,600 I'm glad you're back, buddy. 192 00:47:30,160 --> 00:47:31,280 Me too. 193 00:47:36,800 --> 00:47:37,880 Okay. 194 00:47:52,360 --> 00:47:53,440 He's up and awake. 195 00:47:54,640 --> 00:47:55,720 Nice. 196 00:47:57,280 --> 00:47:58,840 I need to ask you something. 197 00:48:12,680 --> 00:48:17,240 Did you tell that FBI woman that Jason was our source? 198 00:48:19,240 --> 00:48:23,360 They're sending him home because somebody named him. 199 00:48:24,200 --> 00:48:25,560 Only two people knew. 200 00:48:25,880 --> 00:48:27,760 Me and you. 201 00:48:30,480 --> 00:48:32,600 You really think I would sell out a source? 202 00:48:32,680 --> 00:48:35,880 All I know is that it wasn't me. 203 00:48:37,720 --> 00:48:39,240 There's gotta be some other explanation. 204 00:48:39,320 --> 00:48:41,560 There's surveillance all over that fucking place... 205 00:52:08,920 --> 00:52:09,920 (Japanese) Yes. 206 00:54:31,160 --> 00:54:32,200 How are you feeling? 207 00:54:33,200 --> 00:54:34,200 Better. 208 00:54:34,600 --> 00:54:35,880 I'm still shaken. 209 00:54:37,240 --> 00:54:38,920 Are you glad he's dead? 210 00:54:41,560 --> 00:54:43,040 After everything that fucker did? 211 00:54:43,600 --> 00:54:44,600 Yeah. 212 00:54:45,720 --> 00:54:47,640 It was great to see him get what he deserved. 213 00:54:50,320 --> 00:54:51,400 What? 214 00:54:52,480 --> 00:54:54,800 My mother came close to being killed. 215 00:54:55,360 --> 00:54:56,920 - As did I. - Yeah. 216 00:54:57,640 --> 00:54:58,680 But he's gone now. 217 00:54:59,560 --> 00:55:01,600 You're both safe. You don't have to worry. 218 00:55:01,680 --> 00:55:02,880 He is gone. 219 00:55:03,720 --> 00:55:04,720 But Jake... 220 00:55:06,760 --> 00:55:08,360 I need a life 221 00:55:08,440 --> 00:55:11,280 where the Yakuza and police have nothing to do with me. 222 00:55:11,360 --> 00:55:12,400 We can have that. 223 00:55:13,280 --> 00:55:14,320 No. 224 00:55:15,440 --> 00:55:16,480 We cannot. 225 00:55:17,240 --> 00:55:19,840 - Misaki... - A quiet, boring life. 226 00:55:21,000 --> 00:55:22,240 Do you really want that? 227 00:55:23,400 --> 00:55:25,120 Will you actually live that? 228 00:55:30,480 --> 00:55:33,200 You will do daring, exciting things. 229 00:55:33,920 --> 00:55:36,240 And I will read all about them in the paper. 230 00:56:12,520 --> 00:56:13,560 How did you get in? 231 00:56:13,640 --> 00:56:14,760 I have friends here now. 232 00:56:15,600 --> 00:56:16,600 Better watch your step. 233 00:56:22,320 --> 00:56:23,480 It looks good. 234 00:56:23,560 --> 00:56:24,560 The suit? 235 00:56:24,640 --> 00:56:25,640 The job. 236 00:56:25,720 --> 00:56:27,160 You already look like a new man. 237 00:56:28,720 --> 00:56:29,800 Thank you. 238 00:56:30,800 --> 00:56:31,800 See you tonight? 239 00:56:32,560 --> 00:56:34,560 Actually, that's why I stopped by. 240 00:56:35,320 --> 00:56:36,520 I'm leaving town. 241 00:56:37,200 --> 00:56:38,560 Just for a little while. 242 00:56:39,680 --> 00:56:41,680 I didn't say anything because I wasn't sure. 243 00:56:43,920 --> 00:56:45,960 But I had a meeting today and it went really well... 244 00:56:47,240 --> 00:56:48,280 and now I decided. 245 00:56:49,440 --> 00:56:51,880 I'm gonna recharge my batteries and do some thinking. 246 00:56:52,720 --> 00:56:53,840 Then I'll be back. 247 00:56:56,240 --> 00:56:57,240 Where are you going? 248 00:57:05,600 --> 00:57:06,840 I'll be in touch. 249 00:58:02,240 --> 00:58:04,400 Oh, I wanted to show you. 250 00:58:05,480 --> 00:58:06,840 It took them long enough to publish it 251 00:58:06,920 --> 00:58:08,240 but here it is. 252 00:58:08,880 --> 00:58:10,160 Yeah, I saw. 253 00:58:11,160 --> 00:58:12,440 I'm a subscriber. 254 00:58:14,000 --> 00:58:16,800 How does it feel to finally see it in print? 255 00:58:17,720 --> 00:58:18,800 Well, I guess it feels... 256 00:58:22,280 --> 00:58:23,320 deflating. 257 00:58:24,160 --> 00:58:25,480 All being done with one thing means 258 00:58:25,560 --> 00:58:27,120 is that you haven't started the next one yet. 259 00:58:40,920 --> 00:58:44,320 So, what'll you do now? 260 00:58:45,040 --> 00:58:46,040 Nothing. 261 00:58:46,760 --> 00:58:48,520 That is what retirement is. 262 00:58:49,760 --> 00:58:52,160 Right, I get that, but... 263 00:58:53,120 --> 00:58:54,760 a lot of people have second careers. 264 00:58:55,680 --> 00:58:56,760 Second acts. 265 00:58:57,280 --> 00:58:58,320 Tell me. 266 00:58:59,000 --> 00:59:00,360 What should be my second act? 267 00:59:00,640 --> 00:59:02,480 Well, Japan needs a new prime minister. 268 00:59:03,040 --> 00:59:05,120 I do not care for politics. 269 00:59:05,800 --> 00:59:07,080 You could be a... 270 00:59:07,880 --> 00:59:10,240 a boat tour guide for tourists. 271 00:59:10,320 --> 00:59:12,120 I do not care for tourists. 272 00:59:13,600 --> 00:59:15,800 I just don't see this retirement thing working out. 273 00:59:16,040 --> 00:59:17,560 You're gonna be back in the beat in two weeks. 274 00:59:17,640 --> 00:59:18,640 No. 275 00:59:19,440 --> 00:59:20,920 I love being retired. 276 00:59:21,320 --> 00:59:22,960 I love doing nothing. 277 00:59:23,360 --> 00:59:26,160 It is you, Jake, who cannot do nothing. 278 00:59:27,240 --> 00:59:28,520 You cannot stop. 279 00:59:29,320 --> 00:59:31,160 You said it to me, in this house. 280 00:59:32,040 --> 00:59:34,600 "I won't stop until I get them." 281 00:59:48,440 --> 00:59:49,480 I can do nothing. 282 00:59:51,160 --> 00:59:52,640 I can do nothing better than you. 283 01:00:37,400 --> 01:00:38,480 I gotta take a leak. 284 01:00:41,120 --> 01:00:42,280 What, like you could do better? 19263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.