All language subtitles for TheWalkingDead.TheOnesWhoLive.S01E06.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,359 --> 00:00:14,030 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:10,370 --> 00:00:13,548 - Thorne, devo parlarti in privato. Andiamo. - Sì, signore. 3 00:00:13,558 --> 00:00:17,324 - Mi ha detto tutto. Ero alla riunione. - La riunione Echelon? 4 00:00:17,734 --> 00:00:20,643 La RCM riporterà indietro il mondo. 5 00:00:20,653 --> 00:00:22,482 Dimmi che non li perseguirete. 6 00:00:22,492 --> 00:00:23,492 No. 7 00:00:23,892 --> 00:00:25,600 Perché li perseguiremo eccome. 8 00:00:25,610 --> 00:00:27,526 Prenderemo il fascicolo. 9 00:00:27,536 --> 00:00:29,717 Lui saprà tutto sulla riunione Echelon. 10 00:00:30,243 --> 00:00:31,483 E scopriremo 11 00:00:31,493 --> 00:00:34,462 tutto quello che fanno di cui la città non è a conoscenza. 12 00:00:34,472 --> 00:00:36,891 Aiuteremo la città a fermarli. 13 00:00:41,086 --> 00:00:42,436 Mi ricordo tutto. 14 00:00:43,530 --> 00:00:44,530 Com'era. 15 00:00:46,356 --> 00:00:47,556 Chi eravamo... 16 00:00:48,607 --> 00:00:50,057 E chi siamo adesso. 17 00:00:55,140 --> 00:00:56,590 Mi chiamo Michonne. 18 00:00:57,659 --> 00:00:59,059 Ho perso qualcuno. 19 00:00:59,483 --> 00:01:00,683 Tanti anni fa. 20 00:01:02,362 --> 00:01:03,564 Entrambi avete... 21 00:01:03,574 --> 00:01:06,067 Qualcosa che di cui credo la RCM 22 00:01:06,077 --> 00:01:09,523 abbia bisogno per diventare quello che deve diventare. 23 00:01:10,764 --> 00:01:12,464 Le persone sono risorse. 24 00:01:15,601 --> 00:01:18,167 So come costruire e come bruciare le cose. 25 00:01:19,840 --> 00:01:22,101 Ma serve più di quello alla fine del mondo. 26 00:01:24,994 --> 00:01:27,172 Hai cercato di scappare quattro volte. 27 00:01:28,679 --> 00:01:30,231 Perché sei qui? 28 00:01:34,530 --> 00:01:36,350 Là fuori c'è qualcuno che ami. 29 00:01:40,369 --> 00:01:41,741 Mi ami ancora? 30 00:01:42,352 --> 00:01:43,530 Sempre. 31 00:01:53,511 --> 00:01:55,310 Sembra facile, no? 32 00:01:55,320 --> 00:01:58,989 Entriamo, scopri tutto sull'Echelon. Io prendo il fascicolo che ha lasciato. 33 00:01:59,314 --> 00:02:01,234 Diciamo quello che sappiamo alla città... 34 00:02:01,244 --> 00:02:03,393 E poi... torniamo a casa. 35 00:02:03,403 --> 00:02:04,403 Insieme. 36 00:02:05,900 --> 00:02:07,440 Non è mai così facile. 37 00:02:16,169 --> 00:02:18,778 Sono il sergente maggiore Rick Grimes. 38 00:02:19,780 --> 00:02:22,042 Probabilmente pensavate che fossi morto. 39 00:02:34,160 --> 00:02:37,118 Ha detto che non dovevo avere paura... 40 00:02:37,128 --> 00:02:38,928 Che si trattava solo di "bruciare". 41 00:02:39,362 --> 00:02:43,662 The Walking Dead: The Ones Who Live Stagione 1 Episodio 6 - "The Last Time" 42 00:02:45,216 --> 00:02:46,916 Traduzione: MikyCarter84 43 00:02:48,974 --> 00:02:50,774 Traduzione: whataboutklaus 44 00:02:52,821 --> 00:02:54,121 Traduzione: pili 45 00:02:56,055 --> 00:02:57,605 Traduzione: barbara92 46 00:02:59,629 --> 00:03:01,279 Traduzione: Queen Helle 47 00:03:22,741 --> 00:03:24,241 Revisione: BlackLady 48 00:03:28,753 --> 00:03:30,486 #SPaceSub 49 00:03:31,687 --> 00:03:33,757 - Sei davvero qui. - Sì. 50 00:03:34,242 --> 00:03:37,337 Hai fatto loro rapporto. Ora dimmi cos'è successo. 51 00:03:37,347 --> 00:03:39,007 Beh, c'è stata una turbolenza, noi... 52 00:03:39,721 --> 00:03:42,322 Ci siamo abbassati per evitarla, ma ci ha colpiti un fulmine. 53 00:03:42,332 --> 00:03:45,666 - Certo. - Stavamo volando sull'acqua e Bethune... 54 00:03:45,676 --> 00:03:47,692 Mi ha spinto fuori. Mi ha salvato la vita. 55 00:03:47,702 --> 00:03:48,908 Non la sua... 56 00:03:49,444 --> 00:03:51,346 La mia. Quindi grazie per averla portata qui. 57 00:03:51,356 --> 00:03:52,749 No, sei tu che l'hai portata. 58 00:03:53,781 --> 00:03:55,920 Perché non diciamo che è stato Okafor? 59 00:03:55,930 --> 00:03:58,057 Che stiamo mandando avanti il suo progetto. 60 00:04:03,849 --> 00:04:05,545 Pensavo che arrendersi... 61 00:04:05,555 --> 00:04:07,204 Significasse mancanza di carattere. 62 00:04:07,969 --> 00:04:09,573 E avere... una volontà debole. 63 00:04:12,056 --> 00:04:14,930 Ma io e te, noi abbiamo rinunciato a tantissimo per stare qui. 64 00:04:16,685 --> 00:04:18,891 E ora capisco che arrendersi... 65 00:04:18,901 --> 00:04:20,863 Può essere un segnale di forza. 66 00:04:20,873 --> 00:04:23,230 Un impegno verso qualcosa di più grande di noi. 67 00:04:24,089 --> 00:04:25,913 Arrendermi mi ha fatto... 68 00:04:25,923 --> 00:04:28,394 Capire quello che facciamo davvero qui. 69 00:04:30,084 --> 00:04:31,932 Spero che lo capisca anche tu. 70 00:04:32,897 --> 00:04:34,047 Voglio farlo. 71 00:04:37,391 --> 00:04:39,141 Sono felice tu ce l'abbia fatta, Rick. 72 00:04:39,748 --> 00:04:41,553 Abbiamo bisogno di te. 73 00:04:41,563 --> 00:04:44,298 Questa cosa spetta a noi, ma non come ha detto Okafor. 74 00:04:46,057 --> 00:04:47,429 Okafor, lui... 75 00:04:49,100 --> 00:04:50,696 Lui non è mai stato davvero qui. 76 00:04:50,706 --> 00:04:52,293 Non come avrebbe dovuto. 77 00:04:52,303 --> 00:04:53,635 Per questo è morto. 78 00:04:54,103 --> 00:04:55,391 Ma tu sei sopravvissuto. 79 00:04:55,401 --> 00:04:56,579 Io sono sopravvissuta. 80 00:04:57,549 --> 00:04:59,623 Siamo destinati a fare parte di questa cosa. 81 00:05:01,812 --> 00:05:03,505 È ora di lasciar stare le sue cazzate. 82 00:05:04,012 --> 00:05:05,550 Allora mostrami... 83 00:05:05,560 --> 00:05:06,710 L'altro modo. 84 00:05:39,899 --> 00:05:41,211 Minaccia neutralizzata. 85 00:05:41,748 --> 00:05:43,455 Faccio un giro lungo il perimetro. 86 00:06:19,523 --> 00:06:21,038 Vuole parlare con te. 87 00:06:30,324 --> 00:06:31,324 Rick. 88 00:06:33,530 --> 00:06:34,530 Ci siamo. 89 00:06:48,044 --> 00:06:49,924 Non ho mai dovuto farlo. 90 00:06:50,685 --> 00:06:53,893 Non ho mai dovuto fare i miei sei mesi per la cittadinanza perché io... 91 00:06:53,903 --> 00:06:55,962 Non sono mai diventato davvero un cittadino. 92 00:06:58,961 --> 00:07:00,461 La fine del mondo... 93 00:07:00,817 --> 00:07:02,367 E l'inizio del mondo. 94 00:07:02,868 --> 00:07:04,668 E noi siamo i morti, Rick. 95 00:07:05,181 --> 00:07:06,481 Siamo come loro. 96 00:07:07,783 --> 00:07:09,567 Ma loro uccidono solo per... 97 00:07:09,577 --> 00:07:10,927 Il cibo oppure... 98 00:07:11,329 --> 00:07:13,179 Per un impulso, mi sbaglio? 99 00:07:14,093 --> 00:07:15,093 Giusto. 100 00:07:17,276 --> 00:07:19,904 I nostri scienziati non l'hanno ancora scoperto. 101 00:07:20,700 --> 00:07:22,201 Forse non lo faranno mai. 102 00:07:23,735 --> 00:07:24,735 Ma noi... 103 00:07:25,224 --> 00:07:26,912 L'altro tipo di morti... 104 00:07:27,551 --> 00:07:28,954 Noi abbiamo questo. 105 00:07:31,145 --> 00:07:34,454 La spada che uccide è la spada che dona la vita. 106 00:07:34,464 --> 00:07:36,356 E quelli siamo noi. Noi siamo la spada. 107 00:07:38,404 --> 00:07:40,864 Ho i miei aiutanti e tenenti... 108 00:07:40,874 --> 00:07:44,993 Che mi lasciano solo il giorno prima di un'operazione, non amo le distrazioni. 109 00:07:46,006 --> 00:07:49,405 Io da solo decido la strada da percorrere e io soltanto... 110 00:07:49,415 --> 00:07:51,134 Voglio sentirne il peso. 111 00:07:52,369 --> 00:07:54,219 Non ho mai smesso di farlo. 112 00:07:54,719 --> 00:07:55,815 Ma tu sei qui. 113 00:07:58,260 --> 00:07:59,310 Dopo tutto. 114 00:08:00,720 --> 00:08:02,270 E io ne sono onorato. 115 00:08:04,938 --> 00:08:06,868 Quindi condividerò del tempo con te. 116 00:08:07,754 --> 00:08:10,098 Magari ti chiederò anche di portare un po' di quel peso. 117 00:10:13,242 --> 00:10:15,582 Ufficiale Stokes? È lì dentro? 118 00:10:47,892 --> 00:10:49,486 Metti la pistola sul tavolo. 119 00:10:57,414 --> 00:10:59,192 Quella protesi con la lama. 120 00:11:03,136 --> 00:11:05,188 Di fronte a me. Lontano da te. 121 00:11:17,811 --> 00:11:20,585 Voglio che tu rifletta... 122 00:11:21,344 --> 00:11:22,448 Sulla tua vita. 123 00:11:23,773 --> 00:11:26,662 Su tutte le tue vite prima e dopo. 124 00:11:27,964 --> 00:11:29,686 Tutti i prima e i dopo. 125 00:11:30,582 --> 00:11:32,238 Tutte le cose che hai fatto. 126 00:11:32,742 --> 00:11:34,735 Prima di questo momento. 127 00:11:35,785 --> 00:11:36,903 Perché... 128 00:11:38,478 --> 00:11:40,252 Dopo questo momento, 129 00:11:41,035 --> 00:11:42,799 tutto cambierà. 130 00:11:47,668 --> 00:11:49,951 Qual è la cosa peggiore che hai fatto 131 00:11:49,961 --> 00:11:52,363 per far sì che qualcun altro sopravvivesse? 132 00:11:55,602 --> 00:11:56,602 No! 133 00:12:05,317 --> 00:12:07,510 Ho ucciso qualcuno con i miei denti. 134 00:12:08,979 --> 00:12:10,162 Come fanno loro. 135 00:12:10,743 --> 00:12:12,309 Mi spiace che tu abbia dovuto farlo. 136 00:12:12,319 --> 00:12:13,850 Non deve. 137 00:12:14,201 --> 00:12:16,170 Tuttavia, è una cosa grossa, no? 138 00:12:18,064 --> 00:12:20,484 Sì, sissignore. Lo è. 139 00:12:20,904 --> 00:12:23,612 Hai fatto delle scelte straordinarie, Grimes. 140 00:12:25,344 --> 00:12:26,994 Ho fatto questa riunione, 141 00:12:27,320 --> 00:12:28,777 la riunione Echelon, 142 00:12:29,399 --> 00:12:32,972 2.533 volte. 143 00:12:34,350 --> 00:12:37,232 Solo io e il soldato scelto in questione. 144 00:12:42,458 --> 00:12:44,194 E il soldato in questione... 145 00:12:45,840 --> 00:12:47,699 Non è mai stato qualcuno come te. 146 00:12:49,804 --> 00:12:50,804 Mai. 147 00:12:54,238 --> 00:12:55,870 Questa è la prima volta. 148 00:12:57,671 --> 00:12:59,530 È l'inizio di quello che viene dopo. 149 00:13:00,935 --> 00:13:03,656 E questo non potrebbe essere più appropriato per oggi. 150 00:13:04,749 --> 00:13:06,810 Un giorno completamente incentrato... 151 00:13:09,620 --> 00:13:10,620 Sul domani. 152 00:13:16,726 --> 00:13:18,674 Mi sei mancata così tanto. 153 00:13:20,883 --> 00:13:22,818 Non lo si può neanche esprimere a parole. 154 00:13:23,421 --> 00:13:24,685 Non devi. 155 00:13:26,964 --> 00:13:27,964 Lo so. 156 00:13:30,181 --> 00:13:31,582 Siamo folli? 157 00:13:32,964 --> 00:13:34,167 Certificati. 158 00:13:41,454 --> 00:13:43,618 Sono cresciuto a Pittsburgh. 159 00:13:43,628 --> 00:13:47,349 Lo stesso giorno in cui mio padre alcolizzato mi ruppe la mascella, 160 00:13:48,177 --> 00:13:52,103 lasciai casa e trovai lavoro nella sede dei Veterani di Guerre Straniere. 161 00:13:53,136 --> 00:13:54,240 Barback. 162 00:13:55,200 --> 00:13:56,549 Avevo quindici anni. 163 00:13:59,439 --> 00:14:02,461 E quegli uomini e quelle donne divennero... 164 00:14:02,471 --> 00:14:03,989 I miei veri genitori. 165 00:14:03,999 --> 00:14:05,650 Sono quelli che mi hanno formato. 166 00:14:09,550 --> 00:14:11,156 Quindi quando avevo diciotto anni, 167 00:14:11,541 --> 00:14:13,111 mi sono arruolato per combattere. 168 00:14:15,376 --> 00:14:16,900 Andai in Vietnam. 169 00:14:16,910 --> 00:14:17,919 Due volte. 170 00:14:18,420 --> 00:14:20,420 Ma c'è stato un intero viaggio oltre a questo. 171 00:14:20,430 --> 00:14:22,265 Fort Benning, l'addestramento per ufficiali. 172 00:14:22,737 --> 00:14:24,593 Poi la strada mi ha riportato in Pennsylvania. 173 00:14:24,603 --> 00:14:25,951 Alla Guardia Nazionale. 174 00:14:26,664 --> 00:14:28,851 E attraverso il suo comando, grazie a Dio, 175 00:14:28,861 --> 00:14:29,900 Me ne sono andato. 176 00:14:30,957 --> 00:14:32,022 Ho dovuto. 177 00:14:34,162 --> 00:14:36,195 Avrei potuto lasciare che il mondo mi portasse via. 178 00:14:37,221 --> 00:14:38,768 Ma sono tornato indietro. 179 00:14:40,098 --> 00:14:41,098 Come te. 180 00:14:59,258 --> 00:15:01,063 Ricevuto, signore. 181 00:15:40,828 --> 00:15:43,545 Hai detto di aver visto cos'hanno fatto le forze federali all'inizio. 182 00:15:44,224 --> 00:15:45,224 È vero. 183 00:15:45,818 --> 00:15:47,464 Hanno bombardato le città. 184 00:15:47,851 --> 00:15:49,836 Okafor ha detto che la chiamavano: 185 00:15:49,846 --> 00:15:52,122 "Pulizia dei vettori del morbo". 186 00:15:52,532 --> 00:15:54,015 Vettori, sì. 187 00:15:54,025 --> 00:15:55,138 Parole loro. 188 00:15:58,626 --> 00:16:01,550 Ho deciso di utilizzarle per noi stessi. 189 00:16:01,560 --> 00:16:05,239 La seconda guerra civile fu combattuta sul buon terreno della Pennsylvania. 190 00:16:05,249 --> 00:16:08,224 C'erano due fronti: Pittsburgh e Philadelphia. 191 00:16:08,234 --> 00:16:09,395 E stavamo perdendo. 192 00:16:09,715 --> 00:16:11,696 Non potevamo sostenere due campi di battaglia. 193 00:16:12,017 --> 00:16:13,291 Nella mia città natale... 194 00:16:13,908 --> 00:16:16,618 Abbiamo avuto l'opportunità di avere un terreno, tattiche 195 00:16:16,628 --> 00:16:18,810 e una massiccia mole di morti in arrivo 196 00:16:18,820 --> 00:16:20,658 di cui le forze federali erano ignare. 197 00:16:21,475 --> 00:16:23,584 Allora ho evacuato i nostri eserciti 198 00:16:23,594 --> 00:16:26,046 durante la notte e ho lasciato che la morte... 199 00:16:26,811 --> 00:16:28,404 Travolgesse le loro truppe. 200 00:16:30,511 --> 00:16:31,803 E quella città intera. 201 00:16:35,587 --> 00:16:38,921 Ho salvato Philadelphia sacrificando Pittsburgh. 202 00:16:39,966 --> 00:16:42,579 I miei nemici, i miei amici... 203 00:16:43,686 --> 00:16:44,686 La mia casa. 204 00:16:51,566 --> 00:16:54,611 Non è proprio come squartare una persona con i propri canini ma... 205 00:16:55,418 --> 00:16:57,946 Non è neanche nulla, vero? 206 00:16:57,956 --> 00:16:59,822 No, non è nulla, signore. 207 00:17:02,077 --> 00:17:03,077 Mio padre... 208 00:17:03,858 --> 00:17:05,059 Mi ha insegnato... 209 00:17:05,069 --> 00:17:06,732 Che, nel bene e nel male... 210 00:17:08,286 --> 00:17:11,863 A volte le cose devono bruciare per riportarne indietro altre. 211 00:17:12,772 --> 00:17:13,847 È stato così. 212 00:17:15,425 --> 00:17:17,912 La spada che uccide è la spada che dona la vita. 213 00:17:19,018 --> 00:17:22,122 Ho ucciso il mio passato e un'intera città... 214 00:17:22,700 --> 00:17:24,250 Cosicché un'altra potesse vivere. 215 00:17:28,674 --> 00:17:31,982 Lascia che ti dica il primo segreto. Il primo che condivido... 216 00:17:31,992 --> 00:17:33,895 Con ogni Frontliner che ho incontrato. 217 00:17:33,905 --> 00:17:36,764 Il risultato più probabile dopo tutti... 218 00:17:36,774 --> 00:17:39,645 I combattimenti e gli omicidi, tutti i piani e sacrifici, 219 00:17:39,655 --> 00:17:40,686 è che perderemo. 220 00:17:41,504 --> 00:17:44,019 Il risultato più probabile è che moriremo tutti. 221 00:17:48,752 --> 00:17:51,335 La panoramica delle DCE inizierà a breve. 222 00:17:51,692 --> 00:17:53,499 Si tratta di una riunione obbligatoria. 223 00:17:54,721 --> 00:17:56,331 Si prega di firmare per la revisione. 224 00:18:00,590 --> 00:18:01,952 Su la testa, gente. 225 00:18:01,962 --> 00:18:03,090 Guardate avanti. 226 00:18:06,463 --> 00:18:09,633 Uno degli aspetti più riservato dell'operazione N1W 227 00:18:09,643 --> 00:18:12,092 è il protocollo di evacuazione dei bambini. 228 00:18:12,468 --> 00:18:14,123 Quindi siamo nati così. 229 00:18:20,371 --> 00:18:21,654 Direi di sì. 230 00:18:23,119 --> 00:18:26,964 Abbiamo scoperto ammassi di milioni di morti, là fuori. 231 00:18:27,974 --> 00:18:31,109 Il nostro modello mostra che alla vita umana non necrotica... 232 00:18:31,578 --> 00:18:33,357 Ovvero alle persone, ora, 233 00:18:33,367 --> 00:18:35,590 restano circa 14 anni... 234 00:18:35,600 --> 00:18:36,802 Su questo pianeta. 235 00:18:37,448 --> 00:18:38,528 Forse meno. 236 00:18:39,009 --> 00:18:41,722 E non sono solo i delta. È la fame... 237 00:18:42,329 --> 00:18:45,171 Il delicato equilibrio tra popolazione e raccolto. 238 00:18:45,805 --> 00:18:47,050 Le malattie... 239 00:18:47,707 --> 00:18:50,055 Con un miliardo di piastre di Petri in giro... 240 00:18:50,431 --> 00:18:54,009 Instabili e a cuocersi al sole, pronte a trasmetterci chissà cosa 241 00:18:54,019 --> 00:18:55,915 e a trasformarsi in... 242 00:18:56,572 --> 00:18:57,735 Chissà cosa. 243 00:18:59,391 --> 00:19:01,631 E alla fine, il risultato più probabile è che... 244 00:19:01,641 --> 00:19:02,908 Questo pianeta... 245 00:19:03,695 --> 00:19:05,503 Sarà pieno di cadaveri... 246 00:19:05,867 --> 00:19:08,819 Che alla fine marciranno diventando nutrimento per gli alberi. 247 00:19:09,789 --> 00:19:12,756 E diventerà tutto uno strano museo temporaneo, 248 00:19:12,766 --> 00:19:16,084 per una specie ancora più strana che lo avrà conquistato e lasciato il segno... 249 00:19:16,472 --> 00:19:18,714 Per un attimo della sua esistenza. 250 00:19:21,742 --> 00:19:23,917 Questo è il motivo per cui facciamo quello che facciamo. 251 00:19:26,852 --> 00:19:28,291 Cosa fate, signore? 252 00:19:29,994 --> 00:19:32,035 Cerchiamo di superare le previsioni, Grimes. 253 00:19:38,310 --> 00:19:41,309 Attraverso la prima linea della RCM, vivendo a Portland 254 00:19:41,319 --> 00:19:42,906 sotto falsa identità, 255 00:19:43,281 --> 00:19:45,360 abbiamo avuto, durante gli anni, operatori 256 00:19:45,370 --> 00:19:47,715 immischiati nel sistema scolastico di Portland, 257 00:19:47,725 --> 00:19:50,742 per facilitare l'evacuazione di bambini selezionati. 258 00:19:51,250 --> 00:19:54,444 La RCM distrugge le comunità per risorse, 259 00:19:54,454 --> 00:19:56,436 per superiorità strategica 260 00:19:56,446 --> 00:19:58,946 e per assicurare la segretezza e la sicurezza... 261 00:19:58,956 --> 00:20:00,823 Della città, soprattutto. 262 00:20:01,223 --> 00:20:03,479 Una volta che inizieranno le operazioni a Portland, 263 00:20:03,489 --> 00:20:07,248 i bambini verranno portati via in elicottero da tre plessi scolastici. 264 00:20:07,258 --> 00:20:11,761 Risulterà in un'evacuazione di circa il 10% dei bambini della città, 265 00:20:12,113 --> 00:20:13,750 prima che l'area venga gasata 266 00:20:13,760 --> 00:20:15,854 e la sua popolazione liquidata. 267 00:20:15,864 --> 00:20:17,504 Abbiamo degli infiltrati... 268 00:20:17,514 --> 00:20:20,097 Spie, in comunità selezionate 269 00:20:20,107 --> 00:20:22,252 in giro per il continente e per il mondo... 270 00:20:22,262 --> 00:20:23,565 Per controllarli, 271 00:20:23,964 --> 00:20:26,078 per potenzialmente sabotarli, 272 00:20:26,088 --> 00:20:29,868 per influenzare le loro politiche e approcci. 273 00:20:31,418 --> 00:20:33,770 Fino a poco fa, abbiamo fornito soggetti di prova 274 00:20:33,780 --> 00:20:36,839 per esperimenti scientifici a laboratori gestiti dalla RCM. 275 00:20:38,236 --> 00:20:39,493 Omaha... 276 00:20:40,856 --> 00:20:42,165 Non è soltanto morta. 277 00:20:43,844 --> 00:20:45,159 L'abbiamo distrutta. 278 00:20:46,052 --> 00:20:47,757 Insieme alla sua colonia. 279 00:20:50,047 --> 00:20:53,158 E tra 18 ore, interverremo un'ultima volta... 280 00:20:54,016 --> 00:20:58,421 In modo da diventare la forza suprema di questo continente, forse del mondo. 281 00:20:59,652 --> 00:21:01,284 Distruggeremo Portland. 282 00:21:02,035 --> 00:21:04,953 Diremo alla Repubblica Civica cosa fa la RCM. 283 00:21:04,963 --> 00:21:07,448 I bombardamenti e tutto il resto. 284 00:21:07,859 --> 00:21:09,468 Se non lo facciamo noi, chi? 285 00:21:09,937 --> 00:21:10,994 Nessuno. 286 00:21:12,117 --> 00:21:13,984 Non si lascia nessuno indietro. 287 00:21:21,834 --> 00:21:23,450 È quello che facciamo. 288 00:21:24,403 --> 00:21:26,322 In risposta alla perdita di Portland, 289 00:21:26,332 --> 00:21:29,813 il nostro ultimo alleato, che riporteremo come un altro... 290 00:21:30,153 --> 00:21:32,407 Tragico e misterioso incidente... 291 00:21:32,806 --> 00:21:36,121 La Repubblica Civica Militare dichiarerà la legge marziale sulla città, 292 00:21:36,131 --> 00:21:37,793 eliminando il Consiglio. 293 00:21:38,168 --> 00:21:40,057 La posta è troppo alta per la libertà. 294 00:21:40,067 --> 00:21:43,177 Con la città sotto il controllo della RCM e i nostri alleati morti, 295 00:21:43,187 --> 00:21:45,314 marceremo attraverso il Paese 296 00:21:45,324 --> 00:21:47,637 ed elimineremo qualsiasi concorrenza crescente. 297 00:21:47,647 --> 00:21:49,507 Prenderemo le loro risorse... 298 00:21:49,517 --> 00:21:51,336 E ci assicureremo la supremazia. 299 00:21:51,346 --> 00:21:52,990 E magari... 300 00:21:54,868 --> 00:21:56,853 Magari riusciremo a sopravvivere. 301 00:22:04,927 --> 00:22:07,148 Le finestre saranno oscurate. 302 00:22:07,158 --> 00:22:10,429 I bambini non vedranno né sentiranno cosa sta succedendo alla città. 303 00:22:10,946 --> 00:22:12,889 È fondamentale restare composti, 304 00:22:12,899 --> 00:22:14,345 stare calmi, 305 00:22:14,355 --> 00:22:17,391 non cedere al trauma che i bambini proveranno... 306 00:22:17,743 --> 00:22:20,702 O che le forze partecipanti proveranno. 307 00:22:22,039 --> 00:22:25,321 Torneremo alla Repubblica Civica con l'elicottero di Jadis. 308 00:22:26,454 --> 00:22:29,716 Faremo rifornimento in punti d'incontro che non si aspettano. 309 00:22:31,489 --> 00:22:33,604 Cambia tutto al momento, 310 00:22:33,614 --> 00:22:34,896 fondamentale la radio. 311 00:22:35,988 --> 00:22:37,880 Tornerò da te appena potrò. 312 00:22:39,111 --> 00:22:41,173 Se potrai tornare da me. 313 00:22:48,451 --> 00:22:49,983 Aspettavi una chiamata? 314 00:22:52,472 --> 00:22:53,670 Era Thorne. 315 00:22:54,762 --> 00:22:56,422 Ci è già passata. 316 00:22:56,903 --> 00:22:58,638 Pensavo sarebbe stato meglio... 317 00:22:58,648 --> 00:22:59,811 Parlarne. 318 00:23:01,608 --> 00:23:03,471 I soldati dovrebbero far concentrare i bambini 319 00:23:03,481 --> 00:23:06,136 sugli oggetti di conforto che forniremo loro. 320 00:23:06,146 --> 00:23:08,625 Evitate di dire che andrà tutto bene. 321 00:23:08,635 --> 00:23:11,510 Dite solo che loro staranno bene. 322 00:23:15,504 --> 00:23:17,556 Chiunque di loro potrebbe fare la differenza 323 00:23:17,566 --> 00:23:19,752 sulla sopravvivenza della nostra civiltà. 324 00:23:19,762 --> 00:23:23,581 Cercheremo, per molti versi, il nostro futuro nell'imminente... 325 00:23:26,335 --> 00:23:27,521 Dopo tutto, 326 00:23:28,448 --> 00:23:32,417 dopo tutti i tentativi di fuga fino a oggi, ora... 327 00:23:34,373 --> 00:23:36,766 Credo che il prossimo leader, 328 00:23:36,776 --> 00:23:38,365 nel prossimo decennio, 329 00:23:39,281 --> 00:23:40,701 potresti essere tu. 330 00:23:42,016 --> 00:23:44,006 Dopo aver provato a scappare così tante volte, 331 00:23:44,016 --> 00:23:46,451 dopo così tanti anni, 332 00:23:46,461 --> 00:23:48,260 ti sei ritrovato libero, 333 00:23:48,270 --> 00:23:51,153 morto per noi. Avresti potuto andare dove ti pareva. 334 00:23:53,004 --> 00:23:54,460 Ma sei tornato. 335 00:23:55,168 --> 00:23:57,325 Sei diventato una storia potente. 336 00:23:58,393 --> 00:24:00,915 Un simbolo potente, uno di cui la RCM potrebbe aver bisogno 337 00:24:00,925 --> 00:24:03,443 di raccontare per conquistare il cuore delle persone che... 338 00:24:03,453 --> 00:24:06,706 Vedranno ancora una volta trattenute alcune delle loro libertà. 339 00:24:07,627 --> 00:24:09,142 Mi sono sacrificato. 340 00:24:09,152 --> 00:24:11,319 Okafor si è sacrificato. 341 00:24:11,329 --> 00:24:13,698 Mi aspetterei lo stesso da te, ma tu hai detto 342 00:24:13,708 --> 00:24:15,258 che lo hai già fatto. 343 00:24:19,438 --> 00:24:22,963 Chi è la persona più vicina a te che è morta in tutto questo? 344 00:24:28,977 --> 00:24:30,027 Mio figlio. 345 00:24:32,149 --> 00:24:34,046 È quello che ho salvato... 346 00:24:34,636 --> 00:24:36,365 Strappando la gola a quell'uomo. 347 00:24:38,439 --> 00:24:40,343 Ma alla fine non sei riuscito a salvarlo? 348 00:24:44,883 --> 00:24:45,883 No. 349 00:24:47,795 --> 00:24:52,157 E se ti dicessi che non dovrai più subire quel tipo di perdita, 350 00:24:52,167 --> 00:24:55,625 che ovunque tu stia andando, da chiunque tu stia andando... 351 00:24:56,712 --> 00:25:00,385 Potrai tenerli al sicuro, potrai portarli qui da noi? 352 00:25:03,497 --> 00:25:06,071 Famiglia, amici, un'amante... non mi importa. 353 00:25:06,600 --> 00:25:08,461 Saranno risparmiati dalla nostra marcia, 354 00:25:08,471 --> 00:25:10,230 quando li troveremo. 355 00:25:12,539 --> 00:25:14,105 Correrò il rischio. 356 00:25:14,695 --> 00:25:16,757 Correrò il rischio per te. 357 00:25:29,269 --> 00:25:30,663 Portland morirà, 358 00:25:30,673 --> 00:25:33,803 e questa unità si impadronirà della Repubblica Civica. 359 00:25:33,813 --> 00:25:37,291 Inizieremo la nostra marcia verso la campagna. Il Nuovo Mondo... 360 00:25:37,779 --> 00:25:38,779 Inizierà. 361 00:25:39,203 --> 00:25:43,464 E grazie a questo, in qualche modo, sopravvivremo. 362 00:25:43,474 --> 00:25:46,207 Bruceremo le cose per riportarle in vita. 363 00:25:46,674 --> 00:25:48,180 La spada che uccide 364 00:25:48,525 --> 00:25:50,315 è la spada che dona la vita. 365 00:26:04,468 --> 00:26:05,868 Giura sulla spada. 366 00:26:07,193 --> 00:26:08,973 Lascia che ti faccia una domanda, Grimes. 367 00:26:08,983 --> 00:26:11,031 Te lo chiederò e ti guarderò negli occhi. 368 00:26:15,942 --> 00:26:17,468 Giura sulla spada. 369 00:26:18,749 --> 00:26:20,214 Non lasciarti sopraffare. 370 00:26:34,970 --> 00:26:35,970 No. 371 00:26:44,698 --> 00:26:46,276 Perché sei tornato? 372 00:26:47,464 --> 00:26:49,122 Te ne eri andato. Eri morto. 373 00:26:49,132 --> 00:26:52,457 Potevi salvare chi volevi e poi salvare il mondo. Perché? 374 00:26:52,467 --> 00:26:53,993 Il mondo non finirà. 375 00:26:54,701 --> 00:26:57,325 Si invece. Cerco di fare in mondo che non finiamo anche noi. 376 00:27:04,893 --> 00:27:06,622 Dannato Okafor! 377 00:27:09,124 --> 00:27:10,751 Non ho mai perso mio figlio. 378 00:27:11,076 --> 00:27:12,875 Ho perso me stesso. 379 00:27:12,885 --> 00:27:15,518 Lui mi ha riportato indietro. Mia moglie... 380 00:27:15,528 --> 00:27:17,114 Mi ha riportato indietro. 381 00:27:19,392 --> 00:27:21,568 Noi siamo la spada che uccide. 382 00:27:22,016 --> 00:27:24,088 Noi siamo la spada che dona la vita. 383 00:27:24,098 --> 00:27:27,179 Una vita. Una vita inarrestabile. 384 00:27:27,189 --> 00:27:28,430 Noi non siamo morti. 385 00:27:34,502 --> 00:27:35,502 Tu lo sei. 386 00:27:58,838 --> 00:28:00,505 Thorne? Sono Grimes, passo. 387 00:28:00,810 --> 00:28:02,295 Ricevuto. Passo. 388 00:28:02,926 --> 00:28:05,844 Ho fatto la riunione. Parliamo più tardi. 389 00:28:06,902 --> 00:28:10,919 Beale è andato nel bosco per stare da solo davanti a tutti, passo. 390 00:28:10,929 --> 00:28:12,383 Vuoi incontrarci adesso? Passo. 391 00:28:12,393 --> 00:28:13,393 No. 392 00:28:14,034 --> 00:28:16,169 Beale mi ha dato qualcosa da fare subito. 393 00:28:16,718 --> 00:28:17,718 Passo. 394 00:29:49,096 --> 00:29:50,196 Maledizione. 395 00:29:50,889 --> 00:29:51,909 Devo farlo. 396 00:31:26,835 --> 00:31:27,835 Rick! 397 00:31:30,333 --> 00:31:32,017 Non possiamo andare a casa. 398 00:31:32,027 --> 00:31:33,431 - Non ancora. - No. 399 00:31:33,441 --> 00:31:34,903 Sai che cosa faranno? 400 00:31:34,913 --> 00:31:38,594 - Ho partecipato alla riunione. Come hai... - Hanno un arsenale di bombe là fuori. 401 00:31:38,604 --> 00:31:40,100 Stanno evacuando i bambini, 402 00:31:40,110 --> 00:31:43,130 dopo ci sarà un'intera città di persone, Rick. 403 00:31:43,140 --> 00:31:45,055 Sta succedendo adesso. 404 00:31:45,065 --> 00:31:47,109 Possiamo ancora andare a casa, ma non ora. 405 00:31:47,119 --> 00:31:48,574 Dobbiamo fermarli, 406 00:31:48,584 --> 00:31:50,038 perché noi possiamo fermarli. 407 00:31:53,119 --> 00:31:54,441 - È tuo? - Sì. 408 00:31:56,036 --> 00:31:57,286 Che c'è dentro? 409 00:32:08,815 --> 00:32:10,808 Che hai in mente, Grimes? 410 00:32:24,030 --> 00:32:25,637 Come ti è venuto in mente? 411 00:32:26,003 --> 00:32:29,254 Ho preso ispirazione da un genio conosciuto come Nat. 412 00:32:33,007 --> 00:32:34,593 Beale ha detto che... 413 00:32:35,326 --> 00:32:37,489 Un giorno avrei potuto guidare io il RCM. 414 00:32:37,875 --> 00:32:38,875 Merda. 415 00:32:39,645 --> 00:32:41,302 Penso che avessi ragione. 416 00:32:41,312 --> 00:32:43,184 Potevi fare tutto da solo. 417 00:32:48,036 --> 00:32:49,684 Potremmo semplicemente andarcene. 418 00:32:53,726 --> 00:32:56,004 - Questo è... - Quello che dobbiamo fare. 419 00:32:58,967 --> 00:33:02,757 Che razza di mondo stiamo costruendo per loro se fuggiamo da una cosa del genere? 420 00:33:04,762 --> 00:33:05,832 Sai... 421 00:33:08,737 --> 00:33:11,096 Sono arrabbiato per il tempo che ho perso. 422 00:33:13,967 --> 00:33:16,205 Non aver visto i nostri figli crescere. 423 00:33:19,296 --> 00:33:21,127 So che non possiamo, ma vorrei... 424 00:33:22,551 --> 00:33:24,751 Penso a tutto quel tempo e... 425 00:33:25,626 --> 00:33:27,192 Vorrei solo tornare indietro. 426 00:33:42,020 --> 00:33:43,220 Siamo tornati. 427 00:33:46,398 --> 00:33:48,461 E questa è la merda che facciamo. 428 00:33:50,323 --> 00:33:51,496 Sì, lo è. 429 00:33:59,510 --> 00:34:00,567 Grimes. 430 00:34:20,623 --> 00:34:23,849 Riunione tra 10 minuti. Tutti alle proprie squadre. 431 00:34:23,859 --> 00:34:26,991 Riunione tra 10 minuti. Tutti alle proprie squadre. 432 00:35:34,883 --> 00:35:36,960 - Ci siamo. - Sì. 433 00:35:36,970 --> 00:35:38,851 È l'ultima volta che siamo separati. 434 00:35:40,144 --> 00:35:41,538 Dovrei aver paura. 435 00:35:41,965 --> 00:35:44,677 Dovrei averne già solo a stare qui, ma... 436 00:35:45,274 --> 00:35:46,378 Non ne ho. 437 00:35:47,582 --> 00:35:48,955 Perché ci sei tu. 438 00:35:51,015 --> 00:35:52,249 Me n'ero dimenticato. 439 00:35:52,717 --> 00:35:54,338 Ho una cosa per te. 440 00:36:16,422 --> 00:36:19,068 Se combatto per lei, penseranno che sono emotivo e in debito con lei. 441 00:36:19,078 --> 00:36:20,886 Devi assicurarti che possa restare. 442 00:36:21,939 --> 00:36:23,571 Ho rischiato molto per lei. 443 00:36:23,581 --> 00:36:24,581 Per te. 444 00:36:26,032 --> 00:36:28,043 Dobbiamo occuparcene noi. 445 00:36:30,570 --> 00:36:32,590 Non se n'è andata. 446 00:37:29,686 --> 00:37:30,686 Ehi! 447 00:37:31,457 --> 00:37:32,582 Mani! 448 00:37:33,288 --> 00:37:34,472 Mani! 449 00:37:40,867 --> 00:37:42,210 Dov'è Beale? 450 00:37:42,220 --> 00:37:43,782 So che mi hai mentito. 451 00:37:44,688 --> 00:37:46,041 Cos'avete fatto? 452 00:37:46,857 --> 00:37:47,931 Rick. 453 00:37:48,897 --> 00:37:49,897 Dana. 454 00:37:50,727 --> 00:37:51,931 Thorne. 455 00:37:52,747 --> 00:37:54,110 Togliete gli elmetti. 456 00:38:03,780 --> 00:38:05,044 Borsa a terra. 457 00:38:17,646 --> 00:38:19,338 Vi girerete, 458 00:38:19,984 --> 00:38:21,925 tornerete dentro... 459 00:38:22,450 --> 00:38:24,820 E rimedierete a ciò che avete fatto. 460 00:38:30,703 --> 00:38:32,315 Quando avrò trovato Beale, 461 00:38:32,823 --> 00:38:34,534 ve ne pentirete. 462 00:38:45,252 --> 00:38:46,429 Continuate! 463 00:38:48,878 --> 00:38:50,301 Rimedierete. 464 00:38:54,719 --> 00:38:57,545 Non è morto. Non si fermerà, non può. 465 00:39:09,536 --> 00:39:10,650 Di qua! 466 00:39:17,636 --> 00:39:19,332 Fa' cadere la bandiera su di noi! 467 00:39:50,579 --> 00:39:51,932 Un altro po'. 468 00:39:52,609 --> 00:39:53,803 Finisce subito. 469 00:39:54,589 --> 00:39:55,743 Grimes! 470 00:40:00,100 --> 00:40:01,413 Ecco Thorne. 471 00:40:01,881 --> 00:40:03,205 Ha una maschera. 472 00:40:03,772 --> 00:40:05,911 Io la placco, tu prendi l'altra maschera. 473 00:40:06,269 --> 00:40:08,588 - Perché tu? - Tu hai la spada. 474 00:40:08,598 --> 00:40:10,179 - Andiamo? - Andiamo. 475 00:40:29,492 --> 00:40:30,666 Tu... 476 00:40:30,676 --> 00:40:32,626 Hai distrutto la nostra occasione! 477 00:40:33,134 --> 00:40:35,263 Hai distrutto il mondo intero! 478 00:41:27,272 --> 00:41:29,745 Ha sempre provato a trovarti. 479 00:41:29,755 --> 00:41:30,988 Come l'hai trovato tu? 480 00:41:30,998 --> 00:41:32,053 Non mi sono arresa. 481 00:41:32,063 --> 00:41:34,048 Non mi sono arresa, come hai fatto tu. 482 00:41:34,058 --> 00:41:35,610 Dov'è? 483 00:41:41,219 --> 00:41:42,602 Dov'è? 484 00:41:43,109 --> 00:41:44,263 Girati. 485 00:42:01,443 --> 00:42:02,965 Non capisci. 486 00:42:04,249 --> 00:42:06,517 In un mondo morto, lo è anche l'amore. 487 00:42:07,811 --> 00:42:09,910 L'amore non muore. 488 00:42:10,833 --> 00:42:12,045 Guarda tu stessa. 489 00:42:20,104 --> 00:42:21,188 L'amore... 490 00:42:21,925 --> 00:42:22,980 Non... 491 00:42:23,855 --> 00:42:25,099 Muore. 492 00:43:17,187 --> 00:43:18,710 Okafor aveva ragione. 493 00:43:21,177 --> 00:43:22,332 Aveva ragione. 494 00:43:23,554 --> 00:43:26,967 Dovete solo sperare che Beale si sbagliasse. 495 00:43:58,399 --> 00:44:00,031 Forza! Forza! 496 00:44:26,600 --> 00:44:29,963 Con l'unità Frontline della RCM e il Comando Forze, 497 00:44:29,973 --> 00:44:32,321 incluso il maggior generale Johnathan Beale... 498 00:44:32,331 --> 00:44:35,784 Tutte le perdite dell'incidente unite alle scioccanti rivelazioni 499 00:44:35,794 --> 00:44:38,331 riguardo le loro operazioni e attività, 500 00:44:38,341 --> 00:44:41,843 il CRC ha votato unanimemente per una sorveglianza d'emergenza 501 00:44:41,853 --> 00:44:44,201 sulle unità restanti della RCM. 502 00:44:44,211 --> 00:44:47,310 Le gerarchie di comando e i livelli di segretezza operativa 503 00:44:47,320 --> 00:44:49,760 indicano che le unità della fanteria non hanno partecipato 504 00:44:49,770 --> 00:44:53,792 alle atrocità commesse dai piani alti della RCM, 505 00:44:53,802 --> 00:44:56,682 dando quindi speranza per una riforma immediata. 506 00:44:56,692 --> 00:45:00,099 Un altro sorprendente e unanime voto della CRC, 507 00:45:00,109 --> 00:45:02,139 che invalida le indicazioni della RCM, 508 00:45:02,149 --> 00:45:04,845 è quello della libertà di movimento in tutta la Repubblica. 509 00:45:04,855 --> 00:45:07,119 I cittadini sono ora liberi di andare via, 510 00:45:07,129 --> 00:45:10,873 e la città darà il benvenuto a nuovi abitanti, dovessero arrivare. 511 00:45:10,883 --> 00:45:13,873 Ora che la sorveglianza dell'esercito è nelle mani del Consiglio, 512 00:45:13,883 --> 00:45:17,425 le priorità della RCM si sono spostate al di là della sola difesa. 513 00:45:17,435 --> 00:45:19,424 Da ora si occuperà di assistere, 514 00:45:19,434 --> 00:45:23,474 e perfino trasportare, sopravvissuti e comunità che incontreranno. 515 00:45:23,882 --> 00:45:25,185 Shoto? 516 00:45:25,195 --> 00:45:26,195 Sono Daito. 517 00:46:01,566 --> 00:46:02,879 - Ciao. - Ciao. 518 00:46:02,889 --> 00:46:04,083 Ciao. 519 00:46:04,989 --> 00:46:05,989 Ciao. 520 00:46:06,969 --> 00:46:09,456 Come state? Siete cresciuti così tanto. 521 00:46:18,267 --> 00:46:19,451 Ciao. 522 00:46:30,006 --> 00:46:31,449 Lo sapevo, papà. 523 00:46:33,089 --> 00:46:34,920 Sapevo che eri ancora lì fuori. 524 00:46:41,139 --> 00:46:43,368 Non volevo ti sentissi solo. 525 00:46:45,064 --> 00:46:46,556 Pensavo di esserlo. 526 00:46:49,223 --> 00:46:50,666 Poi ho capito... 527 00:46:55,193 --> 00:46:56,247 Che non era così. 528 00:47:03,243 --> 00:47:04,576 Lo hai riportato qui. 529 00:47:06,106 --> 00:47:07,260 Mi hai detto di farlo. 530 00:47:19,899 --> 00:47:21,850 Sei tu l'uomo coraggioso? 531 00:47:29,389 --> 00:47:30,389 Sì. 532 00:47:34,065 --> 00:47:35,065 È proprio lui. 533 00:47:43,451 --> 00:47:45,312 Ma puoi chiamarmi papà. 534 00:47:48,249 --> 00:47:49,920 Sapevo saresti tornato. 535 00:47:52,060 --> 00:47:53,060 Come? 536 00:47:54,288 --> 00:47:55,463 Ho avuto fede. 537 00:48:31,269 --> 00:48:33,418 #SPaceSub 538 00:48:34,174 --> 00:48:37,478 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi Scrivete a spacesubita@protonmail.com 36640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.