Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,359 --> 00:00:14,030
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:10,370 --> 00:00:13,548
- Thorne, devo parlarti in privato. Andiamo.
- Sì, signore.
3
00:00:13,558 --> 00:00:17,324
- Mi ha detto tutto. Ero alla riunione.
- La riunione Echelon?
4
00:00:17,734 --> 00:00:20,643
La RCM riporterà indietro il mondo.
5
00:00:20,653 --> 00:00:22,482
Dimmi che non li perseguirete.
6
00:00:22,492 --> 00:00:23,492
No.
7
00:00:23,892 --> 00:00:25,600
Perché li perseguiremo eccome.
8
00:00:25,610 --> 00:00:27,526
Prenderemo il fascicolo.
9
00:00:27,536 --> 00:00:29,717
Lui saprà tutto sulla riunione Echelon.
10
00:00:30,243 --> 00:00:31,483
E scopriremo
11
00:00:31,493 --> 00:00:34,462
tutto quello che fanno
di cui la città non è a conoscenza.
12
00:00:34,472 --> 00:00:36,891
Aiuteremo la città a fermarli.
13
00:00:41,086 --> 00:00:42,436
Mi ricordo tutto.
14
00:00:43,530 --> 00:00:44,530
Com'era.
15
00:00:46,356 --> 00:00:47,556
Chi eravamo...
16
00:00:48,607 --> 00:00:50,057
E chi siamo adesso.
17
00:00:55,140 --> 00:00:56,590
Mi chiamo Michonne.
18
00:00:57,659 --> 00:00:59,059
Ho perso qualcuno.
19
00:00:59,483 --> 00:01:00,683
Tanti anni fa.
20
00:01:02,362 --> 00:01:03,564
Entrambi avete...
21
00:01:03,574 --> 00:01:06,067
Qualcosa che di cui credo la RCM
22
00:01:06,077 --> 00:01:09,523
abbia bisogno per diventare
quello che deve diventare.
23
00:01:10,764 --> 00:01:12,464
Le persone sono risorse.
24
00:01:15,601 --> 00:01:18,167
So come costruire
e come bruciare le cose.
25
00:01:19,840 --> 00:01:22,101
Ma serve più di quello
alla fine del mondo.
26
00:01:24,994 --> 00:01:27,172
Hai cercato di scappare quattro volte.
27
00:01:28,679 --> 00:01:30,231
Perché sei qui?
28
00:01:34,530 --> 00:01:36,350
Là fuori c'è qualcuno che ami.
29
00:01:40,369 --> 00:01:41,741
Mi ami ancora?
30
00:01:42,352 --> 00:01:43,530
Sempre.
31
00:01:53,511 --> 00:01:55,310
Sembra facile, no?
32
00:01:55,320 --> 00:01:58,989
Entriamo, scopri tutto sull'Echelon.
Io prendo il fascicolo che ha lasciato.
33
00:01:59,314 --> 00:02:01,234
Diciamo quello
che sappiamo alla città...
34
00:02:01,244 --> 00:02:03,393
E poi... torniamo a casa.
35
00:02:03,403 --> 00:02:04,403
Insieme.
36
00:02:05,900 --> 00:02:07,440
Non è mai così facile.
37
00:02:16,169 --> 00:02:18,778
Sono il sergente maggiore Rick Grimes.
38
00:02:19,780 --> 00:02:22,042
Probabilmente pensavate che fossi morto.
39
00:02:34,160 --> 00:02:37,118
Ha detto che non dovevo avere paura...
40
00:02:37,128 --> 00:02:38,928
Che si trattava solo di "bruciare".
41
00:02:39,362 --> 00:02:43,662
The Walking Dead: The Ones Who Live
Stagione 1 Episodio 6 - "The Last Time"
42
00:02:45,216 --> 00:02:46,916
Traduzione: MikyCarter84
43
00:02:48,974 --> 00:02:50,774
Traduzione: whataboutklaus
44
00:02:52,821 --> 00:02:54,121
Traduzione: pili
45
00:02:56,055 --> 00:02:57,605
Traduzione: barbara92
46
00:02:59,629 --> 00:03:01,279
Traduzione: Queen Helle
47
00:03:22,741 --> 00:03:24,241
Revisione: BlackLady
48
00:03:28,753 --> 00:03:30,486
#SPaceSub
49
00:03:31,687 --> 00:03:33,757
- Sei davvero qui.
- Sì.
50
00:03:34,242 --> 00:03:37,337
Hai fatto loro rapporto.
Ora dimmi cos'è successo.
51
00:03:37,347 --> 00:03:39,007
Beh, c'è stata una turbolenza, noi...
52
00:03:39,721 --> 00:03:42,322
Ci siamo abbassati per evitarla,
ma ci ha colpiti un fulmine.
53
00:03:42,332 --> 00:03:45,666
- Certo.
- Stavamo volando sull'acqua e Bethune...
54
00:03:45,676 --> 00:03:47,692
Mi ha spinto fuori.
Mi ha salvato la vita.
55
00:03:47,702 --> 00:03:48,908
Non la sua...
56
00:03:49,444 --> 00:03:51,346
La mia. Quindi grazie
per averla portata qui.
57
00:03:51,356 --> 00:03:52,749
No, sei tu che l'hai portata.
58
00:03:53,781 --> 00:03:55,920
Perché non diciamo che è stato Okafor?
59
00:03:55,930 --> 00:03:58,057
Che stiamo mandando
avanti il suo progetto.
60
00:04:03,849 --> 00:04:05,545
Pensavo che arrendersi...
61
00:04:05,555 --> 00:04:07,204
Significasse mancanza di carattere.
62
00:04:07,969 --> 00:04:09,573
E avere... una volontà debole.
63
00:04:12,056 --> 00:04:14,930
Ma io e te, noi abbiamo rinunciato
a tantissimo per stare qui.
64
00:04:16,685 --> 00:04:18,891
E ora capisco che arrendersi...
65
00:04:18,901 --> 00:04:20,863
Può essere un segnale di forza.
66
00:04:20,873 --> 00:04:23,230
Un impegno verso qualcosa
di più grande di noi.
67
00:04:24,089 --> 00:04:25,913
Arrendermi mi ha fatto...
68
00:04:25,923 --> 00:04:28,394
Capire quello che facciamo davvero qui.
69
00:04:30,084 --> 00:04:31,932
Spero che lo capisca anche tu.
70
00:04:32,897 --> 00:04:34,047
Voglio farlo.
71
00:04:37,391 --> 00:04:39,141
Sono felice tu ce l'abbia fatta, Rick.
72
00:04:39,748 --> 00:04:41,553
Abbiamo bisogno di te.
73
00:04:41,563 --> 00:04:44,298
Questa cosa spetta a noi,
ma non come ha detto Okafor.
74
00:04:46,057 --> 00:04:47,429
Okafor, lui...
75
00:04:49,100 --> 00:04:50,696
Lui non è mai stato davvero qui.
76
00:04:50,706 --> 00:04:52,293
Non come avrebbe dovuto.
77
00:04:52,303 --> 00:04:53,635
Per questo è morto.
78
00:04:54,103 --> 00:04:55,391
Ma tu sei sopravvissuto.
79
00:04:55,401 --> 00:04:56,579
Io sono sopravvissuta.
80
00:04:57,549 --> 00:04:59,623
Siamo destinati a fare
parte di questa cosa.
81
00:05:01,812 --> 00:05:03,505
È ora di lasciar stare le sue cazzate.
82
00:05:04,012 --> 00:05:05,550
Allora mostrami...
83
00:05:05,560 --> 00:05:06,710
L'altro modo.
84
00:05:39,899 --> 00:05:41,211
Minaccia neutralizzata.
85
00:05:41,748 --> 00:05:43,455
Faccio un giro lungo il perimetro.
86
00:06:19,523 --> 00:06:21,038
Vuole parlare con te.
87
00:06:30,324 --> 00:06:31,324
Rick.
88
00:06:33,530 --> 00:06:34,530
Ci siamo.
89
00:06:48,044 --> 00:06:49,924
Non ho mai dovuto farlo.
90
00:06:50,685 --> 00:06:53,893
Non ho mai dovuto fare i miei sei mesi
per la cittadinanza perché io...
91
00:06:53,903 --> 00:06:55,962
Non sono mai diventato
davvero un cittadino.
92
00:06:58,961 --> 00:07:00,461
La fine del mondo...
93
00:07:00,817 --> 00:07:02,367
E l'inizio del mondo.
94
00:07:02,868 --> 00:07:04,668
E noi siamo i morti, Rick.
95
00:07:05,181 --> 00:07:06,481
Siamo come loro.
96
00:07:07,783 --> 00:07:09,567
Ma loro uccidono solo per...
97
00:07:09,577 --> 00:07:10,927
Il cibo oppure...
98
00:07:11,329 --> 00:07:13,179
Per un impulso, mi sbaglio?
99
00:07:14,093 --> 00:07:15,093
Giusto.
100
00:07:17,276 --> 00:07:19,904
I nostri scienziati
non l'hanno ancora scoperto.
101
00:07:20,700 --> 00:07:22,201
Forse non lo faranno mai.
102
00:07:23,735 --> 00:07:24,735
Ma noi...
103
00:07:25,224 --> 00:07:26,912
L'altro tipo di morti...
104
00:07:27,551 --> 00:07:28,954
Noi abbiamo questo.
105
00:07:31,145 --> 00:07:34,454
La spada che uccide
è la spada che dona la vita.
106
00:07:34,464 --> 00:07:36,356
E quelli siamo noi. Noi siamo la spada.
107
00:07:38,404 --> 00:07:40,864
Ho i miei aiutanti e tenenti...
108
00:07:40,874 --> 00:07:44,993
Che mi lasciano solo il giorno prima di
un'operazione, non amo le distrazioni.
109
00:07:46,006 --> 00:07:49,405
Io da solo decido la strada
da percorrere e io soltanto...
110
00:07:49,415 --> 00:07:51,134
Voglio sentirne il peso.
111
00:07:52,369 --> 00:07:54,219
Non ho mai smesso di farlo.
112
00:07:54,719 --> 00:07:55,815
Ma tu sei qui.
113
00:07:58,260 --> 00:07:59,310
Dopo tutto.
114
00:08:00,720 --> 00:08:02,270
E io ne sono onorato.
115
00:08:04,938 --> 00:08:06,868
Quindi condividerò del tempo con te.
116
00:08:07,754 --> 00:08:10,098
Magari ti chiederò anche di portare
un po' di quel peso.
117
00:10:13,242 --> 00:10:15,582
Ufficiale Stokes? È lì dentro?
118
00:10:47,892 --> 00:10:49,486
Metti la pistola sul tavolo.
119
00:10:57,414 --> 00:10:59,192
Quella protesi con la lama.
120
00:11:03,136 --> 00:11:05,188
Di fronte a me. Lontano da te.
121
00:11:17,811 --> 00:11:20,585
Voglio che tu rifletta...
122
00:11:21,344 --> 00:11:22,448
Sulla tua vita.
123
00:11:23,773 --> 00:11:26,662
Su tutte le tue vite prima e dopo.
124
00:11:27,964 --> 00:11:29,686
Tutti i prima e i dopo.
125
00:11:30,582 --> 00:11:32,238
Tutte le cose che hai fatto.
126
00:11:32,742 --> 00:11:34,735
Prima di questo momento.
127
00:11:35,785 --> 00:11:36,903
Perché...
128
00:11:38,478 --> 00:11:40,252
Dopo questo momento,
129
00:11:41,035 --> 00:11:42,799
tutto cambierà.
130
00:11:47,668 --> 00:11:49,951
Qual è la cosa peggiore che hai fatto
131
00:11:49,961 --> 00:11:52,363
per far sì che qualcun altro
sopravvivesse?
132
00:11:55,602 --> 00:11:56,602
No!
133
00:12:05,317 --> 00:12:07,510
Ho ucciso qualcuno con i miei denti.
134
00:12:08,979 --> 00:12:10,162
Come fanno loro.
135
00:12:10,743 --> 00:12:12,309
Mi spiace che tu abbia dovuto farlo.
136
00:12:12,319 --> 00:12:13,850
Non deve.
137
00:12:14,201 --> 00:12:16,170
Tuttavia, è una cosa grossa, no?
138
00:12:18,064 --> 00:12:20,484
Sì, sissignore. Lo è.
139
00:12:20,904 --> 00:12:23,612
Hai fatto delle scelte
straordinarie, Grimes.
140
00:12:25,344 --> 00:12:26,994
Ho fatto questa riunione,
141
00:12:27,320 --> 00:12:28,777
la riunione Echelon,
142
00:12:29,399 --> 00:12:32,972
2.533 volte.
143
00:12:34,350 --> 00:12:37,232
Solo io e il soldato scelto
in questione.
144
00:12:42,458 --> 00:12:44,194
E il soldato in questione...
145
00:12:45,840 --> 00:12:47,699
Non è mai stato qualcuno come te.
146
00:12:49,804 --> 00:12:50,804
Mai.
147
00:12:54,238 --> 00:12:55,870
Questa è la prima volta.
148
00:12:57,671 --> 00:12:59,530
È l'inizio di quello che viene dopo.
149
00:13:00,935 --> 00:13:03,656
E questo non potrebbe essere
più appropriato per oggi.
150
00:13:04,749 --> 00:13:06,810
Un giorno completamente incentrato...
151
00:13:09,620 --> 00:13:10,620
Sul domani.
152
00:13:16,726 --> 00:13:18,674
Mi sei mancata così tanto.
153
00:13:20,883 --> 00:13:22,818
Non lo si può neanche
esprimere a parole.
154
00:13:23,421 --> 00:13:24,685
Non devi.
155
00:13:26,964 --> 00:13:27,964
Lo so.
156
00:13:30,181 --> 00:13:31,582
Siamo folli?
157
00:13:32,964 --> 00:13:34,167
Certificati.
158
00:13:41,454 --> 00:13:43,618
Sono cresciuto a Pittsburgh.
159
00:13:43,628 --> 00:13:47,349
Lo stesso giorno in cui mio padre
alcolizzato mi ruppe la mascella,
160
00:13:48,177 --> 00:13:52,103
lasciai casa e trovai lavoro nella sede
dei Veterani di Guerre Straniere.
161
00:13:53,136 --> 00:13:54,240
Barback.
162
00:13:55,200 --> 00:13:56,549
Avevo quindici anni.
163
00:13:59,439 --> 00:14:02,461
E quegli uomini
e quelle donne divennero...
164
00:14:02,471 --> 00:14:03,989
I miei veri genitori.
165
00:14:03,999 --> 00:14:05,650
Sono quelli che mi hanno formato.
166
00:14:09,550 --> 00:14:11,156
Quindi quando avevo diciotto anni,
167
00:14:11,541 --> 00:14:13,111
mi sono arruolato per combattere.
168
00:14:15,376 --> 00:14:16,900
Andai in Vietnam.
169
00:14:16,910 --> 00:14:17,919
Due volte.
170
00:14:18,420 --> 00:14:20,420
Ma c'è stato un intero viaggio
oltre a questo.
171
00:14:20,430 --> 00:14:22,265
Fort Benning,
l'addestramento per ufficiali.
172
00:14:22,737 --> 00:14:24,593
Poi la strada mi ha riportato
in Pennsylvania.
173
00:14:24,603 --> 00:14:25,951
Alla Guardia Nazionale.
174
00:14:26,664 --> 00:14:28,851
E attraverso il suo comando,
grazie a Dio,
175
00:14:28,861 --> 00:14:29,900
Me ne sono andato.
176
00:14:30,957 --> 00:14:32,022
Ho dovuto.
177
00:14:34,162 --> 00:14:36,195
Avrei potuto lasciare
che il mondo mi portasse via.
178
00:14:37,221 --> 00:14:38,768
Ma sono tornato indietro.
179
00:14:40,098 --> 00:14:41,098
Come te.
180
00:14:59,258 --> 00:15:01,063
Ricevuto, signore.
181
00:15:40,828 --> 00:15:43,545
Hai detto di aver visto cos'hanno fatto
le forze federali all'inizio.
182
00:15:44,224 --> 00:15:45,224
È vero.
183
00:15:45,818 --> 00:15:47,464
Hanno bombardato le città.
184
00:15:47,851 --> 00:15:49,836
Okafor ha detto che la chiamavano:
185
00:15:49,846 --> 00:15:52,122
"Pulizia dei vettori del morbo".
186
00:15:52,532 --> 00:15:54,015
Vettori, sì.
187
00:15:54,025 --> 00:15:55,138
Parole loro.
188
00:15:58,626 --> 00:16:01,550
Ho deciso di utilizzarle per noi stessi.
189
00:16:01,560 --> 00:16:05,239
La seconda guerra civile fu combattuta
sul buon terreno della Pennsylvania.
190
00:16:05,249 --> 00:16:08,224
C'erano due fronti:
Pittsburgh e Philadelphia.
191
00:16:08,234 --> 00:16:09,395
E stavamo perdendo.
192
00:16:09,715 --> 00:16:11,696
Non potevamo sostenere
due campi di battaglia.
193
00:16:12,017 --> 00:16:13,291
Nella mia città natale...
194
00:16:13,908 --> 00:16:16,618
Abbiamo avuto l'opportunità
di avere un terreno, tattiche
195
00:16:16,628 --> 00:16:18,810
e una massiccia mole di morti in arrivo
196
00:16:18,820 --> 00:16:20,658
di cui le forze federali erano ignare.
197
00:16:21,475 --> 00:16:23,584
Allora ho evacuato i nostri eserciti
198
00:16:23,594 --> 00:16:26,046
durante la notte
e ho lasciato che la morte...
199
00:16:26,811 --> 00:16:28,404
Travolgesse le loro truppe.
200
00:16:30,511 --> 00:16:31,803
E quella città intera.
201
00:16:35,587 --> 00:16:38,921
Ho salvato Philadelphia
sacrificando Pittsburgh.
202
00:16:39,966 --> 00:16:42,579
I miei nemici, i miei amici...
203
00:16:43,686 --> 00:16:44,686
La mia casa.
204
00:16:51,566 --> 00:16:54,611
Non è proprio come squartare
una persona con i propri canini ma...
205
00:16:55,418 --> 00:16:57,946
Non è neanche nulla, vero?
206
00:16:57,956 --> 00:16:59,822
No, non è nulla, signore.
207
00:17:02,077 --> 00:17:03,077
Mio padre...
208
00:17:03,858 --> 00:17:05,059
Mi ha insegnato...
209
00:17:05,069 --> 00:17:06,732
Che, nel bene e nel male...
210
00:17:08,286 --> 00:17:11,863
A volte le cose devono bruciare
per riportarne indietro altre.
211
00:17:12,772 --> 00:17:13,847
È stato così.
212
00:17:15,425 --> 00:17:17,912
La spada che uccide
è la spada che dona la vita.
213
00:17:19,018 --> 00:17:22,122
Ho ucciso il mio passato
e un'intera città...
214
00:17:22,700 --> 00:17:24,250
Cosicché un'altra potesse vivere.
215
00:17:28,674 --> 00:17:31,982
Lascia che ti dica il primo segreto.
Il primo che condivido...
216
00:17:31,992 --> 00:17:33,895
Con ogni Frontliner che ho incontrato.
217
00:17:33,905 --> 00:17:36,764
Il risultato più probabile dopo tutti...
218
00:17:36,774 --> 00:17:39,645
I combattimenti e gli omicidi,
tutti i piani e sacrifici,
219
00:17:39,655 --> 00:17:40,686
è che perderemo.
220
00:17:41,504 --> 00:17:44,019
Il risultato più probabile
è che moriremo tutti.
221
00:17:48,752 --> 00:17:51,335
La panoramica delle DCE
inizierà a breve.
222
00:17:51,692 --> 00:17:53,499
Si tratta di una riunione obbligatoria.
223
00:17:54,721 --> 00:17:56,331
Si prega di firmare per la revisione.
224
00:18:00,590 --> 00:18:01,952
Su la testa, gente.
225
00:18:01,962 --> 00:18:03,090
Guardate avanti.
226
00:18:06,463 --> 00:18:09,633
Uno degli aspetti più riservato
dell'operazione N1W
227
00:18:09,643 --> 00:18:12,092
è il protocollo di evacuazione
dei bambini.
228
00:18:12,468 --> 00:18:14,123
Quindi siamo nati così.
229
00:18:20,371 --> 00:18:21,654
Direi di sì.
230
00:18:23,119 --> 00:18:26,964
Abbiamo scoperto ammassi
di milioni di morti, là fuori.
231
00:18:27,974 --> 00:18:31,109
Il nostro modello mostra che
alla vita umana non necrotica...
232
00:18:31,578 --> 00:18:33,357
Ovvero alle persone, ora,
233
00:18:33,367 --> 00:18:35,590
restano circa 14 anni...
234
00:18:35,600 --> 00:18:36,802
Su questo pianeta.
235
00:18:37,448 --> 00:18:38,528
Forse meno.
236
00:18:39,009 --> 00:18:41,722
E non sono solo i delta. È la fame...
237
00:18:42,329 --> 00:18:45,171
Il delicato equilibrio tra
popolazione e raccolto.
238
00:18:45,805 --> 00:18:47,050
Le malattie...
239
00:18:47,707 --> 00:18:50,055
Con un miliardo
di piastre di Petri in giro...
240
00:18:50,431 --> 00:18:54,009
Instabili e a cuocersi al sole,
pronte a trasmetterci chissà cosa
241
00:18:54,019 --> 00:18:55,915
e a trasformarsi in...
242
00:18:56,572 --> 00:18:57,735
Chissà cosa.
243
00:18:59,391 --> 00:19:01,631
E alla fine, il risultato
più probabile è che...
244
00:19:01,641 --> 00:19:02,908
Questo pianeta...
245
00:19:03,695 --> 00:19:05,503
Sarà pieno di cadaveri...
246
00:19:05,867 --> 00:19:08,819
Che alla fine marciranno diventando
nutrimento per gli alberi.
247
00:19:09,789 --> 00:19:12,756
E diventerà tutto uno
strano museo temporaneo,
248
00:19:12,766 --> 00:19:16,084
per una specie ancora più strana che lo
avrà conquistato e lasciato il segno...
249
00:19:16,472 --> 00:19:18,714
Per un attimo della sua esistenza.
250
00:19:21,742 --> 00:19:23,917
Questo è il motivo per cui
facciamo quello che facciamo.
251
00:19:26,852 --> 00:19:28,291
Cosa fate, signore?
252
00:19:29,994 --> 00:19:32,035
Cerchiamo di superare
le previsioni, Grimes.
253
00:19:38,310 --> 00:19:41,309
Attraverso la prima linea
della RCM, vivendo a Portland
254
00:19:41,319 --> 00:19:42,906
sotto falsa identità,
255
00:19:43,281 --> 00:19:45,360
abbiamo avuto, durante
gli anni, operatori
256
00:19:45,370 --> 00:19:47,715
immischiati nel sistema
scolastico di Portland,
257
00:19:47,725 --> 00:19:50,742
per facilitare l'evacuazione
di bambini selezionati.
258
00:19:51,250 --> 00:19:54,444
La RCM distrugge
le comunità per risorse,
259
00:19:54,454 --> 00:19:56,436
per superiorità strategica
260
00:19:56,446 --> 00:19:58,946
e per assicurare
la segretezza e la sicurezza...
261
00:19:58,956 --> 00:20:00,823
Della città, soprattutto.
262
00:20:01,223 --> 00:20:03,479
Una volta che inizieranno
le operazioni a Portland,
263
00:20:03,489 --> 00:20:07,248
i bambini verranno portati via in
elicottero da tre plessi scolastici.
264
00:20:07,258 --> 00:20:11,761
Risulterà in un'evacuazione di circa
il 10% dei bambini della città,
265
00:20:12,113 --> 00:20:13,750
prima che l'area venga gasata
266
00:20:13,760 --> 00:20:15,854
e la sua popolazione liquidata.
267
00:20:15,864 --> 00:20:17,504
Abbiamo degli infiltrati...
268
00:20:17,514 --> 00:20:20,097
Spie, in comunità selezionate
269
00:20:20,107 --> 00:20:22,252
in giro per il continente
e per il mondo...
270
00:20:22,262 --> 00:20:23,565
Per controllarli,
271
00:20:23,964 --> 00:20:26,078
per potenzialmente sabotarli,
272
00:20:26,088 --> 00:20:29,868
per influenzare le loro
politiche e approcci.
273
00:20:31,418 --> 00:20:33,770
Fino a poco fa, abbiamo
fornito soggetti di prova
274
00:20:33,780 --> 00:20:36,839
per esperimenti scientifici
a laboratori gestiti dalla RCM.
275
00:20:38,236 --> 00:20:39,493
Omaha...
276
00:20:40,856 --> 00:20:42,165
Non è soltanto morta.
277
00:20:43,844 --> 00:20:45,159
L'abbiamo distrutta.
278
00:20:46,052 --> 00:20:47,757
Insieme alla sua colonia.
279
00:20:50,047 --> 00:20:53,158
E tra 18 ore, interverremo
un'ultima volta...
280
00:20:54,016 --> 00:20:58,421
In modo da diventare la forza suprema
di questo continente, forse del mondo.
281
00:20:59,652 --> 00:21:01,284
Distruggeremo Portland.
282
00:21:02,035 --> 00:21:04,953
Diremo alla Repubblica
Civica cosa fa la RCM.
283
00:21:04,963 --> 00:21:07,448
I bombardamenti e tutto il resto.
284
00:21:07,859 --> 00:21:09,468
Se non lo facciamo noi, chi?
285
00:21:09,937 --> 00:21:10,994
Nessuno.
286
00:21:12,117 --> 00:21:13,984
Non si lascia nessuno indietro.
287
00:21:21,834 --> 00:21:23,450
È quello che facciamo.
288
00:21:24,403 --> 00:21:26,322
In risposta alla perdita di Portland,
289
00:21:26,332 --> 00:21:29,813
il nostro ultimo alleato,
che riporteremo come un altro...
290
00:21:30,153 --> 00:21:32,407
Tragico e misterioso incidente...
291
00:21:32,806 --> 00:21:36,121
La Repubblica Civica Militare dichiarerà
la legge marziale sulla città,
292
00:21:36,131 --> 00:21:37,793
eliminando il Consiglio.
293
00:21:38,168 --> 00:21:40,057
La posta è troppo alta per la libertà.
294
00:21:40,067 --> 00:21:43,177
Con la città sotto il controllo
della RCM e i nostri alleati morti,
295
00:21:43,187 --> 00:21:45,314
marceremo attraverso il Paese
296
00:21:45,324 --> 00:21:47,637
ed elimineremo qualsiasi
concorrenza crescente.
297
00:21:47,647 --> 00:21:49,507
Prenderemo le loro risorse...
298
00:21:49,517 --> 00:21:51,336
E ci assicureremo la supremazia.
299
00:21:51,346 --> 00:21:52,990
E magari...
300
00:21:54,868 --> 00:21:56,853
Magari riusciremo a sopravvivere.
301
00:22:04,927 --> 00:22:07,148
Le finestre saranno oscurate.
302
00:22:07,158 --> 00:22:10,429
I bambini non vedranno né sentiranno
cosa sta succedendo alla città.
303
00:22:10,946 --> 00:22:12,889
È fondamentale restare composti,
304
00:22:12,899 --> 00:22:14,345
stare calmi,
305
00:22:14,355 --> 00:22:17,391
non cedere al trauma
che i bambini proveranno...
306
00:22:17,743 --> 00:22:20,702
O che le forze partecipanti proveranno.
307
00:22:22,039 --> 00:22:25,321
Torneremo alla Repubblica Civica
con l'elicottero di Jadis.
308
00:22:26,454 --> 00:22:29,716
Faremo rifornimento in punti
d'incontro che non si aspettano.
309
00:22:31,489 --> 00:22:33,604
Cambia tutto al momento,
310
00:22:33,614 --> 00:22:34,896
fondamentale la radio.
311
00:22:35,988 --> 00:22:37,880
Tornerò da te appena potrò.
312
00:22:39,111 --> 00:22:41,173
Se potrai tornare da me.
313
00:22:48,451 --> 00:22:49,983
Aspettavi una chiamata?
314
00:22:52,472 --> 00:22:53,670
Era Thorne.
315
00:22:54,762 --> 00:22:56,422
Ci è già passata.
316
00:22:56,903 --> 00:22:58,638
Pensavo sarebbe stato meglio...
317
00:22:58,648 --> 00:22:59,811
Parlarne.
318
00:23:01,608 --> 00:23:03,471
I soldati dovrebbero far
concentrare i bambini
319
00:23:03,481 --> 00:23:06,136
sugli oggetti di conforto
che forniremo loro.
320
00:23:06,146 --> 00:23:08,625
Evitate di dire che andrà tutto bene.
321
00:23:08,635 --> 00:23:11,510
Dite solo che loro staranno bene.
322
00:23:15,504 --> 00:23:17,556
Chiunque di loro
potrebbe fare la differenza
323
00:23:17,566 --> 00:23:19,752
sulla sopravvivenza
della nostra civiltà.
324
00:23:19,762 --> 00:23:23,581
Cercheremo, per molti versi,
il nostro futuro nell'imminente...
325
00:23:26,335 --> 00:23:27,521
Dopo tutto,
326
00:23:28,448 --> 00:23:32,417
dopo tutti i tentativi di fuga
fino a oggi, ora...
327
00:23:34,373 --> 00:23:36,766
Credo che il prossimo leader,
328
00:23:36,776 --> 00:23:38,365
nel prossimo decennio,
329
00:23:39,281 --> 00:23:40,701
potresti essere tu.
330
00:23:42,016 --> 00:23:44,006
Dopo aver provato a scappare
così tante volte,
331
00:23:44,016 --> 00:23:46,451
dopo così tanti anni,
332
00:23:46,461 --> 00:23:48,260
ti sei ritrovato libero,
333
00:23:48,270 --> 00:23:51,153
morto per noi. Avresti potuto
andare dove ti pareva.
334
00:23:53,004 --> 00:23:54,460
Ma sei tornato.
335
00:23:55,168 --> 00:23:57,325
Sei diventato una storia potente.
336
00:23:58,393 --> 00:24:00,915
Un simbolo potente, uno di cui
la RCM potrebbe aver bisogno
337
00:24:00,925 --> 00:24:03,443
di raccontare per conquistare
il cuore delle persone che...
338
00:24:03,453 --> 00:24:06,706
Vedranno ancora una volta
trattenute alcune delle loro libertà.
339
00:24:07,627 --> 00:24:09,142
Mi sono sacrificato.
340
00:24:09,152 --> 00:24:11,319
Okafor si è sacrificato.
341
00:24:11,329 --> 00:24:13,698
Mi aspetterei lo stesso
da te, ma tu hai detto
342
00:24:13,708 --> 00:24:15,258
che lo hai già fatto.
343
00:24:19,438 --> 00:24:22,963
Chi è la persona più vicina a te
che è morta in tutto questo?
344
00:24:28,977 --> 00:24:30,027
Mio figlio.
345
00:24:32,149 --> 00:24:34,046
È quello che ho salvato...
346
00:24:34,636 --> 00:24:36,365
Strappando la gola a quell'uomo.
347
00:24:38,439 --> 00:24:40,343
Ma alla fine non sei
riuscito a salvarlo?
348
00:24:44,883 --> 00:24:45,883
No.
349
00:24:47,795 --> 00:24:52,157
E se ti dicessi che non dovrai
più subire quel tipo di perdita,
350
00:24:52,167 --> 00:24:55,625
che ovunque tu stia andando,
da chiunque tu stia andando...
351
00:24:56,712 --> 00:25:00,385
Potrai tenerli al sicuro,
potrai portarli qui da noi?
352
00:25:03,497 --> 00:25:06,071
Famiglia, amici,
un'amante... non mi importa.
353
00:25:06,600 --> 00:25:08,461
Saranno risparmiati dalla nostra marcia,
354
00:25:08,471 --> 00:25:10,230
quando li troveremo.
355
00:25:12,539 --> 00:25:14,105
Correrò il rischio.
356
00:25:14,695 --> 00:25:16,757
Correrò il rischio per te.
357
00:25:29,269 --> 00:25:30,663
Portland morirà,
358
00:25:30,673 --> 00:25:33,803
e questa unità si impadronirà
della Repubblica Civica.
359
00:25:33,813 --> 00:25:37,291
Inizieremo la nostra marcia verso
la campagna. Il Nuovo Mondo...
360
00:25:37,779 --> 00:25:38,779
Inizierà.
361
00:25:39,203 --> 00:25:43,464
E grazie a questo, in qualche
modo, sopravvivremo.
362
00:25:43,474 --> 00:25:46,207
Bruceremo le cose
per riportarle in vita.
363
00:25:46,674 --> 00:25:48,180
La spada che uccide
364
00:25:48,525 --> 00:25:50,315
è la spada che dona la vita.
365
00:26:04,468 --> 00:26:05,868
Giura sulla spada.
366
00:26:07,193 --> 00:26:08,973
Lascia che ti faccia
una domanda, Grimes.
367
00:26:08,983 --> 00:26:11,031
Te lo chiederò
e ti guarderò negli occhi.
368
00:26:15,942 --> 00:26:17,468
Giura sulla spada.
369
00:26:18,749 --> 00:26:20,214
Non lasciarti sopraffare.
370
00:26:34,970 --> 00:26:35,970
No.
371
00:26:44,698 --> 00:26:46,276
Perché sei tornato?
372
00:26:47,464 --> 00:26:49,122
Te ne eri andato. Eri morto.
373
00:26:49,132 --> 00:26:52,457
Potevi salvare chi volevi
e poi salvare il mondo. Perché?
374
00:26:52,467 --> 00:26:53,993
Il mondo non finirà.
375
00:26:54,701 --> 00:26:57,325
Si invece. Cerco di fare in mondo
che non finiamo anche noi.
376
00:27:04,893 --> 00:27:06,622
Dannato Okafor!
377
00:27:09,124 --> 00:27:10,751
Non ho mai perso mio figlio.
378
00:27:11,076 --> 00:27:12,875
Ho perso me stesso.
379
00:27:12,885 --> 00:27:15,518
Lui mi ha riportato
indietro. Mia moglie...
380
00:27:15,528 --> 00:27:17,114
Mi ha riportato indietro.
381
00:27:19,392 --> 00:27:21,568
Noi siamo la spada che uccide.
382
00:27:22,016 --> 00:27:24,088
Noi siamo la spada che dona la vita.
383
00:27:24,098 --> 00:27:27,179
Una vita. Una vita inarrestabile.
384
00:27:27,189 --> 00:27:28,430
Noi non siamo morti.
385
00:27:34,502 --> 00:27:35,502
Tu lo sei.
386
00:27:58,838 --> 00:28:00,505
Thorne? Sono Grimes, passo.
387
00:28:00,810 --> 00:28:02,295
Ricevuto. Passo.
388
00:28:02,926 --> 00:28:05,844
Ho fatto la riunione.
Parliamo più tardi.
389
00:28:06,902 --> 00:28:10,919
Beale è andato nel bosco per stare
da solo davanti a tutti, passo.
390
00:28:10,929 --> 00:28:12,383
Vuoi incontrarci adesso? Passo.
391
00:28:12,393 --> 00:28:13,393
No.
392
00:28:14,034 --> 00:28:16,169
Beale mi ha dato
qualcosa da fare subito.
393
00:28:16,718 --> 00:28:17,718
Passo.
394
00:29:49,096 --> 00:29:50,196
Maledizione.
395
00:29:50,889 --> 00:29:51,909
Devo farlo.
396
00:31:26,835 --> 00:31:27,835
Rick!
397
00:31:30,333 --> 00:31:32,017
Non possiamo andare a casa.
398
00:31:32,027 --> 00:31:33,431
- Non ancora.
- No.
399
00:31:33,441 --> 00:31:34,903
Sai che cosa faranno?
400
00:31:34,913 --> 00:31:38,594
- Ho partecipato alla riunione. Come hai...
- Hanno un arsenale di bombe là fuori.
401
00:31:38,604 --> 00:31:40,100
Stanno evacuando i bambini,
402
00:31:40,110 --> 00:31:43,130
dopo ci sarà un'intera
città di persone, Rick.
403
00:31:43,140 --> 00:31:45,055
Sta succedendo adesso.
404
00:31:45,065 --> 00:31:47,109
Possiamo ancora andare
a casa, ma non ora.
405
00:31:47,119 --> 00:31:48,574
Dobbiamo fermarli,
406
00:31:48,584 --> 00:31:50,038
perché noi possiamo fermarli.
407
00:31:53,119 --> 00:31:54,441
- È tuo?
- Sì.
408
00:31:56,036 --> 00:31:57,286
Che c'è dentro?
409
00:32:08,815 --> 00:32:10,808
Che hai in mente, Grimes?
410
00:32:24,030 --> 00:32:25,637
Come ti è venuto in mente?
411
00:32:26,003 --> 00:32:29,254
Ho preso ispirazione
da un genio conosciuto come Nat.
412
00:32:33,007 --> 00:32:34,593
Beale ha detto che...
413
00:32:35,326 --> 00:32:37,489
Un giorno avrei potuto
guidare io il RCM.
414
00:32:37,875 --> 00:32:38,875
Merda.
415
00:32:39,645 --> 00:32:41,302
Penso che avessi ragione.
416
00:32:41,312 --> 00:32:43,184
Potevi fare tutto da solo.
417
00:32:48,036 --> 00:32:49,684
Potremmo semplicemente andarcene.
418
00:32:53,726 --> 00:32:56,004
- Questo è...
- Quello che dobbiamo fare.
419
00:32:58,967 --> 00:33:02,757
Che razza di mondo stiamo costruendo per
loro se fuggiamo da una cosa del genere?
420
00:33:04,762 --> 00:33:05,832
Sai...
421
00:33:08,737 --> 00:33:11,096
Sono arrabbiato
per il tempo che ho perso.
422
00:33:13,967 --> 00:33:16,205
Non aver visto i nostri figli crescere.
423
00:33:19,296 --> 00:33:21,127
So che non possiamo, ma vorrei...
424
00:33:22,551 --> 00:33:24,751
Penso a tutto quel tempo e...
425
00:33:25,626 --> 00:33:27,192
Vorrei solo tornare indietro.
426
00:33:42,020 --> 00:33:43,220
Siamo tornati.
427
00:33:46,398 --> 00:33:48,461
E questa è la merda che facciamo.
428
00:33:50,323 --> 00:33:51,496
Sì, lo è.
429
00:33:59,510 --> 00:34:00,567
Grimes.
430
00:34:20,623 --> 00:34:23,849
Riunione tra 10 minuti.
Tutti alle proprie squadre.
431
00:34:23,859 --> 00:34:26,991
Riunione tra 10 minuti.
Tutti alle proprie squadre.
432
00:35:34,883 --> 00:35:36,960
- Ci siamo.
- Sì.
433
00:35:36,970 --> 00:35:38,851
È l'ultima volta che siamo separati.
434
00:35:40,144 --> 00:35:41,538
Dovrei aver paura.
435
00:35:41,965 --> 00:35:44,677
Dovrei averne già
solo a stare qui, ma...
436
00:35:45,274 --> 00:35:46,378
Non ne ho.
437
00:35:47,582 --> 00:35:48,955
Perché ci sei tu.
438
00:35:51,015 --> 00:35:52,249
Me n'ero dimenticato.
439
00:35:52,717 --> 00:35:54,338
Ho una cosa per te.
440
00:36:16,422 --> 00:36:19,068
Se combatto per lei, penseranno
che sono emotivo e in debito con lei.
441
00:36:19,078 --> 00:36:20,886
Devi assicurarti che possa restare.
442
00:36:21,939 --> 00:36:23,571
Ho rischiato molto per lei.
443
00:36:23,581 --> 00:36:24,581
Per te.
444
00:36:26,032 --> 00:36:28,043
Dobbiamo occuparcene noi.
445
00:36:30,570 --> 00:36:32,590
Non se n'è andata.
446
00:37:29,686 --> 00:37:30,686
Ehi!
447
00:37:31,457 --> 00:37:32,582
Mani!
448
00:37:33,288 --> 00:37:34,472
Mani!
449
00:37:40,867 --> 00:37:42,210
Dov'è Beale?
450
00:37:42,220 --> 00:37:43,782
So che mi hai mentito.
451
00:37:44,688 --> 00:37:46,041
Cos'avete fatto?
452
00:37:46,857 --> 00:37:47,931
Rick.
453
00:37:48,897 --> 00:37:49,897
Dana.
454
00:37:50,727 --> 00:37:51,931
Thorne.
455
00:37:52,747 --> 00:37:54,110
Togliete gli elmetti.
456
00:38:03,780 --> 00:38:05,044
Borsa a terra.
457
00:38:17,646 --> 00:38:19,338
Vi girerete,
458
00:38:19,984 --> 00:38:21,925
tornerete dentro...
459
00:38:22,450 --> 00:38:24,820
E rimedierete a ciò che avete fatto.
460
00:38:30,703 --> 00:38:32,315
Quando avrò trovato Beale,
461
00:38:32,823 --> 00:38:34,534
ve ne pentirete.
462
00:38:45,252 --> 00:38:46,429
Continuate!
463
00:38:48,878 --> 00:38:50,301
Rimedierete.
464
00:38:54,719 --> 00:38:57,545
Non è morto. Non si fermerà, non può.
465
00:39:09,536 --> 00:39:10,650
Di qua!
466
00:39:17,636 --> 00:39:19,332
Fa' cadere la bandiera su di noi!
467
00:39:50,579 --> 00:39:51,932
Un altro po'.
468
00:39:52,609 --> 00:39:53,803
Finisce subito.
469
00:39:54,589 --> 00:39:55,743
Grimes!
470
00:40:00,100 --> 00:40:01,413
Ecco Thorne.
471
00:40:01,881 --> 00:40:03,205
Ha una maschera.
472
00:40:03,772 --> 00:40:05,911
Io la placco,
tu prendi l'altra maschera.
473
00:40:06,269 --> 00:40:08,588
- Perché tu?
- Tu hai la spada.
474
00:40:08,598 --> 00:40:10,179
- Andiamo?
- Andiamo.
475
00:40:29,492 --> 00:40:30,666
Tu...
476
00:40:30,676 --> 00:40:32,626
Hai distrutto la nostra occasione!
477
00:40:33,134 --> 00:40:35,263
Hai distrutto il mondo intero!
478
00:41:27,272 --> 00:41:29,745
Ha sempre provato a trovarti.
479
00:41:29,755 --> 00:41:30,988
Come l'hai trovato tu?
480
00:41:30,998 --> 00:41:32,053
Non mi sono arresa.
481
00:41:32,063 --> 00:41:34,048
Non mi sono arresa, come hai fatto tu.
482
00:41:34,058 --> 00:41:35,610
Dov'è?
483
00:41:41,219 --> 00:41:42,602
Dov'è?
484
00:41:43,109 --> 00:41:44,263
Girati.
485
00:42:01,443 --> 00:42:02,965
Non capisci.
486
00:42:04,249 --> 00:42:06,517
In un mondo morto, lo è anche l'amore.
487
00:42:07,811 --> 00:42:09,910
L'amore non muore.
488
00:42:10,833 --> 00:42:12,045
Guarda tu stessa.
489
00:42:20,104 --> 00:42:21,188
L'amore...
490
00:42:21,925 --> 00:42:22,980
Non...
491
00:42:23,855 --> 00:42:25,099
Muore.
492
00:43:17,187 --> 00:43:18,710
Okafor aveva ragione.
493
00:43:21,177 --> 00:43:22,332
Aveva ragione.
494
00:43:23,554 --> 00:43:26,967
Dovete solo sperare
che Beale si sbagliasse.
495
00:43:58,399 --> 00:44:00,031
Forza! Forza!
496
00:44:26,600 --> 00:44:29,963
Con l'unità Frontline
della RCM e il Comando Forze,
497
00:44:29,973 --> 00:44:32,321
incluso il maggior
generale Johnathan Beale...
498
00:44:32,331 --> 00:44:35,784
Tutte le perdite dell'incidente
unite alle scioccanti rivelazioni
499
00:44:35,794 --> 00:44:38,331
riguardo le loro operazioni e attività,
500
00:44:38,341 --> 00:44:41,843
il CRC ha votato unanimemente
per una sorveglianza d'emergenza
501
00:44:41,853 --> 00:44:44,201
sulle unità restanti della RCM.
502
00:44:44,211 --> 00:44:47,310
Le gerarchie di comando
e i livelli di segretezza operativa
503
00:44:47,320 --> 00:44:49,760
indicano che le unità della fanteria
non hanno partecipato
504
00:44:49,770 --> 00:44:53,792
alle atrocità commesse
dai piani alti della RCM,
505
00:44:53,802 --> 00:44:56,682
dando quindi speranza
per una riforma immediata.
506
00:44:56,692 --> 00:45:00,099
Un altro sorprendente
e unanime voto della CRC,
507
00:45:00,109 --> 00:45:02,139
che invalida le indicazioni della RCM,
508
00:45:02,149 --> 00:45:04,845
è quello della libertà di movimento
in tutta la Repubblica.
509
00:45:04,855 --> 00:45:07,119
I cittadini sono ora
liberi di andare via,
510
00:45:07,129 --> 00:45:10,873
e la città darà il benvenuto
a nuovi abitanti, dovessero arrivare.
511
00:45:10,883 --> 00:45:13,873
Ora che la sorveglianza dell'esercito
è nelle mani del Consiglio,
512
00:45:13,883 --> 00:45:17,425
le priorità della RCM si sono spostate
al di là della sola difesa.
513
00:45:17,435 --> 00:45:19,424
Da ora si occuperà di assistere,
514
00:45:19,434 --> 00:45:23,474
e perfino trasportare, sopravvissuti
e comunità che incontreranno.
515
00:45:23,882 --> 00:45:25,185
Shoto?
516
00:45:25,195 --> 00:45:26,195
Sono Daito.
517
00:46:01,566 --> 00:46:02,879
- Ciao.
- Ciao.
518
00:46:02,889 --> 00:46:04,083
Ciao.
519
00:46:04,989 --> 00:46:05,989
Ciao.
520
00:46:06,969 --> 00:46:09,456
Come state? Siete cresciuti così tanto.
521
00:46:18,267 --> 00:46:19,451
Ciao.
522
00:46:30,006 --> 00:46:31,449
Lo sapevo, papà.
523
00:46:33,089 --> 00:46:34,920
Sapevo che eri ancora lì fuori.
524
00:46:41,139 --> 00:46:43,368
Non volevo ti sentissi solo.
525
00:46:45,064 --> 00:46:46,556
Pensavo di esserlo.
526
00:46:49,223 --> 00:46:50,666
Poi ho capito...
527
00:46:55,193 --> 00:46:56,247
Che non era così.
528
00:47:03,243 --> 00:47:04,576
Lo hai riportato qui.
529
00:47:06,106 --> 00:47:07,260
Mi hai detto di farlo.
530
00:47:19,899 --> 00:47:21,850
Sei tu l'uomo coraggioso?
531
00:47:29,389 --> 00:47:30,389
Sì.
532
00:47:34,065 --> 00:47:35,065
È proprio lui.
533
00:47:43,451 --> 00:47:45,312
Ma puoi chiamarmi papà.
534
00:47:48,249 --> 00:47:49,920
Sapevo saresti tornato.
535
00:47:52,060 --> 00:47:53,060
Come?
536
00:47:54,288 --> 00:47:55,463
Ho avuto fede.
537
00:48:31,269 --> 00:48:33,418
#SPaceSub
538
00:48:34,174 --> 00:48:37,478
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
36640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.