All language subtitles for The Werewolf Versus the Vampire Woman - 1971.eng1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,859 --> 00:00:29,903 The inspector might have at least waited until morning. 2 00:00:30,238 --> 00:00:32,740 I mean, a job like this in the middle of the night. 3 00:00:33,074 --> 00:00:34,325 And with a full moon. 4 00:00:34,659 --> 00:00:36,019 Come now, Muller, stop complaining. 5 00:00:36,327 --> 00:00:38,787 The inspector needs a postmortem right away. 6 00:00:39,121 --> 00:00:41,623 I saw all the victims. What a horrible sight. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,626 I'm used to seeing death, 8 00:00:43,960 --> 00:00:45,962 but this goes beyond anything I've seen. 9 00:00:46,462 --> 00:00:48,589 Everyone thinks a werewolf did the Killing. 10 00:00:48,923 --> 00:00:53,302 And they're convinced that werewolf is the body we'll be carrying out an autopsy on. 11 00:00:53,636 --> 00:00:58,136 Ignorance and superstition won't disappear from their minds. 12 00:00:58,599 --> 00:01:00,058 Too bad. 13 00:01:38,889 --> 00:01:40,557 His name was Waldemar Daninsky. 14 00:01:40,891 --> 00:01:43,331 Right after he came to Altsee, the horrible murders commenced, 15 00:01:43,603 --> 00:01:46,188 and they were all committed on nights with a full moon. 16 00:01:46,981 --> 00:01:50,734 Werewolves, silver bullets, and all that nonsense. 17 00:01:51,277 --> 00:01:53,654 Mysterious deaths in the Space Age. 18 00:01:53,988 --> 00:01:55,864 Absolutely ridiculous. 19 00:01:57,158 --> 00:01:59,910 There are mysterious forces we ignore on Earth, 20 00:02:00,244 --> 00:02:03,121 and when those forces are unleashed, 21 00:02:03,497 --> 00:02:07,417 they can lead men to worse things than death. 22 00:02:08,127 --> 00:02:10,504 And there is very little that science can explain. 23 00:02:10,838 --> 00:02:13,674 Please, Muller, stop talking nonsense. 24 00:02:18,638 --> 00:02:21,474 Doctor Hartwig, look at that scar. 25 00:02:21,807 --> 00:02:23,350 It's pentagonal. 26 00:02:24,935 --> 00:02:26,978 The mark of the werewolf. 27 00:02:29,065 --> 00:02:31,650 I'll start with an incision in his chest. 28 00:02:34,111 --> 00:02:37,531 Don't you want to start on the stomach? 29 00:02:37,865 --> 00:02:40,117 He's supposed to be a werewolf, right? 30 00:02:40,451 --> 00:02:44,951 According to the legend, if we take the bullets that killed him, 31 00:02:45,623 --> 00:02:48,208 he can come back to life. Let's see. 32 00:02:48,542 --> 00:02:50,835 Please, will you get me the other scalpel? 33 00:02:52,755 --> 00:02:55,174 I'm going to take out the silver bullets, 34 00:02:55,508 --> 00:02:59,970 and I assure you he'll stay as dead as before. 35 00:06:38,898 --> 00:06:41,150 How are you getting on with the essay you're writing? 36 00:06:41,483 --> 00:06:43,151 You're almost finished, right? 37 00:06:43,485 --> 00:06:47,363 I'm still working on it. It's not easy. There's so much to write. 38 00:06:47,698 --> 00:06:50,283 Let's see whether I remember. 39 00:06:50,868 --> 00:06:53,871 It's something about black magic, 40 00:06:54,371 --> 00:06:57,916 witchcraft, professed worship of Satan, 41 00:06:58,250 --> 00:07:00,919 and the Inquisition in France. Is that right? 42 00:07:01,337 --> 00:07:02,755 Fairly close. 43 00:07:03,088 --> 00:07:06,299 Lately, Genevieve and I have found some stuff 44 00:07:06,634 --> 00:07:08,886 about Wandesa Dárvula de Nadasdy, 45 00:07:09,219 --> 00:07:11,971 a Hungarian countess from the 15th century. 46 00:07:12,431 --> 00:07:14,474 There's quite a legend about her. 47 00:07:15,559 --> 00:07:17,310 A rather horrible one. 48 00:07:31,492 --> 00:07:34,912 She participated in witches' Sabbath and worshipped Satan. 49 00:07:37,748 --> 00:07:41,334 She sacrificed beautiful damsels to drink their blood 50 00:07:42,002 --> 00:07:45,088 because she also had the mark of the vampire. 51 00:08:04,942 --> 00:08:08,111 Then, the witch hunts began. 52 00:08:11,865 --> 00:08:14,242 The inquisition tried to condemn her, 53 00:08:14,576 --> 00:08:17,620 but all who tried her were mysteriously murdered. 54 00:08:19,415 --> 00:08:21,458 One night, the Countess died. 55 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Somebody stabbed her in the heart with a silver cross. 56 00:08:24,878 --> 00:08:26,838 The Cross of Mayenza. 57 00:08:43,856 --> 00:08:47,276 - What happened to her corpse? - It lies buried in a secret place. 58 00:08:47,609 --> 00:08:49,527 Genevieve and I have come across an old map 59 00:08:49,862 --> 00:08:52,531 that describes the place where the tomb can be found. 60 00:08:53,365 --> 00:08:57,410 It is in the north, near a godforsaken village. 61 00:08:57,911 --> 00:08:59,495 We leave tomorrow by car. 62 00:08:59,830 --> 00:09:01,456 But I'm scared. 63 00:09:01,874 --> 00:09:04,293 Your enthusiasm is very contagious. 64 00:09:04,877 --> 00:09:09,377 I wish I could go with you, but I must go to Istanbul. 65 00:09:10,340 --> 00:09:11,966 Drug trafficking. 66 00:09:12,593 --> 00:09:14,344 My dear police officer. 67 00:09:14,678 --> 00:09:16,971 Please don't take unnecessary risks. 68 00:09:17,306 --> 00:09:18,682 Don't worry. 69 00:09:19,016 --> 00:09:23,311 I've seen all the James Bond pictures. I know all his tricks by heart. 70 00:09:23,937 --> 00:09:28,274 Let's dance and forget about witchcraft and drug trafficking in Istanbul. 71 00:09:28,609 --> 00:09:30,902 I will try to convince you to marry me. 72 00:09:31,236 --> 00:09:34,989 And that's all we'll talk about, okay? 73 00:09:35,324 --> 00:09:36,783 Okay. 74 00:10:01,600 --> 00:10:03,935 Not a single sign. Not an indication. 75 00:10:04,269 --> 00:10:06,437 We've been driving on this road for miles. 76 00:10:07,231 --> 00:10:09,775 Maybe that silly village just melted away. 77 00:10:10,109 --> 00:10:14,279 I told you, we should have asked the man at the gas station, at the crossroads, 78 00:10:14,613 --> 00:10:16,740 before we took this mess of a road. 79 00:10:17,116 --> 00:10:18,909 I'm afraid we're lost. 80 00:10:27,960 --> 00:10:30,003 We should have already reached the village. 81 00:10:32,089 --> 00:10:35,133 Soon it will be dark, and I don't like it. 82 00:10:35,467 --> 00:10:37,719 And we're almost out of gas. 83 00:10:38,470 --> 00:10:41,931 What a place! It creeps me out. 84 00:10:42,266 --> 00:10:44,268 Perhaps Count Dracula will appear 85 00:10:44,601 --> 00:10:47,604 and Kindly invite us to spend the night at his castle. 86 00:10:48,605 --> 00:10:49,939 Lets go. 87 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 Look. It looks like there's someone at that house. 88 00:11:12,462 --> 00:11:14,422 We'll ask for help. 89 00:11:26,476 --> 00:11:28,186 Is there anybody here? 90 00:11:29,771 --> 00:11:31,272 Is there no one around? 91 00:12:23,158 --> 00:12:24,701 Good evening. 92 00:12:42,219 --> 00:12:44,679 My friend Genevieve Benoit, Waldemar Daninsky. 93 00:12:45,013 --> 00:12:47,098 Nice to meet you. Your friend told me what's wrong, 94 00:12:47,432 --> 00:12:50,101 and the problem seems hard to solve. 95 00:12:50,435 --> 00:12:52,812 I'm practically the only one around here. 96 00:12:53,146 --> 00:12:56,607 The monastery and the farms have been uninhabited for years. 97 00:12:56,942 --> 00:12:59,486 And what about the village? Is it far? 98 00:12:59,820 --> 00:13:04,282 Yes, it is. Quite far, in fact. I'm really sorry. 99 00:13:04,616 --> 00:13:06,451 Please, could you put us up for the night? 100 00:13:06,785 --> 00:13:09,621 Tomorrow we'll try to reach the village, one way or another. 101 00:13:09,955 --> 00:13:12,207 I suppose we can find some gasoline. 102 00:13:12,541 --> 00:13:14,751 Couldn't we try to go now? 103 00:13:15,168 --> 00:13:16,586 Have you got a car? 104 00:13:16,920 --> 00:13:19,589 No, I don't even have a bicycle, 105 00:13:19,923 --> 00:13:22,216 and the village is over 20 miles away. 106 00:13:25,971 --> 00:13:29,265 Listen, I've come up with a solution. 107 00:13:29,599 --> 00:13:31,517 Be my guests for this week. 108 00:13:31,852 --> 00:13:34,020 Pierre, my handyman, is coming on Sunday. 109 00:13:34,354 --> 00:13:36,114 He has a car and can take you to the village. 110 00:13:36,440 --> 00:13:38,692 You can get gasoline and come back for your car. 111 00:13:39,026 --> 00:13:40,277 Have you got a telephone? 112 00:13:40,610 --> 00:13:43,821 Sorry, no telephone and no electricity. 113 00:13:44,156 --> 00:13:46,616 I'm a writer. I was looking for a place to be alone. 114 00:13:46,950 --> 00:13:50,411 I found an old house less than a mile away from here, 115 00:13:50,746 --> 00:13:52,497 I rented it, refurbished it... 116 00:13:53,206 --> 00:13:56,000 and I've been living there for more than six months. 117 00:13:56,543 --> 00:13:58,253 However... 118 00:13:58,962 --> 00:14:02,382 sometimes I miss having someone to talk to, 119 00:14:02,716 --> 00:14:05,593 so I welcome the opportunity of having guests. 120 00:14:05,969 --> 00:14:07,220 Thank you, Mr. Daninsky. 121 00:14:07,554 --> 00:14:11,182 We'll be your guests till Sunday, and you won't complain about lack of conversation. 122 00:14:58,980 --> 00:15:01,107 I'm writing a book about Gothic monuments. 123 00:15:01,441 --> 00:15:03,641 The monastery you saw this afternoon is a real treasure. 124 00:15:03,944 --> 00:15:07,155 Here, in the north of France, there are many buildings that are 125 00:15:07,489 --> 00:15:08,656 practically unknown. 126 00:15:09,032 --> 00:15:11,367 Will you have your book published in France? 127 00:15:12,452 --> 00:15:14,120 No, I don't think so. 128 00:15:14,538 --> 00:15:16,998 It's for the University of Cologne. 129 00:15:17,999 --> 00:15:20,876 As we told you, Elvira and I are writing our final thesis. 130 00:15:21,211 --> 00:15:22,795 That's why we are here. 131 00:15:23,130 --> 00:15:26,675 Perhaps you could help us, since you know the area so well. 132 00:15:28,301 --> 00:15:29,927 I'd be glad to help you. 133 00:15:30,846 --> 00:15:32,305 What is it you are looking for? 134 00:15:32,639 --> 00:15:34,599 We are looking for the tomb of a famous witch, 135 00:15:34,933 --> 00:15:38,728 a countess expert in black magic who turned into a vampire, 136 00:15:39,062 --> 00:15:41,147 the female version of the Marquis de Sade. 137 00:15:41,481 --> 00:15:44,442 Her name was Wandesa Dárvula de Nadasdy. 138 00:15:56,079 --> 00:15:59,123 If you will excuse us, we're a little tired. 139 00:16:01,001 --> 00:16:02,252 Are you coming, Genevieve? 140 00:16:02,586 --> 00:16:03,670 Yes. 141 00:16:05,714 --> 00:16:09,134 Good night, Mr. Daninsky. We'll see you in the morning. 142 00:16:12,053 --> 00:16:13,387 Hope you sleep well. 143 00:16:35,702 --> 00:16:37,370 I hate cold water. 144 00:16:37,704 --> 00:16:41,249 Tomorrow I'll complain to our host. 145 00:16:44,419 --> 00:16:46,796 Elvira, are you coming to bed? 146 00:16:48,423 --> 00:16:50,216 - What's the matter? - Genevieve, 147 00:16:50,550 --> 00:16:52,593 staying here is just crazy. 148 00:16:53,512 --> 00:16:55,180 There wasn't much we could do. 149 00:16:55,514 --> 00:16:57,849 This man has been lying the whole time. 150 00:16:58,350 --> 00:17:00,268 There are strange things going on here. 151 00:17:00,602 --> 00:17:04,105 Did you notice how the table was set? Only a woman could have that touch. 152 00:17:04,439 --> 00:17:07,150 Besides, he told us that there was no electricity, 153 00:17:07,484 --> 00:17:09,986 yet I saw bulbs and switches. Why don't they work? 154 00:17:10,320 --> 00:17:12,905 Okay, so the table was properly set, 155 00:17:13,240 --> 00:17:15,075 but all he served was a dish of cold cuts. 156 00:17:15,408 --> 00:17:17,284 He could have done that himself. 157 00:17:18,161 --> 00:17:22,661 As for the electricity, maybe it hasn't been connected yet. 158 00:17:25,001 --> 00:17:29,338 Another thing. Did you notice how upset he became when I mentioned Wandesa? 159 00:17:29,673 --> 00:17:30,924 He almost fainted. 160 00:17:31,841 --> 00:17:35,761 Elvira, come now, go to bed and stop making up wild stories. 161 00:17:36,096 --> 00:17:40,058 I'm convinced that he is the kind of person who helps others. 162 00:17:40,475 --> 00:17:42,351 I don't think he's that strange. 163 00:17:42,686 --> 00:17:47,186 He just wants company and conversation. That's all. 164 00:17:56,283 --> 00:17:58,285 Genevieve, there is no lock. 165 00:17:58,618 --> 00:18:00,378 That means we'll have to leave the door open. 166 00:18:01,162 --> 00:18:04,915 Cut it out, will you? Please, let me sleep, Elvira. 167 00:18:05,292 --> 00:18:06,918 I'm tired. Don't be afraid. 168 00:18:07,252 --> 00:18:11,172 No vampire is coming into the room. This isn't Dracula's house. 169 00:18:12,882 --> 00:18:14,633 Take a couple of sleeping pills. 170 00:18:15,051 --> 00:18:17,051 They're not very strong, but they will do you good. 171 00:18:17,262 --> 00:18:19,847 You'll sleep like an angel. It's been an awful day. 172 00:18:21,099 --> 00:18:22,850 You took some, didn't you? 173 00:18:23,310 --> 00:18:24,769 Sure, I always do. 174 00:18:25,103 --> 00:18:27,522 Please, let me sleep, I'm tired. 175 00:20:07,664 --> 00:20:11,793 Please, go away. It's full moon. 176 00:20:13,753 --> 00:20:17,506 Please leave... If not die. 177 00:20:18,299 --> 00:20:19,842 Werewolf. 178 00:20:50,081 --> 00:20:52,625 Please, calm down. 179 00:20:53,460 --> 00:20:55,170 Tomorrow I'll explain. 180 00:21:00,258 --> 00:21:02,093 You should try to rest now. 181 00:21:02,969 --> 00:21:05,137 That woman is my sister. 182 00:21:05,972 --> 00:21:08,307 There's nothing you should be afraid of. 183 00:21:12,562 --> 00:21:14,105 She won't do you harm. 184 00:21:14,564 --> 00:21:16,148 She's mentally disturbed. 185 00:21:18,067 --> 00:21:20,277 I never thought she'd dare do this. 186 00:21:20,820 --> 00:21:22,571 I'd like to apologize. 187 00:21:22,906 --> 00:21:24,449 Don't worry, it's all over. 188 00:21:24,783 --> 00:21:28,411 Your sister scared me. I was nervous and tired. 189 00:21:28,787 --> 00:21:31,372 Seeing her here was a tremendous surprise. 190 00:21:32,373 --> 00:21:33,874 But I'm much better now. 191 00:21:34,209 --> 00:21:35,460 I'll have some rest. 192 00:21:35,794 --> 00:21:38,129 Right, tomorrow I'll explain it whenever you want. 193 00:21:38,463 --> 00:21:39,881 She's not all right, 194 00:21:40,215 --> 00:21:42,050 but she won't do any harm. 195 00:21:42,926 --> 00:21:44,928 Try to sleep now. Good night. 196 00:21:45,261 --> 00:21:46,428 Good night. 197 00:22:31,432 --> 00:22:34,309 Years ago, my family had a serious accident. 198 00:22:34,644 --> 00:22:37,938 My sister, who's never been strong, was badly disturbed, 199 00:22:38,273 --> 00:22:41,693 but she isn't dangerous, so I couldn't put her in an asylum. 200 00:22:42,318 --> 00:22:45,195 I preferred to isolate her from society because it would've made 201 00:22:45,530 --> 00:22:46,530 her life miserable. 202 00:22:47,532 --> 00:22:49,492 That's why I came to this lonely place. 203 00:22:49,826 --> 00:22:51,202 She's fine here, 204 00:22:51,536 --> 00:22:52,912 takes care of me... 205 00:22:53,580 --> 00:22:55,206 keeps the house, 206 00:22:55,748 --> 00:22:58,709 and on the off chance that somebody comes to see me, 207 00:22:59,043 --> 00:23:02,046 - she hides in her room. - Why didn't you tell us this before? 208 00:23:02,380 --> 00:23:04,048 I was afraid of scaring you. 209 00:23:04,382 --> 00:23:06,133 I preferred to wait. 210 00:23:06,759 --> 00:23:08,594 But that reaction... 211 00:23:10,638 --> 00:23:14,642 By the way, do you remember what she said to you? 212 00:23:16,936 --> 00:23:18,562 She talks nonsense sometimes. 213 00:23:19,063 --> 00:23:22,191 I don't remember anything. It was all so confusing. 214 00:23:22,942 --> 00:23:25,110 She seemed to want us to leave. 215 00:24:06,027 --> 00:24:07,987 Help! 216 00:24:13,952 --> 00:24:15,161 Genevieve. 217 00:24:21,876 --> 00:24:23,627 They are my last hope. 218 00:24:24,462 --> 00:24:26,505 If you go on frightening them, 219 00:24:26,839 --> 00:24:29,299 they'll leave even if they have to walk. 220 00:24:30,760 --> 00:24:32,845 You could have killed that girl. 221 00:24:33,179 --> 00:24:34,930 She was in the shack, 222 00:24:35,640 --> 00:24:37,725 looking at the chains. 223 00:24:38,768 --> 00:24:40,895 She found out everything, Waldemar. 224 00:24:43,856 --> 00:24:45,440 There's nothing to find out. 225 00:24:45,817 --> 00:24:47,652 Everything's secured. 226 00:24:47,986 --> 00:24:52,031 Elizabeth, please, leave them alone. 227 00:24:52,365 --> 00:24:53,741 I beg you. 228 00:24:54,283 --> 00:24:57,077 We should leave. It's the most sensible decision. 229 00:24:57,412 --> 00:24:59,497 I don't mind walking 30 miles. 230 00:24:59,831 --> 00:25:03,125 - Not even 30,000. - No, to hell with sensibility. We'll stay. 231 00:25:05,128 --> 00:25:07,255 Don't you realize that she almost killed me? 232 00:25:07,588 --> 00:25:10,215 I don't trust her sweet, kind little brother. 233 00:25:10,550 --> 00:25:11,990 Only God knows what they dare to do. 234 00:25:12,218 --> 00:25:13,636 Waldemar isn't a bad person. 235 00:25:13,970 --> 00:25:16,889 He won't let anything happen to us. He'll keep an eye on his sister. 236 00:25:17,598 --> 00:25:19,099 He needs help, too. 237 00:25:19,434 --> 00:25:22,311 He's had so much bad luck, just like his sister. 238 00:25:23,062 --> 00:25:24,938 They live with a terrible burden. 239 00:25:25,273 --> 00:25:26,941 We have to find out what it is. 240 00:25:27,275 --> 00:25:30,945 Right, but what did he say about the chains and the blood stains? 241 00:25:31,362 --> 00:25:33,864 There is a lot of big game here, deer and wild pigs, 242 00:25:34,198 --> 00:25:36,617 and the former owner used to skin them there. 243 00:25:36,951 --> 00:25:38,369 Yes, it's possible, 244 00:25:38,703 --> 00:25:40,830 but I warn you, if that crazy woman appears again, 245 00:25:41,164 --> 00:25:43,833 I'll leave so quickly you won't see the dust from my shoes. 246 00:25:45,918 --> 00:25:48,170 Elvira, be careful. 247 00:25:48,504 --> 00:25:50,839 Don't let your soft heart lead you into trouble. 248 00:25:51,174 --> 00:25:52,675 You could regret it. 249 00:25:54,552 --> 00:25:55,928 Let's go downstairs. 250 00:25:59,057 --> 00:26:00,641 We'll show him our documents. 251 00:26:00,975 --> 00:26:03,143 He seems to be interested in helping us. 252 00:26:03,519 --> 00:26:05,646 Too interested, I'd say. 253 00:26:19,952 --> 00:26:23,455 There's no doubt. It says something about a place called Devil's Crossing, 254 00:26:23,790 --> 00:26:25,666 near the chapel of Saint Anne. 255 00:26:26,000 --> 00:26:29,586 There was a monk there, disciple of Satan, called Baptiste Verdung, 256 00:26:29,921 --> 00:26:34,421 who celebrated black mass under the direction of the Countess of Nadasdy. 257 00:26:36,177 --> 00:26:39,638 I know where the crossing and the ruins of the chapel are. 258 00:26:39,972 --> 00:26:41,765 Aren't they near the monastery we saw? 259 00:26:42,100 --> 00:26:45,770 The tomb is only a few meters away, though I've never thought about it. 260 00:26:46,104 --> 00:26:47,814 It was very stupid of me. 261 00:26:50,566 --> 00:26:52,943 All right, we'll go tomorrow. 262 00:27:47,957 --> 00:27:51,210 In the old days, those who committed suicide 263 00:27:51,544 --> 00:27:55,047 or who were executed for practicing witchcraft 264 00:27:55,381 --> 00:27:58,050 were buried at a crossing like this one. 265 00:27:58,384 --> 00:28:02,884 They then became ideal places to summon Satan or celebrate black magic. 266 00:28:06,309 --> 00:28:09,937 If this document is correct, this must be the tomb. 267 00:28:21,532 --> 00:28:26,032 Wandesa Dárvula of Nadasdy, 268 00:28:29,040 --> 00:28:32,877 Satan's mistress, she found the death she deserved. 269 00:28:33,211 --> 00:28:36,923 No one must disturb her rest, may God have mercy on her soul. 270 00:28:37,256 --> 00:28:40,259 It wasn't a legend! She existed. 271 00:29:03,366 --> 00:29:05,576 We found the tomb like we wanted to, right? 272 00:29:05,910 --> 00:29:07,578 Let's not profane it. Let's go. 273 00:29:07,912 --> 00:29:12,124 Nonsense! We won't be sure she's there until we've opened the coffin. 274 00:29:12,458 --> 00:29:14,418 Besides, I want to take some photographs. 275 00:29:14,961 --> 00:29:18,047 They'll be wonderful, and we'll be famous! 276 00:29:18,965 --> 00:29:22,551 As you wish, but I won't stay here when you open the coffin. 277 00:29:22,885 --> 00:29:25,178 I'll wait for you near the ruins of the chapel. 278 00:30:32,955 --> 00:30:35,749 Don't worry. This will avoid a hemorrhage. 279 00:30:37,918 --> 00:30:39,544 Thank you, Mr. Daninsky. 280 00:30:40,713 --> 00:30:44,383 The legend says that if the silver cross is pulled out of her chest, 281 00:30:44,717 --> 00:30:47,761 Wandesa would come back to life and that the breath of her 282 00:30:48,095 --> 00:30:49,638 resurrection would be red. 283 00:30:50,139 --> 00:30:53,058 It's only a legend. Where is Elvira? 284 00:30:53,392 --> 00:30:55,394 She didn't want to see the body of the countess, 285 00:30:55,728 --> 00:30:58,355 so she went to the ruins of Saint Anne's chapel. 286 00:31:47,238 --> 00:31:48,948 Excuse me, could you tell me ...? 287 00:33:16,660 --> 00:33:18,953 The handyman is coming tomorrow from town. 288 00:33:19,455 --> 00:33:23,955 I'd like to be in Paris by then with all our friends, 289 00:33:24,877 --> 00:33:28,380 in the middle of traffic, with life pulsating around us. 290 00:33:28,714 --> 00:33:30,924 I'm longing to talk to Marcel. 291 00:33:31,258 --> 00:33:35,345 Marcel? I don't believe you. You're interested in someone else now. 292 00:33:37,056 --> 00:33:41,143 Maybe, but everything is so strange here, so absurd. 293 00:33:41,936 --> 00:33:44,355 I'm beginning to think that everything is unreal, 294 00:33:44,772 --> 00:33:48,150 like a dream, and when I wake up, no dead people will resurrect, 295 00:33:48,484 --> 00:33:51,111 there'll be no vampires, no ghosts, nothing. 296 00:33:51,445 --> 00:33:53,363 And Waldemar won't exist either? 297 00:33:53,697 --> 00:33:56,032 Though you were In his arms this afternoon, 298 00:33:56,367 --> 00:33:58,243 he's also part of our delusions, 299 00:33:58,577 --> 00:34:01,913 like everything that's happened since we started this awful trip. 300 00:34:02,248 --> 00:34:03,888 If Marcel were here. He's a policeman, and 301 00:34:04,124 --> 00:34:06,459 I'm sure he'd find an explanation for everything. 302 00:34:07,419 --> 00:34:10,213 The truth is that I'm getting more and more frightened. 303 00:34:13,217 --> 00:34:15,719 Elvira, do you know any prayers? 304 00:34:16,303 --> 00:34:18,221 Of course I do, why? 305 00:34:18,556 --> 00:34:21,267 Then pray. It's all we have. 306 00:34:21,600 --> 00:34:24,060 Pray with all the strength of our faith. 307 00:34:25,271 --> 00:34:28,565 I'm thirsty. I'm gonna go to the kitchen to get some water. 308 00:34:29,775 --> 00:34:31,067 Can I get you something? 309 00:34:31,402 --> 00:34:35,155 No, thank you, but don't stay too long. I don't want to be alone. 310 00:34:53,924 --> 00:34:55,425 Come... 311 00:34:56,093 --> 00:34:57,677 Come to me... 312 00:37:23,824 --> 00:37:28,078 "When there's a full moon on the same night as the Night of Walpurgis, 313 00:37:28,412 --> 00:37:32,207 the cross made from the chalice of Mayenza 314 00:37:32,541 --> 00:37:36,836 will stab the heart of the man who suffers from being a werewolf. 315 00:37:38,547 --> 00:37:42,759 If the woman who loves him risks her life and does it, 316 00:37:43,093 --> 00:37:45,053 light will beat shadows 317 00:37:45,387 --> 00:37:49,099 and the soul of the doomed man will have peace forever." 318 00:37:49,933 --> 00:37:53,353 Genevieve? Genevieve? 319 00:38:04,364 --> 00:38:05,948 Elvira... 320 00:38:06,950 --> 00:38:08,451 Elvira... 321 00:38:26,178 --> 00:38:28,305 Genevieve, my God! 322 00:38:30,974 --> 00:38:32,642 Come... 323 00:38:33,602 --> 00:38:36,271 Come with us... 324 00:38:37,523 --> 00:38:41,693 Mix your blood with ours, 325 00:38:42,319 --> 00:38:46,819 and you'll enjoy all pleasures. 326 00:39:13,183 --> 00:39:14,809 Satan still has power. 327 00:39:15,143 --> 00:39:18,479 Stupidly, people keep ignoring his strength. 328 00:39:18,814 --> 00:39:22,359 Wandesa has come back to life, along with Verdung, the evil monk. 329 00:39:22,693 --> 00:39:24,361 They'll gather more and more power. 330 00:39:24,695 --> 00:39:28,448 And the most terrible thing is that the Night of Walpurgis is near. 331 00:39:28,866 --> 00:39:31,285 All evils will start again. 332 00:39:31,660 --> 00:39:35,955 According to the legend, Satan appears on the Night of Walpurgis. 333 00:39:38,750 --> 00:39:42,837 This is the eternal fight man has faced since his creation. 334 00:39:43,171 --> 00:39:45,047 His pride is his damnation. 335 00:39:45,382 --> 00:39:48,843 The fallen angel tries to take man to the breaking point 336 00:39:49,177 --> 00:39:52,263 - so that he surrenders forever. - So what are we going to do? 337 00:39:53,015 --> 00:39:56,059 Pierre won't be long, and you'll go to town with him. 338 00:39:56,393 --> 00:39:58,473 And then, when you come back, you'll return to Paris. 339 00:39:58,687 --> 00:40:03,187 We should inform the police, let all the people in town know what has happened. 340 00:40:03,567 --> 00:40:06,361 - Together, we can fight. - There's nothing anyone can do. 341 00:40:06,695 --> 00:40:09,614 I must fight alone. You have to believe me. 342 00:40:09,948 --> 00:40:13,117 Genevieve is still here. I won't leave her... 343 00:40:13,702 --> 00:40:15,578 or you. 344 00:40:17,497 --> 00:40:20,750 I won't leave you because I love you. 345 00:40:21,293 --> 00:40:23,044 I love you with all my heart, 346 00:40:23,378 --> 00:40:25,296 and while we stay together, 347 00:40:25,631 --> 00:40:27,382 I won't be afraid of anybody. 348 00:40:35,974 --> 00:40:39,227 Elvira, Pierre must be about to arrive. 349 00:40:39,561 --> 00:40:43,314 Go to town and bring some gas, because we'll need the car. 350 00:40:43,649 --> 00:40:45,150 I'll stay here. 351 00:40:45,484 --> 00:40:47,194 I have to do something, 352 00:40:47,527 --> 00:40:49,445 and I can't accept any help. 353 00:40:57,704 --> 00:40:59,247 Take this cross, 354 00:41:00,165 --> 00:41:02,500 and keep it with you at all times. 355 00:41:03,251 --> 00:41:06,212 It's the only thing that can protect you against Wandesa. 356 00:41:08,048 --> 00:41:09,507 Elvira. 357 00:41:56,722 --> 00:41:59,266 I'll introduce you to my girlfriend when we get to the village. 358 00:41:59,641 --> 00:42:02,143 Her name's Mabille. You'll like her. 359 00:42:03,186 --> 00:42:06,606 Would you take me to the post office? I have a letter to mail. 360 00:42:08,233 --> 00:42:12,733 There's no post office in the village. If you want, we can leave it at Jean's inn. 361 00:42:13,071 --> 00:42:17,075 Every Friday a van comes and takes the mail. 362 00:42:18,785 --> 00:42:20,036 Listen. 363 00:42:20,370 --> 00:42:23,748 People fear those who live near the monastery. 364 00:42:24,458 --> 00:42:28,170 And they say I'm crazy for accepting a job from Daninsky. 365 00:42:29,296 --> 00:42:33,591 Before your friend came to live here, the house already had a bad reputation. 366 00:42:34,009 --> 00:42:36,386 It was built by a family called Jacquier. 367 00:42:36,720 --> 00:42:40,765 They came from the south. But one day, old Jacquier hung himself. 368 00:42:41,308 --> 00:42:43,643 Soon after, his son Jacques died in a hunting accident. 369 00:42:43,977 --> 00:42:45,520 His rifle exploded, 370 00:42:45,854 --> 00:42:47,814 and the explosion blew his head off. 371 00:42:48,148 --> 00:42:51,609 These things happen, they do, 372 00:42:51,943 --> 00:42:55,821 but people started gossiping and saying the house was haunted. 373 00:42:56,156 --> 00:42:58,533 The fact is, the widow decided to take off 374 00:42:58,867 --> 00:43:00,952 and asked me to rent out the house. 375 00:43:01,286 --> 00:43:04,914 I rented it to Mr. Daninsky, who came to live with his sister. 376 00:43:05,248 --> 00:43:09,126 Since the poor old devil wasn't quite sane, people kept on making up stories. 377 00:43:10,420 --> 00:43:14,048 One night the transformer was struck by lightning. The power in the house went out. 378 00:43:14,382 --> 00:43:17,426 No electrician would come fix it. 379 00:43:17,886 --> 00:43:19,387 What do you think? 380 00:43:20,514 --> 00:43:24,351 And the stories about the curse started again. 381 00:43:25,310 --> 00:43:26,519 People. 382 00:43:30,065 --> 00:43:31,191 Well. 383 00:44:09,271 --> 00:44:11,106 Poor Elizabeth. 384 00:44:11,982 --> 00:44:15,485 The curse had to get you, too. 385 00:44:16,194 --> 00:44:18,321 But I'll save your soul. 386 00:44:18,697 --> 00:44:22,617 The evil powers of Wandesa won't harm you. 387 00:44:23,118 --> 00:44:25,328 What I'm about to do with your body 388 00:44:25,662 --> 00:44:28,498 is the only salvation for your spirit. 389 00:46:45,885 --> 00:46:47,928 There will be a full moon tonight. 390 00:46:48,346 --> 00:46:51,891 Wandesa will be stronger than ever and ready to attack again. 391 00:46:52,892 --> 00:46:54,560 You can't sleep here. 392 00:46:54,894 --> 00:46:58,147 Sleep in the old wing and lock your door. 393 00:46:58,481 --> 00:47:00,441 Don't you put down that cross for a single second. 394 00:47:00,525 --> 00:47:02,818 You're staying with me. You're in danger, too. 395 00:47:03,153 --> 00:47:06,656 No. That's not possible. I've got something important to do. 396 00:47:06,990 --> 00:47:10,034 Why should I lock the door? It won't make a difference. 397 00:47:10,368 --> 00:47:13,662 If you love me, do as I say. It's the only solution. 398 00:47:13,997 --> 00:47:15,748 Don't you understand, Elvira? 399 00:47:16,082 --> 00:47:19,376 Do as I say and don't go out till dawn. 400 00:53:01,761 --> 00:53:03,095 Come. 401 00:53:09,644 --> 00:53:11,312 The curse caught up with me in Tibet. 402 00:53:11,646 --> 00:53:13,147 That's when I turned into a werewolf. 403 00:53:13,481 --> 00:53:17,568 Then I managed to hide in a village on the Austrian border. 404 00:53:17,985 --> 00:53:22,239 Elizabeth would help me by chaining me to the wall whenever there was a full moon, 405 00:53:22,573 --> 00:53:26,243 but once I managed to escape and I murdered some innocent people. 406 00:53:26,577 --> 00:53:28,537 Murders kept happening. 407 00:53:28,955 --> 00:53:33,209 The villagers found me, and they shot me with silver bullets. 408 00:53:33,543 --> 00:53:36,963 Ever since I've been forced to wander between life and death. 409 00:53:37,296 --> 00:53:39,464 Fear and hatred chase me. 410 00:53:39,799 --> 00:53:42,092 Only love can help you, right? 411 00:53:43,344 --> 00:53:45,888 Only love can drive the hand 412 00:53:46,222 --> 00:53:49,433 that stabs me with the cross when there's a full moon. 413 00:53:50,017 --> 00:53:52,257 That's why you were looking so desperately for the cross. 414 00:53:52,478 --> 00:53:53,937 Misfortune brought you here. 415 00:53:54,272 --> 00:53:57,358 And I forgot all the horror I might cause. 416 00:53:57,692 --> 00:54:00,903 Genevieve's blood brought Wandesa back to life. 417 00:54:01,237 --> 00:54:02,446 It did. 418 00:54:02,780 --> 00:54:04,698 She turned your friend into a vampire, 419 00:54:05,032 --> 00:54:07,242 and she tried to do the same with Elizabeth. 420 00:54:07,618 --> 00:54:09,369 My poor sister. 421 00:54:09,746 --> 00:54:13,166 Elvira, you could be her next victim. 422 00:54:13,666 --> 00:54:17,211 Wandesa will stay alive until the Night of Walpurgis. 423 00:54:17,545 --> 00:54:20,673 Then Satan will come and help her, and they will dominate the world. 424 00:54:21,007 --> 00:54:24,010 We must find where she's hiding and finish her off. 425 00:54:24,719 --> 00:54:26,387 There are so many places to look. 426 00:54:26,721 --> 00:54:29,390 The old farm, the monastery ruins, the cemetery. 427 00:54:29,724 --> 00:54:30,808 We'll try. 428 00:54:31,142 --> 00:54:34,145 Her evil power ends where the power of the cross begins. 429 00:54:42,111 --> 00:54:43,946 I'll go check the cemetery. 430 00:54:44,280 --> 00:54:45,823 Genevieve hides there. 431 00:54:46,157 --> 00:54:48,492 Yes. Vampires sleep in graves. 432 00:54:54,123 --> 00:54:55,415 You must leave. 433 00:54:55,833 --> 00:54:58,043 I won't let you run that terrible risk. 434 00:54:58,377 --> 00:55:00,670 Where am I supposed to go? To the village? 435 00:55:01,005 --> 00:55:03,340 The people are ignorant and easily aroused. 436 00:55:03,674 --> 00:55:05,425 Pierre must have told them many things. 437 00:55:05,760 --> 00:55:07,762 Maybe they already know what you saw last night. 438 00:55:08,095 --> 00:55:10,806 Besides, Wandesa will want revenge on them, 439 00:55:11,140 --> 00:55:13,308 since it was their predecessors who caused her death. 440 00:55:13,643 --> 00:55:14,852 I'm not leaving. 441 00:55:15,186 --> 00:55:18,105 I'll be with you until it's over. 442 01:00:43,264 --> 01:00:45,432 Easy. It's over now. 443 01:00:45,766 --> 01:00:47,684 There's nothing to be afraid of. 444 01:00:48,060 --> 01:00:49,561 Genevieve attacked me. 445 01:00:49,895 --> 01:00:51,521 The cross couldn't keep her away. 446 01:00:51,856 --> 01:00:53,190 She must have contaminated me. 447 01:00:53,524 --> 01:00:54,691 My God. 448 01:00:55,025 --> 01:00:57,193 She'll never ever return. 449 01:00:57,528 --> 01:00:58,946 She doesn't exist now. 450 01:00:59,405 --> 01:01:02,491 And that mark she left on you won't have any effect. 451 01:01:07,079 --> 01:01:09,039 Genevieve is now free. 452 01:01:09,456 --> 01:01:11,207 At least you've saved her soul. 453 01:01:11,542 --> 01:01:14,586 Pray for her. That's the only thing you can do. 454 01:01:34,481 --> 01:01:37,317 We've been roaming around these ruins for a day, 455 01:01:37,693 --> 01:01:39,373 and we still don't know where she's hiding. 456 01:01:39,570 --> 01:01:42,489 We still have to check the passageways and the catacombs. 457 01:01:45,242 --> 01:01:47,077 They form a maze, 458 01:01:47,411 --> 01:01:49,538 and Wandesa knows it by heart. 459 01:01:49,872 --> 01:01:53,500 What's she up to? She hasn't been back since Genevieve's death. 460 01:01:57,671 --> 01:02:00,048 There will still be a full moon tonight. 461 01:02:01,425 --> 01:02:03,427 You must chain me to the wall. 462 01:02:03,928 --> 01:02:07,389 Don't go too far, and for the love of God, don't put the cross down. 463 01:02:31,538 --> 01:02:32,622 Police? 464 01:02:32,957 --> 01:02:34,708 Captain Fonteyn, please. 465 01:02:37,127 --> 01:02:39,045 Boss, this is Inspector Marcel. 466 01:02:39,380 --> 01:02:42,383 I finally have some news. Yes, a letter. 467 01:02:43,425 --> 01:02:45,593 But there's something I don't get. 468 01:02:46,887 --> 01:02:48,096 I'm concerned. 469 01:02:49,348 --> 01:02:52,476 I'm concerned. The letter comes from Gilben, in the north, 470 01:02:52,810 --> 01:02:56,396 but it was written in a place called Village des Chats. 471 01:02:56,814 --> 01:02:59,691 I think it's a small village in the mountains. 472 01:03:00,401 --> 01:03:02,986 Apparently, they don't have a post office there 473 01:03:03,320 --> 01:03:05,655 and they have to take their mail to another village. 474 01:03:06,699 --> 01:03:09,034 I was informed at the post office. 475 01:03:09,743 --> 01:03:10,785 Yes. 476 01:03:11,537 --> 01:03:13,413 I assure you it wasn't easy at all. 477 01:03:13,747 --> 01:03:17,208 Let me tell you, boss, I'm very concerned about all this. 478 01:03:18,002 --> 01:03:19,712 How much time do I need? 479 01:03:20,045 --> 01:03:23,256 One week. Yes, a week should do. 480 01:03:23,716 --> 01:03:25,259 Thank you, boss. 481 01:03:25,634 --> 01:03:27,260 I'll find it. 482 01:03:28,012 --> 01:03:29,471 I'm leaving tonight. 483 01:03:29,805 --> 01:03:30,889 Thank you. 484 01:04:32,951 --> 01:04:37,451 Wandesa, here's your prisoner. I obeyed your orders. 485 01:04:38,123 --> 01:04:41,376 You command and I always obey. 486 01:07:38,136 --> 01:07:39,804 What do you want me to say? 487 01:07:40,222 --> 01:07:43,058 I've never heard of those two women. 488 01:07:43,392 --> 01:07:46,978 I can assure you they were never here. 489 01:07:51,441 --> 01:07:52,900 Take a look at this letter. 490 01:07:53,860 --> 01:07:56,404 It was sent from Gilben. 491 01:07:57,406 --> 01:08:00,117 Please check the stamp. 492 01:08:03,370 --> 01:08:06,539 You're a good cop, very persistent. 493 01:08:06,999 --> 01:08:11,128 You've been asking around, the police, the doctor, 494 01:08:11,461 --> 01:08:12,795 the pharmacist, 495 01:08:13,130 --> 01:08:15,132 even the butcher. 496 01:08:15,632 --> 01:08:18,801 As you can see, I'm very well informed. 497 01:08:19,386 --> 01:08:22,222 And everybody has told you they haven't seen those women. 498 01:08:24,891 --> 01:08:28,394 I honestly don't understand why you're so insistent. 499 01:08:31,023 --> 01:08:32,399 And now... 500 01:08:32,733 --> 01:08:34,276 taste our wine. 501 01:08:34,735 --> 01:08:36,445 It seems very light, 502 01:08:36,778 --> 01:08:39,322 but it has a gradation of 18 degrees. 503 01:08:40,198 --> 01:08:42,283 Honestly, Mr. Mayor... 504 01:08:43,243 --> 01:08:45,286 I've seen strange things. 505 01:08:46,038 --> 01:08:50,538 And, strangely, I believe that the people from this town... 506 01:08:53,712 --> 01:08:55,338 are afraid. 507 01:08:55,964 --> 01:08:58,925 They feel insecure. 508 01:08:59,509 --> 01:09:01,344 Everyone's whispering. 509 01:09:02,846 --> 01:09:04,597 What is it that you're afraid of? 510 01:09:07,017 --> 01:09:11,517 Come on, you people from the city are always suspicious. 511 01:09:12,064 --> 01:09:13,982 There's something else. 512 01:09:14,816 --> 01:09:16,692 What about security? 513 01:09:17,569 --> 01:09:20,154 It is being said that there is some kind of plague. 514 01:09:20,489 --> 01:09:22,574 Why don't you ask for medical assistance? 515 01:09:24,076 --> 01:09:25,702 It's unbelievable. 516 01:09:26,787 --> 01:09:30,665 People live here like it's the Middle Ages. 517 01:09:31,708 --> 01:09:34,460 Are you making an official accusation? 518 01:09:35,170 --> 01:09:38,464 We have doctors and police officers here. 519 01:09:38,799 --> 01:09:41,551 You have no business telling us what to do! 520 01:09:41,885 --> 01:09:46,014 I warn you I'll stay here to solve the mess here, 521 01:09:46,348 --> 01:09:49,059 and whatever I find out, I'll blow the lid off it. 522 01:09:49,393 --> 01:09:51,520 Afterwards, we'll see. 523 01:09:52,104 --> 01:09:54,189 Stop talking nonsense! 524 01:09:55,399 --> 01:09:57,359 What do you mean? 525 01:10:01,738 --> 01:10:03,156 Sit down, please. 526 01:10:04,741 --> 01:10:07,910 Let's try not to overreact. 527 01:10:10,622 --> 01:10:15,122 Yes, I understand you're worried about these two friends of yours. 528 01:10:16,503 --> 01:10:18,630 I'll try to help you in everything that I can. 529 01:10:19,214 --> 01:10:22,258 I'll find out if someone has heard anything about them. 530 01:10:26,972 --> 01:10:29,557 I assure you nothing serious has happened here. 531 01:10:29,891 --> 01:10:31,601 Nothing to be alarmed at. 532 01:10:32,018 --> 01:10:34,103 Have some women died? Yes, they have. 533 01:10:34,479 --> 01:10:38,979 But because they were ill or had an accident. 534 01:10:39,693 --> 01:10:43,154 But what's important is that their death certificates are in order. 535 01:10:44,072 --> 01:10:47,408 Don't look for murders or murderers. 536 01:10:49,161 --> 01:10:52,873 Of course, there's always people who imagine things. 537 01:10:53,498 --> 01:10:55,041 There are stories. 538 01:10:55,375 --> 01:10:58,252 But can we consider that a crime? 539 01:10:58,587 --> 01:11:02,632 They're talking about black magic, witchcraft, curses, 540 01:11:03,049 --> 01:11:05,217 and my girlfriend studied those subjects. 541 01:11:05,552 --> 01:11:09,013 I even heard talk about a werewolf, 542 01:11:09,347 --> 01:11:12,183 about vampires. I don't know what else. 543 01:11:13,268 --> 01:11:15,436 - A lycanthrope. - What? 544 01:11:16,438 --> 01:11:18,690 Don't be surprised. 545 01:11:19,024 --> 01:11:21,901 I'm not as ignorant as you think. 546 01:11:22,778 --> 01:11:26,740 Lycanthropy is a kind of madness 547 01:11:27,073 --> 01:11:30,910 where a man thinks he becomes a wolf. 548 01:11:31,453 --> 01:11:35,832 If we accept that, why not accept, too, 549 01:11:36,166 --> 01:11:40,666 that some people believe they've seen werewolves. 550 01:11:41,296 --> 01:11:45,591 You can't arrest them for that, for having an imagination. 551 01:11:46,134 --> 01:11:47,552 No, not for that. 552 01:11:47,886 --> 01:11:52,386 But if someone wants to Kill someone who says he's a witch, 553 01:11:53,433 --> 01:11:55,643 a werewolf, or a vampire, 554 01:11:55,977 --> 01:11:57,895 it is my duty to get involved. 555 01:11:58,939 --> 01:12:02,484 And I see many threatening faces in this town 556 01:12:02,818 --> 01:12:06,988 willing to attack, although I don't know whom. 557 01:12:08,073 --> 01:12:12,573 And are you going to start a process based only on those stories? 558 01:12:14,412 --> 01:12:15,830 Please. 559 01:12:17,457 --> 01:12:21,878 First I'll start by looking for Elvira and her friend. 560 01:12:22,462 --> 01:12:24,797 Then we'll deal with the rest. 561 01:12:25,465 --> 01:12:29,677 Then you'll be able to explain your theories, Mr. Mayor. 562 01:12:31,388 --> 01:12:32,972 We'll meet again. 563 01:12:45,235 --> 01:12:46,611 Elvira, 564 01:12:47,988 --> 01:12:50,240 I know our love has no future... 565 01:12:51,157 --> 01:12:52,491 but I love you. 566 01:12:55,287 --> 01:12:57,580 You're the first woman who has ever loved me. 567 01:12:58,123 --> 01:12:59,874 You're my only love... 568 01:13:00,208 --> 01:13:01,709 and my salvation. 569 01:13:55,472 --> 01:13:56,764 A glass of wine, please. 570 01:14:08,068 --> 01:14:09,694 Have you seen the funeral? 571 01:14:09,986 --> 01:14:11,278 Another girl. 572 01:14:11,613 --> 01:14:13,239 No one knows her cause of death. 573 01:14:13,573 --> 01:14:15,324 But I know the secret. 574 01:14:17,118 --> 01:14:21,618 Hey, it's not a girl who arrived recently with a friend, is it? 575 01:14:22,415 --> 01:14:26,377 No. It was not her, but I know who you're talking about. 576 01:14:26,795 --> 01:14:28,338 Do you know where she is? 577 01:14:30,966 --> 01:14:35,466 I know she's been living in the old house that belonged to the Jacquier family. 578 01:14:36,638 --> 01:14:39,265 In the valley, on the old road. 579 01:14:39,641 --> 01:14:42,435 But trust me, don't go anywhere near it. 580 01:14:42,811 --> 01:14:46,815 It's a cursed place. There's a man there who behaves as Satan himself. 581 01:14:47,732 --> 01:14:51,444 I warned my poor Pierre, but he didn't listen. 582 01:14:54,781 --> 01:14:58,034 Poor? Why? What happened to him? 583 01:14:58,868 --> 01:15:02,162 One day he went down to the monastery to visit the Tomb of the Knight. 584 01:15:02,497 --> 01:15:04,665 He started behaving strangely. 585 01:15:05,166 --> 01:15:08,127 In fact, he didn't listen to me at all, you know. 586 01:15:08,461 --> 01:15:10,754 I'm sure he's been bewitched. 587 01:15:11,673 --> 01:15:14,717 One day he left and never came back. 588 01:15:15,510 --> 01:15:17,553 I don't believe in superstitions. 589 01:15:22,017 --> 01:15:23,643 Police, huh? 590 01:15:24,644 --> 01:15:29,144 You're used to dealing with criminals, bandits, gangsters. 591 01:15:29,774 --> 01:15:31,692 But all of them are humans. 592 01:15:32,027 --> 01:15:34,404 In the valley, everything is a mystery. 593 01:15:34,738 --> 01:15:35,989 There are monsters. 594 01:15:36,322 --> 01:15:39,199 And we're going to have a full moon soon. 595 01:15:40,869 --> 01:15:44,414 Inspector, don't trust anyone 596 01:15:44,789 --> 01:15:47,333 and be very careful. 597 01:16:35,006 --> 01:16:37,717 Who are you? Why are you attacking me? Speak! 598 01:16:40,595 --> 01:16:42,346 Everybody hates you. 599 01:16:43,515 --> 01:16:45,767 No one dares stand up to you. 600 01:16:47,102 --> 01:16:50,230 And they let you kill and murder. 601 01:16:51,481 --> 01:16:53,733 You have a plague with you. 602 01:16:54,067 --> 01:16:55,485 A plague? 603 01:16:55,944 --> 01:17:00,444 The young women die, drained of all their blood. 604 01:17:01,950 --> 01:17:03,785 My wife was expecting a child, 605 01:17:04,119 --> 01:17:06,454 and it's your fault they both died! 606 01:17:07,247 --> 01:17:08,998 Mabille told me. 607 01:17:10,125 --> 01:17:12,293 She said, “Kill him! 608 01:17:13,461 --> 01:17:17,047 Destroy him, he's a warlock. 609 01:17:18,424 --> 01:17:20,717 My poor Pierre disappeared. 610 01:17:21,469 --> 01:17:23,596 He'll kill us all. 611 01:17:25,348 --> 01:17:28,059 Look for him at the monastery.” 612 01:17:31,980 --> 01:17:33,648 I hate you. 613 01:17:34,149 --> 01:17:36,526 You killed my wife and my son! 614 01:17:54,335 --> 01:17:55,502 You're... 615 01:17:55,837 --> 01:17:59,048 the Devil... the Devil! 616 01:18:59,108 --> 01:19:00,859 - Elvira. - Marcel. 617 01:19:19,921 --> 01:19:21,339 Listen to me, Marcel. 618 01:19:21,798 --> 01:19:23,800 I know just how much you're suffering 619 01:19:24,175 --> 01:19:26,969 and that what has happened is very hard to explain. 620 01:19:28,221 --> 01:19:31,515 All I can tell you is that Genevieve is dead. 621 01:19:32,976 --> 01:19:34,894 Yes, as you heard. 622 01:19:36,187 --> 01:19:38,147 And Elvira will die, too... 623 01:19:38,481 --> 01:19:40,608 unless you take her away at once. 624 01:19:40,942 --> 01:19:42,568 I know you love her. 625 01:19:42,902 --> 01:19:45,404 And you're the only one she trusts. 626 01:19:46,030 --> 01:19:48,157 Your presence here is very fortunate. 627 01:19:48,700 --> 01:19:52,370 Take her away immediately. There's no time to waste. 628 01:19:52,870 --> 01:19:56,665 I've talked to many people in town. 629 01:19:57,000 --> 01:19:59,377 They all fear you. They hate you. 630 01:20:00,128 --> 01:20:04,173 Many young ladies have died in strange circumstances. 631 01:20:04,507 --> 01:20:07,301 Village superstitions ignorant people believe. 632 01:20:07,635 --> 01:20:12,135 They keep talking of witchcraft, curses, vampires, 633 01:20:12,932 --> 01:20:17,061 and of a werewolf who shows up whenever there's a full moon. 634 01:20:18,396 --> 01:20:21,065 I've also talked to a woman. 635 01:20:21,691 --> 01:20:26,191 She's the one who said that Elvira was here in your house. 636 01:20:26,988 --> 01:20:31,488 It seems she was your handyman's girlfriend, a guy named Pierre. 637 01:20:33,703 --> 01:20:37,331 She talked to me about the ruins of an old monastery 638 01:20:37,665 --> 01:20:40,918 and of a place known as the Tomb of the Knight. 639 01:20:41,961 --> 01:20:43,671 The Tomb of the Knight? 640 01:20:44,005 --> 01:20:45,805 Naturally, I don't believe those stupid tales, 641 01:20:46,132 --> 01:20:48,592 but I'm convinced that behind all this... 642 01:20:50,803 --> 01:20:52,888 there's a criminal imagination. 643 01:20:53,222 --> 01:20:56,058 Don't you have anything to say about that, Mr. Daninsky? 644 01:20:57,060 --> 01:20:58,644 I can assure you 645 01:20:58,978 --> 01:21:02,690 that despite all that's against you, I am willing to believe you. 646 01:21:03,608 --> 01:21:05,318 As for Elvira, 647 01:21:05,651 --> 01:21:10,151 I know she had nothing to do with anything that happened here. 648 01:21:11,491 --> 01:21:14,869 Elvira must leave this place at once. Nothing else matters. 649 01:21:16,287 --> 01:21:18,539 - I'll persuade her. - All right. 650 01:21:19,040 --> 01:21:21,584 But let me warn you I'll return with a few of my men 651 01:21:21,918 --> 01:21:25,046 to solve these mysteries. 652 01:21:25,588 --> 01:21:28,173 You will have to provide a convincing explanation. 653 01:21:28,966 --> 01:21:32,552 And the town people will be thoroughly debriefed. 654 01:21:33,304 --> 01:21:34,763 I'll give you some advice. 655 01:21:35,098 --> 01:21:36,641 Be very careful. 656 01:21:36,974 --> 01:21:41,474 The county farmers hate you and are willing to do anything... 657 01:21:42,188 --> 01:21:44,231 even Kill you. 658 01:21:44,941 --> 01:21:49,441 It wouldn't surprise me if they came and hanged you. 659 01:21:50,321 --> 01:21:51,864 They've tried that before. 660 01:21:54,283 --> 01:21:57,160 Marcel, go back to civilization. 661 01:21:57,745 --> 01:21:59,329 Take care of Elvira. 662 01:21:59,747 --> 01:22:01,290 You must persuade her. 663 01:22:04,460 --> 01:22:06,211 She won't listen to me. 664 01:22:13,719 --> 01:22:15,178 Listen to me, Elvira. 665 01:22:15,513 --> 01:22:17,973 If you really love me, leave forever. 666 01:22:18,307 --> 01:22:19,474 I'll need the cross, 667 01:22:19,809 --> 01:22:22,102 and if you stay I'd have to let you have it 668 01:22:22,437 --> 01:22:24,689 to protect you from Wandesa. 669 01:22:26,732 --> 01:22:28,734 Genevieve is dead 670 01:22:29,235 --> 01:22:32,571 - and Marcel might have the same fate. - I don't want to leave you. 671 01:22:36,200 --> 01:22:38,076 Wandesa is after blood. 672 01:22:38,411 --> 01:22:42,039 I must destroy her before she turns more innocent people into vampires. 673 01:22:42,498 --> 01:22:44,750 The horror must cease. 674 01:22:45,460 --> 01:22:47,211 I know where she's hiding. 675 01:22:47,753 --> 01:22:49,546 Leave, I'm begging you. 676 01:22:49,881 --> 01:22:52,341 That will be a test your love for me must pass. 677 01:22:56,429 --> 01:22:58,764 Tomorrow will be the Night of Walpurgis. 678 01:22:59,765 --> 01:23:02,309 Wandesa will be stronger than ever. 679 01:23:03,186 --> 01:23:04,687 I can destroy her before that. 680 01:23:05,021 --> 01:23:07,815 Once she's dead, peace will reign once more. 681 01:23:08,149 --> 01:23:10,609 Her victims won't have died in vain. 682 01:23:16,616 --> 01:23:17,950 Elvira. 683 01:24:10,169 --> 01:24:12,129 The Tomb of the Knight. 684 01:26:01,155 --> 01:26:02,906 It's still too soon. 685 01:26:06,452 --> 01:26:09,329 Tomorrow you'll be turned into slaves of Satan. 686 01:26:10,206 --> 01:26:13,083 My revenge will then have been fulfilled. 687 01:26:14,293 --> 01:26:18,793 While you're in my power, Waldemar won't dare attack me. 688 01:27:47,011 --> 01:27:48,804 Satan will come. 689 01:27:49,555 --> 01:27:51,557 You will belong to Him. 690 01:27:52,850 --> 01:27:55,477 Your blood will conjure Him. 691 01:28:09,617 --> 01:28:11,702 Here's my Lord. 692 01:28:13,329 --> 01:28:16,081 There will be a full moon any minute. 693 01:28:17,458 --> 01:28:19,209 I must accomplish my mission. 694 01:28:20,127 --> 01:28:23,004 Your blood will be His breath... 695 01:28:24,256 --> 01:28:26,549 and He will rule the world at last. 54140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.