Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,859 --> 00:00:29,903
The inspector might have
at least waited until morning.
2
00:00:30,238 --> 00:00:32,740
I mean, a job like this
in the middle of the night.
3
00:00:33,074 --> 00:00:34,325
And with a full moon.
4
00:00:34,659 --> 00:00:36,019
Come now, Muller,
stop complaining.
5
00:00:36,327 --> 00:00:38,787
The inspector needs
a postmortem right away.
6
00:00:39,121 --> 00:00:41,623
I saw all the victims.
What a horrible sight.
7
00:00:41,958 --> 00:00:43,626
I'm used to seeing death,
8
00:00:43,960 --> 00:00:45,962
but this goes beyond
anything I've seen.
9
00:00:46,462 --> 00:00:48,589
Everyone thinks
a werewolf did the Killing.
10
00:00:48,923 --> 00:00:53,302
And they're convinced that werewolf is the
body we'll be carrying out an autopsy on.
11
00:00:53,636 --> 00:00:58,136
Ignorance and superstition
won't disappear from their minds.
12
00:00:58,599 --> 00:01:00,058
Too bad.
13
00:01:38,889 --> 00:01:40,557
His name was Waldemar Daninsky.
14
00:01:40,891 --> 00:01:43,331
Right after he came to Altsee,
the horrible murders commenced,
15
00:01:43,603 --> 00:01:46,188
and they were all committed
on nights with a full moon.
16
00:01:46,981 --> 00:01:50,734
Werewolves, silver bullets,
and all that nonsense.
17
00:01:51,277 --> 00:01:53,654
Mysterious deaths in the Space Age.
18
00:01:53,988 --> 00:01:55,864
Absolutely ridiculous.
19
00:01:57,158 --> 00:01:59,910
There are mysterious forces
we ignore on Earth,
20
00:02:00,244 --> 00:02:03,121
and when those forces are unleashed,
21
00:02:03,497 --> 00:02:07,417
they can lead men
to worse things than death.
22
00:02:08,127 --> 00:02:10,504
And there is very little
that science can explain.
23
00:02:10,838 --> 00:02:13,674
Please, Muller,
stop talking nonsense.
24
00:02:18,638 --> 00:02:21,474
Doctor Hartwig, look at that scar.
25
00:02:21,807 --> 00:02:23,350
It's pentagonal.
26
00:02:24,935 --> 00:02:26,978
The mark of the werewolf.
27
00:02:29,065 --> 00:02:31,650
I'll start with an incision
in his chest.
28
00:02:34,111 --> 00:02:37,531
Don't you want to start
on the stomach?
29
00:02:37,865 --> 00:02:40,117
He's supposed to be a werewolf, right?
30
00:02:40,451 --> 00:02:44,951
According to the legend, if we take
the bullets that killed him,
31
00:02:45,623 --> 00:02:48,208
he can come back to life.
Let's see.
32
00:02:48,542 --> 00:02:50,835
Please, will you get me
the other scalpel?
33
00:02:52,755 --> 00:02:55,174
I'm going to take out
the silver bullets,
34
00:02:55,508 --> 00:02:59,970
and I assure you he'll stay
as dead as before.
35
00:06:38,898 --> 00:06:41,150
How are you getting on
with the essay you're writing?
36
00:06:41,483 --> 00:06:43,151
You're almost finished, right?
37
00:06:43,485 --> 00:06:47,363
I'm still working on it. It's not easy.
There's so much to write.
38
00:06:47,698 --> 00:06:50,283
Let's see whether I remember.
39
00:06:50,868 --> 00:06:53,871
It's something about black magic,
40
00:06:54,371 --> 00:06:57,916
witchcraft, professed worship of Satan,
41
00:06:58,250 --> 00:07:00,919
and the Inquisition in France.
Is that right?
42
00:07:01,337 --> 00:07:02,755
Fairly close.
43
00:07:03,088 --> 00:07:06,299
Lately, Genevieve and I have
found some stuff
44
00:07:06,634 --> 00:07:08,886
about Wandesa Dárvula de Nadasdy,
45
00:07:09,219 --> 00:07:11,971
a Hungarian countess
from the 15th century.
46
00:07:12,431 --> 00:07:14,474
There's quite a legend about her.
47
00:07:15,559 --> 00:07:17,310
A rather horrible one.
48
00:07:31,492 --> 00:07:34,912
She participated in witches' Sabbath
and worshipped Satan.
49
00:07:37,748 --> 00:07:41,334
She sacrificed beautiful damsels
to drink their blood
50
00:07:42,002 --> 00:07:45,088
because she also had
the mark of the vampire.
51
00:08:04,942 --> 00:08:08,111
Then, the witch hunts began.
52
00:08:11,865 --> 00:08:14,242
The inquisition tried
to condemn her,
53
00:08:14,576 --> 00:08:17,620
but all who tried her
were mysteriously murdered.
54
00:08:19,415 --> 00:08:21,458
One night, the Countess died.
55
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
Somebody stabbed her in the heart
with a silver cross.
56
00:08:24,878 --> 00:08:26,838
The Cross of Mayenza.
57
00:08:43,856 --> 00:08:47,276
- What happened to her corpse?
- It lies buried in a secret place.
58
00:08:47,609 --> 00:08:49,527
Genevieve and I have come
across an old map
59
00:08:49,862 --> 00:08:52,531
that describes the place
where the tomb can be found.
60
00:08:53,365 --> 00:08:57,410
It is in the north,
near a godforsaken village.
61
00:08:57,911 --> 00:08:59,495
We leave tomorrow by car.
62
00:08:59,830 --> 00:09:01,456
But I'm scared.
63
00:09:01,874 --> 00:09:04,293
Your enthusiasm is very contagious.
64
00:09:04,877 --> 00:09:09,377
I wish I could go with you,
but I must go to Istanbul.
65
00:09:10,340 --> 00:09:11,966
Drug trafficking.
66
00:09:12,593 --> 00:09:14,344
My dear police officer.
67
00:09:14,678 --> 00:09:16,971
Please don't take unnecessary risks.
68
00:09:17,306 --> 00:09:18,682
Don't worry.
69
00:09:19,016 --> 00:09:23,311
I've seen all the James Bond pictures.
I know all his tricks by heart.
70
00:09:23,937 --> 00:09:28,274
Let's dance and forget about witchcraft
and drug trafficking in Istanbul.
71
00:09:28,609 --> 00:09:30,902
I will try to convince you to marry me.
72
00:09:31,236 --> 00:09:34,989
And that's all we'll talk about, okay?
73
00:09:35,324 --> 00:09:36,783
Okay.
74
00:10:01,600 --> 00:10:03,935
Not a single sign.
Not an indication.
75
00:10:04,269 --> 00:10:06,437
We've been driving
on this road for miles.
76
00:10:07,231 --> 00:10:09,775
Maybe that silly village
just melted away.
77
00:10:10,109 --> 00:10:14,279
I told you, we should have asked the man
at the gas station, at the crossroads,
78
00:10:14,613 --> 00:10:16,740
before we took this mess of a road.
79
00:10:17,116 --> 00:10:18,909
I'm afraid we're lost.
80
00:10:27,960 --> 00:10:30,003
We should have already
reached the village.
81
00:10:32,089 --> 00:10:35,133
Soon it will be dark,
and I don't like it.
82
00:10:35,467 --> 00:10:37,719
And we're almost out of gas.
83
00:10:38,470 --> 00:10:41,931
What a place!
It creeps me out.
84
00:10:42,266 --> 00:10:44,268
Perhaps Count Dracula will appear
85
00:10:44,601 --> 00:10:47,604
and Kindly invite us to spend
the night at his castle.
86
00:10:48,605 --> 00:10:49,939
Lets go.
87
00:11:09,710 --> 00:11:12,129
Look. It looks like
there's someone at that house.
88
00:11:12,462 --> 00:11:14,422
We'll ask for help.
89
00:11:26,476 --> 00:11:28,186
Is there anybody here?
90
00:11:29,771 --> 00:11:31,272
Is there no one around?
91
00:12:23,158 --> 00:12:24,701
Good evening.
92
00:12:42,219 --> 00:12:44,679
My friend Genevieve Benoit,
Waldemar Daninsky.
93
00:12:45,013 --> 00:12:47,098
Nice to meet you.
Your friend told me what's wrong,
94
00:12:47,432 --> 00:12:50,101
and the problem seems hard to solve.
95
00:12:50,435 --> 00:12:52,812
I'm practically the only one around here.
96
00:12:53,146 --> 00:12:56,607
The monastery and the farms
have been uninhabited for years.
97
00:12:56,942 --> 00:12:59,486
And what about the village?
Is it far?
98
00:12:59,820 --> 00:13:04,282
Yes, it is. Quite far, in fact.
I'm really sorry.
99
00:13:04,616 --> 00:13:06,451
Please, could you put us up for the night?
100
00:13:06,785 --> 00:13:09,621
Tomorrow we'll try to reach
the village, one way or another.
101
00:13:09,955 --> 00:13:12,207
I suppose we can find some gasoline.
102
00:13:12,541 --> 00:13:14,751
Couldn't we try to go now?
103
00:13:15,168 --> 00:13:16,586
Have you got a car?
104
00:13:16,920 --> 00:13:19,589
No, I don't even have a bicycle,
105
00:13:19,923 --> 00:13:22,216
and the village is over 20 miles away.
106
00:13:25,971 --> 00:13:29,265
Listen, I've come up with a solution.
107
00:13:29,599 --> 00:13:31,517
Be my guests for this week.
108
00:13:31,852 --> 00:13:34,020
Pierre, my handyman,
is coming on Sunday.
109
00:13:34,354 --> 00:13:36,114
He has a car and can take you to the
village.
110
00:13:36,440 --> 00:13:38,692
You can get gasoline and
come back for your car.
111
00:13:39,026 --> 00:13:40,277
Have you got a telephone?
112
00:13:40,610 --> 00:13:43,821
Sorry, no telephone
and no electricity.
113
00:13:44,156 --> 00:13:46,616
I'm a writer.
I was looking for a place to be alone.
114
00:13:46,950 --> 00:13:50,411
I found an old house
less than a mile away from here,
115
00:13:50,746 --> 00:13:52,497
I rented it, refurbished it...
116
00:13:53,206 --> 00:13:56,000
and I've been living there
for more than six months.
117
00:13:56,543 --> 00:13:58,253
However...
118
00:13:58,962 --> 00:14:02,382
sometimes I miss
having someone to talk to,
119
00:14:02,716 --> 00:14:05,593
so I welcome the opportunity
of having guests.
120
00:14:05,969 --> 00:14:07,220
Thank you, Mr. Daninsky.
121
00:14:07,554 --> 00:14:11,182
We'll be your guests till Sunday, and you
won't complain about lack of conversation.
122
00:14:58,980 --> 00:15:01,107
I'm writing a book
about Gothic monuments.
123
00:15:01,441 --> 00:15:03,641
The monastery you saw
this afternoon is a real treasure.
124
00:15:03,944 --> 00:15:07,155
Here, in the north of France, there are
many buildings that are
125
00:15:07,489 --> 00:15:08,656
practically unknown.
126
00:15:09,032 --> 00:15:11,367
Will you have your book
published in France?
127
00:15:12,452 --> 00:15:14,120
No, I don't think so.
128
00:15:14,538 --> 00:15:16,998
It's for the University of Cologne.
129
00:15:17,999 --> 00:15:20,876
As we told you, Elvira and I are
writing our final thesis.
130
00:15:21,211 --> 00:15:22,795
That's why we are here.
131
00:15:23,130 --> 00:15:26,675
Perhaps you could help us,
since you know the area so well.
132
00:15:28,301 --> 00:15:29,927
I'd be glad to help you.
133
00:15:30,846 --> 00:15:32,305
What is it you are looking for?
134
00:15:32,639 --> 00:15:34,599
We are looking for the tomb
of a famous witch,
135
00:15:34,933 --> 00:15:38,728
a countess expert in black magic
who turned into a vampire,
136
00:15:39,062 --> 00:15:41,147
the female version
of the Marquis de Sade.
137
00:15:41,481 --> 00:15:44,442
Her name was
Wandesa Dárvula de Nadasdy.
138
00:15:56,079 --> 00:15:59,123
If you will excuse us,
we're a little tired.
139
00:16:01,001 --> 00:16:02,252
Are you coming, Genevieve?
140
00:16:02,586 --> 00:16:03,670
Yes.
141
00:16:05,714 --> 00:16:09,134
Good night, Mr. Daninsky.
We'll see you in the morning.
142
00:16:12,053 --> 00:16:13,387
Hope you sleep well.
143
00:16:35,702 --> 00:16:37,370
I hate cold water.
144
00:16:37,704 --> 00:16:41,249
Tomorrow I'll complain to our host.
145
00:16:44,419 --> 00:16:46,796
Elvira, are you coming to bed?
146
00:16:48,423 --> 00:16:50,216
- What's the matter?
- Genevieve,
147
00:16:50,550 --> 00:16:52,593
staying here is just crazy.
148
00:16:53,512 --> 00:16:55,180
There wasn't much we could do.
149
00:16:55,514 --> 00:16:57,849
This man has been lying the whole time.
150
00:16:58,350 --> 00:17:00,268
There are strange things
going on here.
151
00:17:00,602 --> 00:17:04,105
Did you notice how the table was set?
Only a woman could have that touch.
152
00:17:04,439 --> 00:17:07,150
Besides, he told us
that there was no electricity,
153
00:17:07,484 --> 00:17:09,986
yet I saw bulbs and switches.
Why don't they work?
154
00:17:10,320 --> 00:17:12,905
Okay, so the table was properly set,
155
00:17:13,240 --> 00:17:15,075
but all he served
was a dish of cold cuts.
156
00:17:15,408 --> 00:17:17,284
He could have done that himself.
157
00:17:18,161 --> 00:17:22,661
As for the electricity,
maybe it hasn't been connected yet.
158
00:17:25,001 --> 00:17:29,338
Another thing. Did you notice how upset
he became when I mentioned Wandesa?
159
00:17:29,673 --> 00:17:30,924
He almost fainted.
160
00:17:31,841 --> 00:17:35,761
Elvira, come now, go to bed
and stop making up wild stories.
161
00:17:36,096 --> 00:17:40,058
I'm convinced that he is
the kind of person who helps others.
162
00:17:40,475 --> 00:17:42,351
I don't think he's that strange.
163
00:17:42,686 --> 00:17:47,186
He just wants company
and conversation. That's all.
164
00:17:56,283 --> 00:17:58,285
Genevieve, there is no lock.
165
00:17:58,618 --> 00:18:00,378
That means we'll have
to leave the door open.
166
00:18:01,162 --> 00:18:04,915
Cut it out, will you?
Please, let me sleep, Elvira.
167
00:18:05,292 --> 00:18:06,918
I'm tired. Don't be afraid.
168
00:18:07,252 --> 00:18:11,172
No vampire is coming into the room.
This isn't Dracula's house.
169
00:18:12,882 --> 00:18:14,633
Take a couple of sleeping pills.
170
00:18:15,051 --> 00:18:17,051
They're not very strong,
but they will do you good.
171
00:18:17,262 --> 00:18:19,847
You'll sleep like an angel.
It's been an awful day.
172
00:18:21,099 --> 00:18:22,850
You took some, didn't you?
173
00:18:23,310 --> 00:18:24,769
Sure, I always do.
174
00:18:25,103 --> 00:18:27,522
Please, let me sleep, I'm tired.
175
00:20:07,664 --> 00:20:11,793
Please, go away.
It's full moon.
176
00:20:13,753 --> 00:20:17,506
Please leave...
If not die.
177
00:20:18,299 --> 00:20:19,842
Werewolf.
178
00:20:50,081 --> 00:20:52,625
Please, calm down.
179
00:20:53,460 --> 00:20:55,170
Tomorrow I'll explain.
180
00:21:00,258 --> 00:21:02,093
You should try to rest now.
181
00:21:02,969 --> 00:21:05,137
That woman is my sister.
182
00:21:05,972 --> 00:21:08,307
There's nothing
you should be afraid of.
183
00:21:12,562 --> 00:21:14,105
She won't do you harm.
184
00:21:14,564 --> 00:21:16,148
She's mentally disturbed.
185
00:21:18,067 --> 00:21:20,277
I never thought she'd dare do this.
186
00:21:20,820 --> 00:21:22,571
I'd like to apologize.
187
00:21:22,906 --> 00:21:24,449
Don't worry, it's all over.
188
00:21:24,783 --> 00:21:28,411
Your sister scared me.
I was nervous and tired.
189
00:21:28,787 --> 00:21:31,372
Seeing her here was
a tremendous surprise.
190
00:21:32,373 --> 00:21:33,874
But I'm much better now.
191
00:21:34,209 --> 00:21:35,460
I'll have some rest.
192
00:21:35,794 --> 00:21:38,129
Right, tomorrow I'll explain it
whenever you want.
193
00:21:38,463 --> 00:21:39,881
She's not all right,
194
00:21:40,215 --> 00:21:42,050
but she won't do any harm.
195
00:21:42,926 --> 00:21:44,928
Try to sleep now.
Good night.
196
00:21:45,261 --> 00:21:46,428
Good night.
197
00:22:31,432 --> 00:22:34,309
Years ago, my family
had a serious accident.
198
00:22:34,644 --> 00:22:37,938
My sister, who's never been strong,
was badly disturbed,
199
00:22:38,273 --> 00:22:41,693
but she isn't dangerous,
so I couldn't put her in an asylum.
200
00:22:42,318 --> 00:22:45,195
I preferred to isolate her from society
because it would've made
201
00:22:45,530 --> 00:22:46,530
her life miserable.
202
00:22:47,532 --> 00:22:49,492
That's why I came to this lonely place.
203
00:22:49,826 --> 00:22:51,202
She's fine here,
204
00:22:51,536 --> 00:22:52,912
takes care of me...
205
00:22:53,580 --> 00:22:55,206
keeps the house,
206
00:22:55,748 --> 00:22:58,709
and on the off chance
that somebody comes to see me,
207
00:22:59,043 --> 00:23:02,046
- she hides in her room.
- Why didn't you tell us this before?
208
00:23:02,380 --> 00:23:04,048
I was afraid of scaring you.
209
00:23:04,382 --> 00:23:06,133
I preferred to wait.
210
00:23:06,759 --> 00:23:08,594
But that reaction...
211
00:23:10,638 --> 00:23:14,642
By the way, do you remember
what she said to you?
212
00:23:16,936 --> 00:23:18,562
She talks nonsense sometimes.
213
00:23:19,063 --> 00:23:22,191
I don't remember anything.
It was all so confusing.
214
00:23:22,942 --> 00:23:25,110
She seemed to want us to leave.
215
00:24:06,027 --> 00:24:07,987
Help!
216
00:24:13,952 --> 00:24:15,161
Genevieve.
217
00:24:21,876 --> 00:24:23,627
They are my last hope.
218
00:24:24,462 --> 00:24:26,505
If you go on frightening them,
219
00:24:26,839 --> 00:24:29,299
they'll leave even if they have to walk.
220
00:24:30,760 --> 00:24:32,845
You could have killed that girl.
221
00:24:33,179 --> 00:24:34,930
She was in the shack,
222
00:24:35,640 --> 00:24:37,725
looking at the chains.
223
00:24:38,768 --> 00:24:40,895
She found out everything, Waldemar.
224
00:24:43,856 --> 00:24:45,440
There's nothing to find out.
225
00:24:45,817 --> 00:24:47,652
Everything's secured.
226
00:24:47,986 --> 00:24:52,031
Elizabeth, please, leave them alone.
227
00:24:52,365 --> 00:24:53,741
I beg you.
228
00:24:54,283 --> 00:24:57,077
We should leave.
It's the most sensible decision.
229
00:24:57,412 --> 00:24:59,497
I don't mind walking 30 miles.
230
00:24:59,831 --> 00:25:03,125
- Not even 30,000.
- No, to hell with sensibility. We'll stay.
231
00:25:05,128 --> 00:25:07,255
Don't you realize
that she almost killed me?
232
00:25:07,588 --> 00:25:10,215
I don't trust her sweet,
kind little brother.
233
00:25:10,550 --> 00:25:11,990
Only God knows what they dare to do.
234
00:25:12,218 --> 00:25:13,636
Waldemar isn't a bad person.
235
00:25:13,970 --> 00:25:16,889
He won't let anything happen to us.
He'll keep an eye on his sister.
236
00:25:17,598 --> 00:25:19,099
He needs help, too.
237
00:25:19,434 --> 00:25:22,311
He's had so much bad luck,
just like his sister.
238
00:25:23,062 --> 00:25:24,938
They live with a terrible burden.
239
00:25:25,273 --> 00:25:26,941
We have to find out what it is.
240
00:25:27,275 --> 00:25:30,945
Right, but what did he say
about the chains and the blood stains?
241
00:25:31,362 --> 00:25:33,864
There is a lot of big game here,
deer and wild pigs,
242
00:25:34,198 --> 00:25:36,617
and the former owner
used to skin them there.
243
00:25:36,951 --> 00:25:38,369
Yes, it's possible,
244
00:25:38,703 --> 00:25:40,830
but I warn you, if that crazy woman
appears again,
245
00:25:41,164 --> 00:25:43,833
I'll leave so quickly you won't see
the dust from my shoes.
246
00:25:45,918 --> 00:25:48,170
Elvira, be careful.
247
00:25:48,504 --> 00:25:50,839
Don't let your soft heart
lead you into trouble.
248
00:25:51,174 --> 00:25:52,675
You could regret it.
249
00:25:54,552 --> 00:25:55,928
Let's go downstairs.
250
00:25:59,057 --> 00:26:00,641
We'll show him our documents.
251
00:26:00,975 --> 00:26:03,143
He seems to be interested in helping us.
252
00:26:03,519 --> 00:26:05,646
Too interested, I'd say.
253
00:26:19,952 --> 00:26:23,455
There's no doubt. It says something
about a place called Devil's Crossing,
254
00:26:23,790 --> 00:26:25,666
near the chapel of Saint Anne.
255
00:26:26,000 --> 00:26:29,586
There was a monk there,
disciple of Satan, called Baptiste Verdung,
256
00:26:29,921 --> 00:26:34,421
who celebrated black mass under
the direction of the Countess of Nadasdy.
257
00:26:36,177 --> 00:26:39,638
I know where the crossing
and the ruins of the chapel are.
258
00:26:39,972 --> 00:26:41,765
Aren't they near the monastery we saw?
259
00:26:42,100 --> 00:26:45,770
The tomb is only a few meters away,
though I've never thought about it.
260
00:26:46,104 --> 00:26:47,814
It was very stupid of me.
261
00:26:50,566 --> 00:26:52,943
All right, we'll go tomorrow.
262
00:27:47,957 --> 00:27:51,210
In the old days,
those who committed suicide
263
00:27:51,544 --> 00:27:55,047
or who were executed
for practicing witchcraft
264
00:27:55,381 --> 00:27:58,050
were buried at a crossing like this one.
265
00:27:58,384 --> 00:28:02,884
They then became ideal places
to summon Satan or celebrate black magic.
266
00:28:06,309 --> 00:28:09,937
If this document is correct,
this must be the tomb.
267
00:28:21,532 --> 00:28:26,032
Wandesa Dárvula of Nadasdy,
268
00:28:29,040 --> 00:28:32,877
Satan's mistress, she found
the death she deserved.
269
00:28:33,211 --> 00:28:36,923
No one must disturb her rest,
may God have mercy on her soul.
270
00:28:37,256 --> 00:28:40,259
It wasn't a legend!
She existed.
271
00:29:03,366 --> 00:29:05,576
We found the tomb
like we wanted to, right?
272
00:29:05,910 --> 00:29:07,578
Let's not profane it.
Let's go.
273
00:29:07,912 --> 00:29:12,124
Nonsense! We won't be sure she's there
until we've opened the coffin.
274
00:29:12,458 --> 00:29:14,418
Besides, I want to take some photographs.
275
00:29:14,961 --> 00:29:18,047
They'll be wonderful,
and we'll be famous!
276
00:29:18,965 --> 00:29:22,551
As you wish, but I won't stay here
when you open the coffin.
277
00:29:22,885 --> 00:29:25,178
I'll wait for you near the ruins
of the chapel.
278
00:30:32,955 --> 00:30:35,749
Don't worry.
This will avoid a hemorrhage.
279
00:30:37,918 --> 00:30:39,544
Thank you, Mr. Daninsky.
280
00:30:40,713 --> 00:30:44,383
The legend says that if the silver cross
is pulled out of her chest,
281
00:30:44,717 --> 00:30:47,761
Wandesa would come back to life and that
the breath of her
282
00:30:48,095 --> 00:30:49,638
resurrection would be red.
283
00:30:50,139 --> 00:30:53,058
It's only a legend.
Where is Elvira?
284
00:30:53,392 --> 00:30:55,394
She didn't want to see
the body of the countess,
285
00:30:55,728 --> 00:30:58,355
so she went to the ruins
of Saint Anne's chapel.
286
00:31:47,238 --> 00:31:48,948
Excuse me, could you tell me ...?
287
00:33:16,660 --> 00:33:18,953
The handyman is coming
tomorrow from town.
288
00:33:19,455 --> 00:33:23,955
I'd like to be in Paris by then
with all our friends,
289
00:33:24,877 --> 00:33:28,380
in the middle of traffic,
with life pulsating around us.
290
00:33:28,714 --> 00:33:30,924
I'm longing to talk to Marcel.
291
00:33:31,258 --> 00:33:35,345
Marcel? I don't believe you.
You're interested in someone else now.
292
00:33:37,056 --> 00:33:41,143
Maybe, but everything is so
strange here, so absurd.
293
00:33:41,936 --> 00:33:44,355
I'm beginning to think
that everything is unreal,
294
00:33:44,772 --> 00:33:48,150
like a dream, and when I wake up,
no dead people will resurrect,
295
00:33:48,484 --> 00:33:51,111
there'll be no vampires,
no ghosts, nothing.
296
00:33:51,445 --> 00:33:53,363
And Waldemar won't exist either?
297
00:33:53,697 --> 00:33:56,032
Though you were
In his arms this afternoon,
298
00:33:56,367 --> 00:33:58,243
he's also part of our delusions,
299
00:33:58,577 --> 00:34:01,913
like everything that's happened
since we started this awful trip.
300
00:34:02,248 --> 00:34:03,888
If Marcel were here.
He's a policeman, and
301
00:34:04,124 --> 00:34:06,459
I'm sure he'd find an
explanation for everything.
302
00:34:07,419 --> 00:34:10,213
The truth is that I'm getting
more and more frightened.
303
00:34:13,217 --> 00:34:15,719
Elvira, do you know any prayers?
304
00:34:16,303 --> 00:34:18,221
Of course I do, why?
305
00:34:18,556 --> 00:34:21,267
Then pray.
It's all we have.
306
00:34:21,600 --> 00:34:24,060
Pray with all the strength of our faith.
307
00:34:25,271 --> 00:34:28,565
I'm thirsty. I'm gonna go
to the kitchen to get some water.
308
00:34:29,775 --> 00:34:31,067
Can I get you something?
309
00:34:31,402 --> 00:34:35,155
No, thank you, but don't stay too long.
I don't want to be alone.
310
00:34:53,924 --> 00:34:55,425
Come...
311
00:34:56,093 --> 00:34:57,677
Come to me...
312
00:37:23,824 --> 00:37:28,078
"When there's a full moon on the same night
as the Night of Walpurgis,
313
00:37:28,412 --> 00:37:32,207
the cross made
from the chalice of Mayenza
314
00:37:32,541 --> 00:37:36,836
will stab the heart of the man
who suffers from being a werewolf.
315
00:37:38,547 --> 00:37:42,759
If the woman who loves him
risks her life and does it,
316
00:37:43,093 --> 00:37:45,053
light will beat shadows
317
00:37:45,387 --> 00:37:49,099
and the soul of the doomed man
will have peace forever."
318
00:37:49,933 --> 00:37:53,353
Genevieve? Genevieve?
319
00:38:04,364 --> 00:38:05,948
Elvira...
320
00:38:06,950 --> 00:38:08,451
Elvira...
321
00:38:26,178 --> 00:38:28,305
Genevieve, my God!
322
00:38:30,974 --> 00:38:32,642
Come...
323
00:38:33,602 --> 00:38:36,271
Come with us...
324
00:38:37,523 --> 00:38:41,693
Mix your blood with ours,
325
00:38:42,319 --> 00:38:46,819
and you'll enjoy all pleasures.
326
00:39:13,183 --> 00:39:14,809
Satan still has power.
327
00:39:15,143 --> 00:39:18,479
Stupidly, people keep ignoring
his strength.
328
00:39:18,814 --> 00:39:22,359
Wandesa has come back to life,
along with Verdung, the evil monk.
329
00:39:22,693 --> 00:39:24,361
They'll gather more and more power.
330
00:39:24,695 --> 00:39:28,448
And the most terrible thing is
that the Night of Walpurgis is near.
331
00:39:28,866 --> 00:39:31,285
All evils will start again.
332
00:39:31,660 --> 00:39:35,955
According to the legend, Satan
appears on the Night of Walpurgis.
333
00:39:38,750 --> 00:39:42,837
This is the eternal fight
man has faced since his creation.
334
00:39:43,171 --> 00:39:45,047
His pride is his damnation.
335
00:39:45,382 --> 00:39:48,843
The fallen angel tries to take
man to the breaking point
336
00:39:49,177 --> 00:39:52,263
- so that he surrenders forever.
- So what are we going to do?
337
00:39:53,015 --> 00:39:56,059
Pierre won't be long,
and you'll go to town with him.
338
00:39:56,393 --> 00:39:58,473
And then, when you come back,
you'll return to Paris.
339
00:39:58,687 --> 00:40:03,187
We should inform the police, let all the
people in town know what has happened.
340
00:40:03,567 --> 00:40:06,361
- Together, we can fight.
- There's nothing anyone can do.
341
00:40:06,695 --> 00:40:09,614
I must fight alone.
You have to believe me.
342
00:40:09,948 --> 00:40:13,117
Genevieve is still here.
I won't leave her...
343
00:40:13,702 --> 00:40:15,578
or you.
344
00:40:17,497 --> 00:40:20,750
I won't leave you because I love you.
345
00:40:21,293 --> 00:40:23,044
I love you with all my heart,
346
00:40:23,378 --> 00:40:25,296
and while we stay together,
347
00:40:25,631 --> 00:40:27,382
I won't be afraid of anybody.
348
00:40:35,974 --> 00:40:39,227
Elvira, Pierre must be about to arrive.
349
00:40:39,561 --> 00:40:43,314
Go to town and bring some gas,
because we'll need the car.
350
00:40:43,649 --> 00:40:45,150
I'll stay here.
351
00:40:45,484 --> 00:40:47,194
I have to do something,
352
00:40:47,527 --> 00:40:49,445
and I can't accept any help.
353
00:40:57,704 --> 00:40:59,247
Take this cross,
354
00:41:00,165 --> 00:41:02,500
and keep it with you at all times.
355
00:41:03,251 --> 00:41:06,212
It's the only thing that can
protect you against Wandesa.
356
00:41:08,048 --> 00:41:09,507
Elvira.
357
00:41:56,722 --> 00:41:59,266
I'll introduce you to my girlfriend
when we get to the village.
358
00:41:59,641 --> 00:42:02,143
Her name's Mabille.
You'll like her.
359
00:42:03,186 --> 00:42:06,606
Would you take me to the post office?
I have a letter to mail.
360
00:42:08,233 --> 00:42:12,733
There's no post office in the village.
If you want, we can leave it at Jean's inn.
361
00:42:13,071 --> 00:42:17,075
Every Friday a van comes
and takes the mail.
362
00:42:18,785 --> 00:42:20,036
Listen.
363
00:42:20,370 --> 00:42:23,748
People fear those
who live near the monastery.
364
00:42:24,458 --> 00:42:28,170
And they say I'm crazy
for accepting a job from Daninsky.
365
00:42:29,296 --> 00:42:33,591
Before your friend came to live here,
the house already had a bad reputation.
366
00:42:34,009 --> 00:42:36,386
It was built by a family called Jacquier.
367
00:42:36,720 --> 00:42:40,765
They came from the south. But one day,
old Jacquier hung himself.
368
00:42:41,308 --> 00:42:43,643
Soon after, his son Jacques
died in a hunting accident.
369
00:42:43,977 --> 00:42:45,520
His rifle exploded,
370
00:42:45,854 --> 00:42:47,814
and the explosion blew his head off.
371
00:42:48,148 --> 00:42:51,609
These things happen, they do,
372
00:42:51,943 --> 00:42:55,821
but people started gossiping
and saying the house was haunted.
373
00:42:56,156 --> 00:42:58,533
The fact is, the widow
decided to take off
374
00:42:58,867 --> 00:43:00,952
and asked me to rent out the house.
375
00:43:01,286 --> 00:43:04,914
I rented it to Mr. Daninsky,
who came to live with his sister.
376
00:43:05,248 --> 00:43:09,126
Since the poor old devil wasn't quite sane,
people kept on making up stories.
377
00:43:10,420 --> 00:43:14,048
One night the transformer was struck by
lightning. The power in the house went out.
378
00:43:14,382 --> 00:43:17,426
No electrician would come fix it.
379
00:43:17,886 --> 00:43:19,387
What do you think?
380
00:43:20,514 --> 00:43:24,351
And the stories
about the curse started again.
381
00:43:25,310 --> 00:43:26,519
People.
382
00:43:30,065 --> 00:43:31,191
Well.
383
00:44:09,271 --> 00:44:11,106
Poor Elizabeth.
384
00:44:11,982 --> 00:44:15,485
The curse had to get you, too.
385
00:44:16,194 --> 00:44:18,321
But I'll save your soul.
386
00:44:18,697 --> 00:44:22,617
The evil powers of Wandesa
won't harm you.
387
00:44:23,118 --> 00:44:25,328
What I'm about to do with your body
388
00:44:25,662 --> 00:44:28,498
is the only salvation for your spirit.
389
00:46:45,885 --> 00:46:47,928
There will be a full moon tonight.
390
00:46:48,346 --> 00:46:51,891
Wandesa will be stronger than ever
and ready to attack again.
391
00:46:52,892 --> 00:46:54,560
You can't sleep here.
392
00:46:54,894 --> 00:46:58,147
Sleep in the old wing
and lock your door.
393
00:46:58,481 --> 00:47:00,441
Don't you put down
that cross for a single second.
394
00:47:00,525 --> 00:47:02,818
You're staying with me.
You're in danger, too.
395
00:47:03,153 --> 00:47:06,656
No. That's not possible.
I've got something important to do.
396
00:47:06,990 --> 00:47:10,034
Why should I lock the door?
It won't make a difference.
397
00:47:10,368 --> 00:47:13,662
If you love me, do as I say.
It's the only solution.
398
00:47:13,997 --> 00:47:15,748
Don't you understand, Elvira?
399
00:47:16,082 --> 00:47:19,376
Do as I say
and don't go out till dawn.
400
00:53:01,761 --> 00:53:03,095
Come.
401
00:53:09,644 --> 00:53:11,312
The curse caught up
with me in Tibet.
402
00:53:11,646 --> 00:53:13,147
That's when I turned
into a werewolf.
403
00:53:13,481 --> 00:53:17,568
Then I managed to hide
in a village on the Austrian border.
404
00:53:17,985 --> 00:53:22,239
Elizabeth would help me by chaining me to
the wall whenever there was a full moon,
405
00:53:22,573 --> 00:53:26,243
but once I managed to escape
and I murdered some innocent people.
406
00:53:26,577 --> 00:53:28,537
Murders kept happening.
407
00:53:28,955 --> 00:53:33,209
The villagers found me,
and they shot me with silver bullets.
408
00:53:33,543 --> 00:53:36,963
Ever since I've been forced
to wander between life and death.
409
00:53:37,296 --> 00:53:39,464
Fear and hatred chase me.
410
00:53:39,799 --> 00:53:42,092
Only love can help you, right?
411
00:53:43,344 --> 00:53:45,888
Only love can drive the hand
412
00:53:46,222 --> 00:53:49,433
that stabs me with the cross
when there's a full moon.
413
00:53:50,017 --> 00:53:52,257
That's why you were looking
so desperately for the cross.
414
00:53:52,478 --> 00:53:53,937
Misfortune brought you here.
415
00:53:54,272 --> 00:53:57,358
And I forgot all the horror I might cause.
416
00:53:57,692 --> 00:54:00,903
Genevieve's blood brought
Wandesa back to life.
417
00:54:01,237 --> 00:54:02,446
It did.
418
00:54:02,780 --> 00:54:04,698
She turned your friend
into a vampire,
419
00:54:05,032 --> 00:54:07,242
and she tried to do
the same with Elizabeth.
420
00:54:07,618 --> 00:54:09,369
My poor sister.
421
00:54:09,746 --> 00:54:13,166
Elvira, you could be her next victim.
422
00:54:13,666 --> 00:54:17,211
Wandesa will stay alive
until the Night of Walpurgis.
423
00:54:17,545 --> 00:54:20,673
Then Satan will come and help her,
and they will dominate the world.
424
00:54:21,007 --> 00:54:24,010
We must find where she's hiding
and finish her off.
425
00:54:24,719 --> 00:54:26,387
There are so many places to look.
426
00:54:26,721 --> 00:54:29,390
The old farm, the monastery ruins,
the cemetery.
427
00:54:29,724 --> 00:54:30,808
We'll try.
428
00:54:31,142 --> 00:54:34,145
Her evil power ends
where the power of the cross begins.
429
00:54:42,111 --> 00:54:43,946
I'll go check the cemetery.
430
00:54:44,280 --> 00:54:45,823
Genevieve hides there.
431
00:54:46,157 --> 00:54:48,492
Yes. Vampires sleep in graves.
432
00:54:54,123 --> 00:54:55,415
You must leave.
433
00:54:55,833 --> 00:54:58,043
I won't let you run that terrible risk.
434
00:54:58,377 --> 00:55:00,670
Where am I supposed to go?
To the village?
435
00:55:01,005 --> 00:55:03,340
The people are ignorant
and easily aroused.
436
00:55:03,674 --> 00:55:05,425
Pierre must have told them many things.
437
00:55:05,760 --> 00:55:07,762
Maybe they already
know what you saw last night.
438
00:55:08,095 --> 00:55:10,806
Besides, Wandesa
will want revenge on them,
439
00:55:11,140 --> 00:55:13,308
since it was their predecessors
who caused her death.
440
00:55:13,643 --> 00:55:14,852
I'm not leaving.
441
00:55:15,186 --> 00:55:18,105
I'll be with you until it's over.
442
01:00:43,264 --> 01:00:45,432
Easy.
It's over now.
443
01:00:45,766 --> 01:00:47,684
There's nothing to be afraid of.
444
01:00:48,060 --> 01:00:49,561
Genevieve attacked me.
445
01:00:49,895 --> 01:00:51,521
The cross couldn't keep her away.
446
01:00:51,856 --> 01:00:53,190
She must have contaminated me.
447
01:00:53,524 --> 01:00:54,691
My God.
448
01:00:55,025 --> 01:00:57,193
She'll never ever return.
449
01:00:57,528 --> 01:00:58,946
She doesn't exist now.
450
01:00:59,405 --> 01:01:02,491
And that mark she left on you
won't have any effect.
451
01:01:07,079 --> 01:01:09,039
Genevieve is now free.
452
01:01:09,456 --> 01:01:11,207
At least you've saved her soul.
453
01:01:11,542 --> 01:01:14,586
Pray for her.
That's the only thing you can do.
454
01:01:34,481 --> 01:01:37,317
We've been roaming
around these ruins for a day,
455
01:01:37,693 --> 01:01:39,373
and we still don't know
where she's hiding.
456
01:01:39,570 --> 01:01:42,489
We still have to check
the passageways and the catacombs.
457
01:01:45,242 --> 01:01:47,077
They form a maze,
458
01:01:47,411 --> 01:01:49,538
and Wandesa knows it by heart.
459
01:01:49,872 --> 01:01:53,500
What's she up to? She hasn't been back
since Genevieve's death.
460
01:01:57,671 --> 01:02:00,048
There will still be
a full moon tonight.
461
01:02:01,425 --> 01:02:03,427
You must chain me to the wall.
462
01:02:03,928 --> 01:02:07,389
Don't go too far, and for the love of God,
don't put the cross down.
463
01:02:31,538 --> 01:02:32,622
Police?
464
01:02:32,957 --> 01:02:34,708
Captain Fonteyn, please.
465
01:02:37,127 --> 01:02:39,045
Boss, this is Inspector Marcel.
466
01:02:39,380 --> 01:02:42,383
I finally have some news.
Yes, a letter.
467
01:02:43,425 --> 01:02:45,593
But there's something I don't get.
468
01:02:46,887 --> 01:02:48,096
I'm concerned.
469
01:02:49,348 --> 01:02:52,476
I'm concerned. The letter comes
from Gilben, in the north,
470
01:02:52,810 --> 01:02:56,396
but it was written in a place
called Village des Chats.
471
01:02:56,814 --> 01:02:59,691
I think it's a small village
in the mountains.
472
01:03:00,401 --> 01:03:02,986
Apparently, they don't have
a post office there
473
01:03:03,320 --> 01:03:05,655
and they have to take
their mail to another village.
474
01:03:06,699 --> 01:03:09,034
I was informed at the post office.
475
01:03:09,743 --> 01:03:10,785
Yes.
476
01:03:11,537 --> 01:03:13,413
I assure you it wasn't easy at all.
477
01:03:13,747 --> 01:03:17,208
Let me tell you, boss,
I'm very concerned about all this.
478
01:03:18,002 --> 01:03:19,712
How much time do I need?
479
01:03:20,045 --> 01:03:23,256
One week.
Yes, a week should do.
480
01:03:23,716 --> 01:03:25,259
Thank you, boss.
481
01:03:25,634 --> 01:03:27,260
I'll find it.
482
01:03:28,012 --> 01:03:29,471
I'm leaving tonight.
483
01:03:29,805 --> 01:03:30,889
Thank you.
484
01:04:32,951 --> 01:04:37,451
Wandesa, here's your prisoner.
I obeyed your orders.
485
01:04:38,123 --> 01:04:41,376
You command and I always obey.
486
01:07:38,136 --> 01:07:39,804
What do you want me to say?
487
01:07:40,222 --> 01:07:43,058
I've never heard of those two women.
488
01:07:43,392 --> 01:07:46,978
I can assure you
they were never here.
489
01:07:51,441 --> 01:07:52,900
Take a look at this letter.
490
01:07:53,860 --> 01:07:56,404
It was sent from Gilben.
491
01:07:57,406 --> 01:08:00,117
Please check the stamp.
492
01:08:03,370 --> 01:08:06,539
You're a good cop, very persistent.
493
01:08:06,999 --> 01:08:11,128
You've been asking around,
the police, the doctor,
494
01:08:11,461 --> 01:08:12,795
the pharmacist,
495
01:08:13,130 --> 01:08:15,132
even the butcher.
496
01:08:15,632 --> 01:08:18,801
As you can see,
I'm very well informed.
497
01:08:19,386 --> 01:08:22,222
And everybody has told you
they haven't seen those women.
498
01:08:24,891 --> 01:08:28,394
I honestly don't understand
why you're so insistent.
499
01:08:31,023 --> 01:08:32,399
And now...
500
01:08:32,733 --> 01:08:34,276
taste our wine.
501
01:08:34,735 --> 01:08:36,445
It seems very light,
502
01:08:36,778 --> 01:08:39,322
but it has a gradation
of 18 degrees.
503
01:08:40,198 --> 01:08:42,283
Honestly, Mr. Mayor...
504
01:08:43,243 --> 01:08:45,286
I've seen strange things.
505
01:08:46,038 --> 01:08:50,538
And, strangely, I believe
that the people from this town...
506
01:08:53,712 --> 01:08:55,338
are afraid.
507
01:08:55,964 --> 01:08:58,925
They feel insecure.
508
01:08:59,509 --> 01:09:01,344
Everyone's whispering.
509
01:09:02,846 --> 01:09:04,597
What is it that you're afraid of?
510
01:09:07,017 --> 01:09:11,517
Come on, you people from the city
are always suspicious.
511
01:09:12,064 --> 01:09:13,982
There's something else.
512
01:09:14,816 --> 01:09:16,692
What about security?
513
01:09:17,569 --> 01:09:20,154
It is being said that there is
some kind of plague.
514
01:09:20,489 --> 01:09:22,574
Why don't you ask
for medical assistance?
515
01:09:24,076 --> 01:09:25,702
It's unbelievable.
516
01:09:26,787 --> 01:09:30,665
People live here
like it's the Middle Ages.
517
01:09:31,708 --> 01:09:34,460
Are you making
an official accusation?
518
01:09:35,170 --> 01:09:38,464
We have doctors
and police officers here.
519
01:09:38,799 --> 01:09:41,551
You have no business
telling us what to do!
520
01:09:41,885 --> 01:09:46,014
I warn you I'll stay here
to solve the mess here,
521
01:09:46,348 --> 01:09:49,059
and whatever I find out,
I'll blow the lid off it.
522
01:09:49,393 --> 01:09:51,520
Afterwards, we'll see.
523
01:09:52,104 --> 01:09:54,189
Stop talking nonsense!
524
01:09:55,399 --> 01:09:57,359
What do you mean?
525
01:10:01,738 --> 01:10:03,156
Sit down, please.
526
01:10:04,741 --> 01:10:07,910
Let's try not to overreact.
527
01:10:10,622 --> 01:10:15,122
Yes, I understand you're worried
about these two friends of yours.
528
01:10:16,503 --> 01:10:18,630
I'll try to help you
in everything that I can.
529
01:10:19,214 --> 01:10:22,258
I'll find out if someone
has heard anything about them.
530
01:10:26,972 --> 01:10:29,557
I assure you nothing serious
has happened here.
531
01:10:29,891 --> 01:10:31,601
Nothing to be alarmed at.
532
01:10:32,018 --> 01:10:34,103
Have some women died?
Yes, they have.
533
01:10:34,479 --> 01:10:38,979
But because they were ill
or had an accident.
534
01:10:39,693 --> 01:10:43,154
But what's important is that their
death certificates are in order.
535
01:10:44,072 --> 01:10:47,408
Don't look for murders or murderers.
536
01:10:49,161 --> 01:10:52,873
Of course, there's always
people who imagine things.
537
01:10:53,498 --> 01:10:55,041
There are stories.
538
01:10:55,375 --> 01:10:58,252
But can we consider that a crime?
539
01:10:58,587 --> 01:11:02,632
They're talking about black magic,
witchcraft, curses,
540
01:11:03,049 --> 01:11:05,217
and my girlfriend
studied those subjects.
541
01:11:05,552 --> 01:11:09,013
I even heard talk about a werewolf,
542
01:11:09,347 --> 01:11:12,183
about vampires.
I don't know what else.
543
01:11:13,268 --> 01:11:15,436
- A lycanthrope.
- What?
544
01:11:16,438 --> 01:11:18,690
Don't be surprised.
545
01:11:19,024 --> 01:11:21,901
I'm not as ignorant as you think.
546
01:11:22,778 --> 01:11:26,740
Lycanthropy is a kind of madness
547
01:11:27,073 --> 01:11:30,910
where a man thinks
he becomes a wolf.
548
01:11:31,453 --> 01:11:35,832
If we accept that,
why not accept, too,
549
01:11:36,166 --> 01:11:40,666
that some people believe
they've seen werewolves.
550
01:11:41,296 --> 01:11:45,591
You can't arrest them for that,
for having an imagination.
551
01:11:46,134 --> 01:11:47,552
No, not for that.
552
01:11:47,886 --> 01:11:52,386
But if someone wants to Kill
someone who says he's a witch,
553
01:11:53,433 --> 01:11:55,643
a werewolf, or a vampire,
554
01:11:55,977 --> 01:11:57,895
it is my duty to get involved.
555
01:11:58,939 --> 01:12:02,484
And I see many
threatening faces in this town
556
01:12:02,818 --> 01:12:06,988
willing to attack,
although I don't know whom.
557
01:12:08,073 --> 01:12:12,573
And are you going to start a process
based only on those stories?
558
01:12:14,412 --> 01:12:15,830
Please.
559
01:12:17,457 --> 01:12:21,878
First I'll start by looking
for Elvira and her friend.
560
01:12:22,462 --> 01:12:24,797
Then we'll deal with the rest.
561
01:12:25,465 --> 01:12:29,677
Then you'll be able to explain
your theories, Mr. Mayor.
562
01:12:31,388 --> 01:12:32,972
We'll meet again.
563
01:12:45,235 --> 01:12:46,611
Elvira,
564
01:12:47,988 --> 01:12:50,240
I know our love has no future...
565
01:12:51,157 --> 01:12:52,491
but I love you.
566
01:12:55,287 --> 01:12:57,580
You're the first woman
who has ever loved me.
567
01:12:58,123 --> 01:12:59,874
You're my only love...
568
01:13:00,208 --> 01:13:01,709
and my salvation.
569
01:13:55,472 --> 01:13:56,764
A glass of wine, please.
570
01:14:08,068 --> 01:14:09,694
Have you seen the funeral?
571
01:14:09,986 --> 01:14:11,278
Another girl.
572
01:14:11,613 --> 01:14:13,239
No one knows her cause of death.
573
01:14:13,573 --> 01:14:15,324
But I know the secret.
574
01:14:17,118 --> 01:14:21,618
Hey, it's not a girl who arrived
recently with a friend, is it?
575
01:14:22,415 --> 01:14:26,377
No. It was not her, but I know
who you're talking about.
576
01:14:26,795 --> 01:14:28,338
Do you know where she is?
577
01:14:30,966 --> 01:14:35,466
I know she's been living in the old house
that belonged to the Jacquier family.
578
01:14:36,638 --> 01:14:39,265
In the valley, on the old road.
579
01:14:39,641 --> 01:14:42,435
But trust me,
don't go anywhere near it.
580
01:14:42,811 --> 01:14:46,815
It's a cursed place. There's a man there
who behaves as Satan himself.
581
01:14:47,732 --> 01:14:51,444
I warned my poor Pierre,
but he didn't listen.
582
01:14:54,781 --> 01:14:58,034
Poor? Why?
What happened to him?
583
01:14:58,868 --> 01:15:02,162
One day he went down to the monastery
to visit the Tomb of the Knight.
584
01:15:02,497 --> 01:15:04,665
He started behaving strangely.
585
01:15:05,166 --> 01:15:08,127
In fact, he didn't
listen to me at all, you know.
586
01:15:08,461 --> 01:15:10,754
I'm sure he's been bewitched.
587
01:15:11,673 --> 01:15:14,717
One day he left
and never came back.
588
01:15:15,510 --> 01:15:17,553
I don't believe in superstitions.
589
01:15:22,017 --> 01:15:23,643
Police, huh?
590
01:15:24,644 --> 01:15:29,144
You're used to dealing
with criminals, bandits, gangsters.
591
01:15:29,774 --> 01:15:31,692
But all of them are humans.
592
01:15:32,027 --> 01:15:34,404
In the valley, everything is a mystery.
593
01:15:34,738 --> 01:15:35,989
There are monsters.
594
01:15:36,322 --> 01:15:39,199
And we're going
to have a full moon soon.
595
01:15:40,869 --> 01:15:44,414
Inspector, don't trust anyone
596
01:15:44,789 --> 01:15:47,333
and be very careful.
597
01:16:35,006 --> 01:16:37,717
Who are you?
Why are you attacking me? Speak!
598
01:16:40,595 --> 01:16:42,346
Everybody hates you.
599
01:16:43,515 --> 01:16:45,767
No one dares stand up to you.
600
01:16:47,102 --> 01:16:50,230
And they let you kill and murder.
601
01:16:51,481 --> 01:16:53,733
You have a plague with you.
602
01:16:54,067 --> 01:16:55,485
A plague?
603
01:16:55,944 --> 01:17:00,444
The young women die,
drained of all their blood.
604
01:17:01,950 --> 01:17:03,785
My wife was expecting a child,
605
01:17:04,119 --> 01:17:06,454
and it's your fault they both died!
606
01:17:07,247 --> 01:17:08,998
Mabille told me.
607
01:17:10,125 --> 01:17:12,293
She said, “Kill him!
608
01:17:13,461 --> 01:17:17,047
Destroy him, he's a warlock.
609
01:17:18,424 --> 01:17:20,717
My poor Pierre disappeared.
610
01:17:21,469 --> 01:17:23,596
He'll kill us all.
611
01:17:25,348 --> 01:17:28,059
Look for him at the monastery.”
612
01:17:31,980 --> 01:17:33,648
I hate you.
613
01:17:34,149 --> 01:17:36,526
You killed my wife and my son!
614
01:17:54,335 --> 01:17:55,502
You're...
615
01:17:55,837 --> 01:17:59,048
the Devil... the Devil!
616
01:18:59,108 --> 01:19:00,859
- Elvira.
- Marcel.
617
01:19:19,921 --> 01:19:21,339
Listen to me, Marcel.
618
01:19:21,798 --> 01:19:23,800
I know just how much
you're suffering
619
01:19:24,175 --> 01:19:26,969
and that what has happened
is very hard to explain.
620
01:19:28,221 --> 01:19:31,515
All I can tell you
is that Genevieve is dead.
621
01:19:32,976 --> 01:19:34,894
Yes, as you heard.
622
01:19:36,187 --> 01:19:38,147
And Elvira will die, too...
623
01:19:38,481 --> 01:19:40,608
unless you take her away at once.
624
01:19:40,942 --> 01:19:42,568
I know you love her.
625
01:19:42,902 --> 01:19:45,404
And you're the only one she trusts.
626
01:19:46,030 --> 01:19:48,157
Your presence here
is very fortunate.
627
01:19:48,700 --> 01:19:52,370
Take her away immediately.
There's no time to waste.
628
01:19:52,870 --> 01:19:56,665
I've talked to many people in town.
629
01:19:57,000 --> 01:19:59,377
They all fear you.
They hate you.
630
01:20:00,128 --> 01:20:04,173
Many young ladies have died
in strange circumstances.
631
01:20:04,507 --> 01:20:07,301
Village superstitions
ignorant people believe.
632
01:20:07,635 --> 01:20:12,135
They keep talking of witchcraft,
curses, vampires,
633
01:20:12,932 --> 01:20:17,061
and of a werewolf who shows up
whenever there's a full moon.
634
01:20:18,396 --> 01:20:21,065
I've also talked to a woman.
635
01:20:21,691 --> 01:20:26,191
She's the one who said
that Elvira was here in your house.
636
01:20:26,988 --> 01:20:31,488
It seems she was your handyman's
girlfriend, a guy named Pierre.
637
01:20:33,703 --> 01:20:37,331
She talked to me about the ruins
of an old monastery
638
01:20:37,665 --> 01:20:40,918
and of a place known
as the Tomb of the Knight.
639
01:20:41,961 --> 01:20:43,671
The Tomb of the Knight?
640
01:20:44,005 --> 01:20:45,805
Naturally, I don't believe
those stupid tales,
641
01:20:46,132 --> 01:20:48,592
but I'm convinced
that behind all this...
642
01:20:50,803 --> 01:20:52,888
there's a criminal imagination.
643
01:20:53,222 --> 01:20:56,058
Don't you have anything to say
about that, Mr. Daninsky?
644
01:20:57,060 --> 01:20:58,644
I can assure you
645
01:20:58,978 --> 01:21:02,690
that despite all that's against you,
I am willing to believe you.
646
01:21:03,608 --> 01:21:05,318
As for Elvira,
647
01:21:05,651 --> 01:21:10,151
I know she had nothing to do
with anything that happened here.
648
01:21:11,491 --> 01:21:14,869
Elvira must leave this place at once.
Nothing else matters.
649
01:21:16,287 --> 01:21:18,539
- I'll persuade her.
- All right.
650
01:21:19,040 --> 01:21:21,584
But let me warn you I'll return
with a few of my men
651
01:21:21,918 --> 01:21:25,046
to solve these mysteries.
652
01:21:25,588 --> 01:21:28,173
You will have to provide
a convincing explanation.
653
01:21:28,966 --> 01:21:32,552
And the town people
will be thoroughly debriefed.
654
01:21:33,304 --> 01:21:34,763
I'll give you some advice.
655
01:21:35,098 --> 01:21:36,641
Be very careful.
656
01:21:36,974 --> 01:21:41,474
The county farmers hate you
and are willing to do anything...
657
01:21:42,188 --> 01:21:44,231
even Kill you.
658
01:21:44,941 --> 01:21:49,441
It wouldn't surprise me
if they came and hanged you.
659
01:21:50,321 --> 01:21:51,864
They've tried that before.
660
01:21:54,283 --> 01:21:57,160
Marcel, go back to civilization.
661
01:21:57,745 --> 01:21:59,329
Take care of Elvira.
662
01:21:59,747 --> 01:22:01,290
You must persuade her.
663
01:22:04,460 --> 01:22:06,211
She won't listen to me.
664
01:22:13,719 --> 01:22:15,178
Listen to me, Elvira.
665
01:22:15,513 --> 01:22:17,973
If you really love me,
leave forever.
666
01:22:18,307 --> 01:22:19,474
I'll need the cross,
667
01:22:19,809 --> 01:22:22,102
and if you stay
I'd have to let you have it
668
01:22:22,437 --> 01:22:24,689
to protect you from Wandesa.
669
01:22:26,732 --> 01:22:28,734
Genevieve is dead
670
01:22:29,235 --> 01:22:32,571
- and Marcel might have the same fate.
- I don't want to leave you.
671
01:22:36,200 --> 01:22:38,076
Wandesa is after blood.
672
01:22:38,411 --> 01:22:42,039
I must destroy her before she turns
more innocent people into vampires.
673
01:22:42,498 --> 01:22:44,750
The horror must cease.
674
01:22:45,460 --> 01:22:47,211
I know where she's hiding.
675
01:22:47,753 --> 01:22:49,546
Leave, I'm begging you.
676
01:22:49,881 --> 01:22:52,341
That will be a test
your love for me must pass.
677
01:22:56,429 --> 01:22:58,764
Tomorrow will be
the Night of Walpurgis.
678
01:22:59,765 --> 01:23:02,309
Wandesa will be stronger than ever.
679
01:23:03,186 --> 01:23:04,687
I can destroy her before that.
680
01:23:05,021 --> 01:23:07,815
Once she's dead,
peace will reign once more.
681
01:23:08,149 --> 01:23:10,609
Her victims won't have died in vain.
682
01:23:16,616 --> 01:23:17,950
Elvira.
683
01:24:10,169 --> 01:24:12,129
The Tomb of the Knight.
684
01:26:01,155 --> 01:26:02,906
It's still too soon.
685
01:26:06,452 --> 01:26:09,329
Tomorrow you'll be turned
into slaves of Satan.
686
01:26:10,206 --> 01:26:13,083
My revenge will
then have been fulfilled.
687
01:26:14,293 --> 01:26:18,793
While you're in my power,
Waldemar won't dare attack me.
688
01:27:47,011 --> 01:27:48,804
Satan will come.
689
01:27:49,555 --> 01:27:51,557
You will belong to Him.
690
01:27:52,850 --> 01:27:55,477
Your blood will conjure Him.
691
01:28:09,617 --> 01:28:11,702
Here's my Lord.
692
01:28:13,329 --> 01:28:16,081
There will be a full moon any minute.
693
01:28:17,458 --> 01:28:19,209
I must accomplish my mission.
694
01:28:20,127 --> 01:28:23,004
Your blood will be His breath...
695
01:28:24,256 --> 01:28:26,549
and He will rule the world at last.
54140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.