All language subtitles for Sanju.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,358 --> 00:00:18,457 INSIPIRADA EN HECHOS REALES 2 00:00:18,481 --> 00:00:21,538 ESTA PEL�CULA ES UNA ADAPTACI�N CINEMATOGR�FICA DE LOS HECHOS 3 00:00:21,563 --> 00:00:24,605 E INCIDENTES QUE OCURRIERON EN LA VIDA DE SANJAY DUTT 4 00:01:47,258 --> 00:01:48,675 Damas y caballeros, 5 00:01:49,133 --> 00:01:50,342 gracias por venir. 6 00:01:50,842 --> 00:01:52,925 Es un d�a feliz para m� 7 00:01:53,133 --> 00:01:56,300 porque mi autobiograf�a, 8 00:01:56,550 --> 00:01:58,300 ser� publicada. 9 00:01:59,008 --> 00:02:02,467 Soy un hombre incomprendido. 10 00:02:03,633 --> 00:02:06,717 Si quer�is conocer al verdadero Sanjay Dutt, 11 00:02:07,008 --> 00:02:08,342 leed mi autobiograf�a. 12 00:02:09,050 --> 00:02:12,467 Es mi historia, escrita por mi amigo�D. N. Tripathi. 13 00:02:12,717 --> 00:02:15,300 Y desea leeros un cap�tulo. 14 00:02:19,508 --> 00:02:20,508 "Cap�tulo uno. 15 00:02:21,092 --> 00:02:22,342 Bapu y Sanju. 16 00:02:23,925 --> 00:02:25,967 Bapu es Mahatma Gandhi. 17 00:02:26,258 --> 00:02:28,383 Y Sanju... Su servidor, Sanjay Dutt. 18 00:02:28,467 --> 00:02:32,508 Nuestras vidas siguieron caminos muy similares". 19 00:02:36,050 --> 00:02:37,550 - Tripathi... - S�.. 20 00:02:37,633 --> 00:02:40,717 Buen comienzo. Me ha conmovido. 21 00:02:40,883 --> 00:02:43,800 Tus deseos son �rdenes. Lo escrib� con dedicaci�n. 22 00:02:43,883 --> 00:02:46,425 Mohammed... Sudama... Venid. 23 00:02:47,133 --> 00:02:49,633 Tripathi escribi� un gran libro. 24 00:02:50,092 --> 00:02:52,717 L�enos un cap�tulo. Abuela, si�ntate. 25 00:02:55,008 --> 00:02:57,217 El libro se llama "Sage Sanju". 26 00:02:57,300 --> 00:02:58,800 "Cap�tulo uno. 27 00:02:58,967 --> 00:03:01,175 Bapu y Sanju. 28 00:03:01,925 --> 00:03:03,925 Bapu es Mahatma Gandhi. 29 00:03:04,133 --> 00:03:06,300 Y Sanju... Su servidor, Sanjay Dutt. 30 00:03:07,175 --> 00:03:10,050 Nuestras vidas siguieron caminos muy similares. 31 00:03:10,175 --> 00:03:13,717 Por ejemplo, los dos pasamos mucho tiempo en prisi�n. 32 00:03:14,675 --> 00:03:16,342 �l es un h�roe nacional. 33 00:03:16,925 --> 00:03:18,550 Y yo un h�roe de Bollywood. 34 00:03:19,717 --> 00:03:21,092 �l odiaba la violencia. 35 00:03:21,175 --> 00:03:25,092 Caminaba con un bast�n pero nunca lo us� como arma. 36 00:03:25,342 --> 00:03:29,758 Yo ten�a un rifle AK-56 y tampoco lo us� nunca. 37 00:03:30,467 --> 00:03:32,175 �l so�aba con liberar India. 38 00:03:32,550 --> 00:03:36,050 Yo sue�o... con mi libertad". 39 00:03:36,550 --> 00:03:38,842 Maanyata, flojo comienzo. 40 00:03:39,342 --> 00:03:42,383 No te preocupes, la historia mejora. 41 00:03:49,092 --> 00:03:50,217 Sost�n esto... 42 00:03:50,883 --> 00:03:52,800 Coge la campana, hazla sonar. 43 00:03:53,467 --> 00:03:55,925 Gira a mi alrededor con veneraci�n. 44 00:03:56,008 --> 00:04:00,175 Me elevaste al nivel de Mahatma Gandhi en el primer cap�tulo. 45 00:04:00,258 --> 00:04:02,300 En el �ltimo, me comparar�s con Dios. 46 00:04:02,425 --> 00:04:05,508 Busca un templo en venta. 47 00:04:05,675 --> 00:04:07,633 Me pondr� en un altar. 48 00:04:07,717 --> 00:04:09,092 Lo siento,�Tripathi. 49 00:04:10,425 --> 00:04:12,425 Amigo, dime... 50 00:04:13,425 --> 00:04:16,300 �Se puede entrar con zapatos a un templo? 51 00:04:17,592 --> 00:04:18,842 No, Sanju. 52 00:04:18,925 --> 00:04:21,758 Entonces, �por qu� usas zapatos frente a tu Dios? 53 00:04:25,550 --> 00:04:28,800 Sanju, te dije que no soy bi�grafo. 54 00:04:28,883 --> 00:04:30,592 Soy compositor... 55 00:04:30,717 --> 00:04:31,800 Basta, Sanju. 56 00:04:31,883 --> 00:04:33,508 �Sanju, por favor! 57 00:04:40,758 --> 00:04:43,383 �Qu� parte de m� te recuerda a�Gandhi? 58 00:04:43,967 --> 00:04:45,217 Escribir� otro borrador. 59 00:04:45,300 --> 00:04:46,258 ENCIENDE LA TV 60 00:04:46,342 --> 00:04:48,967 �Idiota, arruinaste mi libro! 61 00:04:49,592 --> 00:04:52,842 Nuestra corresponsal est� en la Corte Suprema. 62 00:04:53,300 --> 00:04:57,008 En unos minutos sabremos si el actor Sanjay Dutt 63 00:04:57,092 --> 00:04:59,300 ir� a prisi�n o ser� libre. 64 00:04:59,550 --> 00:05:04,133 En 2006, la Corte Antiterrorismo hab�a sentenciado a Sanjay Dutt 65 00:05:04,217 --> 00:05:07,383 a seis a�os de prisi�n por el caso del bombardeo en Mumbai. 66 00:05:07,800 --> 00:05:11,258 Apel� el fallo frente a la Corte Suprema. 67 00:05:11,467 --> 00:05:15,842 Se esperaba que llegaran a una decisi�n la pr�xima semana. 68 00:05:16,008 --> 00:05:18,342 Pero recibimos la informaci�n 69 00:05:18,425 --> 00:05:21,383 de que la Corte Suprema dar� su veredicto hoy. 70 00:05:21,883 --> 00:05:25,383 Mant�nganse atentos a nuestros informes desde la Corte Suprema. 71 00:05:25,800 --> 00:05:28,092 Dinesh, inf�rmanos. 72 00:05:28,175 --> 00:05:32,008 Han dado el veredicto: Sanjay Dutt ir� a prisi�n. 73 00:05:32,092 --> 00:05:34,842 La Corte lo sentenci� a cinco a�os, 74 00:05:34,967 --> 00:05:37,342 por tener un rifle AK-56. 75 00:05:37,800 --> 00:05:40,758 �Cu�ndo ir� a prisi�n? 76 00:05:40,883 --> 00:05:43,800 La Corte le ha dado un mes para entregarse, 77 00:05:43,883 --> 00:05:46,592 para que pueda terminar de filmar sus pel�culas. 78 00:05:46,675 --> 00:05:51,217 Su padre es el fallecido Sunil Dutt, popular actor y pol�tico, 79 00:05:51,633 --> 00:05:55,800 y su madre, la fallecida Nargis, ic�nica actriz de los 60... 80 00:05:55,883 --> 00:05:59,467 El descendiente de esta destacada familia, Sanjay, ir� a prisi�n. 81 00:05:59,967 --> 00:06:02,342 Escuchemos la opini�n de la gente. 82 00:06:02,883 --> 00:06:06,425 �Cinco a�os no son nada! �Deber�an colgarle! 83 00:06:06,550 --> 00:06:08,925 Es un traidor... �Un terrorista! 84 00:06:09,008 --> 00:06:11,508 Los famosos hacen lo que quieren. 85 00:06:11,592 --> 00:06:13,842 �Deber�an asesinar a esos terroristas! 86 00:06:27,342 --> 00:06:29,175 Vamos dentro. 87 00:06:39,633 --> 00:06:41,133 Querida Maanayata, 88 00:06:41,383 --> 00:06:44,300 cuando los ni�os empiezen la escuela 89 00:06:44,883 --> 00:06:47,300 seguramente les preguntar�n... 90 00:06:47,967 --> 00:06:52,425 "�D�nde est� el terrorista de tu padre? �En prisi�n?". 91 00:06:53,050 --> 00:06:57,342 Ser� m�s f�cil para ellos decir: "No, ha muerto". 92 00:07:12,633 --> 00:07:13,967 �Sanju! 93 00:07:14,383 --> 00:07:16,883 El suicidio resolver�a tu problema, 94 00:07:17,467 --> 00:07:18,775 no el de tus hijos. 95 00:07:21,092 --> 00:07:23,642 Seguir�n llam�ndoles "hijos del terrorista". 96 00:07:28,842 --> 00:07:32,008 Hab�amos decidido luchar, �no es as�? 97 00:07:32,717 --> 00:07:35,925 - Sacar a relucir la verdad. - �Y no lo intentamos? 98 00:07:36,550 --> 00:07:39,300 �Qu� obtuvimos?�Bapu y Sanju. 99 00:07:39,383 --> 00:07:42,342 Porque trabajas con in�tiles. 100 00:07:42,425 --> 00:07:43,550 Escr�belo t� mismo. 101 00:07:43,633 --> 00:07:46,258 Me cost� escribir una nota suicida de cuatro oraciones. 102 00:07:46,425 --> 00:07:48,050 �Imag�nate un libro de 400 p�ginas! 103 00:07:48,633 --> 00:07:49,967 Buscaremos un mejor escritor. 104 00:07:50,050 --> 00:07:52,425 �Qui�n estar�a interesado? 105 00:07:52,508 --> 00:07:55,550 Dicen que "las malas decisiones son buenas historias". 106 00:07:56,842 --> 00:07:59,550 Y t� eres el rey de las malas decisiones. 107 00:08:00,508 --> 00:08:02,800 Alg�n escritor va a entenderlo. 108 00:08:06,258 --> 00:08:08,258 MUSEO DE LA CIUDAD DE MUMBAI 109 00:08:17,175 --> 00:08:18,925 Sanju, s� respetuoso. 110 00:08:19,008 --> 00:08:21,133 Ella no es Tripathi. Es Winnie Diaz. 111 00:08:21,592 --> 00:08:23,092 La mejor bi�grafa del mundo. 112 00:08:23,967 --> 00:08:25,258 Vino de Londres. 113 00:08:25,342 --> 00:08:28,300 Intenta no decir tus insultos de siempre. 114 00:08:29,008 --> 00:08:30,008 Entendido. 115 00:08:30,342 --> 00:08:31,375 Adi�s. 116 00:08:44,217 --> 00:08:45,292 Winnie. 117 00:08:45,800 --> 00:08:47,842 No te har� perder el tiempo. 118 00:08:47,967 --> 00:08:51,258 - Quer�a... - No puedo escribir tu biograf�a. 119 00:08:52,008 --> 00:08:53,042 �Por qu� no? 120 00:08:54,300 --> 00:08:55,883 Cuando tu esposa me llam�, 121 00:08:56,258 --> 00:08:59,717 estuve investigando y... 122 00:09:00,717 --> 00:09:03,467 Te dijeron que soy un terrorista. 123 00:09:05,633 --> 00:09:06,708 S�. 124 00:09:09,300 --> 00:09:11,925 �Qui�nes? �Me conocen? 125 00:09:12,217 --> 00:09:15,675 �Han pasado tiempo conmigo? 126 00:09:16,133 --> 00:09:18,133 Entonces, �c�mo lo saben? 127 00:09:18,717 --> 00:09:22,883 Su opini�n se basa en la TV y en los peri�dicos. 128 00:09:23,258 --> 00:09:26,175 Y los presentadores de TV, los periodistas, 129 00:09:26,258 --> 00:09:28,717 que dan sus opiniones todo el tiempo 130 00:09:28,800 --> 00:09:30,383 tampoco me conocen. 131 00:09:30,925 --> 00:09:33,633 Los medios me hicieron un monstruo. 132 00:09:34,883 --> 00:09:38,592 Necesito a un buen escritor para mostrar mi lado de la historia. 133 00:09:38,675 --> 00:09:44,342 �Crees que millones de personas leer�n tu biograf�a? 134 00:09:44,800 --> 00:09:46,008 No funciona as�. 135 00:09:46,842 --> 00:09:51,008 Miles de libros se pudren en los anaqueles de las librer�as. 136 00:09:51,842 --> 00:09:54,133 Una vez cada tanto sale uno que... 137 00:09:54,217 --> 00:09:56,442 �Que les patea el culo a los dem�s! 138 00:09:56,842 --> 00:09:59,092 �Esa es mi historia! 139 00:10:00,008 --> 00:10:01,425 �Qu� hay en tu historia? 140 00:10:02,467 --> 00:10:05,383 �Drogas, alcohol, armas? 141 00:10:05,467 --> 00:10:09,425 Dame solo una hora. Armas, drogas, alcohol... 142 00:10:09,592 --> 00:10:12,217 Elige cualquier tema, te contar� mi historia. 143 00:10:12,342 --> 00:10:13,900 Te garantizo que dir�s "joder"... 144 00:10:15,633 --> 00:10:20,467 Digo... que dir�s que es digna de J K Rowling. 145 00:10:21,883 --> 00:10:23,925 Tengo un mes para entregarme. 146 00:10:25,550 --> 00:10:28,425 Tal vez no sobreviva. 147 00:10:29,258 --> 00:10:30,467 Una hora, por favor. 148 00:10:34,550 --> 00:10:35,608 De acuerdo. 149 00:10:36,967 --> 00:10:39,175 Ma�ana a las cinco. Aqu�. 150 00:10:41,258 --> 00:10:45,008 A las seis sabr�s si digo "joder" o no. 151 00:10:45,342 --> 00:10:46,417 �Hecho! 152 00:10:47,133 --> 00:10:48,167 Bien. 153 00:10:59,842 --> 00:11:03,300 De Amitabh Bachchan a Sachin Tendulkar, 154 00:11:03,425 --> 00:11:05,300 has molestado a todos. 155 00:11:05,383 --> 00:11:06,400 �Perd�n? 156 00:11:06,675 --> 00:11:10,592 Entre tantos h�roes, escribir�s la biograf�a de un terrorista. 157 00:11:12,383 --> 00:11:13,383 WINNIE ESCRIBIR� BIOGRAF�A 158 00:11:13,467 --> 00:11:14,508 Qu� tonter�a. 159 00:11:14,592 --> 00:11:15,883 Es una noticia falsa. 160 00:11:17,300 --> 00:11:21,592 �l tambi�n lo es. Es una t�ctica para ejercer presi�n. 161 00:11:21,675 --> 00:11:23,342 - �Qui�n eres? - Zubin Mistry. 162 00:11:24,008 --> 00:11:25,842 - Eso no ayuda. - Soy constructor. 163 00:11:25,925 --> 00:11:27,717 Construyo centros comerciales. 164 00:11:28,008 --> 00:11:30,883 Sugiero que no escribas ese libro. 165 00:11:33,675 --> 00:11:36,425 �Y has venido hasta aqu� para eso? 166 00:11:36,633 --> 00:11:41,050 Vengo a correr todos los d�as. 167 00:11:41,217 --> 00:11:44,383 �Corres con traje? �Vestido as�? 168 00:11:44,467 --> 00:11:45,842 - Escucha. - �Disculpa? 169 00:11:46,092 --> 00:11:48,508 �l es peligroso. Mira esto. 170 00:11:48,592 --> 00:11:50,008 Me golpe�. 171 00:11:50,092 --> 00:11:52,717 Consume coca�na, LSD, hero�na... 172 00:11:54,175 --> 00:11:58,567 Tambi�n es un mujeriego. Preg�ntale el n�mero (de mujeres). 173 00:11:58,592 --> 00:12:01,633 Si dice menos de 200, est� mintiendo. 174 00:12:01,717 --> 00:12:05,633 �Quieres saber la verdad? Ll�meme. 175 00:12:08,467 --> 00:12:09,467 Adi�s. 176 00:12:17,258 --> 00:12:18,842 Sanju. 177 00:12:23,633 --> 00:12:26,508 Es la primera vez que le agradezco a la prensa. 178 00:12:26,633 --> 00:12:28,592 Un titular y est�s aqu�. 179 00:12:30,050 --> 00:12:33,300 - �Por qu� imprimiste eso? - Yo no fui, Winnie. 180 00:12:33,717 --> 00:12:36,967 Los periodistas me siguen a todas partes. 181 00:12:37,050 --> 00:12:38,633 Si fueras doctora, dir�an: 182 00:12:38,717 --> 00:12:41,758 "Sanju est� enfermo". Si fueras actriz: "Nueva novia de Sanju". 183 00:12:41,842 --> 00:12:44,675 Quieren noticias que vendan, no la verdad. 184 00:12:44,758 --> 00:12:47,342 - Por eso recurrimos a ti. - �Me dir�s la verdad? 185 00:12:47,675 --> 00:12:50,050 Solo la verdad. Pregunta lo que quieras. 186 00:12:50,550 --> 00:12:51,625 De acuerdo. 187 00:12:53,758 --> 00:12:56,350 Adem�s de tu esposa, �con cu�ntas mujeres te has acostado? 188 00:12:58,217 --> 00:12:59,300 M�rame. 189 00:12:59,675 --> 00:13:01,342 S�, por supuesto. 190 00:13:05,508 --> 00:13:08,467 �Cuento a las prostitutas? 191 00:13:08,592 --> 00:13:10,508 No, no las contamos. 192 00:13:11,175 --> 00:13:14,383 Nunca llev� la cuenta. 193 00:13:15,008 --> 00:13:20,300 Pero una vez hice el c�lculo y record� a unas 308. 194 00:13:20,383 --> 00:13:24,217 Quiz� olvid� a algunas, as� que digamos 350. 195 00:13:32,425 --> 00:13:33,600 �Lo conoces? 196 00:13:36,258 --> 00:13:38,800 �Zubin! Era amigo m�o. 197 00:13:39,550 --> 00:13:41,383 Yo le llamaba "Dios". 198 00:13:41,467 --> 00:13:44,592 Ya que lo has sacado, comencemos por ese cap�tulo. 199 00:13:45,133 --> 00:13:47,425 Mi tiempo empieza... �Ahora! 200 00:13:51,050 --> 00:13:55,050 Mi primera pel�cula fue en 1981. �l siempre estaba en el set. 201 00:13:55,133 --> 00:13:58,758 Mi padre era el director, pero yo estaba muy nervioso. 202 00:13:59,092 --> 00:14:02,300 �Es esto amor? 203 00:14:03,842 --> 00:14:06,342 �S�, mi paloma! 204 00:14:07,258 --> 00:14:08,550 �Corta! 205 00:14:08,675 --> 00:14:12,092 Hijo, no est�s sincronizado. 206 00:14:12,175 --> 00:14:15,342 Debes coincidir con la canci�n. 207 00:14:16,383 --> 00:14:21,758 Y tener una reacci�n rom�ntica cuando la chica cante. 208 00:14:21,842 --> 00:14:23,883 Pero, pap�, �d�nde est� ella? 209 00:14:23,967 --> 00:14:26,300 �C�mo reacciono a una c�mara? 210 00:14:26,383 --> 00:14:29,967 El trabajo de un actor es imaginar. 211 00:14:30,175 --> 00:14:35,550 Imag�nate a una bella actriz delante de ti. 212 00:14:35,633 --> 00:14:38,275 Ganpat, ven aqu�. Observa. 213 00:14:39,508 --> 00:14:40,525 Sonido. 214 00:14:45,425 --> 00:14:48,758 �Es esto amor? 215 00:14:50,300 --> 00:14:52,675 �S�, mi paloma! 216 00:14:54,883 --> 00:15:00,092 Cuando no est�s El d�a y la noche no existen 217 00:15:00,175 --> 00:15:03,967 Y las horas son eternas 218 00:15:04,300 --> 00:15:07,508 �Es esto amor? 219 00:15:09,008 --> 00:15:11,383 �S�, mi paloma! 220 00:15:12,967 --> 00:15:14,175 Corta. 221 00:15:15,800 --> 00:15:18,508 Ven. Int�ntalo. 222 00:15:18,925 --> 00:15:21,092 D�mosle una hero�na. 223 00:15:21,758 --> 00:15:23,842 Ganpat, ven aqu�. 224 00:15:24,592 --> 00:15:27,758 Sost�n esto y qu�date aqu�. 225 00:15:28,092 --> 00:15:30,050 - No te muevas. - Buena idea. 226 00:15:30,467 --> 00:15:31,467 �Empezad! 227 00:15:33,675 --> 00:15:36,800 �Es esto amor? 228 00:15:38,467 --> 00:15:40,675 �S�, mi paloma! 229 00:15:42,925 --> 00:15:47,800 Cuando no est�s El d�a y la noche no existen 230 00:15:48,383 --> 00:15:51,467 Y las horas son eternas 231 00:15:52,383 --> 00:15:54,758 �Es esto amor? 232 00:15:54,842 --> 00:15:56,258 �S�! 233 00:15:57,133 --> 00:15:59,300 �S�, mi paloma! 234 00:16:00,133 --> 00:16:01,167 �Corta! 235 00:16:01,508 --> 00:16:05,258 Bien hecho, Ramu. �Perfecto! 236 00:16:06,217 --> 00:16:08,092 Hijo... 237 00:16:11,050 --> 00:16:14,133 - �Has fumado? - No, pap�. 238 00:16:17,508 --> 00:16:18,875 �Y ahora me mientes? 239 00:16:20,133 --> 00:16:24,967 Miles luchan por ser actores y nunca tienen �xito. 240 00:16:25,050 --> 00:16:29,967 T� tienes todo servido en bandeja de plata. Respeta eso. 241 00:16:30,633 --> 00:16:34,258 Si bebes o fumas, se notar� en tu rostro. 242 00:16:34,342 --> 00:16:36,508 La c�mara no perdona. 243 00:16:38,508 --> 00:16:41,983 Deja de fumar o no estrenar� la pel�cula. 244 00:16:56,800 --> 00:17:02,425 Fuma con la mano izquierda. Los padres huelen la derecha. 245 00:17:13,175 --> 00:17:17,133 Soy el primer actor en el mundo en romantizar a un criminal, 246 00:17:17,258 --> 00:17:19,342 pero mi padre felicita al camar�grafo. 247 00:17:19,425 --> 00:17:21,383 "Bien hecho, Ramu". 248 00:17:21,550 --> 00:17:24,717 Haga lo que haga, nunca me elogia. 249 00:17:25,342 --> 00:17:27,967 Me insulta delante de todos. 250 00:17:28,050 --> 00:17:33,300 - Razona con �l. - Eso ser�a suicidio. 251 00:17:34,508 --> 00:17:36,967 Le tienes demasiado miedo. 252 00:17:37,217 --> 00:17:39,300 Toma, prueba esto. 253 00:17:40,758 --> 00:17:42,508 Aumenta la confianza. 254 00:17:42,592 --> 00:17:46,967 Los gladiadores lo tomaban antes de una pelea. 255 00:17:52,925 --> 00:17:54,217 Mira. 256 00:17:54,800 --> 00:17:59,758 Pones esto en tu nariz y aspiras. 257 00:17:59,967 --> 00:18:04,050 Hago que mi pomerania lo aspire y se cree un pastor alem�n. 258 00:18:04,842 --> 00:18:06,050 Pru�balo. 259 00:18:06,217 --> 00:18:08,508 Sanju, no lo hagas. 260 00:18:08,592 --> 00:18:11,217 Yo consumo hace a�os. 261 00:18:11,842 --> 00:18:14,758 Soy m�s fuerte que t�. Te lo demostrar�. 262 00:18:29,217 --> 00:18:30,967 �Hola? 263 00:18:32,092 --> 00:18:33,550 Luz de mi alma 264 00:18:35,467 --> 00:18:40,508 Si eres el rey del cielo Yo soy tu reina 265 00:18:42,258 --> 00:18:46,675 Si eres una aguja Yo soy el hilo 266 00:18:48,758 --> 00:18:53,383 Entonces, �por qu� nuestra uni�n 267 00:18:54,050 --> 00:18:58,383 Necesita tanta ayuda? 268 00:18:59,717 --> 00:19:03,342 Mi padre cree que no puedo cantar sincronizado con la canci�n. 269 00:19:03,508 --> 00:19:05,175 �Se equivoca! Mirad. 270 00:19:23,342 --> 00:19:26,050 Soy buen partido y t� tambi�n 271 00:19:26,258 --> 00:19:28,967 C�sate conmigo, amor 272 00:19:29,342 --> 00:19:34,175 Que salgan chispas Finas y brillantes 273 00:19:46,842 --> 00:19:49,550 Soy buen partido y t� tambi�n 274 00:19:49,758 --> 00:19:52,467 Pero soy un ave libre 275 00:19:52,842 --> 00:19:57,800 Qu�date tus chispas Finas y brillantes 276 00:19:57,883 --> 00:20:00,592 Toma mi mano C�sate conmigo, r�pido 277 00:20:00,717 --> 00:20:03,675 Hazme tuya en un segundo 278 00:20:03,883 --> 00:20:06,342 Esc�chame, soy un potro salvaje 279 00:20:06,467 --> 00:20:09,675 �Por qu� quieres transformarme En un simple poni? 280 00:20:11,675 --> 00:20:14,383 Soy buen partido y t� tambi�n 281 00:20:14,592 --> 00:20:17,300 C�sate conmigo, amor 282 00:20:17,633 --> 00:20:21,467 Que salgan chispas Finas y brillantes 283 00:20:22,008 --> 00:20:23,092 �Claro que no! 284 00:20:23,175 --> 00:20:25,967 Soy buen partido y t� tambi�n 285 00:20:26,050 --> 00:20:28,717 Pero soy un ave libre 286 00:20:29,217 --> 00:20:34,925 Qu�date tus chispas Finas y brillantes 287 00:20:38,425 --> 00:20:42,133 Esa noche, otro pomerania se transform� en pastor alem�n. 288 00:20:42,217 --> 00:20:44,342 El polvo de Dios era m�gico. 289 00:20:44,425 --> 00:20:46,925 Mi confianza aumento much�simo. 290 00:20:49,717 --> 00:20:52,050 - �Y la botella? - Tu padre se la llev�. 291 00:20:53,717 --> 00:20:57,508 �Maldici�n! �Hasta cu�ndo me va a controlar? 292 00:20:58,425 --> 00:21:01,425 Mi padre me control� 60 a�os. 293 00:21:02,008 --> 00:21:04,050 - �Cu�ndo te dej� en paz? - Se muri�. 294 00:21:07,133 --> 00:21:09,425 No os vay�is. Traer� el vodka. 295 00:21:09,508 --> 00:21:11,717 El bar cerr�, Sanju. 296 00:21:11,800 --> 00:21:15,550 �Mi padre cree que cortando el alcohol nos iremos? 297 00:21:15,883 --> 00:21:17,717 Tengo un padre de repuesto 298 00:21:17,842 --> 00:21:20,008 que llenar� nuestras copas. 299 00:21:20,092 --> 00:21:22,800 - �Padre de repuesto? - El padre de mi novia. 300 00:21:28,800 --> 00:21:31,508 - �Hola? - Te amo, Ruby. 301 00:21:31,592 --> 00:21:34,758 - Yo tambi�n, cari�o. - Acabo de so�ar contigo. 302 00:21:34,842 --> 00:21:36,175 Mentiroso. 303 00:21:36,925 --> 00:21:38,175 �Est� tu padre? 304 00:21:38,717 --> 00:21:40,717 S�, no te metas por el balc�n. 305 00:21:41,758 --> 00:21:44,092 Tocar� el timbre. Despi�rtale. 306 00:21:46,217 --> 00:21:47,467 �A esta hora? 307 00:21:48,675 --> 00:21:49,817 �Qu� es tan importante? 308 00:21:51,425 --> 00:21:52,758 Quiero algo, cari�o. 309 00:21:55,758 --> 00:21:57,883 - Sanju, �est�s seguro? - S�, cari�o. 310 00:21:58,300 --> 00:22:00,508 Llegar� en cinco minutos. Abre la puerta. 311 00:22:01,258 --> 00:22:02,333 Adi�s. 312 00:22:10,133 --> 00:22:11,508 Despierta a tu padre. 313 00:22:11,592 --> 00:22:12,758 �Seguro? 314 00:22:16,925 --> 00:22:21,467 Pap�, mam�... �despertad! Ha venido Sanju. 315 00:22:21,550 --> 00:22:23,758 �A esta hora? �Est� bien? 316 00:22:23,842 --> 00:22:26,008 Le llev� seis meses juntar coraje. 317 00:22:26,092 --> 00:22:28,758 Dijo que cuando su carrera despegara 318 00:22:28,883 --> 00:22:31,383 iba a pedir mi mano. 319 00:22:31,467 --> 00:22:34,342 �Solo tu mano o a ti entera? 320 00:22:34,425 --> 00:22:36,092 �Vamos, pap�! 321 00:22:38,050 --> 00:22:40,008 Pediremos el whisky de 18 a�os. 322 00:22:40,175 --> 00:22:41,692 �Ha aceptado el viejo? 323 00:22:41,758 --> 00:22:44,775 Si no acepta, lo cogeremos y huiremos. 324 00:22:46,883 --> 00:22:48,967 Hola, querido. �C�mo est�s? 325 00:22:49,300 --> 00:22:53,175 Antes de que preguntes nada, tengo algo para ti. 326 00:22:58,217 --> 00:22:59,250 �Diez rupias? 327 00:22:59,633 --> 00:23:02,467 Mi padre me las regal� cuando me un� a la Marina. 328 00:23:02,550 --> 00:23:05,967 Dijo: "Hay dos tipos de billetes. 329 00:23:06,300 --> 00:23:08,758 Reales y falsos. 330 00:23:09,008 --> 00:23:11,800 Cuando tiras de uno real... 331 00:23:14,050 --> 00:23:15,175 no se rompe. 332 00:23:16,175 --> 00:23:18,508 Est�s empezando tu carrera. 333 00:23:18,592 --> 00:23:21,800 La vida tirar� de ti por ambos lados. 334 00:23:21,883 --> 00:23:27,258 Pero, si eres honesto, nada podr� romperte". 335 00:23:28,883 --> 00:23:32,008 La sabidur�a de mi padre ahora es tuya. 336 00:23:32,550 --> 00:23:34,092 Homi, diles que se sienten. 337 00:23:34,175 --> 00:23:35,842 Sentaros. 338 00:23:36,800 --> 00:23:38,342 Dinos. 339 00:23:38,592 --> 00:23:40,467 �A qu� has venido? 340 00:23:42,717 --> 00:23:47,592 La raz�n por la que vinimos... es que tenemos un af�n de medianoche. 341 00:23:50,175 --> 00:23:51,550 No podemos controlarlo. 342 00:23:57,092 --> 00:24:00,467 Mira, no somos buenos con el lenguaje moderno. 343 00:24:01,175 --> 00:24:04,092 �Qu� significa "un af�n de medianoche"? 344 00:24:04,175 --> 00:24:06,008 Significa... 345 00:24:08,175 --> 00:24:11,050 Deseo, anhelo, necesidad. 346 00:24:12,800 --> 00:24:15,217 Ya tengo 21 a�os. Es una necesidad biol�gica. 347 00:24:15,383 --> 00:24:19,092 Nada m�s llegar la medianoche... Explota mi deseo. 348 00:24:19,550 --> 00:24:22,883 Lo necesito ahora... �o explotar�! 349 00:24:24,467 --> 00:24:26,758 Pero mi padre no lo permite. 350 00:24:27,008 --> 00:24:30,050 Es muy tradicional. As� que peco en secreto. 351 00:24:30,758 --> 00:24:34,300 Una vez, estaba disfrutando una de 18 en la terraza y mi padre entr�. 352 00:24:34,383 --> 00:24:38,133 Le dije: "Pap�, soy un adulto. 353 00:24:38,217 --> 00:24:40,925 Mis amigos lo hacen y sus padres no dicen nada". 354 00:24:41,675 --> 00:24:44,967 Dijo: "Bueno, puedes hacerlo, pero no te escondas. 355 00:24:46,050 --> 00:24:47,717 Hazlo delante de la familia. 356 00:24:48,883 --> 00:24:51,300 Y solo una vez al mes". 357 00:24:51,383 --> 00:24:54,133 Pero una vez al mes no calma esta sed. 358 00:24:54,675 --> 00:24:56,592 Ahora visito lugares il�citos. 359 00:24:56,675 --> 00:24:59,258 De 16, 18, 21... Lo que haya. 360 00:24:59,758 --> 00:25:04,883 Aparco en un lugar desolado y me doy el gusto en el asiento trasero. 361 00:25:04,967 --> 00:25:06,633 Solo le temo a la polic�a. 362 00:25:07,133 --> 00:25:09,467 Siempre llega en la mejor parte. 363 00:25:09,758 --> 00:25:12,842 Se�ora, deber�a probarlo. Es muy divertido. 364 00:25:14,967 --> 00:25:17,467 Usted era capit�n de la Marina. 365 00:25:17,550 --> 00:25:20,800 Debe haber probado lo mejor de cada costa. 366 00:25:22,425 --> 00:25:27,133 Sea bueno, d�jenos probar un poco de lo que tiene en su hogar. 367 00:25:29,508 --> 00:25:31,758 - �Una para cada uno? - �Qu�? 368 00:25:32,175 --> 00:25:33,467 Bueno, compartiremos una. 369 00:25:34,008 --> 00:25:35,008 �C�mo te atreves? 370 00:25:35,675 --> 00:25:38,425 Cuando mi padre quiere, siempre le complaces. 371 00:25:38,717 --> 00:25:42,467 Y nos dec�s:� "�C�mo os atrev�is?". Lo siento, se lo promet� a mi amigo. 372 00:25:42,550 --> 00:25:45,633 - Voy a tomar una. - Pero... 373 00:25:45,758 --> 00:25:47,967 �Quieto! 374 00:25:50,883 --> 00:25:51,883 �Soda o agua? 375 00:25:54,717 --> 00:25:55,717 �Sanju! 376 00:25:56,133 --> 00:25:57,550 �Est�s borracho? �Vete! 377 00:25:57,633 --> 00:25:59,425 Y devuelve la caja de mi padre. 378 00:26:03,342 --> 00:26:04,758 �Puedo decir algo? 379 00:26:05,842 --> 00:26:08,425 Tu padre estaba equivocado. 380 00:26:08,508 --> 00:26:13,592 La vida no te tira solo desde los lados. 381 00:26:14,217 --> 00:26:17,317 Tambi�n de arriba a abajo. 382 00:26:29,342 --> 00:26:31,592 Beb� toda la noche con mis amigos 383 00:26:32,133 --> 00:26:33,717 y regres� a casa por la ma�ana. 384 00:26:39,717 --> 00:26:40,842 Buenos d�as. 385 00:26:41,467 --> 00:26:42,550 Buenos d�as, pap�. 386 00:26:44,508 --> 00:26:45,717 Saldr� a correr. 387 00:26:54,508 --> 00:26:55,583 Si�ntate. 388 00:26:59,758 --> 00:27:02,967 Perd�name, hijo, por gritarte en p�blico. 389 00:27:03,592 --> 00:27:08,175 Estoy muy estresado y no pude controlarme. 390 00:27:09,883 --> 00:27:10,967 Te pedir� algo... 391 00:27:12,258 --> 00:27:14,800 Por favor, c�ntrate en tu trabajo. 392 00:27:14,883 --> 00:27:18,550 Tu madre tiene que estar orgullosa cuando vea tu primera pel�cula. 393 00:27:19,633 --> 00:27:23,342 Quiz�s no pueda ver la siguiente. 394 00:27:24,508 --> 00:27:25,542 �Por qu�? 395 00:27:29,758 --> 00:27:32,217 Tiene c�ncer de p�ncreas. 396 00:27:32,925 --> 00:27:36,675 La llevar� al Hospital Sloan, en Nueva York. 397 00:27:36,758 --> 00:27:39,508 �Por qu� no me lo dijisteis? 398 00:27:39,592 --> 00:27:43,050 Te lo ocult� para no perjudicar tu trabajo. 399 00:27:43,342 --> 00:27:45,592 Ha sufrido todo el a�o. 400 00:27:46,633 --> 00:27:49,133 Pero disimula delante de ti. 401 00:27:49,217 --> 00:27:50,425 �D�nde est�s? 402 00:27:51,592 --> 00:27:53,800 En el comedor. �Quieres t�? 403 00:27:53,883 --> 00:27:55,425 - Media taza. - Claro. 404 00:27:55,550 --> 00:27:56,775 Esconde eso. 405 00:27:58,883 --> 00:28:00,300 No llores delante de ella. 406 00:28:00,383 --> 00:28:03,383 Ella disimula. T� tambi�n debes hacerlo. 407 00:28:03,467 --> 00:28:04,758 Hazla feliz. 408 00:28:04,842 --> 00:28:08,050 �Te levantaste temprano? 409 00:28:08,592 --> 00:28:11,133 �Le dijiste a Sanju que iremos a Nueva York? 410 00:28:12,258 --> 00:28:15,550 �Qu�? �No le contaste las noticias? 411 00:28:16,883 --> 00:28:20,550 Respira profundo, te vas a sorprender mucho. 412 00:28:21,883 --> 00:28:24,925 Me ofrecieron actuar en Hollywood. 413 00:28:25,717 --> 00:28:28,133 Tendr� di�logos en ingl�s. 414 00:28:29,008 --> 00:28:30,592 Mi nombre es Bond. 415 00:28:30,717 --> 00:28:32,383 James Bond. 416 00:28:34,217 --> 00:28:36,758 Te har� una oferta que no podr�s rechazar. 417 00:28:36,883 --> 00:28:38,092 �Me hablas a m�? 418 00:28:39,717 --> 00:28:41,633 �Me hablas a m�? 419 00:28:44,925 --> 00:28:47,967 Ojal� tuvieran canciones, como nuestras pel�culas. 420 00:28:48,425 --> 00:28:52,383 El coraz�n ha perdido a su pareja 421 00:28:52,883 --> 00:28:56,967 Nadie sabe d�nde se ha ido mi h�gado 422 00:28:57,842 --> 00:29:00,758 Una canci�n, un poco de baile, 423 00:29:01,008 --> 00:29:02,800 y ganar� un Oscar. 424 00:29:03,508 --> 00:29:05,592 No tendr�as que haberte retirado. 425 00:29:05,675 --> 00:29:08,917 �Retirarme? Sigo actuando, �no? 426 00:29:30,800 --> 00:29:32,800 Mi padre se llev� a madre a Nueva York. 427 00:29:32,883 --> 00:29:35,342 Y yo empec� a pasar m�s tiempo con Dios. 428 00:29:35,425 --> 00:29:36,842 Entiendo tu dolor. 429 00:29:37,508 --> 00:29:41,675 Yo ten�a 18 cuando mis padres murieron en un accidente de coche. 430 00:29:41,758 --> 00:29:44,258 Pens� en suicidarme. 431 00:29:44,675 --> 00:29:46,800 Un faquir me salv�. 432 00:29:47,050 --> 00:29:50,967 Dijo: "El Dios que cre� el dolor tambi�n cre� el remedio". 433 00:29:51,633 --> 00:29:52,633 Este. 434 00:29:52,842 --> 00:29:55,883 P�ntelo bajo la lengua. Derretir� todo tu dolor. 435 00:29:55,967 --> 00:29:59,175 Lo consigue en los Himalayas, as� que es un poco caro. 436 00:29:59,342 --> 00:30:01,717 Pero le enviar� el dinero. 437 00:30:27,925 --> 00:30:31,333 La primera vez que consum� drogas fue porque estaba enfadado con mi padre. 438 00:30:32,133 --> 00:30:35,067 La segunda, porque mi madre estaba agonizando. 439 00:30:36,300 --> 00:30:39,550 Para la tercera, ya era un adicto. 440 00:30:41,925 --> 00:30:44,258 Luego recib� la noticia de que mi madre estaba en coma. 441 00:30:44,758 --> 00:30:46,675 Mi padre me dijo que fuera a EE. UU. 442 00:30:47,133 --> 00:30:48,717 Viaj� con mis hermanas... 443 00:30:49,342 --> 00:30:51,217 y 20 gramos de coca�na. 444 00:30:54,425 --> 00:30:56,800 Si me atrapaban en el aeropuerto me hubieran dado 445 00:30:57,008 --> 00:31:00,633 veinte a�os de prisi�n, y a mis hermanas tambi�n. 446 00:31:01,050 --> 00:31:03,050 Pero, en ese entonces, veinte a�os en prisi�n 447 00:31:03,133 --> 00:31:04,758 por 20 gramos de coca�na... 448 00:31:05,008 --> 00:31:07,050 Mi elecci�n era clara como el agua. 449 00:31:08,800 --> 00:31:10,842 Era tan irresponsable 450 00:31:11,050 --> 00:31:13,092 que, en vez de pasar tiempo con mi madre, 451 00:31:13,175 --> 00:31:15,925 fumaba en la salida de incendios. 452 00:31:16,175 --> 00:31:19,300 Pero una noche, entr� en mi vida 453 00:31:20,800 --> 00:31:23,675 el se�or�Kamlesh Kanhaiyalal Kapasi. 454 00:31:42,550 --> 00:31:45,425 - �Qu� has robado? - Gemelos... 455 00:31:45,925 --> 00:31:49,800 - �Santa Ganesha! - Esta es jurisdicci�n de Jes�s. 456 00:31:50,217 --> 00:31:53,217 Ganesha no atiende aqu�. �Qu� has robado? 457 00:31:53,550 --> 00:31:56,717 Entr� a dejarle una estatuilla. 458 00:32:07,092 --> 00:32:11,050 Soy fan�tico de tus padres. 459 00:32:11,717 --> 00:32:14,550 Pens� que Ganesha curar�a a tu madre. 460 00:32:15,592 --> 00:32:16,667 Perd�n. 461 00:32:18,550 --> 00:32:19,883 �Por qu� dijiste "gemelos"? 462 00:32:21,342 --> 00:32:24,425 Los huevos. En casa les decimos gemelos. 463 00:32:27,133 --> 00:32:29,192 Espero que los gemelos est�n bien. 464 00:32:29,425 --> 00:32:30,900 Est�n un poco deformes. 465 00:32:33,133 --> 00:32:34,150 Ven. 466 00:32:34,800 --> 00:32:37,775 - �D�nde? - A hacer que recuperen la forma. 467 00:32:44,592 --> 00:32:46,258 Hola. Somos dos. 468 00:32:46,842 --> 00:32:48,008 No entra sin chaqueta. 469 00:32:51,217 --> 00:32:53,317 Me gusta tu chaqueta. �A cu�nto me la vendes? 470 00:32:53,342 --> 00:32:54,358 Treinta. 471 00:32:54,717 --> 00:32:55,817 �Qu� tal 50? 472 00:32:56,258 --> 00:32:58,458 Aqu� tienes y disfruta el show. 473 00:33:14,758 --> 00:33:16,850 �Alguna vez has visto a una mujer sin camisa? 474 00:33:17,050 --> 00:33:18,217 Claro que s�. 475 00:33:19,133 --> 00:33:21,883 - �D�nde? �En la tele? - No, en vivo. 476 00:33:22,092 --> 00:33:25,717 La madre de mi maestra de f�sica 477 00:33:26,133 --> 00:33:28,175 se resbal� en el ba�o. 478 00:33:28,300 --> 00:33:31,258 Romp� la puerta, la cog� en mi hombro 479 00:33:31,342 --> 00:33:32,967 y la llev� a la ambulancia. 480 00:33:33,050 --> 00:33:35,800 Totalmente desnuda. 481 00:33:36,092 --> 00:33:37,925 �Cu�ntos a�os ten�a? 482 00:33:38,008 --> 00:33:39,633 Noventa. No, 91. 483 00:33:42,217 --> 00:33:43,925 Vi cosas. No soy inocente. 484 00:33:44,675 --> 00:33:47,008 - �Has bebido alcohol? - Claro. 485 00:33:47,842 --> 00:33:49,633 Hola. Dos botellas, por favor. 486 00:33:52,300 --> 00:33:53,358 Oye, cari�o. 487 00:33:53,842 --> 00:33:55,217 �Qu� tal un baile privado? 488 00:33:55,508 --> 00:33:57,633 De acuerdo. Son 10 d�lares. 489 00:34:01,967 --> 00:34:03,300 Solo me quedan siete. 490 00:34:04,300 --> 00:34:05,692 Con siete, le tienes a �l. 491 00:34:11,675 --> 00:34:13,508 Hay un proverbio en mi hogar: 492 00:34:13,633 --> 00:34:15,883 "Jam-jam bam-bam". 493 00:34:16,383 --> 00:34:17,467 Trad�celo. 494 00:34:17,883 --> 00:34:19,467 "Jam Jam" es dinero. 495 00:34:19,675 --> 00:34:21,467 �Y "bam bam"? 496 00:34:22,717 --> 00:34:23,750 Sexo. 497 00:34:26,050 --> 00:34:29,900 Tu chaqueta me cost� el jam jam y ahora no tendr� bam bam. 498 00:34:30,217 --> 00:34:33,008 Me debes una rubia. 499 00:34:38,967 --> 00:34:40,633 T�pame. 500 00:34:52,133 --> 00:34:53,383 �No! Acabar�s en prisi�n. 501 00:34:53,467 --> 00:34:54,883 Rel�jate. 502 00:34:55,883 --> 00:34:56,917 Se�or. 503 00:34:57,592 --> 00:34:58,667 Ven conmigo. 504 00:34:59,842 --> 00:35:00,842 Est� todo bien, amigo. 505 00:35:02,425 --> 00:35:03,258 Tranquilos. 506 00:35:03,342 --> 00:35:04,467 Llama a la polic�a. 507 00:35:04,550 --> 00:35:07,508 - Vamos, colega, no hice nada. - Esperad un momento. 508 00:35:08,508 --> 00:35:09,467 Tiene c�ncer. 509 00:35:09,550 --> 00:35:12,317 - Morir� en una semana. - �Crees que nac� ayer? 510 00:35:12,675 --> 00:35:16,358 No, mira. Tengo la entrada de visitas del hospital. 511 00:35:17,175 --> 00:35:21,050 Me lo dieron en... Es su �ltima vez para consumir coca�na y ver chicas. 512 00:35:21,300 --> 00:35:23,800 Yo le doy coca�na y t� una chica, as� muere feliz. 513 00:35:23,883 --> 00:35:24,900 No puede morir aqu�. 514 00:35:25,508 --> 00:35:26,800 Es una causa noble. 515 00:35:27,258 --> 00:35:30,300 - No queremos problemas. - No habr� ninguno. 516 00:35:30,383 --> 00:35:33,300 Mira, cuando mueras, �d�nde prefieres hacerlo? 517 00:35:33,383 --> 00:35:36,175 �En un triste hospital o en un club de desnudistas? 518 00:35:36,258 --> 00:35:37,525 Idos a otro lado. 519 00:35:40,383 --> 00:35:41,508 De acuerdo. 520 00:35:41,758 --> 00:35:42,817 Vamos, amigo. 521 00:35:43,425 --> 00:35:44,967 Iremos a otro lugar 522 00:35:45,050 --> 00:35:47,050 y te conseguir� muchas chicas. 523 00:35:47,133 --> 00:35:49,383 - No, la quiero a ella. - Llamad a la polic�a. 524 00:35:49,467 --> 00:35:50,467 �Corre! 525 00:36:01,967 --> 00:36:03,592 Vamos a otro lugar, amigo. 526 00:36:03,675 --> 00:36:05,967 A conseguir chicas. Me lo prometiste. 527 00:36:06,050 --> 00:36:08,217 Deja de bromear. Pudieron haberte arrestado. 528 00:36:08,383 --> 00:36:10,633 Una causa noble, amigo. 529 00:36:10,758 --> 00:36:13,050 �P�game! 530 00:36:13,258 --> 00:36:17,258 �Tu madre est� en el hospital y t� te drogas? 531 00:36:17,467 --> 00:36:19,675 Oye, se�or Correcto. 532 00:36:19,842 --> 00:36:21,842 Somos amigos hace cinco minutos. 533 00:36:22,425 --> 00:36:24,675 - Controla tus emociones. - �Amigos? 534 00:36:25,425 --> 00:36:29,067 No eres un buen hijo. �C�mo podr�as ser buen amigo? 535 00:36:33,633 --> 00:36:35,258 Vete. �No necesito amigos! 536 00:36:42,883 --> 00:36:44,258 Oye, para. 537 00:36:48,467 --> 00:36:49,967 De acuerdo, lo siento. 538 00:36:51,842 --> 00:36:53,383 No puedo dejarlo. 539 00:36:58,300 --> 00:36:59,358 Bueno, vete. 540 00:37:00,467 --> 00:37:04,800 Si un amigo fuera adicto, no le abandonar�a. 541 00:37:04,883 --> 00:37:06,467 Le ayudar�a. 542 00:37:16,050 --> 00:37:17,175 T�rala. 543 00:37:17,258 --> 00:37:19,800 - La dejar� ma�ana. - Ahora. 544 00:37:19,925 --> 00:37:20,958 Ma�ana. 545 00:37:22,633 --> 00:37:25,425 - Suelta mis gemelos. - Suelta la droga. 546 00:37:25,717 --> 00:37:27,883 - Gemelos primero. - Droga primero. 547 00:37:28,175 --> 00:37:30,592 - Estoy desesperado. - Debes luchar. 548 00:37:30,967 --> 00:37:32,217 Di: "Soy un tigre". 549 00:37:32,425 --> 00:37:33,883 - Ruge. - �Rugir? 550 00:37:35,883 --> 00:37:36,917 Otra vez. 551 00:37:41,175 --> 00:37:44,217 �Las dejar�! Lo prometo. 552 00:37:47,008 --> 00:37:50,758 Nunca me abandones, maestro. Eres tan sabio... 553 00:37:51,092 --> 00:37:54,425 Rugir, jam jam, bam bam, gemelos. 554 00:37:55,342 --> 00:37:56,383 �Sabes qu�? 555 00:37:56,675 --> 00:37:58,067 No me apretaste los gemelos, 556 00:37:59,633 --> 00:38:00,758 Sino esto. 557 00:38:09,633 --> 00:38:11,883 Buscaba drogas en Nueva York. 558 00:38:11,967 --> 00:38:13,800 Pero encontr� un amigo. 559 00:38:13,883 --> 00:38:17,050 Kamlesh Kanhaiyalal Kapasi. Me llaman Kamli. 560 00:38:17,342 --> 00:38:21,175 Como dice Sexo-peare: "�Qu� implica un nombre?". 561 00:38:21,717 --> 00:38:24,300 - �Qui�n? - Sexo-peare. 562 00:38:24,675 --> 00:38:25,708 William... 563 00:38:27,008 --> 00:38:29,300 - Se�or, �quiere serpientes? - �Serpientes? 564 00:38:29,592 --> 00:38:31,883 Donaciones. Hay muchas en el altillo. 565 00:38:32,675 --> 00:38:33,925 Las traer�, se�or. 566 00:38:38,550 --> 00:38:42,550 En su acento, colaciones eran "serpientes" y pasillo, "altillo". 567 00:38:42,800 --> 00:38:45,842 Nos devolvi� la sonrisa. 568 00:38:45,925 --> 00:38:50,883 Y, milagrosamente, su estatuilla sac� a mi madre del coma. 569 00:38:51,092 --> 00:38:52,633 �Listos? 570 00:38:52,967 --> 00:38:54,175 Sonreid. 571 00:38:58,342 --> 00:38:59,967 Diez, nueve... 572 00:39:00,383 --> 00:39:02,008 Ocho, siete... 573 00:39:10,342 --> 00:39:15,092 En el estreno de la pel�cula, me sentar� entre padre e hijo. 574 00:39:15,925 --> 00:39:18,817 Cuando salgas en una escena, silbar�. 575 00:39:21,300 --> 00:39:22,333 Lo siento. 576 00:39:24,008 --> 00:39:27,925 En tu boda, bailar� sobre la mesa. 577 00:39:28,300 --> 00:39:30,383 Dile a Ruby que no se averg�ence. 578 00:39:33,383 --> 00:39:38,133 Mi madre no sab�a que Ruby ya no me hablaba. 579 00:39:42,633 --> 00:39:44,342 A mi madre no le quedaba mucho tiempo. 580 00:39:44,758 --> 00:39:46,133 Entonces, decid� 581 00:39:46,217 --> 00:39:50,425 que me disculpar�a con el padre de Ruby y pedir�a su mano. 582 00:39:51,133 --> 00:39:52,883 Amo a Ruby y quiero... 583 00:39:54,175 --> 00:39:55,233 Hola, pap�. 584 00:39:55,925 --> 00:39:57,425 He venido a disculparme. 585 00:39:58,008 --> 00:40:00,925 - Me port� mal aquel d�a. - Est� bien, hijo. 586 00:40:01,092 --> 00:40:03,092 - Era la borrachera. - No, pap�. 587 00:40:03,675 --> 00:40:06,133 No solo estaba borracho... Hab�a consumido coca�na. 588 00:40:07,300 --> 00:40:13,633 D�jame confesarme. Al d�a siguiente, tambi�n consum� LSD. 589 00:40:14,008 --> 00:40:16,258 Pero llevo un mes sobrio. 590 00:40:16,383 --> 00:40:18,008 Cu�nta fuerza de voluntad. 591 00:40:18,758 --> 00:40:19,883 �Felicitaciones! 592 00:40:22,467 --> 00:40:23,500 Gracias. 593 00:40:23,842 --> 00:40:24,675 Gracias. 594 00:40:24,758 --> 00:40:26,050 Ir� a buscar a Ruby. 595 00:40:26,883 --> 00:40:29,092 - Ruby. - Espera. 596 00:40:29,425 --> 00:40:32,092 B�scala el 22 en el hotel Sun and Sand 597 00:40:32,175 --> 00:40:34,217 con estas flores. 598 00:40:34,675 --> 00:40:36,633 - �Qu� pasa el 22? - Espera. 599 00:40:43,675 --> 00:40:45,883 Esta es para tus padres. 600 00:40:45,967 --> 00:40:48,175 Y esta es para ti. Escribe tu nombre. 601 00:40:48,258 --> 00:40:51,092 "Ruby se casa..." �Qui�n es Rustom? 602 00:40:51,175 --> 00:40:53,133 Vete. Adi�s. 603 00:40:54,258 --> 00:40:58,175 �Todo esto por un billete de 10 rupias? �Lo pegar�! 604 00:40:58,258 --> 00:41:02,217 Me alegra que lo rompieras, eso nos llev� a Rustom. 605 00:41:02,300 --> 00:41:05,467 Es un doctor en Nueva York, no un drogadicto como t�. 606 00:41:05,550 --> 00:41:06,583 Fuera. 607 00:41:06,800 --> 00:41:08,175 Pap�, d�jame ver a Ruby... 608 00:41:08,258 --> 00:41:09,550 No me llames pap�. 609 00:41:10,092 --> 00:41:11,800 - Bueno, padre. - As� tampoco. 610 00:41:11,883 --> 00:41:13,300 - Papi... - No me llames as�. 611 00:41:13,967 --> 00:41:16,417 �Y c�mo te llamo? �Viejo de mierda? 612 00:41:16,633 --> 00:41:20,217 �Ver�s a Ruby sobre mi cad�ver! 613 00:41:20,300 --> 00:41:22,175 Est� bien, esperar�. 614 00:41:22,258 --> 00:41:25,033 - �A qu�? - A que te mueras, viejo de mierda. 615 00:41:27,717 --> 00:41:29,717 �Sabandija! �Miserable! 616 00:41:29,925 --> 00:41:32,217 �Vete de aqu�! 617 00:41:32,300 --> 00:41:33,967 �Te romper� las piernas! 618 00:41:36,758 --> 00:41:41,133 Todos los adictos buscan una excusa para reincidir. 619 00:41:41,300 --> 00:41:43,633 Mi excusa fue Ruby. 620 00:41:53,550 --> 00:41:58,175 Ruby, Ruby, Ruby Re�nete conmigo 621 00:42:05,800 --> 00:42:09,175 Para recuperarte 622 00:42:09,842 --> 00:42:13,508 A tu padre destrozar� 623 00:42:17,883 --> 00:42:21,467 As� todos ganamos 624 00:42:21,550 --> 00:42:25,508 �l ir� al cielo Y yo te tendr� 625 00:42:27,425 --> 00:42:30,883 El mundo no tiene salvaci�n 626 00:42:30,967 --> 00:42:34,592 As� que d�jalo, viejo gru��n 627 00:42:35,258 --> 00:42:38,967 Adi�s, anciano Muere ya, anciano 628 00:42:39,217 --> 00:42:44,550 Por tu hija no temas Nos casaremos cuando mueras 629 00:42:45,008 --> 00:42:49,092 Las plegarias m�s sinceras siempre son escuchadas. 630 00:42:50,050 --> 00:42:54,717 El viejo muri� de un ataque card�aco. 631 00:42:54,883 --> 00:43:00,383 La noticia fue tr�gica, pero no mentir�, 632 00:43:00,467 --> 00:43:02,633 yo estaba extasiado. 633 00:43:03,342 --> 00:43:08,425 Ruby, Ruby, Ruby Re�nete conmigo 634 00:43:15,800 --> 00:43:20,717 Ruby, Ruby, Ruby Te encontrar�s conmigo 635 00:43:22,675 --> 00:43:26,675 Esa era mi oportunidad de recuperar a Ruby. 636 00:43:31,592 --> 00:43:35,842 Deb�a mostrarle que era m�s atento que su prometido. 637 00:43:38,883 --> 00:43:43,258 El problema era que estaba drogado. 638 00:43:43,342 --> 00:43:44,400 �Pap�! 639 00:43:45,508 --> 00:43:47,508 No nos abandones, pap�. 640 00:43:47,717 --> 00:43:51,133 - Sanju, ese no es mi padre. - Despierta. 641 00:43:51,592 --> 00:43:52,800 �Ese no es mi padre! 642 00:43:57,258 --> 00:43:59,758 Me preguntaba c�mo se hab�a encogido tanto. 643 00:44:04,383 --> 00:44:06,425 �Este s� es pap�? 644 00:44:09,258 --> 00:44:11,383 �Pap�! 645 00:44:11,883 --> 00:44:14,175 �Por qu� nos abandonaste? 646 00:44:14,342 --> 00:44:16,258 �Despierta! �Int�ntalo! 647 00:44:19,675 --> 00:44:20,883 No despierta. 648 00:44:21,883 --> 00:44:23,842 Mam�, no llores. 649 00:44:23,967 --> 00:44:26,300 Tu yerno est� contigo. 650 00:44:29,883 --> 00:44:32,508 �Le�steis la sagrada Gita? 651 00:44:33,175 --> 00:44:36,217 "Todo sucede para mejor". �Maravilloso! 652 00:44:37,050 --> 00:44:39,217 "Nada creamos... 653 00:44:40,092 --> 00:44:43,008 as� que nada debemos lamentar". 654 00:44:43,675 --> 00:44:46,300 �Has creado a este viejo? �Es tu hijo? 655 00:44:49,633 --> 00:44:50,708 Por favor... 656 00:44:52,050 --> 00:44:53,508 D�jala que llore. 657 00:44:53,592 --> 00:44:56,383 Cuando muri� mi cachorrito, llor� mucho. 658 00:44:56,467 --> 00:45:00,258 La huida de un esposo ya crecido merece lo mismo. 659 00:45:00,342 --> 00:45:01,925 T�mate tu tiempo, mam�. 660 00:45:02,008 --> 00:45:06,217 Pero recuerda que solo el cuerpo muere. 661 00:45:06,300 --> 00:45:08,050 El alma es eterna. 662 00:45:08,300 --> 00:45:09,842 Alejemos este cuerpo. 663 00:45:09,967 --> 00:45:11,508 Concentr�monos en el alma. 664 00:45:13,425 --> 00:45:15,717 - �Est� todo bien? - �En serio? 665 00:45:15,842 --> 00:45:18,092 �Ha muerto pap� y preguntas eso? 666 00:45:18,175 --> 00:45:19,300 Aparta, amigo. 667 00:45:19,550 --> 00:45:22,258 �C�mo nos deshacemos del cuerpo? 668 00:45:22,383 --> 00:45:24,592 �Lo enterramos? �Lo cremamos? 669 00:45:25,717 --> 00:45:26,883 �Pap�! 670 00:45:26,967 --> 00:45:29,217 Dios, ese no es pap�. 671 00:45:29,300 --> 00:45:31,633 Quita ese cuerpo de all�. Me confunde. 672 00:45:32,800 --> 00:45:33,800 Qu�talo. 673 00:45:34,550 --> 00:45:35,675 Entonces, Ruby... 674 00:45:40,467 --> 00:45:41,583 �Qu� he hecho? 675 00:45:46,425 --> 00:45:49,417 No se nota que es de segunda mano. 676 00:45:49,633 --> 00:45:51,092 Un precio justo. 677 00:45:51,925 --> 00:45:53,042 Quinientos d�lares. 678 00:45:55,717 --> 00:45:56,800 �Qu� es esto? 679 00:45:57,258 --> 00:45:58,883 �Le has robado a un mendigo? 680 00:45:58,967 --> 00:46:01,800 �A un peluquero! Se corta su propio cabello 681 00:46:01,883 --> 00:46:03,967 y pone tres d�lares en la hucha. 682 00:46:04,092 --> 00:46:08,175 - �Qui�n contar� esto? - Llamada de India. �Es Sanju! 683 00:46:08,258 --> 00:46:10,342 �Fant�stico! 684 00:46:12,550 --> 00:46:18,008 Sanju, momento perfecto. Compr� mi primer coche. 685 00:46:18,092 --> 00:46:20,067 Te necesito aqu�, amigo. 686 00:46:20,467 --> 00:46:21,758 Por favor. 687 00:46:22,550 --> 00:46:23,717 Ruby se va a casar. 688 00:46:24,800 --> 00:46:26,050 Por favor, ven. 689 00:46:26,217 --> 00:46:29,592 - �Est�s consumiento otra vez? - Juro que no. 690 00:46:29,675 --> 00:46:32,175 Por favor, ven. 691 00:46:32,800 --> 00:46:34,425 Sanju... �Hola? 692 00:46:38,758 --> 00:46:40,967 Se�or, no cuente. 693 00:46:41,133 --> 00:46:43,508 - El coche deber� esperar. - �Por qu�? 694 00:46:43,592 --> 00:46:46,883 Tengo que viajar a la India. 695 00:46:49,633 --> 00:46:50,758 Lo siento, se�or. 696 00:46:51,133 --> 00:46:52,925 �Para qu� me has hecho contar? 697 00:47:01,592 --> 00:47:02,758 Hola, Ruby. 698 00:47:03,050 --> 00:47:05,758 Soy Kamlesh Kanhaiyalal Kapasi. Amigo de Sanju. 699 00:47:06,925 --> 00:47:08,842 Se�or, �nos dejas solos? 700 00:47:09,092 --> 00:47:10,217 Ve al ba�o. 701 00:47:10,800 --> 00:47:11,833 �Por qu�? 702 00:47:11,967 --> 00:47:14,983 - Necesito decirle algo privado. - Ven. 703 00:47:16,592 --> 00:47:17,592 Disculpad. 704 00:47:19,133 --> 00:47:21,925 Sea lo que sea, puedes decirlo delante m�o. 705 00:47:22,967 --> 00:47:24,633 No te gustar�. 706 00:47:25,300 --> 00:47:28,508 Da un paseo. Hace un tiempo estupendo. 707 00:47:28,592 --> 00:47:29,592 No. 708 00:47:29,717 --> 00:47:32,342 No tenemos secretos. S� todo sobre ella. 709 00:47:32,425 --> 00:47:33,800 �En serio? 710 00:47:34,758 --> 00:47:36,133 - �Todo? - S�. 711 00:47:36,425 --> 00:47:37,258 Todo. 712 00:47:37,342 --> 00:47:39,550 �Cu�l es su animal favorito? 713 00:47:41,258 --> 00:47:42,317 �Es el gato? 714 00:47:43,008 --> 00:47:44,083 �El perro? 715 00:47:45,550 --> 00:47:46,842 �Vives en Nueva York? 716 00:47:47,425 --> 00:47:50,967 Preg�ntale a cualquier joyero de all�... 717 00:47:51,175 --> 00:47:53,383 Te dir�n que es el�ping�ino. 718 00:47:54,800 --> 00:47:56,258 - �Sabes por qu�? - �Por qu�? 719 00:47:56,383 --> 00:47:59,967 Porque, durante un mes, Sanju fue de joyero en joyero 720 00:48:00,133 --> 00:48:04,092 buscando un collar nupcial con un�ping�ino. 721 00:48:04,633 --> 00:48:06,175 �Y lo encontr�! 722 00:48:06,300 --> 00:48:07,592 Pero cuando volvi� a India, 723 00:48:08,300 --> 00:48:10,883 descubri� que estabas comprometida. 724 00:48:11,592 --> 00:48:14,883 Qued� destrozado, as� que volvi� a las drogas. 725 00:48:14,967 --> 00:48:17,217 Pero ayer sac� coraje 726 00:48:17,300 --> 00:48:19,508 y tir� todas las drogas. 727 00:48:19,967 --> 00:48:22,342 Jur� que no volver� a tocarlas. 728 00:48:22,425 --> 00:48:25,175 Rez�: "Dios, devu�lveme a Ruby". 729 00:48:26,008 --> 00:48:27,175 Sanju ha vuelto. 730 00:48:28,383 --> 00:48:29,508 �No puedes volver t�? 731 00:48:29,592 --> 00:48:31,467 Escucha, es demasiado tarde. 732 00:48:31,550 --> 00:48:34,008 Ya tenemos lugar y fecha para la boda. 733 00:48:34,092 --> 00:48:36,342 Nada cambiar�, solo el novio. 734 00:48:36,425 --> 00:48:38,342 Las invitaciones han sido impresas. 735 00:48:38,425 --> 00:48:41,550 Cambiaremos tu nombre por el de Sanju. 736 00:48:41,633 --> 00:48:42,692 Eso no es problema. 737 00:48:43,050 --> 00:48:44,758 Te aconsejo que te vayas 738 00:48:44,842 --> 00:48:46,342 antes de que te rompa la cara. 739 00:48:48,550 --> 00:48:52,550 Ruby, en EE. UU. no habr� ayuda dom�stica. 740 00:48:52,758 --> 00:48:55,008 Tendr�s que limpiar, tender, lavar... 741 00:48:55,175 --> 00:48:57,133 Imagina lavar sus calzones sudados. 742 00:48:59,342 --> 00:49:00,708 Te dije que no te gustar�a. 743 00:49:01,050 --> 00:49:04,175 Sanju estar� en el registro civil ma�ana a las cuatro. 744 00:49:07,342 --> 00:49:09,008 El ping�ino no es un animal. 745 00:49:09,092 --> 00:49:10,125 Es un ave. 746 00:49:10,217 --> 00:49:11,508 Est�pido. 747 00:49:19,675 --> 00:49:21,567 Se�or, �cu�l es su comida favorita? 748 00:49:23,842 --> 00:49:26,217 Waffles. Sanju lo sabe. 749 00:49:28,050 --> 00:49:29,425 �Su pel�cula favorita? 750 00:49:30,633 --> 00:49:32,150 Chalti Ka Naam Gaadi (1958) 751 00:49:32,175 --> 00:49:34,750 Sanju lo sabe. T� no tienes ni idea. 752 00:49:35,633 --> 00:49:37,108 Ruby, ma�ana a las cuatro. 753 00:49:37,425 --> 00:49:39,550 En la oficina del registro civil. 754 00:49:42,425 --> 00:49:44,758 REGISTRO CIVIL 755 00:49:55,508 --> 00:49:57,592 �D�nde conseguiste el dinero? 756 00:49:57,925 --> 00:49:59,358 Tengo tu cartera. 757 00:50:02,800 --> 00:50:05,092 El collar nupcial... 758 00:50:05,217 --> 00:50:06,300 �Qu� pasa con �l? 759 00:50:06,425 --> 00:50:08,883 Se lo vend� a Dios. 760 00:50:20,300 --> 00:50:23,675 - �D�nde est�? - No est� en casa. 761 00:50:35,217 --> 00:50:36,375 �Es una broma? 762 00:50:39,050 --> 00:50:42,433 �Te espero en el registro civil y t� est�s aqu� drog�ndote? 763 00:50:43,508 --> 00:50:47,217 No te preocupes. Nos casaremos ma�ana. 764 00:50:50,758 --> 00:50:54,592 Hab�as tirado las drogas. �Has vuelto a ellas? 765 00:50:57,383 --> 00:50:59,008 �Soy una est�pida! 766 00:50:59,300 --> 00:51:00,858 He cre�do todo esto. 767 00:51:01,092 --> 00:51:03,300 �D�nde est� el collar nupcial? 768 00:51:05,508 --> 00:51:07,092 �D�nde est�? 769 00:51:07,592 --> 00:51:09,983 �D�nde est� al maldito collar? 770 00:51:19,092 --> 00:51:20,508 El collar nupcial. 771 00:51:46,258 --> 00:51:48,050 Por favor, espera, Ruby. 772 00:51:50,258 --> 00:51:51,633 Lo siento... 773 00:51:54,217 --> 00:51:57,883 No est� en sus facultades. No recordar� esto ma�ana. 774 00:51:57,967 --> 00:52:01,508 Te juro que compr� el collar nupcial. 775 00:52:03,800 --> 00:52:05,758 Est� perdido 776 00:52:06,383 --> 00:52:08,383 y no es justo hacerte esperar. 777 00:52:10,508 --> 00:52:13,883 Sigue adelante. Yo me quedar� con �l. 778 00:52:24,425 --> 00:52:25,675 Kamlesh. 779 00:52:26,050 --> 00:52:27,008 S�, Ruby. 780 00:52:27,092 --> 00:52:29,258 No le cuentes lo que ha hecho. 781 00:52:29,800 --> 00:52:30,967 Le destruir�. 782 00:52:31,800 --> 00:52:32,858 Dile... 783 00:52:34,008 --> 00:52:35,633 que la maldita Ruby no apareci�. 784 00:52:48,550 --> 00:52:49,758 �Puedo pasar? 785 00:52:56,550 --> 00:52:58,217 �Has bebido? 786 00:52:58,342 --> 00:53:02,175 Lo que quiero decir requiere coraje. 787 00:53:03,008 --> 00:53:05,592 As� que beb� unos tragos. 788 00:53:06,300 --> 00:53:07,333 Dime. 789 00:53:09,258 --> 00:53:12,425 Tu hijo morir� antes que tu esposa. 790 00:53:12,925 --> 00:53:16,092 - No puede controlar su vida. - �Por qu�? 791 00:53:16,842 --> 00:53:19,842 Te veo cuidando a tu esposa enferma. 792 00:53:20,550 --> 00:53:25,175 Todas las responsabilidades en casa, en el cine, en la sociedad... 793 00:53:25,550 --> 00:53:28,133 nos las eludes. 794 00:53:28,508 --> 00:53:30,508 Eres un gran hombre. 795 00:53:30,925 --> 00:53:32,500 Pero tu hijo... 796 00:53:34,217 --> 00:53:36,675 Es un tipo com�n. 797 00:53:36,967 --> 00:53:39,467 No tiene objetivos en la vida. 798 00:53:40,175 --> 00:53:41,383 Dice que... 799 00:53:42,758 --> 00:53:44,883 "Hay tres cosas en la vida, amigo". 800 00:53:46,133 --> 00:53:48,633 "M, B, C". 801 00:53:50,008 --> 00:53:53,258 "Masticar, beber y foll..." 802 00:53:56,008 --> 00:53:58,467 Lo siento, se�or. 803 00:53:59,008 --> 00:54:02,333 El problema es que quieres que �l sea como t�. 804 00:54:04,550 --> 00:54:05,717 Est� enterrado... 805 00:54:06,092 --> 00:54:09,508 Enterrado bajo el peso de tu legado. 806 00:54:10,008 --> 00:54:13,925 Sabe que, por mucho que lo intente, nunca ser� tan grande. 807 00:54:14,008 --> 00:54:16,883 As� que ni siquiera lo intenta. 808 00:54:18,967 --> 00:54:21,925 Se siente un h�roe con tipos como yo. 809 00:54:22,008 --> 00:54:25,550 "Ven, Kamli. Oye, Kamli..." 810 00:54:29,425 --> 00:54:32,467 �Qu� hago,�Kamlesh? 811 00:54:32,550 --> 00:54:34,092 Se�or, t�... 812 00:54:38,800 --> 00:54:40,633 S� su amigo. 813 00:54:40,717 --> 00:54:42,133 Si�ntate con �l. 814 00:54:43,050 --> 00:54:44,467 Bebe con �l. 815 00:54:44,550 --> 00:54:47,217 Usa palabrotas y di... 816 00:54:47,300 --> 00:54:52,092 "Hijo, est� bien ser com�n". 817 00:54:52,592 --> 00:54:54,758 "No tienes que ser Sunil Dutt". 818 00:54:54,842 --> 00:54:57,633 "Est� bien ser Sanjay Dutt". 819 00:54:58,133 --> 00:55:01,717 Se�or, por favor, s�lvale. 820 00:55:03,550 --> 00:55:04,633 Si muere, 821 00:55:04,717 --> 00:55:08,508 �a qui�n le dir� que suelte mis gemelos? 822 00:55:11,550 --> 00:55:13,883 Se�or, por favor, s�lvale. 823 00:55:17,133 --> 00:55:18,800 S�lvale. 824 00:55:34,508 --> 00:55:35,675 Buenos d�as. 825 00:55:37,967 --> 00:55:38,800 Bueno d�as, pap�. 826 00:55:38,883 --> 00:55:41,092 Les mostr� tu pel�cula a los distribuidores. 827 00:55:41,217 --> 00:55:46,258 Han enloquecido, dijeron: "Qu� gran actor". 828 00:55:51,842 --> 00:55:53,317 �Ha visto mi madre los carteles? 829 00:55:53,883 --> 00:55:55,400 Est� en el hospital. 830 00:55:55,967 --> 00:55:57,000 �Qu� pas�? 831 00:55:58,592 --> 00:56:00,883 Volvi� a caer en coma. 832 00:56:00,967 --> 00:56:04,717 - Pero la vi ayer. - No, hace dos d�as. 833 00:56:04,800 --> 00:56:08,633 Llevas dos d�as durmiendo. Est� bien. 834 00:56:12,967 --> 00:56:14,758 Habl� con los m�dicos. 835 00:56:14,842 --> 00:56:17,967 Recomendaron un centro de rehabilitaci�n en Estados Unidos. 836 00:56:18,300 --> 00:56:19,375 �Est�s listo? 837 00:56:19,925 --> 00:56:20,925 �No! 838 00:56:21,175 --> 00:56:22,675 No me mandes ah�, pap�. 839 00:56:22,842 --> 00:56:24,550 Solo unos d�as, hijo. 840 00:56:25,050 --> 00:56:26,083 No. 841 00:56:30,508 --> 00:56:33,925 Sal de ah�. No te enviaremos a ning�n lugar. 842 00:56:34,008 --> 00:56:36,008 Fum� un cigarro y me enviaste a un internado. 843 00:56:36,925 --> 00:56:39,258 Ten�a seis a�os, ni sab�a atarme los zapatos. 844 00:56:39,800 --> 00:56:41,250 Ech� de menos a mi madre. 845 00:56:41,758 --> 00:56:42,925 Lo siento. 846 00:56:43,050 --> 00:56:44,167 Sal, por favor. 847 00:56:45,217 --> 00:56:46,550 No ir� a ning�n lado. 848 00:56:47,300 --> 00:56:49,900 �Me quedar� con mi madre en el hospital! 849 00:56:54,800 --> 00:56:57,800 Pap� acept�, con una condici�n. 850 00:56:57,925 --> 00:57:00,633 Que no consumiera drogas en el hospital. 851 00:57:01,508 --> 00:57:02,608 Y se lo promet�. 852 00:57:03,550 --> 00:57:05,967 Empec� a pasar todas las noches en el hospital. 853 00:57:06,467 --> 00:57:09,092 Miraba fijamente a mi madre durante horas. 854 00:57:09,342 --> 00:57:11,508 Cog�a su mano y le hablaba. 855 00:57:12,258 --> 00:57:14,300 El estreno es la pr�xima semana. 856 00:57:14,467 --> 00:57:15,542 �Vendr�s? 857 00:57:16,258 --> 00:57:17,358 Lev�ntate, mam�. 858 00:57:17,592 --> 00:57:19,425 Tienes que verme actuar. 859 00:57:19,800 --> 00:57:21,217 Estar�s orgullosa, mam�. 860 00:57:22,800 --> 00:57:23,858 Mam�. 861 00:57:26,258 --> 00:57:27,467 Pero un d�a... 862 00:57:27,675 --> 00:57:29,050 No me pude resistir. 863 00:57:47,800 --> 00:57:48,833 Sanju... 864 00:58:45,467 --> 00:58:46,542 �Pap�? 865 00:58:55,342 --> 00:58:57,467 Mi madre nunca vio mi pel�cula. 866 00:58:58,217 --> 00:59:01,883 Muri� tres d�as antes del estreno. 867 00:59:02,467 --> 00:59:03,800 Hab�a dejado una nota... 868 00:59:04,258 --> 00:59:06,800 "Aunque no est�, el show debe continuar". 869 00:59:14,300 --> 00:59:19,842 Me llaman Rocky �S�, mi nombre es Rocky! 870 00:59:21,050 --> 00:59:27,842 A amigos y enemigos A todos saludo 871 00:59:28,717 --> 00:59:35,300 A amigos y enemigos A todos saludo 872 00:59:36,800 --> 00:59:42,342 Me llaman Rocky �S�, mi nombre es Rocky! 873 00:59:45,300 --> 00:59:47,050 - Enhorabuena. - Gracias. 874 00:59:48,592 --> 00:59:51,342 Disculpe, se�or Dutt, �hay alguien sentado ah�? 875 00:59:52,467 --> 00:59:55,400 S�... mi esposa. 876 01:00:12,800 --> 01:00:14,133 Sanju, felicidades. 877 01:00:17,967 --> 01:00:19,758 �Sanju, ser�s una estrella! 878 01:00:22,258 --> 01:00:24,217 Pap� se preocupa por ti. 879 01:00:24,925 --> 01:00:27,800 Me ofrecieron una pel�cula en Hollywood. 880 01:00:27,967 --> 01:00:30,717 En tu boda, bailar� sobre la mesa. 881 01:00:35,717 --> 01:00:36,750 �Sanju? 882 01:00:45,633 --> 01:00:46,708 �Qu� pasa? 883 01:00:48,175 --> 01:00:50,758 Mi madre abri� los ojos antes de morir. 884 01:00:51,717 --> 01:00:54,550 Me toc� la cabeza para bendecirme. 885 01:00:55,758 --> 01:00:58,050 Pero no lo aprovech�, estaba drogado. 886 01:00:59,092 --> 01:01:02,217 No estoy seguro de si sucedi� o de si estaba alucinando. 887 01:01:02,883 --> 01:01:04,675 Soy un desastre, pap�. 888 01:01:04,967 --> 01:01:07,925 No puedo distinguir lo real de lo imaginario. 889 01:01:11,675 --> 01:01:12,758 �Eres real, pap�? 890 01:01:15,425 --> 01:01:16,550 Amigo, escucha. 891 01:01:16,717 --> 01:01:18,550 �Es ese Sunil Dutt? 892 01:01:19,300 --> 01:01:21,717 - �Mi padre est� ah�? - S�. 893 01:01:23,717 --> 01:01:25,008 Por favor, s�lvame, pap�. 894 01:01:25,175 --> 01:01:26,342 Quiero dejar las drogas. 895 01:01:26,508 --> 01:01:27,967 Quiero vivir. 896 01:01:28,467 --> 01:01:29,542 Quiero vivir. 897 01:01:32,175 --> 01:01:35,300 Estar�s bien, hijo. 898 01:01:41,883 --> 01:01:43,958 Mi padre me envi� a EE. UU. a tratarme. 899 01:01:44,633 --> 01:01:46,842 Marque aqu� las drogas que haya consumido. 900 01:01:46,925 --> 01:01:51,675 El doctor me dio una lista. 901 01:01:58,342 --> 01:02:00,758 Se sorprendi� de que estuviera vivo. 902 01:02:00,967 --> 01:02:03,358 Tendr� que quedarse un tiempo, pero le cuidaremos. 903 01:02:09,842 --> 01:02:11,842 Empez� mi tratamiento. 904 01:02:15,508 --> 01:02:18,217 Al dejar el consumo de drogas, mi cuerpo se rebel�. 905 01:02:18,550 --> 01:02:20,467 Se desat� una tormenta en mi interior. 906 01:02:20,800 --> 01:02:23,592 Temblaba como si estuviera dentro de un igl�, 907 01:02:23,717 --> 01:02:25,842 soportando un fr�o inimaginable. 908 01:02:27,550 --> 01:02:29,883 A veces mi cuerpo herv�a, 909 01:02:29,967 --> 01:02:31,467 como si estuviera en llamas. 910 01:02:33,092 --> 01:02:34,717 Explotaban bombas en mi cabeza. 911 01:02:34,842 --> 01:02:36,967 Mi pulso sub�a a 150. 912 01:02:37,758 --> 01:02:39,717 Me temblaban las manos. 913 01:02:39,800 --> 01:02:42,467 Depresi�n, ansiedad... No pod�a soportarlo. 914 01:02:42,967 --> 01:02:46,108 Cuando bail�is, vuestros cuerpos liberan qu�micos que os curan. 915 01:02:46,550 --> 01:02:48,717 As� que bailemos para que os recuper�is. 916 01:02:48,800 --> 01:02:50,800 Uno, dos, cha, cha, cha. 917 01:02:51,008 --> 01:02:53,008 Uno, dos, cha, cha, cha. 918 01:02:53,092 --> 01:02:55,092 Uno, dos, cha, cha, cha. 919 01:02:55,175 --> 01:02:57,175 Uno, dos, cha, cha, cha. 920 01:03:01,883 --> 01:03:04,425 Ya no lo soportaba m�s. Me escap�. 921 01:03:04,925 --> 01:03:06,633 Necesitaba drogas. 922 01:03:07,508 --> 01:03:08,542 Hola, amigo. 923 01:03:09,300 --> 01:03:11,342 - �Me das una dosis? - �Y el dinero? 924 01:03:11,717 --> 01:03:14,608 - Te pago ma�ana. - L�rgate, colega. 925 01:03:16,425 --> 01:03:18,650 - Vamos, dame un poco. - Lo siento, soy pobre. 926 01:03:18,717 --> 01:03:20,092 - Por favor. - No tengo. 927 01:03:21,425 --> 01:03:22,675 Solo un poco, t�o. 928 01:03:27,800 --> 01:03:30,758 La �nica persona que me prestar�a dinero 929 01:03:30,883 --> 01:03:34,175 estaba en Nueva York, a 2500 kil�metros. 930 01:03:38,175 --> 01:03:42,050 Como un loco, part� hacia Nueva York... A pie. 931 01:03:57,425 --> 01:03:58,500 �Me llev�is? 932 01:03:58,633 --> 01:03:59,667 Sube. 933 01:04:14,550 --> 01:04:17,050 Comprend� la importancia de la vestimenta. 934 01:04:17,133 --> 01:04:19,383 Cuando ten�a ropa limpia, me llevaban. 935 01:04:19,967 --> 01:04:23,217 Cuando estaba sucio, me daban limosna. 936 01:04:29,300 --> 01:04:30,592 Las dos cosas me serv�an. 937 01:04:30,675 --> 01:04:33,383 AYUDA 938 01:04:33,508 --> 01:04:36,300 Con un par d�as mendigando, compr� un billete de autob�s. 939 01:04:36,425 --> 01:04:39,050 En 12 d�as llegu� a Nueva York. 940 01:04:44,342 --> 01:04:45,383 Hola, amigo. 941 01:04:58,550 --> 01:05:00,508 Beber� un trago y volver�. 942 01:05:02,008 --> 01:05:03,592 Nunca beb� un trago contigo. 943 01:05:04,425 --> 01:05:08,967 Uno solo y me ir�. 944 01:05:46,175 --> 01:05:48,425 Cuando tu madre estaba en el hospital, 945 01:05:48,592 --> 01:05:52,050 envi� estas grabaciones. 946 01:05:52,550 --> 01:05:54,108 �Las escuchaste? 947 01:06:00,383 --> 01:06:02,967 Cerdito tonto, �c�mo est�s? 948 01:06:04,258 --> 01:06:07,633 �Recuerdas que cuando me enfadaba te llamaba "cerdito"? 949 01:06:08,717 --> 01:06:12,508 Y t� dec�as: "�Por qu� insultas a tu esposo? 950 01:06:12,675 --> 01:06:16,233 Si soy un cerdito, mi padre es el cerdo". 951 01:06:17,967 --> 01:06:20,383 Hola, Sanju. Habla el se�or Cerdo. 952 01:06:20,550 --> 01:06:23,550 - �Trabajando mucho? - No te preocupes por m�. 953 01:06:23,883 --> 01:06:26,258 No morir� sin ver tu pel�cula. 954 01:06:26,592 --> 01:06:29,300 Estoy a tu lado. �Sigue adelante! 955 01:06:29,383 --> 01:06:31,175 Como dijo un maestro... 956 01:06:31,467 --> 01:06:35,217 Donde sea que vayas 957 01:06:35,758 --> 01:06:39,425 Mi sombra te seguir� 958 01:06:39,550 --> 01:06:42,633 Cu�ntale tu teor�a sobre los maestros. 959 01:06:43,300 --> 01:06:46,342 Antes de ser actor, pasaba m�sica en la radio. 960 01:06:46,717 --> 01:06:51,008 Descubr� miles de canciones con versos hermosos y profundos. 961 01:06:51,258 --> 01:06:53,675 Esos compositores fueron mis maestros. 962 01:06:53,758 --> 01:06:58,133 Cuando ten�a problemas dec�a: "Guiadme, maestros". 963 01:06:58,217 --> 01:07:00,800 Y alguna canci�n me salvaba. 964 01:07:00,883 --> 01:07:04,425 �Qu� maestro puede ayudar a Sanju? 965 01:07:04,967 --> 01:07:06,550 Majrooh Sultanpuri. 966 01:07:06,633 --> 01:07:09,508 Presentamos, desde el Hospital Sloan... 967 01:07:10,217 --> 01:07:11,633 Agua, por favor. 968 01:07:12,883 --> 01:07:14,425 Pap�, es la grabaci�n. 969 01:07:18,008 --> 01:07:21,050 Aqu� tienes agua. Por favor, descansa. 970 01:07:21,133 --> 01:07:23,133 �Y la canci�n? 971 01:07:23,258 --> 01:07:26,925 Ma�ana, te lo prometo. Ahora descansa. 972 01:07:30,342 --> 01:07:31,717 �Qu� canci�n era, pap�? 973 01:07:34,883 --> 01:07:38,133 Nunca te detengas 974 01:07:38,883 --> 01:07:41,133 Con la cabeza alta 975 01:07:42,508 --> 01:07:45,383 Tras este dif�cil camino de espinas 976 01:07:45,467 --> 01:07:48,592 Disfrutar�s de las flores 977 01:07:49,717 --> 01:07:52,550 Caminante, oh, caminante 978 01:07:55,008 --> 01:07:56,842 Caminante 979 01:08:03,758 --> 01:08:11,283 Rompe tus cadenas 980 01:08:13,758 --> 01:08:18,967 F�ndelas y transf�rmalas 981 01:08:20,675 --> 01:08:24,258 En una espada 982 01:08:25,842 --> 01:08:31,508 Lucha cada batalla 983 01:08:32,717 --> 01:08:37,717 Conquista cada cima 984 01:08:49,675 --> 01:08:51,883 Quiz�s quedes hecho a�icos 985 01:08:52,508 --> 01:08:55,258 Pero mu�strales que no est�s vencido 986 01:08:55,383 --> 01:08:59,425 La esperanza a�n vive en tu alma 987 01:09:00,967 --> 01:09:03,217 Cuando forjas tu esp�ritu 988 01:09:03,800 --> 01:09:06,508 El cielo te beneficiar� 989 01:09:06,675 --> 01:09:10,717 Y te guiar� hasta tu meta 990 01:09:12,133 --> 01:09:14,425 Si te atormenta la miseria 991 01:09:14,925 --> 01:09:17,300 Y tus armas ya no tienen filo 992 01:09:17,758 --> 01:09:22,425 Impide el avance del fracaso Con esas lanzas rotas 993 01:09:22,508 --> 01:09:24,800 Sube a todas las monta�as 994 01:09:25,508 --> 01:09:27,967 Conquista cada cima 995 01:09:28,258 --> 01:09:31,133 Lucha, no te rindas 996 01:09:31,758 --> 01:09:33,800 �Consigue lo que buscas! 997 01:09:34,008 --> 01:09:36,425 Sube a todas las monta�as 998 01:09:36,842 --> 01:09:39,258 Conquista cada cima 999 01:09:39,675 --> 01:09:42,675 Lucha, no te rindas 1000 01:09:42,758 --> 01:09:45,258 �Consigue lo que buscas! 1001 01:09:49,300 --> 01:09:53,425 Un descanso de catorce d�as. Es un r�cord. Bienvenido otra vez. 1002 01:10:02,300 --> 01:10:05,175 Agarra por el pescuezo 1003 01:10:05,258 --> 01:10:08,383 A las oscuras nubes de la miseria 1004 01:10:08,592 --> 01:10:13,008 Sac�delas hasta que revelen La morada de la victoria 1005 01:10:13,383 --> 01:10:16,592 Con estrellas ser�s coronado 1006 01:10:16,800 --> 01:10:19,758 El cielo ser� tu patio de juegos 1007 01:10:19,883 --> 01:10:24,800 Sep�rate de la manada 1008 01:10:25,133 --> 01:10:30,383 La fortuna que te fue negada Ser� todo tuya 1009 01:10:31,133 --> 01:10:35,217 Impide el avance del fracaso Con esas lanzas rotas 1010 01:10:38,842 --> 01:10:41,217 Sube a todas las monta�as 1011 01:10:41,717 --> 01:10:44,133 Conquista cada cima 1012 01:10:44,508 --> 01:10:47,842 Lucha, no te rindas 1013 01:10:47,925 --> 01:10:49,925 �Consigue lo que buscas! 1014 01:10:50,008 --> 01:10:52,633 Sube a todas las monta�as 1015 01:10:53,050 --> 01:10:55,508 Conquista cada cima 1016 01:10:55,967 --> 01:10:58,717 Lucha, no te rindas 1017 01:10:59,008 --> 01:11:01,342 �Consigue lo que buscas! 1018 01:11:01,883 --> 01:11:06,925 �Consigue lo que buscas! 1019 01:11:07,008 --> 01:11:13,133 �Consigue lo que buscas! 1020 01:11:19,133 --> 01:11:25,467 Lucha todas las batallas 1021 01:11:26,842 --> 01:11:31,967 Conquista cada cima 1022 01:11:35,633 --> 01:11:38,175 Lleva 18 meses sobrio. 1023 01:11:38,717 --> 01:11:42,717 Ponte gafasde sol, este chico brilla como un reflector. 1024 01:11:43,092 --> 01:11:44,258 Gracias. 1025 01:11:44,592 --> 01:11:49,925 Como dice tu Sexo-peare: "Todo est� bien si termina bien". 1026 01:11:51,550 --> 01:11:54,550 Lleva las maletas. El tax�metro est� contando. 1027 01:11:55,133 --> 01:11:56,633 Date prisa. 1028 01:11:57,592 --> 01:11:58,800 Pero a�n no termina. 1029 01:11:58,883 --> 01:12:02,008 El doctor advirti� que podr�a recaer. 1030 01:12:02,092 --> 01:12:05,258 Si vuelve a consumir, morir�. 1031 01:12:05,967 --> 01:12:08,050 No dejes que est� en malas compa��as. 1032 01:12:09,217 --> 01:12:10,592 Gracias, hijo. 1033 01:12:10,967 --> 01:12:11,967 Gracias. 1034 01:12:28,467 --> 01:12:31,175 Pap�, ve. Ya te sigo. 1035 01:12:35,092 --> 01:12:36,208 Pap�, p�rale. 1036 01:12:36,592 --> 01:12:37,675 �Dios! 1037 01:12:37,800 --> 01:12:40,050 �Hasta cu�ndo le pararemos? 1038 01:12:40,425 --> 01:12:44,008 Debe luchar sus propias batallas. Vamos. 1039 01:12:44,967 --> 01:12:46,525 Pens� que no me ver�as. 1040 01:12:47,508 --> 01:12:48,650 �Claro que s�! 1041 01:12:49,383 --> 01:12:52,800 Pens� en ti todos los d�as los �ltimos 18 meses. 1042 01:12:52,883 --> 01:12:54,275 Qu� honor. 1043 01:12:55,842 --> 01:12:58,342 Te tengo un regalo de bienvenida. 1044 01:12:58,508 --> 01:13:01,842 Hace 18 a�os que no veo algo tan fino. 1045 01:13:02,383 --> 01:13:04,925 Justo para celebrar tu regreso. 1046 01:13:05,092 --> 01:13:09,550 En general, no comparto algo tan caro con nadie. 1047 01:13:11,258 --> 01:13:12,275 �Por ti! 1048 01:13:13,092 --> 01:13:14,125 Salud. 1049 01:13:17,842 --> 01:13:20,050 Amigo, esa es mi dosis. Es potente. 1050 01:13:20,258 --> 01:13:21,758 Demasiado fuerte para ti. 1051 01:13:22,133 --> 01:13:24,858 �Algo tan potente no te arruina la salud? 1052 01:13:26,550 --> 01:13:28,550 Tus padres te han regalado genes fuertes. 1053 01:13:28,633 --> 01:13:30,133 �C�mo est�n? 1054 01:13:30,217 --> 01:13:33,467 Muy bien, gracias a Dios. 1055 01:13:33,675 --> 01:13:35,383 �Han resucitado tras el choque? 1056 01:13:44,675 --> 01:13:47,167 El az�car impalpable me gusta mucho. 1057 01:13:48,592 --> 01:13:49,975 �Prueba el m�o! 1058 01:13:57,508 --> 01:13:59,175 �Ya lo entiendo! 1059 01:13:59,258 --> 01:14:02,550 T� tomabas az�car y me dabas drogas. 1060 01:14:03,842 --> 01:14:06,550 No eres adicto, eres vendedor. 1061 01:14:06,925 --> 01:14:09,258 Fingiste ser mi amigo para conseguir dinero. 1062 01:14:13,092 --> 01:14:15,800 Amigo, te devolver� tu dinero. 1063 01:14:15,883 --> 01:14:17,633 �Excelente idea! 1064 01:14:17,717 --> 01:14:20,583 �Devu�lveme tambi�n los cinco a�os que perd�! 1065 01:14:23,008 --> 01:14:27,000 Mi padre lleva cinco a�os sin dormir. Devu�lveme el sue�o perdido. 1066 01:14:27,925 --> 01:14:30,550 Perd� a Ruby. �Puedes devolv�rmela? 1067 01:14:31,508 --> 01:14:34,467 Mis hermanas dejaron de sonre�r. Devu�lveles la sonrisa. 1068 01:14:34,550 --> 01:14:36,717 �Puedes? �Maldito vendedor! 1069 01:14:47,592 --> 01:14:48,667 �Vete! 1070 01:15:05,508 --> 01:15:08,150 Estos son mis verdaderos dioses. 1071 01:15:09,050 --> 01:15:10,225 Y uno m�s. 1072 01:15:13,425 --> 01:15:15,417 Ganesha, doctor en medicina. 1073 01:15:15,967 --> 01:15:17,767 Estuvo conmigo hasta en prisi�n. 1074 01:15:24,050 --> 01:15:25,217 �Est�s llorando? 1075 01:15:26,342 --> 01:15:27,900 �Tan mala es la historia? 1076 01:15:29,967 --> 01:15:31,675 �La escribir�s? 1077 01:15:33,050 --> 01:15:35,150 S�. La escribir�. 1078 01:15:36,467 --> 01:15:37,542 Gracias. 1079 01:15:38,217 --> 01:15:39,292 Gracias. 1080 01:15:40,508 --> 01:15:41,567 Entonces... 1081 01:15:42,050 --> 01:15:43,450 Os llamo el domingo. 1082 01:15:44,258 --> 01:15:45,900 Y seguimos. 1083 01:15:49,258 --> 01:15:52,458 Winnie, �tienes novio? 1084 01:15:53,008 --> 01:15:55,642 - S�. �Por qu�? - Dile que es afortunado. 1085 01:15:56,425 --> 01:15:58,167 �Porque soy guapa e inteligente? 1086 01:15:59,758 --> 01:16:02,358 - No, porque ir� a prisi�n. - Basta, Sanju. 1087 01:16:02,425 --> 01:16:03,342 No le hagas caso. 1088 01:16:03,425 --> 01:16:06,292 Cuando est� contento dice tonter�as. Es inofensivo. 1089 01:16:16,842 --> 01:16:17,875 �Hola? 1090 01:16:18,008 --> 01:16:19,842 Hola, soy Winnie. 1091 01:16:19,925 --> 01:16:21,967 Hola, querida escritora. 1092 01:16:22,467 --> 01:16:23,500 Hola. 1093 01:16:23,925 --> 01:16:24,958 Dios. 1094 01:16:26,675 --> 01:16:29,383 As� que viste al terrorista. 1095 01:16:29,467 --> 01:16:33,175 Tambi�n entend� por qu� est�s desesperado por detenerme. 1096 01:16:33,758 --> 01:16:37,508 Eras vendedor de drogas y ahora constructor de edificios. 1097 01:16:38,383 --> 01:16:40,717 Te enga��, Winnie. Es un actor. 1098 01:16:40,842 --> 01:16:43,008 Sus mentiras parecen verdades. 1099 01:16:43,383 --> 01:16:49,258 Preg�ntale por qu� su mejor amigo, Kamlesh, no le habla hace 20 a�os. 1100 01:16:50,258 --> 01:16:51,275 Preg�ntale. 1101 01:17:15,008 --> 01:17:16,042 Hola. 1102 01:17:16,342 --> 01:17:17,717 �Hablo con�Kamlesh? 1103 01:17:17,925 --> 01:17:20,383 Hola, soy Winnie Dias. 1104 01:17:20,467 --> 01:17:21,758 Soy escritora. 1105 01:17:22,258 --> 01:17:24,883 Escribo un libro sobre tu amigo, Sanjay Dutt. 1106 01:17:26,592 --> 01:17:27,750 No es mi amigo. 1107 01:17:31,217 --> 01:17:35,275 Pero �l dice: "Kamli es mi mejor amigo". 1108 01:17:37,550 --> 01:17:38,708 Eso es pasado. 1109 01:17:40,133 --> 01:17:46,192 Entonces, �por qu� est�s pegado a la TV mirando las noticias? 1110 01:17:54,633 --> 01:17:55,667 �Hola? 1111 01:18:36,383 --> 01:18:37,517 �Disculpa? 1112 01:18:38,800 --> 01:18:40,383 Hola, Soy Winnie. 1113 01:18:41,800 --> 01:18:45,717 - �No llamaste desde India? - S�, y colgaste. 1114 01:18:45,925 --> 01:18:47,167 As� que he venido. 1115 01:18:48,258 --> 01:18:51,842 Mira, te prometo que no lo mencionar� en el libro. 1116 01:18:56,425 --> 01:18:58,633 - �Vamos a alg�n lugar? - Claro. 1117 01:18:59,342 --> 01:19:01,717 Conozco un buen lugar. 1118 01:19:02,217 --> 01:19:04,592 Deber�amos ir all�. 1119 01:19:04,717 --> 01:19:05,633 �D�nde? 1120 01:19:05,717 --> 01:19:08,508 Dir�jase al norte y, en 100 metros, gire a la izquierda. 1121 01:19:08,592 --> 01:19:09,825 Hazle caso. 1122 01:19:17,050 --> 01:19:18,308 �Recuerdas este lugar? 1123 01:19:42,217 --> 01:19:45,592 �l te quiere mucho. �Por qu� ya no habl�is? 1124 01:19:48,258 --> 01:19:49,858 �Sabes qu� es RDX? 1125 01:19:50,758 --> 01:19:51,842 Un explosivo. 1126 01:19:52,508 --> 01:19:54,842 S� us� en el bombardeo a Mumbai. 1127 01:19:54,925 --> 01:19:56,675 �Y d�nde se almacen�? 1128 01:19:58,258 --> 01:20:00,675 En un cami�n aparcado en la casa de Sanjay Dutt. 1129 01:20:01,800 --> 01:20:04,717 �l sab�a que bombardear�an Mumbai y no dijo nada. 1130 01:20:04,800 --> 01:20:08,092 - �Qui�n te lo dijo? - El hombre que m�s le am�. 1131 01:20:08,550 --> 01:20:09,608 �Qui�n? 1132 01:20:10,425 --> 01:20:12,925 Sunil Dutt... su padre. 1133 01:20:35,258 --> 01:20:38,925 Cu�ntame tu lado de la historia. Si es terrorista, no escribir� el libro. 1134 01:20:39,508 --> 01:20:42,383 Vol� 12 000 kil�metros para verte. 1135 01:20:42,467 --> 01:20:45,425 Desperdici� 12 a�os de mi vida. 1136 01:20:45,675 --> 01:20:47,008 No tengo m�s tiempo para �l. 1137 01:20:47,092 --> 01:20:49,175 �l es quien no tiene tiempo. Ir� a prisi�n. 1138 01:20:49,258 --> 01:20:50,467 �Y sabes qu� llevar�? 1139 01:21:04,133 --> 01:21:06,383 Esta historia tiene cuatro personajes. 1140 01:21:06,717 --> 01:21:08,550 Sanjay Dutt, Sunil Dutt, 1141 01:21:08,633 --> 01:21:11,383 yo y la mezquita Babri. 1142 01:21:12,800 --> 01:21:16,800 La mezquita Babri fue demolida el seis de diciembre de 1992. 1143 01:21:17,592 --> 01:21:19,258 Hab�a disturbios en el pa�s. 1144 01:21:20,842 --> 01:21:23,342 El se�or Dutt era miembro del parlamento. 1145 01:21:23,508 --> 01:21:24,925 Hab�a dejado el cine. 1146 01:21:25,008 --> 01:21:27,175 Pasaba el tiempo sirviendo a la gente. 1147 01:21:27,883 --> 01:21:30,092 Cuando empezaron los disturbios 1148 01:21:30,175 --> 01:21:33,883 y se incendiaban hogares musulmanes, se dedic� a ayudar. 1149 01:21:35,092 --> 01:21:38,025 Su hijo, despreocupado, viv�a en su propio mundo. 1150 01:21:45,217 --> 01:21:50,383 Ya no era adicto a las drogas. 1151 01:21:50,467 --> 01:21:54,800 Rein� como superestrella esos 12 a�os. 1152 01:21:55,175 --> 01:21:58,258 En cuanto a m�, mi negocio de inform�tica prosperaba. 1153 01:21:58,508 --> 01:22:01,342 Gan� mucho dinero. Pero ten�a un problema... 1154 01:22:01,842 --> 01:22:03,633 A�n era virgen. 1155 01:22:03,717 --> 01:22:07,008 Entonces conoc� a una chica, Pinky. 1156 01:22:07,092 --> 01:22:12,758 Volaba cada fin de semana a Mumbai a ver si ten�a suerte. 1157 01:22:13,592 --> 01:22:14,717 Disculpe, se�or. 1158 01:22:15,550 --> 01:22:18,675 Por eso sufr�a de jet lag todo el tiempo. 1159 01:22:19,133 --> 01:22:21,592 �Seguimos en la pista? �No despegamos? 1160 01:22:21,675 --> 01:22:23,758 Se�or, ya hemos aterrizado. 1161 01:22:23,842 --> 01:22:24,675 �Aterrizar? 1162 01:22:24,758 --> 01:22:27,592 Esta vez, Sanju hab�a invitado a Pinky a cenar. 1163 01:22:28,300 --> 01:22:32,300 La misi�n era asegurarse de que yo me acostara con ella. 1164 01:22:38,008 --> 01:22:39,550 A Pinky le encanta el rosa. 1165 01:22:39,633 --> 01:22:42,133 Me pidi� una camiseta rosa. 1166 01:22:42,217 --> 01:22:44,733 �Por eso has comprado toda la tienda? 1167 01:22:44,758 --> 01:22:45,792 �Genial! 1168 01:22:48,633 --> 01:22:51,133 Contr�late. Est�s bebiendo mucho. 1169 01:22:51,508 --> 01:22:53,858 Necesito coraje para abrir mi cuenta. 1170 01:22:54,550 --> 01:22:56,042 �Cuenta! �En qu� banco? 1171 01:22:56,467 --> 01:23:00,467 El primo de mi t�a es banquero. Te la abrir� enseguida. 1172 01:23:00,717 --> 01:23:03,608 - �T� tambi�n necesitas una? - No, tengo muchas. 1173 01:23:12,550 --> 01:23:14,000 �Qu� es todo esto? 1174 01:23:14,967 --> 01:23:16,083 Es para ti. 1175 01:23:18,550 --> 01:23:21,717 Esta camiseta rosa, el jersey, 1176 01:23:23,550 --> 01:23:24,917 ropa interior. 1177 01:23:27,592 --> 01:23:31,692 Un camis�n rosa, solo para ti. �Pru�batelo! 1178 01:23:32,342 --> 01:23:37,342 No, me quedar� con la camiseta. 1179 01:23:37,633 --> 01:23:39,008 Gracias, Kamli. 1180 01:23:43,133 --> 01:23:44,258 Espera. 1181 01:23:46,133 --> 01:23:48,567 �Sabes para qu� son los camisones? 1182 01:23:49,300 --> 01:23:50,417 �Para qu�? 1183 01:23:51,175 --> 01:23:53,425 Para usarse por la noche. 1184 01:23:54,967 --> 01:24:00,025 Las escrituras dicen que la vestimenta debe ser la apropiada para la hora. 1185 01:24:01,133 --> 01:24:03,125 - Vale, d�melo. - Dame eso. 1186 01:24:15,550 --> 01:24:17,883 Le he dicho que se lo ponga. 1187 01:24:18,258 --> 01:24:20,858 - Tu trabajo es quit�rselo. - �Claro! 1188 01:24:22,383 --> 01:24:26,333 Deja de beber o no habr� bam-bam. 1189 01:24:27,675 --> 01:24:30,542 Me voy de aqu�. Despi�rtate. 1190 01:24:31,092 --> 01:24:32,417 Me cambiar�. 1191 01:24:32,675 --> 01:24:33,750 Buena suerte. 1192 01:24:57,092 --> 01:25:00,633 En un viaje a la Luna 1193 01:25:02,133 --> 01:25:05,883 Bailemos en �xtasis 1194 01:25:06,967 --> 01:25:10,550 Es un disfrute de una noche 1195 01:25:11,967 --> 01:25:14,717 Luego nuestros caminos se separar�n 1196 01:25:16,467 --> 01:25:20,175 En un viaje a la Luna 1197 01:25:21,467 --> 01:25:25,050 Bailemos en �xtasis 1198 01:25:26,258 --> 01:25:29,633 Es un disfrute de una noche 1199 01:25:31,092 --> 01:25:34,300 Ven, enci�ndeme 1200 01:25:34,883 --> 01:25:36,175 Kamli... 1201 01:25:41,175 --> 01:25:44,175 Kamli, despierta. 1202 01:25:44,342 --> 01:25:45,467 Lev�ntate. 1203 01:25:46,758 --> 01:25:48,758 Hora del bam-bam. 1204 01:25:48,967 --> 01:25:50,342 Despierta. Eres un tigre. 1205 01:25:50,633 --> 01:25:52,758 �Gru�e! 1206 01:25:53,133 --> 01:25:54,192 Vamos. 1207 01:26:09,717 --> 01:26:14,258 No eres ning�n santo 1208 01:26:14,592 --> 01:26:18,633 Yo tampoco lo soy 1209 01:26:19,467 --> 01:26:23,425 Es un disfrute de una noche 1210 01:26:24,300 --> 01:26:28,425 No seamos puritanos 1211 01:26:32,425 --> 01:26:36,717 En un viaje a la Luna 1212 01:26:37,508 --> 01:26:41,800 Bailemos en �xtasis 1213 01:26:42,383 --> 01:26:46,592 Es un disfrute de una noche 1214 01:26:47,133 --> 01:26:51,092 Ven, enci�ndeme 1215 01:27:06,258 --> 01:27:08,508 �Querida, est�s ah�? 1216 01:27:08,592 --> 01:27:10,133 Desayuna, Kamli. 1217 01:27:10,467 --> 01:27:13,092 - Conocer�s chicas esta noche. - Tengo novia. 1218 01:27:13,175 --> 01:27:16,092 Olv�dala. Es una cualquiera. 1219 01:27:16,175 --> 01:27:19,442 - C�llate. Te va a o�r. - Se fue. 1220 01:27:19,883 --> 01:27:22,008 Anoche fuiste muy irresponsable. 1221 01:27:22,842 --> 01:27:25,425 Te desmayaste y tuve que hacer bam-bam... 1222 01:27:25,758 --> 01:27:28,258 y luego ordenar tus cosas rosadas. 1223 01:27:29,675 --> 01:27:32,217 Tranquilo, preparar� todo para otro intento. 1224 01:27:32,300 --> 01:27:35,192 Dime que es mentira. 1225 01:27:36,133 --> 01:27:39,842 Estaba probando si te era fiel. 1226 01:27:40,175 --> 01:27:44,633 Agarr� su mano y ella frot� la m�a con el pulgar. 1227 01:27:44,967 --> 01:27:47,775 Es todo lo que hace. 1228 01:27:48,008 --> 01:27:50,258 Nunca avanza m�s. 1229 01:27:51,258 --> 01:27:52,442 Conmigo s�. 1230 01:27:53,925 --> 01:27:56,400 Solo dije: "Camis�n". 1231 01:27:59,050 --> 01:28:00,283 �Y se lo quit�? 1232 01:28:06,967 --> 01:28:08,967 Era evidente que no pod�a ser mi cu�ada. 1233 01:28:09,675 --> 01:28:11,000 Nadie enga�a a mi amigo. 1234 01:28:12,592 --> 01:28:15,467 Fue bam-bam sin culpas. �C�mo se llama? 1235 01:28:16,508 --> 01:28:18,425 �Te has acostado con ella y no sabes su nombre? 1236 01:28:18,508 --> 01:28:20,675 �Preguntarle despu�s es de mala educaci�n! 1237 01:28:20,758 --> 01:28:22,883 �Cerdo! 1238 01:28:24,925 --> 01:28:27,467 �Te he mostrado sus verdaderas intenciones! 1239 01:28:27,550 --> 01:28:30,258 Deber�as estar agradecido. 1240 01:28:31,508 --> 01:28:32,675 Hola, Sanju. 1241 01:28:33,175 --> 01:28:35,675 Tu padre es amigo de los musulmanes. 1242 01:28:36,008 --> 01:28:38,133 - Hazle entrar en raz�n. - �Qu� demonios? 1243 01:28:38,217 --> 01:28:40,758 Maldito mitad musulm�n. 1244 01:28:40,842 --> 01:28:44,192 Tu hermana es muy sexy. �La violo? 1245 01:28:44,383 --> 01:28:45,458 �Oye! 1246 01:28:47,467 --> 01:28:50,342 Es una piedra, pero podr�a haber sido una granada. 1247 01:28:50,675 --> 01:28:54,300 Tu padre est� cargando camiones con ayuda humanitaria, �no? 1248 01:28:54,717 --> 01:28:58,967 - Acabar� con �l. - �Hola? 1249 01:29:14,175 --> 01:29:16,883 - V�monos de aqu�. - Hemos recibido una amenaza. 1250 01:29:17,092 --> 01:29:19,925 Lleg�is tarde. He recibido cinco. 1251 01:29:20,133 --> 01:29:22,108 Perro ladrador, poco mordedor. 1252 01:29:22,133 --> 01:29:24,342 Podr�an darte un balazo. 1253 01:29:24,425 --> 01:29:25,508 Le cuidaremos. 1254 01:29:26,175 --> 01:29:27,883 Recibiremos la bala por �l. 1255 01:29:27,967 --> 01:29:31,883 Defenderemos al se�or Dutt hasta el �ltimo aliento. 1256 01:29:31,967 --> 01:29:33,967 �Con ese juguete? �Al menos funciona? 1257 01:29:34,050 --> 01:29:35,883 S�, funciona. 1258 01:29:41,758 --> 01:29:44,525 �Cu�ndo lo us�steis? �En la Segunda Guerra Mundial? 1259 01:29:44,842 --> 01:29:46,300 Basta, Sanju. 1260 01:29:46,383 --> 01:29:48,175 R�pido. Cargad el cami�n. 1261 01:29:48,508 --> 01:29:50,758 Razona con pap�. Nunca me escucha. 1262 01:29:50,883 --> 01:29:54,008 M�ralo y m�rate. 1263 01:29:54,092 --> 01:29:55,633 �l ayuda a la gente 1264 01:29:55,717 --> 01:29:58,967 mientras t� te acuestas con la novia de tu mejor amigo. 1265 01:30:16,133 --> 01:30:17,800 Hola, soy�Kamlesh Kapasi. 1266 01:30:17,883 --> 01:30:19,008 No estoy en casa. 1267 01:30:19,258 --> 01:30:20,883 Por favor, deja tu mensaje. 1268 01:30:21,258 --> 01:30:24,300 Oye, Kamli, �recuerdas el club de desnudistas? 1269 01:30:25,050 --> 01:30:27,717 Perd� a una chica por tu chaqueta. 1270 01:30:28,217 --> 01:30:31,675 Recuerda que me deb�as una rubia. 1271 01:30:32,092 --> 01:30:34,292 Digamos que Pinky es rubia y quedamos en paz. 1272 01:30:35,842 --> 01:30:37,883 Ir� a Nueva York el 22. 1273 01:30:37,967 --> 01:30:39,883 Estar� en la puerta del club. 1274 01:30:41,717 --> 01:30:42,900 Ponte la chaqueta roja. 1275 01:30:43,508 --> 01:30:45,758 As� sabr� que me perdonaste. 1276 01:30:46,550 --> 01:30:47,800 Te quiero, amigo. 1277 01:30:48,925 --> 01:30:50,467 Kamli, perd�name, por favor. 1278 01:30:51,508 --> 01:30:52,633 Vamos, Kamli. 1279 01:30:53,425 --> 01:30:54,500 Kamli... 1280 01:30:58,175 --> 01:31:03,258 Dicen que la vida es lo que pasa mientras haces otros planes. 1281 01:31:04,175 --> 01:31:08,842 Mientras �l planeaba su viaje, la vida ten�a otros planes. 1282 01:31:16,758 --> 01:31:20,758 12 DE MARZO DE 1993 1283 01:31:30,175 --> 01:31:32,425 Ese d�a explotaron 12 bombas. 1284 01:31:32,508 --> 01:31:35,467 Murieron 250 personas y hubo 800 heridos. 1285 01:31:35,550 --> 01:31:38,050 Las investigaciones revelaron un nombre... 1286 01:31:38,467 --> 01:31:39,800 Tiger Memon. 1287 01:31:40,133 --> 01:31:42,967 En los disturbios que siguieron a la demolici�n de la mezquita, 1288 01:31:43,050 --> 01:31:46,750 la oficina de Tiger Memon fue incendiada. �l cobr� venganza. 1289 01:31:47,508 --> 01:31:50,800 Cuando se descubri� la verdad, hubo muchos arrestos. 1290 01:31:52,383 --> 01:31:54,800 Kamlesh, �le�ste las noticias? 1291 01:31:57,133 --> 01:31:58,050 No, �por? 1292 01:31:58,133 --> 01:32:00,508 Tu amigo estuvo involucrado en el bombardeo. 1293 01:32:01,425 --> 01:32:02,675 Le arrestaron. 1294 01:32:02,758 --> 01:32:05,133 Ten�a un rifle AK-56. 1295 01:32:09,133 --> 01:32:12,008 �Ten�as un rifle AK-56? 1296 01:32:12,508 --> 01:32:13,667 No, se�or. 1297 01:32:21,508 --> 01:32:25,467 �Ten�as un rifle AK-56? 1298 01:32:25,883 --> 01:32:27,133 Le dir�, se�or. 1299 01:32:27,675 --> 01:32:29,425 Le dir� todo... 1300 01:32:29,800 --> 01:32:31,258 pero no se lo cuente a mi padre. 1301 01:32:42,842 --> 01:32:44,758 - �Babu? - Kamli. 1302 01:32:46,258 --> 01:32:49,675 Sab�a que vendr�as. 1303 01:32:50,092 --> 01:32:51,342 Me alegra. 1304 01:32:51,967 --> 01:32:55,925 Se�or, estoy seguro que los cargos por la AK-56 son falsos. 1305 01:33:00,300 --> 01:33:02,967 Esta es la confesi�n de Sanju. L�ela. 1306 01:33:08,800 --> 01:33:09,925 CONFESI�N 1307 01:33:12,133 --> 01:33:15,258 Mi padre enviaba ayuda humanitaria a las v�ctimas de los disturbios. 1308 01:33:15,675 --> 01:33:17,342 Eran mayoritariamente musulmanes. 1309 01:33:19,050 --> 01:33:20,758 Algunos no aprobaban eso. 1310 01:33:22,092 --> 01:33:23,675 Cre�an que mi padre era promusulm�n. 1311 01:33:25,342 --> 01:33:26,925 Empezaron a amenazarnos 1312 01:33:28,258 --> 01:33:31,175 con asesinarnos y violar a mis hermanas. 1313 01:33:32,008 --> 01:33:33,300 Estaba aterrado. 1314 01:33:34,008 --> 01:33:37,508 Luego, atacaron a mi padre dos veces. 1315 01:33:37,800 --> 01:33:40,550 Ped� protecci�n especial de la polic�a, pero me la denegaron. 1316 01:33:41,467 --> 01:33:44,300 Tem�a un ataque de la mafia. 1317 01:33:45,758 --> 01:33:48,583 Hanif y Samir, productores de mi pel�cula... 1318 01:33:49,842 --> 01:33:53,925 sugirieron que consiguiera... un rifle de asalto para protegerme. 1319 01:34:04,133 --> 01:34:08,008 En enero, Samir, Hanif y Salem vinieron a mi casa. 1320 01:34:36,633 --> 01:34:39,800 Me dieron tres rifles y algunas balas 1321 01:34:39,883 --> 01:34:41,842 que guard� en mi coche. 1322 01:34:45,342 --> 01:34:46,925 Luego, sent� p�nico. 1323 01:34:48,258 --> 01:34:52,425 Me quedar� con un solo rifle hasta que terminen los disturbios. 1324 01:34:52,550 --> 01:34:54,675 Por favor, llevaros los otros. 1325 01:34:55,675 --> 01:34:57,258 Regresaron dos d�as despu�s. 1326 01:34:57,383 --> 01:35:02,092 Devolv� dos rifles. Me qued� con uno y 250 balas. 1327 01:35:04,133 --> 01:35:07,508 El dos de abril, viaj� a Mauricio para una filmaci�n. 1328 01:35:08,050 --> 01:35:11,217 Me enter� de que Hanif y Samir hab�an sido arrestados. 1329 01:35:11,550 --> 01:35:15,425 Tem� que me delataran. 1330 01:35:16,342 --> 01:35:18,425 Llam� a mi amigo�Yusuf Nulwala. 1331 01:35:19,342 --> 01:35:22,300 Yusuf, ve a mi casa. 1332 01:35:23,383 --> 01:35:25,050 Entra a mi habitaci�n. 1333 01:35:25,675 --> 01:35:27,842 Encontrar�s un bolso negro. 1334 01:35:30,592 --> 01:35:32,925 Hay algo dentro. 1335 01:35:33,342 --> 01:35:34,883 Destr�yelo. 1336 01:35:49,842 --> 01:35:51,342 Un d�a, mi padre llam�. 1337 01:35:52,258 --> 01:35:55,925 El peri�dico dice que tienes un rifle AK-56. 1338 01:35:56,467 --> 01:35:58,133 �AK-56? No, pap�. 1339 01:35:58,300 --> 01:36:00,883 Te concert� una reuni�n con el comisionado de polic�a. 1340 01:36:01,008 --> 01:36:02,233 Ven a Mumbai. 1341 01:36:03,508 --> 01:36:06,675 Mi padre le inform� a la polic�a de mi llegada 1342 01:36:06,925 --> 01:36:10,883 y asegur� que me llevar�a a la comisar�a. 1343 01:36:10,967 --> 01:36:12,000 Pero... 1344 01:36:16,467 --> 01:36:17,633 Se�or Sanjay Dutt. 1345 01:36:21,842 --> 01:36:22,925 �El billete? 1346 01:36:25,592 --> 01:36:27,633 Dadle las maletas al padre. 1347 01:36:28,758 --> 01:36:29,883 Ven conmigo. 1348 01:36:30,050 --> 01:36:31,883 - �Cu�l es el problema, agente? - Ven. 1349 01:36:33,467 --> 01:36:34,800 Se�or, �qu� pasa? 1350 01:36:36,300 --> 01:36:37,550 Entra. 1351 01:36:48,425 --> 01:36:51,508 La �ltima vez ganamos la batalla contra las drogas. 1352 01:36:52,633 --> 01:36:55,050 Pero esta vez... 1353 01:36:55,717 --> 01:36:57,817 La batalla ser� m�s dif�cil. 1354 01:36:59,092 --> 01:37:02,675 - Te necesito, hijo. - Aqu� estar�, se�or. 1355 01:37:03,300 --> 01:37:05,800 Las "serpientes" est�n en el "altillo". 1356 01:37:06,175 --> 01:37:07,208 S�rvete. 1357 01:37:09,175 --> 01:37:10,942 Duerme en la habitaci�n de Sanju. 1358 01:37:12,175 --> 01:37:13,775 Estar� aqu� un rato m�s. 1359 01:37:19,425 --> 01:37:20,733 Apaga el ventilador. 1360 01:37:21,175 --> 01:37:22,800 Se�or, hace calor. 1361 01:37:25,008 --> 01:37:27,683 �l (Sanjay) duerme sin ventilador. 1362 01:37:52,633 --> 01:37:54,508 Por razones de seguridad, 1363 01:37:54,592 --> 01:37:59,967 Sanju estaba aislado en una habitaci�n sin ventanas. 1364 01:38:00,592 --> 01:38:04,008 Sus �nicas compa�eras eran las hormigas. 1365 01:38:04,258 --> 01:38:05,925 Han pasado siete d�as. 1366 01:38:07,675 --> 01:38:09,400 �Cu�ndo saldr� bajo fianza? 1367 01:38:12,883 --> 01:38:14,508 Decidme. 1368 01:38:15,800 --> 01:38:16,883 Por favor... 1369 01:38:37,425 --> 01:38:39,625 Se�or, el inodoro se inunda. 1370 01:38:40,258 --> 01:38:41,508 Se�or. 1371 01:38:47,133 --> 01:38:48,192 �Ayuda! 1372 01:38:52,800 --> 01:38:53,967 �Ayuda! 1373 01:39:02,008 --> 01:39:06,675 �l sufr�a en prisi�n y su padre, fuera. 1374 01:39:09,925 --> 01:39:11,567 Mira, el padre del terrorista. 1375 01:39:24,800 --> 01:39:28,508 DOS MESES DESPU�S 1376 01:39:32,675 --> 01:39:33,692 Vamos. 1377 01:39:37,508 --> 01:39:39,025 Afeitadle. 1378 01:39:41,133 --> 01:39:43,467 Listo, ya est�. 1379 01:39:44,050 --> 01:39:45,967 Ven, l�vate la cara. 1380 01:39:47,300 --> 01:39:48,317 �Hablas ingl�s! 1381 01:39:48,758 --> 01:39:51,800 Di clases. Hasta trabaj� en un banco. 1382 01:39:52,925 --> 01:39:54,083 �C�mo llegaste aqu�? 1383 01:39:55,092 --> 01:39:56,900 Mi esposa me fue infiel. 1384 01:39:57,675 --> 01:39:58,917 Y la mat�. 1385 01:39:59,592 --> 01:40:01,425 La cort� en pedacitos, 1386 01:40:01,508 --> 01:40:05,917 la met� en una bolsa y la dej� en un tren de larga distancia. 1387 01:40:06,633 --> 01:40:07,817 Un conserje me vio. 1388 01:40:08,175 --> 01:40:09,733 Y termin� aqu�. 1389 01:40:10,175 --> 01:40:13,092 - No quiero afeitarme. - �Por qu�? 1390 01:40:13,383 --> 01:40:16,300 Necesito la barba para mi pr�xima pel�cula. 1391 01:40:16,592 --> 01:40:19,550 Ser� Pap� Noel. Tiene mucha barba. 1392 01:40:19,842 --> 01:40:23,383 Tengo que dej�rmela crecer. 1393 01:40:25,092 --> 01:40:27,633 �Hola! Soy Sunil Dutt. 1394 01:40:28,425 --> 01:40:29,483 Un momento. 1395 01:40:29,675 --> 01:40:30,708 El se�or Dutt. 1396 01:40:33,217 --> 01:40:35,125 El ministro se est� ba�ando. 1397 01:40:35,383 --> 01:40:39,758 �Por la ma�ana, al mediod�a y por la noche? 1398 01:40:40,300 --> 01:40:41,550 �Siempre se est� ba�ando! 1399 01:40:41,633 --> 01:40:44,300 Es por salud, se�or. 1400 01:40:44,717 --> 01:40:48,550 Tiene una infecci�n f�ngica en el muslo. 1401 01:40:49,758 --> 01:40:51,333 Le dar� su mensaje. 1402 01:40:53,717 --> 01:40:55,675 Todos evitaban al se�or Dutt. 1403 01:40:55,842 --> 01:41:00,300 Los cargos por terrorismo son un estigma, nadie quiere estar relacionado con ellos. 1404 01:41:00,383 --> 01:41:01,508 SEIS MESES DESPU�S 1405 01:41:01,592 --> 01:41:07,217 Amigo, somos compa�eros hace 180 d�as. 1406 01:41:08,592 --> 01:41:11,050 Es m�s de lo que he durado con cualquier chica. 1407 01:41:13,133 --> 01:41:17,083 La Corte Suprema atender� mi pedido de fianza hoy. 1408 01:41:18,008 --> 01:41:20,592 As� que ser� libre. 1409 01:41:24,592 --> 01:41:26,425 Te echar� de menos. 1410 01:41:27,717 --> 01:41:30,800 - Rechazaron tu fianza. - �Qu�? 1411 01:41:30,967 --> 01:41:34,133 Siempre es complicado en los casos de terrorismo. 1412 01:41:34,675 --> 01:41:36,175 Se�or... 1413 01:42:07,342 --> 01:42:08,717 HOSPITAL GUBERNAMENTAL 1414 01:42:15,592 --> 01:42:17,967 Pap�, �qu� pas� con mi fianza? 1415 01:42:18,092 --> 01:42:22,008 No te preocupes, hijo. Iremos a la Corte Suprema. 1416 01:42:22,342 --> 01:42:23,475 Mej�rate. 1417 01:42:23,758 --> 01:42:26,967 �Por qu� me mientes? 1418 01:42:28,383 --> 01:42:32,550 S� que rechazaron mi fianza. Llevo seis meses encerrado. 1419 01:42:32,633 --> 01:42:35,467 Conoces el Primer Ministro, al Presidente... Habla con ellos. 1420 01:42:35,550 --> 01:42:39,425 �Qu� he hecho? �Mat� a alguien? �Le dispar� a alguien? 1421 01:42:40,092 --> 01:42:42,167 �Solo ten�a un arma para protegerte! 1422 01:42:42,425 --> 01:42:43,842 �Para protegerme? 1423 01:42:45,883 --> 01:42:50,342 �Ojal� me hubieras disparado con ese arma! 1424 01:42:51,967 --> 01:42:53,383 Se�or... 1425 01:42:57,592 --> 01:42:58,800 Nunca me aprecia. 1426 01:43:00,508 --> 01:43:05,467 Adula a mis hermana todo el tiempo... "Excelente. Bien hecho". 1427 01:43:07,300 --> 01:43:08,967 Quiero morirme. 1428 01:43:09,467 --> 01:43:10,500 Ay�dame. 1429 01:43:16,883 --> 01:43:18,383 El t� tiene cianuro. 1430 01:43:21,592 --> 01:43:22,608 B�belo. 1431 01:43:28,967 --> 01:43:30,258 �Vodka en el t�? 1432 01:43:30,342 --> 01:43:32,675 C�lmate. No hables de morirte. 1433 01:43:32,758 --> 01:43:34,175 �Piensa en tu padre! 1434 01:43:34,592 --> 01:43:36,675 �l lucha de la ma�ana a la noche por tu fianza. 1435 01:43:36,883 --> 01:43:40,675 Le ruega a abogados, pol�ticos, polic�as... 1436 01:43:41,133 --> 01:43:44,258 Duerme en el suelo porque t� no tienes cama. 1437 01:43:44,425 --> 01:43:46,442 No usa el ventilador porque t� no tienes. 1438 01:43:46,925 --> 01:43:50,675 La gente le llama: "el padre del terrorista". 1439 01:43:51,675 --> 01:43:54,917 Le has roto los gemelos, no lo cargues con tu suicidio. 1440 01:43:55,217 --> 01:43:57,792 �Lucha! Seguro te dar�n la fianza. 1441 01:44:06,592 --> 01:44:07,883 Cuando salgas de prisi�n... 1442 01:44:08,717 --> 01:44:10,675 consigue una novia sexy. 1443 01:44:11,425 --> 01:44:14,967 Te emborrachar� y har� bam-bam con ella. 1444 01:44:15,467 --> 01:44:17,150 Entonces estaremos en paz. 1445 01:44:18,967 --> 01:44:22,383 "Quiero morirme". �Suficiente! T� eres un tigre. 1446 01:44:23,008 --> 01:44:25,858 Ruge. �Venga! 1447 01:44:26,300 --> 01:44:27,717 �Ruge! 1448 01:44:36,925 --> 01:44:38,967 Pas� 452 d�as en prisi�n. 1449 01:44:39,800 --> 01:44:42,175 Al final, la Corte Suprema le otorg� la fianza. 1450 01:44:42,925 --> 01:44:45,300 Pero su nombre ahora era sin�nimo de... 1451 01:44:46,758 --> 01:44:47,842 terrorista. 1452 01:44:48,425 --> 01:44:50,967 La prensa y el p�blico le odiaban. 1453 01:44:51,633 --> 01:44:55,342 Le juzgaban bajo la Ley Antiterrorismo. 1454 01:44:55,675 --> 01:44:57,967 Tem�a que su fianza fuera revocada. 1455 01:44:58,800 --> 01:45:02,008 Su �nica esperanza era una intervenci�n pol�tica. 1456 01:45:02,508 --> 01:45:06,508 Un poderoso ministro acept� reunirse con �l en la capital. 1457 01:45:06,925 --> 01:45:08,000 Hola, se�or. 1458 01:45:08,925 --> 01:45:12,300 Ven, si�ntate. 1459 01:45:13,050 --> 01:45:14,592 �C�mo est� tu padre? 1460 01:45:15,258 --> 01:45:16,300 Tiene fiebre. 1461 01:45:16,383 --> 01:45:18,175 Muy bien... 1462 01:45:19,592 --> 01:45:21,425 �Qu� te trae por aqu�? 1463 01:45:22,383 --> 01:45:23,717 Se�or, ser� sincero. 1464 01:45:24,925 --> 01:45:25,967 Yo ten�a un arma. 1465 01:45:26,800 --> 01:45:29,217 Deber�a ser juzgado bajo la Ley de Armas. 1466 01:45:29,925 --> 01:45:31,342 No bajo la Ley Antiterrorista. 1467 01:45:33,508 --> 01:45:36,425 Si hubiera tenido que ver con el bombardeo, 1468 01:45:36,633 --> 01:45:38,092 �hubiera regresado a la India? 1469 01:45:38,592 --> 01:45:40,800 Hubiera escapado a Mauricio. 1470 01:45:41,342 --> 01:45:43,275 O pedido asilo en otro pa�s. 1471 01:45:52,800 --> 01:45:55,092 - Se ha dormido. - Habla m�s fuerte. 1472 01:45:57,800 --> 01:46:01,675 Se�or, ten�a un arma porque tem�a ser atacado. 1473 01:46:06,592 --> 01:46:10,425 Si el ministro dorm�a o fing�a para evadirnos, 1474 01:46:10,508 --> 01:46:12,425 sigue siendo un misterio. 1475 01:46:17,383 --> 01:46:18,567 �C�mo est� tu padre? 1476 01:46:20,175 --> 01:46:23,175 - Tiene fiebre. - Muy bien... 1477 01:46:24,925 --> 01:46:26,425 �Qu� te trae por aqu�? 1478 01:46:28,008 --> 01:46:31,092 Vinimos caminando, pero nos iremos nadando. 1479 01:46:31,175 --> 01:46:33,633 Muy bien... 1480 01:46:33,842 --> 01:46:36,092 Avisadme si necesit�is algo. 1481 01:46:36,675 --> 01:46:38,800 Era evidente que est�bamos solos. 1482 01:46:39,592 --> 01:46:42,717 Decid� que, hasta que Sanjay estuviera libre de cargos terroristas, 1483 01:46:43,050 --> 01:46:46,508 me quedar�a a su lado. Pero, al d�a siguiente... 1484 01:46:46,592 --> 01:46:49,067 �CAMI�N DE EXPLOSIVOS EN LA CASA DE DUTT? 1485 01:46:54,592 --> 01:46:55,733 Babu, �y Sanju? 1486 01:46:56,300 --> 01:46:57,550 En el cine. 1487 01:47:08,342 --> 01:47:10,467 El se�or Dutt dijo que nadie entrara. 1488 01:47:10,550 --> 01:47:16,633 Dile a la Corte que sab�as sobre la conspiraci�n del bombardeo. 1489 01:47:19,425 --> 01:47:20,508 Kamlesh, 1490 01:47:20,925 --> 01:47:22,375 espera fuera, por favor. 1491 01:47:37,592 --> 01:47:38,725 �Ad�nde vas? 1492 01:47:39,675 --> 01:47:42,333 El FBI allan� mi oficina. 1493 01:47:42,883 --> 01:47:43,883 �Por qu�? 1494 01:47:49,342 --> 01:47:51,650 �Qu� tiene que ver eso con el FBI? 1495 01:47:52,800 --> 01:47:55,550 Mi empresa trabaja con el Gobierno de Estados Unidos. 1496 01:47:55,883 --> 01:47:58,133 Ahora est�n investigando nuestra relaci�n. 1497 01:47:58,758 --> 01:48:00,717 El terrorismo les vuelve locos. 1498 01:48:04,008 --> 01:48:05,008 Perd�n, amigo. 1499 01:48:05,967 --> 01:48:07,717 Te hice pasar por todo esto... 1500 01:48:09,425 --> 01:48:13,800 - Ll�mame cuando llegues. - No, mi tel�fono estar� intervenido. 1501 01:48:15,633 --> 01:48:18,008 Debemos separarnos algunos a�os. 1502 01:48:20,758 --> 01:48:23,300 No te preocupes. Lo entiendo. Vete... 1503 01:48:25,383 --> 01:48:27,792 Oye, Kamli. Eres un tigre. 1504 01:48:35,967 --> 01:48:37,000 Vamos. 1505 01:48:47,675 --> 01:48:50,050 Fue la primera vez que le ment� a Sanju. 1506 01:48:50,133 --> 01:48:51,925 Puedo ser amigo de un adicto. 1507 01:48:52,633 --> 01:48:56,042 Incluso de alguien que se acuesta con mi novia. Pero �de un terrorista? 1508 01:48:56,425 --> 01:48:58,467 No soy tan tonto. 1509 01:49:01,092 --> 01:49:03,967 Cada vez que bebo, le echo de menos... 1510 01:49:04,508 --> 01:49:06,008 Me dan ganas de llamarle. 1511 01:49:07,425 --> 01:49:09,300 Pero luego me acuerdo... 1512 01:49:10,217 --> 01:49:13,508 de que hab�a un cami�n lleno de RDX en su casa. 1513 01:49:13,592 --> 01:49:15,383 �Es un terrorista! 1514 01:49:17,425 --> 01:49:18,542 �Me puedo ir? 1515 01:49:22,633 --> 01:49:23,758 Correo de Winnie. 1516 01:49:24,175 --> 01:49:25,300 �D�nde est�? 1517 01:49:26,508 --> 01:49:27,542 En EE. UU. 1518 01:49:28,717 --> 01:49:29,983 No escribir� el libro. 1519 01:49:33,383 --> 01:49:36,008 A Sanjay Dutt le dieron 30 d�as para entregarse. 1520 01:49:36,175 --> 01:49:37,508 Ese tiempo se termin�. 1521 01:49:37,675 --> 01:49:41,925 Va camino a la prisi�n. 1522 01:49:42,508 --> 01:49:43,667 Qu�tate la ropa. 1523 01:49:44,300 --> 01:49:45,258 Levanta los brazos. 1524 01:49:45,342 --> 01:49:46,400 16 DE MAYO DE 2013 1525 01:49:48,383 --> 01:49:49,558 Date la vuelta. 1526 01:49:53,633 --> 01:49:54,667 Ag�chate. 1527 01:49:57,425 --> 01:49:58,442 Tose. 1528 01:49:58,925 --> 01:49:59,958 M�s fuerte. 1529 01:50:26,842 --> 01:50:30,008 UN A�O DESPU�S 1530 01:50:39,717 --> 01:50:43,233 �Rechazaste la historia de Sanju por un libro sobre museos? 1531 01:50:43,883 --> 01:50:44,917 Qu� aburrido. 1532 01:50:45,300 --> 01:50:48,925 - Los museos no mienten. - Sanju tampoco. 1533 01:50:49,300 --> 01:50:53,175 Pero una noticia se volvi� una verdad indiscutible para ti. 1534 01:50:53,800 --> 01:50:54,833 Toma. 1535 01:50:55,758 --> 01:50:56,758 �Qu� es? 1536 01:50:57,425 --> 01:51:00,717 La prisi�n tiene una radio comunitaria para reformar a los prisioneros. 1537 01:51:01,133 --> 01:51:03,550 Sanju presenta un programa. 1538 01:51:03,967 --> 01:51:06,167 Quiere que escuches este episodio. 1539 01:51:06,592 --> 01:51:08,483 Le cost� mucho sacarlo de la prisi�n. 1540 01:51:08,717 --> 01:51:09,717 Tu caf�. 1541 01:51:12,717 --> 01:51:13,925 Mi n� de tel�fono. 1542 01:51:14,258 --> 01:51:16,458 Lo necesitar�s cuando termines. 1543 01:51:30,633 --> 01:51:32,925 �Hola, Yerwada! 1544 01:51:33,008 --> 01:51:37,550 Habla tu amigo, Sanju. 1545 01:51:41,592 --> 01:51:46,092 El tema de hoy son los peri�dicos. 1546 01:51:46,758 --> 01:51:49,800 No hab�a peri�dicos hace 400 a�os. 1547 01:51:50,133 --> 01:51:51,383 Las noticias eran orales. 1548 01:51:52,008 --> 01:51:54,175 Luego, alguien imprimi� el primer peri�dico. 1549 01:51:54,300 --> 01:51:57,633 Pronto, vender noticias se convirti� en un gran negocio. 1550 01:51:58,008 --> 01:52:04,550 Hoy en d�a, India tiene 105 437 publicaciones registradas, 1551 01:52:04,925 --> 01:52:08,133 miles de radios, canales de TV e Internet. 1552 01:52:08,842 --> 01:52:11,483 Y est�n en una carrera de ratas... 1553 01:52:12,300 --> 01:52:14,425 luchando por los lectores. 1554 01:52:14,842 --> 01:52:18,133 M�s lectores significan m�s dinero de publicidad. 1555 01:52:19,217 --> 01:52:23,258 �C�mo atraes lectores? �Con la verdad? 1556 01:52:24,633 --> 01:52:25,650 No. 1557 01:52:26,342 --> 01:52:29,217 �Con noticias picantes! 1558 01:52:30,300 --> 01:52:33,217 �Y c�mo las consigues? 1559 01:52:33,675 --> 01:52:35,292 Poniendo interrogantes. 1560 01:52:38,383 --> 01:52:44,383 Cuando estaba en libertad bajo fianza, esos interrogantes me persegu�an. 1561 01:52:44,467 --> 01:52:46,133 �SANJU EN UNA PELEA? 1562 01:52:46,508 --> 01:52:47,592 �PROBLEMA EN LA FAMILIA DUTT? 1563 01:52:47,675 --> 01:52:49,550 �SANJU EN BANCARROTA? 1564 01:52:49,633 --> 01:52:51,008 �PEL�CULA DE DUTT DESCARTADA? 1565 01:52:51,092 --> 01:52:52,883 �SANJU BORRACHO? 1566 01:52:56,008 --> 01:52:59,633 Mi padre decidi� luchar contra ellos. 1567 01:52:59,717 --> 01:53:02,425 Se�or Dutt, �qu� sorpresa! 1568 01:53:02,508 --> 01:53:04,550 �Cu�ntas p�ginas tiene tu peri�dico? 1569 01:53:05,342 --> 01:53:07,425 - Veinticuatro. - Red�celas a ocho. 1570 01:53:07,508 --> 01:53:08,442 �Se�or? 1571 01:53:08,467 --> 01:53:11,383 As� no necesitar�s inventar noticias para llenar p�ginas. 1572 01:53:12,133 --> 01:53:13,467 Pasa, por favor. 1573 01:53:15,467 --> 01:53:20,717 Si nuestros reportajes te molestan, dem�ndanos. 1574 01:53:22,342 --> 01:53:24,258 �C�mo podr�a venceros? 1575 01:53:24,342 --> 01:53:26,167 Ten�is a James Bond de vuestro lado. 1576 01:53:26,842 --> 01:53:27,758 �James Bond? 1577 01:53:27,842 --> 01:53:30,842 James Bond tiene licencia para matar. 1578 01:53:31,133 --> 01:53:34,008 Tiene inmunidad legal. 1579 01:53:34,217 --> 01:53:36,883 Y vosotros ten�is interrogantes. 1580 01:53:37,133 --> 01:53:39,967 En la corte, dir�n: "No son noticias confirmadas. 1581 01:53:40,133 --> 01:53:43,467 Solo son especulaciones, mirad los interrogantes". 1582 01:53:43,550 --> 01:53:45,300 "Seg�n algunas fuentes..." 1583 01:53:45,550 --> 01:53:46,925 "Se oyen rumores..." 1584 01:53:47,008 --> 01:53:48,425 "Se cree..." 1585 01:53:48,508 --> 01:53:50,717 Esos son tus James Bond. 1586 01:53:56,508 --> 01:54:00,717 Jefe Bandu, estar� all�. D�game cu�ndo. 1587 01:54:00,883 --> 01:54:03,967 El �ltimo d�a del festival de Ganesha. 1588 01:54:04,300 --> 01:54:05,800 Hecho. 1589 01:54:08,008 --> 01:54:12,633 Tu hijo asiste a eventos de la mafia. 1590 01:54:13,300 --> 01:54:16,217 La polic�a tiene 60 grabaciones como esta. 1591 01:54:16,633 --> 01:54:20,133 No se concentra en el trabajo. Sus �ltimas 12 pel�culas fracasaron. 1592 01:54:20,633 --> 01:54:26,217 Su fianza fue revocada. En otras palabras, est� acabado. 1593 01:54:26,800 --> 01:54:30,550 Pues dilo con convicci�n. 1594 01:54:31,675 --> 01:54:34,883 Pon un punto final, no uses interrogantes. 1595 01:54:39,550 --> 01:54:42,383 NO EST� ACABADO. 1596 01:54:49,342 --> 01:54:53,383 Se�or editor, no redactes tu obituario todav�a. 1597 01:54:53,467 --> 01:54:55,583 Mi hijo se levantar�. 1598 01:54:56,008 --> 01:54:59,175 Demostrar� que est�s equivocado. 1599 01:54:59,508 --> 01:55:01,675 Estoy aqu� y t� tambi�n. 1600 01:55:01,842 --> 01:55:03,458 Y nos volveremos a ver. 1601 01:55:08,675 --> 01:55:13,917 Que un tonto editor dijera que yo estaba acabado era inaceptable para mi padre. 1602 01:55:14,300 --> 01:55:18,425 Decidi� hacer que mi vida volviera a encausarse. 1603 01:55:18,592 --> 01:55:22,967 Si trapicheas con mafiosos, �la prensa no te seguir�? 1604 01:55:23,633 --> 01:55:25,150 �Mafiosos? �Qui�nes? 1605 01:55:27,508 --> 01:55:28,758 El jefe�Bandu. 1606 01:55:29,842 --> 01:55:31,842 �No ir�s a su evento? 1607 01:55:33,633 --> 01:55:37,092 �Qu� m�s puedo hacer? Son peligrosos. 1608 01:55:37,800 --> 01:55:38,933 No vayas. 1609 01:55:39,508 --> 01:55:42,633 Me matar�n. Le dispararon a Gulshan Kumar. 1610 01:55:42,883 --> 01:55:45,900 - Y a�Rakesh Roshan. - No vayas, hijo. 1611 01:55:46,175 --> 01:55:49,925 Si la prensa garantiza mi seguridad, no ir�. 1612 01:56:10,925 --> 01:56:12,025 �Qu� hacemos aqu�? 1613 01:56:12,467 --> 01:56:15,592 Cuando iba a casarme con tu madre, 1614 01:56:15,800 --> 01:56:20,842 un capo famoso, Mastan, se enfad�. 1615 01:56:21,592 --> 01:56:24,425 "Nargis es el orgullo de la comunidad musulmana". 1616 01:56:25,092 --> 01:56:28,108 "Si un hinduista se casa con ella, lo mataremos". 1617 01:56:28,592 --> 01:56:30,675 Le llam� y dije: 1618 01:56:31,842 --> 01:56:35,342 "Reun�monos y conversemos". 1619 01:56:35,508 --> 01:56:38,175 Acept�, a la 1:00. 1620 01:56:39,342 --> 01:56:40,500 Justo aqu�. 1621 01:56:41,717 --> 01:56:44,383 - �Viniste aqu� solo? - No. 1622 01:56:44,883 --> 01:56:46,542 Mi maestro vino conmigo. 1623 01:56:47,342 --> 01:56:49,675 - �Cu�l? - Sahir Ludhianvi. 1624 01:56:50,258 --> 01:56:53,258 Le busqu� una hora antes. 1625 01:56:53,675 --> 01:56:57,400 Dej� que la canci�n de Sahir se reprodujera en mi mente sin parar. 1626 01:56:57,925 --> 01:57:03,758 Cuando el capo lleg�, dije: "Amo profundamente a Nargis. 1627 01:57:04,592 --> 01:57:06,233 Quiero casarme con ella. 1628 01:57:06,633 --> 01:57:08,983 Y la har� feliz para siempre. 1629 01:57:09,383 --> 01:57:12,717 Si amar a alguien est� mal, disp�rame. 1630 01:57:13,592 --> 01:57:16,817 Si est� bien, dame un abrazo". 1631 01:57:17,300 --> 01:57:18,758 El d�a de nuestra boda, 1632 01:57:19,133 --> 01:57:21,342 el ramo de flores m�s grande... 1633 01:57:22,758 --> 01:57:24,042 era el de Mastan. 1634 01:57:26,425 --> 01:57:29,383 - �Qu� canci�n era, pap�? - �La cantar�s? 1635 01:57:30,425 --> 01:57:31,842 Canta conmigo. 1636 01:57:35,050 --> 01:57:38,133 Despiadado o ruin, no dejes que un poder 1637 01:57:38,758 --> 01:57:41,300 Te haga doblegarte 1638 01:57:41,508 --> 01:57:44,800 - Pap�, aqu� no. - Vamos, sigue el ritmo. 1639 01:57:45,800 --> 01:57:49,467 Despiadado o ruin, no dejes que un poder 1640 01:57:49,592 --> 01:57:52,467 Te haga doblegarte 1641 01:57:53,092 --> 01:58:00,092 Mira a la maldad a los ojos Mant�n la cabeza alta 1642 01:58:00,592 --> 01:58:07,383 �Qu� importa si es tu �ltimo aliento? 1643 01:58:08,175 --> 01:58:14,883 Al�grate, que nunca has muerto Antes de tu muerte 1644 01:58:24,008 --> 01:58:30,300 Hijo, habla con el jefe Bandu. 1645 01:58:30,717 --> 01:58:32,550 No volver� a llamarte. 1646 01:58:32,633 --> 01:58:36,383 Rompe 1647 01:58:36,467 --> 01:58:40,342 Todas las cadenas 1648 01:58:42,425 --> 01:58:48,342 Y sonr�ele 1649 01:58:49,300 --> 01:58:52,800 A la espada 1650 01:58:54,175 --> 01:58:55,217 Alto ah�. 1651 01:58:59,467 --> 01:59:00,583 �El gran Sanju! 1652 01:59:00,883 --> 01:59:02,925 Jefe, mira qui�n ha venido. 1653 01:59:04,508 --> 01:59:05,842 �La estrella! 1654 01:59:06,467 --> 01:59:08,217 �Bienvenido! 1655 01:59:08,925 --> 01:59:12,425 �No hay calendario en tu casa? �Llegas diez d�as antes! 1656 01:59:12,508 --> 01:59:16,300 Bienvenido... �Si�ntate! 1657 01:59:20,092 --> 01:59:22,467 �Podemos hablar en privado? 1658 01:59:22,550 --> 01:59:23,717 �En privado? 1659 01:59:24,300 --> 01:59:25,675 Ellos son mi familia. 1660 01:59:27,592 --> 01:59:28,708 Taparos las orejas. 1661 01:59:31,133 --> 01:59:35,258 No aceptamos los condones, por eso tenemos familias grandes. 1662 01:59:36,383 --> 01:59:38,217 Venga, dime. 1663 01:59:40,842 --> 01:59:42,883 No podr� venir al festival de Ganesha. 1664 01:59:45,133 --> 01:59:46,217 �Est�s borracho? 1665 01:59:47,133 --> 01:59:48,633 Ya lo anunci�. 1666 01:59:49,342 --> 01:59:50,983 Hasta mis padres vendr�n. 1667 01:59:51,508 --> 01:59:54,542 Yo tambi�n tengo un padre y no quiere que venga. 1668 01:59:56,758 --> 01:59:59,050 �Quiere que te reunas con las pandillas de Dubai? 1669 02:00:00,133 --> 02:00:02,342 �Ten�a elecci�n? Estaba asustado. 1670 02:00:05,258 --> 02:00:06,900 �Y yo no te asusto? 1671 02:00:08,342 --> 02:00:09,808 Chicos, asustadle. 1672 02:00:32,050 --> 02:00:33,525 �Quieres ver tus sesos? 1673 02:00:37,592 --> 02:00:40,875 Vu�lamelos si quieres, pero primero esc�chame. 1674 02:00:42,300 --> 02:00:47,342 Si vengo a este evento, la prensa publicar�... 1675 02:00:47,633 --> 02:00:49,000 "Sanju ama a la mafia". 1676 02:00:49,342 --> 02:00:53,550 Si no vengo: "La pandilla asesina a Sanju". 1677 02:00:53,800 --> 02:00:55,842 Sea como sea, estar� en primera p�gina. 1678 02:00:56,050 --> 02:00:59,592 Pero el segundo titular no avergonzar� a mi padre. 1679 02:01:00,633 --> 02:01:01,758 Llorar� mucho. 1680 02:01:02,883 --> 02:01:06,592 Pero, cuando enfrente al mundo, su cabeza seguir� en alto. 1681 02:01:07,175 --> 02:01:08,883 No agachada por la verg�enza. 1682 02:01:11,175 --> 02:01:14,675 Si esto tiene sentido... est� bien. 1683 02:01:18,008 --> 02:01:19,333 Si no, disp�rame. 1684 02:01:22,675 --> 02:01:24,258 - Jefe... - C�llate. 1685 02:01:30,967 --> 02:01:32,050 Me voy. 1686 02:01:33,217 --> 02:01:35,708 Si me sobrepas�, lo siento. 1687 02:01:58,050 --> 02:01:59,258 Pap� ten�a raz�n. 1688 02:01:59,383 --> 02:02:01,883 El jefe Bandu no volvi� a llamarme. 1689 02:02:03,467 --> 02:02:05,217 Pero me visit�. 1690 02:02:07,800 --> 02:02:09,525 Oye, fuera. 1691 02:02:11,800 --> 02:02:13,383 Es una tradici�n familiar. 1692 02:02:14,133 --> 02:02:16,425 No hay asesinatos durante el festival de Ganesha. 1693 02:02:17,050 --> 02:02:19,150 Decid� matarte despu�s del festival. 1694 02:02:19,508 --> 02:02:21,608 Estos diez d�as solo pens� en ti. 1695 02:02:22,092 --> 02:02:26,008 Arriesgaste tu vida para mantener en alto la cabeza de tu padre. 1696 02:02:26,508 --> 02:02:29,592 �Qui�n hace algo tan est�pido? 1697 02:02:29,675 --> 02:02:32,217 �Qu� importa si la tiene en alto o agachada? 1698 02:02:35,092 --> 02:02:37,050 Rec� por ti. 1699 02:02:37,842 --> 02:02:40,300 Dije: "Es un tipo valiente. 1700 02:02:40,550 --> 02:02:44,092 Ay�dale. Que le retiren los cargos". 1701 02:02:44,508 --> 02:02:46,592 Dios me dijo: "Jefe Bandu, hecho". 1702 02:02:47,717 --> 02:02:49,025 Aqu� est�n las ofrendas. 1703 02:02:50,925 --> 02:02:52,000 Oye... 1704 02:02:52,592 --> 02:02:53,958 ��xito garantizado! 1705 02:02:54,467 --> 02:02:56,217 - �Ganesha! - �Gloria a ti! 1706 02:02:56,425 --> 02:02:58,217 �Gloria a ti! 1707 02:02:58,967 --> 02:03:00,633 Estaremos en contacto. 1708 02:03:00,842 --> 02:03:01,842 V�monos. 1709 02:03:08,217 --> 02:03:11,883 Conmueve al jefe Bandu m�s seguido, 1710 02:03:12,050 --> 02:03:14,008 as� nos env�a dulces gratis. 1711 02:03:15,133 --> 02:03:16,500 Se�or, es el director. 1712 02:03:20,008 --> 02:03:21,042 S�, amigo. 1713 02:03:21,425 --> 02:03:23,300 �D�nde est�s? Estamos listos para grabar. 1714 02:03:23,383 --> 02:03:26,717 Hay mucho tr�fico en la autopista. 1715 02:03:27,508 --> 02:03:29,550 Un cami�n choc� con un coche. 1716 02:03:31,883 --> 02:03:35,258 Ey, moved ese taxi. 1717 02:03:36,008 --> 02:03:37,425 Escucha... 1718 02:03:37,675 --> 02:03:39,292 Llam� al tel�fono de tu casa. 1719 02:03:42,592 --> 02:03:44,342 �Por qu� me llamas aqu�? 1720 02:03:44,425 --> 02:03:46,383 Siempre ll�mame al m�vil. 1721 02:03:46,467 --> 02:03:49,050 Ya no podremos hacer la escena del amanecer. 1722 02:03:49,467 --> 02:03:52,008 La haremos al atardecer. 1723 02:03:52,133 --> 02:03:54,092 El p�blico no se dar� cuenta. 1724 02:03:54,175 --> 02:03:57,425 Cuelga o nos perderemos el atardecer. 1725 02:03:58,883 --> 02:04:02,092 Hora de presentarte al segundo maestro. 1726 02:04:03,383 --> 02:04:06,717 Te ense�ar� a respetar tu trabajo. 1727 02:04:07,092 --> 02:04:09,467 Si sigues faltando a las grabaciones, 1728 02:04:09,550 --> 02:04:11,967 el sol se pondr� sobre tu carrera. 1729 02:04:12,050 --> 02:04:15,233 Haz un buen trabajo y la prensa tambi�n cambiar� de opini�n sobre ti. 1730 02:04:15,925 --> 02:04:17,592 �Un buen trabajo? 1731 02:04:17,925 --> 02:04:19,442 Los guiones son horribles. 1732 02:04:21,300 --> 02:04:22,717 Mira... 1733 02:04:23,800 --> 02:04:27,467 Rey pervertido, Romeo peleador... 1734 02:04:28,092 --> 02:04:31,508 Munnabhai MBBS, Pr�ncipe punk... 1735 02:04:31,592 --> 02:04:33,567 Aamir y Shah Rukh tienen los mejores. 1736 02:04:33,842 --> 02:04:37,758 - �Lees estos guiones? - Completos. 1737 02:04:37,883 --> 02:04:40,800 Los le� todos y los rechac�. 1738 02:04:41,258 --> 02:04:43,633 "Munnabhai MBBS". �Este lo le�ste? 1739 02:04:44,175 --> 02:04:46,792 - Lo hice. - �De qu� se trata? 1740 02:04:49,008 --> 02:04:50,208 Es una tonter�a. 1741 02:04:52,008 --> 02:04:54,383 Hay un hospital... 1742 02:04:54,508 --> 02:04:58,925 donde asesinan a un paciente todos los d�as. 1743 02:04:59,508 --> 02:05:03,383 Les roban los ri�ones... Es una pel�cula de terror. 1744 02:05:03,550 --> 02:05:05,217 Necesito una pel�cula familiar. 1745 02:05:05,508 --> 02:05:08,883 El guion que yo le� no ten�a asesinatos. 1746 02:05:10,092 --> 02:05:15,300 - �Por qu� lo le�ste? - Har� de tu padre en esta pel�cula. 1747 02:05:15,883 --> 02:05:19,383 Pondr� al maestro n�mero dos en tu coche. 1748 02:05:19,467 --> 02:05:23,400 Escucha la canci�n una y otra vez a todo volumen. 1749 02:05:31,175 --> 02:05:34,092 Si rehuyes del trabajo 1750 02:05:36,633 --> 02:05:39,675 No obtendr�s nada, tonto 1751 02:05:39,758 --> 02:05:41,508 �Apaga eso! 1752 02:05:41,592 --> 02:05:44,467 El se�or Dutt orden� que reprodujera esta canci�n todo el mes. 1753 02:05:44,550 --> 02:05:48,050 Y que controlara que la cantaras. 1754 02:05:54,508 --> 02:05:56,717 Si rehuyes del trabajo 1755 02:05:56,800 --> 02:05:58,175 Estoy cantando. 1756 02:05:59,383 --> 02:06:02,050 No obtendr�s nada, tonto 1757 02:06:02,508 --> 02:06:05,008 Si evitas las responsabilidades Acabar�s en el calabozo 1758 02:06:05,383 --> 02:06:07,967 Al borde de la bancarrota Sin dinero para un trago 1759 02:06:08,217 --> 02:06:11,217 Trabaja duro, chico Escucha a tu padre 1760 02:06:11,675 --> 02:06:13,633 - �Canto bien? - S�. 1761 02:06:13,717 --> 02:06:16,692 D�selo a mi padre. �Idiota! 1762 02:06:20,258 --> 02:06:23,300 Mi padre hizo esta pel�cula tras de un descanso de 12 a�os 1763 02:06:23,467 --> 02:06:25,925 solo para disciplinarme. 1764 02:06:26,050 --> 02:06:30,750 �Un paciente de emergencias debe llenar un formulario? 1765 02:06:35,425 --> 02:06:37,383 Siempre llegaba puntual al set. 1766 02:06:37,550 --> 02:06:40,042 - �Ha llegado el h�roe? - S�, se�or. 1767 02:06:40,425 --> 02:06:43,550 As� que yo tambi�n deb�a llegar a tiempo. 1768 02:06:46,800 --> 02:06:49,008 �Ensayamos? 1769 02:06:55,300 --> 02:06:56,800 Es para la escena, pap�. 1770 02:06:58,092 --> 02:07:00,717 Amigo, no temas. He llegado. 1771 02:07:03,050 --> 02:07:07,008 Me mentiste sin avergonzarte durante 10 a�os. 1772 02:07:07,800 --> 02:07:10,258 Escena 79, p�gina 175. 1773 02:07:12,508 --> 02:07:16,883 "Ahora que tu padre est� orgulloso, �por qu� te alteras?". 1774 02:07:17,092 --> 02:07:20,550 Esa es mi l�nea, yo soy el padre. 1775 02:07:21,092 --> 02:07:22,967 "Pero, pap�, no pude ser doctor". 1776 02:07:23,050 --> 02:07:24,067 Otra vez. 1777 02:07:24,508 --> 02:07:28,050 Me mentiste sin avergonzarte durante 10 a�os. 1778 02:07:28,592 --> 02:07:32,383 Ahora que tu padre est� orgulloso, �por qu� te alteras? 1779 02:07:32,550 --> 02:07:33,550 �Otra vez? 1780 02:07:33,717 --> 02:07:37,508 La prisi�n era m�s f�cil que esto. 1781 02:07:37,592 --> 02:07:40,042 La disciplina de mi padre era devastadora. 1782 02:07:40,842 --> 02:07:44,675 Pero nunca olvidar� la escena del abrazo m�gico. 1783 02:07:44,925 --> 02:07:47,217 Tu madre recibe muchos abrazos. 1784 02:07:48,800 --> 02:07:50,817 Dale uno a tu padre. 1785 02:07:56,050 --> 02:07:59,342 Ninguno de los dos escuch� al director gritar "corta". 1786 02:07:59,633 --> 02:08:01,550 Est�bamos llorando. 1787 02:08:01,925 --> 02:08:04,833 Hab�a pasado much�simo tiempo desde nuestro �ltimo abrazo. 1788 02:08:06,592 --> 02:08:10,050 Y el premio para el mejor actor en un papel de comedia 1789 02:08:10,342 --> 02:08:13,008 es para, por supuesto... 1790 02:08:13,217 --> 02:08:15,567 Sanjay Dutt por "Munnabhai MBBS". 1791 02:08:35,467 --> 02:08:38,550 Se�or Dutt, te dije que Sanju regresar�a. 1792 02:08:38,925 --> 02:08:41,175 �En serio? �Lo dijiste? 1793 02:08:41,258 --> 02:08:42,508 �No lo dije? 1794 02:08:43,633 --> 02:08:46,342 - Se lo dije... a alguien. - �A qui�n? 1795 02:08:46,508 --> 02:08:48,425 A nuestro subeditor. 1796 02:08:48,550 --> 02:08:51,050 Le dije que publicara que Sanju regresar�a. 1797 02:08:51,133 --> 02:08:53,467 Se debe haber olvidado. 1798 02:08:53,717 --> 02:08:57,108 Ponlo en primera p�gina ma�ana: "Sanjay Dutt regres�". 1799 02:08:59,717 --> 02:09:01,983 Sin interrogantes. 1800 02:09:10,925 --> 02:09:12,792 �Mirad, el padre de�Munnabhai! 1801 02:09:21,592 --> 02:09:23,175 �Mira, el padre del terrorista! 1802 02:09:27,217 --> 02:09:28,258 �Qu� pasa, pap�? 1803 02:09:28,342 --> 02:09:33,217 Es la segunda vez que me has hecho llorar de alegr�a. 1804 02:09:34,550 --> 02:09:39,008 La primera vez que mi padre llor� de alegr�a fue en nuestro cine. 1805 02:09:39,342 --> 02:09:43,717 Ese d�a apareci� el titular que dec�a: "Cami�n con RDX en la casa de Dutt". 1806 02:09:55,758 --> 02:10:01,342 Dile a la Corte que sab�as sobre la conspiraci�n del bombardeo. 1807 02:10:07,758 --> 02:10:12,383 La primera vez que mi padre llor� de alegr�a fue en nuestro cine. 1808 02:10:12,633 --> 02:10:16,842 Ese d�a apareci� el titular que dec�a: "Cami�n con RDX en la casa de Dutt". 1809 02:10:17,175 --> 02:10:19,800 Pero esa es otra historia. 1810 02:10:20,008 --> 02:10:21,358 La contar� otro d�a. 1811 02:10:21,508 --> 02:10:23,800 Volvamos a mi padre. 1812 02:10:23,925 --> 02:10:26,542 Ten�a otra oportunidad de hacerle feliz. 1813 02:10:28,300 --> 02:10:30,800 Pap� ser�a honrado con una cena en el consulado. 1814 02:10:32,092 --> 02:10:34,817 Vosotros nunca me elogi�is. 1815 02:10:35,092 --> 02:10:37,358 As� que soy el invitado de lujo. 1816 02:10:37,467 --> 02:10:41,758 Pap� no sab�a que esa noche su hijo le elogiar�a en p�blico. 1817 02:10:41,842 --> 02:10:45,842 Me pidieron que diera un discurso de presentaci�n. 1818 02:10:52,758 --> 02:10:55,000 Se�or, �me acompa�a, por favor? 1819 02:10:55,467 --> 02:10:56,967 - Se�or, por favor... - Claro. 1820 02:10:57,800 --> 02:10:58,925 Pap�, ahora vuelvo. 1821 02:10:59,008 --> 02:11:00,125 Un momento. Gracias. 1822 02:11:00,300 --> 02:11:02,383 Hay un peque�o inconveniente. 1823 02:11:02,592 --> 02:11:06,550 Los titulares de hoy dec�an: "Sospechoso de terrorismo ir� al evento diplom�tico". 1824 02:11:07,467 --> 02:11:11,800 La embajada quiso quitarlo de la lista de invitados. 1825 02:11:12,258 --> 02:11:15,425 Dijimos: "Eso ser�a grosero. 1826 02:11:16,092 --> 02:11:19,008 Le sentaremos lejos de los diplom�ticos". 1827 02:11:19,092 --> 02:11:22,592 Esa ser�a la mejor soluci�n para todos. 1828 02:11:22,717 --> 02:11:24,042 Por favor, coopera. 1829 02:11:24,758 --> 02:11:26,925 Damas y caballeros, por favor, tomen asiento. 1830 02:11:27,008 --> 02:11:28,258 Vamos a empezar. 1831 02:11:28,967 --> 02:11:30,042 Gracias. 1832 02:11:31,925 --> 02:11:34,192 Mi discurso... �Cu�ndo ser�? 1833 02:11:35,092 --> 02:11:36,225 Lo cancelaron. 1834 02:11:39,883 --> 02:11:40,917 Lo siento. 1835 02:11:42,717 --> 02:11:47,008 Bienvenidos a esta cena de caridad. 1836 02:11:47,467 --> 02:11:52,425 Les agradecemos que nos acompa�en para ayudar a esta noble causa. 1837 02:11:55,008 --> 02:11:57,633 Hijo, �qu� te ocurre? 1838 02:11:58,842 --> 02:12:02,592 Estoy aqu�. Lee tu discurso. 1839 02:12:05,092 --> 02:12:06,592 Quer�a que todos lo escucharan. 1840 02:12:08,050 --> 02:12:10,508 No ten�an derecho a hacerme eso. 1841 02:12:12,217 --> 02:12:15,008 Debes aprender a ignorarlos. 1842 02:12:15,717 --> 02:12:21,883 Hora de que conozcas al tercer maestro. Pondr� la canci�n en tu coche. 1843 02:12:22,467 --> 02:12:23,508 Anand Bakshi. 1844 02:12:23,592 --> 02:12:28,175 Te ayudar� a tolerar la humillaci�n. �Vale? 1845 02:12:30,758 --> 02:12:33,133 Sanju... 1846 02:12:38,550 --> 02:12:42,508 Oye, colega. No temas, ya estoy aqu�. 1847 02:12:44,300 --> 02:12:45,483 Ve a dormir. 1848 02:12:50,633 --> 02:12:53,550 Desear�a haberle le�do el discurso, 1849 02:12:54,050 --> 02:12:56,833 porque, a la ma�ana siguiente, ya no despert�. 1850 02:14:07,883 --> 02:14:09,958 Si pudiera retroceder en el tiempo, 1851 02:14:10,467 --> 02:14:13,675 volver�a y le leer�a el discurso. 1852 02:14:16,217 --> 02:14:18,008 Buenas noches, damas y caballeros. 1853 02:14:18,425 --> 02:14:19,458 Hola, pap�. 1854 02:14:20,508 --> 02:14:25,008 Hoy intentar� hacer lo imposible: agradecerle a mi padre. 1855 02:14:25,467 --> 02:14:28,050 Nunca antes hab�a encontrado las palabras 1856 02:14:28,717 --> 02:14:33,883 para explicar lo que ha hecho por m�... Ninguna pod�a expresarlo. 1857 02:14:38,675 --> 02:14:39,758 1991. 1858 02:14:40,592 --> 02:14:42,508 Una esposa agonizando en el hospital, 1859 02:14:43,092 --> 02:14:45,383 un hijo sometido por las drogas. 1860 02:14:45,883 --> 02:14:48,458 Mi padre luch� con todo eso solo. 1861 02:14:48,717 --> 02:14:51,092 Es la raz�n por la que sigo vivo. 1862 02:14:53,050 --> 02:14:56,317 Intent� agradec�rselo antes, pero no supe c�mo. 1863 02:14:57,175 --> 02:14:59,800 Mi padre particip� en caminatas por la paz... 1864 02:15:00,383 --> 02:15:03,217 de Hiroshima a Nagasaki... de Mumbai a Amritsar. 1865 02:15:04,133 --> 02:15:06,800 Pero ninguna desgast� tanto sus zapatos 1866 02:15:07,258 --> 02:15:09,483 como la lucha con la corte y los polic�as. 1867 02:15:10,175 --> 02:15:13,175 Los costes le obligaron a vender su casa. 1868 02:15:13,342 --> 02:15:15,500 Pero nunca se quej�. 1869 02:15:15,967 --> 02:15:21,717 Quise agradec�rselo antes pero no supe c�mo. 1870 02:15:22,675 --> 02:15:27,133 Ahora, tras tanto tiempo, encontr� las palabras para hacerlo. 1871 02:15:31,717 --> 02:15:35,967 Mereces un mejor hijo, pap�. 1872 02:15:36,925 --> 02:15:40,425 Uno que te ayudara, que no fuera una carga. 1873 02:15:41,383 --> 02:15:44,550 Uno conocido por su honestidad, no por sus enga�os. 1874 02:15:45,133 --> 02:15:48,275 Uno m�s parecido a ti y menos a m�. 1875 02:15:50,175 --> 02:15:51,608 Pero �sabes qu�, pap�? 1876 02:15:54,758 --> 02:15:57,425 Ese hijo no te hubiera amado tanto 1877 02:15:58,050 --> 02:15:59,817 como te ama este sinverg�enza. 1878 02:16:00,842 --> 02:16:02,258 Nunca pude dec�rtelo, pero... 1879 02:16:03,925 --> 02:16:05,217 Eres mi h�roe, pap�. 1880 02:16:05,883 --> 02:16:07,300 Eres mi fortaleza, 1881 02:16:08,092 --> 02:16:09,342 mi consuelo, 1882 02:16:10,217 --> 02:16:11,550 mi orgullo. 1883 02:16:11,633 --> 02:16:13,133 Eres mi mundo, pap�. 1884 02:16:17,883 --> 02:16:19,133 Te amo, hijo. 1885 02:16:20,633 --> 02:16:21,650 Te amo, pap�. 1886 02:16:29,300 --> 02:16:31,758 Si mi padre hubiera vivido otro a�o, 1887 02:16:31,842 --> 02:16:35,108 hubiera visto lo que tanto a�oraba. 1888 02:16:35,508 --> 02:16:36,667 Se�or Sanjay Dutt, 1889 02:16:37,008 --> 02:16:39,008 He llegado a una decisi�n 1890 02:16:39,217 --> 02:16:42,217 y no creo que usted sea un terrorista. 1891 02:16:42,967 --> 02:16:47,000 Pero ser� sentenciado a seis a�os bajo la Ley de Armas. 1892 02:16:47,383 --> 02:16:49,300 Retiraron los cargos por terrorismo. 1893 02:16:49,675 --> 02:16:53,758 Me dieron seis a�os por violar la Ley de Armas. 1894 02:16:54,092 --> 02:16:57,092 El juez dijo que yo no era un terrorista. 1895 02:16:57,758 --> 02:16:59,050 Pero, a la ma�ana siguiente, 1896 02:16:59,175 --> 02:17:02,708 ning�n titular dec�a: "Dutt no es un terrorista". 1897 02:17:05,008 --> 02:17:09,542 Todos dec�an: "Dutt condenado a seis a�os por el bombardeo". 1898 02:17:11,967 --> 02:17:14,517 Hasta el d�a de hoy, me llaman terrorista. 1899 02:17:15,633 --> 02:17:17,042 A�n me siento as�. 1900 02:17:20,425 --> 02:17:25,358 El tercer maestro iba a ense�arme c�mo soportar insultos. 1901 02:17:26,883 --> 02:17:31,092 Pero, al morir mi padre, nunca supe cu�l era esa canci�n. 1902 02:17:31,842 --> 02:17:36,717 Si sab�is cu�l es, decidmelo. 1903 02:17:37,217 --> 02:17:41,467 Hasta ma�ana, Sanju dice: "Adi�s, amigos". 1904 02:17:53,800 --> 02:17:54,833 Hola. 1905 02:17:57,133 --> 02:17:58,717 Quiero reunirme con Sanju. 1906 02:18:19,092 --> 02:18:20,258 �C�mo est�s? 1907 02:18:20,508 --> 02:18:23,008 No me dejan salir, pero estoy bien. 1908 02:18:23,133 --> 02:18:27,458 S�, les encantan las reglas. Tampoco me dejaban entrar. 1909 02:18:27,758 --> 02:18:30,158 �Me echas de menos? �Tu novio se fue? 1910 02:18:30,217 --> 02:18:31,550 Ni lo intentes. 1911 02:18:32,217 --> 02:18:33,217 No soy Pinky. 1912 02:18:35,883 --> 02:18:38,592 - �Viste a Kamli? - S�. 1913 02:18:38,675 --> 02:18:40,383 En tu grabaci�n, dices... 1914 02:18:41,133 --> 02:18:46,758 que el d�a del titular sobre el RDX tu padre llor� de alegr�a. 1915 02:18:46,842 --> 02:18:48,050 S�. 1916 02:18:48,133 --> 02:18:49,550 Kamlesh me dio otra versi�n. 1917 02:18:49,633 --> 02:18:52,133 Cuando fue al cine, 1918 02:18:52,383 --> 02:18:55,925 tu padre te estaba pidiendo que confesaras frente a la corte 1919 02:18:56,217 --> 02:18:58,625 que sab�as sobre el bombardeo. 1920 02:19:06,133 --> 02:19:07,317 �Qu� bobo! 1921 02:19:08,633 --> 02:19:09,817 Trae a Kamli. 1922 02:19:11,092 --> 02:19:14,633 - Cu�ntamelo. - No, se lo dir� a �l. 1923 02:19:14,717 --> 02:19:17,467 Es dif�cil conseguir un permiso. 1924 02:19:21,467 --> 02:19:24,092 Recuerda este n�mero: 88.0. 1925 02:19:24,342 --> 02:19:26,092 - �Qu� es? - Una frecuencia de radio. 1926 02:19:26,175 --> 02:19:28,383 Hay un micr�fono FM en el estudio. 1927 02:19:28,925 --> 02:19:34,300 Aparca cerca de la prisi�n y sinton�zala. 1928 02:19:37,467 --> 02:19:38,592 Kamlesh no vendr�. 1929 02:19:40,175 --> 02:19:45,258 Dile que venga el seis de junio. No se negar�. 1930 02:19:45,675 --> 02:19:46,925 �El seis de junio? 1931 02:19:48,425 --> 02:19:52,508 Es el cumplea�os de su padre. Me est� chantajeando emocionalmente. 1932 02:19:53,050 --> 02:19:54,175 �Vendr�s? 1933 02:19:54,550 --> 02:19:55,583 Por favor. 1934 02:20:02,008 --> 02:20:06,050 6 DE JUNIO DE 2015 1935 02:20:18,967 --> 02:20:20,633 INGRESE FRECUENCIA 1936 02:20:28,717 --> 02:20:30,800 �Hola, Yerwada! 1937 02:20:30,925 --> 02:20:35,008 �Habla tu amigo, Sanju! 1938 02:20:38,508 --> 02:20:41,467 El tema de hoy es: "La amistad". 1939 02:20:41,883 --> 02:20:44,108 Mi mejor amigo era Kamli. 1940 02:20:44,925 --> 02:20:48,842 Un gran chico. Pero fue v�ctima de las drogas. 1941 02:20:49,717 --> 02:20:52,633 No... No de drogas psicotr�picas. 1942 02:20:53,050 --> 02:20:59,633 Sino de las que meten por debajo de tu puerta todos los d�as. 1943 02:21:00,467 --> 02:21:02,633 Las consumimos en el desayuno. 1944 02:21:03,133 --> 02:21:06,467 Drogas llamadas "noticias". 1945 02:21:07,342 --> 02:21:09,133 Tambi�n las venden en la tele. 1946 02:21:09,467 --> 02:21:13,842 �No hab�is escuchado esas discusiones donde todos hablan al mismo tiempo 1947 02:21:14,133 --> 02:21:16,425 y que nublan nuestran mentes? 1948 02:21:17,175 --> 02:21:20,342 A la corte le lleva a�os comprender un solo caso. 1949 02:21:20,550 --> 02:21:24,175 Pero esos panelistas pasan un veredicto en una hora. 1950 02:21:24,800 --> 02:21:26,675 En ese entonces, un t�tular dijo... 1951 02:21:27,550 --> 02:21:30,675 "Cami�n de RDX en la casa de Dutt". 1952 02:21:32,342 --> 02:21:34,217 Era una noticia falsa. 1953 02:21:34,300 --> 02:21:37,967 Ning�n polic�a, fiscal, ni testigo dijo nunca 1954 02:21:38,050 --> 02:21:40,175 que hubiera un cami�n de RDX en mi casa. 1955 02:21:40,717 --> 02:21:42,050 �De d�nde sali� el titular? 1956 02:21:42,300 --> 02:21:47,358 Durante los disturbios, un cami�n de ayuda humanitaria aparcaba en mi casa. 1957 02:21:49,258 --> 02:21:51,633 Alg�n idiota dijo que ten�a RDX. 1958 02:21:51,717 --> 02:21:54,717 Y un periodista imprimi� la picante noticia. 1959 02:21:54,800 --> 02:21:58,008 Leed la sentencia de la Corte Suprema. 1960 02:21:58,300 --> 02:22:00,133 Nunca me acusaron de tener RDX. 1961 02:22:02,508 --> 02:22:06,800 �A qu� periodista le interesan los hechos? 1962 02:22:07,050 --> 02:22:10,125 Todo lo que quieren son "primicias". 1963 02:22:12,508 --> 02:22:14,508 Ese t�tular actu� como una droga. 1964 02:22:15,258 --> 02:22:18,092 En la cabeza de Kamli, me transform� en terrorista. 1965 02:22:20,467 --> 02:22:23,217 Eso termin� con nuestra amistad. 1966 02:22:24,258 --> 02:22:27,983 No se dio cuenta de que el titular ten�a un interrogante. 1967 02:22:38,467 --> 02:22:40,717 Esa noticia devast� a mi padre. 1968 02:22:41,133 --> 02:22:43,883 En su desesperaci�n, llam� a un abogado. 1969 02:22:45,633 --> 02:22:48,342 - �Qu� es esto? - Tu billete a la libertad. 1970 02:22:48,633 --> 02:22:50,550 F�rmalo y ser� todo. 1971 02:22:50,633 --> 02:22:52,883 - �Qu� ser�? - Testigo protegido. 1972 02:22:53,758 --> 02:22:54,792 �Pap�? 1973 02:22:55,508 --> 02:23:00,258 Dile a la Corte que sab�as sobre la conspiraci�n del bombardeo. 1974 02:23:02,050 --> 02:23:04,425 Kamlesh, espera fuera, por favor. 1975 02:23:08,800 --> 02:23:12,717 - Pero no s� sobre el bombardeo. - Diles que s�. 1976 02:23:13,092 --> 02:23:16,092 Diles qui�n compr� el RDX, qui�n hizo las bombas 1977 02:23:16,508 --> 02:23:17,883 y qui�n las coloc�. 1978 02:23:17,967 --> 02:23:21,883 - �No s� nada! - Yo te dar� los nombres. 1979 02:23:22,217 --> 02:23:25,425 Ayudar�s al gobierno con esa informaci�n 1980 02:23:25,508 --> 02:23:30,383 y ellos te dejar�n libre a cambio. 1981 02:23:31,508 --> 02:23:35,008 - Ser� un terrorista. - Ya lo eres. 1982 02:23:35,092 --> 02:23:38,042 Eso es mentira. Si firmo esto, ser� verdad. 1983 02:23:38,883 --> 02:23:41,108 El pa�s me dar� la espalda. 1984 02:23:41,842 --> 02:23:43,300 Vete del pa�s. 1985 02:23:43,633 --> 02:23:46,300 Londres, Kenia... elige un lugar y empieza una nueva vida. 1986 02:23:46,383 --> 02:23:51,342 �Y pap�? �Y mis hermanas? Pap�, �has escuchado? 1987 02:23:51,425 --> 02:23:54,717 No te preocupes por nosotros, vete del pa�s. 1988 02:24:00,467 --> 02:24:04,092 Se�or, no tengo un t�tulo en leyes. 1989 02:24:04,842 --> 02:24:06,675 De hecho, dej� la universidad. 1990 02:24:06,925 --> 02:24:09,883 Pero s� que este es un consejo p�simo. 1991 02:24:10,550 --> 02:24:13,958 �Hago que le nombren "padre del terrorista" y me escapo? 1992 02:24:14,383 --> 02:24:16,008 La gente le odiar�. 1993 02:24:16,217 --> 02:24:19,633 El trabajo de su vida, su respeto... Todo se ir� a la porra. 1994 02:24:19,717 --> 02:24:21,858 - Esc�chame. - Esc�chame t�. 1995 02:24:22,300 --> 02:24:25,550 �Vete! Ser�s un gran abogado, 1996 02:24:25,633 --> 02:24:29,342 pero, con la nariz rota, parecer�s un payaso. 1997 02:24:29,592 --> 02:24:31,125 �Te parece bien tratarme as�? 1998 02:24:31,383 --> 02:24:32,417 No, se�or. 1999 02:24:33,342 --> 02:24:35,067 Te mostrar� la forma correcta. 2000 02:24:36,258 --> 02:24:38,758 Pagar�s por esto. 2001 02:24:39,675 --> 02:24:41,675 �Te digo que pagar�s por esto! 2002 02:24:42,717 --> 02:24:43,900 No soy un terrorista. 2003 02:24:53,258 --> 02:24:54,425 �Qu� pasa, pap�? 2004 02:24:55,758 --> 02:24:57,175 Excelente, hijo. 2005 02:24:57,883 --> 02:24:58,925 Bien hecho. 2006 02:24:59,675 --> 02:25:00,717 Bien hecho. 2007 02:25:07,092 --> 02:25:09,875 Por primera vez, mi padre llor� de alegr�a. 2008 02:25:10,467 --> 02:25:12,233 Ese d�a, yo fui su h�roe. 2009 02:25:14,342 --> 02:25:17,250 El mismo d�a, me volv� un villano para mi amigo. 2010 02:25:18,092 --> 02:25:22,133 Kamli, ojal� pudieras escucharme. 2011 02:25:23,675 --> 02:25:25,258 Cuando salga de aqu�... 2012 02:25:27,050 --> 02:25:28,842 re�nete conmigo, amigo. 2013 02:25:30,633 --> 02:25:32,425 Eso me har�a muy feliz. 2014 02:25:34,133 --> 02:25:37,550 Si no lo haces, vivir� con nuestros hermosos recuerdos. 2015 02:25:40,133 --> 02:25:45,508 Recordar� que vio a una chica desnuda por primera vez en el 91. 2016 02:25:48,467 --> 02:25:52,175 Recordar� que me hizo entrar en raz�n con t� mezclado con vodka. 2017 02:25:54,383 --> 02:26:00,483 Y que compr� un billete de avi�n para verme con las monedas que ahorr� para su coche. 2018 02:26:02,633 --> 02:26:05,883 Kamli, nos estamos haciendo viejos. 2019 02:26:08,217 --> 02:26:10,092 Dame un �ltimo abrazo. 2020 02:26:18,092 --> 02:26:21,983 Tigre, esta es para ti. 2021 02:26:22,300 --> 02:26:26,675 En el camino de la vida En este momento 2022 02:26:27,050 --> 02:26:31,258 Estoy feliz de haber conocido a un amigo 2023 02:26:31,883 --> 02:26:36,050 Las cicatrices cierran Y las penas se terminan 2024 02:26:36,133 --> 02:26:40,550 Solo por saber Que tengo un gran amigo 2025 02:26:40,633 --> 02:26:45,008 En el camino de la vida En este momento 2026 02:26:45,258 --> 02:26:49,467 Tengo suerte de tener un gran amigo 2027 02:27:02,342 --> 02:27:04,425 8 MESES DESPU�S 2028 02:27:38,675 --> 02:27:40,333 Sanju, cu�date. 2029 02:28:01,508 --> 02:28:03,633 �Sanju! Aqu�... 2030 02:28:04,092 --> 02:28:07,550 �Una foto, por favor! 2031 02:28:17,050 --> 02:28:18,050 �Sanju! 2032 02:29:09,383 --> 02:29:10,617 �Te has casado? 2033 02:29:11,508 --> 02:29:12,625 �Abriste una cuenta? 2034 02:29:16,550 --> 02:29:19,125 �Bam-bam prematrimonial? 2035 02:29:19,300 --> 02:29:22,967 A lo 80, iremos al r�o sagrado y lavaremos nuestros pecados. 2036 02:29:23,050 --> 02:29:25,617 Si no peco, �qu� lavar�? �Mis calzoncillos? 2037 02:29:29,383 --> 02:29:31,133 �Una foto, por favor! 2038 02:29:31,467 --> 02:29:33,258 Sanju. V�monos. 2039 02:29:33,383 --> 02:29:35,092 Mira para aqu�. 2040 02:29:42,842 --> 02:29:43,975 �El libro? 2041 02:29:46,342 --> 02:29:48,300 La canci�n del tercer maestro... 2042 02:29:48,883 --> 02:29:50,142 La descubr�. 2043 02:29:50,883 --> 02:29:52,300 Se llama como el libro. 2044 02:29:53,300 --> 02:29:54,775 Yo tambi�n la descubr�. 2045 02:29:56,133 --> 02:29:58,300 �En serio? �Cu�l es? 2046 02:29:58,383 --> 02:30:02,592 �Oye, terrorista! Una maldita foto. 2047 02:30:07,008 --> 02:30:09,092 D�jales que hablen 2048 02:30:09,300 --> 02:30:10,800 D�jales que se burlen 2049 02:30:11,300 --> 02:30:13,467 El camino te llama 2050 02:30:13,550 --> 02:30:15,925 Solo sigue caminando 2051 02:30:17,133 --> 02:30:18,208 Vamos, Kamli. 2052 02:30:21,175 --> 02:30:25,633 D�jales que hablen 2053 02:30:26,383 --> 02:30:29,017 D�jales que se burlen 2054 02:30:29,341 --> 02:30:30,441 Gracias. 2055 02:30:31,925 --> 02:30:37,092 El camino te llama 2056 02:30:37,383 --> 02:30:42,425 Solo sigue caminando 2057 02:30:49,675 --> 02:30:51,025 Pap�, �qu� es esto? 2058 02:30:52,633 --> 02:30:55,675 La historia de dos padres. 2059 02:30:56,675 --> 02:30:59,258 Tu padre y el m�o. 2060 02:31:00,133 --> 02:31:01,525 Alg�n d�a la leer�is. 2061 02:31:02,217 --> 02:31:05,767 Y ser�is como mi padre no como el vuestro. 2062 02:31:08,925 --> 02:31:11,217 Tu hijo se parece a tu padre. 2063 02:31:11,300 --> 02:31:13,250 Es su reencarnaci�n. 2064 02:31:18,675 --> 02:31:20,025 Estoy bromeando. 2065 02:32:02,300 --> 02:32:05,175 Hoy me levant� El peri�dico agarr� 2066 02:32:05,425 --> 02:32:08,217 Una noticia falsa Me puso de malas 2067 02:32:08,300 --> 02:32:13,383 Ayer fui a un evento Me aburr� y me distraje 2068 02:32:13,467 --> 02:32:16,550 La siesta de dos minutos �Sali� en primera p�gina! 2069 02:32:16,758 --> 02:32:19,217 "Dutt totalmente borracho" Para empezar la semana 2070 02:32:19,300 --> 02:32:21,800 De dormido a borrach�n 2071 02:32:22,050 --> 02:32:24,800 De dormido a borrach�n 2072 02:32:25,217 --> 02:32:27,800 �Qui�n fue el maldito Que en el cielo puso el grito? 2073 02:32:27,967 --> 02:32:30,758 Solo dijeron que fueron "rumores" 2074 02:32:30,925 --> 02:32:33,508 �Qui�n es ese se�or Rumores? 2075 02:32:33,633 --> 02:32:36,217 �Y d�nde se supone que se esconde? 2076 02:32:36,300 --> 02:32:39,258 �Qui�n transforma una discusi�n En una guerra mundial? 2077 02:32:39,342 --> 02:32:42,092 �Amigo, qu� dif�cil! Sanju ya no aguanta m�s 2078 02:32:42,175 --> 02:32:47,508 Sanju ya no aguanta m�s 2079 02:32:47,800 --> 02:32:52,967 Sanju ya no aguanta m�s 2080 02:32:53,550 --> 02:32:55,508 - Seg�n los rumores... - �Callaros! 2081 02:33:00,050 --> 02:33:01,550 Sanju ya no aguanta m�s 2082 02:33:05,675 --> 02:33:07,133 Sanju ya no aguanta m�s 2083 02:33:07,550 --> 02:33:12,633 Cualquiera que tenga fama Est� en la mira de los rumores 2084 02:33:13,217 --> 02:33:19,883 Como cordero al matadero Te van a degollar 2085 02:33:29,592 --> 02:33:35,175 Si los tableros te buscan Desp�dete, es tu fin 2086 02:33:35,758 --> 02:33:41,175 El se�or Rumores ya destap� todo 2087 02:33:41,258 --> 02:33:47,508 Repite rumores hasta que sean verdad 2088 02:33:49,675 --> 02:33:52,550 Transforma mentiras en absoluta verdad 2089 02:33:52,758 --> 02:33:55,300 �Amigo, qu� dif�cil! Sanju ya no aguanta m�s 2090 02:33:55,550 --> 02:34:00,675 Sanju ya no aguanta m�s 2091 02:34:01,258 --> 02:34:06,508 Sanju ya no aguanta m�s 2092 02:34:07,967 --> 02:34:09,383 Y un d�a... 2093 02:34:09,550 --> 02:34:12,258 Busqu� a un reportero 2094 02:34:12,508 --> 02:34:14,800 Y le dije "controla al se�or Rumores" 2095 02:34:15,050 --> 02:34:20,425 "Amigo, tienes un hijo y una esposa D�jame a m� tener una vida" 2096 02:34:20,592 --> 02:34:21,625 �Por favor! 2097 02:34:26,133 --> 02:34:31,592 "Mi mente no aguanta m�s En mi coche empec� a llorar" 2098 02:34:32,092 --> 02:34:37,675 "Tom� pastillas para dormir Pero igual cont� ovejas" 2099 02:34:38,258 --> 02:34:41,842 Escuch� mi ruego Pero luego respondi� 2100 02:34:44,592 --> 02:34:45,925 Lo siento, lo siento 2101 02:34:46,050 --> 02:34:49,217 Pero me alegr� Porque era el fin de la historia 2102 02:34:49,300 --> 02:34:51,467 Lo siento, lo siento 2103 02:34:51,550 --> 02:34:57,050 Pero me alegr� Porque era el fin de la historia 2104 02:34:57,758 --> 02:35:03,133 - Pero al d�a siguiente, en el peri�dico - Vi una nueva historia 2105 02:35:03,425 --> 02:35:05,758 Otra noticia falsa Me puso de malas 2106 02:35:05,967 --> 02:35:11,383 Otro reportero Me volvi� a condenar 2107 02:35:11,800 --> 02:35:17,383 "Dutt toma pastillas en el coche Se quiere suicidar la estrella" 2108 02:35:17,842 --> 02:35:20,550 Primicia: suicidio de Sanju en el coche 2109 02:35:21,300 --> 02:35:22,883 �Qu� tonter�a! 2110 02:35:22,967 --> 02:35:25,717 �Qui�n fue el maldito Que en el cielo puso el grito? 2111 02:35:25,842 --> 02:35:28,508 Solo dijeron que fueron "rumores" 2112 02:35:28,717 --> 02:35:31,133 El se�or rumores, el sepulturero 2113 02:35:31,300 --> 02:35:33,967 Aunque estaba vivo Me quiso enterrar 2114 02:35:34,342 --> 02:35:36,758 Transforma mi vida En una lucha constante 2115 02:35:36,883 --> 02:35:39,633 �Amigo, qu� dif�cil! Sanju ya no aguanta m�s 2116 02:35:39,967 --> 02:35:42,508 �Qui�n transforma una discusi�n En una guerra mundial? 2117 02:35:42,633 --> 02:35:45,342 El se�or Rumores ya destap� todo 2118 02:35:45,467 --> 02:35:48,133 Repite mentiras hasta que sean verdad 2119 02:35:48,342 --> 02:35:51,050 Sanju ya no aguanta m�s 2120 02:35:51,217 --> 02:35:53,842 Transforma mi vida En una lucha constante 2121 02:35:54,092 --> 02:35:56,758 Sanju ya no aguanta m�s 158092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.