Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,358 --> 00:00:18,457
INSIPIRADA EN HECHOS REALES
2
00:00:18,481 --> 00:00:21,538
ESTA PEL�CULA ES UNA ADAPTACI�N
CINEMATOGR�FICA DE LOS HECHOS
3
00:00:21,563 --> 00:00:24,605
E INCIDENTES QUE OCURRIERON
EN LA VIDA DE SANJAY DUTT
4
00:01:47,258 --> 00:01:48,675
Damas y caballeros,
5
00:01:49,133 --> 00:01:50,342
gracias por venir.
6
00:01:50,842 --> 00:01:52,925
Es un d�a feliz para m�
7
00:01:53,133 --> 00:01:56,300
porque mi autobiograf�a,
8
00:01:56,550 --> 00:01:58,300
ser� publicada.
9
00:01:59,008 --> 00:02:02,467
Soy un hombre incomprendido.
10
00:02:03,633 --> 00:02:06,717
Si quer�is conocer
al verdadero Sanjay Dutt,
11
00:02:07,008 --> 00:02:08,342
leed mi autobiograf�a.
12
00:02:09,050 --> 00:02:12,467
Es mi historia,
escrita por mi amigo�D. N. Tripathi.
13
00:02:12,717 --> 00:02:15,300
Y desea leeros un cap�tulo.
14
00:02:19,508 --> 00:02:20,508
"Cap�tulo uno.
15
00:02:21,092 --> 00:02:22,342
Bapu y Sanju.
16
00:02:23,925 --> 00:02:25,967
Bapu es Mahatma Gandhi.
17
00:02:26,258 --> 00:02:28,383
Y Sanju... Su servidor, Sanjay Dutt.
18
00:02:28,467 --> 00:02:32,508
Nuestras vidas siguieron
caminos muy similares".
19
00:02:36,050 --> 00:02:37,550
- Tripathi...
- S�..
20
00:02:37,633 --> 00:02:40,717
Buen comienzo.
Me ha conmovido.
21
00:02:40,883 --> 00:02:43,800
Tus deseos son �rdenes.
Lo escrib� con dedicaci�n.
22
00:02:43,883 --> 00:02:46,425
Mohammed... Sudama... Venid.
23
00:02:47,133 --> 00:02:49,633
Tripathi escribi� un gran libro.
24
00:02:50,092 --> 00:02:52,717
L�enos un cap�tulo.
Abuela, si�ntate.
25
00:02:55,008 --> 00:02:57,217
El libro se llama "Sage Sanju".
26
00:02:57,300 --> 00:02:58,800
"Cap�tulo uno.
27
00:02:58,967 --> 00:03:01,175
Bapu y Sanju.
28
00:03:01,925 --> 00:03:03,925
Bapu es Mahatma Gandhi.
29
00:03:04,133 --> 00:03:06,300
Y Sanju... Su servidor, Sanjay Dutt.
30
00:03:07,175 --> 00:03:10,050
Nuestras vidas siguieron
caminos muy similares.
31
00:03:10,175 --> 00:03:13,717
Por ejemplo, los dos pasamos
mucho tiempo en prisi�n.
32
00:03:14,675 --> 00:03:16,342
�l es un h�roe nacional.
33
00:03:16,925 --> 00:03:18,550
Y yo un h�roe de Bollywood.
34
00:03:19,717 --> 00:03:21,092
�l odiaba la violencia.
35
00:03:21,175 --> 00:03:25,092
Caminaba con un bast�n
pero nunca lo us� como arma.
36
00:03:25,342 --> 00:03:29,758
Yo ten�a un rifle AK-56
y tampoco lo us� nunca.
37
00:03:30,467 --> 00:03:32,175
�l so�aba con liberar India.
38
00:03:32,550 --> 00:03:36,050
Yo sue�o... con mi libertad".
39
00:03:36,550 --> 00:03:38,842
Maanyata, flojo comienzo.
40
00:03:39,342 --> 00:03:42,383
No te preocupes, la historia mejora.
41
00:03:49,092 --> 00:03:50,217
Sost�n esto...
42
00:03:50,883 --> 00:03:52,800
Coge la campana, hazla sonar.
43
00:03:53,467 --> 00:03:55,925
Gira a mi alrededor con veneraci�n.
44
00:03:56,008 --> 00:04:00,175
Me elevaste al nivel de Mahatma Gandhi
en el primer cap�tulo.
45
00:04:00,258 --> 00:04:02,300
En el �ltimo, me comparar�s con Dios.
46
00:04:02,425 --> 00:04:05,508
Busca un templo en venta.
47
00:04:05,675 --> 00:04:07,633
Me pondr� en un altar.
48
00:04:07,717 --> 00:04:09,092
Lo siento,�Tripathi.
49
00:04:10,425 --> 00:04:12,425
Amigo, dime...
50
00:04:13,425 --> 00:04:16,300
�Se puede entrar con zapatos
a un templo?
51
00:04:17,592 --> 00:04:18,842
No, Sanju.
52
00:04:18,925 --> 00:04:21,758
Entonces, �por qu� usas zapatos
frente a tu Dios?
53
00:04:25,550 --> 00:04:28,800
Sanju, te dije que no soy bi�grafo.
54
00:04:28,883 --> 00:04:30,592
Soy compositor...
55
00:04:30,717 --> 00:04:31,800
Basta, Sanju.
56
00:04:31,883 --> 00:04:33,508
�Sanju, por favor!
57
00:04:40,758 --> 00:04:43,383
�Qu� parte de m� te recuerda a�Gandhi?
58
00:04:43,967 --> 00:04:45,217
Escribir� otro borrador.
59
00:04:45,300 --> 00:04:46,258
ENCIENDE LA TV
60
00:04:46,342 --> 00:04:48,967
�Idiota, arruinaste mi libro!
61
00:04:49,592 --> 00:04:52,842
Nuestra corresponsal
est� en la Corte Suprema.
62
00:04:53,300 --> 00:04:57,008
En unos minutos sabremos
si el actor Sanjay Dutt
63
00:04:57,092 --> 00:04:59,300
ir� a prisi�n o ser� libre.
64
00:04:59,550 --> 00:05:04,133
En 2006, la Corte Antiterrorismo
hab�a sentenciado a Sanjay Dutt
65
00:05:04,217 --> 00:05:07,383
a seis a�os de prisi�n por el caso
del bombardeo en Mumbai.
66
00:05:07,800 --> 00:05:11,258
Apel� el fallo frente a la Corte Suprema.
67
00:05:11,467 --> 00:05:15,842
Se esperaba que llegaran
a una decisi�n la pr�xima semana.
68
00:05:16,008 --> 00:05:18,342
Pero recibimos la informaci�n
69
00:05:18,425 --> 00:05:21,383
de que la Corte Suprema
dar� su veredicto hoy.
70
00:05:21,883 --> 00:05:25,383
Mant�nganse atentos a nuestros informes
desde la Corte Suprema.
71
00:05:25,800 --> 00:05:28,092
Dinesh, inf�rmanos.
72
00:05:28,175 --> 00:05:32,008
Han dado el veredicto:
Sanjay Dutt ir� a prisi�n.
73
00:05:32,092 --> 00:05:34,842
La Corte lo sentenci� a cinco a�os,
74
00:05:34,967 --> 00:05:37,342
por tener un rifle AK-56.
75
00:05:37,800 --> 00:05:40,758
�Cu�ndo ir� a prisi�n?
76
00:05:40,883 --> 00:05:43,800
La Corte le ha dado un mes
para entregarse,
77
00:05:43,883 --> 00:05:46,592
para que pueda terminar
de filmar sus pel�culas.
78
00:05:46,675 --> 00:05:51,217
Su padre es el fallecido Sunil Dutt,
popular actor y pol�tico,
79
00:05:51,633 --> 00:05:55,800
y su madre, la fallecida Nargis,
ic�nica actriz de los 60...
80
00:05:55,883 --> 00:05:59,467
El descendiente de esta destacada familia,
Sanjay, ir� a prisi�n.
81
00:05:59,967 --> 00:06:02,342
Escuchemos la opini�n de la gente.
82
00:06:02,883 --> 00:06:06,425
�Cinco a�os no son nada!
�Deber�an colgarle!
83
00:06:06,550 --> 00:06:08,925
Es un traidor... �Un terrorista!
84
00:06:09,008 --> 00:06:11,508
Los famosos hacen lo que quieren.
85
00:06:11,592 --> 00:06:13,842
�Deber�an asesinar a esos terroristas!
86
00:06:27,342 --> 00:06:29,175
Vamos dentro.
87
00:06:39,633 --> 00:06:41,133
Querida Maanayata,
88
00:06:41,383 --> 00:06:44,300
cuando los ni�os empiezen la escuela
89
00:06:44,883 --> 00:06:47,300
seguramente les preguntar�n...
90
00:06:47,967 --> 00:06:52,425
"�D�nde est� el terrorista de tu padre?
�En prisi�n?".
91
00:06:53,050 --> 00:06:57,342
Ser� m�s f�cil para ellos decir:
"No, ha muerto".
92
00:07:12,633 --> 00:07:13,967
�Sanju!
93
00:07:14,383 --> 00:07:16,883
El suicidio resolver�a tu problema,
94
00:07:17,467 --> 00:07:18,775
no el de tus hijos.
95
00:07:21,092 --> 00:07:23,642
Seguir�n llam�ndoles
"hijos del terrorista".
96
00:07:28,842 --> 00:07:32,008
Hab�amos decidido luchar, �no es as�?
97
00:07:32,717 --> 00:07:35,925
- Sacar a relucir la verdad.
- �Y no lo intentamos?
98
00:07:36,550 --> 00:07:39,300
�Qu� obtuvimos?�Bapu y Sanju.
99
00:07:39,383 --> 00:07:42,342
Porque trabajas con in�tiles.
100
00:07:42,425 --> 00:07:43,550
Escr�belo t� mismo.
101
00:07:43,633 --> 00:07:46,258
Me cost� escribir una nota suicida
de cuatro oraciones.
102
00:07:46,425 --> 00:07:48,050
�Imag�nate un libro de 400 p�ginas!
103
00:07:48,633 --> 00:07:49,967
Buscaremos un mejor escritor.
104
00:07:50,050 --> 00:07:52,425
�Qui�n estar�a interesado?
105
00:07:52,508 --> 00:07:55,550
Dicen que "las malas decisiones
son buenas historias".
106
00:07:56,842 --> 00:07:59,550
Y t� eres el rey de las malas decisiones.
107
00:08:00,508 --> 00:08:02,800
Alg�n escritor va a entenderlo.
108
00:08:06,258 --> 00:08:08,258
MUSEO DE LA CIUDAD DE MUMBAI
109
00:08:17,175 --> 00:08:18,925
Sanju, s� respetuoso.
110
00:08:19,008 --> 00:08:21,133
Ella no es Tripathi. Es Winnie Diaz.
111
00:08:21,592 --> 00:08:23,092
La mejor bi�grafa del mundo.
112
00:08:23,967 --> 00:08:25,258
Vino de Londres.
113
00:08:25,342 --> 00:08:28,300
Intenta no decir tus insultos de siempre.
114
00:08:29,008 --> 00:08:30,008
Entendido.
115
00:08:30,342 --> 00:08:31,375
Adi�s.
116
00:08:44,217 --> 00:08:45,292
Winnie.
117
00:08:45,800 --> 00:08:47,842
No te har� perder el tiempo.
118
00:08:47,967 --> 00:08:51,258
- Quer�a...
- No puedo escribir tu biograf�a.
119
00:08:52,008 --> 00:08:53,042
�Por qu� no?
120
00:08:54,300 --> 00:08:55,883
Cuando tu esposa me llam�,
121
00:08:56,258 --> 00:08:59,717
estuve investigando y...
122
00:09:00,717 --> 00:09:03,467
Te dijeron que soy un terrorista.
123
00:09:05,633 --> 00:09:06,708
S�.
124
00:09:09,300 --> 00:09:11,925
�Qui�nes? �Me conocen?
125
00:09:12,217 --> 00:09:15,675
�Han pasado tiempo conmigo?
126
00:09:16,133 --> 00:09:18,133
Entonces, �c�mo lo saben?
127
00:09:18,717 --> 00:09:22,883
Su opini�n se basa en la TV
y en los peri�dicos.
128
00:09:23,258 --> 00:09:26,175
Y los presentadores de TV,
los periodistas,
129
00:09:26,258 --> 00:09:28,717
que dan sus opiniones todo el tiempo
130
00:09:28,800 --> 00:09:30,383
tampoco me conocen.
131
00:09:30,925 --> 00:09:33,633
Los medios me hicieron un monstruo.
132
00:09:34,883 --> 00:09:38,592
Necesito a un buen escritor
para mostrar mi lado de la historia.
133
00:09:38,675 --> 00:09:44,342
�Crees que millones de personas
leer�n tu biograf�a?
134
00:09:44,800 --> 00:09:46,008
No funciona as�.
135
00:09:46,842 --> 00:09:51,008
Miles de libros se pudren
en los anaqueles de las librer�as.
136
00:09:51,842 --> 00:09:54,133
Una vez cada tanto sale uno que...
137
00:09:54,217 --> 00:09:56,442
�Que les patea el culo a los dem�s!
138
00:09:56,842 --> 00:09:59,092
�Esa es mi historia!
139
00:10:00,008 --> 00:10:01,425
�Qu� hay en tu historia?
140
00:10:02,467 --> 00:10:05,383
�Drogas, alcohol, armas?
141
00:10:05,467 --> 00:10:09,425
Dame solo una hora.
Armas, drogas, alcohol...
142
00:10:09,592 --> 00:10:12,217
Elige cualquier tema,
te contar� mi historia.
143
00:10:12,342 --> 00:10:13,900
Te garantizo que dir�s "joder"...
144
00:10:15,633 --> 00:10:20,467
Digo... que dir�s que es digna
de J K Rowling.
145
00:10:21,883 --> 00:10:23,925
Tengo un mes para entregarme.
146
00:10:25,550 --> 00:10:28,425
Tal vez no sobreviva.
147
00:10:29,258 --> 00:10:30,467
Una hora, por favor.
148
00:10:34,550 --> 00:10:35,608
De acuerdo.
149
00:10:36,967 --> 00:10:39,175
Ma�ana a las cinco. Aqu�.
150
00:10:41,258 --> 00:10:45,008
A las seis sabr�s si digo "joder" o no.
151
00:10:45,342 --> 00:10:46,417
�Hecho!
152
00:10:47,133 --> 00:10:48,167
Bien.
153
00:10:59,842 --> 00:11:03,300
De Amitabh Bachchan a Sachin Tendulkar,
154
00:11:03,425 --> 00:11:05,300
has molestado a todos.
155
00:11:05,383 --> 00:11:06,400
�Perd�n?
156
00:11:06,675 --> 00:11:10,592
Entre tantos h�roes, escribir�s
la biograf�a de un terrorista.
157
00:11:12,383 --> 00:11:13,383
WINNIE ESCRIBIR� BIOGRAF�A
158
00:11:13,467 --> 00:11:14,508
Qu� tonter�a.
159
00:11:14,592 --> 00:11:15,883
Es una noticia falsa.
160
00:11:17,300 --> 00:11:21,592
�l tambi�n lo es.
Es una t�ctica para ejercer presi�n.
161
00:11:21,675 --> 00:11:23,342
- �Qui�n eres?
- Zubin Mistry.
162
00:11:24,008 --> 00:11:25,842
- Eso no ayuda.
- Soy constructor.
163
00:11:25,925 --> 00:11:27,717
Construyo centros comerciales.
164
00:11:28,008 --> 00:11:30,883
Sugiero que no escribas ese libro.
165
00:11:33,675 --> 00:11:36,425
�Y has venido hasta aqu� para eso?
166
00:11:36,633 --> 00:11:41,050
Vengo a correr todos los d�as.
167
00:11:41,217 --> 00:11:44,383
�Corres con traje?
�Vestido as�?
168
00:11:44,467 --> 00:11:45,842
- Escucha.
- �Disculpa?
169
00:11:46,092 --> 00:11:48,508
�l es peligroso. Mira esto.
170
00:11:48,592 --> 00:11:50,008
Me golpe�.
171
00:11:50,092 --> 00:11:52,717
Consume coca�na, LSD, hero�na...
172
00:11:54,175 --> 00:11:58,567
Tambi�n es un mujeriego.
Preg�ntale el n�mero (de mujeres).
173
00:11:58,592 --> 00:12:01,633
Si dice menos de 200, est� mintiendo.
174
00:12:01,717 --> 00:12:05,633
�Quieres saber la verdad?
Ll�meme.
175
00:12:08,467 --> 00:12:09,467
Adi�s.
176
00:12:17,258 --> 00:12:18,842
Sanju.
177
00:12:23,633 --> 00:12:26,508
Es la primera vez
que le agradezco a la prensa.
178
00:12:26,633 --> 00:12:28,592
Un titular y est�s aqu�.
179
00:12:30,050 --> 00:12:33,300
- �Por qu� imprimiste eso?
- Yo no fui, Winnie.
180
00:12:33,717 --> 00:12:36,967
Los periodistas me siguen a todas partes.
181
00:12:37,050 --> 00:12:38,633
Si fueras doctora, dir�an:
182
00:12:38,717 --> 00:12:41,758
"Sanju est� enfermo".
Si fueras actriz: "Nueva novia de Sanju".
183
00:12:41,842 --> 00:12:44,675
Quieren noticias que vendan, no la verdad.
184
00:12:44,758 --> 00:12:47,342
- Por eso recurrimos a ti.
- �Me dir�s la verdad?
185
00:12:47,675 --> 00:12:50,050
Solo la verdad. Pregunta lo que quieras.
186
00:12:50,550 --> 00:12:51,625
De acuerdo.
187
00:12:53,758 --> 00:12:56,350
Adem�s de tu esposa,
�con cu�ntas mujeres te has acostado?
188
00:12:58,217 --> 00:12:59,300
M�rame.
189
00:12:59,675 --> 00:13:01,342
S�, por supuesto.
190
00:13:05,508 --> 00:13:08,467
�Cuento a las prostitutas?
191
00:13:08,592 --> 00:13:10,508
No, no las contamos.
192
00:13:11,175 --> 00:13:14,383
Nunca llev� la cuenta.
193
00:13:15,008 --> 00:13:20,300
Pero una vez hice el c�lculo
y record� a unas 308.
194
00:13:20,383 --> 00:13:24,217
Quiz� olvid� a algunas,
as� que digamos 350.
195
00:13:32,425 --> 00:13:33,600
�Lo conoces?
196
00:13:36,258 --> 00:13:38,800
�Zubin! Era amigo m�o.
197
00:13:39,550 --> 00:13:41,383
Yo le llamaba "Dios".
198
00:13:41,467 --> 00:13:44,592
Ya que lo has sacado,
comencemos por ese cap�tulo.
199
00:13:45,133 --> 00:13:47,425
Mi tiempo empieza... �Ahora!
200
00:13:51,050 --> 00:13:55,050
Mi primera pel�cula fue en 1981.
�l siempre estaba en el set.
201
00:13:55,133 --> 00:13:58,758
Mi padre era el director,
pero yo estaba muy nervioso.
202
00:13:59,092 --> 00:14:02,300
�Es esto amor?
203
00:14:03,842 --> 00:14:06,342
�S�, mi paloma!
204
00:14:07,258 --> 00:14:08,550
�Corta!
205
00:14:08,675 --> 00:14:12,092
Hijo, no est�s sincronizado.
206
00:14:12,175 --> 00:14:15,342
Debes coincidir con la canci�n.
207
00:14:16,383 --> 00:14:21,758
Y tener una reacci�n rom�ntica
cuando la chica cante.
208
00:14:21,842 --> 00:14:23,883
Pero, pap�, �d�nde est� ella?
209
00:14:23,967 --> 00:14:26,300
�C�mo reacciono a una c�mara?
210
00:14:26,383 --> 00:14:29,967
El trabajo de un actor es imaginar.
211
00:14:30,175 --> 00:14:35,550
Imag�nate a una bella actriz
delante de ti.
212
00:14:35,633 --> 00:14:38,275
Ganpat, ven aqu�. Observa.
213
00:14:39,508 --> 00:14:40,525
Sonido.
214
00:14:45,425 --> 00:14:48,758
�Es esto amor?
215
00:14:50,300 --> 00:14:52,675
�S�, mi paloma!
216
00:14:54,883 --> 00:15:00,092
Cuando no est�s
El d�a y la noche no existen
217
00:15:00,175 --> 00:15:03,967
Y las horas son eternas
218
00:15:04,300 --> 00:15:07,508
�Es esto amor?
219
00:15:09,008 --> 00:15:11,383
�S�, mi paloma!
220
00:15:12,967 --> 00:15:14,175
Corta.
221
00:15:15,800 --> 00:15:18,508
Ven. Int�ntalo.
222
00:15:18,925 --> 00:15:21,092
D�mosle una hero�na.
223
00:15:21,758 --> 00:15:23,842
Ganpat, ven aqu�.
224
00:15:24,592 --> 00:15:27,758
Sost�n esto y qu�date aqu�.
225
00:15:28,092 --> 00:15:30,050
- No te muevas.
- Buena idea.
226
00:15:30,467 --> 00:15:31,467
�Empezad!
227
00:15:33,675 --> 00:15:36,800
�Es esto amor?
228
00:15:38,467 --> 00:15:40,675
�S�, mi paloma!
229
00:15:42,925 --> 00:15:47,800
Cuando no est�s
El d�a y la noche no existen
230
00:15:48,383 --> 00:15:51,467
Y las horas son eternas
231
00:15:52,383 --> 00:15:54,758
�Es esto amor?
232
00:15:54,842 --> 00:15:56,258
�S�!
233
00:15:57,133 --> 00:15:59,300
�S�, mi paloma!
234
00:16:00,133 --> 00:16:01,167
�Corta!
235
00:16:01,508 --> 00:16:05,258
Bien hecho, Ramu.
�Perfecto!
236
00:16:06,217 --> 00:16:08,092
Hijo...
237
00:16:11,050 --> 00:16:14,133
- �Has fumado?
- No, pap�.
238
00:16:17,508 --> 00:16:18,875
�Y ahora me mientes?
239
00:16:20,133 --> 00:16:24,967
Miles luchan por ser actores
y nunca tienen �xito.
240
00:16:25,050 --> 00:16:29,967
T� tienes todo servido
en bandeja de plata. Respeta eso.
241
00:16:30,633 --> 00:16:34,258
Si bebes o fumas, se notar� en tu rostro.
242
00:16:34,342 --> 00:16:36,508
La c�mara no perdona.
243
00:16:38,508 --> 00:16:41,983
Deja de fumar o no estrenar� la pel�cula.
244
00:16:56,800 --> 00:17:02,425
Fuma con la mano izquierda.
Los padres huelen la derecha.
245
00:17:13,175 --> 00:17:17,133
Soy el primer actor en el mundo
en romantizar a un criminal,
246
00:17:17,258 --> 00:17:19,342
pero mi padre felicita al camar�grafo.
247
00:17:19,425 --> 00:17:21,383
"Bien hecho, Ramu".
248
00:17:21,550 --> 00:17:24,717
Haga lo que haga, nunca me elogia.
249
00:17:25,342 --> 00:17:27,967
Me insulta delante de todos.
250
00:17:28,050 --> 00:17:33,300
- Razona con �l.
- Eso ser�a suicidio.
251
00:17:34,508 --> 00:17:36,967
Le tienes demasiado miedo.
252
00:17:37,217 --> 00:17:39,300
Toma, prueba esto.
253
00:17:40,758 --> 00:17:42,508
Aumenta la confianza.
254
00:17:42,592 --> 00:17:46,967
Los gladiadores lo tomaban
antes de una pelea.
255
00:17:52,925 --> 00:17:54,217
Mira.
256
00:17:54,800 --> 00:17:59,758
Pones esto en tu nariz y aspiras.
257
00:17:59,967 --> 00:18:04,050
Hago que mi pomerania lo aspire
y se cree un pastor alem�n.
258
00:18:04,842 --> 00:18:06,050
Pru�balo.
259
00:18:06,217 --> 00:18:08,508
Sanju, no lo hagas.
260
00:18:08,592 --> 00:18:11,217
Yo consumo hace a�os.
261
00:18:11,842 --> 00:18:14,758
Soy m�s fuerte que t�. Te lo demostrar�.
262
00:18:29,217 --> 00:18:30,967
�Hola?
263
00:18:32,092 --> 00:18:33,550
Luz de mi alma
264
00:18:35,467 --> 00:18:40,508
Si eres el rey del cielo
Yo soy tu reina
265
00:18:42,258 --> 00:18:46,675
Si eres una aguja
Yo soy el hilo
266
00:18:48,758 --> 00:18:53,383
Entonces, �por qu� nuestra uni�n
267
00:18:54,050 --> 00:18:58,383
Necesita tanta ayuda?
268
00:18:59,717 --> 00:19:03,342
Mi padre cree que no puedo cantar
sincronizado con la canci�n.
269
00:19:03,508 --> 00:19:05,175
�Se equivoca!
Mirad.
270
00:19:23,342 --> 00:19:26,050
Soy buen partido y t� tambi�n
271
00:19:26,258 --> 00:19:28,967
C�sate conmigo, amor
272
00:19:29,342 --> 00:19:34,175
Que salgan chispas
Finas y brillantes
273
00:19:46,842 --> 00:19:49,550
Soy buen partido y t� tambi�n
274
00:19:49,758 --> 00:19:52,467
Pero soy un ave libre
275
00:19:52,842 --> 00:19:57,800
Qu�date tus chispas
Finas y brillantes
276
00:19:57,883 --> 00:20:00,592
Toma mi mano
C�sate conmigo, r�pido
277
00:20:00,717 --> 00:20:03,675
Hazme tuya en un segundo
278
00:20:03,883 --> 00:20:06,342
Esc�chame, soy un potro salvaje
279
00:20:06,467 --> 00:20:09,675
�Por qu� quieres transformarme
En un simple poni?
280
00:20:11,675 --> 00:20:14,383
Soy buen partido y t� tambi�n
281
00:20:14,592 --> 00:20:17,300
C�sate conmigo, amor
282
00:20:17,633 --> 00:20:21,467
Que salgan chispas
Finas y brillantes
283
00:20:22,008 --> 00:20:23,092
�Claro que no!
284
00:20:23,175 --> 00:20:25,967
Soy buen partido y t� tambi�n
285
00:20:26,050 --> 00:20:28,717
Pero soy un ave libre
286
00:20:29,217 --> 00:20:34,925
Qu�date tus chispas
Finas y brillantes
287
00:20:38,425 --> 00:20:42,133
Esa noche, otro pomerania
se transform� en pastor alem�n.
288
00:20:42,217 --> 00:20:44,342
El polvo de Dios era m�gico.
289
00:20:44,425 --> 00:20:46,925
Mi confianza aumento much�simo.
290
00:20:49,717 --> 00:20:52,050
- �Y la botella?
- Tu padre se la llev�.
291
00:20:53,717 --> 00:20:57,508
�Maldici�n! �Hasta cu�ndo
me va a controlar?
292
00:20:58,425 --> 00:21:01,425
Mi padre me control� 60 a�os.
293
00:21:02,008 --> 00:21:04,050
- �Cu�ndo te dej� en paz?
- Se muri�.
294
00:21:07,133 --> 00:21:09,425
No os vay�is.
Traer� el vodka.
295
00:21:09,508 --> 00:21:11,717
El bar cerr�, Sanju.
296
00:21:11,800 --> 00:21:15,550
�Mi padre cree que cortando el alcohol
nos iremos?
297
00:21:15,883 --> 00:21:17,717
Tengo un padre de repuesto
298
00:21:17,842 --> 00:21:20,008
que llenar� nuestras copas.
299
00:21:20,092 --> 00:21:22,800
- �Padre de repuesto?
- El padre de mi novia.
300
00:21:28,800 --> 00:21:31,508
- �Hola?
- Te amo, Ruby.
301
00:21:31,592 --> 00:21:34,758
- Yo tambi�n, cari�o.
- Acabo de so�ar contigo.
302
00:21:34,842 --> 00:21:36,175
Mentiroso.
303
00:21:36,925 --> 00:21:38,175
�Est� tu padre?
304
00:21:38,717 --> 00:21:40,717
S�, no te metas por el balc�n.
305
00:21:41,758 --> 00:21:44,092
Tocar� el timbre.
Despi�rtale.
306
00:21:46,217 --> 00:21:47,467
�A esta hora?
307
00:21:48,675 --> 00:21:49,817
�Qu� es tan importante?
308
00:21:51,425 --> 00:21:52,758
Quiero algo, cari�o.
309
00:21:55,758 --> 00:21:57,883
- Sanju, �est�s seguro?
- S�, cari�o.
310
00:21:58,300 --> 00:22:00,508
Llegar� en cinco minutos.
Abre la puerta.
311
00:22:01,258 --> 00:22:02,333
Adi�s.
312
00:22:10,133 --> 00:22:11,508
Despierta a tu padre.
313
00:22:11,592 --> 00:22:12,758
�Seguro?
314
00:22:16,925 --> 00:22:21,467
Pap�, mam�... �despertad!
Ha venido Sanju.
315
00:22:21,550 --> 00:22:23,758
�A esta hora?
�Est� bien?
316
00:22:23,842 --> 00:22:26,008
Le llev� seis meses juntar coraje.
317
00:22:26,092 --> 00:22:28,758
Dijo que cuando su carrera despegara
318
00:22:28,883 --> 00:22:31,383
iba a pedir mi mano.
319
00:22:31,467 --> 00:22:34,342
�Solo tu mano o a ti entera?
320
00:22:34,425 --> 00:22:36,092
�Vamos, pap�!
321
00:22:38,050 --> 00:22:40,008
Pediremos el whisky de 18 a�os.
322
00:22:40,175 --> 00:22:41,692
�Ha aceptado el viejo?
323
00:22:41,758 --> 00:22:44,775
Si no acepta, lo cogeremos y huiremos.
324
00:22:46,883 --> 00:22:48,967
Hola, querido. �C�mo est�s?
325
00:22:49,300 --> 00:22:53,175
Antes de que preguntes nada,
tengo algo para ti.
326
00:22:58,217 --> 00:22:59,250
�Diez rupias?
327
00:22:59,633 --> 00:23:02,467
Mi padre me las regal�
cuando me un� a la Marina.
328
00:23:02,550 --> 00:23:05,967
Dijo: "Hay dos tipos de billetes.
329
00:23:06,300 --> 00:23:08,758
Reales y falsos.
330
00:23:09,008 --> 00:23:11,800
Cuando tiras de uno real...
331
00:23:14,050 --> 00:23:15,175
no se rompe.
332
00:23:16,175 --> 00:23:18,508
Est�s empezando tu carrera.
333
00:23:18,592 --> 00:23:21,800
La vida tirar� de ti por ambos lados.
334
00:23:21,883 --> 00:23:27,258
Pero, si eres honesto,
nada podr� romperte".
335
00:23:28,883 --> 00:23:32,008
La sabidur�a de mi padre
ahora es tuya.
336
00:23:32,550 --> 00:23:34,092
Homi, diles que se sienten.
337
00:23:34,175 --> 00:23:35,842
Sentaros.
338
00:23:36,800 --> 00:23:38,342
Dinos.
339
00:23:38,592 --> 00:23:40,467
�A qu� has venido?
340
00:23:42,717 --> 00:23:47,592
La raz�n por la que vinimos...
es que tenemos un af�n de medianoche.
341
00:23:50,175 --> 00:23:51,550
No podemos controlarlo.
342
00:23:57,092 --> 00:24:00,467
Mira, no somos buenos
con el lenguaje moderno.
343
00:24:01,175 --> 00:24:04,092
�Qu� significa "un af�n de medianoche"?
344
00:24:04,175 --> 00:24:06,008
Significa...
345
00:24:08,175 --> 00:24:11,050
Deseo, anhelo, necesidad.
346
00:24:12,800 --> 00:24:15,217
Ya tengo 21 a�os.
Es una necesidad biol�gica.
347
00:24:15,383 --> 00:24:19,092
Nada m�s llegar la medianoche...
Explota mi deseo.
348
00:24:19,550 --> 00:24:22,883
Lo necesito ahora... �o explotar�!
349
00:24:24,467 --> 00:24:26,758
Pero mi padre no lo permite.
350
00:24:27,008 --> 00:24:30,050
Es muy tradicional.
As� que peco en secreto.
351
00:24:30,758 --> 00:24:34,300
Una vez, estaba disfrutando
una de 18 en la terraza y mi padre entr�.
352
00:24:34,383 --> 00:24:38,133
Le dije: "Pap�, soy un adulto.
353
00:24:38,217 --> 00:24:40,925
Mis amigos lo hacen
y sus padres no dicen nada".
354
00:24:41,675 --> 00:24:44,967
Dijo: "Bueno, puedes hacerlo,
pero no te escondas.
355
00:24:46,050 --> 00:24:47,717
Hazlo delante de la familia.
356
00:24:48,883 --> 00:24:51,300
Y solo una vez al mes".
357
00:24:51,383 --> 00:24:54,133
Pero una vez al mes no calma esta sed.
358
00:24:54,675 --> 00:24:56,592
Ahora visito lugares il�citos.
359
00:24:56,675 --> 00:24:59,258
De 16, 18, 21... Lo que haya.
360
00:24:59,758 --> 00:25:04,883
Aparco en un lugar desolado
y me doy el gusto en el asiento trasero.
361
00:25:04,967 --> 00:25:06,633
Solo le temo a la polic�a.
362
00:25:07,133 --> 00:25:09,467
Siempre llega en la mejor parte.
363
00:25:09,758 --> 00:25:12,842
Se�ora, deber�a probarlo.
Es muy divertido.
364
00:25:14,967 --> 00:25:17,467
Usted era capit�n de la Marina.
365
00:25:17,550 --> 00:25:20,800
Debe haber probado
lo mejor de cada costa.
366
00:25:22,425 --> 00:25:27,133
Sea bueno, d�jenos probar un poco
de lo que tiene en su hogar.
367
00:25:29,508 --> 00:25:31,758
- �Una para cada uno?
- �Qu�?
368
00:25:32,175 --> 00:25:33,467
Bueno, compartiremos una.
369
00:25:34,008 --> 00:25:35,008
�C�mo te atreves?
370
00:25:35,675 --> 00:25:38,425
Cuando mi padre quiere,
siempre le complaces.
371
00:25:38,717 --> 00:25:42,467
Y nos dec�s:� "�C�mo os atrev�is?".
Lo siento, se lo promet� a mi amigo.
372
00:25:42,550 --> 00:25:45,633
- Voy a tomar una.
- Pero...
373
00:25:45,758 --> 00:25:47,967
�Quieto!
374
00:25:50,883 --> 00:25:51,883
�Soda o agua?
375
00:25:54,717 --> 00:25:55,717
�Sanju!
376
00:25:56,133 --> 00:25:57,550
�Est�s borracho?
�Vete!
377
00:25:57,633 --> 00:25:59,425
Y devuelve la caja de mi padre.
378
00:26:03,342 --> 00:26:04,758
�Puedo decir algo?
379
00:26:05,842 --> 00:26:08,425
Tu padre estaba equivocado.
380
00:26:08,508 --> 00:26:13,592
La vida no te tira
solo desde los lados.
381
00:26:14,217 --> 00:26:17,317
Tambi�n de arriba a abajo.
382
00:26:29,342 --> 00:26:31,592
Beb� toda la noche con mis amigos
383
00:26:32,133 --> 00:26:33,717
y regres� a casa por la ma�ana.
384
00:26:39,717 --> 00:26:40,842
Buenos d�as.
385
00:26:41,467 --> 00:26:42,550
Buenos d�as, pap�.
386
00:26:44,508 --> 00:26:45,717
Saldr� a correr.
387
00:26:54,508 --> 00:26:55,583
Si�ntate.
388
00:26:59,758 --> 00:27:02,967
Perd�name, hijo, por gritarte en p�blico.
389
00:27:03,592 --> 00:27:08,175
Estoy muy estresado
y no pude controlarme.
390
00:27:09,883 --> 00:27:10,967
Te pedir� algo...
391
00:27:12,258 --> 00:27:14,800
Por favor, c�ntrate en tu trabajo.
392
00:27:14,883 --> 00:27:18,550
Tu madre tiene que estar orgullosa
cuando vea tu primera pel�cula.
393
00:27:19,633 --> 00:27:23,342
Quiz�s no pueda ver la siguiente.
394
00:27:24,508 --> 00:27:25,542
�Por qu�?
395
00:27:29,758 --> 00:27:32,217
Tiene c�ncer de p�ncreas.
396
00:27:32,925 --> 00:27:36,675
La llevar� al Hospital Sloan,
en Nueva York.
397
00:27:36,758 --> 00:27:39,508
�Por qu� no me lo dijisteis?
398
00:27:39,592 --> 00:27:43,050
Te lo ocult�
para no perjudicar tu trabajo.
399
00:27:43,342 --> 00:27:45,592
Ha sufrido todo el a�o.
400
00:27:46,633 --> 00:27:49,133
Pero disimula delante de ti.
401
00:27:49,217 --> 00:27:50,425
�D�nde est�s?
402
00:27:51,592 --> 00:27:53,800
En el comedor. �Quieres t�?
403
00:27:53,883 --> 00:27:55,425
- Media taza.
- Claro.
404
00:27:55,550 --> 00:27:56,775
Esconde eso.
405
00:27:58,883 --> 00:28:00,300
No llores delante de ella.
406
00:28:00,383 --> 00:28:03,383
Ella disimula.
T� tambi�n debes hacerlo.
407
00:28:03,467 --> 00:28:04,758
Hazla feliz.
408
00:28:04,842 --> 00:28:08,050
�Te levantaste temprano?
409
00:28:08,592 --> 00:28:11,133
�Le dijiste a Sanju
que iremos a Nueva York?
410
00:28:12,258 --> 00:28:15,550
�Qu�?
�No le contaste las noticias?
411
00:28:16,883 --> 00:28:20,550
Respira profundo,
te vas a sorprender mucho.
412
00:28:21,883 --> 00:28:24,925
Me ofrecieron actuar en Hollywood.
413
00:28:25,717 --> 00:28:28,133
Tendr� di�logos en ingl�s.
414
00:28:29,008 --> 00:28:30,592
Mi nombre es Bond.
415
00:28:30,717 --> 00:28:32,383
James Bond.
416
00:28:34,217 --> 00:28:36,758
Te har� una oferta
que no podr�s rechazar.
417
00:28:36,883 --> 00:28:38,092
�Me hablas a m�?
418
00:28:39,717 --> 00:28:41,633
�Me hablas a m�?
419
00:28:44,925 --> 00:28:47,967
Ojal� tuvieran canciones,
como nuestras pel�culas.
420
00:28:48,425 --> 00:28:52,383
El coraz�n ha perdido a su pareja
421
00:28:52,883 --> 00:28:56,967
Nadie sabe d�nde se ha ido mi h�gado
422
00:28:57,842 --> 00:29:00,758
Una canci�n, un poco de baile,
423
00:29:01,008 --> 00:29:02,800
y ganar� un Oscar.
424
00:29:03,508 --> 00:29:05,592
No tendr�as que haberte retirado.
425
00:29:05,675 --> 00:29:08,917
�Retirarme?
Sigo actuando, �no?
426
00:29:30,800 --> 00:29:32,800
Mi padre se llev� a madre a Nueva York.
427
00:29:32,883 --> 00:29:35,342
Y yo empec� a pasar m�s tiempo con Dios.
428
00:29:35,425 --> 00:29:36,842
Entiendo tu dolor.
429
00:29:37,508 --> 00:29:41,675
Yo ten�a 18 cuando mis padres murieron
en un accidente de coche.
430
00:29:41,758 --> 00:29:44,258
Pens� en suicidarme.
431
00:29:44,675 --> 00:29:46,800
Un faquir me salv�.
432
00:29:47,050 --> 00:29:50,967
Dijo: "El Dios que cre� el dolor
tambi�n cre� el remedio".
433
00:29:51,633 --> 00:29:52,633
Este.
434
00:29:52,842 --> 00:29:55,883
P�ntelo bajo la lengua.
Derretir� todo tu dolor.
435
00:29:55,967 --> 00:29:59,175
Lo consigue en los Himalayas,
as� que es un poco caro.
436
00:29:59,342 --> 00:30:01,717
Pero le enviar� el dinero.
437
00:30:27,925 --> 00:30:31,333
La primera vez que consum� drogas
fue porque estaba enfadado con mi padre.
438
00:30:32,133 --> 00:30:35,067
La segunda, porque mi madre
estaba agonizando.
439
00:30:36,300 --> 00:30:39,550
Para la tercera, ya era un adicto.
440
00:30:41,925 --> 00:30:44,258
Luego recib� la noticia
de que mi madre estaba en coma.
441
00:30:44,758 --> 00:30:46,675
Mi padre me dijo que fuera a EE. UU.
442
00:30:47,133 --> 00:30:48,717
Viaj� con mis hermanas...
443
00:30:49,342 --> 00:30:51,217
y 20 gramos de coca�na.
444
00:30:54,425 --> 00:30:56,800
Si me atrapaban en el aeropuerto
me hubieran dado
445
00:30:57,008 --> 00:31:00,633
veinte a�os de prisi�n,
y a mis hermanas tambi�n.
446
00:31:01,050 --> 00:31:03,050
Pero, en ese entonces,
veinte a�os en prisi�n
447
00:31:03,133 --> 00:31:04,758
por 20 gramos de coca�na...
448
00:31:05,008 --> 00:31:07,050
Mi elecci�n era clara como el agua.
449
00:31:08,800 --> 00:31:10,842
Era tan irresponsable
450
00:31:11,050 --> 00:31:13,092
que, en vez de pasar tiempo
con mi madre,
451
00:31:13,175 --> 00:31:15,925
fumaba en la salida de incendios.
452
00:31:16,175 --> 00:31:19,300
Pero una noche, entr� en mi vida
453
00:31:20,800 --> 00:31:23,675
el se�or�Kamlesh Kanhaiyalal Kapasi.
454
00:31:42,550 --> 00:31:45,425
- �Qu� has robado?
- Gemelos...
455
00:31:45,925 --> 00:31:49,800
- �Santa Ganesha!
- Esta es jurisdicci�n de Jes�s.
456
00:31:50,217 --> 00:31:53,217
Ganesha no atiende aqu�.
�Qu� has robado?
457
00:31:53,550 --> 00:31:56,717
Entr� a dejarle una estatuilla.
458
00:32:07,092 --> 00:32:11,050
Soy fan�tico de tus padres.
459
00:32:11,717 --> 00:32:14,550
Pens� que Ganesha curar�a a tu madre.
460
00:32:15,592 --> 00:32:16,667
Perd�n.
461
00:32:18,550 --> 00:32:19,883
�Por qu� dijiste "gemelos"?
462
00:32:21,342 --> 00:32:24,425
Los huevos.
En casa les decimos gemelos.
463
00:32:27,133 --> 00:32:29,192
Espero que los gemelos est�n bien.
464
00:32:29,425 --> 00:32:30,900
Est�n un poco deformes.
465
00:32:33,133 --> 00:32:34,150
Ven.
466
00:32:34,800 --> 00:32:37,775
- �D�nde?
- A hacer que recuperen la forma.
467
00:32:44,592 --> 00:32:46,258
Hola. Somos dos.
468
00:32:46,842 --> 00:32:48,008
No entra sin chaqueta.
469
00:32:51,217 --> 00:32:53,317
Me gusta tu chaqueta.
�A cu�nto me la vendes?
470
00:32:53,342 --> 00:32:54,358
Treinta.
471
00:32:54,717 --> 00:32:55,817
�Qu� tal 50?
472
00:32:56,258 --> 00:32:58,458
Aqu� tienes y disfruta el show.
473
00:33:14,758 --> 00:33:16,850
�Alguna vez has visto a una mujer
sin camisa?
474
00:33:17,050 --> 00:33:18,217
Claro que s�.
475
00:33:19,133 --> 00:33:21,883
- �D�nde? �En la tele?
- No, en vivo.
476
00:33:22,092 --> 00:33:25,717
La madre de mi maestra de f�sica
477
00:33:26,133 --> 00:33:28,175
se resbal� en el ba�o.
478
00:33:28,300 --> 00:33:31,258
Romp� la puerta,
la cog� en mi hombro
479
00:33:31,342 --> 00:33:32,967
y la llev� a la ambulancia.
480
00:33:33,050 --> 00:33:35,800
Totalmente desnuda.
481
00:33:36,092 --> 00:33:37,925
�Cu�ntos a�os ten�a?
482
00:33:38,008 --> 00:33:39,633
Noventa.
No, 91.
483
00:33:42,217 --> 00:33:43,925
Vi cosas. No soy inocente.
484
00:33:44,675 --> 00:33:47,008
- �Has bebido alcohol?
- Claro.
485
00:33:47,842 --> 00:33:49,633
Hola. Dos botellas, por favor.
486
00:33:52,300 --> 00:33:53,358
Oye, cari�o.
487
00:33:53,842 --> 00:33:55,217
�Qu� tal un baile privado?
488
00:33:55,508 --> 00:33:57,633
De acuerdo. Son 10 d�lares.
489
00:34:01,967 --> 00:34:03,300
Solo me quedan siete.
490
00:34:04,300 --> 00:34:05,692
Con siete, le tienes a �l.
491
00:34:11,675 --> 00:34:13,508
Hay un proverbio en mi hogar:
492
00:34:13,633 --> 00:34:15,883
"Jam-jam bam-bam".
493
00:34:16,383 --> 00:34:17,467
Trad�celo.
494
00:34:17,883 --> 00:34:19,467
"Jam Jam" es dinero.
495
00:34:19,675 --> 00:34:21,467
�Y "bam bam"?
496
00:34:22,717 --> 00:34:23,750
Sexo.
497
00:34:26,050 --> 00:34:29,900
Tu chaqueta me cost� el jam jam
y ahora no tendr� bam bam.
498
00:34:30,217 --> 00:34:33,008
Me debes una rubia.
499
00:34:38,967 --> 00:34:40,633
T�pame.
500
00:34:52,133 --> 00:34:53,383
�No!
Acabar�s en prisi�n.
501
00:34:53,467 --> 00:34:54,883
Rel�jate.
502
00:34:55,883 --> 00:34:56,917
Se�or.
503
00:34:57,592 --> 00:34:58,667
Ven conmigo.
504
00:34:59,842 --> 00:35:00,842
Est� todo bien, amigo.
505
00:35:02,425 --> 00:35:03,258
Tranquilos.
506
00:35:03,342 --> 00:35:04,467
Llama a la polic�a.
507
00:35:04,550 --> 00:35:07,508
- Vamos, colega, no hice nada.
- Esperad un momento.
508
00:35:08,508 --> 00:35:09,467
Tiene c�ncer.
509
00:35:09,550 --> 00:35:12,317
- Morir� en una semana.
- �Crees que nac� ayer?
510
00:35:12,675 --> 00:35:16,358
No, mira. Tengo la entrada
de visitas del hospital.
511
00:35:17,175 --> 00:35:21,050
Me lo dieron en... Es su �ltima vez
para consumir coca�na y ver chicas.
512
00:35:21,300 --> 00:35:23,800
Yo le doy coca�na y t� una chica,
as� muere feliz.
513
00:35:23,883 --> 00:35:24,900
No puede morir aqu�.
514
00:35:25,508 --> 00:35:26,800
Es una causa noble.
515
00:35:27,258 --> 00:35:30,300
- No queremos problemas.
- No habr� ninguno.
516
00:35:30,383 --> 00:35:33,300
Mira, cuando mueras,
�d�nde prefieres hacerlo?
517
00:35:33,383 --> 00:35:36,175
�En un triste hospital
o en un club de desnudistas?
518
00:35:36,258 --> 00:35:37,525
Idos a otro lado.
519
00:35:40,383 --> 00:35:41,508
De acuerdo.
520
00:35:41,758 --> 00:35:42,817
Vamos, amigo.
521
00:35:43,425 --> 00:35:44,967
Iremos a otro lugar
522
00:35:45,050 --> 00:35:47,050
y te conseguir� muchas chicas.
523
00:35:47,133 --> 00:35:49,383
- No, la quiero a ella.
- Llamad a la polic�a.
524
00:35:49,467 --> 00:35:50,467
�Corre!
525
00:36:01,967 --> 00:36:03,592
Vamos a otro lugar, amigo.
526
00:36:03,675 --> 00:36:05,967
A conseguir chicas.
Me lo prometiste.
527
00:36:06,050 --> 00:36:08,217
Deja de bromear.
Pudieron haberte arrestado.
528
00:36:08,383 --> 00:36:10,633
Una causa noble, amigo.
529
00:36:10,758 --> 00:36:13,050
�P�game!
530
00:36:13,258 --> 00:36:17,258
�Tu madre est� en el hospital
y t� te drogas?
531
00:36:17,467 --> 00:36:19,675
Oye, se�or Correcto.
532
00:36:19,842 --> 00:36:21,842
Somos amigos hace cinco minutos.
533
00:36:22,425 --> 00:36:24,675
- Controla tus emociones.
- �Amigos?
534
00:36:25,425 --> 00:36:29,067
No eres un buen hijo.
�C�mo podr�as ser buen amigo?
535
00:36:33,633 --> 00:36:35,258
Vete.
�No necesito amigos!
536
00:36:42,883 --> 00:36:44,258
Oye, para.
537
00:36:48,467 --> 00:36:49,967
De acuerdo, lo siento.
538
00:36:51,842 --> 00:36:53,383
No puedo dejarlo.
539
00:36:58,300 --> 00:36:59,358
Bueno, vete.
540
00:37:00,467 --> 00:37:04,800
Si un amigo fuera adicto,
no le abandonar�a.
541
00:37:04,883 --> 00:37:06,467
Le ayudar�a.
542
00:37:16,050 --> 00:37:17,175
T�rala.
543
00:37:17,258 --> 00:37:19,800
- La dejar� ma�ana.
- Ahora.
544
00:37:19,925 --> 00:37:20,958
Ma�ana.
545
00:37:22,633 --> 00:37:25,425
- Suelta mis gemelos.
- Suelta la droga.
546
00:37:25,717 --> 00:37:27,883
- Gemelos primero.
- Droga primero.
547
00:37:28,175 --> 00:37:30,592
- Estoy desesperado.
- Debes luchar.
548
00:37:30,967 --> 00:37:32,217
Di: "Soy un tigre".
549
00:37:32,425 --> 00:37:33,883
- Ruge.
- �Rugir?
550
00:37:35,883 --> 00:37:36,917
Otra vez.
551
00:37:41,175 --> 00:37:44,217
�Las dejar�! Lo prometo.
552
00:37:47,008 --> 00:37:50,758
Nunca me abandones, maestro.
Eres tan sabio...
553
00:37:51,092 --> 00:37:54,425
Rugir, jam jam, bam bam, gemelos.
554
00:37:55,342 --> 00:37:56,383
�Sabes qu�?
555
00:37:56,675 --> 00:37:58,067
No me apretaste los gemelos,
556
00:37:59,633 --> 00:38:00,758
Sino esto.
557
00:38:09,633 --> 00:38:11,883
Buscaba drogas en Nueva York.
558
00:38:11,967 --> 00:38:13,800
Pero encontr� un amigo.
559
00:38:13,883 --> 00:38:17,050
Kamlesh Kanhaiyalal Kapasi.
Me llaman Kamli.
560
00:38:17,342 --> 00:38:21,175
Como dice Sexo-peare:
"�Qu� implica un nombre?".
561
00:38:21,717 --> 00:38:24,300
- �Qui�n?
- Sexo-peare.
562
00:38:24,675 --> 00:38:25,708
William...
563
00:38:27,008 --> 00:38:29,300
- Se�or, �quiere serpientes?
- �Serpientes?
564
00:38:29,592 --> 00:38:31,883
Donaciones.
Hay muchas en el altillo.
565
00:38:32,675 --> 00:38:33,925
Las traer�, se�or.
566
00:38:38,550 --> 00:38:42,550
En su acento, colaciones eran "serpientes"
y pasillo, "altillo".
567
00:38:42,800 --> 00:38:45,842
Nos devolvi� la sonrisa.
568
00:38:45,925 --> 00:38:50,883
Y, milagrosamente, su estatuilla
sac� a mi madre del coma.
569
00:38:51,092 --> 00:38:52,633
�Listos?
570
00:38:52,967 --> 00:38:54,175
Sonreid.
571
00:38:58,342 --> 00:38:59,967
Diez, nueve...
572
00:39:00,383 --> 00:39:02,008
Ocho, siete...
573
00:39:10,342 --> 00:39:15,092
En el estreno de la pel�cula,
me sentar� entre padre e hijo.
574
00:39:15,925 --> 00:39:18,817
Cuando salgas en una escena,
silbar�.
575
00:39:21,300 --> 00:39:22,333
Lo siento.
576
00:39:24,008 --> 00:39:27,925
En tu boda, bailar� sobre la mesa.
577
00:39:28,300 --> 00:39:30,383
Dile a Ruby que no se averg�ence.
578
00:39:33,383 --> 00:39:38,133
Mi madre no sab�a que Ruby
ya no me hablaba.
579
00:39:42,633 --> 00:39:44,342
A mi madre no le quedaba mucho tiempo.
580
00:39:44,758 --> 00:39:46,133
Entonces, decid�
581
00:39:46,217 --> 00:39:50,425
que me disculpar�a con el padre de Ruby
y pedir�a su mano.
582
00:39:51,133 --> 00:39:52,883
Amo a Ruby y quiero...
583
00:39:54,175 --> 00:39:55,233
Hola, pap�.
584
00:39:55,925 --> 00:39:57,425
He venido a disculparme.
585
00:39:58,008 --> 00:40:00,925
- Me port� mal aquel d�a.
- Est� bien, hijo.
586
00:40:01,092 --> 00:40:03,092
- Era la borrachera.
- No, pap�.
587
00:40:03,675 --> 00:40:06,133
No solo estaba borracho...
Hab�a consumido coca�na.
588
00:40:07,300 --> 00:40:13,633
D�jame confesarme. Al d�a siguiente,
tambi�n consum� LSD.
589
00:40:14,008 --> 00:40:16,258
Pero llevo un mes sobrio.
590
00:40:16,383 --> 00:40:18,008
Cu�nta fuerza de voluntad.
591
00:40:18,758 --> 00:40:19,883
�Felicitaciones!
592
00:40:22,467 --> 00:40:23,500
Gracias.
593
00:40:23,842 --> 00:40:24,675
Gracias.
594
00:40:24,758 --> 00:40:26,050
Ir� a buscar a Ruby.
595
00:40:26,883 --> 00:40:29,092
- Ruby.
- Espera.
596
00:40:29,425 --> 00:40:32,092
B�scala el 22 en el hotel Sun and Sand
597
00:40:32,175 --> 00:40:34,217
con estas flores.
598
00:40:34,675 --> 00:40:36,633
- �Qu� pasa el 22?
- Espera.
599
00:40:43,675 --> 00:40:45,883
Esta es para tus padres.
600
00:40:45,967 --> 00:40:48,175
Y esta es para ti. Escribe tu nombre.
601
00:40:48,258 --> 00:40:51,092
"Ruby se casa..." �Qui�n es Rustom?
602
00:40:51,175 --> 00:40:53,133
Vete.
Adi�s.
603
00:40:54,258 --> 00:40:58,175
�Todo esto por un billete de 10 rupias?
�Lo pegar�!
604
00:40:58,258 --> 00:41:02,217
Me alegra que lo rompieras,
eso nos llev� a Rustom.
605
00:41:02,300 --> 00:41:05,467
Es un doctor en Nueva York,
no un drogadicto como t�.
606
00:41:05,550 --> 00:41:06,583
Fuera.
607
00:41:06,800 --> 00:41:08,175
Pap�, d�jame ver a Ruby...
608
00:41:08,258 --> 00:41:09,550
No me llames pap�.
609
00:41:10,092 --> 00:41:11,800
- Bueno, padre.
- As� tampoco.
610
00:41:11,883 --> 00:41:13,300
- Papi...
- No me llames as�.
611
00:41:13,967 --> 00:41:16,417
�Y c�mo te llamo?
�Viejo de mierda?
612
00:41:16,633 --> 00:41:20,217
�Ver�s a Ruby sobre mi cad�ver!
613
00:41:20,300 --> 00:41:22,175
Est� bien, esperar�.
614
00:41:22,258 --> 00:41:25,033
- �A qu�?
- A que te mueras, viejo de mierda.
615
00:41:27,717 --> 00:41:29,717
�Sabandija! �Miserable!
616
00:41:29,925 --> 00:41:32,217
�Vete de aqu�!
617
00:41:32,300 --> 00:41:33,967
�Te romper� las piernas!
618
00:41:36,758 --> 00:41:41,133
Todos los adictos buscan una excusa
para reincidir.
619
00:41:41,300 --> 00:41:43,633
Mi excusa fue Ruby.
620
00:41:53,550 --> 00:41:58,175
Ruby, Ruby, Ruby
Re�nete conmigo
621
00:42:05,800 --> 00:42:09,175
Para recuperarte
622
00:42:09,842 --> 00:42:13,508
A tu padre destrozar�
623
00:42:17,883 --> 00:42:21,467
As� todos ganamos
624
00:42:21,550 --> 00:42:25,508
�l ir� al cielo
Y yo te tendr�
625
00:42:27,425 --> 00:42:30,883
El mundo no tiene salvaci�n
626
00:42:30,967 --> 00:42:34,592
As� que d�jalo, viejo gru��n
627
00:42:35,258 --> 00:42:38,967
Adi�s, anciano
Muere ya, anciano
628
00:42:39,217 --> 00:42:44,550
Por tu hija no temas
Nos casaremos cuando mueras
629
00:42:45,008 --> 00:42:49,092
Las plegarias m�s sinceras
siempre son escuchadas.
630
00:42:50,050 --> 00:42:54,717
El viejo muri� de un ataque card�aco.
631
00:42:54,883 --> 00:43:00,383
La noticia fue tr�gica, pero no mentir�,
632
00:43:00,467 --> 00:43:02,633
yo estaba extasiado.
633
00:43:03,342 --> 00:43:08,425
Ruby, Ruby, Ruby
Re�nete conmigo
634
00:43:15,800 --> 00:43:20,717
Ruby, Ruby, Ruby
Te encontrar�s conmigo
635
00:43:22,675 --> 00:43:26,675
Esa era mi oportunidad
de recuperar a Ruby.
636
00:43:31,592 --> 00:43:35,842
Deb�a mostrarle que era m�s atento
que su prometido.
637
00:43:38,883 --> 00:43:43,258
El problema era que estaba drogado.
638
00:43:43,342 --> 00:43:44,400
�Pap�!
639
00:43:45,508 --> 00:43:47,508
No nos abandones, pap�.
640
00:43:47,717 --> 00:43:51,133
- Sanju, ese no es mi padre.
- Despierta.
641
00:43:51,592 --> 00:43:52,800
�Ese no es mi padre!
642
00:43:57,258 --> 00:43:59,758
Me preguntaba
c�mo se hab�a encogido tanto.
643
00:44:04,383 --> 00:44:06,425
�Este s� es pap�?
644
00:44:09,258 --> 00:44:11,383
�Pap�!
645
00:44:11,883 --> 00:44:14,175
�Por qu� nos abandonaste?
646
00:44:14,342 --> 00:44:16,258
�Despierta! �Int�ntalo!
647
00:44:19,675 --> 00:44:20,883
No despierta.
648
00:44:21,883 --> 00:44:23,842
Mam�, no llores.
649
00:44:23,967 --> 00:44:26,300
Tu yerno est� contigo.
650
00:44:29,883 --> 00:44:32,508
�Le�steis la sagrada Gita?
651
00:44:33,175 --> 00:44:36,217
"Todo sucede para mejor".
�Maravilloso!
652
00:44:37,050 --> 00:44:39,217
"Nada creamos...
653
00:44:40,092 --> 00:44:43,008
as� que nada debemos lamentar".
654
00:44:43,675 --> 00:44:46,300
�Has creado a este viejo?
�Es tu hijo?
655
00:44:49,633 --> 00:44:50,708
Por favor...
656
00:44:52,050 --> 00:44:53,508
D�jala que llore.
657
00:44:53,592 --> 00:44:56,383
Cuando muri� mi cachorrito,
llor� mucho.
658
00:44:56,467 --> 00:45:00,258
La huida de un esposo ya crecido
merece lo mismo.
659
00:45:00,342 --> 00:45:01,925
T�mate tu tiempo, mam�.
660
00:45:02,008 --> 00:45:06,217
Pero recuerda que solo el cuerpo muere.
661
00:45:06,300 --> 00:45:08,050
El alma es eterna.
662
00:45:08,300 --> 00:45:09,842
Alejemos este cuerpo.
663
00:45:09,967 --> 00:45:11,508
Concentr�monos en el alma.
664
00:45:13,425 --> 00:45:15,717
- �Est� todo bien?
- �En serio?
665
00:45:15,842 --> 00:45:18,092
�Ha muerto pap� y preguntas eso?
666
00:45:18,175 --> 00:45:19,300
Aparta, amigo.
667
00:45:19,550 --> 00:45:22,258
�C�mo nos deshacemos del cuerpo?
668
00:45:22,383 --> 00:45:24,592
�Lo enterramos?
�Lo cremamos?
669
00:45:25,717 --> 00:45:26,883
�Pap�!
670
00:45:26,967 --> 00:45:29,217
Dios, ese no es pap�.
671
00:45:29,300 --> 00:45:31,633
Quita ese cuerpo de all�.
Me confunde.
672
00:45:32,800 --> 00:45:33,800
Qu�talo.
673
00:45:34,550 --> 00:45:35,675
Entonces, Ruby...
674
00:45:40,467 --> 00:45:41,583
�Qu� he hecho?
675
00:45:46,425 --> 00:45:49,417
No se nota que es de segunda mano.
676
00:45:49,633 --> 00:45:51,092
Un precio justo.
677
00:45:51,925 --> 00:45:53,042
Quinientos d�lares.
678
00:45:55,717 --> 00:45:56,800
�Qu� es esto?
679
00:45:57,258 --> 00:45:58,883
�Le has robado a un mendigo?
680
00:45:58,967 --> 00:46:01,800
�A un peluquero!
Se corta su propio cabello
681
00:46:01,883 --> 00:46:03,967
y pone tres d�lares en la hucha.
682
00:46:04,092 --> 00:46:08,175
- �Qui�n contar� esto?
- Llamada de India. �Es Sanju!
683
00:46:08,258 --> 00:46:10,342
�Fant�stico!
684
00:46:12,550 --> 00:46:18,008
Sanju, momento perfecto.
Compr� mi primer coche.
685
00:46:18,092 --> 00:46:20,067
Te necesito aqu�, amigo.
686
00:46:20,467 --> 00:46:21,758
Por favor.
687
00:46:22,550 --> 00:46:23,717
Ruby se va a casar.
688
00:46:24,800 --> 00:46:26,050
Por favor, ven.
689
00:46:26,217 --> 00:46:29,592
- �Est�s consumiento otra vez?
- Juro que no.
690
00:46:29,675 --> 00:46:32,175
Por favor, ven.
691
00:46:32,800 --> 00:46:34,425
Sanju... �Hola?
692
00:46:38,758 --> 00:46:40,967
Se�or, no cuente.
693
00:46:41,133 --> 00:46:43,508
- El coche deber� esperar.
- �Por qu�?
694
00:46:43,592 --> 00:46:46,883
Tengo que viajar a la India.
695
00:46:49,633 --> 00:46:50,758
Lo siento, se�or.
696
00:46:51,133 --> 00:46:52,925
�Para qu� me has hecho contar?
697
00:47:01,592 --> 00:47:02,758
Hola, Ruby.
698
00:47:03,050 --> 00:47:05,758
Soy Kamlesh Kanhaiyalal Kapasi.
Amigo de Sanju.
699
00:47:06,925 --> 00:47:08,842
Se�or, �nos dejas solos?
700
00:47:09,092 --> 00:47:10,217
Ve al ba�o.
701
00:47:10,800 --> 00:47:11,833
�Por qu�?
702
00:47:11,967 --> 00:47:14,983
- Necesito decirle algo privado.
- Ven.
703
00:47:16,592 --> 00:47:17,592
Disculpad.
704
00:47:19,133 --> 00:47:21,925
Sea lo que sea,
puedes decirlo delante m�o.
705
00:47:22,967 --> 00:47:24,633
No te gustar�.
706
00:47:25,300 --> 00:47:28,508
Da un paseo.
Hace un tiempo estupendo.
707
00:47:28,592 --> 00:47:29,592
No.
708
00:47:29,717 --> 00:47:32,342
No tenemos secretos.
S� todo sobre ella.
709
00:47:32,425 --> 00:47:33,800
�En serio?
710
00:47:34,758 --> 00:47:36,133
- �Todo?
- S�.
711
00:47:36,425 --> 00:47:37,258
Todo.
712
00:47:37,342 --> 00:47:39,550
�Cu�l es su animal favorito?
713
00:47:41,258 --> 00:47:42,317
�Es el gato?
714
00:47:43,008 --> 00:47:44,083
�El perro?
715
00:47:45,550 --> 00:47:46,842
�Vives en Nueva York?
716
00:47:47,425 --> 00:47:50,967
Preg�ntale a cualquier joyero de all�...
717
00:47:51,175 --> 00:47:53,383
Te dir�n que es el�ping�ino.
718
00:47:54,800 --> 00:47:56,258
- �Sabes por qu�?
- �Por qu�?
719
00:47:56,383 --> 00:47:59,967
Porque, durante un mes,
Sanju fue de joyero en joyero
720
00:48:00,133 --> 00:48:04,092
buscando un collar nupcial
con un�ping�ino.
721
00:48:04,633 --> 00:48:06,175
�Y lo encontr�!
722
00:48:06,300 --> 00:48:07,592
Pero cuando volvi� a India,
723
00:48:08,300 --> 00:48:10,883
descubri� que estabas comprometida.
724
00:48:11,592 --> 00:48:14,883
Qued� destrozado,
as� que volvi� a las drogas.
725
00:48:14,967 --> 00:48:17,217
Pero ayer sac� coraje
726
00:48:17,300 --> 00:48:19,508
y tir� todas las drogas.
727
00:48:19,967 --> 00:48:22,342
Jur� que no volver� a tocarlas.
728
00:48:22,425 --> 00:48:25,175
Rez�: "Dios, devu�lveme a Ruby".
729
00:48:26,008 --> 00:48:27,175
Sanju ha vuelto.
730
00:48:28,383 --> 00:48:29,508
�No puedes volver t�?
731
00:48:29,592 --> 00:48:31,467
Escucha, es demasiado tarde.
732
00:48:31,550 --> 00:48:34,008
Ya tenemos lugar y fecha para la boda.
733
00:48:34,092 --> 00:48:36,342
Nada cambiar�, solo el novio.
734
00:48:36,425 --> 00:48:38,342
Las invitaciones han sido impresas.
735
00:48:38,425 --> 00:48:41,550
Cambiaremos tu nombre por el de Sanju.
736
00:48:41,633 --> 00:48:42,692
Eso no es problema.
737
00:48:43,050 --> 00:48:44,758
Te aconsejo que te vayas
738
00:48:44,842 --> 00:48:46,342
antes de que te rompa la cara.
739
00:48:48,550 --> 00:48:52,550
Ruby, en EE. UU. no habr� ayuda dom�stica.
740
00:48:52,758 --> 00:48:55,008
Tendr�s que limpiar, tender, lavar...
741
00:48:55,175 --> 00:48:57,133
Imagina lavar sus calzones sudados.
742
00:48:59,342 --> 00:49:00,708
Te dije que no te gustar�a.
743
00:49:01,050 --> 00:49:04,175
Sanju estar� en el registro civil
ma�ana a las cuatro.
744
00:49:07,342 --> 00:49:09,008
El ping�ino no es un animal.
745
00:49:09,092 --> 00:49:10,125
Es un ave.
746
00:49:10,217 --> 00:49:11,508
Est�pido.
747
00:49:19,675 --> 00:49:21,567
Se�or, �cu�l es su comida favorita?
748
00:49:23,842 --> 00:49:26,217
Waffles. Sanju lo sabe.
749
00:49:28,050 --> 00:49:29,425
�Su pel�cula favorita?
750
00:49:30,633 --> 00:49:32,150
Chalti Ka Naam Gaadi (1958)
751
00:49:32,175 --> 00:49:34,750
Sanju lo sabe.
T� no tienes ni idea.
752
00:49:35,633 --> 00:49:37,108
Ruby, ma�ana a las cuatro.
753
00:49:37,425 --> 00:49:39,550
En la oficina del registro civil.
754
00:49:42,425 --> 00:49:44,758
REGISTRO CIVIL
755
00:49:55,508 --> 00:49:57,592
�D�nde conseguiste el dinero?
756
00:49:57,925 --> 00:49:59,358
Tengo tu cartera.
757
00:50:02,800 --> 00:50:05,092
El collar nupcial...
758
00:50:05,217 --> 00:50:06,300
�Qu� pasa con �l?
759
00:50:06,425 --> 00:50:08,883
Se lo vend� a Dios.
760
00:50:20,300 --> 00:50:23,675
- �D�nde est�?
- No est� en casa.
761
00:50:35,217 --> 00:50:36,375
�Es una broma?
762
00:50:39,050 --> 00:50:42,433
�Te espero en el registro civil
y t� est�s aqu� drog�ndote?
763
00:50:43,508 --> 00:50:47,217
No te preocupes.
Nos casaremos ma�ana.
764
00:50:50,758 --> 00:50:54,592
Hab�as tirado las drogas.
�Has vuelto a ellas?
765
00:50:57,383 --> 00:50:59,008
�Soy una est�pida!
766
00:50:59,300 --> 00:51:00,858
He cre�do todo esto.
767
00:51:01,092 --> 00:51:03,300
�D�nde est� el collar nupcial?
768
00:51:05,508 --> 00:51:07,092
�D�nde est�?
769
00:51:07,592 --> 00:51:09,983
�D�nde est� al maldito collar?
770
00:51:19,092 --> 00:51:20,508
El collar nupcial.
771
00:51:46,258 --> 00:51:48,050
Por favor, espera, Ruby.
772
00:51:50,258 --> 00:51:51,633
Lo siento...
773
00:51:54,217 --> 00:51:57,883
No est� en sus facultades.
No recordar� esto ma�ana.
774
00:51:57,967 --> 00:52:01,508
Te juro que compr� el collar nupcial.
775
00:52:03,800 --> 00:52:05,758
Est� perdido
776
00:52:06,383 --> 00:52:08,383
y no es justo hacerte esperar.
777
00:52:10,508 --> 00:52:13,883
Sigue adelante. Yo me quedar� con �l.
778
00:52:24,425 --> 00:52:25,675
Kamlesh.
779
00:52:26,050 --> 00:52:27,008
S�, Ruby.
780
00:52:27,092 --> 00:52:29,258
No le cuentes lo que ha hecho.
781
00:52:29,800 --> 00:52:30,967
Le destruir�.
782
00:52:31,800 --> 00:52:32,858
Dile...
783
00:52:34,008 --> 00:52:35,633
que la maldita Ruby no apareci�.
784
00:52:48,550 --> 00:52:49,758
�Puedo pasar?
785
00:52:56,550 --> 00:52:58,217
�Has bebido?
786
00:52:58,342 --> 00:53:02,175
Lo que quiero decir requiere coraje.
787
00:53:03,008 --> 00:53:05,592
As� que beb� unos tragos.
788
00:53:06,300 --> 00:53:07,333
Dime.
789
00:53:09,258 --> 00:53:12,425
Tu hijo morir� antes que tu esposa.
790
00:53:12,925 --> 00:53:16,092
- No puede controlar su vida.
- �Por qu�?
791
00:53:16,842 --> 00:53:19,842
Te veo cuidando a tu esposa enferma.
792
00:53:20,550 --> 00:53:25,175
Todas las responsabilidades en casa,
en el cine, en la sociedad...
793
00:53:25,550 --> 00:53:28,133
nos las eludes.
794
00:53:28,508 --> 00:53:30,508
Eres un gran hombre.
795
00:53:30,925 --> 00:53:32,500
Pero tu hijo...
796
00:53:34,217 --> 00:53:36,675
Es un tipo com�n.
797
00:53:36,967 --> 00:53:39,467
No tiene objetivos en la vida.
798
00:53:40,175 --> 00:53:41,383
Dice que...
799
00:53:42,758 --> 00:53:44,883
"Hay tres cosas en la vida, amigo".
800
00:53:46,133 --> 00:53:48,633
"M, B, C".
801
00:53:50,008 --> 00:53:53,258
"Masticar, beber y foll..."
802
00:53:56,008 --> 00:53:58,467
Lo siento, se�or.
803
00:53:59,008 --> 00:54:02,333
El problema es que quieres
que �l sea como t�.
804
00:54:04,550 --> 00:54:05,717
Est� enterrado...
805
00:54:06,092 --> 00:54:09,508
Enterrado bajo el peso de tu legado.
806
00:54:10,008 --> 00:54:13,925
Sabe que, por mucho que lo intente,
nunca ser� tan grande.
807
00:54:14,008 --> 00:54:16,883
As� que ni siquiera lo intenta.
808
00:54:18,967 --> 00:54:21,925
Se siente un h�roe con tipos como yo.
809
00:54:22,008 --> 00:54:25,550
"Ven, Kamli. Oye, Kamli..."
810
00:54:29,425 --> 00:54:32,467
�Qu� hago,�Kamlesh?
811
00:54:32,550 --> 00:54:34,092
Se�or, t�...
812
00:54:38,800 --> 00:54:40,633
S� su amigo.
813
00:54:40,717 --> 00:54:42,133
Si�ntate con �l.
814
00:54:43,050 --> 00:54:44,467
Bebe con �l.
815
00:54:44,550 --> 00:54:47,217
Usa palabrotas y di...
816
00:54:47,300 --> 00:54:52,092
"Hijo, est� bien ser com�n".
817
00:54:52,592 --> 00:54:54,758
"No tienes que ser Sunil Dutt".
818
00:54:54,842 --> 00:54:57,633
"Est� bien ser Sanjay Dutt".
819
00:54:58,133 --> 00:55:01,717
Se�or, por favor, s�lvale.
820
00:55:03,550 --> 00:55:04,633
Si muere,
821
00:55:04,717 --> 00:55:08,508
�a qui�n le dir� que suelte mis gemelos?
822
00:55:11,550 --> 00:55:13,883
Se�or, por favor, s�lvale.
823
00:55:17,133 --> 00:55:18,800
S�lvale.
824
00:55:34,508 --> 00:55:35,675
Buenos d�as.
825
00:55:37,967 --> 00:55:38,800
Bueno d�as, pap�.
826
00:55:38,883 --> 00:55:41,092
Les mostr� tu pel�cula
a los distribuidores.
827
00:55:41,217 --> 00:55:46,258
Han enloquecido, dijeron:
"Qu� gran actor".
828
00:55:51,842 --> 00:55:53,317
�Ha visto mi madre los carteles?
829
00:55:53,883 --> 00:55:55,400
Est� en el hospital.
830
00:55:55,967 --> 00:55:57,000
�Qu� pas�?
831
00:55:58,592 --> 00:56:00,883
Volvi� a caer en coma.
832
00:56:00,967 --> 00:56:04,717
- Pero la vi ayer.
- No, hace dos d�as.
833
00:56:04,800 --> 00:56:08,633
Llevas dos d�as durmiendo.
Est� bien.
834
00:56:12,967 --> 00:56:14,758
Habl� con los m�dicos.
835
00:56:14,842 --> 00:56:17,967
Recomendaron un centro de rehabilitaci�n
en Estados Unidos.
836
00:56:18,300 --> 00:56:19,375
�Est�s listo?
837
00:56:19,925 --> 00:56:20,925
�No!
838
00:56:21,175 --> 00:56:22,675
No me mandes ah�, pap�.
839
00:56:22,842 --> 00:56:24,550
Solo unos d�as, hijo.
840
00:56:25,050 --> 00:56:26,083
No.
841
00:56:30,508 --> 00:56:33,925
Sal de ah�. No te enviaremos
a ning�n lugar.
842
00:56:34,008 --> 00:56:36,008
Fum� un cigarro
y me enviaste a un internado.
843
00:56:36,925 --> 00:56:39,258
Ten�a seis a�os,
ni sab�a atarme los zapatos.
844
00:56:39,800 --> 00:56:41,250
Ech� de menos a mi madre.
845
00:56:41,758 --> 00:56:42,925
Lo siento.
846
00:56:43,050 --> 00:56:44,167
Sal, por favor.
847
00:56:45,217 --> 00:56:46,550
No ir� a ning�n lado.
848
00:56:47,300 --> 00:56:49,900
�Me quedar� con mi madre
en el hospital!
849
00:56:54,800 --> 00:56:57,800
Pap� acept�, con una condici�n.
850
00:56:57,925 --> 00:57:00,633
Que no consumiera drogas en el hospital.
851
00:57:01,508 --> 00:57:02,608
Y se lo promet�.
852
00:57:03,550 --> 00:57:05,967
Empec� a pasar
todas las noches en el hospital.
853
00:57:06,467 --> 00:57:09,092
Miraba fijamente a mi madre
durante horas.
854
00:57:09,342 --> 00:57:11,508
Cog�a su mano y le hablaba.
855
00:57:12,258 --> 00:57:14,300
El estreno es la pr�xima semana.
856
00:57:14,467 --> 00:57:15,542
�Vendr�s?
857
00:57:16,258 --> 00:57:17,358
Lev�ntate, mam�.
858
00:57:17,592 --> 00:57:19,425
Tienes que verme actuar.
859
00:57:19,800 --> 00:57:21,217
Estar�s orgullosa, mam�.
860
00:57:22,800 --> 00:57:23,858
Mam�.
861
00:57:26,258 --> 00:57:27,467
Pero un d�a...
862
00:57:27,675 --> 00:57:29,050
No me pude resistir.
863
00:57:47,800 --> 00:57:48,833
Sanju...
864
00:58:45,467 --> 00:58:46,542
�Pap�?
865
00:58:55,342 --> 00:58:57,467
Mi madre nunca vio mi pel�cula.
866
00:58:58,217 --> 00:59:01,883
Muri� tres d�as antes del estreno.
867
00:59:02,467 --> 00:59:03,800
Hab�a dejado una nota...
868
00:59:04,258 --> 00:59:06,800
"Aunque no est�,
el show debe continuar".
869
00:59:14,300 --> 00:59:19,842
Me llaman Rocky
�S�, mi nombre es Rocky!
870
00:59:21,050 --> 00:59:27,842
A amigos y enemigos
A todos saludo
871
00:59:28,717 --> 00:59:35,300
A amigos y enemigos
A todos saludo
872
00:59:36,800 --> 00:59:42,342
Me llaman Rocky
�S�, mi nombre es Rocky!
873
00:59:45,300 --> 00:59:47,050
- Enhorabuena.
- Gracias.
874
00:59:48,592 --> 00:59:51,342
Disculpe, se�or Dutt,
�hay alguien sentado ah�?
875
00:59:52,467 --> 00:59:55,400
S�... mi esposa.
876
01:00:12,800 --> 01:00:14,133
Sanju, felicidades.
877
01:00:17,967 --> 01:00:19,758
�Sanju, ser�s una estrella!
878
01:00:22,258 --> 01:00:24,217
Pap� se preocupa por ti.
879
01:00:24,925 --> 01:00:27,800
Me ofrecieron una pel�cula en Hollywood.
880
01:00:27,967 --> 01:00:30,717
En tu boda, bailar� sobre la mesa.
881
01:00:35,717 --> 01:00:36,750
�Sanju?
882
01:00:45,633 --> 01:00:46,708
�Qu� pasa?
883
01:00:48,175 --> 01:00:50,758
Mi madre abri� los ojos antes de morir.
884
01:00:51,717 --> 01:00:54,550
Me toc� la cabeza para bendecirme.
885
01:00:55,758 --> 01:00:58,050
Pero no lo aprovech�, estaba drogado.
886
01:00:59,092 --> 01:01:02,217
No estoy seguro de si sucedi�
o de si estaba alucinando.
887
01:01:02,883 --> 01:01:04,675
Soy un desastre, pap�.
888
01:01:04,967 --> 01:01:07,925
No puedo distinguir lo real
de lo imaginario.
889
01:01:11,675 --> 01:01:12,758
�Eres real, pap�?
890
01:01:15,425 --> 01:01:16,550
Amigo, escucha.
891
01:01:16,717 --> 01:01:18,550
�Es ese Sunil Dutt?
892
01:01:19,300 --> 01:01:21,717
- �Mi padre est� ah�?
- S�.
893
01:01:23,717 --> 01:01:25,008
Por favor, s�lvame, pap�.
894
01:01:25,175 --> 01:01:26,342
Quiero dejar las drogas.
895
01:01:26,508 --> 01:01:27,967
Quiero vivir.
896
01:01:28,467 --> 01:01:29,542
Quiero vivir.
897
01:01:32,175 --> 01:01:35,300
Estar�s bien, hijo.
898
01:01:41,883 --> 01:01:43,958
Mi padre me envi� a EE. UU. a tratarme.
899
01:01:44,633 --> 01:01:46,842
Marque aqu� las drogas
que haya consumido.
900
01:01:46,925 --> 01:01:51,675
El doctor me dio una lista.
901
01:01:58,342 --> 01:02:00,758
Se sorprendi� de que estuviera vivo.
902
01:02:00,967 --> 01:02:03,358
Tendr� que quedarse un tiempo,
pero le cuidaremos.
903
01:02:09,842 --> 01:02:11,842
Empez� mi tratamiento.
904
01:02:15,508 --> 01:02:18,217
Al dejar el consumo de drogas,
mi cuerpo se rebel�.
905
01:02:18,550 --> 01:02:20,467
Se desat� una tormenta en mi interior.
906
01:02:20,800 --> 01:02:23,592
Temblaba como si estuviera
dentro de un igl�,
907
01:02:23,717 --> 01:02:25,842
soportando un fr�o inimaginable.
908
01:02:27,550 --> 01:02:29,883
A veces mi cuerpo herv�a,
909
01:02:29,967 --> 01:02:31,467
como si estuviera en llamas.
910
01:02:33,092 --> 01:02:34,717
Explotaban bombas en mi cabeza.
911
01:02:34,842 --> 01:02:36,967
Mi pulso sub�a a 150.
912
01:02:37,758 --> 01:02:39,717
Me temblaban las manos.
913
01:02:39,800 --> 01:02:42,467
Depresi�n, ansiedad...
No pod�a soportarlo.
914
01:02:42,967 --> 01:02:46,108
Cuando bail�is, vuestros cuerpos
liberan qu�micos que os curan.
915
01:02:46,550 --> 01:02:48,717
As� que bailemos para que os recuper�is.
916
01:02:48,800 --> 01:02:50,800
Uno, dos, cha, cha, cha.
917
01:02:51,008 --> 01:02:53,008
Uno, dos, cha, cha, cha.
918
01:02:53,092 --> 01:02:55,092
Uno, dos, cha, cha, cha.
919
01:02:55,175 --> 01:02:57,175
Uno, dos, cha, cha, cha.
920
01:03:01,883 --> 01:03:04,425
Ya no lo soportaba m�s. Me escap�.
921
01:03:04,925 --> 01:03:06,633
Necesitaba drogas.
922
01:03:07,508 --> 01:03:08,542
Hola, amigo.
923
01:03:09,300 --> 01:03:11,342
- �Me das una dosis?
- �Y el dinero?
924
01:03:11,717 --> 01:03:14,608
- Te pago ma�ana.
- L�rgate, colega.
925
01:03:16,425 --> 01:03:18,650
- Vamos, dame un poco.
- Lo siento, soy pobre.
926
01:03:18,717 --> 01:03:20,092
- Por favor.
- No tengo.
927
01:03:21,425 --> 01:03:22,675
Solo un poco, t�o.
928
01:03:27,800 --> 01:03:30,758
La �nica persona que me prestar�a dinero
929
01:03:30,883 --> 01:03:34,175
estaba en Nueva York, a 2500 kil�metros.
930
01:03:38,175 --> 01:03:42,050
Como un loco,
part� hacia Nueva York... A pie.
931
01:03:57,425 --> 01:03:58,500
�Me llev�is?
932
01:03:58,633 --> 01:03:59,667
Sube.
933
01:04:14,550 --> 01:04:17,050
Comprend� la importancia de la vestimenta.
934
01:04:17,133 --> 01:04:19,383
Cuando ten�a ropa limpia, me llevaban.
935
01:04:19,967 --> 01:04:23,217
Cuando estaba sucio, me daban limosna.
936
01:04:29,300 --> 01:04:30,592
Las dos cosas me serv�an.
937
01:04:30,675 --> 01:04:33,383
AYUDA
938
01:04:33,508 --> 01:04:36,300
Con un par d�as mendigando,
compr� un billete de autob�s.
939
01:04:36,425 --> 01:04:39,050
En 12 d�as llegu� a Nueva York.
940
01:04:44,342 --> 01:04:45,383
Hola, amigo.
941
01:04:58,550 --> 01:05:00,508
Beber� un trago y volver�.
942
01:05:02,008 --> 01:05:03,592
Nunca beb� un trago contigo.
943
01:05:04,425 --> 01:05:08,967
Uno solo y me ir�.
944
01:05:46,175 --> 01:05:48,425
Cuando tu madre estaba en el hospital,
945
01:05:48,592 --> 01:05:52,050
envi� estas grabaciones.
946
01:05:52,550 --> 01:05:54,108
�Las escuchaste?
947
01:06:00,383 --> 01:06:02,967
Cerdito tonto, �c�mo est�s?
948
01:06:04,258 --> 01:06:07,633
�Recuerdas que cuando me enfadaba
te llamaba "cerdito"?
949
01:06:08,717 --> 01:06:12,508
Y t� dec�as: "�Por qu� insultas
a tu esposo?
950
01:06:12,675 --> 01:06:16,233
Si soy un cerdito, mi padre es el cerdo".
951
01:06:17,967 --> 01:06:20,383
Hola, Sanju.
Habla el se�or Cerdo.
952
01:06:20,550 --> 01:06:23,550
- �Trabajando mucho?
- No te preocupes por m�.
953
01:06:23,883 --> 01:06:26,258
No morir� sin ver tu pel�cula.
954
01:06:26,592 --> 01:06:29,300
Estoy a tu lado. �Sigue adelante!
955
01:06:29,383 --> 01:06:31,175
Como dijo un maestro...
956
01:06:31,467 --> 01:06:35,217
Donde sea que vayas
957
01:06:35,758 --> 01:06:39,425
Mi sombra te seguir�
958
01:06:39,550 --> 01:06:42,633
Cu�ntale tu teor�a sobre los maestros.
959
01:06:43,300 --> 01:06:46,342
Antes de ser actor,
pasaba m�sica en la radio.
960
01:06:46,717 --> 01:06:51,008
Descubr� miles de canciones
con versos hermosos y profundos.
961
01:06:51,258 --> 01:06:53,675
Esos compositores fueron mis maestros.
962
01:06:53,758 --> 01:06:58,133
Cuando ten�a problemas dec�a:
"Guiadme, maestros".
963
01:06:58,217 --> 01:07:00,800
Y alguna canci�n me salvaba.
964
01:07:00,883 --> 01:07:04,425
�Qu� maestro puede ayudar a Sanju?
965
01:07:04,967 --> 01:07:06,550
Majrooh Sultanpuri.
966
01:07:06,633 --> 01:07:09,508
Presentamos, desde el Hospital Sloan...
967
01:07:10,217 --> 01:07:11,633
Agua, por favor.
968
01:07:12,883 --> 01:07:14,425
Pap�, es la grabaci�n.
969
01:07:18,008 --> 01:07:21,050
Aqu� tienes agua. Por favor, descansa.
970
01:07:21,133 --> 01:07:23,133
�Y la canci�n?
971
01:07:23,258 --> 01:07:26,925
Ma�ana, te lo prometo. Ahora descansa.
972
01:07:30,342 --> 01:07:31,717
�Qu� canci�n era, pap�?
973
01:07:34,883 --> 01:07:38,133
Nunca te detengas
974
01:07:38,883 --> 01:07:41,133
Con la cabeza alta
975
01:07:42,508 --> 01:07:45,383
Tras este dif�cil camino de espinas
976
01:07:45,467 --> 01:07:48,592
Disfrutar�s de las flores
977
01:07:49,717 --> 01:07:52,550
Caminante, oh, caminante
978
01:07:55,008 --> 01:07:56,842
Caminante
979
01:08:03,758 --> 01:08:11,283
Rompe tus cadenas
980
01:08:13,758 --> 01:08:18,967
F�ndelas y transf�rmalas
981
01:08:20,675 --> 01:08:24,258
En una espada
982
01:08:25,842 --> 01:08:31,508
Lucha cada batalla
983
01:08:32,717 --> 01:08:37,717
Conquista cada cima
984
01:08:49,675 --> 01:08:51,883
Quiz�s quedes hecho a�icos
985
01:08:52,508 --> 01:08:55,258
Pero mu�strales que no est�s vencido
986
01:08:55,383 --> 01:08:59,425
La esperanza a�n vive en tu alma
987
01:09:00,967 --> 01:09:03,217
Cuando forjas tu esp�ritu
988
01:09:03,800 --> 01:09:06,508
El cielo te beneficiar�
989
01:09:06,675 --> 01:09:10,717
Y te guiar� hasta tu meta
990
01:09:12,133 --> 01:09:14,425
Si te atormenta la miseria
991
01:09:14,925 --> 01:09:17,300
Y tus armas ya no tienen filo
992
01:09:17,758 --> 01:09:22,425
Impide el avance del fracaso
Con esas lanzas rotas
993
01:09:22,508 --> 01:09:24,800
Sube a todas las monta�as
994
01:09:25,508 --> 01:09:27,967
Conquista cada cima
995
01:09:28,258 --> 01:09:31,133
Lucha, no te rindas
996
01:09:31,758 --> 01:09:33,800
�Consigue lo que buscas!
997
01:09:34,008 --> 01:09:36,425
Sube a todas las monta�as
998
01:09:36,842 --> 01:09:39,258
Conquista cada cima
999
01:09:39,675 --> 01:09:42,675
Lucha, no te rindas
1000
01:09:42,758 --> 01:09:45,258
�Consigue lo que buscas!
1001
01:09:49,300 --> 01:09:53,425
Un descanso de catorce d�as.
Es un r�cord. Bienvenido otra vez.
1002
01:10:02,300 --> 01:10:05,175
Agarra por el pescuezo
1003
01:10:05,258 --> 01:10:08,383
A las oscuras nubes de la miseria
1004
01:10:08,592 --> 01:10:13,008
Sac�delas hasta que revelen
La morada de la victoria
1005
01:10:13,383 --> 01:10:16,592
Con estrellas ser�s coronado
1006
01:10:16,800 --> 01:10:19,758
El cielo ser� tu patio de juegos
1007
01:10:19,883 --> 01:10:24,800
Sep�rate de la manada
1008
01:10:25,133 --> 01:10:30,383
La fortuna que te fue negada
Ser� todo tuya
1009
01:10:31,133 --> 01:10:35,217
Impide el avance del fracaso
Con esas lanzas rotas
1010
01:10:38,842 --> 01:10:41,217
Sube a todas las monta�as
1011
01:10:41,717 --> 01:10:44,133
Conquista cada cima
1012
01:10:44,508 --> 01:10:47,842
Lucha, no te rindas
1013
01:10:47,925 --> 01:10:49,925
�Consigue lo que buscas!
1014
01:10:50,008 --> 01:10:52,633
Sube a todas las monta�as
1015
01:10:53,050 --> 01:10:55,508
Conquista cada cima
1016
01:10:55,967 --> 01:10:58,717
Lucha, no te rindas
1017
01:10:59,008 --> 01:11:01,342
�Consigue lo que buscas!
1018
01:11:01,883 --> 01:11:06,925
�Consigue lo que buscas!
1019
01:11:07,008 --> 01:11:13,133
�Consigue lo que buscas!
1020
01:11:19,133 --> 01:11:25,467
Lucha todas las batallas
1021
01:11:26,842 --> 01:11:31,967
Conquista cada cima
1022
01:11:35,633 --> 01:11:38,175
Lleva 18 meses sobrio.
1023
01:11:38,717 --> 01:11:42,717
Ponte gafasde sol,
este chico brilla como un reflector.
1024
01:11:43,092 --> 01:11:44,258
Gracias.
1025
01:11:44,592 --> 01:11:49,925
Como dice tu Sexo-peare:
"Todo est� bien si termina bien".
1026
01:11:51,550 --> 01:11:54,550
Lleva las maletas.
El tax�metro est� contando.
1027
01:11:55,133 --> 01:11:56,633
Date prisa.
1028
01:11:57,592 --> 01:11:58,800
Pero a�n no termina.
1029
01:11:58,883 --> 01:12:02,008
El doctor advirti� que podr�a recaer.
1030
01:12:02,092 --> 01:12:05,258
Si vuelve a consumir, morir�.
1031
01:12:05,967 --> 01:12:08,050
No dejes que est� en malas compa��as.
1032
01:12:09,217 --> 01:12:10,592
Gracias, hijo.
1033
01:12:10,967 --> 01:12:11,967
Gracias.
1034
01:12:28,467 --> 01:12:31,175
Pap�, ve.
Ya te sigo.
1035
01:12:35,092 --> 01:12:36,208
Pap�, p�rale.
1036
01:12:36,592 --> 01:12:37,675
�Dios!
1037
01:12:37,800 --> 01:12:40,050
�Hasta cu�ndo le pararemos?
1038
01:12:40,425 --> 01:12:44,008
Debe luchar sus propias batallas.
Vamos.
1039
01:12:44,967 --> 01:12:46,525
Pens� que no me ver�as.
1040
01:12:47,508 --> 01:12:48,650
�Claro que s�!
1041
01:12:49,383 --> 01:12:52,800
Pens� en ti todos los d�as
los �ltimos 18 meses.
1042
01:12:52,883 --> 01:12:54,275
Qu� honor.
1043
01:12:55,842 --> 01:12:58,342
Te tengo un regalo de bienvenida.
1044
01:12:58,508 --> 01:13:01,842
Hace 18 a�os que no veo algo tan fino.
1045
01:13:02,383 --> 01:13:04,925
Justo para celebrar tu regreso.
1046
01:13:05,092 --> 01:13:09,550
En general, no comparto
algo tan caro con nadie.
1047
01:13:11,258 --> 01:13:12,275
�Por ti!
1048
01:13:13,092 --> 01:13:14,125
Salud.
1049
01:13:17,842 --> 01:13:20,050
Amigo, esa es mi dosis.
Es potente.
1050
01:13:20,258 --> 01:13:21,758
Demasiado fuerte para ti.
1051
01:13:22,133 --> 01:13:24,858
�Algo tan potente no te arruina la salud?
1052
01:13:26,550 --> 01:13:28,550
Tus padres te han regalado genes fuertes.
1053
01:13:28,633 --> 01:13:30,133
�C�mo est�n?
1054
01:13:30,217 --> 01:13:33,467
Muy bien, gracias a Dios.
1055
01:13:33,675 --> 01:13:35,383
�Han resucitado tras el choque?
1056
01:13:44,675 --> 01:13:47,167
El az�car impalpable me gusta mucho.
1057
01:13:48,592 --> 01:13:49,975
�Prueba el m�o!
1058
01:13:57,508 --> 01:13:59,175
�Ya lo entiendo!
1059
01:13:59,258 --> 01:14:02,550
T� tomabas az�car y me dabas drogas.
1060
01:14:03,842 --> 01:14:06,550
No eres adicto, eres vendedor.
1061
01:14:06,925 --> 01:14:09,258
Fingiste ser mi amigo para
conseguir dinero.
1062
01:14:13,092 --> 01:14:15,800
Amigo, te devolver� tu dinero.
1063
01:14:15,883 --> 01:14:17,633
�Excelente idea!
1064
01:14:17,717 --> 01:14:20,583
�Devu�lveme tambi�n
los cinco a�os que perd�!
1065
01:14:23,008 --> 01:14:27,000
Mi padre lleva cinco a�os sin dormir.
Devu�lveme el sue�o perdido.
1066
01:14:27,925 --> 01:14:30,550
Perd� a Ruby. �Puedes devolv�rmela?
1067
01:14:31,508 --> 01:14:34,467
Mis hermanas dejaron de sonre�r.
Devu�lveles la sonrisa.
1068
01:14:34,550 --> 01:14:36,717
�Puedes?
�Maldito vendedor!
1069
01:14:47,592 --> 01:14:48,667
�Vete!
1070
01:15:05,508 --> 01:15:08,150
Estos son mis verdaderos dioses.
1071
01:15:09,050 --> 01:15:10,225
Y uno m�s.
1072
01:15:13,425 --> 01:15:15,417
Ganesha, doctor en medicina.
1073
01:15:15,967 --> 01:15:17,767
Estuvo conmigo hasta en prisi�n.
1074
01:15:24,050 --> 01:15:25,217
�Est�s llorando?
1075
01:15:26,342 --> 01:15:27,900
�Tan mala es la historia?
1076
01:15:29,967 --> 01:15:31,675
�La escribir�s?
1077
01:15:33,050 --> 01:15:35,150
S�. La escribir�.
1078
01:15:36,467 --> 01:15:37,542
Gracias.
1079
01:15:38,217 --> 01:15:39,292
Gracias.
1080
01:15:40,508 --> 01:15:41,567
Entonces...
1081
01:15:42,050 --> 01:15:43,450
Os llamo el domingo.
1082
01:15:44,258 --> 01:15:45,900
Y seguimos.
1083
01:15:49,258 --> 01:15:52,458
Winnie, �tienes novio?
1084
01:15:53,008 --> 01:15:55,642
- S�. �Por qu�?
- Dile que es afortunado.
1085
01:15:56,425 --> 01:15:58,167
�Porque soy guapa e inteligente?
1086
01:15:59,758 --> 01:16:02,358
- No, porque ir� a prisi�n.
- Basta, Sanju.
1087
01:16:02,425 --> 01:16:03,342
No le hagas caso.
1088
01:16:03,425 --> 01:16:06,292
Cuando est� contento dice tonter�as.
Es inofensivo.
1089
01:16:16,842 --> 01:16:17,875
�Hola?
1090
01:16:18,008 --> 01:16:19,842
Hola, soy Winnie.
1091
01:16:19,925 --> 01:16:21,967
Hola, querida escritora.
1092
01:16:22,467 --> 01:16:23,500
Hola.
1093
01:16:23,925 --> 01:16:24,958
Dios.
1094
01:16:26,675 --> 01:16:29,383
As� que viste al terrorista.
1095
01:16:29,467 --> 01:16:33,175
Tambi�n entend� por qu�
est�s desesperado por detenerme.
1096
01:16:33,758 --> 01:16:37,508
Eras vendedor de drogas
y ahora constructor de edificios.
1097
01:16:38,383 --> 01:16:40,717
Te enga��, Winnie.
Es un actor.
1098
01:16:40,842 --> 01:16:43,008
Sus mentiras parecen verdades.
1099
01:16:43,383 --> 01:16:49,258
Preg�ntale por qu� su mejor amigo,
Kamlesh, no le habla hace 20 a�os.
1100
01:16:50,258 --> 01:16:51,275
Preg�ntale.
1101
01:17:15,008 --> 01:17:16,042
Hola.
1102
01:17:16,342 --> 01:17:17,717
�Hablo con�Kamlesh?
1103
01:17:17,925 --> 01:17:20,383
Hola, soy Winnie Dias.
1104
01:17:20,467 --> 01:17:21,758
Soy escritora.
1105
01:17:22,258 --> 01:17:24,883
Escribo un libro
sobre tu amigo, Sanjay Dutt.
1106
01:17:26,592 --> 01:17:27,750
No es mi amigo.
1107
01:17:31,217 --> 01:17:35,275
Pero �l dice: "Kamli es mi mejor amigo".
1108
01:17:37,550 --> 01:17:38,708
Eso es pasado.
1109
01:17:40,133 --> 01:17:46,192
Entonces, �por qu� est�s
pegado a la TV mirando las noticias?
1110
01:17:54,633 --> 01:17:55,667
�Hola?
1111
01:18:36,383 --> 01:18:37,517
�Disculpa?
1112
01:18:38,800 --> 01:18:40,383
Hola, Soy Winnie.
1113
01:18:41,800 --> 01:18:45,717
- �No llamaste desde India?
- S�, y colgaste.
1114
01:18:45,925 --> 01:18:47,167
As� que he venido.
1115
01:18:48,258 --> 01:18:51,842
Mira, te prometo
que no lo mencionar� en el libro.
1116
01:18:56,425 --> 01:18:58,633
- �Vamos a alg�n lugar?
- Claro.
1117
01:18:59,342 --> 01:19:01,717
Conozco un buen lugar.
1118
01:19:02,217 --> 01:19:04,592
Deber�amos ir all�.
1119
01:19:04,717 --> 01:19:05,633
�D�nde?
1120
01:19:05,717 --> 01:19:08,508
Dir�jase al norte y, en 100 metros,
gire a la izquierda.
1121
01:19:08,592 --> 01:19:09,825
Hazle caso.
1122
01:19:17,050 --> 01:19:18,308
�Recuerdas este lugar?
1123
01:19:42,217 --> 01:19:45,592
�l te quiere mucho.
�Por qu� ya no habl�is?
1124
01:19:48,258 --> 01:19:49,858
�Sabes qu� es RDX?
1125
01:19:50,758 --> 01:19:51,842
Un explosivo.
1126
01:19:52,508 --> 01:19:54,842
S� us� en el bombardeo a Mumbai.
1127
01:19:54,925 --> 01:19:56,675
�Y d�nde se almacen�?
1128
01:19:58,258 --> 01:20:00,675
En un cami�n aparcado
en la casa de Sanjay Dutt.
1129
01:20:01,800 --> 01:20:04,717
�l sab�a que bombardear�an Mumbai
y no dijo nada.
1130
01:20:04,800 --> 01:20:08,092
- �Qui�n te lo dijo?
- El hombre que m�s le am�.
1131
01:20:08,550 --> 01:20:09,608
�Qui�n?
1132
01:20:10,425 --> 01:20:12,925
Sunil Dutt... su padre.
1133
01:20:35,258 --> 01:20:38,925
Cu�ntame tu lado de la historia.
Si es terrorista, no escribir� el libro.
1134
01:20:39,508 --> 01:20:42,383
Vol� 12 000 kil�metros para verte.
1135
01:20:42,467 --> 01:20:45,425
Desperdici� 12 a�os de mi vida.
1136
01:20:45,675 --> 01:20:47,008
No tengo m�s tiempo para �l.
1137
01:20:47,092 --> 01:20:49,175
�l es quien no tiene tiempo.
Ir� a prisi�n.
1138
01:20:49,258 --> 01:20:50,467
�Y sabes qu� llevar�?
1139
01:21:04,133 --> 01:21:06,383
Esta historia tiene cuatro personajes.
1140
01:21:06,717 --> 01:21:08,550
Sanjay Dutt, Sunil Dutt,
1141
01:21:08,633 --> 01:21:11,383
yo y la mezquita Babri.
1142
01:21:12,800 --> 01:21:16,800
La mezquita Babri fue demolida
el seis de diciembre de 1992.
1143
01:21:17,592 --> 01:21:19,258
Hab�a disturbios en el pa�s.
1144
01:21:20,842 --> 01:21:23,342
El se�or Dutt era miembro del parlamento.
1145
01:21:23,508 --> 01:21:24,925
Hab�a dejado el cine.
1146
01:21:25,008 --> 01:21:27,175
Pasaba el tiempo sirviendo a la gente.
1147
01:21:27,883 --> 01:21:30,092
Cuando empezaron los disturbios
1148
01:21:30,175 --> 01:21:33,883
y se incendiaban hogares musulmanes,
se dedic� a ayudar.
1149
01:21:35,092 --> 01:21:38,025
Su hijo, despreocupado,
viv�a en su propio mundo.
1150
01:21:45,217 --> 01:21:50,383
Ya no era adicto a las drogas.
1151
01:21:50,467 --> 01:21:54,800
Rein� como superestrella esos 12 a�os.
1152
01:21:55,175 --> 01:21:58,258
En cuanto a m�, mi negocio
de inform�tica prosperaba.
1153
01:21:58,508 --> 01:22:01,342
Gan� mucho dinero.
Pero ten�a un problema...
1154
01:22:01,842 --> 01:22:03,633
A�n era virgen.
1155
01:22:03,717 --> 01:22:07,008
Entonces conoc� a una chica, Pinky.
1156
01:22:07,092 --> 01:22:12,758
Volaba cada fin de semana
a Mumbai a ver si ten�a suerte.
1157
01:22:13,592 --> 01:22:14,717
Disculpe, se�or.
1158
01:22:15,550 --> 01:22:18,675
Por eso sufr�a de jet lag todo el tiempo.
1159
01:22:19,133 --> 01:22:21,592
�Seguimos en la pista? �No despegamos?
1160
01:22:21,675 --> 01:22:23,758
Se�or, ya hemos aterrizado.
1161
01:22:23,842 --> 01:22:24,675
�Aterrizar?
1162
01:22:24,758 --> 01:22:27,592
Esta vez, Sanju hab�a invitado
a Pinky a cenar.
1163
01:22:28,300 --> 01:22:32,300
La misi�n era asegurarse
de que yo me acostara con ella.
1164
01:22:38,008 --> 01:22:39,550
A Pinky le encanta el rosa.
1165
01:22:39,633 --> 01:22:42,133
Me pidi� una camiseta rosa.
1166
01:22:42,217 --> 01:22:44,733
�Por eso has comprado toda la tienda?
1167
01:22:44,758 --> 01:22:45,792
�Genial!
1168
01:22:48,633 --> 01:22:51,133
Contr�late. Est�s bebiendo mucho.
1169
01:22:51,508 --> 01:22:53,858
Necesito coraje para abrir mi cuenta.
1170
01:22:54,550 --> 01:22:56,042
�Cuenta! �En qu� banco?
1171
01:22:56,467 --> 01:23:00,467
El primo de mi t�a es banquero.
Te la abrir� enseguida.
1172
01:23:00,717 --> 01:23:03,608
- �T� tambi�n necesitas una?
- No, tengo muchas.
1173
01:23:12,550 --> 01:23:14,000
�Qu� es todo esto?
1174
01:23:14,967 --> 01:23:16,083
Es para ti.
1175
01:23:18,550 --> 01:23:21,717
Esta camiseta rosa, el jersey,
1176
01:23:23,550 --> 01:23:24,917
ropa interior.
1177
01:23:27,592 --> 01:23:31,692
Un camis�n rosa, solo para ti.
�Pru�batelo!
1178
01:23:32,342 --> 01:23:37,342
No, me quedar� con la camiseta.
1179
01:23:37,633 --> 01:23:39,008
Gracias, Kamli.
1180
01:23:43,133 --> 01:23:44,258
Espera.
1181
01:23:46,133 --> 01:23:48,567
�Sabes para qu� son los camisones?
1182
01:23:49,300 --> 01:23:50,417
�Para qu�?
1183
01:23:51,175 --> 01:23:53,425
Para usarse por la noche.
1184
01:23:54,967 --> 01:24:00,025
Las escrituras dicen que la vestimenta
debe ser la apropiada para la hora.
1185
01:24:01,133 --> 01:24:03,125
- Vale, d�melo.
- Dame eso.
1186
01:24:15,550 --> 01:24:17,883
Le he dicho que se lo ponga.
1187
01:24:18,258 --> 01:24:20,858
- Tu trabajo es quit�rselo.
- �Claro!
1188
01:24:22,383 --> 01:24:26,333
Deja de beber o no habr� bam-bam.
1189
01:24:27,675 --> 01:24:30,542
Me voy de aqu�. Despi�rtate.
1190
01:24:31,092 --> 01:24:32,417
Me cambiar�.
1191
01:24:32,675 --> 01:24:33,750
Buena suerte.
1192
01:24:57,092 --> 01:25:00,633
En un viaje a la Luna
1193
01:25:02,133 --> 01:25:05,883
Bailemos en �xtasis
1194
01:25:06,967 --> 01:25:10,550
Es un disfrute de una noche
1195
01:25:11,967 --> 01:25:14,717
Luego nuestros caminos se separar�n
1196
01:25:16,467 --> 01:25:20,175
En un viaje a la Luna
1197
01:25:21,467 --> 01:25:25,050
Bailemos en �xtasis
1198
01:25:26,258 --> 01:25:29,633
Es un disfrute de una noche
1199
01:25:31,092 --> 01:25:34,300
Ven, enci�ndeme
1200
01:25:34,883 --> 01:25:36,175
Kamli...
1201
01:25:41,175 --> 01:25:44,175
Kamli, despierta.
1202
01:25:44,342 --> 01:25:45,467
Lev�ntate.
1203
01:25:46,758 --> 01:25:48,758
Hora del bam-bam.
1204
01:25:48,967 --> 01:25:50,342
Despierta. Eres un tigre.
1205
01:25:50,633 --> 01:25:52,758
�Gru�e!
1206
01:25:53,133 --> 01:25:54,192
Vamos.
1207
01:26:09,717 --> 01:26:14,258
No eres ning�n santo
1208
01:26:14,592 --> 01:26:18,633
Yo tampoco lo soy
1209
01:26:19,467 --> 01:26:23,425
Es un disfrute de una noche
1210
01:26:24,300 --> 01:26:28,425
No seamos puritanos
1211
01:26:32,425 --> 01:26:36,717
En un viaje a la Luna
1212
01:26:37,508 --> 01:26:41,800
Bailemos en �xtasis
1213
01:26:42,383 --> 01:26:46,592
Es un disfrute de una noche
1214
01:26:47,133 --> 01:26:51,092
Ven, enci�ndeme
1215
01:27:06,258 --> 01:27:08,508
�Querida, est�s ah�?
1216
01:27:08,592 --> 01:27:10,133
Desayuna, Kamli.
1217
01:27:10,467 --> 01:27:13,092
- Conocer�s chicas esta noche.
- Tengo novia.
1218
01:27:13,175 --> 01:27:16,092
Olv�dala. Es una cualquiera.
1219
01:27:16,175 --> 01:27:19,442
- C�llate. Te va a o�r.
- Se fue.
1220
01:27:19,883 --> 01:27:22,008
Anoche fuiste muy irresponsable.
1221
01:27:22,842 --> 01:27:25,425
Te desmayaste y tuve que hacer bam-bam...
1222
01:27:25,758 --> 01:27:28,258
y luego ordenar tus cosas rosadas.
1223
01:27:29,675 --> 01:27:32,217
Tranquilo, preparar� todo
para otro intento.
1224
01:27:32,300 --> 01:27:35,192
Dime que es mentira.
1225
01:27:36,133 --> 01:27:39,842
Estaba probando si te era fiel.
1226
01:27:40,175 --> 01:27:44,633
Agarr� su mano
y ella frot� la m�a con el pulgar.
1227
01:27:44,967 --> 01:27:47,775
Es todo lo que hace.
1228
01:27:48,008 --> 01:27:50,258
Nunca avanza m�s.
1229
01:27:51,258 --> 01:27:52,442
Conmigo s�.
1230
01:27:53,925 --> 01:27:56,400
Solo dije: "Camis�n".
1231
01:27:59,050 --> 01:28:00,283
�Y se lo quit�?
1232
01:28:06,967 --> 01:28:08,967
Era evidente que no pod�a ser mi cu�ada.
1233
01:28:09,675 --> 01:28:11,000
Nadie enga�a a mi amigo.
1234
01:28:12,592 --> 01:28:15,467
Fue bam-bam sin culpas.
�C�mo se llama?
1235
01:28:16,508 --> 01:28:18,425
�Te has acostado con ella
y no sabes su nombre?
1236
01:28:18,508 --> 01:28:20,675
�Preguntarle despu�s es de mala educaci�n!
1237
01:28:20,758 --> 01:28:22,883
�Cerdo!
1238
01:28:24,925 --> 01:28:27,467
�Te he mostrado sus verdaderas intenciones!
1239
01:28:27,550 --> 01:28:30,258
Deber�as estar agradecido.
1240
01:28:31,508 --> 01:28:32,675
Hola, Sanju.
1241
01:28:33,175 --> 01:28:35,675
Tu padre es amigo de los musulmanes.
1242
01:28:36,008 --> 01:28:38,133
- Hazle entrar en raz�n.
- �Qu� demonios?
1243
01:28:38,217 --> 01:28:40,758
Maldito mitad musulm�n.
1244
01:28:40,842 --> 01:28:44,192
Tu hermana es muy sexy.
�La violo?
1245
01:28:44,383 --> 01:28:45,458
�Oye!
1246
01:28:47,467 --> 01:28:50,342
Es una piedra,
pero podr�a haber sido una granada.
1247
01:28:50,675 --> 01:28:54,300
Tu padre est� cargando camiones
con ayuda humanitaria, �no?
1248
01:28:54,717 --> 01:28:58,967
- Acabar� con �l.
- �Hola?
1249
01:29:14,175 --> 01:29:16,883
- V�monos de aqu�.
- Hemos recibido una amenaza.
1250
01:29:17,092 --> 01:29:19,925
Lleg�is tarde.
He recibido cinco.
1251
01:29:20,133 --> 01:29:22,108
Perro ladrador, poco mordedor.
1252
01:29:22,133 --> 01:29:24,342
Podr�an darte un balazo.
1253
01:29:24,425 --> 01:29:25,508
Le cuidaremos.
1254
01:29:26,175 --> 01:29:27,883
Recibiremos la bala por �l.
1255
01:29:27,967 --> 01:29:31,883
Defenderemos al se�or Dutt
hasta el �ltimo aliento.
1256
01:29:31,967 --> 01:29:33,967
�Con ese juguete?
�Al menos funciona?
1257
01:29:34,050 --> 01:29:35,883
S�, funciona.
1258
01:29:41,758 --> 01:29:44,525
�Cu�ndo lo us�steis?
�En la Segunda Guerra Mundial?
1259
01:29:44,842 --> 01:29:46,300
Basta, Sanju.
1260
01:29:46,383 --> 01:29:48,175
R�pido.
Cargad el cami�n.
1261
01:29:48,508 --> 01:29:50,758
Razona con pap�.
Nunca me escucha.
1262
01:29:50,883 --> 01:29:54,008
M�ralo y m�rate.
1263
01:29:54,092 --> 01:29:55,633
�l ayuda a la gente
1264
01:29:55,717 --> 01:29:58,967
mientras t� te acuestas
con la novia de tu mejor amigo.
1265
01:30:16,133 --> 01:30:17,800
Hola, soy�Kamlesh Kapasi.
1266
01:30:17,883 --> 01:30:19,008
No estoy en casa.
1267
01:30:19,258 --> 01:30:20,883
Por favor, deja tu mensaje.
1268
01:30:21,258 --> 01:30:24,300
Oye, Kamli, �recuerdas el club
de desnudistas?
1269
01:30:25,050 --> 01:30:27,717
Perd� a una chica por tu chaqueta.
1270
01:30:28,217 --> 01:30:31,675
Recuerda que me deb�as una rubia.
1271
01:30:32,092 --> 01:30:34,292
Digamos que Pinky es rubia
y quedamos en paz.
1272
01:30:35,842 --> 01:30:37,883
Ir� a Nueva York el 22.
1273
01:30:37,967 --> 01:30:39,883
Estar� en la puerta del club.
1274
01:30:41,717 --> 01:30:42,900
Ponte la chaqueta roja.
1275
01:30:43,508 --> 01:30:45,758
As� sabr� que me perdonaste.
1276
01:30:46,550 --> 01:30:47,800
Te quiero, amigo.
1277
01:30:48,925 --> 01:30:50,467
Kamli, perd�name, por favor.
1278
01:30:51,508 --> 01:30:52,633
Vamos, Kamli.
1279
01:30:53,425 --> 01:30:54,500
Kamli...
1280
01:30:58,175 --> 01:31:03,258
Dicen que la vida es lo que pasa
mientras haces otros planes.
1281
01:31:04,175 --> 01:31:08,842
Mientras �l planeaba su viaje,
la vida ten�a otros planes.
1282
01:31:16,758 --> 01:31:20,758
12 DE MARZO DE 1993
1283
01:31:30,175 --> 01:31:32,425
Ese d�a explotaron 12 bombas.
1284
01:31:32,508 --> 01:31:35,467
Murieron 250 personas
y hubo 800 heridos.
1285
01:31:35,550 --> 01:31:38,050
Las investigaciones revelaron un nombre...
1286
01:31:38,467 --> 01:31:39,800
Tiger Memon.
1287
01:31:40,133 --> 01:31:42,967
En los disturbios que siguieron
a la demolici�n de la mezquita,
1288
01:31:43,050 --> 01:31:46,750
la oficina de Tiger Memon fue incendiada.
�l cobr� venganza.
1289
01:31:47,508 --> 01:31:50,800
Cuando se descubri� la verdad,
hubo muchos arrestos.
1290
01:31:52,383 --> 01:31:54,800
Kamlesh, �le�ste las noticias?
1291
01:31:57,133 --> 01:31:58,050
No, �por?
1292
01:31:58,133 --> 01:32:00,508
Tu amigo estuvo involucrado
en el bombardeo.
1293
01:32:01,425 --> 01:32:02,675
Le arrestaron.
1294
01:32:02,758 --> 01:32:05,133
Ten�a un rifle AK-56.
1295
01:32:09,133 --> 01:32:12,008
�Ten�as un rifle AK-56?
1296
01:32:12,508 --> 01:32:13,667
No, se�or.
1297
01:32:21,508 --> 01:32:25,467
�Ten�as un rifle AK-56?
1298
01:32:25,883 --> 01:32:27,133
Le dir�, se�or.
1299
01:32:27,675 --> 01:32:29,425
Le dir� todo...
1300
01:32:29,800 --> 01:32:31,258
pero no se lo cuente a mi padre.
1301
01:32:42,842 --> 01:32:44,758
- �Babu?
- Kamli.
1302
01:32:46,258 --> 01:32:49,675
Sab�a que vendr�as.
1303
01:32:50,092 --> 01:32:51,342
Me alegra.
1304
01:32:51,967 --> 01:32:55,925
Se�or, estoy seguro que los cargos
por la AK-56 son falsos.
1305
01:33:00,300 --> 01:33:02,967
Esta es la confesi�n de Sanju.
L�ela.
1306
01:33:08,800 --> 01:33:09,925
CONFESI�N
1307
01:33:12,133 --> 01:33:15,258
Mi padre enviaba ayuda humanitaria
a las v�ctimas de los disturbios.
1308
01:33:15,675 --> 01:33:17,342
Eran mayoritariamente musulmanes.
1309
01:33:19,050 --> 01:33:20,758
Algunos no aprobaban eso.
1310
01:33:22,092 --> 01:33:23,675
Cre�an que mi padre era promusulm�n.
1311
01:33:25,342 --> 01:33:26,925
Empezaron a amenazarnos
1312
01:33:28,258 --> 01:33:31,175
con asesinarnos y violar a mis hermanas.
1313
01:33:32,008 --> 01:33:33,300
Estaba aterrado.
1314
01:33:34,008 --> 01:33:37,508
Luego, atacaron a mi padre dos veces.
1315
01:33:37,800 --> 01:33:40,550
Ped� protecci�n especial de la polic�a,
pero me la denegaron.
1316
01:33:41,467 --> 01:33:44,300
Tem�a un ataque de la mafia.
1317
01:33:45,758 --> 01:33:48,583
Hanif y Samir,
productores de mi pel�cula...
1318
01:33:49,842 --> 01:33:53,925
sugirieron que consiguiera...
un rifle de asalto para protegerme.
1319
01:34:04,133 --> 01:34:08,008
En enero, Samir, Hanif
y Salem vinieron a mi casa.
1320
01:34:36,633 --> 01:34:39,800
Me dieron tres rifles y algunas balas
1321
01:34:39,883 --> 01:34:41,842
que guard� en mi coche.
1322
01:34:45,342 --> 01:34:46,925
Luego, sent� p�nico.
1323
01:34:48,258 --> 01:34:52,425
Me quedar� con un solo rifle
hasta que terminen los disturbios.
1324
01:34:52,550 --> 01:34:54,675
Por favor, llevaros los otros.
1325
01:34:55,675 --> 01:34:57,258
Regresaron dos d�as despu�s.
1326
01:34:57,383 --> 01:35:02,092
Devolv� dos rifles.
Me qued� con uno y 250 balas.
1327
01:35:04,133 --> 01:35:07,508
El dos de abril, viaj� a Mauricio
para una filmaci�n.
1328
01:35:08,050 --> 01:35:11,217
Me enter� de que Hanif y Samir
hab�an sido arrestados.
1329
01:35:11,550 --> 01:35:15,425
Tem� que me delataran.
1330
01:35:16,342 --> 01:35:18,425
Llam� a mi amigo�Yusuf Nulwala.
1331
01:35:19,342 --> 01:35:22,300
Yusuf, ve a mi casa.
1332
01:35:23,383 --> 01:35:25,050
Entra a mi habitaci�n.
1333
01:35:25,675 --> 01:35:27,842
Encontrar�s un bolso negro.
1334
01:35:30,592 --> 01:35:32,925
Hay algo dentro.
1335
01:35:33,342 --> 01:35:34,883
Destr�yelo.
1336
01:35:49,842 --> 01:35:51,342
Un d�a, mi padre llam�.
1337
01:35:52,258 --> 01:35:55,925
El peri�dico dice
que tienes un rifle AK-56.
1338
01:35:56,467 --> 01:35:58,133
�AK-56?
No, pap�.
1339
01:35:58,300 --> 01:36:00,883
Te concert� una reuni�n
con el comisionado de polic�a.
1340
01:36:01,008 --> 01:36:02,233
Ven a Mumbai.
1341
01:36:03,508 --> 01:36:06,675
Mi padre le inform� a la polic�a
de mi llegada
1342
01:36:06,925 --> 01:36:10,883
y asegur� que me llevar�a a la comisar�a.
1343
01:36:10,967 --> 01:36:12,000
Pero...
1344
01:36:16,467 --> 01:36:17,633
Se�or Sanjay Dutt.
1345
01:36:21,842 --> 01:36:22,925
�El billete?
1346
01:36:25,592 --> 01:36:27,633
Dadle las maletas al padre.
1347
01:36:28,758 --> 01:36:29,883
Ven conmigo.
1348
01:36:30,050 --> 01:36:31,883
- �Cu�l es el problema, agente?
- Ven.
1349
01:36:33,467 --> 01:36:34,800
Se�or, �qu� pasa?
1350
01:36:36,300 --> 01:36:37,550
Entra.
1351
01:36:48,425 --> 01:36:51,508
La �ltima vez ganamos la batalla
contra las drogas.
1352
01:36:52,633 --> 01:36:55,050
Pero esta vez...
1353
01:36:55,717 --> 01:36:57,817
La batalla ser� m�s dif�cil.
1354
01:36:59,092 --> 01:37:02,675
- Te necesito, hijo.
- Aqu� estar�, se�or.
1355
01:37:03,300 --> 01:37:05,800
Las "serpientes" est�n en el "altillo".
1356
01:37:06,175 --> 01:37:07,208
S�rvete.
1357
01:37:09,175 --> 01:37:10,942
Duerme en la habitaci�n de Sanju.
1358
01:37:12,175 --> 01:37:13,775
Estar� aqu� un rato m�s.
1359
01:37:19,425 --> 01:37:20,733
Apaga el ventilador.
1360
01:37:21,175 --> 01:37:22,800
Se�or, hace calor.
1361
01:37:25,008 --> 01:37:27,683
�l (Sanjay) duerme sin ventilador.
1362
01:37:52,633 --> 01:37:54,508
Por razones de seguridad,
1363
01:37:54,592 --> 01:37:59,967
Sanju estaba aislado
en una habitaci�n sin ventanas.
1364
01:38:00,592 --> 01:38:04,008
Sus �nicas compa�eras
eran las hormigas.
1365
01:38:04,258 --> 01:38:05,925
Han pasado siete d�as.
1366
01:38:07,675 --> 01:38:09,400
�Cu�ndo saldr� bajo fianza?
1367
01:38:12,883 --> 01:38:14,508
Decidme.
1368
01:38:15,800 --> 01:38:16,883
Por favor...
1369
01:38:37,425 --> 01:38:39,625
Se�or, el inodoro se inunda.
1370
01:38:40,258 --> 01:38:41,508
Se�or.
1371
01:38:47,133 --> 01:38:48,192
�Ayuda!
1372
01:38:52,800 --> 01:38:53,967
�Ayuda!
1373
01:39:02,008 --> 01:39:06,675
�l sufr�a en prisi�n y su padre, fuera.
1374
01:39:09,925 --> 01:39:11,567
Mira, el padre del terrorista.
1375
01:39:24,800 --> 01:39:28,508
DOS MESES DESPU�S
1376
01:39:32,675 --> 01:39:33,692
Vamos.
1377
01:39:37,508 --> 01:39:39,025
Afeitadle.
1378
01:39:41,133 --> 01:39:43,467
Listo, ya est�.
1379
01:39:44,050 --> 01:39:45,967
Ven, l�vate la cara.
1380
01:39:47,300 --> 01:39:48,317
�Hablas ingl�s!
1381
01:39:48,758 --> 01:39:51,800
Di clases.
Hasta trabaj� en un banco.
1382
01:39:52,925 --> 01:39:54,083
�C�mo llegaste aqu�?
1383
01:39:55,092 --> 01:39:56,900
Mi esposa me fue infiel.
1384
01:39:57,675 --> 01:39:58,917
Y la mat�.
1385
01:39:59,592 --> 01:40:01,425
La cort� en pedacitos,
1386
01:40:01,508 --> 01:40:05,917
la met� en una bolsa
y la dej� en un tren de larga distancia.
1387
01:40:06,633 --> 01:40:07,817
Un conserje me vio.
1388
01:40:08,175 --> 01:40:09,733
Y termin� aqu�.
1389
01:40:10,175 --> 01:40:13,092
- No quiero afeitarme.
- �Por qu�?
1390
01:40:13,383 --> 01:40:16,300
Necesito la barba
para mi pr�xima pel�cula.
1391
01:40:16,592 --> 01:40:19,550
Ser� Pap� Noel.
Tiene mucha barba.
1392
01:40:19,842 --> 01:40:23,383
Tengo que dej�rmela crecer.
1393
01:40:25,092 --> 01:40:27,633
�Hola!
Soy Sunil Dutt.
1394
01:40:28,425 --> 01:40:29,483
Un momento.
1395
01:40:29,675 --> 01:40:30,708
El se�or Dutt.
1396
01:40:33,217 --> 01:40:35,125
El ministro se est� ba�ando.
1397
01:40:35,383 --> 01:40:39,758
�Por la ma�ana, al mediod�a y por la noche?
1398
01:40:40,300 --> 01:40:41,550
�Siempre se est� ba�ando!
1399
01:40:41,633 --> 01:40:44,300
Es por salud, se�or.
1400
01:40:44,717 --> 01:40:48,550
Tiene una infecci�n f�ngica en el muslo.
1401
01:40:49,758 --> 01:40:51,333
Le dar� su mensaje.
1402
01:40:53,717 --> 01:40:55,675
Todos evitaban al se�or Dutt.
1403
01:40:55,842 --> 01:41:00,300
Los cargos por terrorismo son un estigma,
nadie quiere estar relacionado con ellos.
1404
01:41:00,383 --> 01:41:01,508
SEIS MESES DESPU�S
1405
01:41:01,592 --> 01:41:07,217
Amigo, somos compa�eros hace 180 d�as.
1406
01:41:08,592 --> 01:41:11,050
Es m�s de lo que he durado
con cualquier chica.
1407
01:41:13,133 --> 01:41:17,083
La Corte Suprema
atender� mi pedido de fianza hoy.
1408
01:41:18,008 --> 01:41:20,592
As� que ser� libre.
1409
01:41:24,592 --> 01:41:26,425
Te echar� de menos.
1410
01:41:27,717 --> 01:41:30,800
- Rechazaron tu fianza.
- �Qu�?
1411
01:41:30,967 --> 01:41:34,133
Siempre es complicado
en los casos de terrorismo.
1412
01:41:34,675 --> 01:41:36,175
Se�or...
1413
01:42:07,342 --> 01:42:08,717
HOSPITAL GUBERNAMENTAL
1414
01:42:15,592 --> 01:42:17,967
Pap�, �qu� pas� con mi fianza?
1415
01:42:18,092 --> 01:42:22,008
No te preocupes, hijo.
Iremos a la Corte Suprema.
1416
01:42:22,342 --> 01:42:23,475
Mej�rate.
1417
01:42:23,758 --> 01:42:26,967
�Por qu� me mientes?
1418
01:42:28,383 --> 01:42:32,550
S� que rechazaron mi fianza.
Llevo seis meses encerrado.
1419
01:42:32,633 --> 01:42:35,467
Conoces el Primer Ministro,
al Presidente... Habla con ellos.
1420
01:42:35,550 --> 01:42:39,425
�Qu� he hecho? �Mat� a alguien?
�Le dispar� a alguien?
1421
01:42:40,092 --> 01:42:42,167
�Solo ten�a un arma para protegerte!
1422
01:42:42,425 --> 01:42:43,842
�Para protegerme?
1423
01:42:45,883 --> 01:42:50,342
�Ojal� me hubieras disparado con ese arma!
1424
01:42:51,967 --> 01:42:53,383
Se�or...
1425
01:42:57,592 --> 01:42:58,800
Nunca me aprecia.
1426
01:43:00,508 --> 01:43:05,467
Adula a mis hermana todo el tiempo...
"Excelente. Bien hecho".
1427
01:43:07,300 --> 01:43:08,967
Quiero morirme.
1428
01:43:09,467 --> 01:43:10,500
Ay�dame.
1429
01:43:16,883 --> 01:43:18,383
El t� tiene cianuro.
1430
01:43:21,592 --> 01:43:22,608
B�belo.
1431
01:43:28,967 --> 01:43:30,258
�Vodka en el t�?
1432
01:43:30,342 --> 01:43:32,675
C�lmate.
No hables de morirte.
1433
01:43:32,758 --> 01:43:34,175
�Piensa en tu padre!
1434
01:43:34,592 --> 01:43:36,675
�l lucha de la ma�ana
a la noche por tu fianza.
1435
01:43:36,883 --> 01:43:40,675
Le ruega a abogados,
pol�ticos, polic�as...
1436
01:43:41,133 --> 01:43:44,258
Duerme en el suelo
porque t� no tienes cama.
1437
01:43:44,425 --> 01:43:46,442
No usa el ventilador porque t� no tienes.
1438
01:43:46,925 --> 01:43:50,675
La gente le llama:
"el padre del terrorista".
1439
01:43:51,675 --> 01:43:54,917
Le has roto los gemelos,
no lo cargues con tu suicidio.
1440
01:43:55,217 --> 01:43:57,792
�Lucha! Seguro te dar�n la fianza.
1441
01:44:06,592 --> 01:44:07,883
Cuando salgas de prisi�n...
1442
01:44:08,717 --> 01:44:10,675
consigue una novia sexy.
1443
01:44:11,425 --> 01:44:14,967
Te emborrachar� y har� bam-bam con ella.
1444
01:44:15,467 --> 01:44:17,150
Entonces estaremos en paz.
1445
01:44:18,967 --> 01:44:22,383
"Quiero morirme". �Suficiente!
T� eres un tigre.
1446
01:44:23,008 --> 01:44:25,858
Ruge. �Venga!
1447
01:44:26,300 --> 01:44:27,717
�Ruge!
1448
01:44:36,925 --> 01:44:38,967
Pas� 452 d�as en prisi�n.
1449
01:44:39,800 --> 01:44:42,175
Al final, la Corte Suprema
le otorg� la fianza.
1450
01:44:42,925 --> 01:44:45,300
Pero su nombre ahora
era sin�nimo de...
1451
01:44:46,758 --> 01:44:47,842
terrorista.
1452
01:44:48,425 --> 01:44:50,967
La prensa y el p�blico le odiaban.
1453
01:44:51,633 --> 01:44:55,342
Le juzgaban bajo la Ley Antiterrorismo.
1454
01:44:55,675 --> 01:44:57,967
Tem�a que su fianza fuera revocada.
1455
01:44:58,800 --> 01:45:02,008
Su �nica esperanza
era una intervenci�n pol�tica.
1456
01:45:02,508 --> 01:45:06,508
Un poderoso ministro acept�
reunirse con �l en la capital.
1457
01:45:06,925 --> 01:45:08,000
Hola, se�or.
1458
01:45:08,925 --> 01:45:12,300
Ven, si�ntate.
1459
01:45:13,050 --> 01:45:14,592
�C�mo est� tu padre?
1460
01:45:15,258 --> 01:45:16,300
Tiene fiebre.
1461
01:45:16,383 --> 01:45:18,175
Muy bien...
1462
01:45:19,592 --> 01:45:21,425
�Qu� te trae por aqu�?
1463
01:45:22,383 --> 01:45:23,717
Se�or, ser� sincero.
1464
01:45:24,925 --> 01:45:25,967
Yo ten�a un arma.
1465
01:45:26,800 --> 01:45:29,217
Deber�a ser juzgado
bajo la Ley de Armas.
1466
01:45:29,925 --> 01:45:31,342
No bajo la Ley Antiterrorista.
1467
01:45:33,508 --> 01:45:36,425
Si hubiera tenido que ver
con el bombardeo,
1468
01:45:36,633 --> 01:45:38,092
�hubiera regresado a la India?
1469
01:45:38,592 --> 01:45:40,800
Hubiera escapado a Mauricio.
1470
01:45:41,342 --> 01:45:43,275
O pedido asilo en otro pa�s.
1471
01:45:52,800 --> 01:45:55,092
- Se ha dormido.
- Habla m�s fuerte.
1472
01:45:57,800 --> 01:46:01,675
Se�or, ten�a un arma
porque tem�a ser atacado.
1473
01:46:06,592 --> 01:46:10,425
Si el ministro dorm�a
o fing�a para evadirnos,
1474
01:46:10,508 --> 01:46:12,425
sigue siendo un misterio.
1475
01:46:17,383 --> 01:46:18,567
�C�mo est� tu padre?
1476
01:46:20,175 --> 01:46:23,175
- Tiene fiebre.
- Muy bien...
1477
01:46:24,925 --> 01:46:26,425
�Qu� te trae por aqu�?
1478
01:46:28,008 --> 01:46:31,092
Vinimos caminando,
pero nos iremos nadando.
1479
01:46:31,175 --> 01:46:33,633
Muy bien...
1480
01:46:33,842 --> 01:46:36,092
Avisadme si necesit�is algo.
1481
01:46:36,675 --> 01:46:38,800
Era evidente que est�bamos solos.
1482
01:46:39,592 --> 01:46:42,717
Decid� que, hasta que Sanjay
estuviera libre de cargos terroristas,
1483
01:46:43,050 --> 01:46:46,508
me quedar�a a su lado.
Pero, al d�a siguiente...
1484
01:46:46,592 --> 01:46:49,067
�CAMI�N DE EXPLOSIVOS EN LA CASA DE DUTT?
1485
01:46:54,592 --> 01:46:55,733
Babu, �y Sanju?
1486
01:46:56,300 --> 01:46:57,550
En el cine.
1487
01:47:08,342 --> 01:47:10,467
El se�or Dutt dijo que nadie entrara.
1488
01:47:10,550 --> 01:47:16,633
Dile a la Corte que sab�as
sobre la conspiraci�n del bombardeo.
1489
01:47:19,425 --> 01:47:20,508
Kamlesh,
1490
01:47:20,925 --> 01:47:22,375
espera fuera, por favor.
1491
01:47:37,592 --> 01:47:38,725
�Ad�nde vas?
1492
01:47:39,675 --> 01:47:42,333
El FBI allan� mi oficina.
1493
01:47:42,883 --> 01:47:43,883
�Por qu�?
1494
01:47:49,342 --> 01:47:51,650
�Qu� tiene que ver eso con el FBI?
1495
01:47:52,800 --> 01:47:55,550
Mi empresa trabaja
con el Gobierno de Estados Unidos.
1496
01:47:55,883 --> 01:47:58,133
Ahora est�n investigando nuestra relaci�n.
1497
01:47:58,758 --> 01:48:00,717
El terrorismo les vuelve locos.
1498
01:48:04,008 --> 01:48:05,008
Perd�n, amigo.
1499
01:48:05,967 --> 01:48:07,717
Te hice pasar por todo esto...
1500
01:48:09,425 --> 01:48:13,800
- Ll�mame cuando llegues.
- No, mi tel�fono estar� intervenido.
1501
01:48:15,633 --> 01:48:18,008
Debemos separarnos algunos a�os.
1502
01:48:20,758 --> 01:48:23,300
No te preocupes. Lo entiendo. Vete...
1503
01:48:25,383 --> 01:48:27,792
Oye, Kamli. Eres un tigre.
1504
01:48:35,967 --> 01:48:37,000
Vamos.
1505
01:48:47,675 --> 01:48:50,050
Fue la primera vez que le ment� a Sanju.
1506
01:48:50,133 --> 01:48:51,925
Puedo ser amigo de un adicto.
1507
01:48:52,633 --> 01:48:56,042
Incluso de alguien que se acuesta
con mi novia. Pero �de un terrorista?
1508
01:48:56,425 --> 01:48:58,467
No soy tan tonto.
1509
01:49:01,092 --> 01:49:03,967
Cada vez que bebo, le echo de menos...
1510
01:49:04,508 --> 01:49:06,008
Me dan ganas de llamarle.
1511
01:49:07,425 --> 01:49:09,300
Pero luego me acuerdo...
1512
01:49:10,217 --> 01:49:13,508
de que hab�a un cami�n lleno de RDX
en su casa.
1513
01:49:13,592 --> 01:49:15,383
�Es un terrorista!
1514
01:49:17,425 --> 01:49:18,542
�Me puedo ir?
1515
01:49:22,633 --> 01:49:23,758
Correo de Winnie.
1516
01:49:24,175 --> 01:49:25,300
�D�nde est�?
1517
01:49:26,508 --> 01:49:27,542
En EE. UU.
1518
01:49:28,717 --> 01:49:29,983
No escribir� el libro.
1519
01:49:33,383 --> 01:49:36,008
A Sanjay Dutt le dieron 30 d�as
para entregarse.
1520
01:49:36,175 --> 01:49:37,508
Ese tiempo se termin�.
1521
01:49:37,675 --> 01:49:41,925
Va camino a la prisi�n.
1522
01:49:42,508 --> 01:49:43,667
Qu�tate la ropa.
1523
01:49:44,300 --> 01:49:45,258
Levanta los brazos.
1524
01:49:45,342 --> 01:49:46,400
16 DE MAYO DE 2013
1525
01:49:48,383 --> 01:49:49,558
Date la vuelta.
1526
01:49:53,633 --> 01:49:54,667
Ag�chate.
1527
01:49:57,425 --> 01:49:58,442
Tose.
1528
01:49:58,925 --> 01:49:59,958
M�s fuerte.
1529
01:50:26,842 --> 01:50:30,008
UN A�O DESPU�S
1530
01:50:39,717 --> 01:50:43,233
�Rechazaste la historia de Sanju
por un libro sobre museos?
1531
01:50:43,883 --> 01:50:44,917
Qu� aburrido.
1532
01:50:45,300 --> 01:50:48,925
- Los museos no mienten.
- Sanju tampoco.
1533
01:50:49,300 --> 01:50:53,175
Pero una noticia se volvi�
una verdad indiscutible para ti.
1534
01:50:53,800 --> 01:50:54,833
Toma.
1535
01:50:55,758 --> 01:50:56,758
�Qu� es?
1536
01:50:57,425 --> 01:51:00,717
La prisi�n tiene una radio comunitaria
para reformar a los prisioneros.
1537
01:51:01,133 --> 01:51:03,550
Sanju presenta un programa.
1538
01:51:03,967 --> 01:51:06,167
Quiere que escuches este episodio.
1539
01:51:06,592 --> 01:51:08,483
Le cost� mucho sacarlo de la prisi�n.
1540
01:51:08,717 --> 01:51:09,717
Tu caf�.
1541
01:51:12,717 --> 01:51:13,925
Mi n� de tel�fono.
1542
01:51:14,258 --> 01:51:16,458
Lo necesitar�s cuando termines.
1543
01:51:30,633 --> 01:51:32,925
�Hola, Yerwada!
1544
01:51:33,008 --> 01:51:37,550
Habla tu amigo, Sanju.
1545
01:51:41,592 --> 01:51:46,092
El tema de hoy son los peri�dicos.
1546
01:51:46,758 --> 01:51:49,800
No hab�a peri�dicos hace 400 a�os.
1547
01:51:50,133 --> 01:51:51,383
Las noticias eran orales.
1548
01:51:52,008 --> 01:51:54,175
Luego, alguien imprimi�
el primer peri�dico.
1549
01:51:54,300 --> 01:51:57,633
Pronto, vender noticias
se convirti� en un gran negocio.
1550
01:51:58,008 --> 01:52:04,550
Hoy en d�a, India tiene 105 437
publicaciones registradas,
1551
01:52:04,925 --> 01:52:08,133
miles de radios,
canales de TV e Internet.
1552
01:52:08,842 --> 01:52:11,483
Y est�n en una carrera de ratas...
1553
01:52:12,300 --> 01:52:14,425
luchando por los lectores.
1554
01:52:14,842 --> 01:52:18,133
M�s lectores significan
m�s dinero de publicidad.
1555
01:52:19,217 --> 01:52:23,258
�C�mo atraes lectores?
�Con la verdad?
1556
01:52:24,633 --> 01:52:25,650
No.
1557
01:52:26,342 --> 01:52:29,217
�Con noticias picantes!
1558
01:52:30,300 --> 01:52:33,217
�Y c�mo las consigues?
1559
01:52:33,675 --> 01:52:35,292
Poniendo interrogantes.
1560
01:52:38,383 --> 01:52:44,383
Cuando estaba en libertad bajo fianza,
esos interrogantes me persegu�an.
1561
01:52:44,467 --> 01:52:46,133
�SANJU EN UNA PELEA?
1562
01:52:46,508 --> 01:52:47,592
�PROBLEMA EN LA FAMILIA DUTT?
1563
01:52:47,675 --> 01:52:49,550
�SANJU EN BANCARROTA?
1564
01:52:49,633 --> 01:52:51,008
�PEL�CULA DE DUTT DESCARTADA?
1565
01:52:51,092 --> 01:52:52,883
�SANJU BORRACHO?
1566
01:52:56,008 --> 01:52:59,633
Mi padre decidi� luchar contra ellos.
1567
01:52:59,717 --> 01:53:02,425
Se�or Dutt, �qu� sorpresa!
1568
01:53:02,508 --> 01:53:04,550
�Cu�ntas p�ginas tiene tu peri�dico?
1569
01:53:05,342 --> 01:53:07,425
- Veinticuatro.
- Red�celas a ocho.
1570
01:53:07,508 --> 01:53:08,442
�Se�or?
1571
01:53:08,467 --> 01:53:11,383
As� no necesitar�s inventar noticias
para llenar p�ginas.
1572
01:53:12,133 --> 01:53:13,467
Pasa, por favor.
1573
01:53:15,467 --> 01:53:20,717
Si nuestros reportajes
te molestan, dem�ndanos.
1574
01:53:22,342 --> 01:53:24,258
�C�mo podr�a venceros?
1575
01:53:24,342 --> 01:53:26,167
Ten�is a James Bond de vuestro lado.
1576
01:53:26,842 --> 01:53:27,758
�James Bond?
1577
01:53:27,842 --> 01:53:30,842
James Bond tiene licencia para matar.
1578
01:53:31,133 --> 01:53:34,008
Tiene inmunidad legal.
1579
01:53:34,217 --> 01:53:36,883
Y vosotros ten�is interrogantes.
1580
01:53:37,133 --> 01:53:39,967
En la corte, dir�n:
"No son noticias confirmadas.
1581
01:53:40,133 --> 01:53:43,467
Solo son especulaciones,
mirad los interrogantes".
1582
01:53:43,550 --> 01:53:45,300
"Seg�n algunas fuentes..."
1583
01:53:45,550 --> 01:53:46,925
"Se oyen rumores..."
1584
01:53:47,008 --> 01:53:48,425
"Se cree..."
1585
01:53:48,508 --> 01:53:50,717
Esos son tus James Bond.
1586
01:53:56,508 --> 01:54:00,717
Jefe Bandu, estar� all�. D�game cu�ndo.
1587
01:54:00,883 --> 01:54:03,967
El �ltimo d�a del festival de Ganesha.
1588
01:54:04,300 --> 01:54:05,800
Hecho.
1589
01:54:08,008 --> 01:54:12,633
Tu hijo asiste a eventos de la mafia.
1590
01:54:13,300 --> 01:54:16,217
La polic�a tiene 60 grabaciones como esta.
1591
01:54:16,633 --> 01:54:20,133
No se concentra en el trabajo.
Sus �ltimas 12 pel�culas fracasaron.
1592
01:54:20,633 --> 01:54:26,217
Su fianza fue revocada.
En otras palabras, est� acabado.
1593
01:54:26,800 --> 01:54:30,550
Pues dilo con convicci�n.
1594
01:54:31,675 --> 01:54:34,883
Pon un punto final,
no uses interrogantes.
1595
01:54:39,550 --> 01:54:42,383
NO EST� ACABADO.
1596
01:54:49,342 --> 01:54:53,383
Se�or editor, no redactes
tu obituario todav�a.
1597
01:54:53,467 --> 01:54:55,583
Mi hijo se levantar�.
1598
01:54:56,008 --> 01:54:59,175
Demostrar� que est�s equivocado.
1599
01:54:59,508 --> 01:55:01,675
Estoy aqu� y t� tambi�n.
1600
01:55:01,842 --> 01:55:03,458
Y nos volveremos a ver.
1601
01:55:08,675 --> 01:55:13,917
Que un tonto editor dijera que yo estaba
acabado era inaceptable para mi padre.
1602
01:55:14,300 --> 01:55:18,425
Decidi� hacer que mi vida
volviera a encausarse.
1603
01:55:18,592 --> 01:55:22,967
Si trapicheas con mafiosos,
�la prensa no te seguir�?
1604
01:55:23,633 --> 01:55:25,150
�Mafiosos? �Qui�nes?
1605
01:55:27,508 --> 01:55:28,758
El jefe�Bandu.
1606
01:55:29,842 --> 01:55:31,842
�No ir�s a su evento?
1607
01:55:33,633 --> 01:55:37,092
�Qu� m�s puedo hacer?
Son peligrosos.
1608
01:55:37,800 --> 01:55:38,933
No vayas.
1609
01:55:39,508 --> 01:55:42,633
Me matar�n.
Le dispararon a Gulshan Kumar.
1610
01:55:42,883 --> 01:55:45,900
- Y a�Rakesh Roshan.
- No vayas, hijo.
1611
01:55:46,175 --> 01:55:49,925
Si la prensa garantiza mi seguridad,
no ir�.
1612
01:56:10,925 --> 01:56:12,025
�Qu� hacemos aqu�?
1613
01:56:12,467 --> 01:56:15,592
Cuando iba a casarme con tu madre,
1614
01:56:15,800 --> 01:56:20,842
un capo famoso, Mastan, se enfad�.
1615
01:56:21,592 --> 01:56:24,425
"Nargis es el orgullo
de la comunidad musulmana".
1616
01:56:25,092 --> 01:56:28,108
"Si un hinduista se casa con ella,
lo mataremos".
1617
01:56:28,592 --> 01:56:30,675
Le llam� y dije:
1618
01:56:31,842 --> 01:56:35,342
"Reun�monos y conversemos".
1619
01:56:35,508 --> 01:56:38,175
Acept�, a la 1:00.
1620
01:56:39,342 --> 01:56:40,500
Justo aqu�.
1621
01:56:41,717 --> 01:56:44,383
- �Viniste aqu� solo?
- No.
1622
01:56:44,883 --> 01:56:46,542
Mi maestro vino conmigo.
1623
01:56:47,342 --> 01:56:49,675
- �Cu�l?
- Sahir Ludhianvi.
1624
01:56:50,258 --> 01:56:53,258
Le busqu� una hora antes.
1625
01:56:53,675 --> 01:56:57,400
Dej� que la canci�n de Sahir
se reprodujera en mi mente sin parar.
1626
01:56:57,925 --> 01:57:03,758
Cuando el capo lleg�, dije:
"Amo profundamente a Nargis.
1627
01:57:04,592 --> 01:57:06,233
Quiero casarme con ella.
1628
01:57:06,633 --> 01:57:08,983
Y la har� feliz para siempre.
1629
01:57:09,383 --> 01:57:12,717
Si amar a alguien est� mal, disp�rame.
1630
01:57:13,592 --> 01:57:16,817
Si est� bien, dame un abrazo".
1631
01:57:17,300 --> 01:57:18,758
El d�a de nuestra boda,
1632
01:57:19,133 --> 01:57:21,342
el ramo de flores m�s grande...
1633
01:57:22,758 --> 01:57:24,042
era el de Mastan.
1634
01:57:26,425 --> 01:57:29,383
- �Qu� canci�n era, pap�?
- �La cantar�s?
1635
01:57:30,425 --> 01:57:31,842
Canta conmigo.
1636
01:57:35,050 --> 01:57:38,133
Despiadado o ruin, no dejes que un poder
1637
01:57:38,758 --> 01:57:41,300
Te haga doblegarte
1638
01:57:41,508 --> 01:57:44,800
- Pap�, aqu� no.
- Vamos, sigue el ritmo.
1639
01:57:45,800 --> 01:57:49,467
Despiadado o ruin, no dejes que un poder
1640
01:57:49,592 --> 01:57:52,467
Te haga doblegarte
1641
01:57:53,092 --> 01:58:00,092
Mira a la maldad a los ojos
Mant�n la cabeza alta
1642
01:58:00,592 --> 01:58:07,383
�Qu� importa si es tu �ltimo aliento?
1643
01:58:08,175 --> 01:58:14,883
Al�grate, que nunca has muerto
Antes de tu muerte
1644
01:58:24,008 --> 01:58:30,300
Hijo, habla con el jefe Bandu.
1645
01:58:30,717 --> 01:58:32,550
No volver� a llamarte.
1646
01:58:32,633 --> 01:58:36,383
Rompe
1647
01:58:36,467 --> 01:58:40,342
Todas las cadenas
1648
01:58:42,425 --> 01:58:48,342
Y sonr�ele
1649
01:58:49,300 --> 01:58:52,800
A la espada
1650
01:58:54,175 --> 01:58:55,217
Alto ah�.
1651
01:58:59,467 --> 01:59:00,583
�El gran Sanju!
1652
01:59:00,883 --> 01:59:02,925
Jefe, mira qui�n ha venido.
1653
01:59:04,508 --> 01:59:05,842
�La estrella!
1654
01:59:06,467 --> 01:59:08,217
�Bienvenido!
1655
01:59:08,925 --> 01:59:12,425
�No hay calendario en tu casa?
�Llegas diez d�as antes!
1656
01:59:12,508 --> 01:59:16,300
Bienvenido... �Si�ntate!
1657
01:59:20,092 --> 01:59:22,467
�Podemos hablar en privado?
1658
01:59:22,550 --> 01:59:23,717
�En privado?
1659
01:59:24,300 --> 01:59:25,675
Ellos son mi familia.
1660
01:59:27,592 --> 01:59:28,708
Taparos las orejas.
1661
01:59:31,133 --> 01:59:35,258
No aceptamos los condones,
por eso tenemos familias grandes.
1662
01:59:36,383 --> 01:59:38,217
Venga, dime.
1663
01:59:40,842 --> 01:59:42,883
No podr� venir al festival de Ganesha.
1664
01:59:45,133 --> 01:59:46,217
�Est�s borracho?
1665
01:59:47,133 --> 01:59:48,633
Ya lo anunci�.
1666
01:59:49,342 --> 01:59:50,983
Hasta mis padres vendr�n.
1667
01:59:51,508 --> 01:59:54,542
Yo tambi�n tengo un padre
y no quiere que venga.
1668
01:59:56,758 --> 01:59:59,050
�Quiere que te reunas
con las pandillas de Dubai?
1669
02:00:00,133 --> 02:00:02,342
�Ten�a elecci�n?
Estaba asustado.
1670
02:00:05,258 --> 02:00:06,900
�Y yo no te asusto?
1671
02:00:08,342 --> 02:00:09,808
Chicos, asustadle.
1672
02:00:32,050 --> 02:00:33,525
�Quieres ver tus sesos?
1673
02:00:37,592 --> 02:00:40,875
Vu�lamelos si quieres,
pero primero esc�chame.
1674
02:00:42,300 --> 02:00:47,342
Si vengo a este evento,
la prensa publicar�...
1675
02:00:47,633 --> 02:00:49,000
"Sanju ama a la mafia".
1676
02:00:49,342 --> 02:00:53,550
Si no vengo: "La pandilla asesina a Sanju".
1677
02:00:53,800 --> 02:00:55,842
Sea como sea,
estar� en primera p�gina.
1678
02:00:56,050 --> 02:00:59,592
Pero el segundo titular
no avergonzar� a mi padre.
1679
02:01:00,633 --> 02:01:01,758
Llorar� mucho.
1680
02:01:02,883 --> 02:01:06,592
Pero, cuando enfrente al mundo,
su cabeza seguir� en alto.
1681
02:01:07,175 --> 02:01:08,883
No agachada por la verg�enza.
1682
02:01:11,175 --> 02:01:14,675
Si esto tiene sentido... est� bien.
1683
02:01:18,008 --> 02:01:19,333
Si no, disp�rame.
1684
02:01:22,675 --> 02:01:24,258
- Jefe...
- C�llate.
1685
02:01:30,967 --> 02:01:32,050
Me voy.
1686
02:01:33,217 --> 02:01:35,708
Si me sobrepas�, lo siento.
1687
02:01:58,050 --> 02:01:59,258
Pap� ten�a raz�n.
1688
02:01:59,383 --> 02:02:01,883
El jefe Bandu no volvi� a llamarme.
1689
02:02:03,467 --> 02:02:05,217
Pero me visit�.
1690
02:02:07,800 --> 02:02:09,525
Oye, fuera.
1691
02:02:11,800 --> 02:02:13,383
Es una tradici�n familiar.
1692
02:02:14,133 --> 02:02:16,425
No hay asesinatos
durante el festival de Ganesha.
1693
02:02:17,050 --> 02:02:19,150
Decid� matarte despu�s del festival.
1694
02:02:19,508 --> 02:02:21,608
Estos diez d�as solo pens� en ti.
1695
02:02:22,092 --> 02:02:26,008
Arriesgaste tu vida para mantener en alto
la cabeza de tu padre.
1696
02:02:26,508 --> 02:02:29,592
�Qui�n hace algo tan est�pido?
1697
02:02:29,675 --> 02:02:32,217
�Qu� importa
si la tiene en alto o agachada?
1698
02:02:35,092 --> 02:02:37,050
Rec� por ti.
1699
02:02:37,842 --> 02:02:40,300
Dije: "Es un tipo valiente.
1700
02:02:40,550 --> 02:02:44,092
Ay�dale. Que le retiren los cargos".
1701
02:02:44,508 --> 02:02:46,592
Dios me dijo: "Jefe Bandu, hecho".
1702
02:02:47,717 --> 02:02:49,025
Aqu� est�n las ofrendas.
1703
02:02:50,925 --> 02:02:52,000
Oye...
1704
02:02:52,592 --> 02:02:53,958
��xito garantizado!
1705
02:02:54,467 --> 02:02:56,217
- �Ganesha!
- �Gloria a ti!
1706
02:02:56,425 --> 02:02:58,217
�Gloria a ti!
1707
02:02:58,967 --> 02:03:00,633
Estaremos en contacto.
1708
02:03:00,842 --> 02:03:01,842
V�monos.
1709
02:03:08,217 --> 02:03:11,883
Conmueve al jefe Bandu m�s seguido,
1710
02:03:12,050 --> 02:03:14,008
as� nos env�a dulces gratis.
1711
02:03:15,133 --> 02:03:16,500
Se�or, es el director.
1712
02:03:20,008 --> 02:03:21,042
S�, amigo.
1713
02:03:21,425 --> 02:03:23,300
�D�nde est�s? Estamos listos para grabar.
1714
02:03:23,383 --> 02:03:26,717
Hay mucho tr�fico en la autopista.
1715
02:03:27,508 --> 02:03:29,550
Un cami�n choc� con un coche.
1716
02:03:31,883 --> 02:03:35,258
Ey, moved ese taxi.
1717
02:03:36,008 --> 02:03:37,425
Escucha...
1718
02:03:37,675 --> 02:03:39,292
Llam� al tel�fono de tu casa.
1719
02:03:42,592 --> 02:03:44,342
�Por qu� me llamas aqu�?
1720
02:03:44,425 --> 02:03:46,383
Siempre ll�mame al m�vil.
1721
02:03:46,467 --> 02:03:49,050
Ya no podremos hacer
la escena del amanecer.
1722
02:03:49,467 --> 02:03:52,008
La haremos al atardecer.
1723
02:03:52,133 --> 02:03:54,092
El p�blico no se dar� cuenta.
1724
02:03:54,175 --> 02:03:57,425
Cuelga
o nos perderemos el atardecer.
1725
02:03:58,883 --> 02:04:02,092
Hora de presentarte al segundo maestro.
1726
02:04:03,383 --> 02:04:06,717
Te ense�ar� a respetar tu trabajo.
1727
02:04:07,092 --> 02:04:09,467
Si sigues faltando a las grabaciones,
1728
02:04:09,550 --> 02:04:11,967
el sol se pondr� sobre tu carrera.
1729
02:04:12,050 --> 02:04:15,233
Haz un buen trabajo y la prensa
tambi�n cambiar� de opini�n sobre ti.
1730
02:04:15,925 --> 02:04:17,592
�Un buen trabajo?
1731
02:04:17,925 --> 02:04:19,442
Los guiones son horribles.
1732
02:04:21,300 --> 02:04:22,717
Mira...
1733
02:04:23,800 --> 02:04:27,467
Rey pervertido, Romeo peleador...
1734
02:04:28,092 --> 02:04:31,508
Munnabhai MBBS, Pr�ncipe punk...
1735
02:04:31,592 --> 02:04:33,567
Aamir y Shah Rukh tienen los mejores.
1736
02:04:33,842 --> 02:04:37,758
- �Lees estos guiones?
- Completos.
1737
02:04:37,883 --> 02:04:40,800
Los le� todos y los rechac�.
1738
02:04:41,258 --> 02:04:43,633
"Munnabhai MBBS".
�Este lo le�ste?
1739
02:04:44,175 --> 02:04:46,792
- Lo hice.
- �De qu� se trata?
1740
02:04:49,008 --> 02:04:50,208
Es una tonter�a.
1741
02:04:52,008 --> 02:04:54,383
Hay un hospital...
1742
02:04:54,508 --> 02:04:58,925
donde asesinan a un paciente
todos los d�as.
1743
02:04:59,508 --> 02:05:03,383
Les roban los ri�ones...
Es una pel�cula de terror.
1744
02:05:03,550 --> 02:05:05,217
Necesito una pel�cula familiar.
1745
02:05:05,508 --> 02:05:08,883
El guion que yo le� no ten�a asesinatos.
1746
02:05:10,092 --> 02:05:15,300
- �Por qu� lo le�ste?
- Har� de tu padre en esta pel�cula.
1747
02:05:15,883 --> 02:05:19,383
Pondr� al maestro n�mero dos en tu coche.
1748
02:05:19,467 --> 02:05:23,400
Escucha la canci�n una y otra vez
a todo volumen.
1749
02:05:31,175 --> 02:05:34,092
Si rehuyes del trabajo
1750
02:05:36,633 --> 02:05:39,675
No obtendr�s nada, tonto
1751
02:05:39,758 --> 02:05:41,508
�Apaga eso!
1752
02:05:41,592 --> 02:05:44,467
El se�or Dutt orden� que reprodujera
esta canci�n todo el mes.
1753
02:05:44,550 --> 02:05:48,050
Y que controlara que la cantaras.
1754
02:05:54,508 --> 02:05:56,717
Si rehuyes del trabajo
1755
02:05:56,800 --> 02:05:58,175
Estoy cantando.
1756
02:05:59,383 --> 02:06:02,050
No obtendr�s nada, tonto
1757
02:06:02,508 --> 02:06:05,008
Si evitas las responsabilidades
Acabar�s en el calabozo
1758
02:06:05,383 --> 02:06:07,967
Al borde de la bancarrota
Sin dinero para un trago
1759
02:06:08,217 --> 02:06:11,217
Trabaja duro, chico
Escucha a tu padre
1760
02:06:11,675 --> 02:06:13,633
- �Canto bien?
- S�.
1761
02:06:13,717 --> 02:06:16,692
D�selo a mi padre.
�Idiota!
1762
02:06:20,258 --> 02:06:23,300
Mi padre hizo esta pel�cula
tras de un descanso de 12 a�os
1763
02:06:23,467 --> 02:06:25,925
solo para disciplinarme.
1764
02:06:26,050 --> 02:06:30,750
�Un paciente de emergencias
debe llenar un formulario?
1765
02:06:35,425 --> 02:06:37,383
Siempre llegaba puntual al set.
1766
02:06:37,550 --> 02:06:40,042
- �Ha llegado el h�roe?
- S�, se�or.
1767
02:06:40,425 --> 02:06:43,550
As� que yo tambi�n deb�a llegar a tiempo.
1768
02:06:46,800 --> 02:06:49,008
�Ensayamos?
1769
02:06:55,300 --> 02:06:56,800
Es para la escena, pap�.
1770
02:06:58,092 --> 02:07:00,717
Amigo, no temas.
He llegado.
1771
02:07:03,050 --> 02:07:07,008
Me mentiste sin avergonzarte
durante 10 a�os.
1772
02:07:07,800 --> 02:07:10,258
Escena 79, p�gina 175.
1773
02:07:12,508 --> 02:07:16,883
"Ahora que tu padre est� orgulloso,
�por qu� te alteras?".
1774
02:07:17,092 --> 02:07:20,550
Esa es mi l�nea, yo soy el padre.
1775
02:07:21,092 --> 02:07:22,967
"Pero, pap�, no pude ser doctor".
1776
02:07:23,050 --> 02:07:24,067
Otra vez.
1777
02:07:24,508 --> 02:07:28,050
Me mentiste sin avergonzarte
durante 10 a�os.
1778
02:07:28,592 --> 02:07:32,383
Ahora que tu padre est� orgulloso,
�por qu� te alteras?
1779
02:07:32,550 --> 02:07:33,550
�Otra vez?
1780
02:07:33,717 --> 02:07:37,508
La prisi�n era m�s f�cil que esto.
1781
02:07:37,592 --> 02:07:40,042
La disciplina de mi padre era devastadora.
1782
02:07:40,842 --> 02:07:44,675
Pero nunca olvidar�
la escena del abrazo m�gico.
1783
02:07:44,925 --> 02:07:47,217
Tu madre recibe muchos abrazos.
1784
02:07:48,800 --> 02:07:50,817
Dale uno a tu padre.
1785
02:07:56,050 --> 02:07:59,342
Ninguno de los dos escuch�
al director gritar "corta".
1786
02:07:59,633 --> 02:08:01,550
Est�bamos llorando.
1787
02:08:01,925 --> 02:08:04,833
Hab�a pasado much�simo tiempo
desde nuestro �ltimo abrazo.
1788
02:08:06,592 --> 02:08:10,050
Y el premio para el mejor actor
en un papel de comedia
1789
02:08:10,342 --> 02:08:13,008
es para, por supuesto...
1790
02:08:13,217 --> 02:08:15,567
Sanjay Dutt por "Munnabhai MBBS".
1791
02:08:35,467 --> 02:08:38,550
Se�or Dutt, te dije que Sanju regresar�a.
1792
02:08:38,925 --> 02:08:41,175
�En serio?
�Lo dijiste?
1793
02:08:41,258 --> 02:08:42,508
�No lo dije?
1794
02:08:43,633 --> 02:08:46,342
- Se lo dije... a alguien.
- �A qui�n?
1795
02:08:46,508 --> 02:08:48,425
A nuestro subeditor.
1796
02:08:48,550 --> 02:08:51,050
Le dije que publicara
que Sanju regresar�a.
1797
02:08:51,133 --> 02:08:53,467
Se debe haber olvidado.
1798
02:08:53,717 --> 02:08:57,108
Ponlo en primera p�gina ma�ana:
"Sanjay Dutt regres�".
1799
02:08:59,717 --> 02:09:01,983
Sin interrogantes.
1800
02:09:10,925 --> 02:09:12,792
�Mirad, el padre de�Munnabhai!
1801
02:09:21,592 --> 02:09:23,175
�Mira, el padre del terrorista!
1802
02:09:27,217 --> 02:09:28,258
�Qu� pasa, pap�?
1803
02:09:28,342 --> 02:09:33,217
Es la segunda vez
que me has hecho llorar de alegr�a.
1804
02:09:34,550 --> 02:09:39,008
La primera vez que mi padre llor�
de alegr�a fue en nuestro cine.
1805
02:09:39,342 --> 02:09:43,717
Ese d�a apareci� el titular que dec�a:
"Cami�n con RDX en la casa de Dutt".
1806
02:09:55,758 --> 02:10:01,342
Dile a la Corte que sab�as
sobre la conspiraci�n del bombardeo.
1807
02:10:07,758 --> 02:10:12,383
La primera vez que mi padre llor�
de alegr�a fue en nuestro cine.
1808
02:10:12,633 --> 02:10:16,842
Ese d�a apareci� el titular que dec�a:
"Cami�n con RDX en la casa de Dutt".
1809
02:10:17,175 --> 02:10:19,800
Pero esa es otra historia.
1810
02:10:20,008 --> 02:10:21,358
La contar� otro d�a.
1811
02:10:21,508 --> 02:10:23,800
Volvamos a mi padre.
1812
02:10:23,925 --> 02:10:26,542
Ten�a otra oportunidad de hacerle feliz.
1813
02:10:28,300 --> 02:10:30,800
Pap� ser�a honrado
con una cena en el consulado.
1814
02:10:32,092 --> 02:10:34,817
Vosotros nunca me elogi�is.
1815
02:10:35,092 --> 02:10:37,358
As� que soy el invitado de lujo.
1816
02:10:37,467 --> 02:10:41,758
Pap� no sab�a que esa noche
su hijo le elogiar�a en p�blico.
1817
02:10:41,842 --> 02:10:45,842
Me pidieron que diera un discurso
de presentaci�n.
1818
02:10:52,758 --> 02:10:55,000
Se�or, �me acompa�a, por favor?
1819
02:10:55,467 --> 02:10:56,967
- Se�or, por favor...
- Claro.
1820
02:10:57,800 --> 02:10:58,925
Pap�, ahora vuelvo.
1821
02:10:59,008 --> 02:11:00,125
Un momento. Gracias.
1822
02:11:00,300 --> 02:11:02,383
Hay un peque�o inconveniente.
1823
02:11:02,592 --> 02:11:06,550
Los titulares de hoy dec�an: "Sospechoso
de terrorismo ir� al evento diplom�tico".
1824
02:11:07,467 --> 02:11:11,800
La embajada quiso quitarlo
de la lista de invitados.
1825
02:11:12,258 --> 02:11:15,425
Dijimos: "Eso ser�a grosero.
1826
02:11:16,092 --> 02:11:19,008
Le sentaremos lejos de los diplom�ticos".
1827
02:11:19,092 --> 02:11:22,592
Esa ser�a la mejor soluci�n para todos.
1828
02:11:22,717 --> 02:11:24,042
Por favor, coopera.
1829
02:11:24,758 --> 02:11:26,925
Damas y caballeros,
por favor, tomen asiento.
1830
02:11:27,008 --> 02:11:28,258
Vamos a empezar.
1831
02:11:28,967 --> 02:11:30,042
Gracias.
1832
02:11:31,925 --> 02:11:34,192
Mi discurso... �Cu�ndo ser�?
1833
02:11:35,092 --> 02:11:36,225
Lo cancelaron.
1834
02:11:39,883 --> 02:11:40,917
Lo siento.
1835
02:11:42,717 --> 02:11:47,008
Bienvenidos a esta cena de caridad.
1836
02:11:47,467 --> 02:11:52,425
Les agradecemos que nos acompa�en
para ayudar a esta noble causa.
1837
02:11:55,008 --> 02:11:57,633
Hijo, �qu� te ocurre?
1838
02:11:58,842 --> 02:12:02,592
Estoy aqu�. Lee tu discurso.
1839
02:12:05,092 --> 02:12:06,592
Quer�a que todos lo escucharan.
1840
02:12:08,050 --> 02:12:10,508
No ten�an derecho a hacerme eso.
1841
02:12:12,217 --> 02:12:15,008
Debes aprender a ignorarlos.
1842
02:12:15,717 --> 02:12:21,883
Hora de que conozcas al tercer maestro.
Pondr� la canci�n en tu coche.
1843
02:12:22,467 --> 02:12:23,508
Anand Bakshi.
1844
02:12:23,592 --> 02:12:28,175
Te ayudar� a tolerar la humillaci�n.
�Vale?
1845
02:12:30,758 --> 02:12:33,133
Sanju...
1846
02:12:38,550 --> 02:12:42,508
Oye, colega.
No temas, ya estoy aqu�.
1847
02:12:44,300 --> 02:12:45,483
Ve a dormir.
1848
02:12:50,633 --> 02:12:53,550
Desear�a haberle le�do el discurso,
1849
02:12:54,050 --> 02:12:56,833
porque, a la ma�ana siguiente,
ya no despert�.
1850
02:14:07,883 --> 02:14:09,958
Si pudiera retroceder en el tiempo,
1851
02:14:10,467 --> 02:14:13,675
volver�a y le leer�a el discurso.
1852
02:14:16,217 --> 02:14:18,008
Buenas noches, damas y caballeros.
1853
02:14:18,425 --> 02:14:19,458
Hola, pap�.
1854
02:14:20,508 --> 02:14:25,008
Hoy intentar� hacer lo imposible:
agradecerle a mi padre.
1855
02:14:25,467 --> 02:14:28,050
Nunca antes hab�a encontrado las palabras
1856
02:14:28,717 --> 02:14:33,883
para explicar lo que ha hecho por m�...
Ninguna pod�a expresarlo.
1857
02:14:38,675 --> 02:14:39,758
1991.
1858
02:14:40,592 --> 02:14:42,508
Una esposa agonizando en el hospital,
1859
02:14:43,092 --> 02:14:45,383
un hijo sometido por las drogas.
1860
02:14:45,883 --> 02:14:48,458
Mi padre luch� con todo eso solo.
1861
02:14:48,717 --> 02:14:51,092
Es la raz�n por la que sigo vivo.
1862
02:14:53,050 --> 02:14:56,317
Intent� agradec�rselo antes,
pero no supe c�mo.
1863
02:14:57,175 --> 02:14:59,800
Mi padre particip� en caminatas
por la paz...
1864
02:15:00,383 --> 02:15:03,217
de Hiroshima a Nagasaki...
de Mumbai a Amritsar.
1865
02:15:04,133 --> 02:15:06,800
Pero ninguna desgast� tanto sus zapatos
1866
02:15:07,258 --> 02:15:09,483
como la lucha con la corte y los polic�as.
1867
02:15:10,175 --> 02:15:13,175
Los costes le obligaron a vender su casa.
1868
02:15:13,342 --> 02:15:15,500
Pero nunca se quej�.
1869
02:15:15,967 --> 02:15:21,717
Quise agradec�rselo antes
pero no supe c�mo.
1870
02:15:22,675 --> 02:15:27,133
Ahora, tras tanto tiempo,
encontr� las palabras para hacerlo.
1871
02:15:31,717 --> 02:15:35,967
Mereces un mejor hijo, pap�.
1872
02:15:36,925 --> 02:15:40,425
Uno que te ayudara,
que no fuera una carga.
1873
02:15:41,383 --> 02:15:44,550
Uno conocido por su honestidad,
no por sus enga�os.
1874
02:15:45,133 --> 02:15:48,275
Uno m�s parecido a ti y menos a m�.
1875
02:15:50,175 --> 02:15:51,608
Pero �sabes qu�, pap�?
1876
02:15:54,758 --> 02:15:57,425
Ese hijo no te hubiera amado tanto
1877
02:15:58,050 --> 02:15:59,817
como te ama este sinverg�enza.
1878
02:16:00,842 --> 02:16:02,258
Nunca pude dec�rtelo, pero...
1879
02:16:03,925 --> 02:16:05,217
Eres mi h�roe, pap�.
1880
02:16:05,883 --> 02:16:07,300
Eres mi fortaleza,
1881
02:16:08,092 --> 02:16:09,342
mi consuelo,
1882
02:16:10,217 --> 02:16:11,550
mi orgullo.
1883
02:16:11,633 --> 02:16:13,133
Eres mi mundo, pap�.
1884
02:16:17,883 --> 02:16:19,133
Te amo, hijo.
1885
02:16:20,633 --> 02:16:21,650
Te amo, pap�.
1886
02:16:29,300 --> 02:16:31,758
Si mi padre hubiera vivido otro a�o,
1887
02:16:31,842 --> 02:16:35,108
hubiera visto lo que tanto a�oraba.
1888
02:16:35,508 --> 02:16:36,667
Se�or Sanjay Dutt,
1889
02:16:37,008 --> 02:16:39,008
He llegado a una decisi�n
1890
02:16:39,217 --> 02:16:42,217
y no creo que usted sea un terrorista.
1891
02:16:42,967 --> 02:16:47,000
Pero ser� sentenciado a seis a�os
bajo la Ley de Armas.
1892
02:16:47,383 --> 02:16:49,300
Retiraron los cargos por terrorismo.
1893
02:16:49,675 --> 02:16:53,758
Me dieron seis a�os
por violar la Ley de Armas.
1894
02:16:54,092 --> 02:16:57,092
El juez dijo que yo no era un terrorista.
1895
02:16:57,758 --> 02:16:59,050
Pero, a la ma�ana siguiente,
1896
02:16:59,175 --> 02:17:02,708
ning�n titular dec�a:
"Dutt no es un terrorista".
1897
02:17:05,008 --> 02:17:09,542
Todos dec�an: "Dutt condenado
a seis a�os por el bombardeo".
1898
02:17:11,967 --> 02:17:14,517
Hasta el d�a de hoy, me llaman terrorista.
1899
02:17:15,633 --> 02:17:17,042
A�n me siento as�.
1900
02:17:20,425 --> 02:17:25,358
El tercer maestro iba a ense�arme
c�mo soportar insultos.
1901
02:17:26,883 --> 02:17:31,092
Pero, al morir mi padre,
nunca supe cu�l era esa canci�n.
1902
02:17:31,842 --> 02:17:36,717
Si sab�is cu�l es, decidmelo.
1903
02:17:37,217 --> 02:17:41,467
Hasta ma�ana, Sanju dice: "Adi�s, amigos".
1904
02:17:53,800 --> 02:17:54,833
Hola.
1905
02:17:57,133 --> 02:17:58,717
Quiero reunirme con Sanju.
1906
02:18:19,092 --> 02:18:20,258
�C�mo est�s?
1907
02:18:20,508 --> 02:18:23,008
No me dejan salir, pero estoy bien.
1908
02:18:23,133 --> 02:18:27,458
S�, les encantan las reglas.
Tampoco me dejaban entrar.
1909
02:18:27,758 --> 02:18:30,158
�Me echas de menos?
�Tu novio se fue?
1910
02:18:30,217 --> 02:18:31,550
Ni lo intentes.
1911
02:18:32,217 --> 02:18:33,217
No soy Pinky.
1912
02:18:35,883 --> 02:18:38,592
- �Viste a Kamli?
- S�.
1913
02:18:38,675 --> 02:18:40,383
En tu grabaci�n, dices...
1914
02:18:41,133 --> 02:18:46,758
que el d�a del titular sobre el RDX
tu padre llor� de alegr�a.
1915
02:18:46,842 --> 02:18:48,050
S�.
1916
02:18:48,133 --> 02:18:49,550
Kamlesh me dio otra versi�n.
1917
02:18:49,633 --> 02:18:52,133
Cuando fue al cine,
1918
02:18:52,383 --> 02:18:55,925
tu padre te estaba pidiendo
que confesaras frente a la corte
1919
02:18:56,217 --> 02:18:58,625
que sab�as sobre el bombardeo.
1920
02:19:06,133 --> 02:19:07,317
�Qu� bobo!
1921
02:19:08,633 --> 02:19:09,817
Trae a Kamli.
1922
02:19:11,092 --> 02:19:14,633
- Cu�ntamelo.
- No, se lo dir� a �l.
1923
02:19:14,717 --> 02:19:17,467
Es dif�cil conseguir un permiso.
1924
02:19:21,467 --> 02:19:24,092
Recuerda este n�mero: 88.0.
1925
02:19:24,342 --> 02:19:26,092
- �Qu� es?
- Una frecuencia de radio.
1926
02:19:26,175 --> 02:19:28,383
Hay un micr�fono FM en el estudio.
1927
02:19:28,925 --> 02:19:34,300
Aparca cerca de la prisi�n
y sinton�zala.
1928
02:19:37,467 --> 02:19:38,592
Kamlesh no vendr�.
1929
02:19:40,175 --> 02:19:45,258
Dile que venga el seis de junio.
No se negar�.
1930
02:19:45,675 --> 02:19:46,925
�El seis de junio?
1931
02:19:48,425 --> 02:19:52,508
Es el cumplea�os de su padre.
Me est� chantajeando emocionalmente.
1932
02:19:53,050 --> 02:19:54,175
�Vendr�s?
1933
02:19:54,550 --> 02:19:55,583
Por favor.
1934
02:20:02,008 --> 02:20:06,050
6 DE JUNIO DE 2015
1935
02:20:18,967 --> 02:20:20,633
INGRESE FRECUENCIA
1936
02:20:28,717 --> 02:20:30,800
�Hola, Yerwada!
1937
02:20:30,925 --> 02:20:35,008
�Habla tu amigo, Sanju!
1938
02:20:38,508 --> 02:20:41,467
El tema de hoy es: "La amistad".
1939
02:20:41,883 --> 02:20:44,108
Mi mejor amigo era Kamli.
1940
02:20:44,925 --> 02:20:48,842
Un gran chico.
Pero fue v�ctima de las drogas.
1941
02:20:49,717 --> 02:20:52,633
No... No de drogas psicotr�picas.
1942
02:20:53,050 --> 02:20:59,633
Sino de las que meten por debajo
de tu puerta todos los d�as.
1943
02:21:00,467 --> 02:21:02,633
Las consumimos en el desayuno.
1944
02:21:03,133 --> 02:21:06,467
Drogas llamadas "noticias".
1945
02:21:07,342 --> 02:21:09,133
Tambi�n las venden en la tele.
1946
02:21:09,467 --> 02:21:13,842
�No hab�is escuchado esas discusiones
donde todos hablan al mismo tiempo
1947
02:21:14,133 --> 02:21:16,425
y que nublan nuestran mentes?
1948
02:21:17,175 --> 02:21:20,342
A la corte le lleva a�os
comprender un solo caso.
1949
02:21:20,550 --> 02:21:24,175
Pero esos panelistas
pasan un veredicto en una hora.
1950
02:21:24,800 --> 02:21:26,675
En ese entonces, un t�tular dijo...
1951
02:21:27,550 --> 02:21:30,675
"Cami�n de RDX en la casa de Dutt".
1952
02:21:32,342 --> 02:21:34,217
Era una noticia falsa.
1953
02:21:34,300 --> 02:21:37,967
Ning�n polic�a, fiscal,
ni testigo dijo nunca
1954
02:21:38,050 --> 02:21:40,175
que hubiera un cami�n de RDX en mi casa.
1955
02:21:40,717 --> 02:21:42,050
�De d�nde sali� el titular?
1956
02:21:42,300 --> 02:21:47,358
Durante los disturbios, un cami�n de ayuda
humanitaria aparcaba en mi casa.
1957
02:21:49,258 --> 02:21:51,633
Alg�n idiota dijo que ten�a RDX.
1958
02:21:51,717 --> 02:21:54,717
Y un periodista imprimi�
la picante noticia.
1959
02:21:54,800 --> 02:21:58,008
Leed la sentencia de la Corte Suprema.
1960
02:21:58,300 --> 02:22:00,133
Nunca me acusaron de tener RDX.
1961
02:22:02,508 --> 02:22:06,800
�A qu� periodista le interesan los hechos?
1962
02:22:07,050 --> 02:22:10,125
Todo lo que quieren son "primicias".
1963
02:22:12,508 --> 02:22:14,508
Ese t�tular actu� como una droga.
1964
02:22:15,258 --> 02:22:18,092
En la cabeza de Kamli,
me transform� en terrorista.
1965
02:22:20,467 --> 02:22:23,217
Eso termin� con nuestra amistad.
1966
02:22:24,258 --> 02:22:27,983
No se dio cuenta de que el titular
ten�a un interrogante.
1967
02:22:38,467 --> 02:22:40,717
Esa noticia devast� a mi padre.
1968
02:22:41,133 --> 02:22:43,883
En su desesperaci�n, llam� a un abogado.
1969
02:22:45,633 --> 02:22:48,342
- �Qu� es esto?
- Tu billete a la libertad.
1970
02:22:48,633 --> 02:22:50,550
F�rmalo y ser� todo.
1971
02:22:50,633 --> 02:22:52,883
- �Qu� ser�?
- Testigo protegido.
1972
02:22:53,758 --> 02:22:54,792
�Pap�?
1973
02:22:55,508 --> 02:23:00,258
Dile a la Corte que sab�as
sobre la conspiraci�n del bombardeo.
1974
02:23:02,050 --> 02:23:04,425
Kamlesh, espera fuera, por favor.
1975
02:23:08,800 --> 02:23:12,717
- Pero no s� sobre el bombardeo.
- Diles que s�.
1976
02:23:13,092 --> 02:23:16,092
Diles qui�n compr� el RDX,
qui�n hizo las bombas
1977
02:23:16,508 --> 02:23:17,883
y qui�n las coloc�.
1978
02:23:17,967 --> 02:23:21,883
- �No s� nada!
- Yo te dar� los nombres.
1979
02:23:22,217 --> 02:23:25,425
Ayudar�s al gobierno con esa informaci�n
1980
02:23:25,508 --> 02:23:30,383
y ellos te dejar�n libre a cambio.
1981
02:23:31,508 --> 02:23:35,008
- Ser� un terrorista.
- Ya lo eres.
1982
02:23:35,092 --> 02:23:38,042
Eso es mentira.
Si firmo esto, ser� verdad.
1983
02:23:38,883 --> 02:23:41,108
El pa�s me dar� la espalda.
1984
02:23:41,842 --> 02:23:43,300
Vete del pa�s.
1985
02:23:43,633 --> 02:23:46,300
Londres, Kenia... elige un lugar
y empieza una nueva vida.
1986
02:23:46,383 --> 02:23:51,342
�Y pap�? �Y mis hermanas?
Pap�, �has escuchado?
1987
02:23:51,425 --> 02:23:54,717
No te preocupes por nosotros,
vete del pa�s.
1988
02:24:00,467 --> 02:24:04,092
Se�or, no tengo un t�tulo en leyes.
1989
02:24:04,842 --> 02:24:06,675
De hecho, dej� la universidad.
1990
02:24:06,925 --> 02:24:09,883
Pero s� que este es un consejo p�simo.
1991
02:24:10,550 --> 02:24:13,958
�Hago que le nombren
"padre del terrorista" y me escapo?
1992
02:24:14,383 --> 02:24:16,008
La gente le odiar�.
1993
02:24:16,217 --> 02:24:19,633
El trabajo de su vida, su respeto...
Todo se ir� a la porra.
1994
02:24:19,717 --> 02:24:21,858
- Esc�chame.
- Esc�chame t�.
1995
02:24:22,300 --> 02:24:25,550
�Vete! Ser�s un gran abogado,
1996
02:24:25,633 --> 02:24:29,342
pero, con la nariz rota,
parecer�s un payaso.
1997
02:24:29,592 --> 02:24:31,125
�Te parece bien tratarme as�?
1998
02:24:31,383 --> 02:24:32,417
No, se�or.
1999
02:24:33,342 --> 02:24:35,067
Te mostrar� la forma correcta.
2000
02:24:36,258 --> 02:24:38,758
Pagar�s por esto.
2001
02:24:39,675 --> 02:24:41,675
�Te digo que pagar�s por esto!
2002
02:24:42,717 --> 02:24:43,900
No soy un terrorista.
2003
02:24:53,258 --> 02:24:54,425
�Qu� pasa, pap�?
2004
02:24:55,758 --> 02:24:57,175
Excelente, hijo.
2005
02:24:57,883 --> 02:24:58,925
Bien hecho.
2006
02:24:59,675 --> 02:25:00,717
Bien hecho.
2007
02:25:07,092 --> 02:25:09,875
Por primera vez,
mi padre llor� de alegr�a.
2008
02:25:10,467 --> 02:25:12,233
Ese d�a, yo fui su h�roe.
2009
02:25:14,342 --> 02:25:17,250
El mismo d�a, me volv� un villano
para mi amigo.
2010
02:25:18,092 --> 02:25:22,133
Kamli, ojal� pudieras escucharme.
2011
02:25:23,675 --> 02:25:25,258
Cuando salga de aqu�...
2012
02:25:27,050 --> 02:25:28,842
re�nete conmigo, amigo.
2013
02:25:30,633 --> 02:25:32,425
Eso me har�a muy feliz.
2014
02:25:34,133 --> 02:25:37,550
Si no lo haces, vivir�
con nuestros hermosos recuerdos.
2015
02:25:40,133 --> 02:25:45,508
Recordar� que vio a una chica desnuda
por primera vez en el 91.
2016
02:25:48,467 --> 02:25:52,175
Recordar� que me hizo entrar en raz�n
con t� mezclado con vodka.
2017
02:25:54,383 --> 02:26:00,483
Y que compr� un billete de avi�n para verme
con las monedas que ahorr� para su coche.
2018
02:26:02,633 --> 02:26:05,883
Kamli, nos estamos haciendo viejos.
2019
02:26:08,217 --> 02:26:10,092
Dame un �ltimo abrazo.
2020
02:26:18,092 --> 02:26:21,983
Tigre, esta es para ti.
2021
02:26:22,300 --> 02:26:26,675
En el camino de la vida
En este momento
2022
02:26:27,050 --> 02:26:31,258
Estoy feliz de haber conocido a un amigo
2023
02:26:31,883 --> 02:26:36,050
Las cicatrices cierran
Y las penas se terminan
2024
02:26:36,133 --> 02:26:40,550
Solo por saber
Que tengo un gran amigo
2025
02:26:40,633 --> 02:26:45,008
En el camino de la vida
En este momento
2026
02:26:45,258 --> 02:26:49,467
Tengo suerte de tener un gran amigo
2027
02:27:02,342 --> 02:27:04,425
8 MESES DESPU�S
2028
02:27:38,675 --> 02:27:40,333
Sanju, cu�date.
2029
02:28:01,508 --> 02:28:03,633
�Sanju! Aqu�...
2030
02:28:04,092 --> 02:28:07,550
�Una foto, por favor!
2031
02:28:17,050 --> 02:28:18,050
�Sanju!
2032
02:29:09,383 --> 02:29:10,617
�Te has casado?
2033
02:29:11,508 --> 02:29:12,625
�Abriste una cuenta?
2034
02:29:16,550 --> 02:29:19,125
�Bam-bam prematrimonial?
2035
02:29:19,300 --> 02:29:22,967
A lo 80, iremos al r�o sagrado
y lavaremos nuestros pecados.
2036
02:29:23,050 --> 02:29:25,617
Si no peco, �qu� lavar�?
�Mis calzoncillos?
2037
02:29:29,383 --> 02:29:31,133
�Una foto, por favor!
2038
02:29:31,467 --> 02:29:33,258
Sanju. V�monos.
2039
02:29:33,383 --> 02:29:35,092
Mira para aqu�.
2040
02:29:42,842 --> 02:29:43,975
�El libro?
2041
02:29:46,342 --> 02:29:48,300
La canci�n del tercer maestro...
2042
02:29:48,883 --> 02:29:50,142
La descubr�.
2043
02:29:50,883 --> 02:29:52,300
Se llama como el libro.
2044
02:29:53,300 --> 02:29:54,775
Yo tambi�n la descubr�.
2045
02:29:56,133 --> 02:29:58,300
�En serio? �Cu�l es?
2046
02:29:58,383 --> 02:30:02,592
�Oye, terrorista!
Una maldita foto.
2047
02:30:07,008 --> 02:30:09,092
D�jales que hablen
2048
02:30:09,300 --> 02:30:10,800
D�jales que se burlen
2049
02:30:11,300 --> 02:30:13,467
El camino te llama
2050
02:30:13,550 --> 02:30:15,925
Solo sigue caminando
2051
02:30:17,133 --> 02:30:18,208
Vamos, Kamli.
2052
02:30:21,175 --> 02:30:25,633
D�jales que hablen
2053
02:30:26,383 --> 02:30:29,017
D�jales que se burlen
2054
02:30:29,341 --> 02:30:30,441
Gracias.
2055
02:30:31,925 --> 02:30:37,092
El camino te llama
2056
02:30:37,383 --> 02:30:42,425
Solo sigue caminando
2057
02:30:49,675 --> 02:30:51,025
Pap�, �qu� es esto?
2058
02:30:52,633 --> 02:30:55,675
La historia de dos padres.
2059
02:30:56,675 --> 02:30:59,258
Tu padre y el m�o.
2060
02:31:00,133 --> 02:31:01,525
Alg�n d�a la leer�is.
2061
02:31:02,217 --> 02:31:05,767
Y ser�is como mi padre
no como el vuestro.
2062
02:31:08,925 --> 02:31:11,217
Tu hijo se parece a tu padre.
2063
02:31:11,300 --> 02:31:13,250
Es su reencarnaci�n.
2064
02:31:18,675 --> 02:31:20,025
Estoy bromeando.
2065
02:32:02,300 --> 02:32:05,175
Hoy me levant�
El peri�dico agarr�
2066
02:32:05,425 --> 02:32:08,217
Una noticia falsa
Me puso de malas
2067
02:32:08,300 --> 02:32:13,383
Ayer fui a un evento
Me aburr� y me distraje
2068
02:32:13,467 --> 02:32:16,550
La siesta de dos minutos
�Sali� en primera p�gina!
2069
02:32:16,758 --> 02:32:19,217
"Dutt totalmente borracho"
Para empezar la semana
2070
02:32:19,300 --> 02:32:21,800
De dormido a borrach�n
2071
02:32:22,050 --> 02:32:24,800
De dormido a borrach�n
2072
02:32:25,217 --> 02:32:27,800
�Qui�n fue el maldito
Que en el cielo puso el grito?
2073
02:32:27,967 --> 02:32:30,758
Solo dijeron que fueron "rumores"
2074
02:32:30,925 --> 02:32:33,508
�Qui�n es ese se�or Rumores?
2075
02:32:33,633 --> 02:32:36,217
�Y d�nde se supone que se esconde?
2076
02:32:36,300 --> 02:32:39,258
�Qui�n transforma una discusi�n
En una guerra mundial?
2077
02:32:39,342 --> 02:32:42,092
�Amigo, qu� dif�cil!
Sanju ya no aguanta m�s
2078
02:32:42,175 --> 02:32:47,508
Sanju ya no aguanta m�s
2079
02:32:47,800 --> 02:32:52,967
Sanju ya no aguanta m�s
2080
02:32:53,550 --> 02:32:55,508
- Seg�n los rumores...
- �Callaros!
2081
02:33:00,050 --> 02:33:01,550
Sanju ya no aguanta m�s
2082
02:33:05,675 --> 02:33:07,133
Sanju ya no aguanta m�s
2083
02:33:07,550 --> 02:33:12,633
Cualquiera que tenga fama
Est� en la mira de los rumores
2084
02:33:13,217 --> 02:33:19,883
Como cordero al matadero
Te van a degollar
2085
02:33:29,592 --> 02:33:35,175
Si los tableros te buscan
Desp�dete, es tu fin
2086
02:33:35,758 --> 02:33:41,175
El se�or Rumores ya destap� todo
2087
02:33:41,258 --> 02:33:47,508
Repite rumores hasta que sean verdad
2088
02:33:49,675 --> 02:33:52,550
Transforma mentiras en absoluta verdad
2089
02:33:52,758 --> 02:33:55,300
�Amigo, qu� dif�cil!
Sanju ya no aguanta m�s
2090
02:33:55,550 --> 02:34:00,675
Sanju ya no aguanta m�s
2091
02:34:01,258 --> 02:34:06,508
Sanju ya no aguanta m�s
2092
02:34:07,967 --> 02:34:09,383
Y un d�a...
2093
02:34:09,550 --> 02:34:12,258
Busqu� a un reportero
2094
02:34:12,508 --> 02:34:14,800
Y le dije "controla al se�or Rumores"
2095
02:34:15,050 --> 02:34:20,425
"Amigo, tienes un hijo y una esposa
D�jame a m� tener una vida"
2096
02:34:20,592 --> 02:34:21,625
�Por favor!
2097
02:34:26,133 --> 02:34:31,592
"Mi mente no aguanta m�s
En mi coche empec� a llorar"
2098
02:34:32,092 --> 02:34:37,675
"Tom� pastillas para dormir
Pero igual cont� ovejas"
2099
02:34:38,258 --> 02:34:41,842
Escuch� mi ruego
Pero luego respondi�
2100
02:34:44,592 --> 02:34:45,925
Lo siento, lo siento
2101
02:34:46,050 --> 02:34:49,217
Pero me alegr�
Porque era el fin de la historia
2102
02:34:49,300 --> 02:34:51,467
Lo siento, lo siento
2103
02:34:51,550 --> 02:34:57,050
Pero me alegr�
Porque era el fin de la historia
2104
02:34:57,758 --> 02:35:03,133
- Pero al d�a siguiente, en el peri�dico
- Vi una nueva historia
2105
02:35:03,425 --> 02:35:05,758
Otra noticia falsa
Me puso de malas
2106
02:35:05,967 --> 02:35:11,383
Otro reportero
Me volvi� a condenar
2107
02:35:11,800 --> 02:35:17,383
"Dutt toma pastillas en el coche
Se quiere suicidar la estrella"
2108
02:35:17,842 --> 02:35:20,550
Primicia: suicidio de Sanju en el coche
2109
02:35:21,300 --> 02:35:22,883
�Qu� tonter�a!
2110
02:35:22,967 --> 02:35:25,717
�Qui�n fue el maldito
Que en el cielo puso el grito?
2111
02:35:25,842 --> 02:35:28,508
Solo dijeron que fueron "rumores"
2112
02:35:28,717 --> 02:35:31,133
El se�or rumores, el sepulturero
2113
02:35:31,300 --> 02:35:33,967
Aunque estaba vivo
Me quiso enterrar
2114
02:35:34,342 --> 02:35:36,758
Transforma mi vida
En una lucha constante
2115
02:35:36,883 --> 02:35:39,633
�Amigo, qu� dif�cil!
Sanju ya no aguanta m�s
2116
02:35:39,967 --> 02:35:42,508
�Qui�n transforma una discusi�n
En una guerra mundial?
2117
02:35:42,633 --> 02:35:45,342
El se�or Rumores ya destap� todo
2118
02:35:45,467 --> 02:35:48,133
Repite mentiras hasta que sean verdad
2119
02:35:48,342 --> 02:35:51,050
Sanju ya no aguanta m�s
2120
02:35:51,217 --> 02:35:53,842
Transforma mi vida
En una lucha constante
2121
02:35:54,092 --> 02:35:56,758
Sanju ya no aguanta m�s
158092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.