Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,576 --> 00:00:10,817
SIDE STREET STORY
2
00:00:11,819 --> 00:00:16,819
1940-1950 Neapolitan diary of events in
the world, yesterday, today... tomorrow?
3
00:01:56,499 --> 00:01:59,619
This, perhaps, is not even a story...
4
00:01:59,620 --> 00:02:04,408
besides, if it were,
it wouldn't be an original story.
5
00:02:04,452 --> 00:02:08,381
It's been a long time
since we had new stories.
6
00:02:08,382 --> 00:02:11,139
Man always gets old stories.
7
00:02:11,140 --> 00:02:15,858
So old that they
end up seeming new again.
8
00:02:18,544 --> 00:02:23,996
This one takes place in a big city,
that everyone, more or less, has seen...
9
00:02:23,997 --> 00:02:27,395
but that few know in depth.
10
00:02:51,886 --> 00:02:54,717
A city that is not only
made of streets and squares...
11
00:02:54,718 --> 00:03:00,548
like all the other cities in the
world, but, above all, of side streets.
12
00:03:04,438 --> 00:03:08,470
Narrow, dark,
foul smelling side streets...
13
00:03:08,471 --> 00:03:11,836
where nobody likes to go and stay.
14
00:03:11,837 --> 00:03:15,332
Like huge stone sponges soaked in...
15
00:03:15,333 --> 00:03:18,883
human beings afflicted
by the same problems,
16
00:03:18,884 --> 00:03:22,869
needs and sufferings.
17
00:03:26,274 --> 00:03:28,705
You can take one as an example.
18
00:03:28,706 --> 00:03:31,650
When it comes down
to it, they're all the same.
19
00:03:58,070 --> 00:04:01,736
At that time Don Gennaro
Iovine was a tram driver.
20
00:04:01,737 --> 00:04:04,508
In his head there were only bills;
21
00:04:04,509 --> 00:04:08,202
electricity bills, gas bills,
but when the time came he was fine.
22
00:04:08,231 --> 00:04:11,904
Donna Amalia, his wife, was cooking
and complaining at the same time.
23
00:04:11,905 --> 00:04:15,489
But it was just
a question of not listening to her.
24
00:04:15,931 --> 00:04:20,420
Even the noise of their
daughter's washing was pleasant.
25
00:04:20,421 --> 00:04:23,809
Amedeo played
boisterous games of escoba,
26
00:04:23,810 --> 00:04:26,040
in which only honor was at stake,
27
00:04:26,041 --> 00:04:29,938
with his colleague Federico,
who was always a little distracted.
28
00:04:30,329 --> 00:04:32,995
The joyful shrieks
of the youngest daughter,
29
00:04:32,996 --> 00:04:35,688
who was playing with
the other little kids,
30
00:04:35,689 --> 00:04:39,271
spread high until they became
one with those of the birds.
31
00:04:39,272 --> 00:04:44,583
At that time the accountant Spasiani
left home with his wife and children...
32
00:04:44,584 --> 00:04:48,998
and walked to the main street to
admire the beauty of the shop windows.
33
00:04:48,999 --> 00:04:54,234
Thinking that one day, surely,
it would be possible to buy something.
34
00:04:55,567 --> 00:04:59,628
Upon returning from her
part-time job as a maid, Donna Adelaide,
35
00:04:59,729 --> 00:05:03,272
the most distinct creature
in the side street, would fix dinner...
36
00:05:03,373 --> 00:05:06,973
for her granddaughter
Assunta and her boyfriend,
37
00:05:07,264 --> 00:05:12,048
who were waiting for
darkness to do their thing.
38
00:05:12,833 --> 00:05:15,249
And also for two retirees.
39
00:05:15,250 --> 00:05:20,933
Peppe, cab driver, alias "Trickster" due
to alleged cheating with the taxi meter.
40
00:05:21,336 --> 00:05:23,507
Get off!
41
00:05:23,508 --> 00:05:27,135
I already told you to stop annoying me.
42
00:05:30,203 --> 00:05:33,449
- Is the food ready?
- It's ready.
43
00:05:35,200 --> 00:05:39,773
And Settebellize, the authorized guide.
44
00:05:44,605 --> 00:05:46,276
PROVINCIAL FASCIST FEDERATION
45
00:05:46,377 --> 00:05:50,347
It is strictly forbidden to cook,
wash and keep poultry on the streets...
46
00:05:50,348 --> 00:05:53,576
and disturb or litter
public spaces in any other way.
47
00:05:53,577 --> 00:05:56,795
A sense of dignity for all
citizens is called upon so that...
48
00:05:56,796 --> 00:06:00,685
these types of activities unworthy
of a civilized life cease. The Federal.
49
00:06:00,686 --> 00:06:04,305
The radio in the corner coffee
shop was broadcasting music played...
50
00:06:04,306 --> 00:06:06,698
for the enjoyment of all.
51
00:06:11,383 --> 00:06:14,826
Excuse me, Donna Amalia,
but do you have to do this right here?
52
00:06:14,827 --> 00:06:17,439
- Do what?
- The oven, you see?
53
00:06:17,440 --> 00:06:22,166
My house is full of smoke. My
granddaughter and friend are choking.
54
00:06:22,167 --> 00:06:25,880
You know we have a
house without a proper kitchen.
55
00:06:25,881 --> 00:06:28,260
When you cook,
don't I get smoke in my house?
56
00:06:28,261 --> 00:06:31,298
- Depends on the wind.
- Now the wind is blowing that way.
57
00:06:31,299 --> 00:06:33,702
- Have a talk with the wind.
- The wind, yes.
58
00:06:33,703 --> 00:06:36,266
You talk too much.
59
00:06:38,579 --> 00:06:42,064
Donna Amalia, your smoke is annoying.
60
00:06:42,065 --> 00:06:43,246
The wind has changed.
61
00:06:43,247 --> 00:06:46,782
A dirty trick, taking advantage
of a woman! I'm calling my husband!
62
00:06:46,783 --> 00:06:49,793
- Call whomever you want.
- He's coming.
63
00:06:56,409 --> 00:06:59,484
I don't swear and I don't want to swear.
64
00:06:59,485 --> 00:07:01,193
Excuse me, Countess.
65
00:07:01,194 --> 00:07:04,582
My husband is a railroad worker.
66
00:07:09,194 --> 00:07:11,413
Aren't you going
to give your wife a hand?
67
00:07:11,498 --> 00:07:16,266
Me? Let her wear herself out so she'll
have less energy to fight me tonight.
68
00:07:16,267 --> 00:07:20,475
You can buy coal, but the poor
pensioners are left to starve!
69
00:07:20,476 --> 00:07:22,784
Me? I do what
I can with the little I get!
70
00:07:25,103 --> 00:07:27,746
Don't give us your stories!
We all make sacrifices.
71
00:07:29,015 --> 00:07:31,275
Too much shouting over here!
72
00:07:31,276 --> 00:07:34,056
- Mind your own business.
- Leave me alone.
73
00:07:35,167 --> 00:07:40,599
Donna Amalia, you're arrogant. We all
live here. Have a little consideration.
74
00:07:40,600 --> 00:07:41,922
My wife too.
75
00:07:41,923 --> 00:07:44,574
- Donna Carmela.
- Just what we needed.
76
00:07:47,783 --> 00:07:52,285
Let's talk. If you have anything to say
about the coal, say it to me, get it?
77
00:07:52,286 --> 00:07:53,344
Excuse me.
78
00:07:53,345 --> 00:07:56,693
You have an inheritance,
my husband doesn't.
79
00:08:01,965 --> 00:08:04,545
It's good to have
a good fight once in a while.
80
00:08:04,546 --> 00:08:08,180
You get information about
other people without a sweat.
81
00:08:08,187 --> 00:08:11,004
It's like the movies or the newsreels.
82
00:08:11,005 --> 00:08:13,361
Listen, they're still at it.
83
00:08:17,149 --> 00:08:19,981
If I were in charge
I would propose a law.
84
00:08:19,982 --> 00:08:24,094
A compulsory fight on the
streets of Italy, three times a week.
85
00:08:24,095 --> 00:08:26,676
You could openly know what people think.
86
00:08:26,677 --> 00:08:28,803
Don Gennaro,
we would all end up in jail.
87
00:08:28,804 --> 00:08:30,767
So, where are we now? Please!
88
00:08:30,768 --> 00:08:34,699
The day will come when we'll
be able to shoot in the streets.
89
00:08:35,573 --> 00:08:39,158
- What happened?
- Women...
90
00:08:57,751 --> 00:09:00,880
The guards are coming!
91
00:09:23,141 --> 00:09:25,121
Out, out.
92
00:09:25,122 --> 00:09:28,160
- Excuse me, one moment!
- Orders are orders, sorry!
93
00:09:28,161 --> 00:09:32,289
Can't you read? It's forbidden
to cook and hang clothes in the alley.
94
00:09:32,290 --> 00:09:34,265
- It's in the manifest.
- Sure.
95
00:09:34,266 --> 00:09:37,143
This neighborhood
needs some tidying up, it's indecent.
96
00:09:37,144 --> 00:09:39,829
The street's being used
as a dining room or kitchen.
97
00:09:39,830 --> 00:09:43,545
So where would you like me
to cook? Come see how we live in here!
98
00:09:43,546 --> 00:09:46,127
- Take it away.
- No!
99
00:09:52,921 --> 00:09:55,316
- Take it away.
- The chair too?
100
00:09:55,417 --> 00:09:57,698
The notice has been up for over a month.
101
00:09:57,699 --> 00:10:00,628
Perhaps now we're all
rich and they raised the taxes?
102
00:10:00,629 --> 00:10:03,591
Do something! Can't you
see they're taking all the stuff?
103
00:10:03,592 --> 00:10:06,991
- It's a theft.
- What did you say?
104
00:10:08,128 --> 00:10:11,747
I said I think it's theft.
Instead of taking things from houses...
105
00:10:11,748 --> 00:10:14,738
wouldn't it be better
to make houses for the people?
106
00:10:14,739 --> 00:10:17,725
The neighborhood
is impossible. Too many people.
107
00:10:17,726 --> 00:10:20,456
- Houses, huh? Come with me.
- Where?
108
00:10:20,457 --> 00:10:24,493
Come and speak to the "Federal".
Maybe he'll build you new houses.
109
00:10:24,494 --> 00:10:26,494
Follow me!
110
00:11:13,124 --> 00:11:17,577
Whose child is this?
111
00:11:17,578 --> 00:11:21,172
Whose is it?
112
00:11:21,173 --> 00:11:24,486
Where is the mother of this child?
113
00:11:25,286 --> 00:11:28,538
Can you tell me whose child this is?
114
00:11:44,482 --> 00:11:47,402
- What happened?
- The whole store's on fire.
115
00:11:47,403 --> 00:11:51,150
- Well, call the fire department!
- I already did, they're out of water.
116
00:11:51,151 --> 00:11:53,926
What are you waiting for?
Pour water and put it out!
117
00:12:07,697 --> 00:12:11,917
You guys, come quick.
It's done, unload the stuff.
118
00:12:15,058 --> 00:12:18,371
- Unload it now!
- Unload what? There's nothing here
119
00:12:21,204 --> 00:12:23,555
Just look what they've done to me.
120
00:12:23,556 --> 00:12:26,302
- And what should I do?
- Leave.
121
00:12:26,303 --> 00:12:29,641
Go away! Beat it!
What are you waiting for?
122
00:13:03,376 --> 00:13:07,122
Pasquale, I want to know something
and you have to tell me the truth.
123
00:13:07,123 --> 00:13:09,572
- Are you happy?
- Yes, I am.
124
00:13:09,573 --> 00:13:11,323
I am. I am happy.
125
00:13:11,324 --> 00:13:16,321
I've wanted to do this since
I was a kid, and thank God I succeeded.
126
00:13:16,742 --> 00:13:18,753
Why? Aren't you?
127
00:13:18,754 --> 00:13:21,736
Yes, but when I think
about it I sense a contradiction.
128
00:13:21,737 --> 00:13:23,362
Why a contradiction?
129
00:13:23,363 --> 00:13:26,656
You work, you eat,
you have children, you struggle.
130
00:13:26,657 --> 00:13:30,357
And life is beautiful; sometimes
it's continuous and sometimes not.
131
00:13:30,358 --> 00:13:32,661
- Pasquale, you didn't understand.
- No?
132
00:13:32,762 --> 00:13:36,457
When I talk to you I
always find a lack of understanding.
133
00:13:36,458 --> 00:13:38,906
Because they're
talking about war, get it?
134
00:13:38,907 --> 00:13:41,734
- It will break out.
- No, why should it?
135
00:13:41,835 --> 00:13:44,385
Will war break out?
Do you want to go to a war?
136
00:13:44,386 --> 00:13:47,338
Me? Go to war having a family?
137
00:13:47,339 --> 00:13:50,975
They talk, yes...
they talk mostly abroad.
138
00:13:50,976 --> 00:13:54,572
War won't break out.
139
00:13:54,873 --> 00:13:56,417
- It's a bluff.
- Bluff?
140
00:13:56,518 --> 00:13:59,543
They've had anti-aircraft
drills, they've had blackouts.
141
00:13:59,544 --> 00:14:00,621
�So?
142
00:14:00,622 --> 00:14:04,523
They're strong, if they say so, it's
because they've thought of everything.
143
00:14:04,524 --> 00:14:08,151
Pasquale, today wars
are brief; the blitzkriegs.
144
00:14:08,152 --> 00:14:09,961
Blitzkriegs cannot happen.
145
00:14:09,962 --> 00:14:12,491
- They advance by surprise.
- Not possible.
146
00:14:12,492 --> 00:14:16,221
I'm betting my head on it.
War won't break out.
147
00:14:17,677 --> 00:14:19,677
War's broken out.
148
00:14:20,605 --> 00:14:23,170
War's broken out.
149
00:14:30,139 --> 00:14:33,683
- Excuse me, has war broken out?
- Yes.
150
00:14:33,912 --> 00:14:38,115
- But tell me, against whom?
- I don't know, I'm going find out.
151
00:14:38,338 --> 00:14:41,236
- See?
- I'm sorry. I was mistaken.
152
00:14:41,237 --> 00:14:44,622
- Patience.
- I'm going home. - So am I. Take care.
153
00:14:59,755 --> 00:15:01,979
WE'RE AT WAR
154
00:15:06,160 --> 00:15:09,065
HUSH, THE ENEMY'S LISTENING
155
00:15:11,374 --> 00:15:14,368
WE WILL WIN
156
00:15:18,631 --> 00:15:24,047
NAPLES PREFECTURE. The civic
and patriotic sense of all citizens...
157
00:15:24,048 --> 00:15:29,657
is called upon in order to prevent
the illicit sale of rationed products.
158
00:15:29,658 --> 00:15:35,034
This crime will be considered an attack
on the fatherland. Whoever profits...
159
00:15:35,035 --> 00:15:40,935
shall be punished in accordance
to the current laws. The Prefect.
160
00:16:45,341 --> 00:16:48,194
This one's for the cavaliere.
161
00:16:48,195 --> 00:16:50,369
This one's for don Antonio.
162
00:16:50,370 --> 00:16:53,587
And this one for donna Amalia.
163
00:16:57,701 --> 00:17:01,078
- Where is Mama?
- She's talking to Donna Vincenza.
164
00:17:03,029 --> 00:17:05,521
- Where's Papa?
- He hasn't woken up yet.
165
00:17:05,522 --> 00:17:08,522
I'm awake, I'm awake.
166
00:17:08,761 --> 00:17:11,379
Awake since five o'clock.
167
00:17:13,576 --> 00:17:18,816
When was it possible to snooze
a while in this house with your mother?
168
00:17:29,332 --> 00:17:31,486
Where are my macaroni?
169
00:17:31,487 --> 00:17:35,272
- Where are my macaroni?
- How should I know!
170
00:17:35,448 --> 00:17:37,969
Dad, did you eat them?
171
00:17:37,970 --> 00:17:40,859
The macaroni? They weren't for me?
172
00:17:40,860 --> 00:17:43,675
We can't go on like this!
173
00:17:43,676 --> 00:17:46,606
I told everyone that
my food is not to be touched!
174
00:17:46,607 --> 00:17:49,696
You ate yours last night.
You didn't get enough?
175
00:17:49,697 --> 00:17:53,865
Yes, I ate them... I don't remember.
176
00:17:53,866 --> 00:17:56,404
Mine or yours... every man for himself.
177
00:17:56,405 --> 00:18:02,088
I don't understand. You eat
at night. You wake up on purpose.
178
00:18:02,089 --> 00:18:03,433
I don't remember.
179
00:18:03,434 --> 00:18:05,541
But you remembered where I hid them.
180
00:18:05,542 --> 00:18:10,641
I don't mess with other people's stuff.
If this goes on, it will end badly.
181
00:18:10,855 --> 00:18:14,812
You do it on purpose. I work,
how do I make it to lunch now?
182
00:18:14,813 --> 00:18:16,320
Calm down, calm down.
183
00:18:16,321 --> 00:18:19,744
The truth is that I don't remember.
I think you're exaggerating.
184
00:18:19,945 --> 00:18:22,291
Exaggerating? Exaggerating, Dad?
185
00:18:22,292 --> 00:18:24,709
And this is my bread.
186
00:18:24,710 --> 00:18:28,541
That too? Put a label on it.
187
00:18:28,542 --> 00:18:30,330
- Amedeo.
- Yes?
188
00:18:30,331 --> 00:18:33,407
- Something wrong?
- Don't even talk to me...
189
00:18:33,408 --> 00:18:37,284
- They won't even leave me some bread.
- It's your fault too.
190
00:18:37,285 --> 00:18:38,667
- Mine?
- Yes.
191
00:18:38,668 --> 00:18:41,377
If you wanted to make
money there would be a way.
192
00:18:41,378 --> 00:18:43,943
- You're kidding.
- Why?
193
00:18:46,104 --> 00:18:48,718
How much does a kilo of lead cost?
194
00:18:48,719 --> 00:18:52,265
Should I steal the pipes
instead of fixing them?
195
00:18:52,266 --> 00:18:54,716
"Steal"... A little here a little there.
196
00:18:54,717 --> 00:18:57,506
There are buyers who
would pay for it like gold.
197
00:18:57,507 --> 00:18:59,813
- Peppi...!
- I didn't say anything.
198
00:18:59,814 --> 00:19:01,709
Just shooting the breeze...
199
00:19:01,710 --> 00:19:04,834
- It's dangerous to sell it.
- I have a very safe system.
200
00:19:15,768 --> 00:19:18,092
- Did you get everything?
- Tonight at 3:30.
201
00:19:18,093 --> 00:19:20,831
- 200 pounds.
- How much do I owe you for my share?
202
00:19:20,832 --> 00:19:24,260
- Don't worry about it.
- Will you give it to me as a gift?
203
00:19:24,261 --> 00:19:26,616
They're not gifts
I can give, unfortunately.
204
00:19:26,617 --> 00:19:28,684
But I don't want money from your hands.
205
00:19:28,685 --> 00:19:31,402
Once sold, you cover
my costs and the rest is yours.
206
00:19:31,403 --> 00:19:32,964
No, you get half.
207
00:19:32,965 --> 00:19:35,522
To please you is
worth more than half to me.
208
00:19:35,523 --> 00:19:39,059
You confuse me Don Arrigo,
I would like to please you too.
209
00:19:39,060 --> 00:19:41,424
I want to put my
half in another business.
210
00:19:41,425 --> 00:19:44,526
- With the accountant?
- You can advise me.
211
00:19:44,535 --> 00:19:47,929
If I don't get back the pawned
pendant, will you take care of it?
212
00:19:48,130 --> 00:19:50,832
Don't worry, I'll take care of it.
213
00:19:50,833 --> 00:19:53,732
- Twelve thousand.
- I'm lucky to be working with you.
214
00:19:53,733 --> 00:19:57,381
- I'll see you around.
- I'll see you later.
215
00:20:08,031 --> 00:20:10,165
- Morning, Donna Amalia.
- Good morning.
216
00:20:10,166 --> 00:20:12,993
I'm sorry, but I don't
have time at the moment.
217
00:20:12,994 --> 00:20:15,192
No problem!
Even if you don't have time...
218
00:20:15,293 --> 00:20:18,025
we can always find a way to fix it.
219
00:20:21,469 --> 00:20:25,994
The war means no tramway,
but Pasquale Miele cannot stop.
220
00:20:25,995 --> 00:20:29,282
He has a wife, children
and a mother-in-law to take care of.
221
00:20:29,283 --> 00:20:32,442
He's invented the dead man's job.
222
00:20:32,443 --> 00:20:35,216
His distinguished clients
know where to find him...
223
00:20:35,217 --> 00:20:39,224
and hire him, when they're in danger.
224
00:21:08,516 --> 00:21:11,188
Very good, don Pasqualino,
you've brought the bag.
225
00:21:11,189 --> 00:21:13,842
What bag?
226
00:21:14,928 --> 00:21:20,745
It's a loaf of bread. Donna
Carmela from Forcella gave it to me.
227
00:21:21,301 --> 00:21:24,105
She kind of likes me.
228
00:21:24,230 --> 00:21:28,830
Listen up. This... is real coffee.
229
00:21:28,831 --> 00:21:32,596
Clean the filter well
and bring it back later.
230
00:21:32,597 --> 00:21:34,597
Will do.
231
00:21:35,824 --> 00:21:38,303
Pasqualino!
232
00:21:38,371 --> 00:21:40,243
- Here we go.
- What's going on?
233
00:21:40,344 --> 00:21:43,064
Your presence is required.
234
00:21:43,469 --> 00:21:46,133
- Where?
- At my house, it's urgent.
235
00:21:46,134 --> 00:21:49,036
Amedeo, let's understand each other.
236
00:21:49,037 --> 00:21:54,937
I told your mother that when she needed
me, I'd be at her complete disposal.
237
00:21:54,970 --> 00:21:58,334
But misfortune has struck me!
238
00:21:58,335 --> 00:22:02,628
First we have to agree
on a price. If not, I'm staying put..
239
00:22:02,688 --> 00:22:05,372
All right, then. How much do you want?
240
00:22:05,373 --> 00:22:07,348
Two thousand lire and a kiss on top.
241
00:22:07,349 --> 00:22:10,471
It seems too much. Extortion
that I didn't expect from you.
242
00:22:10,472 --> 00:22:13,452
Extortion or not, life's expensive.
243
00:22:13,453 --> 00:22:15,549
And I'm the one sticking my head out.
244
00:22:15,650 --> 00:22:18,598
Okay, I can't say no
right now. Two thousand lire.
245
00:22:18,599 --> 00:22:20,757
- And the kiss?
- What kiss?
246
00:22:20,758 --> 00:22:24,405
The kiss on top means you
have to put the money up front.
247
00:22:24,406 --> 00:22:26,532
My mother will give it to you, trust me.
248
00:22:26,533 --> 00:22:29,130
But up front.
You know what the problem is?
249
00:22:29,131 --> 00:22:31,849
I've told you,
it's happened to me before.
250
00:22:31,850 --> 00:22:35,220
Favors are soon forgotten.
Once on shore, we pray no more.
251
00:22:35,221 --> 00:22:38,598
There's no danger, come.
252
00:22:42,048 --> 00:22:45,468
- Giovanni, keep my lunch for me.
- It's in good hands.
253
00:22:45,469 --> 00:22:48,000
- Goodbye.
- Goodbye.
254
00:22:50,502 --> 00:22:52,342
Hurry up, you have to get dressed.
255
00:22:52,443 --> 00:22:54,905
The clothes are there,
I'll take care of it.
256
00:22:54,906 --> 00:22:56,650
Ah, finally!
257
00:22:56,651 --> 00:23:00,290
Come on, quick! Don Pasquale,
there's no time to lose. Get ready.
258
00:23:00,291 --> 00:23:01,887
He wants to get paid first.
259
00:23:01,988 --> 00:23:04,155
- How much?
- Two thousand lire.
260
00:23:06,118 --> 00:23:09,617
Now we see eye to eye.
Pasqualino to the stage.
261
00:23:09,618 --> 00:23:12,672
Strength and courage.
262
00:23:26,533 --> 00:23:29,432
- Open up!
- Who is it?
263
00:23:34,841 --> 00:23:37,397
- Good day.
- Good day to you.
264
00:23:37,602 --> 00:23:39,099
What happened?
265
00:23:39,100 --> 00:23:42,340
A great man in excellent health.
266
00:23:42,341 --> 00:23:44,477
It must be an epidemic.
267
00:23:44,478 --> 00:23:47,648
We've found other similar
dead men in other houses.
268
00:23:47,649 --> 00:23:52,410
We transport them ourselves,
but not to the cemetery...
269
00:23:52,411 --> 00:23:55,214
but to jail.
270
00:24:02,878 --> 00:24:04,878
Enough!
271
00:24:06,175 --> 00:24:11,244
I don't want to hurt anyone,
but I don't want to be taken for a fool.
272
00:24:23,940 --> 00:24:26,683
- You better not come in.
- Why not?
273
00:24:28,355 --> 00:24:30,893
I can hear crying.
274
00:24:33,157 --> 00:24:35,303
- What's happened?
- Who is it?
275
00:24:35,304 --> 00:24:38,067
- The dead man's brother.
- Ah, the brother is here!
276
00:24:38,068 --> 00:24:40,629
Come in, there's room for you too.
277
00:24:40,630 --> 00:24:44,323
No bullshit.
Else I'll have you in chains.
278
00:24:44,324 --> 00:24:48,674
No, no sergeant,
my husband died at 2:35.
279
00:24:48,675 --> 00:24:51,899
Congratulations on the five minutes.
280
00:24:52,691 --> 00:24:57,607
Let's finish with this stage show.
What kind of town is this?
281
00:24:57,608 --> 00:25:00,313
It's become
indecent and I'll sort it out.
282
00:25:00,314 --> 00:25:05,235
- You, get out of bed and come with me.
- No, you must believe us!
283
00:25:05,236 --> 00:25:07,479
My husband is really dead.
284
00:25:07,480 --> 00:25:11,364
There are people who want to destroy us.
285
00:25:11,365 --> 00:25:14,269
Are you heartless?
286
00:25:14,270 --> 00:25:18,973
Can't you see the whole family's
in despair? What runs in your veins?
287
00:25:18,974 --> 00:25:21,844
All right, touch the
dead man if you have the courage.
288
00:25:21,845 --> 00:25:25,692
Commit that sacrilege if
you're not afraid of excommunication!
289
00:25:29,211 --> 00:25:33,922
All right, you say
he's dead and I believe you.
290
00:25:33,923 --> 00:25:36,433
I even want to watch over him.
291
00:25:36,434 --> 00:25:38,279
Next to the nuns.
292
00:25:38,280 --> 00:25:40,504
I'll keep them company.
293
00:25:40,725 --> 00:25:45,052
When the dead man goes, I go.
294
00:25:56,100 --> 00:25:58,393
SHELTER # 56
295
00:26:00,143 --> 00:26:06,043
Tell my husband I'm at
the Via Cetta Shelter, number 56.
296
00:26:14,388 --> 00:26:16,540
Sergeant...
297
00:26:16,694 --> 00:26:20,346
we have a good
shelter nearby. Lest out of spite...
298
00:26:20,347 --> 00:26:24,179
If it scares you, you can go. I feel
bad about leaving a dead man alone.
299
00:26:24,180 --> 00:26:27,631
I'll take care of the dead man.
300
00:26:37,579 --> 00:26:42,676
Mr. Dead Man, would you be so kind as
to rise so we can all go to the shelter?
301
00:26:42,677 --> 00:26:46,184
Because it's dangerous here.
We really are going to die.
302
00:27:01,067 --> 00:27:06,389
They're getting closer.
They're "flying fortresses".
303
00:27:13,717 --> 00:27:17,553
Anti-aircraft fire,
those are machine guns.
304
00:27:22,544 --> 00:27:25,066
It's beginning to rain.
305
00:27:26,465 --> 00:27:28,758
The rain is starting!
306
00:27:35,318 --> 00:27:41,218
These are flimsy houses, if a bomb
falls there'd be nothing left of us.
307
00:28:06,771 --> 00:28:11,343
For you, Mr. Dead, your
trials and tribulations are over.
308
00:28:11,344 --> 00:28:17,244
Think, instead, how much
your brother will have to suffer.
309
00:28:18,853 --> 00:28:24,251
Since you're really dead,
bombs don't impress you.
310
00:28:24,252 --> 00:28:27,786
Fair enough. Let's see what's down here.
311
00:28:27,787 --> 00:28:31,739
You never know, dead
bodies are often greedy too. Here it is.
312
00:28:31,740 --> 00:28:37,640
Here it is, here it is,
I knew it. All the good stuff.
313
00:28:46,288 --> 00:28:50,704
Very good, really.
You're not dead, I'm sure.
314
00:28:50,705 --> 00:28:54,501
The contraband is under the bed.
315
00:28:54,502 --> 00:28:58,340
But I won't arrest you.
It's sacrilege to touch a dead man.
316
00:28:58,341 --> 00:29:02,795
But it's even more sacrilege
to touch a wise guy like you.
317
00:29:02,796 --> 00:29:05,739
Do me a favor and move.
318
00:29:05,740 --> 00:29:08,930
If you move, I won't
arrest you, upon my word.
319
00:29:08,931 --> 00:29:13,319
I won't even
search the house, I promise!
320
00:29:14,734 --> 00:29:18,751
So if you arrest me you're a
scoundrel. You gave your word of honor.
321
00:29:18,752 --> 00:29:21,361
A promise is a
promise, I won't arrest you.
322
00:29:21,362 --> 00:29:25,605
- But remember, I'm no fool.
- Neither am I, sergeant.
323
00:29:25,606 --> 00:29:28,734
Come on, bye-bye.
324
00:29:36,082 --> 00:29:38,938
One moment, you, come here.
325
00:29:38,939 --> 00:29:41,375
- He's my husband.
- Come over here.
326
00:29:41,376 --> 00:29:44,530
- It's daddy.
- You're the brother, follow me.
327
00:29:45,601 --> 00:29:50,769
I promised not to arrest the
dead man, but I will arrest his brother.
328
00:29:50,770 --> 00:29:52,472
I'm not his brother.
329
00:29:52,473 --> 00:29:57,705
Good, now you'll have to
answer for lying to a public official!
330
00:30:04,975 --> 00:30:10,875
They bombed shelter 56! There were
so many people! Dona Carmela was there.
331
00:30:13,083 --> 00:30:15,083
Carmela.
332
00:30:15,313 --> 00:30:19,193
Carmela!
333
00:30:26,664 --> 00:30:29,291
- Come on, let's go.
- Sergeant, what should I do?
334
00:30:29,292 --> 00:30:33,482
- Just go, go.
- Thank you, sergeant.
335
00:30:35,443 --> 00:30:37,958
SHELTER #56
336
00:30:57,726 --> 00:31:00,166
- Excuse me, excuse me.
- Where are you going?
337
00:31:00,167 --> 00:31:04,546
My wife is there.
- Can't do a thing till support arrives.
338
00:31:19,306 --> 00:31:22,115
ORDINANCE The Commander
of the German Armed Forces...
339
00:31:22,116 --> 00:31:24,535
in the South,
Marshal Kesselring orders the...
340
00:31:24,536 --> 00:31:27,214
evacuation of the coastal
area. The limit of the...
341
00:31:27,215 --> 00:31:29,729
area is defined
by a line starting from...
342
00:31:29,830 --> 00:31:32,921
Villamare, passing through
Via Manzoni up to Via Belvedere.
343
00:31:32,922 --> 00:31:35,977
Therefore it is requested
that in each building tenants...
344
00:31:35,978 --> 00:31:38,593
with a sense of
understanding and solidarity...
345
00:31:38,594 --> 00:31:42,514
offer hospitality
to the displaced people.
346
00:32:34,375 --> 00:32:38,627
The evicted kept in their hearts...
347
00:32:38,628 --> 00:32:43,770
the faint hope of finding
their miserable belongings intact.
348
00:32:43,771 --> 00:32:49,671
Some worshipper in the alley remembered
to refill the lamp to the Virgin.
349
00:32:50,905 --> 00:32:55,523
But the breath of war
is not sufficiently religious.
350
00:33:03,236 --> 00:33:07,849
The insurgent cobbler is gone.
351
00:33:29,959 --> 00:33:34,224
- Excuse me, any Germans around here?
- They're crawling all over the place.
352
00:33:34,225 --> 00:33:37,065
And partisans have killed
a German, look over there.
353
00:33:37,066 --> 00:33:39,066
Holy Virgin!
354
00:33:39,676 --> 00:33:43,068
- And Americans over there..
- Where did you find them?
355
00:33:43,069 --> 00:33:46,699
In Torre del Greco,
12 km for 12 kg of apples.
356
00:33:46,700 --> 00:33:49,707
Tomorrow I'll go too.
357
00:33:50,591 --> 00:33:52,619
- Good-bye.
- Go and protect yourself.
358
00:33:52,620 --> 00:33:55,994
My alley's down there. I'm
going to see what my family is up to.
359
00:33:55,995 --> 00:33:59,916
If they've escaped or not,
if they're alive or if they're dead...
360
00:33:59,917 --> 00:34:02,207
Go that way, it's full of Germans here.
361
00:34:02,208 --> 00:34:04,213
It's a little longer but it's better.
362
00:34:04,214 --> 00:34:07,453
- Are you sure?
- If I say so, it's because it's true.
363
00:34:07,454 --> 00:34:11,271
Go that way, down the stairs,
and to the left, you'll be fine.
364
00:34:11,272 --> 00:34:14,134
- Down the stairs and turn left?
- Always to the left.
365
00:34:14,135 --> 00:34:17,178
- Much obliged.
- Good luck to you.
366
00:35:22,818 --> 00:35:26,201
Buy cheap! Buy war trophies!
367
00:35:26,202 --> 00:35:29,806
See the weapons
that the Fascists used against us.
368
00:35:29,807 --> 00:35:33,875
Take them home. Sabers, daggers...
369
00:36:49,340 --> 00:36:51,627
- Don Pasqualino.
- What is it? - It's done.
370
00:36:51,628 --> 00:36:53,726
- Where?
- At the checkpoint.
371
00:36:53,727 --> 00:36:56,902
Settebellizze was arrested
and gave your name and address.
372
00:36:56,903 --> 00:36:59,089
Very kind of him, thank you. What crime?
373
00:36:59,090 --> 00:37:01,414
A few cartons of American cigarettes.
374
00:37:01,415 --> 00:37:03,794
The bulk of it
has been taken to your house.
375
00:37:03,795 --> 00:37:06,006
- So when they search...
- I understand.
376
00:37:06,007 --> 00:37:08,944
- What about compensation?
- You tell us, Don Pasquale.
377
00:37:08,945 --> 00:37:11,371
What can I say?
What will the sentence be like?
378
00:37:11,472 --> 00:37:15,491
It should be about a month or
a month and a half in jail, at the most.
379
00:37:15,492 --> 00:37:16,937
- 45 days.
- Yes.
380
00:37:16,938 --> 00:37:20,489
Considering I have a wife, daughters
and mother-in-law in my care...
381
00:37:20,490 --> 00:37:26,102
So, three kids who need to eat. Mother
in law and wife who have their expenses.
382
00:37:26,143 --> 00:37:28,744
It's 50 thousand lire or count me out.
383
00:37:28,745 --> 00:37:31,259
You know that
Settebellizze won't pay expenses.
384
00:37:31,260 --> 00:37:33,050
Who's talking about Settebellizze?
385
00:37:33,151 --> 00:37:35,845
Settebellizze will
crown my head. Let's go.
386
00:37:35,846 --> 00:37:39,278
- See you in two months.
- Let's go.
387
00:37:59,598 --> 00:38:01,665
- So like we said?
- Think of my family.
388
00:38:01,666 --> 00:38:03,256
They'll get the 50000 tonight.
389
00:38:03,276 --> 00:38:04,676
TRESPASSERS WILL BE SHOT
390
00:38:04,757 --> 00:38:07,414
it seems these people...
take you to court...
391
00:38:07,415 --> 00:38:09,747
And if the sentence
is longer than 45 days?
392
00:38:09,748 --> 00:38:12,714
We'll work out the
difference and add to the amount.
393
00:38:12,715 --> 00:38:14,489
I hope so.
394
00:38:14,490 --> 00:38:18,921
I'm innocent! I know nothing!
395
00:38:29,898 --> 00:38:33,434
- Confess, let's not waste time.
- One moment, please.
396
00:38:33,435 --> 00:38:36,783
- You sells cigarettes and whisky to he?
- Yes, sir.
397
00:38:36,784 --> 00:38:40,467
- Where you get cigarettes and whisky?
- In Naples.
398
00:38:40,468 --> 00:38:46,026
You don't know a thing.
On any corner, you'll find...
399
00:38:46,027 --> 00:38:48,521
people selling cigarettes.
400
00:38:48,522 --> 00:38:51,705
"Yes all right",
two black soldiers sold them to me.
401
00:38:51,706 --> 00:38:55,059
"Yes all right",
the gentleman has nothing to do with it.
402
00:38:55,060 --> 00:38:56,857
- You what name?
- Me?
403
00:38:56,858 --> 00:38:58,748
Pasquale Miele.
404
00:38:58,749 --> 00:39:00,415
- Where living?
- Me?
405
00:39:00,416 --> 00:39:02,227
Via Scacia Conti 17, fifth floor.
406
00:39:02,328 --> 00:39:04,634
I'm going to order
a search at your place.
407
00:39:04,635 --> 00:39:07,378
No need, I'll tell
you what's in my house.
408
00:39:07,379 --> 00:39:11,474
I have a case of
whisky and 70 packs of Camel.
409
00:39:11,475 --> 00:39:14,767
In Naples there is an infinite
number of sellers like this one.
410
00:39:14,768 --> 00:39:17,415
I just made the mistake
of buying a few cigarettes.
411
00:39:17,416 --> 00:39:20,936
Tell me what my fine is because
I've already wasted a lot of time.
412
00:39:21,037 --> 00:39:22,986
I'll just seize the merchandise.
413
00:39:22,987 --> 00:39:26,747
- Good night.
- Thank you, good night.
414
00:39:27,856 --> 00:39:31,031
- And how much do you think I'll get?
- Get?
415
00:39:31,032 --> 00:39:32,750
Yes, what will become of me?
416
00:39:32,751 --> 00:39:34,951
No, you said truth, not like others:
417
00:39:34,971 --> 00:39:37,771
"me no fascist",
"me no black shirt". You nice.
418
00:39:39,279 --> 00:39:41,651
I no book you, I let you free.
419
00:39:41,652 --> 00:39:45,383
No, not possible.
Excuse me, I have committed a crime.
420
00:39:45,384 --> 00:39:48,166
I have to be in the
slammer at least 45 days.
421
00:39:48,167 --> 00:39:52,373
Not important,
you not rich, you earn to live.
422
00:39:52,374 --> 00:39:54,752
I know Italians.
423
00:39:54,753 --> 00:39:58,947
Very pleasure
Naples, all songs, all music.
424
00:39:58,948 --> 00:40:03,395
- Bravo, you show a good heart.
- I dream to stay in Italy.
425
00:40:03,396 --> 00:40:06,768
Yes, I want study singing.
426
00:40:06,769 --> 00:40:10,861
- Me have a good voice.
- I can tell!
427
00:41:05,560 --> 00:41:07,694
What a nice delicate perfume!
428
00:41:07,695 --> 00:41:12,437
I like it when people
take care of themselves.
429
00:41:12,438 --> 00:41:15,487
- Settebellizze gave it to you, right?
- Why?
430
00:41:15,488 --> 00:41:19,967
I bought it myself. What does
Settebellizze have to do with it?
431
00:41:20,266 --> 00:41:22,890
No, I was just saying that, naively.
432
00:41:22,891 --> 00:41:25,367
Listen, Donna Amalia.
I have to ask your advice,
433
00:41:25,368 --> 00:41:28,746
for certain things, you understand
much more than the law people.
434
00:41:28,747 --> 00:41:32,672
My husband worked for the streetcar
company and he'd take good care of me.
435
00:41:32,673 --> 00:41:34,341
So I have a certain level.
436
00:41:34,342 --> 00:41:37,747
- This fur is beautiful!
- Yes, it's pretty.
437
00:41:37,748 --> 00:41:40,352
Before the war I got by with half a day.
438
00:41:40,353 --> 00:41:42,898
But now I earn a salary and...
439
00:41:42,899 --> 00:41:46,268
Donna Amalia, I've bought a hat.
440
00:41:46,269 --> 00:41:49,642
- What do you think, should I wear it?
- Does it look bad on you?
441
00:41:49,643 --> 00:41:53,093
No, it fits perfectly. What a nice bag!
442
00:41:53,094 --> 00:41:56,183
I even measured it by myself,
when my nephew wasn't around.
443
00:41:56,184 --> 00:42:00,154
You know what it's like to go out onto
the street with all those rude boys.
444
00:42:00,155 --> 00:42:03,156
- With all those mean people.
- Let them all get stuffed!
445
00:42:03,157 --> 00:42:05,105
- You deserve the hat.
- Yes, I do.
446
00:42:05,106 --> 00:42:08,230
After so many years,
I deserve the hat, don't I?
447
00:42:08,231 --> 00:42:10,231
Excuse me.
448
00:42:14,428 --> 00:42:15,777
- Come in.
- Excuse me.
449
00:42:15,778 --> 00:42:17,277
- Come in.
- Good evening.
450
00:42:17,378 --> 00:42:20,177
Good evening.
- Finally, I've been ready for a while.
451
00:42:20,278 --> 00:42:22,792
Sorry, I had some
urgent things that delayed me.
452
00:42:22,793 --> 00:42:25,389
You're looking good,
you look like a youngster.
453
00:42:25,390 --> 00:42:29,381
Goodbye, Donna Amalia.
The shirt button's on the table.
454
00:42:29,382 --> 00:42:31,947
If you need anything, just call.
455
00:42:31,948 --> 00:42:35,779
- Have fun.
- Thank you, good night.
456
00:42:36,226 --> 00:42:37,755
I've sent two trucks to Rome.
457
00:42:37,756 --> 00:42:40,529
If I'm not there when
they load, things disappear.
458
00:42:40,530 --> 00:42:43,070
Then I passed
by the jewelry store, look.
459
00:42:43,071 --> 00:42:46,158
These are worth 3 and a half million.
460
00:42:46,440 --> 00:42:47,845
They're very nice.
461
00:42:47,846 --> 00:42:51,295
Flawless and very white.
462
00:42:52,936 --> 00:42:54,761
So, these are mine?
463
00:42:54,762 --> 00:42:57,659
Everything's been
split fairly and equitably.
464
00:42:57,660 --> 00:43:01,453
Since you find so much
difficulty in joining yours with mine...
465
00:43:01,454 --> 00:43:06,414
What can I do? I'll accept
things as they are and say no more.
466
00:43:06,963 --> 00:43:11,535
Don Enrico, you've shown
your intentions in a thousand ways.
467
00:43:11,536 --> 00:43:14,916
Your looks, your care and attention.
468
00:43:14,917 --> 00:43:17,881
These are things
that a woman doesn't miss.
469
00:43:17,882 --> 00:43:20,043
I have feelings of
sympathy for you, too.
470
00:43:20,244 --> 00:43:23,553
An energetic, determined man,
the man I would have married.
471
00:43:23,554 --> 00:43:27,233
But now I have
three children, and Gennaro.
472
00:43:27,234 --> 00:43:30,693
It's been more than a year
since we heard from Don Gennaro.
473
00:43:31,051 --> 00:43:34,928
You know I'm a fool for you,
I'm ready to get married.
474
00:43:34,929 --> 00:43:39,689
- What are you saying? I am married.
- A widow, maybe.
475
00:43:41,773 --> 00:43:45,533
If you wanted to,
you could declare presumed death.
476
00:43:45,534 --> 00:43:49,235
Then we wait, we see...
477
00:44:15,507 --> 00:44:18,571
Donna Amalia, excuse me,
but couldn't it be removed?
478
00:44:18,572 --> 00:44:19,679
Don Enrico...
479
00:44:19,680 --> 00:44:22,984
I mean move it, because
it gives me the creeps a bit.
480
00:44:22,985 --> 00:44:26,556
- Excuse me, good evening.
- Good evening.
481
00:44:26,557 --> 00:44:29,937
Donna Amalia, excuse me,
tomorrow is the meeting with the notary.
482
00:44:29,938 --> 00:44:33,188
I'd like you to think carefully
about what you're going to do.
483
00:44:33,189 --> 00:44:36,487
The agreement expired 20
days ago, what's there to think about?
484
00:44:36,488 --> 00:44:39,344
Will you really
foreclose for just 40 thousand lire?
485
00:44:39,368 --> 00:44:41,804
Just?
- To become owner of the property...
486
00:44:42,305 --> 00:44:45,114
you still have to put up
50 grand more. You know it.
487
00:44:45,115 --> 00:44:47,882
- So keep it, and buy another house.
- Another house?
488
00:44:47,883 --> 00:44:52,066
Nowadays rents are not affordable
for us. We don't know where to go.
489
00:44:52,067 --> 00:44:56,833
But what is it you want? Not this,
not that... Let's go, Donna Amalia.
490
00:44:56,993 --> 00:45:00,170
Excuse me, we have here
10,700 lire from some suits he sold.
491
00:45:00,171 --> 00:45:01,595
The company has to pay me.
492
00:45:01,596 --> 00:45:05,279
We can give you this money up front
for the 40,000, what do you say?
493
00:45:05,280 --> 00:45:07,770
Not up to me. If Donna Amalia wants...
494
00:45:07,771 --> 00:45:10,954
Donna Amalia, do it for
my children who won't eat tomorrow.
495
00:45:10,955 --> 00:45:12,697
Wait, think about my situation.
496
00:45:12,698 --> 00:45:13,758
- Wait!
- Excuse me.
497
00:45:13,759 --> 00:45:17,352
This is just empty talk. You were
only too glad to ask for the money.
498
00:45:17,353 --> 00:45:20,599
When you had the shop and
strutted around the shop windows...
499
00:45:20,600 --> 00:45:23,040
we used to go hungry
without pestering anyone.
500
00:45:23,041 --> 00:45:25,904
Find the 50,000 lire!
If you want to keep the house...
501
00:45:25,905 --> 00:45:28,661
remember when you
had food and we didn't.
502
00:45:28,662 --> 00:45:33,279
Shut your mouth!
And if not, out with you!
503
00:48:51,180 --> 00:48:54,682
- Want to buy cigarettes?
- No.
504
00:48:57,057 --> 00:48:59,057
No.
505
00:49:35,515 --> 00:49:36,848
Remember me?
506
00:49:36,849 --> 00:49:38,354
- No.
- You don't?
507
00:49:38,427 --> 00:49:41,945
When the Germans were around,
I passed by with a basket of apples.
508
00:49:41,946 --> 00:49:46,201
You told me "don't turn right,
turn left, always to the left".
509
00:49:46,202 --> 00:49:49,906
"Go down the stairs
and always to the left".
510
00:49:49,907 --> 00:49:52,000
I just came back.
511
00:49:52,001 --> 00:49:55,290
- You just got back?
- Yeah, I had a bit of a long ride.
512
00:49:55,291 --> 00:49:58,043
Russia, Germany, Poland...
513
00:49:58,044 --> 00:50:00,570
I've been around the world.
514
00:50:00,571 --> 00:50:05,583
Ah, yes... I remember!
The Germans, the apples...
515
00:50:05,584 --> 00:50:09,554
Just talk for the sake
of talk, to give you directions.
516
00:50:09,555 --> 00:50:12,582
I wanted to do you a favor.
517
00:50:12,598 --> 00:50:18,498
If I were in charge, I'd forbid giving
advice to people who don't ask for it.
518
00:50:18,743 --> 00:50:22,082
- Goodbye.
- Bye-bye.
519
00:50:38,767 --> 00:50:41,686
END OF THE FIRST PART
520
00:50:45,402 --> 00:50:47,536
SECOND PART
521
00:50:56,690 --> 00:50:58,322
Coming home at 9:00 a.m.?
522
00:50:58,623 --> 00:51:02,530
It seems your outings are a little
long, as if you were married already.
523
00:51:02,531 --> 00:51:04,970
I'm not married and
I'm not getting married.
524
00:51:04,971 --> 00:51:08,932
- Husband's gone and not coming back.
- So what? You'll find another one.
525
00:51:08,933 --> 00:51:11,320
You mind your own business.
526
00:51:11,321 --> 00:51:14,168
- You're already used to the idea, huh?
- My heart is.
527
00:51:14,169 --> 00:51:16,390
And you could have
kept a better eye on me.
528
00:51:16,391 --> 00:51:20,474
Now, even if I scream,
it's no use. Nothing to be done now.
529
00:51:20,475 --> 00:51:22,775
Nothing to be done?
530
00:51:25,502 --> 00:51:27,502
Nothing?
531
00:51:28,136 --> 00:51:30,633
Speak, what have you done?
532
00:51:31,925 --> 00:51:33,721
- And when? Where?
- Here.
533
00:51:33,722 --> 00:51:38,256
I'd sneak him in here when you were
out walking and dining with Don Enrico.
534
00:51:38,257 --> 00:51:41,198
In here?
With Rituccia in the other room?
535
00:51:41,199 --> 00:51:43,199
Holy Virgin!
536
00:51:44,192 --> 00:51:47,305
In my house, you bitch!
I'll beat the shit out of you!
537
00:51:47,306 --> 00:51:49,754
Go call Don Enrico to give you a hand.
538
00:51:49,755 --> 00:51:51,749
You've already given him the right.
539
00:51:51,750 --> 00:51:54,375
You're a bad woman! Bad woman!
540
00:51:54,376 --> 00:51:55,543
Just like you.
541
00:51:55,544 --> 00:51:58,106
I'll kill you!
542
00:51:58,376 --> 00:52:03,450
Shameless!
543
00:52:45,857 --> 00:52:48,317
Don Gennaro has arrived.
544
00:53:09,268 --> 00:53:12,685
Fix your hair, Dad's coming.
545
00:53:12,837 --> 00:53:15,078
Daddy's back.
546
00:53:17,049 --> 00:53:20,090
- He's here!
- I've arrived!
547
00:53:23,640 --> 00:53:27,247
Donna Amalia, Don Gennaro,
your husband, has arrived.
548
00:53:32,203 --> 00:53:34,952
Donna Amalia, your husband's back!
549
00:53:39,548 --> 00:53:42,448
Excuse me, madam.
550
00:53:42,609 --> 00:53:46,375
This is your house. That's your wife.
551
00:53:49,829 --> 00:53:53,142
- Gennaro.
- Amalia, excuse me but...
552
00:53:54,055 --> 00:53:56,055
Amalia...
553
00:54:00,005 --> 00:54:03,317
- A century, it feels like a century.
- Yes, right.
554
00:54:03,318 --> 00:54:05,205
Sit down now. Rest.
555
00:54:05,206 --> 00:54:07,634
And tell me, where
have you been all this time?
556
00:54:07,635 --> 00:54:10,739
I'll say this: A whole year
wouldn't be enough for me to...
557
00:54:10,740 --> 00:54:14,199
tell you everything
that's happened to me.
558
00:54:14,200 --> 00:54:17,262
Let's talk about you.
Amedeo, Maria, Rituccia.
559
00:54:17,263 --> 00:54:20,601
- Rituccia is at school.
- My daughter.
560
00:54:20,912 --> 00:54:23,488
- Is Papa back?
- There he is, come in.
561
00:54:23,489 --> 00:54:26,852
- Excuse me, excuse me.
- Dad!
562
00:54:32,449 --> 00:54:35,014
Mar�, your Papa's here.
563
00:54:44,664 --> 00:54:47,069
Now I see.
564
00:54:48,400 --> 00:54:52,429
Have you renovated? New furniture...
565
00:54:52,430 --> 00:54:55,006
- What about my room?
- The room...
566
00:54:55,007 --> 00:54:57,469
- Did you change it too?
- You weren't here...
567
00:54:57,470 --> 00:54:59,731
It's natural, after all that's happened.
568
00:54:59,732 --> 00:55:02,009
Don't you want to rest for a while?
569
00:55:02,010 --> 00:55:04,180
Yes, I haven't slept for three nights.
570
00:55:04,181 --> 00:55:05,678
- Then let's go.
- Yes.
571
00:55:05,679 --> 00:55:08,025
- Where have you been?
- I'll tell you later.
572
00:55:08,026 --> 00:55:10,387
Come on, Dad.
573
00:55:20,709 --> 00:55:24,464
- Come, lie down.
- You had flowers for me.
574
00:55:24,841 --> 00:55:26,979
You don't know what I feel right now.
575
00:55:26,980 --> 00:55:29,449
- Would you like something to eat?
- Two eggs.
576
00:55:29,550 --> 00:55:31,691
I'll make Amedeo's bed for you.
577
00:55:31,692 --> 00:55:36,287
When I was captured, a German
sergeant asked what my occupation was.
578
00:55:36,288 --> 00:55:39,328
I told him I was a laborer,
I worked with the stones.
579
00:55:39,329 --> 00:55:45,028
What a job, under the bombs,
without food... I ran away.
580
00:55:45,378 --> 00:55:49,481
And so villages and
villages. By train or on foot.
581
00:55:49,482 --> 00:55:53,551
Or by wagon, villages destroyed.
Abandoned children, shootings...
582
00:55:53,552 --> 00:55:56,797
And so many dead,
my God, so many I've seen.
583
00:55:56,798 --> 00:56:00,547
The dead are all the same.
It's not a war, it's something else.
584
00:56:00,548 --> 00:56:02,585
It's something we cannot understand.
585
00:56:02,586 --> 00:56:04,061
Yes, fine, but rest now.
586
00:56:04,162 --> 00:56:07,784
How many times have I
avoided death, when face to face...
587
00:56:07,785 --> 00:56:11,955
If I had died I wouldn't have seen all
this new furniture, the renovated house.
588
00:56:11,956 --> 00:56:16,725
We have settled in well, Amedeo works
and earns well. I do a little trading.
589
00:56:16,726 --> 00:56:20,486
- What does this trade consist of?
- In partnership with Settebellizze.
590
00:56:20,487 --> 00:56:23,730
Yes, we have a partnership,
he comes and goes with the truck.
591
00:56:23,731 --> 00:56:26,121
- And what do you do?
- I manage with the car.
592
00:56:26,122 --> 00:56:29,416
When I find a suitable vehicle,
I buy it. Buying and selling.
593
00:56:29,417 --> 00:56:32,977
Maria Rosaria has surprised us:
she's marrying an American soldier.
594
00:56:33,078 --> 00:56:35,480
- She's going to America.
- No!
595
00:56:35,481 --> 00:56:36,823
Really?
596
00:56:36,824 --> 00:56:40,727
But come on... You should marry
a man from your own country, right?
597
00:56:40,728 --> 00:56:43,525
You're leaving me?
You're leaving us all.
598
00:56:43,526 --> 00:56:47,993
Dad won't let you go.
A miracle, a miracle.
599
00:56:47,994 --> 00:56:50,673
I tell you, I've been
halfway around the world...
600
00:56:50,674 --> 00:56:52,489
My home, my family.
601
00:56:52,490 --> 00:56:55,181
My bed, my children.
602
00:56:55,182 --> 00:56:57,755
I've walked so much, God knows.
603
00:56:57,756 --> 00:57:00,734
What do you want to know?
Towns and towns and towns.
604
00:57:00,735 --> 00:57:03,978
I met up with a man,
and we slept in an abandoned barn.
605
00:57:03,979 --> 00:57:06,552
In the morning I would
go to work where I could.
606
00:57:06,553 --> 00:57:08,750
In the evening I'd go back to the barn.
607
00:57:08,751 --> 00:57:10,522
And the other guy never came out.
608
00:57:10,523 --> 00:57:14,114
- You had a hard time.
- You don't know the half of it, Amedeo.
609
00:57:14,115 --> 00:57:16,647
That bastard would
talk in his sleep at night...
610
00:57:16,648 --> 00:57:20,366
"Help, let me go, they're
killing me, they're capturing me."
611
00:57:20,367 --> 00:57:25,521
He was Jewish, he confessed
it to me after a month together.
612
00:57:25,522 --> 00:57:28,355
At one point he tells me
"You're going to report me".
613
00:57:28,356 --> 00:57:31,156
"I won't report you."
- "You're going to sell me out."
614
00:57:31,157 --> 00:57:33,102
But I'm a gentleman.
615
00:57:33,103 --> 00:57:37,069
Then we escaped from there,
because of the heavy bombing.
616
00:57:37,070 --> 00:57:39,312
The Germans...
617
00:57:39,313 --> 00:57:42,751
We crossed the lines.
There were soldiers...
618
00:57:42,752 --> 00:57:45,521
They're here, they're here!
619
00:58:12,647 --> 00:58:14,647
Welcome back!
620
00:58:36,818 --> 00:58:40,669
- Good work, right?
- Underwear for the allies.
621
00:58:40,670 --> 00:58:43,473
- Come in, sit down.
- Thank you kindly.
622
00:58:44,193 --> 00:58:45,793
Ivana, come and count them.
623
00:58:45,857 --> 00:58:47,735
Come here, come here for a second.
624
00:58:47,736 --> 00:58:51,307
Imagine that when I was
arrested, a German soldier...
625
00:58:53,901 --> 00:58:56,049
- Real coffee.
- Coffee.
626
00:58:56,050 --> 00:58:57,467
Well, as I was saying.
627
00:58:57,468 --> 00:59:00,196
At first, when I was
captured, a German sergeant...
628
00:59:00,197 --> 00:59:02,270
wanted to know what my occupation was.
629
00:59:02,371 --> 00:59:04,872
I was scared to death.
630
00:59:05,259 --> 00:59:07,648
- I'll have some.
- Wait a minute.
631
00:59:07,649 --> 00:59:10,766
So I told him: "I work, I'm a laborer...
632
00:59:10,767 --> 00:59:12,025
I lift stones".
633
00:59:12,026 --> 00:59:15,578
- Would you like some coffee?
- Thank you, I just had some.
634
00:59:15,860 --> 00:59:20,132
I can't tell you the tragedies
and atrocities that my eyes have seen,
635
00:59:20,133 --> 00:59:22,282
Forget it, Don Gennaro, now you're home.
636
00:59:22,283 --> 00:59:24,190
- It's all over now.
- You're wrong.
637
00:59:24,191 --> 00:59:27,578
You haven't seen what I've seen
in the countries where I've been.
638
00:59:27,779 --> 00:59:30,107
- The war isn't over.
- But we're at peace.
639
00:59:30,108 --> 00:59:32,108
Underpants.
640
00:59:34,207 --> 00:59:36,207
Cheers, John!
641
00:59:36,932 --> 00:59:38,784
We're at peace, at peace.
642
00:59:38,785 --> 00:59:41,680
So many times
I've avoided death. I've been so close.
643
00:59:41,681 --> 00:59:46,491
Imagine, hiding in a field as
grenades and shells were raining down.
644
00:59:46,492 --> 00:59:48,927
Listen to this...
645
00:59:48,928 --> 00:59:53,520
A German soldier places a machine
gun here and says "freeze" to me.
646
00:59:53,521 --> 00:59:56,149
- Don Gennaro, what size are you?
- Which size?
647
00:59:56,150 --> 00:59:58,800
- Underpants.
- I don't know, my wife handles that.
648
00:59:58,801 --> 01:00:02,689
Let's see, don Gennaro. Please.
649
01:00:02,831 --> 01:00:04,939
Put your hand here.
650
01:00:04,995 --> 01:00:08,417
An approximation.
They're not bespoke shorts.
651
01:00:08,518 --> 01:00:10,111
They're all cut the same.
652
01:00:10,112 --> 01:00:12,080
We cut like we've always cut them.
653
01:00:12,081 --> 01:00:15,106
If they like them, they
take them, and if not, they don't.
654
01:00:27,160 --> 01:00:29,952
- Donna Vincenza, good morning.
- Hey, Don Gennaro!
655
01:00:29,953 --> 01:00:32,630
I heard you're back. I'm so glad!
656
01:00:32,631 --> 01:00:35,378
- Dry cleaner's, eh?
- We manage.
657
01:00:35,379 --> 01:00:38,539
- What can you do? Don Antonio!
- Don Gennaro, how are you?
658
01:00:39,210 --> 01:00:41,913
The kid has grown. I'm so glad.
659
01:00:41,914 --> 01:00:43,686
What a handsome boy. A miracle.
660
01:00:43,687 --> 01:00:45,631
It's a miracle I'm here.
661
01:00:45,632 --> 01:00:49,289
Imagine that once,
seven people, two mangled corpses...
662
01:00:49,290 --> 01:00:51,554
Don Gennaro, we've had problems too.
663
01:00:51,555 --> 01:00:53,987
- All of us!
- Here too!
664
01:00:53,988 --> 01:00:58,169
It's been a terrible war.
Imagine that at a certain point...
665
01:00:58,684 --> 01:01:02,215
Don Gennaro, please.
My niece is washing herself.
666
01:01:02,216 --> 01:01:04,099
- Excuse me.
- Ask first, right?
667
01:01:04,300 --> 01:01:07,754
I'm sure Don Gennaro hadn't
noticed. Come on, it's getting late.
668
01:01:07,755 --> 01:01:11,561
- They work for the Americans.
- Ah, how nice.
669
01:01:11,562 --> 01:01:13,778
The suffering,
Don Antonio, the suffering.
670
01:01:13,779 --> 01:01:15,512
Imagine that one day, a truck...
671
01:01:15,513 --> 01:01:18,518
Don't think about it,
have an English cigarette.
672
01:01:18,519 --> 01:01:20,665
- Do you prefer Americans?
- American.
673
01:01:20,666 --> 01:01:21,862
Thank you.
674
01:01:21,863 --> 01:01:23,759
How much are cigarettes over there?
675
01:01:23,760 --> 01:01:26,689
Where I've been?
I don't know, I didn't have a cent.
676
01:01:26,690 --> 01:01:28,878
God knows how I lived. Give me a light.
677
01:01:31,609 --> 01:01:34,438
- Have something to eat.
- No thanks, I'm not hungry.
678
01:01:34,439 --> 01:01:35,823
And Rituccia, how is she?
679
01:01:35,824 --> 01:01:39,838
She has some fever, but it's nothing.
Her mother says that's how they grow...
680
01:01:39,839 --> 01:01:41,785
Good, then you'll be eating today.
681
01:01:41,786 --> 01:01:45,614
Sure, it's Settebellizze's birthday
and he's alone. Since he's my wife's
682
01:01:45,615 --> 01:01:47,795
partner, we eat at my place.
683
01:01:47,815 --> 01:01:50,852
But when I think of
the suffering, the danger of death...
684
01:01:50,853 --> 01:01:54,568
You mustn't think of
anything except eating and drinking.
685
01:01:54,569 --> 01:01:59,898
You're thin enough now. Eat something!
686
01:02:02,669 --> 01:02:06,309
In the towns where I've been,
you could hear the cannons close by...
687
01:02:06,310 --> 01:02:09,352
the shelling, the guns.
They made me so nervous that...
688
01:02:09,353 --> 01:02:12,553
when I hear a door close...
Thank you... my blood runs cold.
689
01:02:12,572 --> 01:02:15,358
You're children, there's
things you can't understand.
690
01:02:15,359 --> 01:02:18,784
Don Gennaro, the dessert for
lunch at your house was ordered here.
691
01:02:18,785 --> 01:02:20,998
Sfogliatelle and
cannoli, quality products.
692
01:02:20,999 --> 01:02:22,828
- You do it very well.
- Modestly.
693
01:02:22,829 --> 01:02:26,655
Then... hiding inside a pit, with
grenades and shots in the background...
694
01:02:26,656 --> 01:02:28,685
when suddenly... How much is it?
695
01:02:28,686 --> 01:02:29,936
- It's paid.
- By whom?
696
01:02:29,937 --> 01:02:32,652
It was me, don Gennaro,
in honor of your return.
697
01:02:32,653 --> 01:02:36,685
- Well, let's go.
- Good bye.
698
01:02:55,145 --> 01:02:58,630
Coffee's coming.
699
01:03:08,568 --> 01:03:10,814
Hot sfogliatelle!
700
01:03:22,812 --> 01:03:25,856
You must forgive me for
being late. I had things to do.
701
01:03:26,339 --> 01:03:28,539
With my best wishes.
702
01:03:31,041 --> 01:03:34,934
Thank you, the party's not for me
but for don Gennaro who's returned.
703
01:03:34,935 --> 01:03:37,309
Hello, don Gennaro.
704
01:03:37,647 --> 01:03:40,783
Hello Ern�, I'm back.
705
01:03:40,784 --> 01:03:44,164
- I'm back by a miracle.
- Don't think about that.
706
01:03:44,165 --> 01:03:48,363
Don't think... In the villages where
I've been, cannons can still be heard...
707
01:03:48,364 --> 01:03:52,907
You can't hear them here. Friends have
come to have fun, don't talk about war.
708
01:03:52,908 --> 01:03:56,917
Let's not talk about war.
- The war isn't over.
709
01:03:56,918 --> 01:04:01,375
Because we've suffered. Hunger
was nothing, thirst was nothing...
710
01:04:01,376 --> 01:04:04,438
moral suffering was the worst.
711
01:04:05,040 --> 01:04:09,217
Imagine that once in the
middle of a... Let me speak.
712
01:04:09,517 --> 01:04:13,347
hidden inside a well, because all
around grenades and shots were flying.
713
01:04:13,348 --> 01:04:17,891
We were three days and
three nights without food and water.
714
01:04:17,892 --> 01:04:22,567
Seven people and two mangled corpses.
715
01:04:22,631 --> 01:04:24,346
Then, a truck...
716
01:04:24,347 --> 01:04:28,442
Oh! Sorry, Don Gennaro, unless I forget.
Don Enrico, there's a truck for sale.
717
01:04:28,443 --> 01:04:30,600
- Is it in good condition?
- Very good.
718
01:04:30,601 --> 01:04:33,179
The vehicle is registered.
Are you interested?
719
01:04:33,180 --> 01:04:35,987
- We'll talk tomorrow.
- And the commission for me...
720
01:04:35,988 --> 01:04:38,772
As usual.
721
01:04:38,773 --> 01:04:41,689
What a great suit, I've
admired it since you came in.
722
01:04:41,690 --> 01:04:44,653
- Thank you.
- It's very nicely cut.
723
01:04:44,654 --> 01:04:48,570
As I was saying, hidden in a
well because grenades were flying...
724
01:04:48,571 --> 01:04:52,291
Cannon shots, I know,
please let us talk. Excuse me.
725
01:04:52,525 --> 01:04:53,543
I was saying...
726
01:04:53,544 --> 01:04:57,144
We want to have
some peace. It's all over now.
727
01:04:57,145 --> 01:05:01,238
- What do you mean, it's over?
- All right, we've all had a hard time.
728
01:05:01,258 --> 01:05:03,962
I'm going to keep my
girl company, she has a fever.
729
01:05:03,963 --> 01:05:06,871
In case she needs anything,
it's better to be close by.
730
01:05:06,872 --> 01:05:10,783
- I'll go.
- No, I will. You stay with our friends.
731
01:05:12,365 --> 01:05:15,721
Don Gennaro, it's understandable
that you're still shocked...
732
01:05:15,722 --> 01:05:18,917
but don't worry, it's all over.
733
01:05:18,918 --> 01:05:23,509
You're wrong, the war
isn't over, it's not over at all.
734
01:05:28,113 --> 01:05:30,220
Steamed coffee!
735
01:06:28,029 --> 01:06:30,718
A modest tribute from
me and my friend Federico.
736
01:06:30,719 --> 01:06:32,902
Thank you, very kind.
737
01:08:39,401 --> 01:08:41,647
What's wrong?
738
01:08:47,999 --> 01:08:49,999
Mar�!
739
01:08:50,720 --> 01:08:52,120
Papa!
740
01:08:52,121 --> 01:08:54,345
Mar�, what's wrong?
741
01:09:06,654 --> 01:09:09,490
- Turn down the music a little.
- Don't you like it?
742
01:09:09,491 --> 01:09:11,966
- Donna Amalia's daughter is unwell.
- Rituccia?
743
01:09:12,067 --> 01:09:16,234
The doctor says if she doesn't get her
medicine, she won't make it to tomorrow.
744
01:09:16,235 --> 01:09:20,120
Oh, my God! Turn it down!
745
01:09:29,222 --> 01:09:30,744
- Doctor, nothing?
- Nothing.
746
01:09:30,745 --> 01:09:34,236
- What if we can't get it?
- If you had called the doctor sooner...
747
01:09:34,337 --> 01:09:36,023
But it's the habit around here.
748
01:09:36,024 --> 01:09:39,334
Always waiting till the last moment.
749
01:09:44,116 --> 01:09:48,424
Nothing, I went around Naples,
spread the word in every alley. Nothing.
750
01:09:48,425 --> 01:09:51,118
If it shows up, they'll bring it here.
751
01:09:51,868 --> 01:09:55,615
Doctor, I found
this bottle, but no indications.
752
01:09:55,616 --> 01:09:59,458
- See if you can manage with this.
- Manage? If it's the right one...
753
01:09:59,459 --> 01:10:01,981
This is for scabies.
754
01:10:01,982 --> 01:10:05,124
I wanted to warn you,
Amedeo is getting into big trouble...
755
01:10:05,177 --> 01:10:07,602
I thank you, sergeant.
I'll see what I can do.
756
01:10:07,603 --> 01:10:11,070
It's my daughter, my wife.
My wife who hasn't been a good mother.
757
01:10:11,071 --> 01:10:14,966
I understand that tonight Peppe "Cricco"
and your son are planning a heist.
758
01:10:14,967 --> 01:10:17,756
If I catch them red-handed,
I'll have to arrest them.
759
01:10:17,757 --> 01:10:20,125
If you catch them
red-handed, arrest them.
760
01:10:20,126 --> 01:10:23,653
What about this one?
- It's for laboring women.
761
01:10:23,654 --> 01:10:27,758
You've brought me useless stuff. If it
isn't what I asked for, don't bring it.
762
01:10:27,759 --> 01:10:31,571
Doctor, don't get angry. You can't
find everything like before the war.
763
01:10:31,572 --> 01:10:34,010
Goodwill is also
needed from the doctors.
764
01:10:34,011 --> 01:10:37,538
- So, with your skill, you can get by...
- "Get by"... you jerk.
765
01:10:37,680 --> 01:10:39,302
- Nothing, nothing.
- Nothing?
766
01:10:39,303 --> 01:10:43,336
I was in Forcella, Pallonetto, Cavone...
they'll let us know if it shows up.
767
01:10:43,437 --> 01:10:46,391
- I'm going out for another look.
- Yes.
768
01:10:53,292 --> 01:10:56,712
Maybe Mom
will find it and bring it herself.
769
01:10:56,713 --> 01:10:59,975
- I'm going to Torretta for a moment.
- If you must.
770
01:10:59,976 --> 01:11:02,097
It's urgent, but I'll be right back.
771
01:11:02,098 --> 01:11:04,747
- Do you have a handkerchief?
- Yes, dad.
772
01:11:04,748 --> 01:11:08,037
- And take your coat.
- Why, dad?
773
01:11:08,038 --> 01:11:11,008
It gets cooler at night
and it might get late, right?
774
01:11:11,009 --> 01:11:15,065
No, It won't
get late. But if you insist...
775
01:11:16,640 --> 01:11:19,542
See you later, Dad. I'll be right back.
776
01:11:26,722 --> 01:11:31,729
Good night, don Gennaro,
and good luck to the little girl.
777
01:11:32,719 --> 01:11:35,928
Good night, sergeant, and thank you.
778
01:11:50,741 --> 01:11:54,293
- Francesco, is he back?
- Not until tomorrow morning.
779
01:11:54,294 --> 01:11:59,006
Besides, there's no medicine. It's
hard to get, even on the black market.
780
01:11:59,007 --> 01:12:00,840
I beg you, do something.
781
01:12:00,841 --> 01:12:03,945
- The girl is in a very bad way.
- Yes, we know.
782
01:12:03,946 --> 01:12:06,546
We do everything we can, rest assured.
783
01:12:06,547 --> 01:12:08,635
Poor child!
784
01:12:11,349 --> 01:12:16,180
Donna Amalia, I've sent the boy,
I can't move. Let's hope he finds it.
785
01:12:19,649 --> 01:12:23,598
Donna Amalia, how's the girl?
786
01:12:25,387 --> 01:12:29,769
Donna Amalia, nothing yet, but I'm
hopeful. It's been promised for later.
787
01:12:29,770 --> 01:12:32,220
Maria Rosaria has left.
788
01:12:32,221 --> 01:12:36,903
Yes, I know. I'm told
she's working with a dressmaker.
789
01:12:47,213 --> 01:12:49,581
Come in, who is it? Come in.
790
01:12:49,582 --> 01:12:54,875
Donna Amalia. Eat with us.
791
01:12:56,942 --> 01:13:00,562
I've gone through Naples,
side street by side street.
792
01:13:00,563 --> 01:13:04,643
The doctor says that with the medicine,
she has a good chance of making it.
793
01:13:04,644 --> 01:13:06,209
That's good.
794
01:13:06,210 --> 01:13:09,732
But unfortunately it's very difficult.
We can't find the medicine.
795
01:13:09,733 --> 01:13:12,334
Donna Vincenza,
we're talking about a little girl.
796
01:13:12,335 --> 01:13:15,283
Do you think that
I wouldn't give it to you if I had it?
797
01:13:15,384 --> 01:13:19,004
Don't you agree?
We've been everywhere, haven't we?
798
01:13:19,005 --> 01:13:21,666
Nothing, dear
Donna Amalia, it's very difficult.
799
01:13:21,667 --> 01:13:25,320
It's a problem.
It's very difficult to find.
800
01:13:44,225 --> 01:13:47,759
- What's wrong with Donna Amalia?
- Her little girl is about to die.
801
01:13:47,760 --> 01:13:50,727
She's been prescribed
a medicine that can't be found.
802
01:13:50,828 --> 01:13:54,343
They should try the black market.
803
01:14:03,488 --> 01:14:08,151
Can't be found. And whoever
has it, hides it so the price goes up.
804
01:14:08,152 --> 01:14:11,972
They have no feelings.
805
01:14:11,973 --> 01:14:15,719
- Holy Mother of God!
- It's getting late.
806
01:14:16,554 --> 01:14:21,471
Doctor, there's a man who lives next
door, he says he may have the medicine.
807
01:14:21,672 --> 01:14:24,548
- Do you want to see if it's the one?
- Let's see.
808
01:14:24,549 --> 01:14:27,342
Let's be patient.
809
01:14:28,012 --> 01:14:30,150
- Is this it, doctor?
- Yes, precisely.
810
01:14:30,251 --> 01:14:34,150
I have it by chance. Six months ago
my daughter contracted this disease.
811
01:14:34,151 --> 01:14:37,520
- Can I have it?
- No, I want to talk to Donna Amalia.
812
01:14:37,521 --> 01:14:41,180
Amalia, come talk to the accountant.
813
01:14:46,357 --> 01:14:48,377
How much do you want?
814
01:14:48,815 --> 01:14:53,289
Nothing. I just
wanted to give it to you myself.
815
01:14:53,290 --> 01:14:56,488
Good luck to the girl. Good night.
816
01:14:56,880 --> 01:14:58,370
Good night.
817
01:14:58,371 --> 01:15:01,925
Don Gennaro, light a candle
to the Madonna, it was a real miracle.
818
01:15:01,926 --> 01:15:04,907
Give it to me. Boil some water.
819
01:15:15,384 --> 01:15:16,963
Hands up!
820
01:15:20,304 --> 01:15:22,692
Move forward.
821
01:15:50,808 --> 01:15:56,174
Keep calm. Now the night
and the crisis have to pass.
822
01:15:58,492 --> 01:16:02,025
Tomorrow I'll come early
and I'm sure I'll get some good news.
823
01:16:02,026 --> 01:16:03,053
We hope so.
824
01:16:03,054 --> 01:16:07,068
Anyway, better not stay
in this room. Too many people.
825
01:16:07,069 --> 01:16:10,688
Stay outside,
it's the same thing. Good night.
826
01:16:10,779 --> 01:16:13,850
- Good night, Don Gennaro.
- Good night.
827
01:16:14,614 --> 01:16:19,000
Did you see how
happy the doctor was? Calm down.
828
01:16:19,001 --> 01:16:21,511
We're leaving,
if you need us, just call us.
829
01:16:21,612 --> 01:16:24,183
Good night.
830
01:16:31,204 --> 01:16:34,974
I told Donna Amalia, no strings
attached, call us if you need anything.
831
01:16:34,975 --> 01:16:37,959
- We're next door.
- Thank you.
832
01:17:22,297 --> 01:17:27,502
Why are you looking at me?
I've done what everyone else has done.
833
01:17:28,421 --> 01:17:32,681
So why don't you speak? Since this
morning you're looking at me silently.
834
01:17:32,682 --> 01:17:36,125
Do you want me to leave?
Am I no longer worthy to be your wife?
835
01:17:36,326 --> 01:17:40,286
Well, I'll leave like
Maria Rosaria. But speak to me.
836
01:17:56,894 --> 01:17:58,798
Look, Amalia.
837
01:17:58,799 --> 01:18:02,556
The bills don't surprise you because
you've seen them arrive one by one.
838
01:18:02,557 --> 01:18:07,146
And you haven't had the time to see what
I feel when I see them all together now.
839
01:18:07,147 --> 01:18:10,265
If I had been here
I might have lost my mind too.
840
01:18:10,266 --> 01:18:13,955
You say I have to talk,
but what can I say, what can I do?
841
01:18:13,956 --> 01:18:17,303
We can't do anything,
Amalia, we have to wait.
842
01:18:17,304 --> 01:18:21,607
As the doctor said,
we have to wait till the morning.
843
01:18:21,608 --> 01:18:25,614
What's happened? What's happened?
844
01:18:25,657 --> 01:18:28,256
The war, Amalia.
845
01:18:28,257 --> 01:18:31,987
I don't know. What's happened?
846
01:18:33,598 --> 01:18:37,342
We have to wait, Amalia.
847
01:18:37,343 --> 01:18:40,009
Wait till the morning.
848
01:19:11,287 --> 01:19:14,514
This story doesn't have an ending.
849
01:19:14,515 --> 01:19:16,883
What ending could it have?
850
01:19:16,884 --> 01:19:20,947
The night passed, and with it 10 years.
851
01:19:20,948 --> 01:19:23,480
So many things
have happened in 10 years.
852
01:19:23,481 --> 01:19:25,117
And this is all.
853
01:19:25,118 --> 01:19:29,495
Some died, others
were born... others suffered.
854
01:19:29,542 --> 01:19:32,175
There's another cobbler.
855
01:19:32,241 --> 01:19:38,141
But don Gennaro's head is still
full of electricity and gas bills.
856
01:19:39,938 --> 01:19:45,217
Donna Amalia is back to
cooking and grumbling with Rituccia.
857
01:19:45,218 --> 01:19:48,909
Who is beginning
to be of a worrying age.
858
01:19:48,910 --> 01:19:54,291
Settebellizze has not been seen again.
They say he secretly went to America.
859
01:19:55,110 --> 01:19:58,029
Maria Rosaria is back.
860
01:19:58,030 --> 01:20:03,259
Now she takes care of other clothes,
those of her husband, Federico...
861
01:20:03,260 --> 01:20:08,408
who has set up a mechanic's shop, where
the inn, which closed down, used to be.
862
01:20:08,552 --> 01:20:13,378
Amedeo isn't here, he's still
in jail, but he'll be out in a few days.
863
01:20:16,275 --> 01:20:18,797
The children have changed.
864
01:20:18,798 --> 01:20:22,020
Some of them are newly-born.
865
01:20:25,726 --> 01:20:27,405
Good morning, accountant.
866
01:20:27,406 --> 01:20:32,436
The Spasiani family...
in spite of everything, has grown.
867
01:20:32,437 --> 01:20:36,852
And at a certain hour they
go for a walk along the main street...
868
01:20:36,853 --> 01:20:40,778
to admire the shop windows.
869
01:20:45,810 --> 01:20:47,849
Donna Adelaide...
870
01:20:47,850 --> 01:20:50,779
is back working half a day.
871
01:20:50,780 --> 01:20:53,562
There are new pensioners...
872
01:20:53,563 --> 01:20:56,604
but their treatment is the same.
873
01:21:00,297 --> 01:21:02,992
Assunta's boyfriend has changed.
874
01:21:02,993 --> 01:21:05,819
Insignificant details,
come to think of it...
875
01:21:05,820 --> 01:21:08,688
In general, nothing has changed.
876
01:21:08,689 --> 01:21:12,338
There is an improvement,
there are now two ordinances, not one.
877
01:21:12,339 --> 01:21:14,676
So you can choose.
878
01:21:14,677 --> 01:21:20,371
The loudspeaker broadcasts
new songs... but they're still songs.
879
01:21:31,792 --> 01:21:33,942
WORK FOR THE UNEMPLOYED
880
01:21:34,783 --> 01:21:36,603
DARK GOVERNMENT
BLACK MARKET
881
01:21:36,623 --> 01:21:37,975
CHILDREN ARE MALNOURISHED
882
01:22:07,340 --> 01:22:11,187
Let me do the talking.
Don Pasqualino is my business.
883
01:22:12,227 --> 01:22:14,615
Don Pasqualino,
your presence is required.
884
01:22:14,616 --> 01:22:18,114
Where?
- It's a delicate matter.
885
01:22:18,115 --> 01:22:20,180
Come in, please.
886
01:22:20,181 --> 01:22:22,398
There was a rally
organized for tonight...
887
01:22:22,399 --> 01:22:25,195
but the opposition wants
to prevent it at all costs...
888
01:22:25,196 --> 01:22:29,349
Also, they've said that as soon as the
speaker talks, they'll bash his head in.
889
01:22:29,450 --> 01:22:30,953
And we call this democracy?
890
01:22:30,954 --> 01:22:34,507
They didn't say it was democracy.
They said "call it what you want,
891
01:22:34,608 --> 01:22:36,445
we'll bash his head in anyway".
892
01:22:36,446 --> 01:22:40,200
- They're afraid of what we'll say.
- Afraid of what? Afraid of what?
893
01:22:40,201 --> 01:22:44,247
We're not afraid of anyone!
The party is not afraid!
894
01:22:44,248 --> 01:22:47,150
- Are you from our party?
- No, I'm not from any party.
895
01:22:47,151 --> 01:22:50,561
Who cares? Pasquale you
have to do us a favor, you have to talk.
896
01:22:50,562 --> 01:22:51,600
- Me?
- Yes.
897
01:22:51,601 --> 01:22:54,792
Our speaker heard about the
threats and he refuses to speak.
898
01:22:54,793 --> 01:22:58,100
You understand, a good person,
burdened with responsibilities.
899
01:22:58,101 --> 01:23:01,987
- What will the party image be like?
- But I have never spoken in public.
900
01:23:01,988 --> 01:23:05,943
They won't let you speak, you'll just
say "friends, brothers" and that's it.
901
01:23:05,944 --> 01:23:09,115
- There'll be shouts and boos.
- Just a moment.
902
01:23:09,116 --> 01:23:13,132
It's not so simple. I have a wife, kids,
and a mother-in-law to take care of.
903
01:23:13,133 --> 01:23:16,572
Plus I've heard that they
have iron clubs wrapped in newspapers...
904
01:23:16,573 --> 01:23:18,575
It's all hype.
- It's all hype.
905
01:23:18,576 --> 01:23:21,388
What if it's not hype?
I have four children, you know.
906
01:23:21,389 --> 01:23:22,760
But we will pay you well.
907
01:23:22,761 --> 01:23:25,017
Besides, what
can they do? We'll be there.
908
01:23:25,018 --> 01:23:28,055
They won't touch a hair on
your head, we'll all be there.
909
01:23:28,056 --> 01:23:30,950
Listen, I'm not bloodthirsty.
910
01:23:31,428 --> 01:23:34,440
Ask me anything, but I can't do this.
911
01:23:34,441 --> 01:23:37,763
He's right. We need a large
figure here. He's taking a risk.
912
01:23:37,764 --> 01:23:40,057
30 thousand, is that good?
913
01:23:41,774 --> 01:23:44,198
- It's not a question...
- 40.
914
01:23:44,199 --> 01:23:47,764
Hey, don't fail me, first of
all because I introduced you...
915
01:23:47,765 --> 01:23:50,690
and then because the
dignity of the party is at stake.
916
01:23:50,691 --> 01:23:53,931
It would look like
we're scared of those bastards.
917
01:23:53,932 --> 01:23:57,017
Excuse me, but why
doesn't one of you speak?
918
01:23:57,018 --> 01:24:01,043
We have positions of responsibility.
Let's make it 50,000 and no more talk.
919
01:24:01,044 --> 01:24:02,445
- Fifty thousand?
- Yes.
920
01:24:02,446 --> 01:24:05,439
- Hospital separately?
- What are you thinking?
921
01:24:05,440 --> 01:24:08,850
- What if my suit is torn?
- We'll buy you a new one.
922
01:24:08,851 --> 01:24:10,441
Let's go, people are waiting.
923
01:24:10,442 --> 01:24:12,980
So I just have to
say "friends, brothers"?
924
01:24:12,981 --> 01:24:18,433
"Friends, brothers."
925
01:24:18,434 --> 01:24:21,901
Brothers, friends!
926
01:24:43,786 --> 01:24:48,528
This is a democracy and
you have to let me speak!
927
01:24:54,930 --> 01:24:59,306
Quiet, quiet. Let him speak.
928
01:25:01,623 --> 01:25:05,878
We're in a democracy, aren't we?
He can say whatever nonsense he wants.
929
01:25:06,163 --> 01:25:09,352
- Speak up, we're listening.
- Speak up.
930
01:25:09,353 --> 01:25:11,835
Speak, or else
you'll end up in the hospital.
931
01:25:11,836 --> 01:25:16,778
Speak, what impression are we making?
Speak or I'll smash your head in.
932
01:25:17,064 --> 01:25:20,332
I'll speak, but what will I say?
I don't know how to talk.
933
01:25:20,333 --> 01:25:24,230
I was just supposed to say "friends,
brothers". That was the agreement.
934
01:25:24,231 --> 01:25:26,609
If I tell you about
my life I'll make you cry.
935
01:25:26,610 --> 01:25:28,402
I have four children to feed.
936
01:25:28,403 --> 01:25:30,724
I have become a rent-a-horse.
937
01:25:30,725 --> 01:25:35,166
God only knows how I live.
This suit is not mine.
938
01:25:35,167 --> 01:25:37,770
This hat was given to me as a gift.
939
01:25:37,771 --> 01:25:41,117
I have children,
wife and mother-in-law in my care.
940
01:25:44,711 --> 01:25:47,683
They wanted a poor bastard
to get his head bashed in.
941
01:25:47,684 --> 01:25:51,942
You threatened our speaker!
942
01:25:53,401 --> 01:25:55,601
You scoundrels!
943
01:26:23,468 --> 01:26:27,838
It is unworthy to engage
in such primitive expressions.
944
01:26:27,839 --> 01:26:30,797
And above all, it is a
violation of national dignity.
945
01:26:30,798 --> 01:26:32,161
- Inspector.
- Silence!
946
01:26:32,162 --> 01:26:35,816
When things have to be said,
we speak, and we don't use our hands.
947
01:26:35,817 --> 01:26:39,315
Until I have the names of the
provocateurs, none of you will leave.
948
01:26:39,316 --> 01:26:40,661
I have to go back home.
949
01:26:40,662 --> 01:26:44,730
Tomorrow morning I have to pick up my
son, who I haven't seen for three years.
950
01:26:44,731 --> 01:26:46,695
Better still. Close the door.
951
01:26:46,696 --> 01:26:49,993
He'll realize what kind of
a father he has. Good example.
952
01:26:51,118 --> 01:26:53,284
- Amedeo.
- Papa.
953
01:26:55,553 --> 01:26:57,858
Don Gennaro.
954
01:26:57,971 --> 01:26:59,560
- Papa.
- My child.
955
01:26:59,561 --> 01:27:01,587
- Good morning.
- Dad, what did you do?
956
01:27:01,588 --> 01:27:03,886
Let's not talk about it.
How are you doing?
957
01:27:03,887 --> 01:27:05,664
- I'm fine...
- You're fine, huh?
958
01:27:05,665 --> 01:27:08,409
They throw you in jail
and you say "let's not talk"?
959
01:27:08,410 --> 01:27:11,131
Do you think it was for fun?
960
01:27:11,132 --> 01:27:15,027
Come on, I'm late
for work. I want to change.
961
01:27:15,028 --> 01:27:16,253
You're so thin...
962
01:27:16,254 --> 01:27:20,999
Let's go, let's go.
He got involved in politics!
963
01:27:21,000 --> 01:27:23,124
That way he'll learn...
964
01:27:23,125 --> 01:27:26,486
who he really is.
We'll make him head of state.
965
01:27:26,487 --> 01:27:29,384
- You shut up!
- Politics, dad?
966
01:27:29,385 --> 01:27:31,207
You get involved in politics?
967
01:27:31,208 --> 01:27:34,647
Who's involved in politics?
Who's talking this nonsense?
968
01:27:34,648 --> 01:27:38,094
I was told that you applauded
that poor bastard Pasqualino...
969
01:27:38,095 --> 01:27:40,215
who spoke in favor of the reactionaries.
970
01:27:40,216 --> 01:27:42,906
- Me, when?
- Isn't it true?
971
01:27:42,907 --> 01:27:46,293
- Dad, did you applaud the clergy?
- Who did?
972
01:27:46,294 --> 01:27:51,288
I clapped because I could.
That poor guy was doing it right.
973
01:27:51,399 --> 01:27:53,941
No, don't fail me.
974
01:27:53,942 --> 01:27:57,624
- Don't mess with the reactionaries.
- Me?
975
01:27:57,625 --> 01:28:00,518
Amedeo, change your
speech, this is going to end badly.
976
01:28:00,519 --> 01:28:02,432
No, this is a serious speech.
977
01:28:02,433 --> 01:28:04,262
In prison I learned many things.
978
01:28:04,263 --> 01:28:06,863
I had a hard time,
Now I fight for social justice.
979
01:28:06,864 --> 01:28:08,591
- What's he saying?
- He's right.
980
01:28:08,592 --> 01:28:10,621
- He's right about what?
- I am right.
981
01:28:10,700 --> 01:28:14,584
Prisons are full of people
who are victims of social injustice...
982
01:28:14,585 --> 01:28:15,932
and bourgeois conformism.
983
01:28:15,933 --> 01:28:18,679
This is the century of
the workers' reorganization...
984
01:28:18,680 --> 01:28:20,728
and my father joins the reactionaries.
985
01:28:20,729 --> 01:28:22,649
Go home or I'll tear your head off.
986
01:28:22,650 --> 01:28:24,779
These are the methods of reactionaries.
987
01:28:24,780 --> 01:28:26,896
I'm not going home. Make me.
988
01:28:26,897 --> 01:28:30,107
Is this how you're going
to treat your son after three years?
989
01:28:30,108 --> 01:28:32,987
- Amalia, shut up.
- Everyone has to shut up with you!
990
01:28:32,988 --> 01:28:36,651
- Is Mussolini back?
- Shut up and mind your own business.
991
01:28:36,652 --> 01:28:39,284
- Go back home.
- No.
992
01:28:40,454 --> 01:28:43,356
- What are you going to do?
- Stay out of it.
993
01:29:06,350 --> 01:29:09,732
Pasquale, tell me the truth,
as if you were confessing.
994
01:29:09,733 --> 01:29:12,304
- Are you happy?
- I am now.
995
01:29:12,305 --> 01:29:15,291
The war had ruined me.
And who wasn't ruined by the war?
996
01:29:15,292 --> 01:29:17,536
But for some time now, I've been happy.
997
01:29:17,537 --> 01:29:19,861
I'm back to working on streetcars..
998
01:29:19,862 --> 01:29:22,629
And if everything
goes according to plan...
999
01:29:22,630 --> 01:29:25,840
I'll join the state railroad staff.
1000
01:29:25,841 --> 01:29:28,404
- In conclusion, you're happy.
- Very happy.
1001
01:29:28,405 --> 01:29:29,998
That's the problem...
1002
01:29:29,999 --> 01:29:32,435
...that's what really is bad.
- Why is that?
1003
01:29:32,436 --> 01:29:35,822
We don't realize it,
but we should be doing badly.
1004
01:29:35,823 --> 01:29:39,655
- We're a mess, we can't live like this.
- Really?
1005
01:29:39,656 --> 01:29:41,758
Look, Pasquale...
1006
01:29:41,759 --> 01:29:45,744
when you drive the streetcar all
the day or clean the tracks like you...
1007
01:29:45,745 --> 01:29:49,889
there are things you can't think about.
Then there are other educated, good...
1008
01:29:49,890 --> 01:29:51,809
intelligent people who think for us.
1009
01:29:51,810 --> 01:29:54,509
They do nothing
all day but think about us.
1010
01:29:54,510 --> 01:29:59,312
For example, they say, Pasqualino
cleans tracks, how much does he earn?
1011
01:29:59,313 --> 01:30:02,810
He earns so much. It can't be,
he has children, he must earn more.
1012
01:30:02,811 --> 01:30:05,246
But have these good
people always been around?
1013
01:30:05,247 --> 01:30:06,320
And always will be.
1014
01:30:06,321 --> 01:30:09,386
But if they were good,
they wouldn't have left us in a war.
1015
01:30:09,387 --> 01:30:11,094
That's the thing.
1016
01:30:11,095 --> 01:30:12,783
They couldn't help it.
1017
01:30:12,784 --> 01:30:15,922
Because what happens
here happens everywhere.
1018
01:30:15,923 --> 01:30:18,954
The good guys are in
every country. So what happens?
1019
01:30:18,955 --> 01:30:23,157
That when the good guy here does
not agree with the good guy elsewhere...
1020
01:30:23,158 --> 01:30:24,695
war breaks out.
1021
01:30:24,696 --> 01:30:28,261
You remember the day we were
here and from one moment to the next...
1022
01:30:28,262 --> 01:30:31,560
- Of course.
- A disaster, a catastrophe.
1023
01:30:31,561 --> 01:30:33,769
A disaster, of course.
1024
01:30:33,770 --> 01:30:37,490
And aren't they talking about
war again? New weapons, atomic bombs.
1025
01:30:37,591 --> 01:30:39,571
- It will break out.
- Don Gennaro...
1026
01:30:39,572 --> 01:30:42,039
I don't think so, war won't break out.
1027
01:30:42,040 --> 01:30:46,129
- Or my convic...
- I believe that...
1028
01:31:05,020 --> 01:31:09,582
Noted and passed.
The day must now pass.
1029
01:31:09,583 --> 01:31:13,867
For the Iovine family, for the
side street, for all the side streets.
1030
01:31:13,868 --> 01:31:15,530
For the whole city.
1031
01:31:15,531 --> 01:31:20,407
A city that in the end is no different
from all the other cities in the world.
1032
01:31:20,408 --> 01:31:26,308
Full of very busy people waiting
for things that are yet to happen.
1033
01:31:38,849 --> 01:31:41,242
subtitles: scalisto for the KG tracker
86892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.