All language subtitles for Nachts auf den Straßen (Rudolf Jugert, 1952)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:04,201 2 00:00:30,202 --> 00:00:38,680 EN LAS CALLES POR LA NOCHE 3 00:01:16,244 --> 00:01:21,461 Secundarios: EL CAMI�N DE LARGA DISTANCIA... 4 00:01:21,586 --> 00:01:26,044 ...Y LA CARRETERA 5 00:02:22,056 --> 00:02:26,780 Por la noche en las calles, en las zonas de descanso y �reas de servicio, 6 00:02:26,905 --> 00:02:32,058 ...a�o tras a�o, miles de hombres sirven al desarrollo de su pa�s, 7 00:02:32,183 --> 00:02:37,150 ...a la restauraci�n del comercio. 8 00:02:37,565 --> 00:02:42,343 Su trabajo es a menudo peligroso. 9 00:02:42,751 --> 00:02:47,701 Uno de ellos es el conductor de cami�n de larga distancia Heinrich Schl�ter. 10 00:02:47,826 --> 00:02:54,329 Un hombre como usted o yo, con todas sus virtudes, y sus debilidades. 11 00:03:10,982 --> 00:03:12,205 �Hola, Franz! 12 00:03:12,330 --> 00:03:16,020 �Qu� tenemos aqu�? �Heinrich Schl�ter? �Qu� hace hoy aqu�? 13 00:03:16,145 --> 00:03:19,333 - �Se ha terminado ya la boda? - �Exactamente lo que pensaba! 14 00:03:33,707 --> 00:03:36,813 - �Otto! - Hola, Sr. Schl�ter, �de nuevo en marcha? 15 00:03:36,938 --> 00:03:37,980 �Qu� sucede, Heinrich? 16 00:03:38,105 --> 00:03:41,931 �No puedo perder un d�a entero de trabajo por la boda de mi hija! 17 00:03:42,056 --> 00:03:46,289 �Si siguieras trabajando para m�, tendr�as el d�a libre! 18 00:03:46,653 --> 00:03:48,329 �Salud! 19 00:03:48,710 --> 00:03:51,787 - El ponche fr�o estaba bueno, �eh? - �Excelente! 20 00:03:51,912 --> 00:03:55,298 �Eh, Heinrich! Pensaba que hoy estabas de celebraci�n. 21 00:03:55,423 --> 00:04:00,191 Ya ha terminado, los chicos ya han salido para el Lago Constance. 22 00:04:00,316 --> 00:04:02,725 Gr�nke, Gerke, despeja el camino, �qu� pasa? 23 00:04:02,850 --> 00:04:05,876 - �Cu�date, Heinrich! - �S�, adi�s! 24 00:04:07,322 --> 00:04:11,769 - �Sigues conduciendo solo? - No puedo permitirme un copiloto. 25 00:04:12,111 --> 00:04:16,544 Tengo que pagar mi trailer y el pr�stamo de la casa. 26 00:04:16,669 --> 00:04:20,320 Y me gusta estar solo. No necesito a nadie. 27 00:04:20,611 --> 00:04:25,002 Bueno, Heinrich, ahora ya pasas de los cincuenta. 28 00:04:25,127 --> 00:04:28,058 �Eso no es ser viejo, Carl! �No es motivo para estar asustado! 29 00:04:28,183 --> 00:04:31,367 �No hay que tom�rselo literalmente! Me refiero a que... 30 00:04:31,492 --> 00:04:33,726 ...las calles por la noche... 31 00:06:21,637 --> 00:06:26,001 As� que cr�as a alguien durante 21 a�os. 32 00:06:26,866 --> 00:06:30,540 Y ahora llega un extra�o y te la quita. 33 00:06:30,893 --> 00:06:32,953 Uno con gafas. 34 00:06:51,900 --> 00:06:55,081 Un brindis por ellos, un brindis por ellos... 35 00:06:59,434 --> 00:07:02,845 �Anna! Anna, son las cuatro, los chicos quieren marcharse. 36 00:07:02,970 --> 00:07:05,899 Pero tengo que hacer s�ndwiches, el pastel se ha terminado. 37 00:07:06,024 --> 00:07:08,060 Heinrich, espera, escucha... 38 00:07:08,506 --> 00:07:11,137 - Habla con Hans, �quieres? - �Por qu�? 39 00:07:11,452 --> 00:07:14,733 - �Para que la trate bien! - Lo har�, cielo. 40 00:07:14,858 --> 00:07:18,070 - Despu�s de todo, �no he sido yo siempre bueno contigo? - Oh, Heinrich... 41 00:07:18,195 --> 00:07:20,484 Bueno, se�oras, �todo bien? 42 00:07:22,740 --> 00:07:26,288 - �Oh, pap�! - S�, mi Lieschen... 43 00:07:27,462 --> 00:07:30,742 Mira a mam�, no se puede apartar de los s�ndwiches. 44 00:07:30,867 --> 00:07:33,058 Hans, ven aqu�... 45 00:07:38,139 --> 00:07:41,203 Arriba, segunda puerta a la izquierda. 46 00:07:43,382 --> 00:07:44,980 Bueno, Hans. 47 00:07:45,888 --> 00:07:48,791 - Creo que los dos nos entendemos, �no? - S�, por supuesto. 48 00:07:48,916 --> 00:07:52,005 - Ya no hay mucho m�s que decir, �no? - No, despu�s de todo esto... 49 00:07:52,341 --> 00:07:54,910 Todo va bien sin necesidad de hablarlo, �no es as�? 50 00:07:55,291 --> 00:07:57,633 Los dos, �no? 51 00:07:57,758 --> 00:07:59,725 - �Salud, Heinrich! - Carl, �ya te marchas? 52 00:07:59,850 --> 00:08:03,315 Tengo que volver al despacho a despachar unos camiones de Hamburgo. 53 00:08:03,531 --> 00:08:05,956 �Estuvo muy bien, gracias, una gran fiesta! 54 00:08:06,081 --> 00:08:08,712 - Disfruta del viaje, saluda a Lieschen. - Es una pena... - �El qu�? 55 00:08:08,837 --> 00:08:12,861 Dime, Karl, �conoces el chiste sobre Schall? 56 00:08:13,197 --> 00:08:15,290 �Cu�ntaselo a tu yerno! 57 00:08:20,878 --> 00:08:23,202 - Despu�s de todo... - Muy bien, vamos... 58 00:08:23,327 --> 00:08:27,052 - �Eh, Hans, viejo, cu�date! - �Arriba la cabeza! 59 00:08:27,529 --> 00:08:30,077 Despu�s de todo, conozco a Liesl hace m�s de 6 meses. 60 00:08:30,202 --> 00:08:34,479 Y yo la conozco por el corto periodo de tiempo de 21 a�os, mi chico. 61 00:08:35,460 --> 00:08:39,656 Y si sale como su madre, que seguro que s�, 62 00:08:39,781 --> 00:08:42,807 ...entonces la conozco mucho m�s. 63 00:08:43,078 --> 00:08:45,640 Siempre ha sido un poco delicada. 64 00:08:45,765 --> 00:08:49,608 Por eso siempre la trat� con un poco de delicadeza. 65 00:08:49,733 --> 00:08:53,907 As� que, Hans, s� un hombre. Pero no en el sentido equivocado. 66 00:08:54,032 --> 00:08:57,820 Puedes contar conmigo, pap� Schl�ter. Con todos los respetos. 67 00:09:04,515 --> 00:09:09,171 Y ahora, date prisa, mu�vete. El coche est� a la vuelta de la esquina. 68 00:09:13,531 --> 00:09:14,880 �Pap�! 69 00:09:16,541 --> 00:09:17,971 Pap�... 70 00:10:02,980 --> 00:10:05,200 21 a�os... 71 00:10:05,520 --> 00:10:09,604 Primero los pa�ales y los llantos, luego los primeros dientes... 72 00:10:09,729 --> 00:10:12,559 Las toses, el sarampi�n, la escuela... 73 00:10:12,684 --> 00:10:17,176 - Luego la guerra... - El miedo, siempre el miedo. 74 00:10:17,301 --> 00:10:20,454 Y de repente, ya era una jovencita. 75 00:10:20,579 --> 00:10:23,418 Las clases de baile, el cine, el teatro... 76 00:10:23,543 --> 00:10:26,711 ...enamorada por primera vez, de Hans... 77 00:10:26,928 --> 00:10:29,370 ...21 a�os. 78 00:10:31,437 --> 00:10:35,110 Y de repente, la casa est� vac�a. 79 00:10:35,235 --> 00:10:39,422 Bueno, alg�n d�a los j�venes tienen que vivir su propia vida. 80 00:10:39,547 --> 00:10:43,334 Y luego, Heinrich, luego uno se hace viejo. 81 00:10:43,459 --> 00:10:47,430 Tonter�as, Anna, �vieja t�! 82 00:10:48,495 --> 00:10:53,317 La boda fue fant�stica, lo organizaste muy bien. 83 00:10:53,442 --> 00:10:57,756 - Cost� bastante dinero. - Carruaje, la m�sica y todo... 84 00:10:57,881 --> 00:11:01,958 �Quedan 4 botellas de champ�n! - Y de nuevo sin abrigo de pieles. 85 00:11:02,083 --> 00:11:06,800 Otra vez con ese abrigo de pieles. llevan intentando convencerme 25 a�os. 86 00:11:06,925 --> 00:11:10,981 Y durante 25 a�os siempre ha habido algo m�s importante. 87 00:11:11,106 --> 00:11:13,476 �Qu� har�a yo con un abrigo de pieles? 88 00:11:13,601 --> 00:11:17,431 !Siempre hace calor cuando estoy contigo! 89 00:11:17,556 --> 00:11:21,902 - Pues ordenemos esto un poco. - S�, pero prefiero hacerlo yo misma. 90 00:11:22,027 --> 00:11:25,895 - No, yo te ayudar�. - �No! C�mbiate y vete. 91 00:11:26,020 --> 00:11:30,074 - �Hoy no! - Especialmente hoy, Heinrich. 92 00:11:30,199 --> 00:11:33,580 El estar en la carretera te quitar� las cosas de la cabeza. 93 00:11:56,138 --> 00:11:57,575 �Idiota! 94 00:13:22,184 --> 00:13:24,427 Eso es lo que consigues... 95 00:13:26,490 --> 00:13:29,372 Maldita velocidad. 96 00:13:52,346 --> 00:13:54,514 No me lo creo... 97 00:14:14,645 --> 00:14:18,527 - Dios m�o, �se puede hacer algo? - No, todo ha terminado. 98 00:14:18,652 --> 00:14:21,081 �Vio el accidente? 99 00:14:21,522 --> 00:14:24,946 No, acabo de llegar hace unos momentos. 100 00:14:46,533 --> 00:14:49,416 �Retrocedan! �No toquen nada! 101 00:14:49,541 --> 00:14:51,919 �Despejen la carretera! 102 00:14:52,284 --> 00:14:54,189 �Circulen! 103 00:14:54,629 --> 00:14:56,886 �Circulen! 104 00:15:02,139 --> 00:15:04,597 �Retrocedan, por favor! �No toquen nada! 105 00:15:05,982 --> 00:15:09,052 Atenci�n, coche 3 de tr�fico Pforzheim. 106 00:15:09,177 --> 00:15:13,247 Accidente de circulaci�n en la salida del Km 11.2 antes de Stuttgart. 107 00:15:13,372 --> 00:15:16,322 Un veh�culo particular marca BMW, 108 00:15:16,447 --> 00:15:20,709 ...matr�cula 58-26 UE. 109 00:15:21,156 --> 00:15:23,909 El conductor es el fugitivo Charles Fischer de Saarbr�cken. 110 00:15:24,034 --> 00:15:26,866 Se ha matado en el accidente. Manden una patrulla y una ambulancia. 111 00:15:26,991 --> 00:15:31,500 Los billetes marcados no importan, ahora es mejor despejar la carretera. 112 00:15:31,625 --> 00:15:34,853 - Agente, �puedo hablar con usted? - Un momento... 113 00:15:35,605 --> 00:15:37,817 - �Oh, Schl�ter! - S�, H�pfe, soy yo... 114 00:15:37,942 --> 00:15:41,820 - Pistola de repetici�n nueva, belga. - Maldici�n... 115 00:15:42,281 --> 00:15:45,209 - �Papeles? - Todo est� aqu�. - �Dinero? - Sorprendentemente poco, 116 00:15:45,334 --> 00:15:48,703 ...s�lo hay 300 francos suizos en su cartera. 117 00:15:50,013 --> 00:15:53,336 - �Por qu� ibais tras �l? - Contrabando de divisas. 118 00:15:53,461 --> 00:15:57,398 Seguramente quer�a cruzar la frontera hacia Francia por Wissembourg. 119 00:15:57,523 --> 00:16:00,469 Es bueno que le haya pasado esto, un bastardo menos. 120 00:16:00,594 --> 00:16:04,437 De lo contrario habr�an tenido que encerrarle, con nuestros impuestos. 121 00:16:04,683 --> 00:16:08,908 �Lo que arriesga la gente por el maldito dinero! 122 00:16:09,235 --> 00:16:11,594 �Circulen! 123 00:16:12,750 --> 00:16:15,962 - �Qu� quer�as, Schl�ter? - Me estaba preguntando... 124 00:16:16,087 --> 00:16:19,880 ...qu� clase de tipo es, o era... - �Agente! - �S�? 125 00:16:21,854 --> 00:16:23,538 ...ese tipo. 126 00:17:03,874 --> 00:17:05,908 80 litros de gasolina como siempre... 127 00:17:06,033 --> 00:17:09,173 El agua est� bien, la presi�n de la delantera izquierda. 128 00:17:09,298 --> 00:17:11,439 �Buenas noches, Schl�ter! 129 00:17:17,708 --> 00:17:19,779 �Buenas noches, Sr. Schl�ter! 130 00:17:21,655 --> 00:17:25,418 - �Qu� le pasa hoy? - No lo s�. 131 00:17:55,831 --> 00:17:58,221 16... 17... 132 00:17:59,637 --> 00:18:00,717 18... 133 00:18:01,622 --> 00:18:02,963 19... 134 00:18:03,357 --> 00:18:05,100 Uno, dos... 135 00:18:10,589 --> 00:18:12,682 �20.000 marcos! 136 00:18:24,129 --> 00:18:27,957 Cielos santos... �Ahora puedo hacerlo! 137 00:18:28,082 --> 00:18:32,890 Puedo comprarle ese abrigo de pieles que tanto quer�a Anna. 138 00:18:34,105 --> 00:18:39,560 Anna Schl�ter, con un abrigo de pieles como una dama. 139 00:18:40,312 --> 00:18:44,164 �Y Lieschen? Lieschen tendr� un reloj de pulsera. 140 00:18:44,638 --> 00:18:47,187 Uno de oro. 141 00:19:33,436 --> 00:19:37,244 Vale, por all�. �Por el otro lado! 142 00:19:48,016 --> 00:19:49,728 �Gracias! 143 00:20:06,509 --> 00:20:08,863 Ya me hab�an pasado ocho. 144 00:20:08,988 --> 00:20:12,737 S�lo un coche con un se�or se detuvo. 145 00:20:14,197 --> 00:20:18,645 Nunca dejo que me recoja un coche, especialmente por la noche. 146 00:20:18,770 --> 00:20:21,327 Los caballeros siempre se esperan Dios sabe qu�. 147 00:20:21,452 --> 00:20:24,481 Pero los tipos con los camiones, ellos son idiotas, �no es eso? 148 00:20:24,691 --> 00:20:26,232 No. 149 00:20:26,357 --> 00:20:29,927 Pero son decentes. Por lo menos, m�s a menudo. 150 00:20:30,052 --> 00:20:33,821 - Si tiene fr�o, hay una manta detr�s. - �Gracias! 151 00:20:36,637 --> 00:20:40,138 �Suele hacer auto stop? 152 00:20:40,263 --> 00:20:44,570 S�, me veo obligada, por desgracia vivo en Frankfurt, con mi hermano, 153 00:20:44,905 --> 00:20:47,588 ...y mi madre vive en Stuttgart. 154 00:20:47,713 --> 00:20:51,861 - �Pasa por Frankfurt? - Voy a Frankfurt. - �Gracias a Dios! 155 00:20:52,375 --> 00:20:55,513 El tren es terriblemente caro. 156 00:20:55,854 --> 00:20:58,231 No tengo trabajo, soy dependienta. 157 00:20:58,356 --> 00:21:02,067 Mi hermano es m�sico. - Cielos, �qu� ser� lo siguiente? 158 00:21:02,192 --> 00:21:06,039 - �Un cigarrillo? - No se moleste, tengo aqu� los m�os. 159 00:21:10,635 --> 00:21:11,588 �Gracias! 160 00:21:12,690 --> 00:21:16,090 Normalmente no recojo a nadie, en especial por la noche. 161 00:21:16,215 --> 00:21:18,756 Claro, nunca se sabe. 162 00:21:18,881 --> 00:21:21,334 - �Ni mujeres? - Por Dios, mujeres... 163 00:21:21,459 --> 00:21:24,274 - Las mujeres menos a�n. - �Entonces por qu� me recogi�? 164 00:21:24,399 --> 00:21:28,203 - Puede que me diera l�stima, con este tiempo... - Claro. 165 00:21:28,328 --> 00:21:32,722 Aparte de eso, estaba pensando en algo maravilloso. 166 00:21:41,369 --> 00:21:43,537 �Por qu� no intenta dormir un poco? 167 00:21:43,662 --> 00:21:48,388 A las tres de la ma�ana me apetece bien poco una conversaci�n. 168 00:21:48,513 --> 00:21:51,440 Y la carretera est� mojada, si no le importa. 169 00:21:51,565 --> 00:21:55,747 Por favor, d�jela puesta. Es muy agradable para dormirse. 170 00:22:39,044 --> 00:22:40,527 �Polic�a? 171 00:22:41,718 --> 00:22:45,221 Algo ocurre. 172 00:22:47,149 --> 00:22:50,504 - Lo siento, Schl�ter, polic�a criminal. - �Qu� quiere? 173 00:22:50,629 --> 00:22:52,970 Los papeles, por favor. �Conoce al conductor? 174 00:22:53,095 --> 00:22:57,387 S�, Comisario, es un cliente habitual, en el buen sentido. 175 00:22:57,759 --> 00:23:00,671 �Y qui�n es la mujer? 176 00:23:00,924 --> 00:23:04,366 La mujer, es mi hija. 177 00:23:05,900 --> 00:23:10,262 Como en los d�as del mercado negro, un veh�culo de control tras cada �rbol. 178 00:23:10,387 --> 00:23:13,798 S�lo una pregunta. Antes, cuando lleg� al lugar del accidente, 179 00:23:13,923 --> 00:23:16,733 ...�se percat� de algo en especial, Sr. Schl�ter? 180 00:23:17,247 --> 00:23:19,526 No, no que yo recuerde. 181 00:23:19,651 --> 00:23:24,466 Veamos, estaba el coche accidentado, estaba ese hombre muerto, 182 00:23:24,926 --> 00:23:27,772 ...en el malet�n un rev�lver... 183 00:23:27,897 --> 00:23:30,408 �Algo m�s? �Nada especial? 184 00:23:33,933 --> 00:23:35,773 �Especial? No. 185 00:23:37,210 --> 00:23:39,259 �Ni una segunda persona? 186 00:23:42,531 --> 00:23:45,622 Lo que yo dije. Esa otra persona escap�. 187 00:23:45,747 --> 00:23:48,258 Buenas noches, que tenga un buen viaje. 188 00:24:02,605 --> 00:24:05,564 �Por qu� les dijo que yo era su hija? 189 00:24:05,689 --> 00:24:07,424 Porque... 190 00:24:08,273 --> 00:24:13,346 Porque no quer�a que ese tipo se llevara una idea equivocada de m�. 191 00:24:15,001 --> 00:24:18,584 Por cierto, realmente s� que tengo una hija. 192 00:24:18,709 --> 00:24:21,482 Es la �nica raz�n por la que le recog�. 193 00:24:21,718 --> 00:24:24,453 Es tan guapa como t�, no te creas. 194 00:24:24,578 --> 00:24:27,463 Tambi�n es de tu edad. - �Mi edad? 195 00:24:27,588 --> 00:24:30,376 Pero si usted tiene como mucho... �Qu� edad puede tener? 196 00:24:30,501 --> 00:24:32,469 �Adiv�nalo! 197 00:24:32,594 --> 00:24:34,498 Bueno, 40. 198 00:24:34,623 --> 00:24:36,516 �Yo? Ya... 199 00:24:36,986 --> 00:24:39,057 Y unos pocos m�s. 200 00:24:39,182 --> 00:24:42,039 - 43 como mucho. - Oh, venga ya. 201 00:24:42,164 --> 00:24:45,328 Soy mucho m�s viejo. - �M�s viejo? No me lo creo. 202 00:24:45,453 --> 00:24:47,806 Parece usted alguien que a�n tiene mucha vida por delante. 203 00:24:47,931 --> 00:24:51,401 Oh, venga ya, se�orita. Mucho por delante... 204 00:24:51,526 --> 00:24:54,507 �Lo tengo ya todo por detr�s! 205 00:24:54,632 --> 00:24:57,061 �Basura, 43...! 206 00:24:57,186 --> 00:25:00,093 �Quiere ponerme nervioso? - Pero... - �Mire! 207 00:25:00,218 --> 00:25:04,459 Mejor coma algo. Tenga, un s�ndwich de queso. 208 00:25:04,584 --> 00:25:07,269 En dos horas estaremos en Frankfurt, entonces ya ser� de d�a, 209 00:25:07,394 --> 00:25:11,030 ...entonces me podr� mirar a la luz del sol. 210 00:26:12,914 --> 00:26:14,061 Muy bien... 211 00:26:14,798 --> 00:26:16,498 �Cu�nto se quedar� en Frankfurt? 212 00:26:16,623 --> 00:26:19,257 36 horas, como siempre, si es que lo quiere saber. 213 00:26:19,382 --> 00:26:23,675 - �Nos veremos en esas 36 horas? - Eso ser�a bastante coincidencia. 214 00:26:23,800 --> 00:26:26,873 Pero en el caso de que vuelva a ir de Stuttgart a Frankfurt... 215 00:26:26,997 --> 00:26:29,322 S�, y el tiempo vuelva a ser tan malo... 216 00:26:29,859 --> 00:26:32,636 La pr�xima vez le recoger� aunque brille el sol. 217 00:26:33,265 --> 00:26:35,105 �Cubre normalmente esta ruta? 218 00:26:35,230 --> 00:26:38,599 Todos los lunes y jueves, a la misma hora. 219 00:26:39,313 --> 00:26:41,563 Si no le importa. - Bueno, pues entonces... 220 00:26:41,688 --> 00:26:43,939 ...procurar� volver a verle. 221 00:26:48,392 --> 00:26:50,202 - �Qu� pasa? - Oh, por cierto, 222 00:26:50,327 --> 00:26:54,059 ...44 como mucho, Sr. Schl�ter, a la luz del d�a. 223 00:27:48,135 --> 00:27:51,360 �Peri�dico de la ma�ana! 224 00:28:19,269 --> 00:28:21,056 �Sr. Willbrandt? 225 00:28:58,057 --> 00:28:59,631 �D�nde est� Kurt? 226 00:29:00,162 --> 00:29:04,075 �Cu�ndo regres� Franz a casa? - Justo antes de las cuatro. 227 00:29:04,519 --> 00:29:08,022 El Sr. Willbrandt probablemente se qued� all� otra vez. 228 00:29:42,852 --> 00:29:45,040 Buenos d�as, �sigue aqu� el Sr. Willbrandt? 229 00:29:45,165 --> 00:29:46,726 - No s� qui�n es ese. - El pianista. 230 00:29:46,850 --> 00:29:50,035 A ese tampoco lo conozco S�lo conozco al Sr. Klatte, el que paga. 231 00:29:50,160 --> 00:29:52,669 Y no estar� aqu� antes de las 12. 232 00:29:52,982 --> 00:29:56,543 Bueno, hay alguien tumbado en la oficina, 233 00:29:56,668 --> 00:30:00,738 ...aunque a m� me parece un cliente, est� tan borracho... 234 00:31:00,930 --> 00:31:02,993 �Kurt... Kurt! 235 00:31:03,500 --> 00:31:04,818 �Inge...? 236 00:31:04,943 --> 00:31:06,763 �Inge! 237 00:31:07,522 --> 00:31:10,191 Has vuelto a fumar de eso. 238 00:31:10,460 --> 00:31:13,871 Sab�a que no estabas aqu�, cari�o... 239 00:31:13,996 --> 00:31:17,738 Me volv�an a doler los hombros. 240 00:31:18,085 --> 00:31:20,380 �Vol� de nuevo! 241 00:31:21,162 --> 00:31:24,060 �Hab�a colores...! 242 00:31:24,185 --> 00:31:27,278 Me prometiste que no volver�as a tocar esa marihuana. 243 00:31:27,403 --> 00:31:30,576 Los dos me lo dijisteis, que no ten�ais m�s. 244 00:31:31,659 --> 00:31:35,147 A�n tengo un poco, en secreto. 245 00:31:36,994 --> 00:31:39,556 �Trajiste algo contigo? 246 00:31:41,321 --> 00:31:43,846 Esta vez s�lo ten�an 200. 247 00:31:45,202 --> 00:31:46,170 Pero... 248 00:31:47,123 --> 00:31:51,267 Pero le dir� a Klatte que ya no puedes conseguir m�s. 249 00:31:52,078 --> 00:31:54,865 �Dame la llave! 250 00:31:56,042 --> 00:31:58,285 - �Vamos! - �Sshhhhh...! 251 00:31:59,744 --> 00:32:01,422 �Escucha! 252 00:32:03,783 --> 00:32:07,122 No puedes quedarte aqu�. 253 00:32:12,083 --> 00:32:13,588 �Inge...! 254 00:32:15,841 --> 00:32:17,383 Inge... 255 00:32:18,903 --> 00:32:20,660 Ahora no... 256 00:32:22,679 --> 00:32:24,482 �No, por favor! 257 00:32:28,048 --> 00:32:29,195 Vamos... 258 00:32:29,836 --> 00:32:31,609 Ven a casa. 259 00:32:45,728 --> 00:32:47,815 �Mejor? 260 00:32:48,813 --> 00:32:50,490 Pero cansado. 261 00:32:50,615 --> 00:32:52,776 �Por qu� no duermes? 262 00:32:57,144 --> 00:32:59,268 �No sabes llamar a la puerta? 263 00:32:59,393 --> 00:33:01,450 No protestes. 264 00:33:16,404 --> 00:33:19,266 �A eso le llamas no perder de vista a alguien? �M�rale! 265 00:33:19,391 --> 00:33:22,857 Ya sabes c�mo se pone cuando no tiene material, es demasiado para m�. 266 00:33:22,982 --> 00:33:26,582 �Conseguiste algo? - S�, est� en el aparador de Klatte. 267 00:33:26,707 --> 00:33:28,147 Cada vez es m�s dif�cil... 268 00:33:28,272 --> 00:33:32,318 El hombre de Stuttgart dijo que deb�an haberse dado cuenta del tr�fico de drogas. 269 00:33:32,443 --> 00:33:35,367 - Toma. Kurt se har� cargo despu�s. - Bien. 270 00:33:40,104 --> 00:33:44,828 - Creo que hoy encontr� al conductor para el otro trabajo.- Cu�ntame. 271 00:33:44,953 --> 00:33:47,889 Hace Munich-Frankfurt y regreso dos veces a la semana. 272 00:33:48,014 --> 00:33:51,122 Con un buen cami�n. - �De seis ruedas? - Eso creo. 273 00:33:51,624 --> 00:33:55,229 Eso ser�an 18 toneladas de carga, s� que servir�. 274 00:33:56,129 --> 00:33:59,222 Y se lleva bien con la polic�a. � 00:34:02,150 �Genial! �Tambi�n le pusiste caliente un poco? 276 00:34:02,275 --> 00:34:03,580 �Fuera! 277 00:34:04,362 --> 00:34:07,341 �Qu� maneras! Como en el ej�rcito. 278 00:34:09,752 --> 00:34:12,463 �Qu� durm�is bien, damas y caballeros! 279 00:34:15,151 --> 00:34:17,447 Hay veces que no le puedo soportar. 280 00:34:17,572 --> 00:34:20,336 Intenta dormir. 281 00:34:20,461 --> 00:34:21,515 �Inge...! 282 00:34:23,786 --> 00:34:27,986 Si esto sale bien, s�lo esta vez, 283 00:34:28,929 --> 00:34:32,049 ...me largar�, me largar� de aqu�. 284 00:34:32,876 --> 00:34:34,470 �Contigo! 285 00:34:40,255 --> 00:34:43,555 �Qu� clase de tipo es ese conductor tuyo? 286 00:34:43,794 --> 00:34:47,205 Un hombre mayor, de unos 50. 287 00:34:47,801 --> 00:34:50,736 Le dije que eras mi hermano. 288 00:34:53,185 --> 00:34:54,281 T�... 289 00:34:59,562 --> 00:35:00,731 Ven... 290 00:35:00,973 --> 00:35:02,798 ...hermanita. 291 00:35:13,368 --> 00:35:14,806 �Heinrich! 292 00:35:15,261 --> 00:35:16,285 �Eh? 293 00:35:17,651 --> 00:35:19,558 �Qu� tienes ah�? 294 00:35:19,683 --> 00:35:21,890 �Qu� es eso? D�melo. 295 00:35:22,897 --> 00:35:24,811 �Atenci�n, por favor! 296 00:35:25,339 --> 00:35:27,641 Peleter�a 297 00:35:32,073 --> 00:35:33,600 �Heinrich! 298 00:35:33,725 --> 00:35:36,157 Heinrich, te has vuelto loco. 299 00:35:36,923 --> 00:35:39,419 �Pru�batelo a ver si te viene bien! 300 00:35:40,558 --> 00:35:42,302 �Yo con un abrigo de pieles? 301 00:35:42,427 --> 00:35:45,286 - �M�rate al espejo! - Tengo un abrigo de pieles, Heinrich. 302 00:35:45,411 --> 00:35:46,992 �Te queda bien? 303 00:35:48,683 --> 00:35:50,410 Tiene gracia, Heinrich... 304 00:35:50,991 --> 00:35:53,062 Ahora que lo tengo, 305 00:35:53,187 --> 00:35:56,473 ...ahora que lo tengo, despu�s de todos estos a�os, 306 00:35:56,903 --> 00:35:59,997 ...no s�... - Pero yo s�, esposa m�a. 307 00:36:00,659 --> 00:36:04,030 �Esposa, est�s genial, Anna! 308 00:36:06,306 --> 00:36:08,824 Pero tiene que haberte costado una fortuna, Heinrich. 309 00:36:08,949 --> 00:36:11,222 - Tampoco fue tanto. - ...una fortuna. 310 00:36:11,347 --> 00:36:14,723 �No! �Es imitaci�n! Imitaci�n de piel. 311 00:36:14,848 --> 00:36:16,581 �imitaci�n? 312 00:36:17,124 --> 00:36:19,977 Dime, �de d�nde sacaste el dinero? 313 00:36:20,102 --> 00:36:23,546 - Heinrich, �no habr�s hecho ninguna locura? - �Qu�, yo una locura? 314 00:36:23,671 --> 00:36:27,129 Por una vez fui yo el que tuvo suerte, y no los dem�s. 315 00:36:27,419 --> 00:36:28,834 En las apuestas... 316 00:36:29,415 --> 00:36:31,752 �Gan� en las apuestas de f�tbol! 317 00:36:31,877 --> 00:36:36,799 �1950 marcos, toma ya! En un s�lo golpe. 318 00:36:37,022 --> 00:36:40,172 �Apostar, t�? �Si siempre despotricas contra las apuestas! 319 00:36:40,297 --> 00:36:44,134 Quer�a saber qu� era lo que les volv�a locos a todos. 320 00:36:44,259 --> 00:36:47,717 Y una vez que empec�, te lo digo, los muros se tambalearon. 321 00:36:47,842 --> 00:36:50,434 �Pero si yo no vi nada en la lista de los ganadores? 322 00:36:50,559 --> 00:36:54,950 Claro, no podr�as verlo, fue en la radio Hessian... 323 00:36:55,075 --> 00:36:58,956 ...quiero decir en las apuestas del Hessian, cari�o. 324 00:36:59,567 --> 00:37:04,470 En Frankfurt, y bajo un nombre diferente. 325 00:37:07,331 --> 00:37:09,781 Heinrich, me la est�s colando. 326 00:37:09,906 --> 00:37:12,266 �Qu� quieres decir con colando? 327 00:37:12,765 --> 00:37:14,985 Puedo verlo en tu cara. 328 00:37:16,042 --> 00:37:17,682 Oh, mami... 329 00:37:17,807 --> 00:37:20,035 Mami, �qu� pasa? 330 00:37:20,160 --> 00:37:23,601 No ganaste en las apuestas, lo ahorraste durante a�os, por m�... 331 00:37:23,726 --> 00:37:26,653 - No... no... - ...y un abrigo de pieles, s�. 332 00:37:26,778 --> 00:37:29,884 Todo lo que ganaste, todos los gastos, 333 00:37:30,009 --> 00:37:32,781 ...te apretaste el cintur�n y los ahorraste. 334 00:37:32,906 --> 00:37:35,615 Para un momento, no es as�. 335 00:37:35,740 --> 00:37:39,116 Vale, las apuestas, tienes raz�n, eso no es del todo cierto. 336 00:37:39,241 --> 00:37:44,410 Lo ahorraste de tus comidas y de tus Coca Colas... 337 00:37:44,535 --> 00:37:46,743 �Pero qui�n bebe Coca Cola? 338 00:37:46,868 --> 00:37:49,819 - �Has pasado hambre para comprarme un abrigo de pieles! - �No! 339 00:37:49,944 --> 00:37:53,404 Cuando se lo cuente a la Sra. Pfitzner... 340 00:37:53,529 --> 00:37:55,966 �Has terminado? �Puedo decir algo? 341 00:37:56,091 --> 00:38:01,240 No es por el abrigo de pieles, eso no es tan importante, 342 00:38:01,365 --> 00:38:03,490 ...es el sacrificio. 343 00:38:04,286 --> 00:38:06,461 �El sacrificio! - �Anna! 344 00:38:06,586 --> 00:38:08,776 �Anna, si yo te contara! 345 00:38:08,901 --> 00:38:11,832 Es una pena que sea tan calentito, 346 00:38:11,957 --> 00:38:15,065 ...porque ya nadie m�s lo va a poder llevar. 347 00:38:33,358 --> 00:38:34,639 �Pandilla de ruidosos! 348 00:39:01,950 --> 00:39:04,326 �No me lo puedo creer! 349 00:39:33,593 --> 00:39:34,717 �T�? 350 00:39:35,436 --> 00:39:38,795 �Ya est�s levantado? - No pod�a dormir, 351 00:39:38,920 --> 00:39:40,950 ...pero no s�lo por el ruido. 352 00:39:41,075 --> 00:39:43,529 Anna, ven aqu�. 353 00:39:43,654 --> 00:39:45,764 Si�ntate. 354 00:39:48,148 --> 00:39:52,382 Hay algo que finalmente te tengo que contar. 355 00:39:52,777 --> 00:39:54,415 �De qu� se trata? 356 00:39:54,788 --> 00:39:58,274 �Qu� sucede? �A qu� viene esa cara larga? 357 00:40:00,740 --> 00:40:05,567 Heinrich, una cosa tan buena, �es lo correcto para nosotros? 358 00:40:06,090 --> 00:40:07,987 Anna Schl�ter con un abrigo de pieles persa. 359 00:40:08,112 --> 00:40:12,319 �Ah, la Sra. Pfitzner, el viejo loro! 360 00:40:12,444 --> 00:40:15,595 Ya les has contado otra de mis haza�as con exageraciones, �no? 361 00:40:15,720 --> 00:40:21,287 Nadie dijo nada, todas se quedaron mirando el abrigo. 362 00:40:21,412 --> 00:40:26,136 Y de pronto, me sent� muy inmadura, ya sabes, muy pomposa. 363 00:40:26,261 --> 00:40:29,585 Y luego ellas empezaron a calcular, y a m� me pareci� como si... 364 00:40:29,710 --> 00:40:33,768 ...te tuviera que defender. - Dame un respiro, "defenderme". 365 00:40:33,893 --> 00:40:37,782 Mira, Heinrich, uno quiz�s puede so�ar con una cosa as�. 366 00:40:37,907 --> 00:40:41,483 Pero tenerla, realmente tenerla... 367 00:40:41,936 --> 00:40:44,787 Oh, no. Nosotros no. 368 00:40:45,621 --> 00:40:47,419 De momento lo pondr� con las bolas de naftalina. 369 00:40:47,544 --> 00:40:51,017 De todas formas a�n queda algo de tiempo caluroso, gracias a Dios. 370 00:40:53,647 --> 00:40:55,226 Oh, bueno... 371 00:41:11,603 --> 00:41:14,724 Veamos si est� dentro. 372 00:41:18,298 --> 00:41:21,114 Hasta ma�ana entonces. Y aseg�rate de que Kurt no vuelve a fumar. 373 00:41:21,239 --> 00:41:24,130 - Vale... - O mejor, dame el material. 374 00:41:29,627 --> 00:41:31,772 - Esperar� hasta que todo est� bien. - Vale. 375 00:41:31,897 --> 00:41:34,878 - �Buena caza! - �Disculpa? - No te agotes. 376 00:41:37,429 --> 00:41:39,313 - Gracias. - Que tenga buen d�a. 377 00:41:39,438 --> 00:41:41,704 �Adi�s, muchas gracias! 378 00:42:14,974 --> 00:42:18,333 - �Hola! - Muy buenas noches, Sr. Schl�ter. 379 00:42:19,369 --> 00:42:20,636 �Buenas noches! 380 00:42:21,009 --> 00:42:23,548 �No le importa? Usted me invit�, �no es as�? 381 00:42:23,673 --> 00:42:26,405 Bueno, si fue una invitaci�n... 382 00:42:28,085 --> 00:42:31,902 Un poco m�s de equipaje, �eh? - Claro, la colada de mi hermano. 383 00:42:32,027 --> 00:42:34,837 Mam� la zurci�, pero �l no debe saberlo. 384 00:42:34,962 --> 00:42:37,140 Porque �l no se lleva muy bien con ella. 385 00:42:37,265 --> 00:42:40,639 Ya veo, por ello este sistema de transporte. 386 00:42:40,764 --> 00:42:44,177 Lo que uno hace por la familia... 387 00:42:52,862 --> 00:42:54,836 �Un tarado! 388 00:43:01,150 --> 00:43:03,266 �Hoy tiene un aspecto muy diferente! 389 00:43:03,391 --> 00:43:06,998 - �Por qu� diferente? - No sabr�a explicarle, s�lo diferente. 390 00:43:07,428 --> 00:43:10,933 Puede que haya intentado parecer un poco m�s atractiva. 391 00:43:11,130 --> 00:43:15,279 El otro d�a le deb� parecer horrible con ese tiempo. 392 00:43:17,730 --> 00:43:21,193 - �Est� puesta la calefacci�n? - �Por qu� la calefacci�n? 393 00:43:21,838 --> 00:43:24,079 Porque aqu� dentro hace mucho calor. 394 00:43:26,074 --> 00:43:29,196 Realmente hace un poco de calor aqu� dentro. 395 00:43:31,050 --> 00:43:34,238 Pens� que estar�a m�s contento de que nos vi�ramos de nuevo. 396 00:43:34,363 --> 00:43:37,666 - �En serio? - Yo estoy muy contenta. 397 00:43:37,791 --> 00:43:40,370 Porque el otro d�a me caus� una gran impresi�n. 398 00:43:40,495 --> 00:43:43,639 - Oh, �en serio? - S�, la forma de la que es... 399 00:43:43,764 --> 00:43:45,465 Es usted tan equilibrado. 400 00:43:45,590 --> 00:43:49,056 - �Que soy qu�? - �Equilibrado! 401 00:43:49,353 --> 00:43:51,894 Le� eso en alguna parte. 402 00:43:57,033 --> 00:44:01,355 La mayor�a de los hombres no son hombres de verdad. 403 00:44:01,480 --> 00:44:04,089 Al menos, nunca conoc� ninguno que me gustara. 404 00:44:04,593 --> 00:44:07,446 Pero con usted, uno podr�a asustarse de verdad. 405 00:44:07,571 --> 00:44:11,700 Es usted justo el tipo... Quiero decir, de los que asustan. 406 00:44:12,368 --> 00:44:18,328 Y sentado en una mesa a mi lado, perdido en enso�aciones, 407 00:44:18,570 --> 00:44:24,768 ...un joven, que siente lo mismo, tan indescriptiblemente solo... 408 00:44:25,010 --> 00:44:31,515 Compartimos nuestra soledad y bebimos en fraternidad, 409 00:44:31,701 --> 00:44:38,213 ...mano con mano y aflicci�n con aflicci�n, caf� cargado. 410 00:44:38,558 --> 00:44:40,260 Tonter�as. 411 00:45:08,652 --> 00:45:10,142 Se�orita. 412 00:45:12,086 --> 00:45:13,710 Muy bien, se�orita... 413 00:45:14,448 --> 00:45:16,518 ...ahora debe bajarse. 414 00:45:18,837 --> 00:45:20,730 Estamos en Frankfurt. 415 00:45:21,093 --> 00:45:24,455 �Que mal! Estoy tiesa. 416 00:45:27,337 --> 00:45:28,499 Muy bien... 417 00:45:32,141 --> 00:45:36,142 Muchas gracias, de nuevo, Sr. Schl�ter. - Ha sido un placer. De nada. 418 00:45:36,267 --> 00:45:39,858 Por la tarde, a veces estoy en el Caf� Hauptwache, sobre las cuatro. 419 00:45:40,126 --> 00:45:41,836 Hoy estar� all�. 420 00:45:41,961 --> 00:45:43,995 �Por qu� entre toda la gente me dice eso a m�? 421 00:45:44,120 --> 00:45:48,688 Para no encontrarnos por casualidad, en el caso de que vaya a tomar un caf�. 422 00:45:48,813 --> 00:45:50,864 Adi�s, Sr. Schl�ter. 423 00:45:55,432 --> 00:45:58,712 Atenci�n, por favor, 12 toneladas de materiales para Hamburgo, 424 00:45:58,837 --> 00:46:02,591 ...ma�ana a la tarde N� 307, Schulze y Steffen. 425 00:46:33,774 --> 00:46:35,526 Ya vale por hoy. 426 00:46:36,692 --> 00:46:39,406 �14 toneladas de materiales para Munich! 427 00:46:39,531 --> 00:46:43,992 �Los transportistas que puedan cargar para Munich, vayan al mostrador! 428 00:46:44,117 --> 00:46:48,803 Repito: �14 toneladas de materiales para Munich! 429 00:46:48,928 --> 00:46:53,377 �Los transportistas que puedan cargar para Munich, vayan al mostrador! 430 00:47:27,759 --> 00:47:30,791 - Buenos d�as, Schl�ter, �ya de vuelta? - S�, Sr. Cartero... 431 00:47:30,916 --> 00:47:33,190 �Heinrich? �Pas� algo? 432 00:47:33,315 --> 00:47:36,147 - �Qu� iba a pasar? Hola Anna. - �Hola! 433 00:47:36,272 --> 00:47:39,336 - Hice un viaje extra. -�Hiciste un viaje extra? 434 00:47:39,461 --> 00:47:43,427 - �Es de Lieschen? - S�, no vendr�n hasta dentro de dos semanas. 435 00:47:43,552 --> 00:47:48,648 Un t�o de Hans les invit� a la finca que dirige; que bien, �verdad? 436 00:47:48,773 --> 00:47:51,084 �A ti te parece bien? 437 00:47:51,500 --> 00:47:53,669 A m� no me lo parece. 438 00:47:53,794 --> 00:47:55,629 Te preparar� el desayuno, �vale? 439 00:47:55,754 --> 00:47:58,580 Da igual, mejor me voy a la cama. Tengo que salir de nuevo esta noche. 440 00:47:58,705 --> 00:48:00,798 �Vuelves a salir esta noche? 441 00:48:06,198 --> 00:48:08,551 Heinrich, �cu�nta gelatina de cerdo? 442 00:48:20,426 --> 00:48:22,287 Heinrich, �cu�nta gelatina de cerdo? 443 00:48:29,073 --> 00:48:30,573 �Cu�nta gelatina de cerdo, Heinrich? 444 00:48:31,772 --> 00:48:33,754 �Por qu� gelatina de cerdo? �No me gusta la gelatina de cerdo! 445 00:48:34,074 --> 00:48:36,450 �El jam�n volvi� a subir! 446 00:48:44,205 --> 00:48:46,335 �Pero qu� es esto! 447 00:48:46,931 --> 00:48:48,569 �Siempre gelatina de cerdo! 448 00:48:50,200 --> 00:48:52,845 �No me lo puedo creer! 449 00:49:01,202 --> 00:49:02,930 �Aullando! 450 00:49:11,238 --> 00:49:14,234 �Alg�n problema en Frankfurt, pap�? 451 00:49:14,359 --> 00:49:18,463 Compr� algo para nuestra Lieschen, y ahora resulta que no viene. 452 00:49:25,018 --> 00:49:27,708 �Un reloj de oro? 453 00:49:27,833 --> 00:49:31,315 Pero la nena no necesita un reloj de oro, Heinrich. 454 00:49:31,546 --> 00:49:34,830 Lo vas a devolver enseguida, �me oyes? 455 00:49:35,736 --> 00:49:37,699 �Qu� te ha dado? 456 00:49:38,104 --> 00:49:40,351 Lo del abrigo de pieles ya fue bastante insensato, 457 00:49:40,476 --> 00:49:43,450 ...y ahora te habr�s metido en deudas, dime que no, Heinrich. 458 00:49:45,182 --> 00:49:49,282 Por cierto, estaba pensando en c�mo pod�amos sacarnos un dinero extra. 459 00:49:49,407 --> 00:49:51,416 Alquilaremos la habitaci�n de Lieschen. - �C�mo est� eso? 460 00:49:51,541 --> 00:49:53,174 - Y con ese dinero... - �Qu� quieres? 461 00:49:53,233 --> 00:49:55,431 �He o�do bien? 462 00:49:56,422 --> 00:49:58,277 �Un extra�o en nuestra casa? 463 00:49:58,402 --> 00:50:02,300 Alguien que se marche por la ma�ana y no vuelva hasta la noche. 464 00:50:03,067 --> 00:50:06,769 Nadie se meter� en la habitaci�n de Lieschen, �entendido? 465 00:50:08,159 --> 00:50:11,430 Despu�s de todo, quiero sacar algo positivo de nuestra vida. 466 00:50:11,555 --> 00:50:13,050 No soy tan viejo. 467 00:50:13,175 --> 00:50:16,865 Hay gente que piensa que a�n ando por los cuarenta. 468 00:50:18,669 --> 00:50:21,440 Heinrich, a ti te pasa algo. 469 00:50:21,565 --> 00:50:24,211 �T�mate una taza de caf�! 470 00:50:24,336 --> 00:50:27,971 Trabajar como un negro para extra�os, lo que me faltaba. 471 00:50:28,096 --> 00:50:31,174 Pueden pasar sin eso, y t� m�s, gracias a Dios. 472 00:50:31,299 --> 00:50:33,535 �Maldita sea! 473 00:50:34,644 --> 00:50:37,303 �Muy bien, ya me callo! 474 00:50:42,309 --> 00:50:44,075 Si t� no quieres... 475 00:51:06,553 --> 00:51:09,845 Ahora que finalmente tienes algo de dinero en el bolsillo, 476 00:51:10,046 --> 00:51:12,639 ...no puedes hacer nada con �l. 477 00:51:48,941 --> 00:51:51,273 �Camarero! 478 00:51:52,614 --> 00:51:54,215 �Camarero! 479 00:51:54,571 --> 00:51:56,219 �La cuenta, por favor! 480 00:51:58,719 --> 00:52:00,938 Quiero pagar... - �Pero ha pedido otra cerveza! 481 00:52:01,063 --> 00:52:03,472 P�ngalo en la cuenta, tengo que irme. 482 00:52:04,172 --> 00:52:07,554 Cuatro cervezas, 2.40, por favor. �No tiene un billete m�s peque�o? 483 00:52:07,679 --> 00:52:10,015 - Por desgracia, s�lo tengo grandes. - �Por desgracia? 484 00:52:10,140 --> 00:52:12,048 - S�, por desgracia. - 97... 485 00:52:12,173 --> 00:52:14,462 - Qu�dese el cambio. - �Gracias! 486 00:52:49,429 --> 00:52:52,987 �Qu� le dije? No siempre se pueden evitar las coincidencias. 487 00:52:53,112 --> 00:52:55,570 �Va de compras? - �De compras? No. 488 00:52:55,695 --> 00:52:58,593 Pero en primer lugar: Buenos d�as. - �Buenos d�as! 489 00:52:58,718 --> 00:53:00,800 Paseemos, necesito una taza de caf�. 490 00:53:00,925 --> 00:53:03,986 - �Va vestido muy ligera! - �En serio? 491 00:53:04,976 --> 00:53:07,009 Igual que mi Lieschen. 492 00:53:07,432 --> 00:53:11,651 Siempre que se pone un hermoso vestido, se niega a llevar abrigo. 493 00:53:11,776 --> 00:53:15,153 Yo s�lo tengo esa vieja gabardina, y queda muy mal con este vestido. 494 00:53:15,278 --> 00:53:19,704 - �Y qu� har� en Invierno? - Oh, hasta que llegue... 495 00:53:22,282 --> 00:53:25,299 Venga conmigo. �Necesita un abrigo! 496 00:53:25,424 --> 00:53:28,302 - Pero, no puede... - Pues claro que puedo, 497 00:53:28,427 --> 00:53:31,065 ...si no pudiera, no lo har�a. Vamos. 498 00:53:34,009 --> 00:53:36,022 Y ahora entremos aqu�. 499 00:53:36,147 --> 00:53:39,253 No, Sr. Schl�ter, si compramos algo m�s, que sea para usted. 500 00:53:39,378 --> 00:53:41,994 �Pero por qu�?, no necesito nada, tengo de todo. 501 00:53:42,119 --> 00:53:45,324 �Una corbata! �Necesita urgentemente una nueva! 502 00:53:45,449 --> 00:53:46,784 No, �c�mo es eso? 503 00:53:46,909 --> 00:53:49,920 �Ni si quiera como regalo m�o? 504 00:53:56,531 --> 00:54:00,442 - Bueno, ya estoy en casa. - �Bien entonces! 505 00:54:00,567 --> 00:54:02,609 �No quiere subir a dar un bocado con nosotros? 506 00:54:02,734 --> 00:54:04,613 No quiero molestarla. 507 00:54:04,738 --> 00:54:08,333 �Molestar, a mi hermano y a m�? 508 00:54:09,430 --> 00:54:13,765 �Creo que es mejor si los dos nos despedimos r�pidamente! 509 00:54:13,890 --> 00:54:18,048 Entonces debo devolverle los paquetes, y eso que me gustar�a qued�rmelos. 510 00:54:18,339 --> 00:54:19,612 �Y eso por qu�? 511 00:54:19,737 --> 00:54:24,140 Imagine que su Lieschen recibiera tantos regalos de alguien que no conociera, 512 00:54:24,265 --> 00:54:26,124 ...�usted qu� pensar�a? 513 00:54:26,987 --> 00:54:29,652 Vale, ah� tiene raz�n, subir� con usted, 514 00:54:29,777 --> 00:54:33,734 ...su hermano me conocer� y yo se lo explicar� personalmente. 515 00:54:33,859 --> 00:54:38,116 Puede que tambi�n me lo pueda explicar a m�, ya que no lo entiendo. 516 00:54:38,241 --> 00:54:39,100 Bien... 517 00:54:39,644 --> 00:54:41,312 Pase. 518 00:54:43,011 --> 00:54:46,453 - �Est� Kurt aqu�? - Est� en la cocina con Franz. 519 00:54:46,578 --> 00:54:49,657 Te la presento, esta es la Sra. Jaguweit, cuida de nosotros un poco. 520 00:54:49,782 --> 00:54:51,898 Encantado de conocerla, me llamo Schl�ter. 521 00:54:52,023 --> 00:54:53,740 Por favor, deje sus cosas. 522 00:54:54,073 --> 00:54:56,719 Sra. Jaguweit, por favor, d�gale a Kurt que tenemos visita. 523 00:54:56,844 --> 00:54:59,439 El Sr. Schl�ter, el del cami�n. 524 00:55:02,344 --> 00:55:05,876 - Muy bien, aqu� est�n las llaves. - �Gracias! 525 00:55:06,369 --> 00:55:07,574 Por aqu�, por favor. 526 00:55:15,668 --> 00:55:20,003 De momento dejar� esto en mi habitaci�n. Veamos de qu� humor est� hoy. 527 00:55:27,334 --> 00:55:30,576 Inge lo solucion� enseguida. No pens� que pudiera. 528 00:55:30,701 --> 00:55:34,643 - Pues bien... - No, primero quiero verlo. 529 00:55:43,490 --> 00:55:46,403 - �Qu� bien que Inge le trajera! - Me llamo Schl�ter. 530 00:55:46,528 --> 00:55:48,280 Kurt Willbrandt. 531 00:55:50,242 --> 00:55:54,786 �As� que es el hermano de la Srta. Inge? 532 00:55:54,911 --> 00:55:57,281 �Por supuesto! �Por qu�? 533 00:55:58,310 --> 00:56:01,402 Son m�s diferentes de lo que pensaba. 534 00:56:02,100 --> 00:56:05,336 Oh, se refiere al parecido de familia y esas cosas. 535 00:56:05,461 --> 00:56:06,490 S�. 536 00:56:07,138 --> 00:56:08,859 No, no. 537 00:56:09,310 --> 00:56:12,915 Somos muy diferentes. Gracias a Dios. 538 00:56:16,118 --> 00:56:20,335 - �Ya os conoc�is? Hola, Kurtchen. - Hola, hermanita. 539 00:56:22,794 --> 00:56:26,674 Sentaos, �por qu� est�is de pie? 540 00:56:26,799 --> 00:56:30,411 Ya casi tengo las alb�ndigas. - �Alb�ndigas? �Eso es fabuloso! 541 00:56:30,536 --> 00:56:32,780 Es mi plato favorito. - �S�? �Genial! 542 00:56:32,905 --> 00:56:34,493 Kurt, cerveza. 543 00:56:36,192 --> 00:56:37,068 Entonces... 544 00:56:37,820 --> 00:56:38,737 �Ya! 545 00:56:39,806 --> 00:56:42,875 �Bebemos? - �No puede ser malo! 546 00:56:43,323 --> 00:56:46,950 Es muy amable por su parte el haber llevado dos veces a Inge. 547 00:56:47,075 --> 00:56:50,167 �El Caballero de la carretera! - No, no, no... 548 00:56:50,292 --> 00:56:53,155 Muy bien. Ahora os pido una dedicatoria. 549 00:56:53,280 --> 00:56:57,490 - �Huele de primera! - �Por favor, si�ntese! - �Gracias! 550 00:56:57,615 --> 00:56:58,728 �Eh! 551 00:56:58,853 --> 00:57:02,572 - �Le traigo un coj�n? - No, as� est� bien, gracias. 552 00:57:02,885 --> 00:57:04,985 �Cu�nto tiempo lleva conduciendo un cami�n? 553 00:57:05,110 --> 00:57:08,872 Durante 28 a�os. Los a�os de la Guerra no cuentan doble. 554 00:57:08,997 --> 00:57:12,603 - As� que has estado por todas partes. - S�, supongo que s�. 555 00:57:12,728 --> 00:57:17,353 Entre Amsterdam y Klagenfurt conozco la calidad de todas las carreteras. 556 00:57:17,478 --> 00:57:21,066 �Y todo el mundo te conoce, los de las estaciones de carga y de servicio... 557 00:57:21,191 --> 00:57:22,605 ...y cosas por el estilo? 558 00:57:24,489 --> 00:57:28,501 �Podr�as conducir sin los papeles con lo conocido que eres! 559 00:57:28,626 --> 00:57:31,501 - No, no, no, amigo, no podr�a. - �No? 560 00:57:31,626 --> 00:57:35,111 - �Pero s�lo por m�! - Ya veo. - Porque no podr�a hacer algo as�. 561 00:57:35,236 --> 00:57:37,685 �Lo comprendo! �Por qu� deber�as? 562 00:57:38,117 --> 00:57:39,889 As� que siempre llevas los papeles. 563 00:57:40,014 --> 00:57:41,555 �Claro! 564 00:57:43,835 --> 00:57:46,003 Disc�lpame, Kurt, es hora de... 565 00:57:46,128 --> 00:57:50,078 Este es Franz Jaguweit, el caprichoso hijo de la casa. 566 00:57:50,203 --> 00:57:53,549 - Me llamo Schl�ter. - Estuvimos juntos en el Este. 567 00:57:53,674 --> 00:57:56,836 Ahora trabajamos juntos en la industria del entretenimiento. 568 00:57:56,961 --> 00:58:00,553 - �Cre�a que era usted m�sico? - Si lo quiere llamar as�. 569 00:58:00,678 --> 00:58:03,787 Por el momento toco en un sitio a la vuelta de la esquina. El Bar Broadway. 570 00:58:03,912 --> 00:58:06,222 M�s Bar que Broadway. Un pub bastante cutre. 571 00:58:06,347 --> 00:58:08,010 Espect�culos de baile y eso. P�sese si quiere. 572 00:58:08,135 --> 00:58:11,691 Cada uno se busca la vida en estos d�as. Es una pena que no haya aprendido nada. 573 00:58:11,964 --> 00:58:13,961 �Fue soldado? 574 00:58:14,086 --> 00:58:16,471 �De la aviaci�n! 575 00:58:16,880 --> 00:58:19,890 Por desgracia me qued� un recuerdo de esos d�as. 576 00:58:20,015 --> 00:58:21,620 Una herida de bala en hombro. 577 00:58:21,745 --> 00:58:23,699 �Una bala en el hombro? 578 00:58:23,887 --> 00:58:27,666 �Y puede tocar con ella? - S�, la mayor parte del tiempo... 579 00:58:30,918 --> 00:58:32,554 �Casi las ocho! 580 00:58:33,003 --> 00:58:35,263 - Entonces me voy yo tambi�n. - �Ni hablar de eso! 581 00:58:35,388 --> 00:58:38,610 �No deje que esto le interrumpa! �A�n queda la gelatina de fruta! 582 00:58:38,735 --> 00:58:41,530 Inge tiene tiempo. - Van a cerrar enseguida... 583 00:58:41,655 --> 00:58:45,234 Una l�stima, espero que no sea la �ltima vez. 584 00:58:45,359 --> 00:58:48,630 �Adi�s, hermanita! �Todo estaba genial! 585 00:58:53,785 --> 00:58:57,600 - �Crees que podremos manejarle? - Inge lo har�, ya ver�s. 586 00:58:57,725 --> 00:59:00,715 �Qu� ha pasado aqu�? �Es Navidad? 587 00:59:00,840 --> 00:59:03,225 - �Pues s� que lo parece! - �Ropa nueva! 588 00:59:03,350 --> 00:59:05,226 �Qu� hace ese tipo? 589 00:59:05,351 --> 00:59:08,533 M�s interesante a�n: �De d�nde sac� ese dinero? - �Un momento! 590 00:59:08,658 --> 00:59:12,228 Olv�dalo, es inofensivo, no le har� nada. 591 00:59:12,353 --> 00:59:14,367 Si ella no le hace nada a �l. 592 00:59:14,492 --> 00:59:16,695 - �Idiota! - Ah, vamos ya... 593 00:59:17,060 --> 00:59:20,365 �Hemos olvidado lo principal! 594 00:59:20,490 --> 00:59:23,699 - �El qu�? - Lo de los paquetes. 595 00:59:23,824 --> 00:59:27,129 Yo se lo explicar�. Ahora que ya le conoce... 596 00:59:27,254 --> 00:59:29,105 Dime, 597 00:59:29,230 --> 00:59:35,338 ...�estuvo bien para tu hermano el que yo me quedara?, quiero decir... 598 00:59:36,106 --> 00:59:37,997 ...los dos, a solas. 599 00:59:38,260 --> 00:59:40,316 Mientras para m� est� bien... 600 00:59:40,441 --> 00:59:42,051 �Puedo? 601 00:59:43,407 --> 00:59:46,087 Y por m� est� bien. 602 00:59:49,121 --> 00:59:50,372 - �Bueno! - �Bueno? 603 00:59:51,109 --> 00:59:53,411 �Genial! - �Pongo m�sica? 604 00:59:55,675 --> 00:59:57,329 Si se tercia... 605 01:00:11,717 --> 01:00:17,477 Y cuando te fuiste de m� mi coraz�n llev� un lazo negro. 606 01:00:17,602 --> 01:00:22,879 D�a y noche beb�a caf� cargado. 607 01:00:23,004 --> 01:00:28,764 Me sentaba en un peque�o bar, porque estaba terriblemente solo, 608 01:00:29,055 --> 01:00:34,132 ...y d�a y noche beb�a caf� cargado. 609 01:00:34,257 --> 01:00:39,577 Y en una mesa a mi lado, se sent�, perdida en enso�aciones, 610 01:00:39,702 --> 01:00:44,991 ...una chica que sent�a lo mismo, indescriptiblemente sola... 611 01:00:45,281 --> 01:00:51,089 Compartimos nuestra soledad y bebimos juntos, 612 01:00:51,214 --> 01:00:53,589 ...mano a mano y desgracia junto a desgracia... 613 01:00:53,714 --> 01:00:56,677 Franz tiene. ...caf� cargado. 614 01:01:00,215 --> 01:01:02,116 �Tienes? 615 01:01:06,014 --> 01:01:09,560 - 9 Marcos. - �Qu�? - Hay muchos gastos. 616 01:01:09,685 --> 01:01:12,574 �9 Marcos por uno de marihuana? 617 01:01:12,857 --> 01:01:13,683 �No! 618 01:01:14,682 --> 01:01:16,215 �El jefe! 619 01:01:19,748 --> 01:01:21,864 ...tan indescriptiblemente sola. 620 01:01:21,989 --> 01:01:24,642 �C�mo va con ese conductor? Pietsche est� listo. 621 01:01:24,828 --> 01:01:27,221 Entre el 13 y el 19, el material estar� en el almac�n. 622 01:01:27,346 --> 01:01:30,290 - �Entonces ha de ser enseguida! - Lo solucionaremos esta noche. 623 01:01:30,501 --> 01:01:34,665 ...y desgracia con desgracia ... caf� cargado. 624 01:01:47,919 --> 01:01:50,794 Un momento, enseguida estoy ah�. 625 01:02:44,294 --> 01:02:45,456 No. 626 01:02:53,537 --> 01:02:56,502 - �No es maravilloso? - S�... 627 01:02:58,289 --> 01:03:00,144 �Toque la tela! 628 01:03:00,269 --> 01:03:03,349 �Vamos, t�quela! Que suavidad... 629 01:03:03,474 --> 01:03:06,155 Y la ropa interior... Nunca he llevado nada igual. 630 01:03:06,280 --> 01:03:09,485 Dios, vaya sensaci�n... - Creo que es mejor que me vaya. 631 01:03:09,610 --> 01:03:11,713 - �No, por favor! - S�, querida. 632 01:03:11,838 --> 01:03:14,067 Me tengo que levantar temprano por la ma�ana. 633 01:03:14,192 --> 01:03:16,951 Pero me ha regalado tantas cosas 634 01:03:17,076 --> 01:03:18,045 Bueno... 635 01:03:24,718 --> 01:03:26,654 Adi�s. 636 01:03:28,204 --> 01:03:29,843 De acuerdo... 637 01:03:53,481 --> 01:03:55,828 Lo siento, no quise decirlo as�. 638 01:03:55,953 --> 01:03:59,046 Estaba muy contrariada, 639 01:03:59,171 --> 01:04:03,441 ...y no era s�lo por todas las cosas que me ha dado. 640 01:04:07,807 --> 01:04:10,251 �Al menos un adi�s? 641 01:04:12,143 --> 01:04:14,326 Heinrich Schl�ter... 642 01:04:23,912 --> 01:04:27,241 No, tiene problemas en el trabajo. 643 01:04:27,366 --> 01:04:30,395 Dice que est� muy dif�cil volver con carga. 644 01:04:30,520 --> 01:04:33,476 A veces se queda en Frankfurt durante 5 d�as de golpe. 645 01:04:33,601 --> 01:04:35,646 �Eso nunca lo hab�a hecho antes, Sr. Falk! 646 01:04:35,770 --> 01:04:39,420 La verdad es que no lo comprendo. Frankfurt tiene buen nivel de facturaci�n. 647 01:04:39,545 --> 01:04:45,021 �Podr�a ser que ya no le quisieran porque hay gente mucho m�s joven? 648 01:04:45,146 --> 01:04:48,075 Tonter�as. Schl�ter est� en buena forma. 649 01:04:48,200 --> 01:04:51,764 Y debe haber ganado bastante, en especial recientemente. 650 01:04:51,889 --> 01:04:55,243 O� que quer�a pagar los dos �ltimos plazos... 651 01:04:55,368 --> 01:04:58,462 ...de un trailer, y todo de golpe. 652 01:04:59,757 --> 01:05:03,924 �Un trailer? �No me cont� nada de eso! 653 01:05:04,049 --> 01:05:07,324 �S�? No, tienes que preguntarle a Wenninger. 654 01:05:07,854 --> 01:05:11,491 Sus preocupaciones son del todo innecesarias, Sra. Schl�ter. 655 01:05:14,730 --> 01:05:16,279 Sr. Falk, 656 01:05:19,326 --> 01:05:23,505 ...esto es lo que encontr� entre sus cosas. 657 01:05:26,740 --> 01:05:28,579 �Heinrich! 658 01:05:30,241 --> 01:05:32,751 A veces, los hombres somos como ni�os, 659 01:05:33,957 --> 01:05:36,275 ...y entonces nos compramos un juguete. 660 01:05:36,400 --> 01:05:40,705 �Un juguete de 14 marcos? A�n pone el precio. 661 01:05:41,383 --> 01:05:44,154 Heinrich no se comprar�a una cosa as�. 662 01:05:45,398 --> 01:05:48,386 �Alguien se la dar�a! 663 01:05:48,717 --> 01:05:51,119 Ese es el motivo de todo esto. 664 01:05:52,424 --> 01:05:54,644 �Por eso est� tan diferente! 665 01:05:56,104 --> 01:06:00,021 �No me lo puedo creer! 666 01:06:00,146 --> 01:06:01,654 Ingelein... 667 01:06:02,896 --> 01:06:06,106 Ahora parezco un joven bailar�n de Tango, �no es as�? 668 01:06:06,231 --> 01:06:08,349 Bueno, me gusta. 669 01:06:08,474 --> 01:06:11,477 Lo �nico son los zapatos de cuero, no, Heinrich, no me gustan. 670 01:06:11,602 --> 01:06:13,399 �Pero si son los que m�s me gustan! 671 01:06:13,524 --> 01:06:17,630 Siempre est�n relucientes, aunque no los haya cepillado. 672 01:06:19,008 --> 01:06:19,925 Muy bien, 673 01:06:20,893 --> 01:06:24,756 ...mete la mano en mi bolsillo. - No me traigas siempre regalos. 674 01:06:24,881 --> 01:06:28,523 �Qu� podr�a darte yo? - Me das m�s de lo que crees 675 01:06:32,621 --> 01:06:34,356 �El otro lado! 676 01:06:40,807 --> 01:06:42,056 �Heinrich! 677 01:06:42,831 --> 01:06:44,745 Est�s realmente... 678 01:06:45,069 --> 01:06:47,827 �Esto es m�s que una locura! 679 01:06:47,952 --> 01:06:50,591 �P�ntelo en la mu�eca! 680 01:06:51,058 --> 01:06:53,855 Hay un cierre de seguridad. - �Es oro de verdad! 681 01:06:53,980 --> 01:06:58,258 �Pues claro que es oro! T� tampoco eres chapada. 682 01:06:58,383 --> 01:07:02,011 La verdad es que no s� qu� decir. 683 01:07:02,136 --> 01:07:04,819 Mejor no digas nada. 684 01:07:05,207 --> 01:07:07,277 Cuando hablas, 685 01:07:07,402 --> 01:07:09,706 ...no puedes besarme. 686 01:07:17,259 --> 01:07:19,455 - Dime, Heinrich... - �Qu�? 687 01:07:21,294 --> 01:07:24,036 �De d�nde has sacado realmente todo este dinero? 688 01:07:24,161 --> 01:07:26,374 Ya te lo quer�a preguntar con anterioridad, pero... 689 01:07:26,499 --> 01:07:28,899 ...luego siempre pensaba que no era asunto m�o. 690 01:07:29,024 --> 01:07:32,608 Pues siempre pensabas bien. 691 01:07:32,733 --> 01:07:36,813 S� m�s o menos lo que ganas y los gastos que tienes, 692 01:07:36,938 --> 01:07:39,638 ...y cuando veo lo que te gastas cuando estamos juntos... 693 01:07:39,763 --> 01:07:42,921 A mi peque�a le entran los mareos, �no? 694 01:07:43,046 --> 01:07:45,870 Pero Ingechild, al�grate de que pueda. 695 01:07:45,995 --> 01:07:48,267 - �Has heredado? - �Heredado? 696 01:07:48,392 --> 01:07:50,424 S�, se podr�a decir as�. 697 01:07:50,549 --> 01:07:52,839 �Es una gran idea, heredar! 698 01:07:52,964 --> 01:07:55,140 No seas tan misterioso todo el rato. 699 01:07:55,265 --> 01:07:58,343 �Vale, peque�a, ven aqu�! 700 01:07:59,474 --> 01:08:03,488 Si me prometes mantener la boca cerrada... 701 01:08:03,861 --> 01:08:04,970 �Lo juro! 702 01:08:05,095 --> 01:08:06,812 Encontr� 20... 703 01:08:09,432 --> 01:08:11,907 Encontr� 20.000 marcos. 704 01:08:12,032 --> 01:08:16,256 - �20.000 marcos alemanes? - S�. - Esa cantidad ni siquiera existe. 705 01:08:16,622 --> 01:08:20,279 - �Los encontraste? - S�. Por la noche en la carretera, en... 706 01:08:21,247 --> 01:08:26,193 ...una bolsa de papel enrollada. - �Y? - No hay y. Me los qued�. 707 01:08:26,990 --> 01:08:29,105 - Eso no es cierto. - Es la verdad. 708 01:08:29,230 --> 01:08:32,367 �Te los quedaste? Yo seguramente lo habr�a hecho, y la mayor�a, 709 01:08:32,492 --> 01:08:36,426 ...�pero t�? Alguien como t� corre a la comisar�a y los devuelve. 710 01:08:36,551 --> 01:08:40,465 Pero no los devolv�, maldita sea. �Me los guard�! 711 01:08:40,590 --> 01:08:43,347 - No importa donde los encontraste... - Y los encontr�... 712 01:08:43,472 --> 01:08:48,649 ...entre Ulm y Stuttgart, de noche, cuando esperabas en ese desv�o. 713 01:08:49,814 --> 01:08:53,532 �Que suerte que estuviera all�! 714 01:10:37,694 --> 01:10:40,599 �De d�nde te sacaste ese papa�to? 715 01:10:50,274 --> 01:10:53,187 - Venga, Heinrich, v�monos. - �Por qu�? �Aqu� se est� genial! 716 01:10:53,312 --> 01:10:55,176 �Esto es fabuloso! 717 01:10:55,301 --> 01:10:59,088 No hemos tenido un momento para nosotros dos, siempre con gente. 718 01:10:59,213 --> 01:11:00,762 Tambi�n tengo algo para que comamos los dos. 719 01:11:00,887 --> 01:11:03,801 Pero irnos tan pronto... No podemos hacerle eso a tu hermano. 720 01:11:03,926 --> 01:11:07,286 - �Sus escalopes! - �Enseguida! �Qu� te dije? 721 01:11:07,411 --> 01:11:09,976 �Aqu� vienen los escalopes, ven! 722 01:11:10,101 --> 01:11:13,229 Y ahora, la sensaci�n del Bar Broadway: 723 01:11:13,354 --> 01:11:17,571 La Reina de las Parodias: �Johanna King! 724 01:11:45,502 --> 01:11:47,684 �Molesto a la joven pareja? 725 01:11:47,809 --> 01:11:48,795 �Kurt...! 726 01:11:48,920 --> 01:11:52,175 Eso no tuvo gracia, Sr. Willbrandt. 727 01:11:52,300 --> 01:11:56,421 Nunca mantuve en secreto que estoy casado. 728 01:11:57,018 --> 01:12:00,064 No deber�a decir ese tipo de cosas, joven. 729 01:12:00,370 --> 01:12:03,636 No hay motivo para que se altere, Sr. Schl�ter, 730 01:12:03,761 --> 01:12:07,291 ...y si lo hay, entonces yo tambi�n. - �Kurt, por favor! 731 01:12:07,835 --> 01:12:10,819 - Tres Martells dobles. - Tres Martells. 732 01:12:12,097 --> 01:12:15,115 �Y bien? �S�lo os divert�s... 733 01:12:15,240 --> 01:12:18,101 ...o habl�is de negocios alguna vez? - �Kurt! 734 01:12:18,226 --> 01:12:21,219 �No s� de qu� est� hablando! 735 01:12:21,344 --> 01:12:26,193 Tres semanas, y no ha habido tiempo nada m�s que para... 736 01:12:26,922 --> 01:12:30,566 - Vamos a bailar. - Ahora est� bailando ella. 737 01:12:41,421 --> 01:12:44,742 Bonito reloj. �Te lo encontraste? 738 01:12:45,883 --> 01:12:49,140 La hermanita se enfada. 739 01:12:50,282 --> 01:12:55,881 No es asunto m�o lo que hace con su dinero o c�mo lo ha conseguido. 740 01:12:57,902 --> 01:13:01,053 - �Qu� intenta decir? - Nada. 741 01:13:01,634 --> 01:13:05,679 Una declaraci�n. Estoy expresando mi placer. 742 01:13:05,804 --> 01:13:07,887 Las cosas en Alemania est�n volviendo a mejorar... 743 01:13:08,012 --> 01:13:12,143 ...si los camioneros pueden regalar a sus chicas relojes de oro. 744 01:13:13,053 --> 01:13:15,601 �Camarero, la cuenta! 745 01:13:18,684 --> 01:13:22,066 Tengo la sensaci�n de que algo anda mal por aqu�. 746 01:13:22,700 --> 01:13:25,843 Creo que la chica est� colada por �l. - �Inge? 747 01:13:26,572 --> 01:13:29,893 Basura. Est� enganchada a Kurt. 748 01:13:30,018 --> 01:13:32,588 Necesito saber antes de ma�ana por la tarde si el tipo entra o no. 749 01:13:32,713 --> 01:13:35,645 Pasado ma�ana est�n aqu� las pieles. 750 01:13:41,868 --> 01:13:45,110 Dime, �de qu� iba todo eso? 751 01:13:45,235 --> 01:13:49,556 �Dijo que olvidaste hablar de algo conmigo? 752 01:13:50,127 --> 01:13:52,928 - Seguramente se refer�a a... - �A qu�? 753 01:13:53,315 --> 01:13:55,855 Naturalmente, est� un poco preocupado. 754 01:13:55,980 --> 01:13:58,403 Puede que tenga raz�n... 755 01:14:01,287 --> 01:14:04,929 Esto quiz�s no pueda seguir as�. 756 01:14:06,256 --> 01:14:08,698 �Pero qu� puede cambiar? 757 01:14:08,823 --> 01:14:12,654 T� est�s casado y amas a tu esposa. 758 01:14:13,680 --> 01:14:14,842 S�. 759 01:14:16,228 --> 01:14:18,172 Pero de otra forma. 760 01:14:18,701 --> 01:14:20,786 De diferente manera que a ti. 761 01:14:20,911 --> 01:14:22,410 Diferente... 762 01:14:22,951 --> 01:14:24,844 S�, lo s�. 763 01:14:25,267 --> 01:14:28,086 Todos vosotros nunca quer�is otras cosas de nosotras. 764 01:14:28,211 --> 01:14:31,133 Aunque nos encantar�a daros... 765 01:14:31,258 --> 01:14:33,136 ...esas otras cosas. 766 01:14:36,178 --> 01:14:40,767 - �Ten�is conejos en casa? - Belgas e Italianos blancos. 767 01:14:40,892 --> 01:14:44,482 �S�, tienen los ojos rojos! 768 01:14:44,607 --> 01:14:46,014 �S�! 769 01:14:47,892 --> 01:14:50,306 En casa tambi�n ten�amos conejos. 770 01:14:50,828 --> 01:14:52,197 �D�nde? 771 01:14:52,570 --> 01:14:53,873 En... 772 01:14:55,416 --> 01:14:57,390 En casa, �d�nde? 773 01:14:59,706 --> 01:15:01,293 Da igual. 774 01:15:05,782 --> 01:15:07,137 �Vamos! 775 01:15:30,373 --> 01:15:34,240 Heinrich Schl�ter, conductor de camiones de larga distancia, ese eres t�. 776 01:15:34,895 --> 01:15:36,392 S�... 777 01:15:38,293 --> 01:15:40,877 "El Caballero de la carretera". 778 01:15:42,456 --> 01:15:43,976 Oh, Heinrich. 779 01:15:44,937 --> 01:15:47,380 S�, peque�a... 780 01:15:48,789 --> 01:15:50,236 Salchichas. Queso. 781 01:15:50,361 --> 01:15:53,921 �Por qu� has escrito eso, Anna? �Inge! 782 01:15:55,821 --> 01:15:57,601 �No se hace as�? 783 01:15:59,013 --> 01:16:03,952 Mam� siempre lo hac�a con pap� cuando iba de turno nocturno. 784 01:16:06,471 --> 01:16:08,146 Es extra�o... 785 01:16:08,668 --> 01:16:13,011 Todo lo que recuerdo del pasado, son peque�os detalles. 786 01:16:19,399 --> 01:16:21,052 �Pero, Inge! 787 01:16:21,522 --> 01:16:23,510 �Ingelein! �Eh! 788 01:16:24,729 --> 01:16:28,610 �Qu� te pasa? �M�rame! 789 01:16:30,629 --> 01:16:35,282 Cuando finalmente aparece alguien que hace que todo vaya bien, 790 01:16:35,407 --> 01:16:38,493 ...incluso lo que normalmente no sale bien, 791 01:16:38,618 --> 01:16:41,162 ...resulta que est� casado. 792 01:16:41,287 --> 01:16:45,878 Pero as� son las cosas, y t� lo sabes. 793 01:16:46,212 --> 01:16:50,243 �Claro que necesitas tener un hogar propio alg�n d�a! 794 01:16:55,995 --> 01:17:00,040 Quiz�s haya una posibilidad, quiz�s. 795 01:17:01,201 --> 01:17:04,724 S�lo tienes que darme algo de tiempo, quiero decir que... 796 01:17:04,932 --> 01:17:08,203 Yo... eso es, yo... 797 01:17:08,940 --> 01:17:11,770 ...intentar�... 798 01:17:15,901 --> 01:17:19,343 Estar� de nuevo en Frankfurt pasado ma�ana por la noche. 799 01:17:19,468 --> 01:17:22,270 Puede que entonces sepa algo m�s... 800 01:17:22,784 --> 01:17:26,935 Si ocurre algo, te llamar� enseguida a tu casa. 801 01:17:38,052 --> 01:17:40,839 Ahora tengo que marcharme. 802 01:17:49,659 --> 01:17:52,594 Yo recoger� y me ir� despu�s. 803 01:17:52,885 --> 01:17:54,195 �Adi�s! 804 01:18:34,021 --> 01:18:36,047 �De d�nde vienes? 805 01:18:38,222 --> 01:18:41,180 Estoy cansada. Por favor, deja que me acueste. 806 01:18:41,305 --> 01:18:45,268 Os fuisteis a las dos en punto, ahora son las cinco. 807 01:18:46,371 --> 01:18:48,716 �Quiero saber d�nde estuvisteis! 808 01:18:49,179 --> 01:18:51,652 �En serio no lo sabes? 809 01:18:52,437 --> 01:18:57,139 �Quieres decir que de verdad est�s teniendo una aventura con ese tipo? 810 01:19:00,015 --> 01:19:01,594 �Cont�stame! 811 01:19:02,145 --> 01:19:07,249 - T� me mandaste, quer�as que... - ...hablaras con �l, cierto. 812 01:19:07,374 --> 01:19:09,765 �Pero no que te acostaras con �l! 813 01:19:24,003 --> 01:19:26,693 �Hablaste con �l? 814 01:19:27,191 --> 01:19:29,851 El trabajo debe hacerse la noche de pasado ma�ana, 815 01:19:29,976 --> 01:19:32,741 ...y no sabemos m�s de �l que hace tres semanas. 816 01:19:32,866 --> 01:19:36,311 No pude. Me ama y piensa que... 817 01:19:36,436 --> 01:19:40,805 No me vengas con esas chorradas. No me jodas. 818 01:19:40,930 --> 01:19:44,211 "Me ama", eso es lo que piensas. 819 01:19:45,024 --> 01:19:49,189 �l ama a su esposa. Contigo se divierte. 820 01:19:51,283 --> 01:19:53,398 T� le amas. 821 01:19:56,966 --> 01:19:59,677 �Crees que no me he dado cuenta de lo que te pasa, 822 01:19:59,802 --> 01:20:01,882 ...de que vas tras �l? 823 01:20:03,535 --> 01:20:05,703 �Y qu� si eso fuera as�? 824 01:20:07,072 --> 01:20:10,632 Yo no quer�a esto, de verdad. 825 01:20:20,448 --> 01:20:22,541 �Pobre criatura! 826 01:20:24,857 --> 01:20:29,826 Te dices eso a ti misma porque crees que �l es respetable. 827 01:20:31,135 --> 01:20:35,286 Tan respetable que piensa que t� tambi�n lo eres, por conveniencia. 828 01:20:35,411 --> 01:20:36,952 ��l es respetable! 829 01:20:37,077 --> 01:20:40,937 �Y de d�nde sac� todo ese dinero, si no te importa que pregunte? 830 01:20:41,512 --> 01:20:44,090 Seguramente no se lo encontr�. 831 01:20:44,215 --> 01:20:48,649 �Preg�ntale alguna vez! Te contar� un buen cuento de hadas. 832 01:20:53,222 --> 01:20:56,501 Ya es hora de que te des cuenta... 833 01:20:57,113 --> 01:21:00,956 ...de c�mo es la gente y de c�mo funciona todo. 834 01:21:02,699 --> 01:21:05,294 No todos son como t�. 835 01:21:09,198 --> 01:21:10,568 Ya. 836 01:21:11,543 --> 01:21:15,328 Puede que sea especialmente desagradable. 837 01:21:24,418 --> 01:21:27,673 Pero al menos no me enga�o. 838 01:21:28,775 --> 01:21:30,600 Y t� tampoco. 839 01:21:32,801 --> 01:21:36,974 Y eso me hace m�s respetable que ese est�pido burgu�s... 840 01:21:37,099 --> 01:21:40,028 ...de ojos violeta, 841 01:21:40,153 --> 01:21:44,722 ...que te suelta una sarta de mentiras porque le gusta acostarse contigo. 842 01:21:45,474 --> 01:21:48,587 �Qu� m�s quieres de m�? 843 01:21:56,018 --> 01:21:57,255 S�, 844 01:21:58,596 --> 01:22:01,329 ...�qu� m�s quiero realmente de ti? 845 01:22:02,628 --> 01:22:05,704 Nunca dije que te amara. 846 01:22:05,829 --> 01:22:08,512 Puede que sea incapaz de amar. 847 01:22:10,486 --> 01:22:16,204 Pero s� que no podr�a soportar esta maldita vida sin ti. 848 01:22:17,862 --> 01:22:20,715 Y eso es mucho m�s que el amor. 849 01:22:21,803 --> 01:22:26,013 Si es que esa cosa llamada amor existe. 850 01:23:26,618 --> 01:23:29,419 �Anna, tienes que comprenderme! 851 01:23:29,702 --> 01:23:34,513 Hasta ayer hubiera pensado que estas cosas les pasa a todos, 852 01:23:34,834 --> 01:23:38,296 ...algo que no cuenta, que como viene, se pasa. 853 01:23:38,421 --> 01:23:42,437 Pero no se ha pasado. 854 01:23:44,254 --> 01:23:47,687 Y t� est�s seguro de que la chica es sincera contigo. 855 01:23:47,812 --> 01:23:48,716 S�. 856 01:23:49,878 --> 01:23:52,299 - �Qu� edad tiene? - 24. 857 01:23:52,424 --> 01:23:55,561 Pero por supuesto parece mucho m�s madura. 858 01:23:55,686 --> 01:23:59,738 Es igual de mayor que yo cuando tuve a Lieschen. 859 01:24:00,721 --> 01:24:01,794 S�. 860 01:24:03,738 --> 01:24:06,472 �Y le amas de verdad? 861 01:24:08,151 --> 01:24:10,028 S�, Anna... 862 01:24:12,016 --> 01:24:13,857 Bueno, entonces... 863 01:24:15,420 --> 01:24:18,812 ...entonces no quiero ponerme por el medio, Heinrich. 864 01:24:19,953 --> 01:24:24,555 Despu�s de todo, yo te he tenido 25 a�os. 865 01:24:38,014 --> 01:24:40,546 �Y si esto no es razonable? 866 01:24:40,671 --> 01:24:44,353 Despu�s de todo, ya es bastante que te digan despu�s de 25 a�os: 867 01:24:44,478 --> 01:24:46,430 "Gracias. Ya no te necesito m�s." 868 01:24:46,555 --> 01:24:50,523 "Tengo otra. Una que no tiene el pelo gris. Joven y animosa." 869 01:24:50,648 --> 01:24:54,181 No, Heinrich, ni como amigo. 870 01:24:55,527 --> 01:24:59,169 �Y si se derrumba, pierde los nervios y quiere pelear? 871 01:24:59,294 --> 01:25:02,246 �Todo podr�a pasar! �Ya conoces a tu Anna! 872 01:25:02,371 --> 01:25:07,289 �No me gustar�a estar en tu lugar cuando llegues a casa! 873 01:25:11,488 --> 01:25:13,879 Ponme otra. 874 01:25:30,544 --> 01:25:32,087 �Heinrich! 875 01:25:33,816 --> 01:25:36,415 �Qu� pena, los chicos acaban de marcharse! 876 01:25:36,540 --> 01:25:40,111 Les vi cuando se marchaban. Buenas noches, mam�. 877 01:25:40,236 --> 01:25:44,368 - �Qu� tal si dices Anna otra vez? - �Eso quieres? 878 01:25:44,493 --> 01:25:49,174 Bueno, una va llegando a unas edades en las que quisiera ser m�s joven. 879 01:25:49,299 --> 01:25:52,301 Que pena que entre todas las noches hoy tuvieran visita los chicos. 880 01:25:52,426 --> 01:25:56,217 Pues yo me alegro. No habr�as tenido tiempo para m�. 881 01:25:56,342 --> 01:25:58,191 Hoy has llegado tarde. 882 01:25:58,316 --> 01:26:02,025 A�n ten�a que cargar, ten�a una remesa para Giercke ma�ana. 883 01:26:02,150 --> 01:26:03,998 �Para Salzburgo? 884 01:26:04,123 --> 01:26:07,225 No, para Frankfurt. 885 01:26:07,350 --> 01:26:08,603 Comprendo... 886 01:26:09,160 --> 01:26:12,453 Puse la mesa en el exterior, es una de las �ltimas noches c�lidas. 887 01:26:12,578 --> 01:26:15,388 Te puedes cambiar de ropa m�s tarde. 888 01:26:15,680 --> 01:26:18,533 �Y saca fuera la l�mpara! - Dime, Anna, 889 01:26:18,658 --> 01:26:22,271 ...�c�mo sab�as que llegaba esta noche? 890 01:26:22,743 --> 01:26:25,778 Oh, Falk me llam� hace una hora. 891 01:26:29,707 --> 01:26:30,936 �Entiendo! 892 01:26:40,244 --> 01:26:44,418 Prepar� alb�ndigas, espero que est�n listas. 893 01:26:45,310 --> 01:26:49,360 �Me olvid� de alg�n cumplea�os o trajeron los chicos esas flores? 894 01:26:49,485 --> 01:26:53,026 No, las compr� yo. Para nosotros. 895 01:26:54,471 --> 01:26:59,031 Ya sabes, he estado pensando que a nuestra edad... 896 01:26:59,156 --> 01:27:04,106 ...cada d�a que podemos estar juntos deber�a ser como una fiesta. 897 01:27:10,120 --> 01:27:12,191 �Eh, eso no est� mal! 898 01:27:12,779 --> 01:27:14,315 �Qu� es eso? 899 01:27:14,440 --> 01:27:16,282 �El cobertizo de los conejos? 900 01:27:16,407 --> 01:27:19,768 Siempre quisiste uno de esos, �no es as�? 901 01:27:21,839 --> 01:27:24,947 Dime Anna, �te empe�aste? 902 01:27:25,203 --> 01:27:28,805 El abrigo de pieles, Heinrich, yo... Es s�lo que no era para nosotros. 903 01:27:28,930 --> 01:27:32,896 Pens� que ser�a mejor que comprara algo que nos hiciera felices a los dos. 904 01:27:33,268 --> 01:27:34,468 �Escucha! 905 01:27:37,737 --> 01:27:40,762 - �C�mo? - �Con ondas ultra-cortas! 906 01:27:40,887 --> 01:27:43,111 La cambi� por la vieja. 907 01:27:43,236 --> 01:27:44,460 �Ultra? 908 01:27:44,824 --> 01:27:48,164 S�, pero a�n queda algo de dinero, no creas que me lo he gastado... 909 01:27:48,289 --> 01:27:52,270 �Puse 250 marcos en la cuenta del banco! 910 01:27:52,395 --> 01:27:55,704 La primera mitad para nuestro viaje de vacaciones. 911 01:28:02,094 --> 01:28:05,708 Ahora es mejor que vengas. O de lo contrario se enfriar�. 912 01:28:13,914 --> 01:28:14,995 Gracias. 913 01:28:22,907 --> 01:28:25,834 - �Est� bueno? - Pues s�. 914 01:28:27,070 --> 01:28:28,285 Est� bueno. 915 01:28:29,819 --> 01:28:31,286 La verdad es que est� muy bueno. 916 01:28:33,664 --> 01:28:37,546 Dime, �te pas� algo? 917 01:28:37,910 --> 01:28:38,990 �Eh? 918 01:28:39,794 --> 01:28:42,016 Me refiero a tu pelo. 919 01:28:42,565 --> 01:28:44,647 Oh, un poco diferente... 920 01:29:00,005 --> 01:29:05,236 Hace a�os que no tienes un aspecto tan juvenil, Heinrich. 921 01:29:05,465 --> 01:29:09,339 Y eso que tienes que estar cansad�simo. - �Yo? �Qu� va, para nada! 922 01:29:09,464 --> 01:29:13,153 Pues lo pensaba, como estabas tan callado. 923 01:29:13,616 --> 01:29:17,517 Anna, tengo que decirte algo. 924 01:29:18,553 --> 01:29:22,339 Despu�s, Heinrich, cuando haya lavado los platos. 925 01:29:22,980 --> 01:29:26,034 Mientras tanto, ponte c�modo. 926 01:29:45,339 --> 01:29:48,840 Esta es una emisi�n B�vara. Est�n escuchando las noticias. 927 01:29:48,965 --> 01:29:53,352 Cuando suene la campana, ser�n las diez y cuarto. 928 01:30:43,355 --> 01:30:45,255 �Enseguida estoy lista! 929 01:30:47,722 --> 01:30:50,062 Heinrich, �quieres m�s caf�? 930 01:31:12,675 --> 01:31:16,274 Pens� que te hab�as dormido. No te levantes. 931 01:31:16,884 --> 01:31:19,916 Bien, ya tengo tiempo para ti. 932 01:31:21,402 --> 01:31:22,333 �Y bien? 933 01:31:23,838 --> 01:31:28,217 �Qu� quer�as decirme? - Oh, Anna... 934 01:31:30,066 --> 01:31:31,373 Quer�a... 935 01:31:32,043 --> 01:31:36,288 Quer�a decirte que yo... 936 01:31:37,101 --> 01:31:38,404 ...que yo... 937 01:31:40,103 --> 01:31:41,086 T�... 938 01:31:42,985 --> 01:31:46,157 ...que la verdad es que yo no... 939 01:31:46,523 --> 01:31:49,867 ...me merezco alguien como t�. 940 01:32:00,027 --> 01:32:02,447 �Heinrich! 941 01:32:02,780 --> 01:32:04,615 �No puedo respirar! 942 01:32:31,063 --> 01:32:34,108 - �El tel�fono? - No, es la puerta. 943 01:32:37,297 --> 01:32:40,449 - �El peri�dico, Sra. Jaguweit! - Gracias, chico. 944 01:32:44,531 --> 01:32:45,572 Buenas noches. 945 01:32:50,015 --> 01:32:53,762 Tiene visita, lleva una hora esper�ndole. 946 01:33:12,298 --> 01:33:15,359 Siento presentarme tan de improviso, Schl�ter, 947 01:33:15,971 --> 01:33:19,113 ...pero quer�a hablar con usted. 948 01:33:19,635 --> 01:33:22,248 Si primero se quiere refrescar un poco... 949 01:33:22,373 --> 01:33:24,950 �Qu� hace aqu�? 950 01:33:27,095 --> 01:33:31,543 Para resumir: Le quiero proponer un trato. 951 01:33:31,668 --> 01:33:35,379 - No hago tratos, soy transportista. - �Exacto! 952 01:33:35,504 --> 01:33:39,179 Quiero que transporte algo para m�. 953 01:33:39,872 --> 01:33:41,741 �Esta noche! 954 01:33:50,252 --> 01:33:52,509 - �Te pasa algo, Inge? - No. 955 01:33:53,320 --> 01:33:56,948 �Algo con Schl�ter? Tengo ojos para ver. 956 01:33:57,305 --> 01:34:01,082 - S�, ten�a que llamarme. - Puede que vaya con retraso. 957 01:34:01,492 --> 01:34:03,937 - �Cu�ndo se march� Kurt? - Por la tarde, con Franz. 958 01:34:04,062 --> 01:34:06,544 Ese hombre, Klatte les recogi�. 959 01:34:06,669 --> 01:34:09,517 �Le dijo Franz a d�nde iban? 960 01:34:09,815 --> 01:34:14,516 No me ha dicho nada m�s. Puede que yo le averg�ence. 961 01:34:14,791 --> 01:34:18,592 Mantengo la boca cerrada. He aprendido que es mejor as�. 962 01:34:19,091 --> 01:34:20,492 Pero a veces... 963 01:34:21,421 --> 01:34:24,035 Si Schl�ter le ama un poco, 964 01:34:24,160 --> 01:34:26,561 ...le sacar� de aqu� antes de que sea demasiado tarde. 965 01:34:26,686 --> 01:34:30,970 Nada de tratos chungos conmigo, Sr Willbrandt, no lo har�. 966 01:34:31,095 --> 01:34:36,103 Se lo garantizo, las pieles cruzan la frontera ilegalmente por Leipzig. 967 01:34:36,228 --> 01:34:39,316 Est� claro que sin papeles. �Y qu�? 968 01:34:39,441 --> 01:34:42,197 �Es eso culpa suya o m�a? 969 01:34:42,322 --> 01:34:46,018 Tan pronto como lleguen aqu�, todo volver� a ser legal. 970 01:34:46,143 --> 01:34:50,010 �Por qu� se deben transportar por la noche? 971 01:34:50,135 --> 01:34:55,210 Oh, Dios, que lento pilla todo, pues para que todo sea m�s r�pido. 972 01:34:55,532 --> 01:34:59,653 De la forma en que est�n acabadas las pieles, nadie sabr�a de d�nde vienen. 973 01:34:59,778 --> 01:35:03,139 - �Y los papeles de carga? - �Qui�n le inspeccionar�a a usted? 974 01:35:03,264 --> 01:35:06,704 De Frankfurt a Karlsruhe, todos le conocen. 975 01:35:06,829 --> 01:35:11,022 Yo no har�a tantas preguntas si fuera a ganar 1000 marcos en una noche, 976 01:35:11,147 --> 01:35:14,948 ...libres de impuestos. - Ya, usted no, pero yo s�. 977 01:35:15,655 --> 01:35:18,095 Yo tampoco me hinchar�a tanto, Schl�ter. 978 01:35:18,220 --> 01:35:22,063 - Sigue siendo Sr. Schl�ter para usted. - Oh lo siento, Sr. Schl�ter. 979 01:35:23,829 --> 01:35:25,998 �Realmente espera que me crea... 980 01:35:26,123 --> 01:35:29,581 ...que gan� ese dinero que est� derrochando con mi hermana... 981 01:35:29,985 --> 01:35:32,778 ...detr�s de ese volante, Sr. Schl�ter? 982 01:35:32,903 --> 01:35:35,318 Ese no es asunto suyo. 983 01:35:35,443 --> 01:35:39,160 Puede que m�o no. Quiz�s sea de la polic�a. 984 01:35:47,383 --> 01:35:52,351 Fuera de aqu�. �Fuera de aqu� inmediatamente! 985 01:35:53,872 --> 01:35:58,551 �Quiere discutir conmigo a toda costa, Sr. Schl�ter? 986 01:35:59,318 --> 01:36:02,379 �Creo que tenemos motivos para llevarnos bien el uno con el otro! 987 01:36:02,504 --> 01:36:07,266 Usted no quiere problemas con la polic�a, y yo s�lo quiero que... 988 01:36:07,391 --> 01:36:11,398 ...llevar unos pocos conejos muertos hasta Karlsruhe por m�. 989 01:36:11,523 --> 01:36:15,332 Ser�a posible reconciliar posturas, �no cree? 990 01:36:20,032 --> 01:36:23,191 - �Realmente son casi las once? - Las once menos diez. 991 01:36:24,368 --> 01:36:27,199 �Por qu� no llama a la pensi�n? 992 01:36:27,810 --> 01:36:31,038 Puede que no haya llegado a Frankfurt. - Pero entonces me habr�a... 993 01:36:39,242 --> 01:36:42,693 - �S�? Casa de hu�spedes Florida. - �Ha llegado el Sr. Sr. Schl�ter? 994 01:36:42,818 --> 01:36:46,425 Estuvo aqu�, pero se fue hace 5 minutos. �Con qui�n hablo? 995 01:36:46,952 --> 01:36:50,527 Oh, usted, no, no va a volver, ha dejado libre la habitaci�n. 996 01:36:50,652 --> 01:36:53,069 �Qu�? �Libre? 997 01:36:53,747 --> 01:36:56,094 �Le dijo d�nde se fue? - Nada. 998 01:36:56,219 --> 01:37:00,137 Se llev� todas sus cosas con �l, y ese hombre le ayud�. 999 01:37:00,262 --> 01:37:02,138 El que le estaba esperando. 1000 01:37:02,263 --> 01:37:05,848 No, no era un conductor, parec�a m�s un caballero. 1001 01:37:05,973 --> 01:37:08,440 Por cierto, aqu� hay una maleta para que la recoja usted. 1002 01:37:08,565 --> 01:37:09,752 De nada. 1003 01:37:11,322 --> 01:37:13,558 Ha dejado libre la habitaci�n. 1004 01:37:13,683 --> 01:37:15,658 Estaba con alguien. 1005 01:37:15,783 --> 01:37:18,370 - �Willbrandt! - �Kurt? 1006 01:37:42,877 --> 01:37:43,830 �Heinrich! 1007 01:37:44,099 --> 01:37:45,879 �Heinrich Schl�ter! 1008 01:38:34,336 --> 01:38:37,002 - �Hacia d�nde? - Las afueras de Mainzer Landstra�e. 1009 01:38:37,127 --> 01:38:40,585 Justo detr�s del paso subterr�neo. Edelpelz (Pieles de primera) AG. 1010 01:39:05,941 --> 01:39:08,712 �El cami�n est� aqu�! �R�pido, deprisa, vamos! 1011 01:39:08,837 --> 01:39:10,135 �Vamos, salid! 1012 01:39:19,511 --> 01:39:21,432 �Qu� haces aqu�? 1013 01:39:21,961 --> 01:39:22,900 �Inge! 1014 01:39:25,888 --> 01:39:29,039 �Heinrich, r�pido, vete! �M�rchate, r�pido! 1015 01:39:29,292 --> 01:39:32,324 - �Inge est� aqu�! Espero que no haga ninguna estupidez. - �Qu�? 1016 01:39:32,449 --> 01:39:33,374 �Inge! 1017 01:39:33,896 --> 01:39:36,420 - Tienes que... - �C�llate! - �No quiero que se mezcle en esto! 1018 01:39:36,545 --> 01:39:40,662 Oh, �de repente ya no quieres? Primero le traes, y ahora... 1019 01:39:44,257 --> 01:39:45,329 �Qu�? 1020 01:39:45,828 --> 01:39:49,389 �As� que por fin te ca�ste del burro? 1021 01:39:49,628 --> 01:39:53,555 �Finalmente te enteraste por qu� mi nena era tan amable contigo? 1022 01:39:53,680 --> 01:39:56,974 Una pena que se durmiera a mitad camino. 1023 01:39:57,298 --> 01:40:01,293 S�, Heinrich, no soy su hermana, soy su... 1024 01:40:01,588 --> 01:40:05,935 Y s�lo me acerqu� a ti por... Pero desde que estoy contigo, Heinrich... 1025 01:40:06,060 --> 01:40:08,819 Desde el principio no quise meterte en este trapicheo... 1026 01:40:08,944 --> 01:40:11,807 �En este trapicheo? �Me tomaste por un bandido! 1027 01:40:11,932 --> 01:40:15,210 Lo siento, Schl�ter, pero el fin justifica los medios. 1028 01:40:15,335 --> 01:40:16,656 Ya... 1029 01:40:18,388 --> 01:40:21,456 �Inge, di que no es verdad, Inge! 1030 01:40:22,269 --> 01:40:25,323 �Di que no es verdad! 1031 01:40:33,240 --> 01:40:33,747 T�... 1032 01:40:37,032 --> 01:40:39,208 �No la vas a volver a tocar! 1033 01:40:40,518 --> 01:40:42,782 �Y t�, sube al coche! 1034 01:40:44,034 --> 01:40:46,299 �Vamos, vete! 1035 01:40:51,349 --> 01:40:53,405 �Su�ltalo! �Las manos arriba! 1036 01:40:53,658 --> 01:40:57,032 Vamos, vamos, �o es que has olvidado c�mo se hace? 1037 01:41:02,695 --> 01:41:05,123 - �Est�is mal de la cabeza? - �Hasta d�nde han llegado? 1038 01:41:05,248 --> 01:41:06,950 �Cuatro fardos m�s! 1039 01:41:07,075 --> 01:41:08,966 �Bien! �Sube! 1040 01:41:10,470 --> 01:41:12,154 �Vamos, vamos! 1041 01:41:15,916 --> 01:41:17,183 �Cierra la puerta! 1042 01:41:17,815 --> 01:41:19,320 �Arranca! 1043 01:41:23,231 --> 01:41:24,125 �Bien! 1044 01:41:24,624 --> 01:41:26,709 Y t� ven conmigo al coche, �vale? 1045 01:41:26,834 --> 01:41:28,035 �Para! 1046 01:41:28,647 --> 01:41:30,047 �Detenedla! 1047 01:41:36,959 --> 01:41:38,143 �Maldita zorra! 1048 01:41:38,268 --> 01:41:40,281 �V�monos de aqu�! �D�jalo, t�o! 1049 01:41:40,406 --> 01:41:42,062 �Ya hemos terminado! 1050 01:42:07,988 --> 01:42:12,979 Bueno, Schl�ter, si eres tan amable de seguir a ese Volkswagen... 1051 01:42:13,352 --> 01:42:16,847 ...y no haces m�s tonter�as, lo recuperar�s todo. 1052 01:42:17,309 --> 01:42:19,729 �Qu� m�s tienes en tu bolsillo? 1053 01:42:20,906 --> 01:42:22,783 �P�samelo! 1054 01:42:24,005 --> 01:42:25,339 �D�melo! 1055 01:42:34,403 --> 01:42:36,748 �Muy amable, Sr. Schl�ter! 1056 01:42:37,836 --> 01:42:39,133 Bueno... 1057 01:42:48,812 --> 01:42:51,472 �Gira a la derecha, Sr. Schl�ter! 1058 01:42:51,732 --> 01:42:53,654 �Hacia la autopista! 1059 01:42:53,878 --> 01:42:56,768 �No hacia la comisar�a de polic�a de la izquierda! 1060 01:42:57,374 --> 01:43:00,204 Sigue siempre nuestro coche. 1061 01:43:06,626 --> 01:43:09,271 �M�s deprisa, Schl�ter, m�s deprisa! 1062 01:43:09,396 --> 01:43:13,629 Pasar�s a los dos caballeros a velocidad constante, �entendido? 1063 01:43:28,978 --> 01:43:30,647 �No adelantes! 1064 01:43:31,502 --> 01:43:33,037 �Te has vuelto loco? 1065 01:43:35,644 --> 01:43:36,665 �Schl�ter! 1066 01:44:02,769 --> 01:44:04,452 Mala suerte para los ladrones. 1067 01:44:04,577 --> 01:44:08,147 Un accidente de tr�fico descubre un gran robo de pieles. 1068 01:44:08,272 --> 01:44:11,882 Un transportista de Munich como jefe de la banda. 1069 01:44:14,348 --> 01:44:19,174 Mientras los otros miembros de la banda han confesado, 1070 01:44:19,299 --> 01:44:21,468 ...Schl�ter persiste en negarlo. 1071 01:44:21,593 --> 01:44:25,990 Sr. Schl�ter, usted parece ser una persona razonable. 1072 01:44:26,115 --> 01:44:31,107 �Cree que mejora su situaci�n cont�ndonos una pel�cula de vaqueros? 1073 01:44:31,232 --> 01:44:34,028 Quiz�s podr�a salir con s�lo unos meses por colaboraci�n y complicidad. 1074 01:44:34,153 --> 01:44:35,934 La libertad condicional tambi�n ser�a posible. 1075 01:44:36,059 --> 01:44:38,824 Pero claro, s�lo si nos cuenta toda la verdad. 1076 01:44:38,949 --> 01:44:42,104 �Ya les he contado todo! 1077 01:44:42,752 --> 01:44:45,024 Muy bien, Sr. Schl�ter, como quiera. 1078 01:44:45,149 --> 01:44:49,173 Parece que necesita un poco de tranquilidad para poder pensar. 1079 01:44:49,442 --> 01:44:50,745 Llev�roslo. 1080 01:44:55,441 --> 01:44:58,043 Por consiguiente, Kurt Willbrandt, doble-L, D-T... 1081 01:44:58,168 --> 01:45:02,266 ...coaccion� al Sr. Schl�ter con una pistola para que subiera al cami�n. 1082 01:45:02,391 --> 01:45:07,071 Klatte intent� llevarme hasta el Volkswagen, pero pude escapar.... 1083 01:45:07,196 --> 01:45:12,129 ...y esconderme hasta que los veh�culos se hab�an marchado. 1084 01:45:12,254 --> 01:45:16,253 En la cabina del portero liber� al vigilante Kressmann. 1085 01:45:16,378 --> 01:45:18,329 Y �l, inmediatamente llam� a la polic�a. 1086 01:45:18,454 --> 01:45:22,389 Admito que evit� ser identificada... 1087 01:45:22,514 --> 01:45:25,319 ...al marcharme antes de que llegara la polic�a. 1088 01:45:26,920 --> 01:45:29,976 Le�do en voz alta, aprobado y firmado. 1089 01:45:33,530 --> 01:45:34,401 Tenga. 1090 01:45:35,093 --> 01:45:35,802 Gracias. 1091 01:45:45,252 --> 01:45:49,344 �Por qu� no me dijo que ten�a un �ngel guardi�n? 1092 01:45:50,073 --> 01:45:53,239 - �Que tengo qu�? - Me refiero a la Srta. Hoffmann. 1093 01:45:53,364 --> 01:45:56,592 �Hoffmann? �No conozco a ninguna Srta. Hoffmann! 1094 01:45:56,717 --> 01:45:59,063 �Maldita sea, ya estoy hasta las narices de usted! 1095 01:45:59,188 --> 01:46:01,143 �Quiere ir a la c�rcel durante dos a�os... 1096 01:46:01,268 --> 01:46:05,239 ...s�lo para que no sepa que tiene un testigo que prueba su sinceridad? 1097 01:46:05,364 --> 01:46:08,830 �Tanta caballerosidad roza la estupidez! 1098 01:46:09,083 --> 01:46:14,030 La Srta. Inge Hoffmann confirm� su testimonio punto por punto. 1099 01:46:15,270 --> 01:46:17,721 - �Oh, Inge! - �Por fin! 1100 01:46:18,436 --> 01:46:19,680 S�, Inge... 1101 01:46:21,766 --> 01:46:24,851 No sab�a que su apellido era Hoffmann. 1102 01:46:28,599 --> 01:46:30,386 - �Est� todo aqu�? - S�, gracias. 1103 01:46:30,511 --> 01:46:33,396 Lamento que las cosas que Willbrandt le quit� deben quedarse aqu�... 1104 01:46:33,521 --> 01:46:35,394 ...hasta que la investigaci�n haya terminado. 1105 01:46:35,519 --> 01:46:38,491 Por favor, mire que no falte nada. 1106 01:46:38,997 --> 01:46:41,450 S�, est� todo en orden. 1107 01:46:41,711 --> 01:46:45,160 Y ahora mire esto, lo que llevaba encima. 1108 01:46:45,285 --> 01:46:48,050 �13,500 marcos! 1109 01:46:48,175 --> 01:46:51,158 No quiere decirme de d�nde los ha sacado, pero ya lo averiguar�. 1110 01:46:51,357 --> 01:46:54,456 - Inspector... - �S�? - El dinero, es... 1111 01:46:54,978 --> 01:46:56,907 Ese dinero es m�o. 1112 01:46:57,439 --> 01:47:01,692 - �Qu�? - S�, Willbrandt tambi�n me lo quit�. 1113 01:47:01,817 --> 01:47:04,426 S�, pero eso no lo puso en el informe. 1114 01:47:04,551 --> 01:47:07,352 - Eso fue por... - Schl�ter... 1115 01:47:07,477 --> 01:47:11,488 ...creo que es mejor que le retengamos. - No, no, no. 1116 01:47:11,943 --> 01:47:14,073 �Encontr� el dinero, en serio! 1117 01:47:14,198 --> 01:47:17,707 E inicialmente eran 19,500 marcos. 1118 01:47:17,832 --> 01:47:19,160 �Schl�ter! 1119 01:47:20,858 --> 01:47:23,221 Creo que ha visto demasiadas pel�culas. 1120 01:47:24,426 --> 01:47:27,392 Inspector, �puedo decir algo? 1121 01:47:27,517 --> 01:47:28,397 �Adelante! 1122 01:47:28,887 --> 01:47:30,853 Fue as�: 1123 01:47:31,144 --> 01:47:33,550 Bueno, Lieschen... 1124 01:47:34,688 --> 01:47:37,430 Lieschen, es mi hija, 1125 01:47:37,555 --> 01:47:41,293 ...se cas�, y yo sal� esa misma noche con el cami�n... 1126 01:47:41,418 --> 01:47:44,862 Se�orita, si no est� casada o en forma alguna relacionada con el interno, 1127 01:47:44,987 --> 01:47:47,082 ...no puede solicitar un permiso de visita. 1128 01:47:47,207 --> 01:47:50,903 - Soy amiga de �l. - Legalmente no est� permitido. 1129 01:47:51,028 --> 01:47:54,082 Me refiero que no sirve. - Comprendo, eso no cuenta. 1130 01:47:54,207 --> 01:47:56,163 Lo �nico que podr�a hacer, 1131 01:47:56,288 --> 01:47:58,843 ...enviar una solicitud para visitas privadas a Willbrandt. 1132 01:47:58,968 --> 01:48:01,477 Pero claro, eso lo tendr� que pagar usted misma. 1133 01:48:01,602 --> 01:48:03,630 Rellene el impreso. 1134 01:48:08,172 --> 01:48:12,186 Inspector, �cu�ntos meses le caen a uno por esto? 1135 01:48:12,311 --> 01:48:16,611 En su caso, perpetua. Libertad condicional. 1136 01:48:17,811 --> 01:48:21,577 Inform� del hallazgo un poco tarde, pero eso es lo de menos. 1137 01:48:21,928 --> 01:48:25,405 Claro, tendr� que reponer lo que falta. - Hasta el �ltimo c�ntimo. 1138 01:48:55,660 --> 01:48:56,636 �Inge! 1139 01:48:58,052 --> 01:48:59,575 - Inge... - �S�? 1140 01:48:59,984 --> 01:49:02,092 Me ayudaste a salir. 1141 01:49:02,658 --> 01:49:05,779 - T� no hiciste nada malo. - Y yo te pegu�. 1142 01:49:05,904 --> 01:49:09,820 - �Y qu�? - Nunca estuve tan confuso antes. 1143 01:49:10,200 --> 01:49:11,883 Bueno, ahora ya ha terminado todo. 1144 01:49:12,196 --> 01:49:15,540 Y adem�s, t� ten�as raz�n. - No, no, no. 1145 01:49:15,831 --> 01:49:18,200 Oh, s�, Heinrich. Ten cuidado. 1146 01:49:22,930 --> 01:49:24,822 �Me lo puedo quedar? 1147 01:49:29,344 --> 01:49:31,789 �Qu� ser� de ti ahora? 1148 01:49:32,775 --> 01:49:36,194 Nada... Siempre pasar� algo. 1149 01:49:37,458 --> 01:49:41,361 Puede que espere a Kurt, si no es demasiado tiempo. 1150 01:49:44,459 --> 01:49:48,004 Dale a Lieschen recuerdos, aunque no nos conozcamos. - S�. 1151 01:49:48,318 --> 01:49:52,682 Y dile a tu esposa, que lo que pas� conmigo no fue nada importante. 1152 01:49:57,909 --> 01:50:00,025 O mejor, no le digas nada en absoluto. 1153 01:50:26,402 --> 01:50:28,943 Vamos, �por qu� pones esa cara tan larga? 1154 01:50:29,068 --> 01:50:32,243 Vengo a reunirme contigo en Frankfurt y parece que no est�s nada contento. 1155 01:50:32,368 --> 01:50:35,023 S� que lo estoy, Anna, y mucho. 1156 01:50:35,848 --> 01:50:38,606 Pero finalmente tengo que contarte algo. 1157 01:50:38,934 --> 01:50:42,398 Ahora mismo. De lo contrario, volver�a a call�rmelo. 1158 01:50:42,523 --> 01:50:44,846 En Frankfurt yo... - �Yo tambi�n tengo algo que decirte! 1159 01:50:44,971 --> 01:50:48,959 La cosa m�s importante, con todo el l�o lo hab�a olvidado. 1160 01:50:52,448 --> 01:50:53,998 - �Qu�? - �Mm-hm! 1161 01:50:54,809 --> 01:50:56,605 �Nuestra Lieschen? 1162 01:50:57,941 --> 01:51:01,952 �Nunca habr�a pensado que ese esmirriado fuera capaz de eso! 1163 01:51:02,077 --> 01:51:04,181 �Y con gafas! 1164 01:51:04,937 --> 01:51:07,821 Y dime, �para cu�ndo? 1165 01:51:07,946 --> 01:51:11,120 - Para Pascua, si todo va bien. - Oh, Anna... 1166 01:51:13,001 --> 01:51:17,560 As� que todas las dem�s cosas se ir�n terminando por si solas, 1167 01:51:19,035 --> 01:51:21,009 ...abuelo Schl�ter. 1168 01:51:21,134 --> 01:51:22,700 �Claro! 1169 01:51:31,354 --> 01:51:32,696 S�, cierto... 1170 01:51:35,402 --> 01:51:36,839 Bueno, entonces... 1171 01:52:00,000 --> 01:52:02,499 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 95247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.