Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:04,201
2
00:00:30,202 --> 00:00:38,680
EN LAS CALLES POR LA NOCHE
3
00:01:16,244 --> 00:01:21,461
Secundarios:
EL CAMI�N DE LARGA DISTANCIA...
4
00:01:21,586 --> 00:01:26,044
...Y
LA CARRETERA
5
00:02:22,056 --> 00:02:26,780
Por la noche en las calles, en las
zonas de descanso y �reas de servicio,
6
00:02:26,905 --> 00:02:32,058
...a�o tras a�o, miles de hombres
sirven al desarrollo de su pa�s,
7
00:02:32,183 --> 00:02:37,150
...a la restauraci�n del comercio.
8
00:02:37,565 --> 00:02:42,343
Su trabajo es a menudo peligroso.
9
00:02:42,751 --> 00:02:47,701
Uno de ellos es el conductor de cami�n
de larga distancia Heinrich Schl�ter.
10
00:02:47,826 --> 00:02:54,329
Un hombre como usted o yo, con todas
sus virtudes, y sus debilidades.
11
00:03:10,982 --> 00:03:12,205
�Hola, Franz!
12
00:03:12,330 --> 00:03:16,020
�Qu� tenemos aqu�? �Heinrich Schl�ter?
�Qu� hace hoy aqu�?
13
00:03:16,145 --> 00:03:19,333
- �Se ha terminado ya la boda?
- �Exactamente lo que pensaba!
14
00:03:33,707 --> 00:03:36,813
- �Otto! - Hola, Sr. Schl�ter,
�de nuevo en marcha?
15
00:03:36,938 --> 00:03:37,980
�Qu� sucede, Heinrich?
16
00:03:38,105 --> 00:03:41,931
�No puedo perder un d�a entero
de trabajo por la boda de mi hija!
17
00:03:42,056 --> 00:03:46,289
�Si siguieras trabajando para m�,
tendr�as el d�a libre!
18
00:03:46,653 --> 00:03:48,329
�Salud!
19
00:03:48,710 --> 00:03:51,787
- El ponche fr�o estaba bueno, �eh?
- �Excelente!
20
00:03:51,912 --> 00:03:55,298
�Eh, Heinrich! Pensaba que hoy
estabas de celebraci�n.
21
00:03:55,423 --> 00:04:00,191
Ya ha terminado, los chicos ya
han salido para el Lago Constance.
22
00:04:00,316 --> 00:04:02,725
Gr�nke, Gerke, despeja el camino,
�qu� pasa?
23
00:04:02,850 --> 00:04:05,876
- �Cu�date, Heinrich!
- �S�, adi�s!
24
00:04:07,322 --> 00:04:11,769
- �Sigues conduciendo solo?
- No puedo permitirme un copiloto.
25
00:04:12,111 --> 00:04:16,544
Tengo que pagar mi trailer
y el pr�stamo de la casa.
26
00:04:16,669 --> 00:04:20,320
Y me gusta estar solo.
No necesito a nadie.
27
00:04:20,611 --> 00:04:25,002
Bueno, Heinrich, ahora ya pasas
de los cincuenta.
28
00:04:25,127 --> 00:04:28,058
�Eso no es ser viejo, Carl!
�No es motivo para estar asustado!
29
00:04:28,183 --> 00:04:31,367
�No hay que tom�rselo literalmente!
Me refiero a que...
30
00:04:31,492 --> 00:04:33,726
...las calles por la noche...
31
00:06:21,637 --> 00:06:26,001
As� que cr�as a alguien
durante 21 a�os.
32
00:06:26,866 --> 00:06:30,540
Y ahora llega un extra�o
y te la quita.
33
00:06:30,893 --> 00:06:32,953
Uno con gafas.
34
00:06:51,900 --> 00:06:55,081
Un brindis por ellos,
un brindis por ellos...
35
00:06:59,434 --> 00:07:02,845
�Anna! Anna, son las cuatro,
los chicos quieren marcharse.
36
00:07:02,970 --> 00:07:05,899
Pero tengo que hacer s�ndwiches,
el pastel se ha terminado.
37
00:07:06,024 --> 00:07:08,060
Heinrich, espera, escucha...
38
00:07:08,506 --> 00:07:11,137
- Habla con Hans, �quieres?
- �Por qu�?
39
00:07:11,452 --> 00:07:14,733
- �Para que la trate bien!
- Lo har�, cielo.
40
00:07:14,858 --> 00:07:18,070
- Despu�s de todo, �no he sido yo
siempre bueno contigo? - Oh, Heinrich...
41
00:07:18,195 --> 00:07:20,484
Bueno, se�oras, �todo bien?
42
00:07:22,740 --> 00:07:26,288
- �Oh, pap�!
- S�, mi Lieschen...
43
00:07:27,462 --> 00:07:30,742
Mira a mam�, no se puede
apartar de los s�ndwiches.
44
00:07:30,867 --> 00:07:33,058
Hans, ven aqu�...
45
00:07:38,139 --> 00:07:41,203
Arriba, segunda puerta
a la izquierda.
46
00:07:43,382 --> 00:07:44,980
Bueno, Hans.
47
00:07:45,888 --> 00:07:48,791
- Creo que los dos nos entendemos, �no?
- S�, por supuesto.
48
00:07:48,916 --> 00:07:52,005
- Ya no hay mucho m�s que decir, �no?
- No, despu�s de todo esto...
49
00:07:52,341 --> 00:07:54,910
Todo va bien sin necesidad
de hablarlo, �no es as�?
50
00:07:55,291 --> 00:07:57,633
Los dos, �no?
51
00:07:57,758 --> 00:07:59,725
- �Salud, Heinrich!
- Carl, �ya te marchas?
52
00:07:59,850 --> 00:08:03,315
Tengo que volver al despacho a
despachar unos camiones de Hamburgo.
53
00:08:03,531 --> 00:08:05,956
�Estuvo muy bien, gracias,
una gran fiesta!
54
00:08:06,081 --> 00:08:08,712
- Disfruta del viaje, saluda a Lieschen.
- Es una pena... - �El qu�?
55
00:08:08,837 --> 00:08:12,861
Dime, Karl, �conoces el chiste
sobre Schall?
56
00:08:13,197 --> 00:08:15,290
�Cu�ntaselo a tu yerno!
57
00:08:20,878 --> 00:08:23,202
- Despu�s de todo...
- Muy bien, vamos...
58
00:08:23,327 --> 00:08:27,052
- �Eh, Hans, viejo, cu�date!
- �Arriba la cabeza!
59
00:08:27,529 --> 00:08:30,077
Despu�s de todo, conozco a
Liesl hace m�s de 6 meses.
60
00:08:30,202 --> 00:08:34,479
Y yo la conozco por el corto periodo
de tiempo de 21 a�os, mi chico.
61
00:08:35,460 --> 00:08:39,656
Y si sale como su madre,
que seguro que s�,
62
00:08:39,781 --> 00:08:42,807
...entonces la conozco mucho m�s.
63
00:08:43,078 --> 00:08:45,640
Siempre ha sido un poco delicada.
64
00:08:45,765 --> 00:08:49,608
Por eso siempre la trat�
con un poco de delicadeza.
65
00:08:49,733 --> 00:08:53,907
As� que, Hans, s� un hombre.
Pero no en el sentido equivocado.
66
00:08:54,032 --> 00:08:57,820
Puedes contar conmigo, pap� Schl�ter.
Con todos los respetos.
67
00:09:04,515 --> 00:09:09,171
Y ahora, date prisa, mu�vete.
El coche est� a la vuelta de la esquina.
68
00:09:13,531 --> 00:09:14,880
�Pap�!
69
00:09:16,541 --> 00:09:17,971
Pap�...
70
00:10:02,980 --> 00:10:05,200
21 a�os...
71
00:10:05,520 --> 00:10:09,604
Primero los pa�ales y los llantos,
luego los primeros dientes...
72
00:10:09,729 --> 00:10:12,559
Las toses, el sarampi�n,
la escuela...
73
00:10:12,684 --> 00:10:17,176
- Luego la guerra...
- El miedo, siempre el miedo.
74
00:10:17,301 --> 00:10:20,454
Y de repente, ya era una jovencita.
75
00:10:20,579 --> 00:10:23,418
Las clases de baile, el cine,
el teatro...
76
00:10:23,543 --> 00:10:26,711
...enamorada por primera vez,
de Hans...
77
00:10:26,928 --> 00:10:29,370
...21 a�os.
78
00:10:31,437 --> 00:10:35,110
Y de repente, la casa est� vac�a.
79
00:10:35,235 --> 00:10:39,422
Bueno, alg�n d�a los j�venes
tienen que vivir su propia vida.
80
00:10:39,547 --> 00:10:43,334
Y luego, Heinrich, luego
uno se hace viejo.
81
00:10:43,459 --> 00:10:47,430
Tonter�as, Anna, �vieja t�!
82
00:10:48,495 --> 00:10:53,317
La boda fue fant�stica,
lo organizaste muy bien.
83
00:10:53,442 --> 00:10:57,756
- Cost� bastante dinero.
- Carruaje, la m�sica y todo...
84
00:10:57,881 --> 00:11:01,958
�Quedan 4 botellas de champ�n!
- Y de nuevo sin abrigo de pieles.
85
00:11:02,083 --> 00:11:06,800
Otra vez con ese abrigo de pieles.
llevan intentando convencerme 25 a�os.
86
00:11:06,925 --> 00:11:10,981
Y durante 25 a�os siempre ha habido
algo m�s importante.
87
00:11:11,106 --> 00:11:13,476
�Qu� har�a yo con un
abrigo de pieles?
88
00:11:13,601 --> 00:11:17,431
!Siempre hace calor cuando
estoy contigo!
89
00:11:17,556 --> 00:11:21,902
- Pues ordenemos esto un poco.
- S�, pero prefiero hacerlo yo misma.
90
00:11:22,027 --> 00:11:25,895
- No, yo te ayudar�.
- �No! C�mbiate y vete.
91
00:11:26,020 --> 00:11:30,074
- �Hoy no!
- Especialmente hoy, Heinrich.
92
00:11:30,199 --> 00:11:33,580
El estar en la carretera te
quitar� las cosas de la cabeza.
93
00:11:56,138 --> 00:11:57,575
�Idiota!
94
00:13:22,184 --> 00:13:24,427
Eso es lo que consigues...
95
00:13:26,490 --> 00:13:29,372
Maldita velocidad.
96
00:13:52,346 --> 00:13:54,514
No me lo creo...
97
00:14:14,645 --> 00:14:18,527
- Dios m�o, �se puede hacer algo?
- No, todo ha terminado.
98
00:14:18,652 --> 00:14:21,081
�Vio el accidente?
99
00:14:21,522 --> 00:14:24,946
No, acabo de llegar hace
unos momentos.
100
00:14:46,533 --> 00:14:49,416
�Retrocedan!
�No toquen nada!
101
00:14:49,541 --> 00:14:51,919
�Despejen la carretera!
102
00:14:52,284 --> 00:14:54,189
�Circulen!
103
00:14:54,629 --> 00:14:56,886
�Circulen!
104
00:15:02,139 --> 00:15:04,597
�Retrocedan, por favor!
�No toquen nada!
105
00:15:05,982 --> 00:15:09,052
Atenci�n, coche 3
de tr�fico Pforzheim.
106
00:15:09,177 --> 00:15:13,247
Accidente de circulaci�n en la
salida del Km 11.2 antes de Stuttgart.
107
00:15:13,372 --> 00:15:16,322
Un veh�culo particular marca BMW,
108
00:15:16,447 --> 00:15:20,709
...matr�cula 58-26 UE.
109
00:15:21,156 --> 00:15:23,909
El conductor es el fugitivo
Charles Fischer de Saarbr�cken.
110
00:15:24,034 --> 00:15:26,866
Se ha matado en el accidente.
Manden una patrulla y una ambulancia.
111
00:15:26,991 --> 00:15:31,500
Los billetes marcados no importan,
ahora es mejor despejar la carretera.
112
00:15:31,625 --> 00:15:34,853
- Agente, �puedo hablar con usted?
- Un momento...
113
00:15:35,605 --> 00:15:37,817
- �Oh, Schl�ter!
- S�, H�pfe, soy yo...
114
00:15:37,942 --> 00:15:41,820
- Pistola de repetici�n nueva, belga.
- Maldici�n...
115
00:15:42,281 --> 00:15:45,209
- �Papeles? - Todo est� aqu�.
- �Dinero? - Sorprendentemente poco,
116
00:15:45,334 --> 00:15:48,703
...s�lo hay 300 francos suizos
en su cartera.
117
00:15:50,013 --> 00:15:53,336
- �Por qu� ibais tras �l?
- Contrabando de divisas.
118
00:15:53,461 --> 00:15:57,398
Seguramente quer�a cruzar la frontera
hacia Francia por Wissembourg.
119
00:15:57,523 --> 00:16:00,469
Es bueno que le haya pasado esto,
un bastardo menos.
120
00:16:00,594 --> 00:16:04,437
De lo contrario habr�an tenido que
encerrarle, con nuestros impuestos.
121
00:16:04,683 --> 00:16:08,908
�Lo que arriesga la gente
por el maldito dinero!
122
00:16:09,235 --> 00:16:11,594
�Circulen!
123
00:16:12,750 --> 00:16:15,962
- �Qu� quer�as, Schl�ter?
- Me estaba preguntando...
124
00:16:16,087 --> 00:16:19,880
...qu� clase de tipo es, o era...
- �Agente! - �S�?
125
00:16:21,854 --> 00:16:23,538
...ese tipo.
126
00:17:03,874 --> 00:17:05,908
80 litros de gasolina como siempre...
127
00:17:06,033 --> 00:17:09,173
El agua est� bien, la presi�n
de la delantera izquierda.
128
00:17:09,298 --> 00:17:11,439
�Buenas noches, Schl�ter!
129
00:17:17,708 --> 00:17:19,779
�Buenas noches, Sr. Schl�ter!
130
00:17:21,655 --> 00:17:25,418
- �Qu� le pasa hoy?
- No lo s�.
131
00:17:55,831 --> 00:17:58,221
16... 17...
132
00:17:59,637 --> 00:18:00,717
18...
133
00:18:01,622 --> 00:18:02,963
19...
134
00:18:03,357 --> 00:18:05,100
Uno, dos...
135
00:18:10,589 --> 00:18:12,682
�20.000 marcos!
136
00:18:24,129 --> 00:18:27,957
Cielos santos...
�Ahora puedo hacerlo!
137
00:18:28,082 --> 00:18:32,890
Puedo comprarle ese abrigo de pieles
que tanto quer�a Anna.
138
00:18:34,105 --> 00:18:39,560
Anna Schl�ter, con un abrigo
de pieles como una dama.
139
00:18:40,312 --> 00:18:44,164
�Y Lieschen?
Lieschen tendr� un reloj de pulsera.
140
00:18:44,638 --> 00:18:47,187
Uno de oro.
141
00:19:33,436 --> 00:19:37,244
Vale, por all�.
�Por el otro lado!
142
00:19:48,016 --> 00:19:49,728
�Gracias!
143
00:20:06,509 --> 00:20:08,863
Ya me hab�an pasado ocho.
144
00:20:08,988 --> 00:20:12,737
S�lo un coche con un se�or
se detuvo.
145
00:20:14,197 --> 00:20:18,645
Nunca dejo que me recoja un coche,
especialmente por la noche.
146
00:20:18,770 --> 00:20:21,327
Los caballeros siempre se esperan
Dios sabe qu�.
147
00:20:21,452 --> 00:20:24,481
Pero los tipos con los camiones,
ellos son idiotas, �no es eso?
148
00:20:24,691 --> 00:20:26,232
No.
149
00:20:26,357 --> 00:20:29,927
Pero son decentes.
Por lo menos, m�s a menudo.
150
00:20:30,052 --> 00:20:33,821
- Si tiene fr�o, hay una manta detr�s.
- �Gracias!
151
00:20:36,637 --> 00:20:40,138
�Suele hacer auto stop?
152
00:20:40,263 --> 00:20:44,570
S�, me veo obligada, por desgracia
vivo en Frankfurt, con mi hermano,
153
00:20:44,905 --> 00:20:47,588
...y mi madre vive en Stuttgart.
154
00:20:47,713 --> 00:20:51,861
- �Pasa por Frankfurt?
- Voy a Frankfurt. - �Gracias a Dios!
155
00:20:52,375 --> 00:20:55,513
El tren es terriblemente caro.
156
00:20:55,854 --> 00:20:58,231
No tengo trabajo, soy dependienta.
157
00:20:58,356 --> 00:21:02,067
Mi hermano es m�sico.
- Cielos, �qu� ser� lo siguiente?
158
00:21:02,192 --> 00:21:06,039
- �Un cigarrillo?
- No se moleste, tengo aqu� los m�os.
159
00:21:10,635 --> 00:21:11,588
�Gracias!
160
00:21:12,690 --> 00:21:16,090
Normalmente no recojo a nadie,
en especial por la noche.
161
00:21:16,215 --> 00:21:18,756
Claro, nunca se sabe.
162
00:21:18,881 --> 00:21:21,334
- �Ni mujeres?
- Por Dios, mujeres...
163
00:21:21,459 --> 00:21:24,274
- Las mujeres menos a�n.
- �Entonces por qu� me recogi�?
164
00:21:24,399 --> 00:21:28,203
- Puede que me diera l�stima,
con este tiempo... - Claro.
165
00:21:28,328 --> 00:21:32,722
Aparte de eso, estaba pensando
en algo maravilloso.
166
00:21:41,369 --> 00:21:43,537
�Por qu� no intenta dormir un poco?
167
00:21:43,662 --> 00:21:48,388
A las tres de la ma�ana me apetece
bien poco una conversaci�n.
168
00:21:48,513 --> 00:21:51,440
Y la carretera est� mojada,
si no le importa.
169
00:21:51,565 --> 00:21:55,747
Por favor, d�jela puesta.
Es muy agradable para dormirse.
170
00:22:39,044 --> 00:22:40,527
�Polic�a?
171
00:22:41,718 --> 00:22:45,221
Algo ocurre.
172
00:22:47,149 --> 00:22:50,504
- Lo siento, Schl�ter, polic�a criminal.
- �Qu� quiere?
173
00:22:50,629 --> 00:22:52,970
Los papeles, por favor.
�Conoce al conductor?
174
00:22:53,095 --> 00:22:57,387
S�, Comisario, es un cliente habitual,
en el buen sentido.
175
00:22:57,759 --> 00:23:00,671
�Y qui�n es la mujer?
176
00:23:00,924 --> 00:23:04,366
La mujer, es mi hija.
177
00:23:05,900 --> 00:23:10,262
Como en los d�as del mercado negro,
un veh�culo de control tras cada �rbol.
178
00:23:10,387 --> 00:23:13,798
S�lo una pregunta. Antes, cuando
lleg� al lugar del accidente,
179
00:23:13,923 --> 00:23:16,733
...�se percat� de algo
en especial, Sr. Schl�ter?
180
00:23:17,247 --> 00:23:19,526
No, no que yo recuerde.
181
00:23:19,651 --> 00:23:24,466
Veamos, estaba el coche accidentado,
estaba ese hombre muerto,
182
00:23:24,926 --> 00:23:27,772
...en el malet�n un rev�lver...
183
00:23:27,897 --> 00:23:30,408
�Algo m�s? �Nada especial?
184
00:23:33,933 --> 00:23:35,773
�Especial? No.
185
00:23:37,210 --> 00:23:39,259
�Ni una segunda persona?
186
00:23:42,531 --> 00:23:45,622
Lo que yo dije.
Esa otra persona escap�.
187
00:23:45,747 --> 00:23:48,258
Buenas noches, que tenga
un buen viaje.
188
00:24:02,605 --> 00:24:05,564
�Por qu� les dijo que
yo era su hija?
189
00:24:05,689 --> 00:24:07,424
Porque...
190
00:24:08,273 --> 00:24:13,346
Porque no quer�a que ese tipo
se llevara una idea equivocada de m�.
191
00:24:15,001 --> 00:24:18,584
Por cierto, realmente
s� que tengo una hija.
192
00:24:18,709 --> 00:24:21,482
Es la �nica raz�n
por la que le recog�.
193
00:24:21,718 --> 00:24:24,453
Es tan guapa como t�,
no te creas.
194
00:24:24,578 --> 00:24:27,463
Tambi�n es de tu edad.
- �Mi edad?
195
00:24:27,588 --> 00:24:30,376
Pero si usted tiene como mucho...
�Qu� edad puede tener?
196
00:24:30,501 --> 00:24:32,469
�Adiv�nalo!
197
00:24:32,594 --> 00:24:34,498
Bueno, 40.
198
00:24:34,623 --> 00:24:36,516
�Yo?
Ya...
199
00:24:36,986 --> 00:24:39,057
Y unos pocos m�s.
200
00:24:39,182 --> 00:24:42,039
- 43 como mucho.
- Oh, venga ya.
201
00:24:42,164 --> 00:24:45,328
Soy mucho m�s viejo.
- �M�s viejo? No me lo creo.
202
00:24:45,453 --> 00:24:47,806
Parece usted alguien que a�n
tiene mucha vida por delante.
203
00:24:47,931 --> 00:24:51,401
Oh, venga ya, se�orita.
Mucho por delante...
204
00:24:51,526 --> 00:24:54,507
�Lo tengo ya todo por detr�s!
205
00:24:54,632 --> 00:24:57,061
�Basura, 43...!
206
00:24:57,186 --> 00:25:00,093
�Quiere ponerme nervioso?
- Pero... - �Mire!
207
00:25:00,218 --> 00:25:04,459
Mejor coma algo.
Tenga, un s�ndwich de queso.
208
00:25:04,584 --> 00:25:07,269
En dos horas estaremos en Frankfurt,
entonces ya ser� de d�a,
209
00:25:07,394 --> 00:25:11,030
...entonces me podr� mirar
a la luz del sol.
210
00:26:12,914 --> 00:26:14,061
Muy bien...
211
00:26:14,798 --> 00:26:16,498
�Cu�nto se quedar� en Frankfurt?
212
00:26:16,623 --> 00:26:19,257
36 horas, como siempre,
si es que lo quiere saber.
213
00:26:19,382 --> 00:26:23,675
- �Nos veremos en esas 36 horas?
- Eso ser�a bastante coincidencia.
214
00:26:23,800 --> 00:26:26,873
Pero en el caso de que vuelva a ir
de Stuttgart a Frankfurt...
215
00:26:26,997 --> 00:26:29,322
S�, y el tiempo vuelva
a ser tan malo...
216
00:26:29,859 --> 00:26:32,636
La pr�xima vez le recoger�
aunque brille el sol.
217
00:26:33,265 --> 00:26:35,105
�Cubre normalmente esta ruta?
218
00:26:35,230 --> 00:26:38,599
Todos los lunes y jueves,
a la misma hora.
219
00:26:39,313 --> 00:26:41,563
Si no le importa.
- Bueno, pues entonces...
220
00:26:41,688 --> 00:26:43,939
...procurar� volver a verle.
221
00:26:48,392 --> 00:26:50,202
- �Qu� pasa?
- Oh, por cierto,
222
00:26:50,327 --> 00:26:54,059
...44 como mucho, Sr. Schl�ter,
a la luz del d�a.
223
00:27:48,135 --> 00:27:51,360
�Peri�dico de la ma�ana!
224
00:28:19,269 --> 00:28:21,056
�Sr. Willbrandt?
225
00:28:58,057 --> 00:28:59,631
�D�nde est� Kurt?
226
00:29:00,162 --> 00:29:04,075
�Cu�ndo regres� Franz a casa?
- Justo antes de las cuatro.
227
00:29:04,519 --> 00:29:08,022
El Sr. Willbrandt probablemente
se qued� all� otra vez.
228
00:29:42,852 --> 00:29:45,040
Buenos d�as, �sigue aqu�
el Sr. Willbrandt?
229
00:29:45,165 --> 00:29:46,726
- No s� qui�n es ese.
- El pianista.
230
00:29:46,850 --> 00:29:50,035
A ese tampoco lo conozco
S�lo conozco al Sr. Klatte, el que paga.
231
00:29:50,160 --> 00:29:52,669
Y no estar� aqu� antes de las 12.
232
00:29:52,982 --> 00:29:56,543
Bueno, hay alguien tumbado
en la oficina,
233
00:29:56,668 --> 00:30:00,738
...aunque a m� me parece un
cliente, est� tan borracho...
234
00:31:00,930 --> 00:31:02,993
�Kurt... Kurt!
235
00:31:03,500 --> 00:31:04,818
�Inge...?
236
00:31:04,943 --> 00:31:06,763
�Inge!
237
00:31:07,522 --> 00:31:10,191
Has vuelto a fumar de eso.
238
00:31:10,460 --> 00:31:13,871
Sab�a que no estabas aqu�, cari�o...
239
00:31:13,996 --> 00:31:17,738
Me volv�an a doler los hombros.
240
00:31:18,085 --> 00:31:20,380
�Vol� de nuevo!
241
00:31:21,162 --> 00:31:24,060
�Hab�a colores...!
242
00:31:24,185 --> 00:31:27,278
Me prometiste que no volver�as
a tocar esa marihuana.
243
00:31:27,403 --> 00:31:30,576
Los dos me lo dijisteis,
que no ten�ais m�s.
244
00:31:31,659 --> 00:31:35,147
A�n tengo un poco, en secreto.
245
00:31:36,994 --> 00:31:39,556
�Trajiste algo contigo?
246
00:31:41,321 --> 00:31:43,846
Esta vez s�lo ten�an 200.
247
00:31:45,202 --> 00:31:46,170
Pero...
248
00:31:47,123 --> 00:31:51,267
Pero le dir� a Klatte que ya no
puedes conseguir m�s.
249
00:31:52,078 --> 00:31:54,865
�Dame la llave!
250
00:31:56,042 --> 00:31:58,285
- �Vamos!
- �Sshhhhh...!
251
00:31:59,744 --> 00:32:01,422
�Escucha!
252
00:32:03,783 --> 00:32:07,122
No puedes quedarte aqu�.
253
00:32:12,083 --> 00:32:13,588
�Inge...!
254
00:32:15,841 --> 00:32:17,383
Inge...
255
00:32:18,903 --> 00:32:20,660
Ahora no...
256
00:32:22,679 --> 00:32:24,482
�No, por favor!
257
00:32:28,048 --> 00:32:29,195
Vamos...
258
00:32:29,836 --> 00:32:31,609
Ven a casa.
259
00:32:45,728 --> 00:32:47,815
�Mejor?
260
00:32:48,813 --> 00:32:50,490
Pero cansado.
261
00:32:50,615 --> 00:32:52,776
�Por qu� no duermes?
262
00:32:57,144 --> 00:32:59,268
�No sabes llamar a la puerta?
263
00:32:59,393 --> 00:33:01,450
No protestes.
264
00:33:16,404 --> 00:33:19,266
�A eso le llamas no perder
de vista a alguien? �M�rale!
265
00:33:19,391 --> 00:33:22,857
Ya sabes c�mo se pone cuando no tiene
material, es demasiado para m�.
266
00:33:22,982 --> 00:33:26,582
�Conseguiste algo?
- S�, est� en el aparador de Klatte.
267
00:33:26,707 --> 00:33:28,147
Cada vez es m�s dif�cil...
268
00:33:28,272 --> 00:33:32,318
El hombre de Stuttgart dijo que deb�an
haberse dado cuenta del tr�fico de drogas.
269
00:33:32,443 --> 00:33:35,367
- Toma. Kurt se har� cargo despu�s.
- Bien.
270
00:33:40,104 --> 00:33:44,828
- Creo que hoy encontr� al conductor
para el otro trabajo.- Cu�ntame.
271
00:33:44,953 --> 00:33:47,889
Hace Munich-Frankfurt y regreso
dos veces a la semana.
272
00:33:48,014 --> 00:33:51,122
Con un buen cami�n.
- �De seis ruedas? - Eso creo.
273
00:33:51,624 --> 00:33:55,229
Eso ser�an 18 toneladas de carga,
s� que servir�.
274
00:33:56,129 --> 00:33:59,222
Y se lleva bien con la polic�a.
� 00:34:02,150
�Genial! �Tambi�n le pusiste
caliente un poco?
276
00:34:02,275 --> 00:34:03,580
�Fuera!
277
00:34:04,362 --> 00:34:07,341
�Qu� maneras!
Como en el ej�rcito.
278
00:34:09,752 --> 00:34:12,463
�Qu� durm�is bien,
damas y caballeros!
279
00:34:15,151 --> 00:34:17,447
Hay veces que no le puedo soportar.
280
00:34:17,572 --> 00:34:20,336
Intenta dormir.
281
00:34:20,461 --> 00:34:21,515
�Inge...!
282
00:34:23,786 --> 00:34:27,986
Si esto sale bien,
s�lo esta vez,
283
00:34:28,929 --> 00:34:32,049
...me largar�,
me largar� de aqu�.
284
00:34:32,876 --> 00:34:34,470
�Contigo!
285
00:34:40,255 --> 00:34:43,555
�Qu� clase de tipo es
ese conductor tuyo?
286
00:34:43,794 --> 00:34:47,205
Un hombre mayor, de unos 50.
287
00:34:47,801 --> 00:34:50,736
Le dije que eras mi hermano.
288
00:34:53,185 --> 00:34:54,281
T�...
289
00:34:59,562 --> 00:35:00,731
Ven...
290
00:35:00,973 --> 00:35:02,798
...hermanita.
291
00:35:13,368 --> 00:35:14,806
�Heinrich!
292
00:35:15,261 --> 00:35:16,285
�Eh?
293
00:35:17,651 --> 00:35:19,558
�Qu� tienes ah�?
294
00:35:19,683 --> 00:35:21,890
�Qu� es eso?
D�melo.
295
00:35:22,897 --> 00:35:24,811
�Atenci�n, por favor!
296
00:35:25,339 --> 00:35:27,641
Peleter�a
297
00:35:32,073 --> 00:35:33,600
�Heinrich!
298
00:35:33,725 --> 00:35:36,157
Heinrich, te has vuelto loco.
299
00:35:36,923 --> 00:35:39,419
�Pru�batelo a ver
si te viene bien!
300
00:35:40,558 --> 00:35:42,302
�Yo con un abrigo de pieles?
301
00:35:42,427 --> 00:35:45,286
- �M�rate al espejo!
- Tengo un abrigo de pieles, Heinrich.
302
00:35:45,411 --> 00:35:46,992
�Te queda bien?
303
00:35:48,683 --> 00:35:50,410
Tiene gracia, Heinrich...
304
00:35:50,991 --> 00:35:53,062
Ahora que lo tengo,
305
00:35:53,187 --> 00:35:56,473
...ahora que lo tengo,
despu�s de todos estos a�os,
306
00:35:56,903 --> 00:35:59,997
...no s�...
- Pero yo s�, esposa m�a.
307
00:36:00,659 --> 00:36:04,030
�Esposa, est�s genial, Anna!
308
00:36:06,306 --> 00:36:08,824
Pero tiene que haberte costado
una fortuna, Heinrich.
309
00:36:08,949 --> 00:36:11,222
- Tampoco fue tanto.
- ...una fortuna.
310
00:36:11,347 --> 00:36:14,723
�No! �Es imitaci�n!
Imitaci�n de piel.
311
00:36:14,848 --> 00:36:16,581
�imitaci�n?
312
00:36:17,124 --> 00:36:19,977
Dime, �de d�nde sacaste
el dinero?
313
00:36:20,102 --> 00:36:23,546
- Heinrich, �no habr�s hecho ninguna
locura? - �Qu�, yo una locura?
314
00:36:23,671 --> 00:36:27,129
Por una vez fui yo el que
tuvo suerte, y no los dem�s.
315
00:36:27,419 --> 00:36:28,834
En las apuestas...
316
00:36:29,415 --> 00:36:31,752
�Gan� en las apuestas de f�tbol!
317
00:36:31,877 --> 00:36:36,799
�1950 marcos, toma ya!
En un s�lo golpe.
318
00:36:37,022 --> 00:36:40,172
�Apostar, t�? �Si siempre
despotricas contra las apuestas!
319
00:36:40,297 --> 00:36:44,134
Quer�a saber qu� era lo que
les volv�a locos a todos.
320
00:36:44,259 --> 00:36:47,717
Y una vez que empec�, te lo digo,
los muros se tambalearon.
321
00:36:47,842 --> 00:36:50,434
�Pero si yo no vi nada en la
lista de los ganadores?
322
00:36:50,559 --> 00:36:54,950
Claro, no podr�as verlo,
fue en la radio Hessian...
323
00:36:55,075 --> 00:36:58,956
...quiero decir en las apuestas
del Hessian, cari�o.
324
00:36:59,567 --> 00:37:04,470
En Frankfurt, y bajo
un nombre diferente.
325
00:37:07,331 --> 00:37:09,781
Heinrich, me la est�s colando.
326
00:37:09,906 --> 00:37:12,266
�Qu� quieres decir con colando?
327
00:37:12,765 --> 00:37:14,985
Puedo verlo en tu cara.
328
00:37:16,042 --> 00:37:17,682
Oh, mami...
329
00:37:17,807 --> 00:37:20,035
Mami, �qu� pasa?
330
00:37:20,160 --> 00:37:23,601
No ganaste en las apuestas,
lo ahorraste durante a�os, por m�...
331
00:37:23,726 --> 00:37:26,653
- No... no...
- ...y un abrigo de pieles, s�.
332
00:37:26,778 --> 00:37:29,884
Todo lo que ganaste,
todos los gastos,
333
00:37:30,009 --> 00:37:32,781
...te apretaste el cintur�n
y los ahorraste.
334
00:37:32,906 --> 00:37:35,615
Para un momento, no es as�.
335
00:37:35,740 --> 00:37:39,116
Vale, las apuestas, tienes raz�n,
eso no es del todo cierto.
336
00:37:39,241 --> 00:37:44,410
Lo ahorraste de tus comidas
y de tus Coca Colas...
337
00:37:44,535 --> 00:37:46,743
�Pero qui�n bebe Coca Cola?
338
00:37:46,868 --> 00:37:49,819
- �Has pasado hambre para comprarme
un abrigo de pieles! - �No!
339
00:37:49,944 --> 00:37:53,404
Cuando se lo cuente
a la Sra. Pfitzner...
340
00:37:53,529 --> 00:37:55,966
�Has terminado?
�Puedo decir algo?
341
00:37:56,091 --> 00:38:01,240
No es por el abrigo de pieles,
eso no es tan importante,
342
00:38:01,365 --> 00:38:03,490
...es el sacrificio.
343
00:38:04,286 --> 00:38:06,461
�El sacrificio!
- �Anna!
344
00:38:06,586 --> 00:38:08,776
�Anna, si yo te contara!
345
00:38:08,901 --> 00:38:11,832
Es una pena que sea tan calentito,
346
00:38:11,957 --> 00:38:15,065
...porque ya nadie m�s
lo va a poder llevar.
347
00:38:33,358 --> 00:38:34,639
�Pandilla de ruidosos!
348
00:39:01,950 --> 00:39:04,326
�No me lo puedo creer!
349
00:39:33,593 --> 00:39:34,717
�T�?
350
00:39:35,436 --> 00:39:38,795
�Ya est�s levantado?
- No pod�a dormir,
351
00:39:38,920 --> 00:39:40,950
...pero no s�lo por el ruido.
352
00:39:41,075 --> 00:39:43,529
Anna, ven aqu�.
353
00:39:43,654 --> 00:39:45,764
Si�ntate.
354
00:39:48,148 --> 00:39:52,382
Hay algo que finalmente
te tengo que contar.
355
00:39:52,777 --> 00:39:54,415
�De qu� se trata?
356
00:39:54,788 --> 00:39:58,274
�Qu� sucede?
�A qu� viene esa cara larga?
357
00:40:00,740 --> 00:40:05,567
Heinrich, una cosa tan buena,
�es lo correcto para nosotros?
358
00:40:06,090 --> 00:40:07,987
Anna Schl�ter con un abrigo
de pieles persa.
359
00:40:08,112 --> 00:40:12,319
�Ah, la Sra. Pfitzner,
el viejo loro!
360
00:40:12,444 --> 00:40:15,595
Ya les has contado otra de mis
haza�as con exageraciones, �no?
361
00:40:15,720 --> 00:40:21,287
Nadie dijo nada, todas se quedaron
mirando el abrigo.
362
00:40:21,412 --> 00:40:26,136
Y de pronto, me sent� muy inmadura,
ya sabes, muy pomposa.
363
00:40:26,261 --> 00:40:29,585
Y luego ellas empezaron a calcular,
y a m� me pareci� como si...
364
00:40:29,710 --> 00:40:33,768
...te tuviera que defender.
- Dame un respiro, "defenderme".
365
00:40:33,893 --> 00:40:37,782
Mira, Heinrich, uno quiz�s puede
so�ar con una cosa as�.
366
00:40:37,907 --> 00:40:41,483
Pero tenerla, realmente tenerla...
367
00:40:41,936 --> 00:40:44,787
Oh, no. Nosotros no.
368
00:40:45,621 --> 00:40:47,419
De momento lo pondr� con
las bolas de naftalina.
369
00:40:47,544 --> 00:40:51,017
De todas formas a�n queda algo
de tiempo caluroso, gracias a Dios.
370
00:40:53,647 --> 00:40:55,226
Oh, bueno...
371
00:41:11,603 --> 00:41:14,724
Veamos si est� dentro.
372
00:41:18,298 --> 00:41:21,114
Hasta ma�ana entonces. Y aseg�rate
de que Kurt no vuelve a fumar.
373
00:41:21,239 --> 00:41:24,130
- Vale...
- O mejor, dame el material.
374
00:41:29,627 --> 00:41:31,772
- Esperar� hasta que todo est� bien.
- Vale.
375
00:41:31,897 --> 00:41:34,878
- �Buena caza! - �Disculpa?
- No te agotes.
376
00:41:37,429 --> 00:41:39,313
- Gracias.
- Que tenga buen d�a.
377
00:41:39,438 --> 00:41:41,704
�Adi�s, muchas gracias!
378
00:42:14,974 --> 00:42:18,333
- �Hola!
- Muy buenas noches, Sr. Schl�ter.
379
00:42:19,369 --> 00:42:20,636
�Buenas noches!
380
00:42:21,009 --> 00:42:23,548
�No le importa?
Usted me invit�, �no es as�?
381
00:42:23,673 --> 00:42:26,405
Bueno, si fue una invitaci�n...
382
00:42:28,085 --> 00:42:31,902
Un poco m�s de equipaje, �eh?
- Claro, la colada de mi hermano.
383
00:42:32,027 --> 00:42:34,837
Mam� la zurci�,
pero �l no debe saberlo.
384
00:42:34,962 --> 00:42:37,140
Porque �l no se lleva
muy bien con ella.
385
00:42:37,265 --> 00:42:40,639
Ya veo, por ello este
sistema de transporte.
386
00:42:40,764 --> 00:42:44,177
Lo que uno hace por la familia...
387
00:42:52,862 --> 00:42:54,836
�Un tarado!
388
00:43:01,150 --> 00:43:03,266
�Hoy tiene un aspecto
muy diferente!
389
00:43:03,391 --> 00:43:06,998
- �Por qu� diferente?
- No sabr�a explicarle, s�lo diferente.
390
00:43:07,428 --> 00:43:10,933
Puede que haya intentado parecer
un poco m�s atractiva.
391
00:43:11,130 --> 00:43:15,279
El otro d�a le deb� parecer
horrible con ese tiempo.
392
00:43:17,730 --> 00:43:21,193
- �Est� puesta la calefacci�n?
- �Por qu� la calefacci�n?
393
00:43:21,838 --> 00:43:24,079
Porque aqu� dentro hace
mucho calor.
394
00:43:26,074 --> 00:43:29,196
Realmente hace un poco
de calor aqu� dentro.
395
00:43:31,050 --> 00:43:34,238
Pens� que estar�a m�s contento
de que nos vi�ramos de nuevo.
396
00:43:34,363 --> 00:43:37,666
- �En serio?
- Yo estoy muy contenta.
397
00:43:37,791 --> 00:43:40,370
Porque el otro d�a me caus�
una gran impresi�n.
398
00:43:40,495 --> 00:43:43,639
- Oh, �en serio?
- S�, la forma de la que es...
399
00:43:43,764 --> 00:43:45,465
Es usted tan equilibrado.
400
00:43:45,590 --> 00:43:49,056
- �Que soy qu�?
- �Equilibrado!
401
00:43:49,353 --> 00:43:51,894
Le� eso en alguna parte.
402
00:43:57,033 --> 00:44:01,355
La mayor�a de los hombres
no son hombres de verdad.
403
00:44:01,480 --> 00:44:04,089
Al menos, nunca conoc�
ninguno que me gustara.
404
00:44:04,593 --> 00:44:07,446
Pero con usted, uno podr�a
asustarse de verdad.
405
00:44:07,571 --> 00:44:11,700
Es usted justo el tipo...
Quiero decir, de los que asustan.
406
00:44:12,368 --> 00:44:18,328
Y sentado en una mesa a mi lado,
perdido en enso�aciones,
407
00:44:18,570 --> 00:44:24,768
...un joven, que siente lo mismo,
tan indescriptiblemente solo...
408
00:44:25,010 --> 00:44:31,515
Compartimos nuestra soledad
y bebimos en fraternidad,
409
00:44:31,701 --> 00:44:38,213
...mano con mano y aflicci�n
con aflicci�n, caf� cargado.
410
00:44:38,558 --> 00:44:40,260
Tonter�as.
411
00:45:08,652 --> 00:45:10,142
Se�orita.
412
00:45:12,086 --> 00:45:13,710
Muy bien, se�orita...
413
00:45:14,448 --> 00:45:16,518
...ahora debe bajarse.
414
00:45:18,837 --> 00:45:20,730
Estamos en Frankfurt.
415
00:45:21,093 --> 00:45:24,455
�Que mal!
Estoy tiesa.
416
00:45:27,337 --> 00:45:28,499
Muy bien...
417
00:45:32,141 --> 00:45:36,142
Muchas gracias, de nuevo, Sr. Schl�ter.
- Ha sido un placer. De nada.
418
00:45:36,267 --> 00:45:39,858
Por la tarde, a veces estoy en el
Caf� Hauptwache, sobre las cuatro.
419
00:45:40,126 --> 00:45:41,836
Hoy estar� all�.
420
00:45:41,961 --> 00:45:43,995
�Por qu� entre toda la gente
me dice eso a m�?
421
00:45:44,120 --> 00:45:48,688
Para no encontrarnos por casualidad,
en el caso de que vaya a tomar un caf�.
422
00:45:48,813 --> 00:45:50,864
Adi�s, Sr. Schl�ter.
423
00:45:55,432 --> 00:45:58,712
Atenci�n, por favor, 12 toneladas
de materiales para Hamburgo,
424
00:45:58,837 --> 00:46:02,591
...ma�ana a la tarde N� 307,
Schulze y Steffen.
425
00:46:33,774 --> 00:46:35,526
Ya vale por hoy.
426
00:46:36,692 --> 00:46:39,406
�14 toneladas de materiales
para Munich!
427
00:46:39,531 --> 00:46:43,992
�Los transportistas que puedan cargar
para Munich, vayan al mostrador!
428
00:46:44,117 --> 00:46:48,803
Repito: �14 toneladas
de materiales para Munich!
429
00:46:48,928 --> 00:46:53,377
�Los transportistas que puedan cargar
para Munich, vayan al mostrador!
430
00:47:27,759 --> 00:47:30,791
- Buenos d�as, Schl�ter, �ya de vuelta?
- S�, Sr. Cartero...
431
00:47:30,916 --> 00:47:33,190
�Heinrich?
�Pas� algo?
432
00:47:33,315 --> 00:47:36,147
- �Qu� iba a pasar? Hola Anna.
- �Hola!
433
00:47:36,272 --> 00:47:39,336
- Hice un viaje extra.
-�Hiciste un viaje extra?
434
00:47:39,461 --> 00:47:43,427
- �Es de Lieschen? - S�, no vendr�n
hasta dentro de dos semanas.
435
00:47:43,552 --> 00:47:48,648
Un t�o de Hans les invit� a la finca
que dirige; que bien, �verdad?
436
00:47:48,773 --> 00:47:51,084
�A ti te parece bien?
437
00:47:51,500 --> 00:47:53,669
A m� no me lo parece.
438
00:47:53,794 --> 00:47:55,629
Te preparar� el desayuno, �vale?
439
00:47:55,754 --> 00:47:58,580
Da igual, mejor me voy a la cama.
Tengo que salir de nuevo esta noche.
440
00:47:58,705 --> 00:48:00,798
�Vuelves a salir esta noche?
441
00:48:06,198 --> 00:48:08,551
Heinrich, �cu�nta gelatina de cerdo?
442
00:48:20,426 --> 00:48:22,287
Heinrich, �cu�nta gelatina de cerdo?
443
00:48:29,073 --> 00:48:30,573
�Cu�nta gelatina de cerdo, Heinrich?
444
00:48:31,772 --> 00:48:33,754
�Por qu� gelatina de cerdo?
�No me gusta la gelatina de cerdo!
445
00:48:34,074 --> 00:48:36,450
�El jam�n volvi� a subir!
446
00:48:44,205 --> 00:48:46,335
�Pero qu� es esto!
447
00:48:46,931 --> 00:48:48,569
�Siempre gelatina de cerdo!
448
00:48:50,200 --> 00:48:52,845
�No me lo puedo creer!
449
00:49:01,202 --> 00:49:02,930
�Aullando!
450
00:49:11,238 --> 00:49:14,234
�Alg�n problema en Frankfurt, pap�?
451
00:49:14,359 --> 00:49:18,463
Compr� algo para nuestra Lieschen,
y ahora resulta que no viene.
452
00:49:25,018 --> 00:49:27,708
�Un reloj de oro?
453
00:49:27,833 --> 00:49:31,315
Pero la nena no necesita
un reloj de oro, Heinrich.
454
00:49:31,546 --> 00:49:34,830
Lo vas a devolver enseguida,
�me oyes?
455
00:49:35,736 --> 00:49:37,699
�Qu� te ha dado?
456
00:49:38,104 --> 00:49:40,351
Lo del abrigo de pieles ya fue
bastante insensato,
457
00:49:40,476 --> 00:49:43,450
...y ahora te habr�s metido
en deudas, dime que no, Heinrich.
458
00:49:45,182 --> 00:49:49,282
Por cierto, estaba pensando en c�mo
pod�amos sacarnos un dinero extra.
459
00:49:49,407 --> 00:49:51,416
Alquilaremos la habitaci�n de Lieschen.
- �C�mo est� eso?
460
00:49:51,541 --> 00:49:53,174
- Y con ese dinero...
- �Qu� quieres?
461
00:49:53,233 --> 00:49:55,431
�He o�do bien?
462
00:49:56,422 --> 00:49:58,277
�Un extra�o en nuestra casa?
463
00:49:58,402 --> 00:50:02,300
Alguien que se marche por la ma�ana
y no vuelva hasta la noche.
464
00:50:03,067 --> 00:50:06,769
Nadie se meter� en la habitaci�n
de Lieschen, �entendido?
465
00:50:08,159 --> 00:50:11,430
Despu�s de todo, quiero sacar
algo positivo de nuestra vida.
466
00:50:11,555 --> 00:50:13,050
No soy tan viejo.
467
00:50:13,175 --> 00:50:16,865
Hay gente que piensa que
a�n ando por los cuarenta.
468
00:50:18,669 --> 00:50:21,440
Heinrich, a ti te pasa algo.
469
00:50:21,565 --> 00:50:24,211
�T�mate una taza de caf�!
470
00:50:24,336 --> 00:50:27,971
Trabajar como un negro para
extra�os, lo que me faltaba.
471
00:50:28,096 --> 00:50:31,174
Pueden pasar sin eso, y t� m�s,
gracias a Dios.
472
00:50:31,299 --> 00:50:33,535
�Maldita sea!
473
00:50:34,644 --> 00:50:37,303
�Muy bien, ya me callo!
474
00:50:42,309 --> 00:50:44,075
Si t� no quieres...
475
00:51:06,553 --> 00:51:09,845
Ahora que finalmente tienes algo
de dinero en el bolsillo,
476
00:51:10,046 --> 00:51:12,639
...no puedes hacer nada con �l.
477
00:51:48,941 --> 00:51:51,273
�Camarero!
478
00:51:52,614 --> 00:51:54,215
�Camarero!
479
00:51:54,571 --> 00:51:56,219
�La cuenta, por favor!
480
00:51:58,719 --> 00:52:00,938
Quiero pagar...
- �Pero ha pedido otra cerveza!
481
00:52:01,063 --> 00:52:03,472
P�ngalo en la cuenta,
tengo que irme.
482
00:52:04,172 --> 00:52:07,554
Cuatro cervezas, 2.40, por favor.
�No tiene un billete m�s peque�o?
483
00:52:07,679 --> 00:52:10,015
- Por desgracia, s�lo tengo grandes.
- �Por desgracia?
484
00:52:10,140 --> 00:52:12,048
- S�, por desgracia.
- 97...
485
00:52:12,173 --> 00:52:14,462
- Qu�dese el cambio.
- �Gracias!
486
00:52:49,429 --> 00:52:52,987
�Qu� le dije? No siempre se pueden
evitar las coincidencias.
487
00:52:53,112 --> 00:52:55,570
�Va de compras?
- �De compras? No.
488
00:52:55,695 --> 00:52:58,593
Pero en primer lugar: Buenos d�as.
- �Buenos d�as!
489
00:52:58,718 --> 00:53:00,800
Paseemos, necesito una taza de caf�.
490
00:53:00,925 --> 00:53:03,986
- �Va vestido muy ligera!
- �En serio?
491
00:53:04,976 --> 00:53:07,009
Igual que mi Lieschen.
492
00:53:07,432 --> 00:53:11,651
Siempre que se pone un hermoso
vestido, se niega a llevar abrigo.
493
00:53:11,776 --> 00:53:15,153
Yo s�lo tengo esa vieja gabardina,
y queda muy mal con este vestido.
494
00:53:15,278 --> 00:53:19,704
- �Y qu� har� en Invierno?
- Oh, hasta que llegue...
495
00:53:22,282 --> 00:53:25,299
Venga conmigo.
�Necesita un abrigo!
496
00:53:25,424 --> 00:53:28,302
- Pero, no puede...
- Pues claro que puedo,
497
00:53:28,427 --> 00:53:31,065
...si no pudiera, no lo har�a.
Vamos.
498
00:53:34,009 --> 00:53:36,022
Y ahora entremos aqu�.
499
00:53:36,147 --> 00:53:39,253
No, Sr. Schl�ter, si compramos
algo m�s, que sea para usted.
500
00:53:39,378 --> 00:53:41,994
�Pero por qu�?, no necesito nada,
tengo de todo.
501
00:53:42,119 --> 00:53:45,324
�Una corbata!
�Necesita urgentemente una nueva!
502
00:53:45,449 --> 00:53:46,784
No, �c�mo es eso?
503
00:53:46,909 --> 00:53:49,920
�Ni si quiera como regalo m�o?
504
00:53:56,531 --> 00:54:00,442
- Bueno, ya estoy en casa.
- �Bien entonces!
505
00:54:00,567 --> 00:54:02,609
�No quiere subir a dar
un bocado con nosotros?
506
00:54:02,734 --> 00:54:04,613
No quiero molestarla.
507
00:54:04,738 --> 00:54:08,333
�Molestar, a mi hermano y a m�?
508
00:54:09,430 --> 00:54:13,765
�Creo que es mejor si los dos
nos despedimos r�pidamente!
509
00:54:13,890 --> 00:54:18,048
Entonces debo devolverle los paquetes,
y eso que me gustar�a qued�rmelos.
510
00:54:18,339 --> 00:54:19,612
�Y eso por qu�?
511
00:54:19,737 --> 00:54:24,140
Imagine que su Lieschen recibiera tantos
regalos de alguien que no conociera,
512
00:54:24,265 --> 00:54:26,124
...�usted qu� pensar�a?
513
00:54:26,987 --> 00:54:29,652
Vale, ah� tiene raz�n,
subir� con usted,
514
00:54:29,777 --> 00:54:33,734
...su hermano me conocer� y yo
se lo explicar� personalmente.
515
00:54:33,859 --> 00:54:38,116
Puede que tambi�n me lo pueda
explicar a m�, ya que no lo entiendo.
516
00:54:38,241 --> 00:54:39,100
Bien...
517
00:54:39,644 --> 00:54:41,312
Pase.
518
00:54:43,011 --> 00:54:46,453
- �Est� Kurt aqu�?
- Est� en la cocina con Franz.
519
00:54:46,578 --> 00:54:49,657
Te la presento, esta es la Sra. Jaguweit,
cuida de nosotros un poco.
520
00:54:49,782 --> 00:54:51,898
Encantado de conocerla,
me llamo Schl�ter.
521
00:54:52,023 --> 00:54:53,740
Por favor, deje sus cosas.
522
00:54:54,073 --> 00:54:56,719
Sra. Jaguweit, por favor, d�gale
a Kurt que tenemos visita.
523
00:54:56,844 --> 00:54:59,439
El Sr. Schl�ter, el del cami�n.
524
00:55:02,344 --> 00:55:05,876
- Muy bien, aqu� est�n las llaves.
- �Gracias!
525
00:55:06,369 --> 00:55:07,574
Por aqu�, por favor.
526
00:55:15,668 --> 00:55:20,003
De momento dejar� esto en mi habitaci�n.
Veamos de qu� humor est� hoy.
527
00:55:27,334 --> 00:55:30,576
Inge lo solucion� enseguida.
No pens� que pudiera.
528
00:55:30,701 --> 00:55:34,643
- Pues bien...
- No, primero quiero verlo.
529
00:55:43,490 --> 00:55:46,403
- �Qu� bien que Inge le trajera!
- Me llamo Schl�ter.
530
00:55:46,528 --> 00:55:48,280
Kurt Willbrandt.
531
00:55:50,242 --> 00:55:54,786
�As� que es el hermano
de la Srta. Inge?
532
00:55:54,911 --> 00:55:57,281
�Por supuesto!
�Por qu�?
533
00:55:58,310 --> 00:56:01,402
Son m�s diferentes
de lo que pensaba.
534
00:56:02,100 --> 00:56:05,336
Oh, se refiere al parecido
de familia y esas cosas.
535
00:56:05,461 --> 00:56:06,490
S�.
536
00:56:07,138 --> 00:56:08,859
No, no.
537
00:56:09,310 --> 00:56:12,915
Somos muy diferentes.
Gracias a Dios.
538
00:56:16,118 --> 00:56:20,335
- �Ya os conoc�is? Hola, Kurtchen.
- Hola, hermanita.
539
00:56:22,794 --> 00:56:26,674
Sentaos, �por qu� est�is de pie?
540
00:56:26,799 --> 00:56:30,411
Ya casi tengo las alb�ndigas.
- �Alb�ndigas? �Eso es fabuloso!
541
00:56:30,536 --> 00:56:32,780
Es mi plato favorito.
- �S�? �Genial!
542
00:56:32,905 --> 00:56:34,493
Kurt, cerveza.
543
00:56:36,192 --> 00:56:37,068
Entonces...
544
00:56:37,820 --> 00:56:38,737
�Ya!
545
00:56:39,806 --> 00:56:42,875
�Bebemos?
- �No puede ser malo!
546
00:56:43,323 --> 00:56:46,950
Es muy amable por su parte el
haber llevado dos veces a Inge.
547
00:56:47,075 --> 00:56:50,167
�El Caballero de la carretera!
- No, no, no...
548
00:56:50,292 --> 00:56:53,155
Muy bien.
Ahora os pido una dedicatoria.
549
00:56:53,280 --> 00:56:57,490
- �Huele de primera!
- �Por favor, si�ntese! - �Gracias!
550
00:56:57,615 --> 00:56:58,728
�Eh!
551
00:56:58,853 --> 00:57:02,572
- �Le traigo un coj�n?
- No, as� est� bien, gracias.
552
00:57:02,885 --> 00:57:04,985
�Cu�nto tiempo lleva
conduciendo un cami�n?
553
00:57:05,110 --> 00:57:08,872
Durante 28 a�os. Los a�os de
la Guerra no cuentan doble.
554
00:57:08,997 --> 00:57:12,603
- As� que has estado por todas partes.
- S�, supongo que s�.
555
00:57:12,728 --> 00:57:17,353
Entre Amsterdam y Klagenfurt conozco
la calidad de todas las carreteras.
556
00:57:17,478 --> 00:57:21,066
�Y todo el mundo te conoce, los de las
estaciones de carga y de servicio...
557
00:57:21,191 --> 00:57:22,605
...y cosas por el estilo?
558
00:57:24,489 --> 00:57:28,501
�Podr�as conducir sin los papeles
con lo conocido que eres!
559
00:57:28,626 --> 00:57:31,501
- No, no, no, amigo, no podr�a.
- �No?
560
00:57:31,626 --> 00:57:35,111
- �Pero s�lo por m�! - Ya veo.
- Porque no podr�a hacer algo as�.
561
00:57:35,236 --> 00:57:37,685
�Lo comprendo!
�Por qu� deber�as?
562
00:57:38,117 --> 00:57:39,889
As� que siempre llevas
los papeles.
563
00:57:40,014 --> 00:57:41,555
�Claro!
564
00:57:43,835 --> 00:57:46,003
Disc�lpame, Kurt, es hora de...
565
00:57:46,128 --> 00:57:50,078
Este es Franz Jaguweit,
el caprichoso hijo de la casa.
566
00:57:50,203 --> 00:57:53,549
- Me llamo Schl�ter.
- Estuvimos juntos en el Este.
567
00:57:53,674 --> 00:57:56,836
Ahora trabajamos juntos en la
industria del entretenimiento.
568
00:57:56,961 --> 00:58:00,553
- �Cre�a que era usted m�sico?
- Si lo quiere llamar as�.
569
00:58:00,678 --> 00:58:03,787
Por el momento toco en un sitio a la
vuelta de la esquina. El Bar Broadway.
570
00:58:03,912 --> 00:58:06,222
M�s Bar que Broadway.
Un pub bastante cutre.
571
00:58:06,347 --> 00:58:08,010
Espect�culos de baile y eso.
P�sese si quiere.
572
00:58:08,135 --> 00:58:11,691
Cada uno se busca la vida en estos d�as.
Es una pena que no haya aprendido nada.
573
00:58:11,964 --> 00:58:13,961
�Fue soldado?
574
00:58:14,086 --> 00:58:16,471
�De la aviaci�n!
575
00:58:16,880 --> 00:58:19,890
Por desgracia me qued� un
recuerdo de esos d�as.
576
00:58:20,015 --> 00:58:21,620
Una herida de bala en hombro.
577
00:58:21,745 --> 00:58:23,699
�Una bala en el hombro?
578
00:58:23,887 --> 00:58:27,666
�Y puede tocar con ella?
- S�, la mayor parte del tiempo...
579
00:58:30,918 --> 00:58:32,554
�Casi las ocho!
580
00:58:33,003 --> 00:58:35,263
- Entonces me voy yo tambi�n.
- �Ni hablar de eso!
581
00:58:35,388 --> 00:58:38,610
�No deje que esto le interrumpa!
�A�n queda la gelatina de fruta!
582
00:58:38,735 --> 00:58:41,530
Inge tiene tiempo.
- Van a cerrar enseguida...
583
00:58:41,655 --> 00:58:45,234
Una l�stima, espero que
no sea la �ltima vez.
584
00:58:45,359 --> 00:58:48,630
�Adi�s, hermanita!
�Todo estaba genial!
585
00:58:53,785 --> 00:58:57,600
- �Crees que podremos manejarle?
- Inge lo har�, ya ver�s.
586
00:58:57,725 --> 00:59:00,715
�Qu� ha pasado aqu�?
�Es Navidad?
587
00:59:00,840 --> 00:59:03,225
- �Pues s� que lo parece!
- �Ropa nueva!
588
00:59:03,350 --> 00:59:05,226
�Qu� hace ese tipo?
589
00:59:05,351 --> 00:59:08,533
M�s interesante a�n: �De d�nde
sac� ese dinero? - �Un momento!
590
00:59:08,658 --> 00:59:12,228
Olv�dalo, es inofensivo,
no le har� nada.
591
00:59:12,353 --> 00:59:14,367
Si ella no le hace nada a �l.
592
00:59:14,492 --> 00:59:16,695
- �Idiota!
- Ah, vamos ya...
593
00:59:17,060 --> 00:59:20,365
�Hemos olvidado lo principal!
594
00:59:20,490 --> 00:59:23,699
- �El qu�?
- Lo de los paquetes.
595
00:59:23,824 --> 00:59:27,129
Yo se lo explicar�.
Ahora que ya le conoce...
596
00:59:27,254 --> 00:59:29,105
Dime,
597
00:59:29,230 --> 00:59:35,338
...�estuvo bien para tu hermano el
que yo me quedara?, quiero decir...
598
00:59:36,106 --> 00:59:37,997
...los dos, a solas.
599
00:59:38,260 --> 00:59:40,316
Mientras para m� est� bien...
600
00:59:40,441 --> 00:59:42,051
�Puedo?
601
00:59:43,407 --> 00:59:46,087
Y por m� est� bien.
602
00:59:49,121 --> 00:59:50,372
- �Bueno!
- �Bueno?
603
00:59:51,109 --> 00:59:53,411
�Genial!
- �Pongo m�sica?
604
00:59:55,675 --> 00:59:57,329
Si se tercia...
605
01:00:11,717 --> 01:00:17,477
Y cuando te fuiste de m�
mi coraz�n llev� un lazo negro.
606
01:00:17,602 --> 01:00:22,879
D�a y noche beb�a caf� cargado.
607
01:00:23,004 --> 01:00:28,764
Me sentaba en un peque�o bar,
porque estaba terriblemente solo,
608
01:00:29,055 --> 01:00:34,132
...y d�a y noche beb�a
caf� cargado.
609
01:00:34,257 --> 01:00:39,577
Y en una mesa a mi lado, se sent�,
perdida en enso�aciones,
610
01:00:39,702 --> 01:00:44,991
...una chica que sent�a lo mismo,
indescriptiblemente sola...
611
01:00:45,281 --> 01:00:51,089
Compartimos nuestra soledad
y bebimos juntos,
612
01:00:51,214 --> 01:00:53,589
...mano a mano y desgracia
junto a desgracia...
613
01:00:53,714 --> 01:00:56,677
Franz tiene.
...caf� cargado.
614
01:01:00,215 --> 01:01:02,116
�Tienes?
615
01:01:06,014 --> 01:01:09,560
- 9 Marcos. - �Qu�?
- Hay muchos gastos.
616
01:01:09,685 --> 01:01:12,574
�9 Marcos por uno de marihuana?
617
01:01:12,857 --> 01:01:13,683
�No!
618
01:01:14,682 --> 01:01:16,215
�El jefe!
619
01:01:19,748 --> 01:01:21,864
...tan indescriptiblemente sola.
620
01:01:21,989 --> 01:01:24,642
�C�mo va con ese conductor?
Pietsche est� listo.
621
01:01:24,828 --> 01:01:27,221
Entre el 13 y el 19,
el material estar� en el almac�n.
622
01:01:27,346 --> 01:01:30,290
- �Entonces ha de ser enseguida!
- Lo solucionaremos esta noche.
623
01:01:30,501 --> 01:01:34,665
...y desgracia con desgracia
... caf� cargado.
624
01:01:47,919 --> 01:01:50,794
Un momento, enseguida estoy ah�.
625
01:02:44,294 --> 01:02:45,456
No.
626
01:02:53,537 --> 01:02:56,502
- �No es maravilloso?
- S�...
627
01:02:58,289 --> 01:03:00,144
�Toque la tela!
628
01:03:00,269 --> 01:03:03,349
�Vamos, t�quela!
Que suavidad...
629
01:03:03,474 --> 01:03:06,155
Y la ropa interior...
Nunca he llevado nada igual.
630
01:03:06,280 --> 01:03:09,485
Dios, vaya sensaci�n...
- Creo que es mejor que me vaya.
631
01:03:09,610 --> 01:03:11,713
- �No, por favor!
- S�, querida.
632
01:03:11,838 --> 01:03:14,067
Me tengo que levantar
temprano por la ma�ana.
633
01:03:14,192 --> 01:03:16,951
Pero me ha regalado tantas cosas
634
01:03:17,076 --> 01:03:18,045
Bueno...
635
01:03:24,718 --> 01:03:26,654
Adi�s.
636
01:03:28,204 --> 01:03:29,843
De acuerdo...
637
01:03:53,481 --> 01:03:55,828
Lo siento, no quise decirlo as�.
638
01:03:55,953 --> 01:03:59,046
Estaba muy contrariada,
639
01:03:59,171 --> 01:04:03,441
...y no era s�lo por todas las
cosas que me ha dado.
640
01:04:07,807 --> 01:04:10,251
�Al menos un adi�s?
641
01:04:12,143 --> 01:04:14,326
Heinrich Schl�ter...
642
01:04:23,912 --> 01:04:27,241
No, tiene problemas en el trabajo.
643
01:04:27,366 --> 01:04:30,395
Dice que est� muy dif�cil
volver con carga.
644
01:04:30,520 --> 01:04:33,476
A veces se queda en Frankfurt
durante 5 d�as de golpe.
645
01:04:33,601 --> 01:04:35,646
�Eso nunca lo hab�a hecho
antes, Sr. Falk!
646
01:04:35,770 --> 01:04:39,420
La verdad es que no lo comprendo.
Frankfurt tiene buen nivel de facturaci�n.
647
01:04:39,545 --> 01:04:45,021
�Podr�a ser que ya no le quisieran
porque hay gente mucho m�s joven?
648
01:04:45,146 --> 01:04:48,075
Tonter�as.
Schl�ter est� en buena forma.
649
01:04:48,200 --> 01:04:51,764
Y debe haber ganado bastante,
en especial recientemente.
650
01:04:51,889 --> 01:04:55,243
O� que quer�a pagar los dos
�ltimos plazos...
651
01:04:55,368 --> 01:04:58,462
...de un trailer, y todo de golpe.
652
01:04:59,757 --> 01:05:03,924
�Un trailer?
�No me cont� nada de eso!
653
01:05:04,049 --> 01:05:07,324
�S�?
No, tienes que preguntarle a Wenninger.
654
01:05:07,854 --> 01:05:11,491
Sus preocupaciones son del todo
innecesarias, Sra. Schl�ter.
655
01:05:14,730 --> 01:05:16,279
Sr. Falk,
656
01:05:19,326 --> 01:05:23,505
...esto es lo que encontr�
entre sus cosas.
657
01:05:26,740 --> 01:05:28,579
�Heinrich!
658
01:05:30,241 --> 01:05:32,751
A veces, los hombres somos
como ni�os,
659
01:05:33,957 --> 01:05:36,275
...y entonces nos compramos
un juguete.
660
01:05:36,400 --> 01:05:40,705
�Un juguete de 14 marcos?
A�n pone el precio.
661
01:05:41,383 --> 01:05:44,154
Heinrich no se comprar�a
una cosa as�.
662
01:05:45,398 --> 01:05:48,386
�Alguien se la dar�a!
663
01:05:48,717 --> 01:05:51,119
Ese es el motivo de todo esto.
664
01:05:52,424 --> 01:05:54,644
�Por eso est� tan diferente!
665
01:05:56,104 --> 01:06:00,021
�No me lo puedo creer!
666
01:06:00,146 --> 01:06:01,654
Ingelein...
667
01:06:02,896 --> 01:06:06,106
Ahora parezco un joven bailar�n
de Tango, �no es as�?
668
01:06:06,231 --> 01:06:08,349
Bueno, me gusta.
669
01:06:08,474 --> 01:06:11,477
Lo �nico son los zapatos de cuero,
no, Heinrich, no me gustan.
670
01:06:11,602 --> 01:06:13,399
�Pero si son los que m�s me gustan!
671
01:06:13,524 --> 01:06:17,630
Siempre est�n relucientes,
aunque no los haya cepillado.
672
01:06:19,008 --> 01:06:19,925
Muy bien,
673
01:06:20,893 --> 01:06:24,756
...mete la mano en mi bolsillo.
- No me traigas siempre regalos.
674
01:06:24,881 --> 01:06:28,523
�Qu� podr�a darte yo?
- Me das m�s de lo que crees
675
01:06:32,621 --> 01:06:34,356
�El otro lado!
676
01:06:40,807 --> 01:06:42,056
�Heinrich!
677
01:06:42,831 --> 01:06:44,745
Est�s realmente...
678
01:06:45,069 --> 01:06:47,827
�Esto es m�s que una locura!
679
01:06:47,952 --> 01:06:50,591
�P�ntelo en la mu�eca!
680
01:06:51,058 --> 01:06:53,855
Hay un cierre de seguridad.
- �Es oro de verdad!
681
01:06:53,980 --> 01:06:58,258
�Pues claro que es oro!
T� tampoco eres chapada.
682
01:06:58,383 --> 01:07:02,011
La verdad es que no s� qu� decir.
683
01:07:02,136 --> 01:07:04,819
Mejor no digas nada.
684
01:07:05,207 --> 01:07:07,277
Cuando hablas,
685
01:07:07,402 --> 01:07:09,706
...no puedes besarme.
686
01:07:17,259 --> 01:07:19,455
- Dime, Heinrich...
- �Qu�?
687
01:07:21,294 --> 01:07:24,036
�De d�nde has sacado realmente
todo este dinero?
688
01:07:24,161 --> 01:07:26,374
Ya te lo quer�a preguntar
con anterioridad, pero...
689
01:07:26,499 --> 01:07:28,899
...luego siempre pensaba que
no era asunto m�o.
690
01:07:29,024 --> 01:07:32,608
Pues siempre pensabas bien.
691
01:07:32,733 --> 01:07:36,813
S� m�s o menos lo que ganas
y los gastos que tienes,
692
01:07:36,938 --> 01:07:39,638
...y cuando veo lo que te gastas
cuando estamos juntos...
693
01:07:39,763 --> 01:07:42,921
A mi peque�a le entran
los mareos, �no?
694
01:07:43,046 --> 01:07:45,870
Pero Ingechild,
al�grate de que pueda.
695
01:07:45,995 --> 01:07:48,267
- �Has heredado?
- �Heredado?
696
01:07:48,392 --> 01:07:50,424
S�, se podr�a decir as�.
697
01:07:50,549 --> 01:07:52,839
�Es una gran idea, heredar!
698
01:07:52,964 --> 01:07:55,140
No seas tan misterioso
todo el rato.
699
01:07:55,265 --> 01:07:58,343
�Vale, peque�a, ven aqu�!
700
01:07:59,474 --> 01:08:03,488
Si me prometes mantener
la boca cerrada...
701
01:08:03,861 --> 01:08:04,970
�Lo juro!
702
01:08:05,095 --> 01:08:06,812
Encontr� 20...
703
01:08:09,432 --> 01:08:11,907
Encontr� 20.000 marcos.
704
01:08:12,032 --> 01:08:16,256
- �20.000 marcos alemanes? - S�.
- Esa cantidad ni siquiera existe.
705
01:08:16,622 --> 01:08:20,279
- �Los encontraste?
- S�. Por la noche en la carretera, en...
706
01:08:21,247 --> 01:08:26,193
...una bolsa de papel enrollada. - �Y?
- No hay y. Me los qued�.
707
01:08:26,990 --> 01:08:29,105
- Eso no es cierto.
- Es la verdad.
708
01:08:29,230 --> 01:08:32,367
�Te los quedaste? Yo seguramente
lo habr�a hecho, y la mayor�a,
709
01:08:32,492 --> 01:08:36,426
...�pero t�? Alguien como t� corre
a la comisar�a y los devuelve.
710
01:08:36,551 --> 01:08:40,465
Pero no los devolv�, maldita sea.
�Me los guard�!
711
01:08:40,590 --> 01:08:43,347
- No importa donde los encontraste...
- Y los encontr�...
712
01:08:43,472 --> 01:08:48,649
...entre Ulm y Stuttgart, de noche,
cuando esperabas en ese desv�o.
713
01:08:49,814 --> 01:08:53,532
�Que suerte que estuviera all�!
714
01:10:37,694 --> 01:10:40,599
�De d�nde te sacaste
ese papa�to?
715
01:10:50,274 --> 01:10:53,187
- Venga, Heinrich, v�monos.
- �Por qu�? �Aqu� se est� genial!
716
01:10:53,312 --> 01:10:55,176
�Esto es fabuloso!
717
01:10:55,301 --> 01:10:59,088
No hemos tenido un momento para
nosotros dos, siempre con gente.
718
01:10:59,213 --> 01:11:00,762
Tambi�n tengo algo para que
comamos los dos.
719
01:11:00,887 --> 01:11:03,801
Pero irnos tan pronto...
No podemos hacerle eso a tu hermano.
720
01:11:03,926 --> 01:11:07,286
- �Sus escalopes!
- �Enseguida! �Qu� te dije?
721
01:11:07,411 --> 01:11:09,976
�Aqu� vienen los escalopes, ven!
722
01:11:10,101 --> 01:11:13,229
Y ahora, la sensaci�n
del Bar Broadway:
723
01:11:13,354 --> 01:11:17,571
La Reina de las Parodias:
�Johanna King!
724
01:11:45,502 --> 01:11:47,684
�Molesto a la joven pareja?
725
01:11:47,809 --> 01:11:48,795
�Kurt...!
726
01:11:48,920 --> 01:11:52,175
Eso no tuvo gracia, Sr. Willbrandt.
727
01:11:52,300 --> 01:11:56,421
Nunca mantuve en secreto
que estoy casado.
728
01:11:57,018 --> 01:12:00,064
No deber�a decir ese tipo
de cosas, joven.
729
01:12:00,370 --> 01:12:03,636
No hay motivo para que se altere,
Sr. Schl�ter,
730
01:12:03,761 --> 01:12:07,291
...y si lo hay, entonces yo tambi�n.
- �Kurt, por favor!
731
01:12:07,835 --> 01:12:10,819
- Tres Martells dobles.
- Tres Martells.
732
01:12:12,097 --> 01:12:15,115
�Y bien?
�S�lo os divert�s...
733
01:12:15,240 --> 01:12:18,101
...o habl�is de negocios alguna vez?
- �Kurt!
734
01:12:18,226 --> 01:12:21,219
�No s� de qu� est� hablando!
735
01:12:21,344 --> 01:12:26,193
Tres semanas, y no ha habido tiempo
nada m�s que para...
736
01:12:26,922 --> 01:12:30,566
- Vamos a bailar.
- Ahora est� bailando ella.
737
01:12:41,421 --> 01:12:44,742
Bonito reloj.
�Te lo encontraste?
738
01:12:45,883 --> 01:12:49,140
La hermanita se enfada.
739
01:12:50,282 --> 01:12:55,881
No es asunto m�o lo que hace con
su dinero o c�mo lo ha conseguido.
740
01:12:57,902 --> 01:13:01,053
- �Qu� intenta decir?
- Nada.
741
01:13:01,634 --> 01:13:05,679
Una declaraci�n.
Estoy expresando mi placer.
742
01:13:05,804 --> 01:13:07,887
Las cosas en Alemania est�n
volviendo a mejorar...
743
01:13:08,012 --> 01:13:12,143
...si los camioneros pueden regalar
a sus chicas relojes de oro.
744
01:13:13,053 --> 01:13:15,601
�Camarero, la cuenta!
745
01:13:18,684 --> 01:13:22,066
Tengo la sensaci�n de que
algo anda mal por aqu�.
746
01:13:22,700 --> 01:13:25,843
Creo que la chica est� colada por �l.
- �Inge?
747
01:13:26,572 --> 01:13:29,893
Basura.
Est� enganchada a Kurt.
748
01:13:30,018 --> 01:13:32,588
Necesito saber antes de ma�ana
por la tarde si el tipo entra o no.
749
01:13:32,713 --> 01:13:35,645
Pasado ma�ana
est�n aqu� las pieles.
750
01:13:41,868 --> 01:13:45,110
Dime, �de qu� iba todo eso?
751
01:13:45,235 --> 01:13:49,556
�Dijo que olvidaste hablar
de algo conmigo?
752
01:13:50,127 --> 01:13:52,928
- Seguramente se refer�a a...
- �A qu�?
753
01:13:53,315 --> 01:13:55,855
Naturalmente,
est� un poco preocupado.
754
01:13:55,980 --> 01:13:58,403
Puede que tenga raz�n...
755
01:14:01,287 --> 01:14:04,929
Esto quiz�s no pueda seguir as�.
756
01:14:06,256 --> 01:14:08,698
�Pero qu� puede cambiar?
757
01:14:08,823 --> 01:14:12,654
T� est�s casado y amas
a tu esposa.
758
01:14:13,680 --> 01:14:14,842
S�.
759
01:14:16,228 --> 01:14:18,172
Pero de otra forma.
760
01:14:18,701 --> 01:14:20,786
De diferente manera que a ti.
761
01:14:20,911 --> 01:14:22,410
Diferente...
762
01:14:22,951 --> 01:14:24,844
S�, lo s�.
763
01:14:25,267 --> 01:14:28,086
Todos vosotros nunca quer�is
otras cosas de nosotras.
764
01:14:28,211 --> 01:14:31,133
Aunque nos encantar�a daros...
765
01:14:31,258 --> 01:14:33,136
...esas otras cosas.
766
01:14:36,178 --> 01:14:40,767
- �Ten�is conejos en casa?
- Belgas e Italianos blancos.
767
01:14:40,892 --> 01:14:44,482
�S�, tienen los ojos rojos!
768
01:14:44,607 --> 01:14:46,014
�S�!
769
01:14:47,892 --> 01:14:50,306
En casa tambi�n ten�amos conejos.
770
01:14:50,828 --> 01:14:52,197
�D�nde?
771
01:14:52,570 --> 01:14:53,873
En...
772
01:14:55,416 --> 01:14:57,390
En casa, �d�nde?
773
01:14:59,706 --> 01:15:01,293
Da igual.
774
01:15:05,782 --> 01:15:07,137
�Vamos!
775
01:15:30,373 --> 01:15:34,240
Heinrich Schl�ter, conductor de camiones
de larga distancia, ese eres t�.
776
01:15:34,895 --> 01:15:36,392
S�...
777
01:15:38,293 --> 01:15:40,877
"El Caballero de la carretera".
778
01:15:42,456 --> 01:15:43,976
Oh, Heinrich.
779
01:15:44,937 --> 01:15:47,380
S�, peque�a...
780
01:15:48,789 --> 01:15:50,236
Salchichas.
Queso.
781
01:15:50,361 --> 01:15:53,921
�Por qu� has escrito eso,
Anna? �Inge!
782
01:15:55,821 --> 01:15:57,601
�No se hace as�?
783
01:15:59,013 --> 01:16:03,952
Mam� siempre lo hac�a con pap�
cuando iba de turno nocturno.
784
01:16:06,471 --> 01:16:08,146
Es extra�o...
785
01:16:08,668 --> 01:16:13,011
Todo lo que recuerdo del pasado,
son peque�os detalles.
786
01:16:19,399 --> 01:16:21,052
�Pero, Inge!
787
01:16:21,522 --> 01:16:23,510
�Ingelein! �Eh!
788
01:16:24,729 --> 01:16:28,610
�Qu� te pasa?
�M�rame!
789
01:16:30,629 --> 01:16:35,282
Cuando finalmente aparece alguien
que hace que todo vaya bien,
790
01:16:35,407 --> 01:16:38,493
...incluso lo que normalmente
no sale bien,
791
01:16:38,618 --> 01:16:41,162
...resulta que est� casado.
792
01:16:41,287 --> 01:16:45,878
Pero as� son las cosas,
y t� lo sabes.
793
01:16:46,212 --> 01:16:50,243
�Claro que necesitas tener
un hogar propio alg�n d�a!
794
01:16:55,995 --> 01:17:00,040
Quiz�s haya una posibilidad, quiz�s.
795
01:17:01,201 --> 01:17:04,724
S�lo tienes que darme algo
de tiempo, quiero decir que...
796
01:17:04,932 --> 01:17:08,203
Yo... eso es, yo...
797
01:17:08,940 --> 01:17:11,770
...intentar�...
798
01:17:15,901 --> 01:17:19,343
Estar� de nuevo en Frankfurt
pasado ma�ana por la noche.
799
01:17:19,468 --> 01:17:22,270
Puede que entonces sepa
algo m�s...
800
01:17:22,784 --> 01:17:26,935
Si ocurre algo, te llamar�
enseguida a tu casa.
801
01:17:38,052 --> 01:17:40,839
Ahora tengo que marcharme.
802
01:17:49,659 --> 01:17:52,594
Yo recoger� y me ir� despu�s.
803
01:17:52,885 --> 01:17:54,195
�Adi�s!
804
01:18:34,021 --> 01:18:36,047
�De d�nde vienes?
805
01:18:38,222 --> 01:18:41,180
Estoy cansada.
Por favor, deja que me acueste.
806
01:18:41,305 --> 01:18:45,268
Os fuisteis a las dos en punto,
ahora son las cinco.
807
01:18:46,371 --> 01:18:48,716
�Quiero saber d�nde estuvisteis!
808
01:18:49,179 --> 01:18:51,652
�En serio no lo sabes?
809
01:18:52,437 --> 01:18:57,139
�Quieres decir que de verdad est�s
teniendo una aventura con ese tipo?
810
01:19:00,015 --> 01:19:01,594
�Cont�stame!
811
01:19:02,145 --> 01:19:07,249
- T� me mandaste, quer�as que...
- ...hablaras con �l, cierto.
812
01:19:07,374 --> 01:19:09,765
�Pero no que te acostaras con �l!
813
01:19:24,003 --> 01:19:26,693
�Hablaste con �l?
814
01:19:27,191 --> 01:19:29,851
El trabajo debe hacerse la noche
de pasado ma�ana,
815
01:19:29,976 --> 01:19:32,741
...y no sabemos m�s de �l
que hace tres semanas.
816
01:19:32,866 --> 01:19:36,311
No pude.
Me ama y piensa que...
817
01:19:36,436 --> 01:19:40,805
No me vengas con esas chorradas.
No me jodas.
818
01:19:40,930 --> 01:19:44,211
"Me ama",
eso es lo que piensas.
819
01:19:45,024 --> 01:19:49,189
�l ama a su esposa.
Contigo se divierte.
820
01:19:51,283 --> 01:19:53,398
T� le amas.
821
01:19:56,966 --> 01:19:59,677
�Crees que no me he dado
cuenta de lo que te pasa,
822
01:19:59,802 --> 01:20:01,882
...de que vas tras �l?
823
01:20:03,535 --> 01:20:05,703
�Y qu� si eso fuera as�?
824
01:20:07,072 --> 01:20:10,632
Yo no quer�a esto, de verdad.
825
01:20:20,448 --> 01:20:22,541
�Pobre criatura!
826
01:20:24,857 --> 01:20:29,826
Te dices eso a ti misma
porque crees que �l es respetable.
827
01:20:31,135 --> 01:20:35,286
Tan respetable que piensa que t�
tambi�n lo eres, por conveniencia.
828
01:20:35,411 --> 01:20:36,952
��l es respetable!
829
01:20:37,077 --> 01:20:40,937
�Y de d�nde sac� todo ese dinero,
si no te importa que pregunte?
830
01:20:41,512 --> 01:20:44,090
Seguramente no se lo encontr�.
831
01:20:44,215 --> 01:20:48,649
�Preg�ntale alguna vez!
Te contar� un buen cuento de hadas.
832
01:20:53,222 --> 01:20:56,501
Ya es hora de que te des cuenta...
833
01:20:57,113 --> 01:21:00,956
...de c�mo es la gente
y de c�mo funciona todo.
834
01:21:02,699 --> 01:21:05,294
No todos son como t�.
835
01:21:09,198 --> 01:21:10,568
Ya.
836
01:21:11,543 --> 01:21:15,328
Puede que sea especialmente
desagradable.
837
01:21:24,418 --> 01:21:27,673
Pero al menos no me enga�o.
838
01:21:28,775 --> 01:21:30,600
Y t� tampoco.
839
01:21:32,801 --> 01:21:36,974
Y eso me hace m�s respetable
que ese est�pido burgu�s...
840
01:21:37,099 --> 01:21:40,028
...de ojos violeta,
841
01:21:40,153 --> 01:21:44,722
...que te suelta una sarta de mentiras
porque le gusta acostarse contigo.
842
01:21:45,474 --> 01:21:48,587
�Qu� m�s quieres de m�?
843
01:21:56,018 --> 01:21:57,255
S�,
844
01:21:58,596 --> 01:22:01,329
...�qu� m�s quiero realmente de ti?
845
01:22:02,628 --> 01:22:05,704
Nunca dije que te amara.
846
01:22:05,829 --> 01:22:08,512
Puede que sea incapaz de amar.
847
01:22:10,486 --> 01:22:16,204
Pero s� que no podr�a soportar
esta maldita vida sin ti.
848
01:22:17,862 --> 01:22:20,715
Y eso es mucho m�s
que el amor.
849
01:22:21,803 --> 01:22:26,013
Si es que esa cosa
llamada amor existe.
850
01:23:26,618 --> 01:23:29,419
�Anna, tienes que comprenderme!
851
01:23:29,702 --> 01:23:34,513
Hasta ayer hubiera pensado que
estas cosas les pasa a todos,
852
01:23:34,834 --> 01:23:38,296
...algo que no cuenta,
que como viene, se pasa.
853
01:23:38,421 --> 01:23:42,437
Pero no se ha pasado.
854
01:23:44,254 --> 01:23:47,687
Y t� est�s seguro de que
la chica es sincera contigo.
855
01:23:47,812 --> 01:23:48,716
S�.
856
01:23:49,878 --> 01:23:52,299
- �Qu� edad tiene?
- 24.
857
01:23:52,424 --> 01:23:55,561
Pero por supuesto parece
mucho m�s madura.
858
01:23:55,686 --> 01:23:59,738
Es igual de mayor que yo
cuando tuve a Lieschen.
859
01:24:00,721 --> 01:24:01,794
S�.
860
01:24:03,738 --> 01:24:06,472
�Y le amas de verdad?
861
01:24:08,151 --> 01:24:10,028
S�, Anna...
862
01:24:12,016 --> 01:24:13,857
Bueno, entonces...
863
01:24:15,420 --> 01:24:18,812
...entonces no quiero ponerme
por el medio, Heinrich.
864
01:24:19,953 --> 01:24:24,555
Despu�s de todo,
yo te he tenido 25 a�os.
865
01:24:38,014 --> 01:24:40,546
�Y si esto no es razonable?
866
01:24:40,671 --> 01:24:44,353
Despu�s de todo, ya es bastante
que te digan despu�s de 25 a�os:
867
01:24:44,478 --> 01:24:46,430
"Gracias.
Ya no te necesito m�s."
868
01:24:46,555 --> 01:24:50,523
"Tengo otra. Una que no tiene
el pelo gris. Joven y animosa."
869
01:24:50,648 --> 01:24:54,181
No, Heinrich, ni como amigo.
870
01:24:55,527 --> 01:24:59,169
�Y si se derrumba, pierde los
nervios y quiere pelear?
871
01:24:59,294 --> 01:25:02,246
�Todo podr�a pasar!
�Ya conoces a tu Anna!
872
01:25:02,371 --> 01:25:07,289
�No me gustar�a estar en tu lugar
cuando llegues a casa!
873
01:25:11,488 --> 01:25:13,879
Ponme otra.
874
01:25:30,544 --> 01:25:32,087
�Heinrich!
875
01:25:33,816 --> 01:25:36,415
�Qu� pena, los chicos
acaban de marcharse!
876
01:25:36,540 --> 01:25:40,111
Les vi cuando se marchaban.
Buenas noches, mam�.
877
01:25:40,236 --> 01:25:44,368
- �Qu� tal si dices Anna otra vez?
- �Eso quieres?
878
01:25:44,493 --> 01:25:49,174
Bueno, una va llegando a unas edades
en las que quisiera ser m�s joven.
879
01:25:49,299 --> 01:25:52,301
Que pena que entre todas las noches
hoy tuvieran visita los chicos.
880
01:25:52,426 --> 01:25:56,217
Pues yo me alegro. No habr�as
tenido tiempo para m�.
881
01:25:56,342 --> 01:25:58,191
Hoy has llegado tarde.
882
01:25:58,316 --> 01:26:02,025
A�n ten�a que cargar, ten�a una
remesa para Giercke ma�ana.
883
01:26:02,150 --> 01:26:03,998
�Para Salzburgo?
884
01:26:04,123 --> 01:26:07,225
No, para Frankfurt.
885
01:26:07,350 --> 01:26:08,603
Comprendo...
886
01:26:09,160 --> 01:26:12,453
Puse la mesa en el exterior,
es una de las �ltimas noches c�lidas.
887
01:26:12,578 --> 01:26:15,388
Te puedes cambiar de ropa
m�s tarde.
888
01:26:15,680 --> 01:26:18,533
�Y saca fuera la l�mpara!
- Dime, Anna,
889
01:26:18,658 --> 01:26:22,271
...�c�mo sab�as que llegaba
esta noche?
890
01:26:22,743 --> 01:26:25,778
Oh, Falk me llam� hace una hora.
891
01:26:29,707 --> 01:26:30,936
�Entiendo!
892
01:26:40,244 --> 01:26:44,418
Prepar� alb�ndigas,
espero que est�n listas.
893
01:26:45,310 --> 01:26:49,360
�Me olvid� de alg�n cumplea�os
o trajeron los chicos esas flores?
894
01:26:49,485 --> 01:26:53,026
No, las compr� yo.
Para nosotros.
895
01:26:54,471 --> 01:26:59,031
Ya sabes, he estado pensando
que a nuestra edad...
896
01:26:59,156 --> 01:27:04,106
...cada d�a que podemos estar juntos
deber�a ser como una fiesta.
897
01:27:10,120 --> 01:27:12,191
�Eh, eso no est� mal!
898
01:27:12,779 --> 01:27:14,315
�Qu� es eso?
899
01:27:14,440 --> 01:27:16,282
�El cobertizo de los conejos?
900
01:27:16,407 --> 01:27:19,768
Siempre quisiste uno de esos,
�no es as�?
901
01:27:21,839 --> 01:27:24,947
Dime Anna, �te empe�aste?
902
01:27:25,203 --> 01:27:28,805
El abrigo de pieles, Heinrich, yo...
Es s�lo que no era para nosotros.
903
01:27:28,930 --> 01:27:32,896
Pens� que ser�a mejor que comprara
algo que nos hiciera felices a los dos.
904
01:27:33,268 --> 01:27:34,468
�Escucha!
905
01:27:37,737 --> 01:27:40,762
- �C�mo?
- �Con ondas ultra-cortas!
906
01:27:40,887 --> 01:27:43,111
La cambi� por la vieja.
907
01:27:43,236 --> 01:27:44,460
�Ultra?
908
01:27:44,824 --> 01:27:48,164
S�, pero a�n queda algo de dinero,
no creas que me lo he gastado...
909
01:27:48,289 --> 01:27:52,270
�Puse 250 marcos en la
cuenta del banco!
910
01:27:52,395 --> 01:27:55,704
La primera mitad para nuestro
viaje de vacaciones.
911
01:28:02,094 --> 01:28:05,708
Ahora es mejor que vengas.
O de lo contrario se enfriar�.
912
01:28:13,914 --> 01:28:14,995
Gracias.
913
01:28:22,907 --> 01:28:25,834
- �Est� bueno?
- Pues s�.
914
01:28:27,070 --> 01:28:28,285
Est� bueno.
915
01:28:29,819 --> 01:28:31,286
La verdad es que est� muy bueno.
916
01:28:33,664 --> 01:28:37,546
Dime, �te pas� algo?
917
01:28:37,910 --> 01:28:38,990
�Eh?
918
01:28:39,794 --> 01:28:42,016
Me refiero a tu pelo.
919
01:28:42,565 --> 01:28:44,647
Oh, un poco diferente...
920
01:29:00,005 --> 01:29:05,236
Hace a�os que no tienes un
aspecto tan juvenil, Heinrich.
921
01:29:05,465 --> 01:29:09,339
Y eso que tienes que estar cansad�simo.
- �Yo? �Qu� va, para nada!
922
01:29:09,464 --> 01:29:13,153
Pues lo pensaba,
como estabas tan callado.
923
01:29:13,616 --> 01:29:17,517
Anna, tengo que decirte algo.
924
01:29:18,553 --> 01:29:22,339
Despu�s, Heinrich, cuando haya
lavado los platos.
925
01:29:22,980 --> 01:29:26,034
Mientras tanto, ponte c�modo.
926
01:29:45,339 --> 01:29:48,840
Esta es una emisi�n B�vara.
Est�n escuchando las noticias.
927
01:29:48,965 --> 01:29:53,352
Cuando suene la campana,
ser�n las diez y cuarto.
928
01:30:43,355 --> 01:30:45,255
�Enseguida estoy lista!
929
01:30:47,722 --> 01:30:50,062
Heinrich, �quieres m�s caf�?
930
01:31:12,675 --> 01:31:16,274
Pens� que te hab�as dormido.
No te levantes.
931
01:31:16,884 --> 01:31:19,916
Bien, ya tengo tiempo para ti.
932
01:31:21,402 --> 01:31:22,333
�Y bien?
933
01:31:23,838 --> 01:31:28,217
�Qu� quer�as decirme?
- Oh, Anna...
934
01:31:30,066 --> 01:31:31,373
Quer�a...
935
01:31:32,043 --> 01:31:36,288
Quer�a decirte que yo...
936
01:31:37,101 --> 01:31:38,404
...que yo...
937
01:31:40,103 --> 01:31:41,086
T�...
938
01:31:42,985 --> 01:31:46,157
...que la verdad es que yo no...
939
01:31:46,523 --> 01:31:49,867
...me merezco alguien como t�.
940
01:32:00,027 --> 01:32:02,447
�Heinrich!
941
01:32:02,780 --> 01:32:04,615
�No puedo respirar!
942
01:32:31,063 --> 01:32:34,108
- �El tel�fono?
- No, es la puerta.
943
01:32:37,297 --> 01:32:40,449
- �El peri�dico, Sra. Jaguweit!
- Gracias, chico.
944
01:32:44,531 --> 01:32:45,572
Buenas noches.
945
01:32:50,015 --> 01:32:53,762
Tiene visita,
lleva una hora esper�ndole.
946
01:33:12,298 --> 01:33:15,359
Siento presentarme tan
de improviso, Schl�ter,
947
01:33:15,971 --> 01:33:19,113
...pero quer�a hablar con usted.
948
01:33:19,635 --> 01:33:22,248
Si primero se quiere refrescar
un poco...
949
01:33:22,373 --> 01:33:24,950
�Qu� hace aqu�?
950
01:33:27,095 --> 01:33:31,543
Para resumir:
Le quiero proponer un trato.
951
01:33:31,668 --> 01:33:35,379
- No hago tratos, soy transportista.
- �Exacto!
952
01:33:35,504 --> 01:33:39,179
Quiero que transporte algo para m�.
953
01:33:39,872 --> 01:33:41,741
�Esta noche!
954
01:33:50,252 --> 01:33:52,509
- �Te pasa algo, Inge?
- No.
955
01:33:53,320 --> 01:33:56,948
�Algo con Schl�ter?
Tengo ojos para ver.
956
01:33:57,305 --> 01:34:01,082
- S�, ten�a que llamarme.
- Puede que vaya con retraso.
957
01:34:01,492 --> 01:34:03,937
- �Cu�ndo se march� Kurt?
- Por la tarde, con Franz.
958
01:34:04,062 --> 01:34:06,544
Ese hombre, Klatte les recogi�.
959
01:34:06,669 --> 01:34:09,517
�Le dijo Franz a d�nde iban?
960
01:34:09,815 --> 01:34:14,516
No me ha dicho nada m�s.
Puede que yo le averg�ence.
961
01:34:14,791 --> 01:34:18,592
Mantengo la boca cerrada.
He aprendido que es mejor as�.
962
01:34:19,091 --> 01:34:20,492
Pero a veces...
963
01:34:21,421 --> 01:34:24,035
Si Schl�ter le ama un poco,
964
01:34:24,160 --> 01:34:26,561
...le sacar� de aqu� antes
de que sea demasiado tarde.
965
01:34:26,686 --> 01:34:30,970
Nada de tratos chungos conmigo,
Sr Willbrandt, no lo har�.
966
01:34:31,095 --> 01:34:36,103
Se lo garantizo, las pieles cruzan
la frontera ilegalmente por Leipzig.
967
01:34:36,228 --> 01:34:39,316
Est� claro que sin papeles.
�Y qu�?
968
01:34:39,441 --> 01:34:42,197
�Es eso culpa suya o m�a?
969
01:34:42,322 --> 01:34:46,018
Tan pronto como lleguen aqu�,
todo volver� a ser legal.
970
01:34:46,143 --> 01:34:50,010
�Por qu� se deben transportar
por la noche?
971
01:34:50,135 --> 01:34:55,210
Oh, Dios, que lento pilla todo,
pues para que todo sea m�s r�pido.
972
01:34:55,532 --> 01:34:59,653
De la forma en que est�n acabadas
las pieles, nadie sabr�a de d�nde vienen.
973
01:34:59,778 --> 01:35:03,139
- �Y los papeles de carga?
- �Qui�n le inspeccionar�a a usted?
974
01:35:03,264 --> 01:35:06,704
De Frankfurt a Karlsruhe,
todos le conocen.
975
01:35:06,829 --> 01:35:11,022
Yo no har�a tantas preguntas si fuera
a ganar 1000 marcos en una noche,
976
01:35:11,147 --> 01:35:14,948
...libres de impuestos.
- Ya, usted no, pero yo s�.
977
01:35:15,655 --> 01:35:18,095
Yo tampoco me hinchar�a
tanto, Schl�ter.
978
01:35:18,220 --> 01:35:22,063
- Sigue siendo Sr. Schl�ter para usted.
- Oh lo siento, Sr. Schl�ter.
979
01:35:23,829 --> 01:35:25,998
�Realmente espera que me crea...
980
01:35:26,123 --> 01:35:29,581
...que gan� ese dinero que est�
derrochando con mi hermana...
981
01:35:29,985 --> 01:35:32,778
...detr�s de ese volante,
Sr. Schl�ter?
982
01:35:32,903 --> 01:35:35,318
Ese no es asunto suyo.
983
01:35:35,443 --> 01:35:39,160
Puede que m�o no.
Quiz�s sea de la polic�a.
984
01:35:47,383 --> 01:35:52,351
Fuera de aqu�.
�Fuera de aqu� inmediatamente!
985
01:35:53,872 --> 01:35:58,551
�Quiere discutir conmigo
a toda costa, Sr. Schl�ter?
986
01:35:59,318 --> 01:36:02,379
�Creo que tenemos motivos para
llevarnos bien el uno con el otro!
987
01:36:02,504 --> 01:36:07,266
Usted no quiere problemas con la
polic�a, y yo s�lo quiero que...
988
01:36:07,391 --> 01:36:11,398
...llevar unos pocos conejos
muertos hasta Karlsruhe por m�.
989
01:36:11,523 --> 01:36:15,332
Ser�a posible reconciliar
posturas, �no cree?
990
01:36:20,032 --> 01:36:23,191
- �Realmente son casi las once?
- Las once menos diez.
991
01:36:24,368 --> 01:36:27,199
�Por qu� no llama a la pensi�n?
992
01:36:27,810 --> 01:36:31,038
Puede que no haya llegado a Frankfurt.
- Pero entonces me habr�a...
993
01:36:39,242 --> 01:36:42,693
- �S�? Casa de hu�spedes Florida.
- �Ha llegado el Sr. Sr. Schl�ter?
994
01:36:42,818 --> 01:36:46,425
Estuvo aqu�, pero se fue hace 5 minutos.
�Con qui�n hablo?
995
01:36:46,952 --> 01:36:50,527
Oh, usted, no, no va a volver,
ha dejado libre la habitaci�n.
996
01:36:50,652 --> 01:36:53,069
�Qu�?
�Libre?
997
01:36:53,747 --> 01:36:56,094
�Le dijo d�nde se fue?
- Nada.
998
01:36:56,219 --> 01:37:00,137
Se llev� todas sus cosas con �l,
y ese hombre le ayud�.
999
01:37:00,262 --> 01:37:02,138
El que le estaba esperando.
1000
01:37:02,263 --> 01:37:05,848
No, no era un conductor,
parec�a m�s un caballero.
1001
01:37:05,973 --> 01:37:08,440
Por cierto, aqu� hay una maleta
para que la recoja usted.
1002
01:37:08,565 --> 01:37:09,752
De nada.
1003
01:37:11,322 --> 01:37:13,558
Ha dejado libre la habitaci�n.
1004
01:37:13,683 --> 01:37:15,658
Estaba con alguien.
1005
01:37:15,783 --> 01:37:18,370
- �Willbrandt!
- �Kurt?
1006
01:37:42,877 --> 01:37:43,830
�Heinrich!
1007
01:37:44,099 --> 01:37:45,879
�Heinrich Schl�ter!
1008
01:38:34,336 --> 01:38:37,002
- �Hacia d�nde?
- Las afueras de Mainzer Landstra�e.
1009
01:38:37,127 --> 01:38:40,585
Justo detr�s del paso subterr�neo.
Edelpelz (Pieles de primera) AG.
1010
01:39:05,941 --> 01:39:08,712
�El cami�n est� aqu�!
�R�pido, deprisa, vamos!
1011
01:39:08,837 --> 01:39:10,135
�Vamos, salid!
1012
01:39:19,511 --> 01:39:21,432
�Qu� haces aqu�?
1013
01:39:21,961 --> 01:39:22,900
�Inge!
1014
01:39:25,888 --> 01:39:29,039
�Heinrich, r�pido, vete!
�M�rchate, r�pido!
1015
01:39:29,292 --> 01:39:32,324
- �Inge est� aqu�! Espero que no
haga ninguna estupidez. - �Qu�?
1016
01:39:32,449 --> 01:39:33,374
�Inge!
1017
01:39:33,896 --> 01:39:36,420
- Tienes que... - �C�llate!
- �No quiero que se mezcle en esto!
1018
01:39:36,545 --> 01:39:40,662
Oh, �de repente ya no quieres?
Primero le traes, y ahora...
1019
01:39:44,257 --> 01:39:45,329
�Qu�?
1020
01:39:45,828 --> 01:39:49,389
�As� que por fin
te ca�ste del burro?
1021
01:39:49,628 --> 01:39:53,555
�Finalmente te enteraste por qu�
mi nena era tan amable contigo?
1022
01:39:53,680 --> 01:39:56,974
Una pena que se durmiera
a mitad camino.
1023
01:39:57,298 --> 01:40:01,293
S�, Heinrich, no soy su hermana,
soy su...
1024
01:40:01,588 --> 01:40:05,935
Y s�lo me acerqu� a ti por...
Pero desde que estoy contigo, Heinrich...
1025
01:40:06,060 --> 01:40:08,819
Desde el principio no quise meterte
en este trapicheo...
1026
01:40:08,944 --> 01:40:11,807
�En este trapicheo?
�Me tomaste por un bandido!
1027
01:40:11,932 --> 01:40:15,210
Lo siento, Schl�ter, pero el fin
justifica los medios.
1028
01:40:15,335 --> 01:40:16,656
Ya...
1029
01:40:18,388 --> 01:40:21,456
�Inge, di que no es verdad, Inge!
1030
01:40:22,269 --> 01:40:25,323
�Di que no es verdad!
1031
01:40:33,240 --> 01:40:33,747
T�...
1032
01:40:37,032 --> 01:40:39,208
�No la vas a volver a tocar!
1033
01:40:40,518 --> 01:40:42,782
�Y t�, sube al coche!
1034
01:40:44,034 --> 01:40:46,299
�Vamos, vete!
1035
01:40:51,349 --> 01:40:53,405
�Su�ltalo!
�Las manos arriba!
1036
01:40:53,658 --> 01:40:57,032
Vamos, vamos, �o es que has
olvidado c�mo se hace?
1037
01:41:02,695 --> 01:41:05,123
- �Est�is mal de la cabeza?
- �Hasta d�nde han llegado?
1038
01:41:05,248 --> 01:41:06,950
�Cuatro fardos m�s!
1039
01:41:07,075 --> 01:41:08,966
�Bien! �Sube!
1040
01:41:10,470 --> 01:41:12,154
�Vamos, vamos!
1041
01:41:15,916 --> 01:41:17,183
�Cierra la puerta!
1042
01:41:17,815 --> 01:41:19,320
�Arranca!
1043
01:41:23,231 --> 01:41:24,125
�Bien!
1044
01:41:24,624 --> 01:41:26,709
Y t� ven conmigo al coche, �vale?
1045
01:41:26,834 --> 01:41:28,035
�Para!
1046
01:41:28,647 --> 01:41:30,047
�Detenedla!
1047
01:41:36,959 --> 01:41:38,143
�Maldita zorra!
1048
01:41:38,268 --> 01:41:40,281
�V�monos de aqu�!
�D�jalo, t�o!
1049
01:41:40,406 --> 01:41:42,062
�Ya hemos terminado!
1050
01:42:07,988 --> 01:42:12,979
Bueno, Schl�ter, si eres tan amable
de seguir a ese Volkswagen...
1051
01:42:13,352 --> 01:42:16,847
...y no haces m�s tonter�as,
lo recuperar�s todo.
1052
01:42:17,309 --> 01:42:19,729
�Qu� m�s tienes en tu bolsillo?
1053
01:42:20,906 --> 01:42:22,783
�P�samelo!
1054
01:42:24,005 --> 01:42:25,339
�D�melo!
1055
01:42:34,403 --> 01:42:36,748
�Muy amable, Sr. Schl�ter!
1056
01:42:37,836 --> 01:42:39,133
Bueno...
1057
01:42:48,812 --> 01:42:51,472
�Gira a la derecha, Sr. Schl�ter!
1058
01:42:51,732 --> 01:42:53,654
�Hacia la autopista!
1059
01:42:53,878 --> 01:42:56,768
�No hacia la comisar�a
de polic�a de la izquierda!
1060
01:42:57,374 --> 01:43:00,204
Sigue siempre nuestro coche.
1061
01:43:06,626 --> 01:43:09,271
�M�s deprisa, Schl�ter,
m�s deprisa!
1062
01:43:09,396 --> 01:43:13,629
Pasar�s a los dos caballeros
a velocidad constante, �entendido?
1063
01:43:28,978 --> 01:43:30,647
�No adelantes!
1064
01:43:31,502 --> 01:43:33,037
�Te has vuelto loco?
1065
01:43:35,644 --> 01:43:36,665
�Schl�ter!
1066
01:44:02,769 --> 01:44:04,452
Mala suerte para los ladrones.
1067
01:44:04,577 --> 01:44:08,147
Un accidente de tr�fico descubre
un gran robo de pieles.
1068
01:44:08,272 --> 01:44:11,882
Un transportista de Munich
como jefe de la banda.
1069
01:44:14,348 --> 01:44:19,174
Mientras los otros miembros de
la banda han confesado,
1070
01:44:19,299 --> 01:44:21,468
...Schl�ter persiste en negarlo.
1071
01:44:21,593 --> 01:44:25,990
Sr. Schl�ter, usted parece ser
una persona razonable.
1072
01:44:26,115 --> 01:44:31,107
�Cree que mejora su situaci�n
cont�ndonos una pel�cula de vaqueros?
1073
01:44:31,232 --> 01:44:34,028
Quiz�s podr�a salir con s�lo unos
meses por colaboraci�n y complicidad.
1074
01:44:34,153 --> 01:44:35,934
La libertad condicional
tambi�n ser�a posible.
1075
01:44:36,059 --> 01:44:38,824
Pero claro, s�lo si nos cuenta
toda la verdad.
1076
01:44:38,949 --> 01:44:42,104
�Ya les he contado todo!
1077
01:44:42,752 --> 01:44:45,024
Muy bien, Sr. Schl�ter,
como quiera.
1078
01:44:45,149 --> 01:44:49,173
Parece que necesita un poco de
tranquilidad para poder pensar.
1079
01:44:49,442 --> 01:44:50,745
Llev�roslo.
1080
01:44:55,441 --> 01:44:58,043
Por consiguiente, Kurt Willbrandt,
doble-L, D-T...
1081
01:44:58,168 --> 01:45:02,266
...coaccion� al Sr. Schl�ter con una
pistola para que subiera al cami�n.
1082
01:45:02,391 --> 01:45:07,071
Klatte intent� llevarme hasta el
Volkswagen, pero pude escapar....
1083
01:45:07,196 --> 01:45:12,129
...y esconderme hasta que los
veh�culos se hab�an marchado.
1084
01:45:12,254 --> 01:45:16,253
En la cabina del portero liber�
al vigilante Kressmann.
1085
01:45:16,378 --> 01:45:18,329
Y �l, inmediatamente llam�
a la polic�a.
1086
01:45:18,454 --> 01:45:22,389
Admito que evit� ser identificada...
1087
01:45:22,514 --> 01:45:25,319
...al marcharme antes de que
llegara la polic�a.
1088
01:45:26,920 --> 01:45:29,976
Le�do en voz alta,
aprobado y firmado.
1089
01:45:33,530 --> 01:45:34,401
Tenga.
1090
01:45:35,093 --> 01:45:35,802
Gracias.
1091
01:45:45,252 --> 01:45:49,344
�Por qu� no me dijo que ten�a
un �ngel guardi�n?
1092
01:45:50,073 --> 01:45:53,239
- �Que tengo qu�?
- Me refiero a la Srta. Hoffmann.
1093
01:45:53,364 --> 01:45:56,592
�Hoffmann? �No conozco a ninguna
Srta. Hoffmann!
1094
01:45:56,717 --> 01:45:59,063
�Maldita sea, ya estoy
hasta las narices de usted!
1095
01:45:59,188 --> 01:46:01,143
�Quiere ir a la c�rcel
durante dos a�os...
1096
01:46:01,268 --> 01:46:05,239
...s�lo para que no sepa que tiene
un testigo que prueba su sinceridad?
1097
01:46:05,364 --> 01:46:08,830
�Tanta caballerosidad
roza la estupidez!
1098
01:46:09,083 --> 01:46:14,030
La Srta. Inge Hoffmann confirm�
su testimonio punto por punto.
1099
01:46:15,270 --> 01:46:17,721
- �Oh, Inge!
- �Por fin!
1100
01:46:18,436 --> 01:46:19,680
S�, Inge...
1101
01:46:21,766 --> 01:46:24,851
No sab�a que su apellido
era Hoffmann.
1102
01:46:28,599 --> 01:46:30,386
- �Est� todo aqu�?
- S�, gracias.
1103
01:46:30,511 --> 01:46:33,396
Lamento que las cosas que Willbrandt
le quit� deben quedarse aqu�...
1104
01:46:33,521 --> 01:46:35,394
...hasta que la investigaci�n
haya terminado.
1105
01:46:35,519 --> 01:46:38,491
Por favor, mire que no falte nada.
1106
01:46:38,997 --> 01:46:41,450
S�, est� todo en orden.
1107
01:46:41,711 --> 01:46:45,160
Y ahora mire esto,
lo que llevaba encima.
1108
01:46:45,285 --> 01:46:48,050
�13,500 marcos!
1109
01:46:48,175 --> 01:46:51,158
No quiere decirme de d�nde los
ha sacado, pero ya lo averiguar�.
1110
01:46:51,357 --> 01:46:54,456
- Inspector... - �S�?
- El dinero, es...
1111
01:46:54,978 --> 01:46:56,907
Ese dinero es m�o.
1112
01:46:57,439 --> 01:47:01,692
- �Qu�?
- S�, Willbrandt tambi�n me lo quit�.
1113
01:47:01,817 --> 01:47:04,426
S�, pero eso no lo puso
en el informe.
1114
01:47:04,551 --> 01:47:07,352
- Eso fue por...
- Schl�ter...
1115
01:47:07,477 --> 01:47:11,488
...creo que es mejor que le retengamos.
- No, no, no.
1116
01:47:11,943 --> 01:47:14,073
�Encontr� el dinero, en serio!
1117
01:47:14,198 --> 01:47:17,707
E inicialmente eran 19,500 marcos.
1118
01:47:17,832 --> 01:47:19,160
�Schl�ter!
1119
01:47:20,858 --> 01:47:23,221
Creo que ha visto
demasiadas pel�culas.
1120
01:47:24,426 --> 01:47:27,392
Inspector, �puedo decir algo?
1121
01:47:27,517 --> 01:47:28,397
�Adelante!
1122
01:47:28,887 --> 01:47:30,853
Fue as�:
1123
01:47:31,144 --> 01:47:33,550
Bueno, Lieschen...
1124
01:47:34,688 --> 01:47:37,430
Lieschen, es mi hija,
1125
01:47:37,555 --> 01:47:41,293
...se cas�, y yo sal� esa misma
noche con el cami�n...
1126
01:47:41,418 --> 01:47:44,862
Se�orita, si no est� casada o en forma
alguna relacionada con el interno,
1127
01:47:44,987 --> 01:47:47,082
...no puede solicitar un
permiso de visita.
1128
01:47:47,207 --> 01:47:50,903
- Soy amiga de �l.
- Legalmente no est� permitido.
1129
01:47:51,028 --> 01:47:54,082
Me refiero que no sirve.
- Comprendo, eso no cuenta.
1130
01:47:54,207 --> 01:47:56,163
Lo �nico que podr�a hacer,
1131
01:47:56,288 --> 01:47:58,843
...enviar una solicitud para
visitas privadas a Willbrandt.
1132
01:47:58,968 --> 01:48:01,477
Pero claro, eso lo tendr�
que pagar usted misma.
1133
01:48:01,602 --> 01:48:03,630
Rellene el impreso.
1134
01:48:08,172 --> 01:48:12,186
Inspector, �cu�ntos meses
le caen a uno por esto?
1135
01:48:12,311 --> 01:48:16,611
En su caso, perpetua.
Libertad condicional.
1136
01:48:17,811 --> 01:48:21,577
Inform� del hallazgo un poco
tarde, pero eso es lo de menos.
1137
01:48:21,928 --> 01:48:25,405
Claro, tendr� que reponer lo que falta.
- Hasta el �ltimo c�ntimo.
1138
01:48:55,660 --> 01:48:56,636
�Inge!
1139
01:48:58,052 --> 01:48:59,575
- Inge...
- �S�?
1140
01:48:59,984 --> 01:49:02,092
Me ayudaste a salir.
1141
01:49:02,658 --> 01:49:05,779
- T� no hiciste nada malo.
- Y yo te pegu�.
1142
01:49:05,904 --> 01:49:09,820
- �Y qu�?
- Nunca estuve tan confuso antes.
1143
01:49:10,200 --> 01:49:11,883
Bueno, ahora ya ha terminado todo.
1144
01:49:12,196 --> 01:49:15,540
Y adem�s, t� ten�as raz�n.
- No, no, no.
1145
01:49:15,831 --> 01:49:18,200
Oh, s�, Heinrich.
Ten cuidado.
1146
01:49:22,930 --> 01:49:24,822
�Me lo puedo quedar?
1147
01:49:29,344 --> 01:49:31,789
�Qu� ser� de ti ahora?
1148
01:49:32,775 --> 01:49:36,194
Nada...
Siempre pasar� algo.
1149
01:49:37,458 --> 01:49:41,361
Puede que espere a Kurt,
si no es demasiado tiempo.
1150
01:49:44,459 --> 01:49:48,004
Dale a Lieschen recuerdos,
aunque no nos conozcamos. - S�.
1151
01:49:48,318 --> 01:49:52,682
Y dile a tu esposa, que lo que pas�
conmigo no fue nada importante.
1152
01:49:57,909 --> 01:50:00,025
O mejor, no le digas
nada en absoluto.
1153
01:50:26,402 --> 01:50:28,943
Vamos, �por qu� pones
esa cara tan larga?
1154
01:50:29,068 --> 01:50:32,243
Vengo a reunirme contigo en Frankfurt
y parece que no est�s nada contento.
1155
01:50:32,368 --> 01:50:35,023
S� que lo estoy, Anna, y mucho.
1156
01:50:35,848 --> 01:50:38,606
Pero finalmente tengo que
contarte algo.
1157
01:50:38,934 --> 01:50:42,398
Ahora mismo. De lo contrario,
volver�a a call�rmelo.
1158
01:50:42,523 --> 01:50:44,846
En Frankfurt yo...
- �Yo tambi�n tengo algo que decirte!
1159
01:50:44,971 --> 01:50:48,959
La cosa m�s importante, con todo
el l�o lo hab�a olvidado.
1160
01:50:52,448 --> 01:50:53,998
- �Qu�?
- �Mm-hm!
1161
01:50:54,809 --> 01:50:56,605
�Nuestra Lieschen?
1162
01:50:57,941 --> 01:51:01,952
�Nunca habr�a pensado que ese
esmirriado fuera capaz de eso!
1163
01:51:02,077 --> 01:51:04,181
�Y con gafas!
1164
01:51:04,937 --> 01:51:07,821
Y dime, �para cu�ndo?
1165
01:51:07,946 --> 01:51:11,120
- Para Pascua, si todo va bien.
- Oh, Anna...
1166
01:51:13,001 --> 01:51:17,560
As� que todas las dem�s cosas
se ir�n terminando por si solas,
1167
01:51:19,035 --> 01:51:21,009
...abuelo Schl�ter.
1168
01:51:21,134 --> 01:51:22,700
�Claro!
1169
01:51:31,354 --> 01:51:32,696
S�, cierto...
1170
01:51:35,402 --> 01:51:36,839
Bueno, entonces...
1171
01:52:00,000 --> 01:52:02,499
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
95247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.