Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,900 --> 00:02:04,420
Andiamo, andiamo!
2
00:02:07,860 --> 00:02:11,640
- Era la gomma?
- No, mi sta sparando! Muoviti!
3
00:02:13,530 --> 00:02:15,420
Avvia l'auto!
4
00:02:16,570 --> 00:02:18,290
Sbrigati... muoviti, muoviti!
5
00:02:18,550 --> 00:02:20,460
Non sta partendo.
Spingi la macchina.
6
00:02:20,570 --> 00:02:22,480
Aspetta... ci siamo!
7
00:02:26,460 --> 00:02:28,850
Che cosa sta succedendo?
Chi è quello? Tu chi sei?
8
00:02:29,120 --> 00:02:31,350
Sono una persona
normale. Per favore salvami!
9
00:02:31,680 --> 00:02:34,300
- Allora perché ti sta sparando?
- Non lo so.
10
00:02:34,690 --> 00:02:39,800
Hai fatto qualche cazzata con la
mafia? Mi fregheranno insieme a te!
11
00:02:40,540 --> 00:02:42,750
Guarda quella jeep dietro
di noi, per favore vai lì!
12
00:02:43,810 --> 00:02:45,120
É lui?
13
00:02:45,470 --> 00:02:46,720
Oh Dio!
14
00:02:52,740 --> 00:02:56,050
Signore mio! Ehi, conosci
la preghiera ad Hanuman?
15
00:02:57,470 --> 00:02:59,579
- Il Gayatri mantra?
- No.
16
00:02:59,680 --> 00:03:01,500
Amico, canta qualunque
inno che conosci!
17
00:03:01,800 --> 00:03:03,700
Adesso mi sdraio a dormire...
18
00:03:04,520 --> 00:03:05,890
Siamo carne da macello!
19
00:03:05,990 --> 00:03:07,900
Se muoio prima di svegliarmi, prego
il Signore di prendere la mia anima...
20
00:03:08,040 --> 00:03:09,660
Stai zitto! Stai
zitto! Stai zitto!
21
00:03:12,070 --> 00:03:16,060
Vai via! Non seguirmi!
Mi farai uccidere.
22
00:03:17,190 --> 00:03:19,490
- Sciò!
- Fermati!
23
00:03:19,750 --> 00:03:22,170
- Sciò! Va' al diavolo!
- Per favore amico!
24
00:03:22,570 --> 00:03:24,360
- Me ne vado!
- La prego!
25
00:03:58,160 --> 00:04:01,990
Ehi! Di nuovo tu? Sparisci!
26
00:04:02,960 --> 00:04:05,510
Per favore... Taxi! Ti
prego... Non lasciarmi, taxi.
27
00:04:11,700 --> 00:04:13,320
Presto, chiama la polizia!
28
00:04:13,580 --> 00:04:15,110
Buongiorno, signore.
29
00:04:15,440 --> 00:04:17,029
Benvenuto. Del tè?
30
00:04:19,700 --> 00:04:20,649
Prendi...
31
00:04:21,200 --> 00:04:24,460
Come va la vita, Ghanshyam?
32
00:04:25,040 --> 00:04:26,770
Tu? Qui?
33
00:04:26,960 --> 00:04:29,830
Chiama tua moglie.
Dille che sei stato rapito.
34
00:04:30,200 --> 00:04:32,100
Due milioni in contanti. Capito?
35
00:04:32,720 --> 00:04:33,870
Ma...
36
00:04:35,409 --> 00:04:37,720
Hai preso in prestito denaro,
senza restituirlo in tempo.
37
00:04:39,250 --> 00:04:46,920
Circuito, avevo detto di puntargli la
pistola, non di sparare su tutta Mumbai!
38
00:04:47,320 --> 00:04:48,850
Rilassati, fra!
39
00:04:49,050 --> 00:04:51,600
Sono proiettili finti...
pizzicano e basta!
40
00:04:52,060 --> 00:05:01,430
Ehi, a questa distanza anche
un proiettile finto fa il suo dovere!
41
00:05:01,530 --> 00:05:03,250
Ma voi chi siete?
42
00:05:03,450 --> 00:05:06,320
Assistenti sociali. Specialisti
nella prevenzione delle insolvenze.
43
00:05:06,710 --> 00:05:09,980
Gli devi 2 milioni:
paga. Vai a casa.
44
00:05:11,130 --> 00:05:15,540
Ma Manilal, sai che ho
pagato tuo fratello in tempo.
45
00:05:15,800 --> 00:05:19,220
Mio fratello ha truffato mezza
città ed è fuggito a Dubai.
46
00:05:19,770 --> 00:05:24,690
Non mi interessa quale affare
avete fatto, voglio i miei soldi.
47
00:05:25,020 --> 00:05:26,710
Ma sei stato tu a
chiedermi di pagarlo !
48
00:05:26,880 --> 00:05:30,650
Non mi interessa!
Voglio i miei soldi indietro.
49
00:05:31,200 --> 00:05:33,720
Aspetta... Hai
ripagato suo fratello?
50
00:05:34,110 --> 00:05:36,250
- SÌ. Chiedi a lui.
- Che gli importa...?
51
00:05:36,450 --> 00:05:37,690
Zitto!
52
00:05:41,760 --> 00:05:44,860
Amico, hai fatto
un grosso errore.
53
00:05:45,700 --> 00:05:47,420
Ghanshyam, vai a casa.
54
00:05:53,790 --> 00:05:56,890
- E tu, chiama tua moglie.
- Ma perché?
55
00:05:57,120 --> 00:06:00,090
Ehi, non mandarmi
in corto circuito o...
56
00:06:00,420 --> 00:06:02,660
tornerai a casa in
tre borse diverse!
57
00:06:03,040 --> 00:06:06,590
Dì alla tua donna di mandare un
milione, perché sei stato rapito.
58
00:06:06,980 --> 00:06:09,320
Perché un milione?!
59
00:06:09,610 --> 00:06:12,320
Perché sei stato disonesto.
60
00:06:13,480 --> 00:06:17,370
Mio padre dice: "Non essere
disonesto e non tollerare la disonestà".
61
00:06:17,700 --> 00:06:20,010
Adesso chiama tua moglie!
62
00:06:27,470 --> 00:06:29,670
- Prendilo.
- Sì, fra.
63
00:06:30,830 --> 00:06:31,770
Zitto!
64
00:06:38,510 --> 00:06:42,340
Telegramma per Murli Prasad Sharma!
- Apri, presto!
65
00:06:44,430 --> 00:06:45,610
Quando?
66
00:06:46,190 --> 00:06:48,490
- Il treno della sera, fra.
- Dannazione! Siamo fregati!
67
00:06:49,130 --> 00:06:51,040
Aalam, chiama Banwari! Muoviti!
68
00:06:52,050 --> 00:06:54,500
Il vecchio del capo sta
arrivando, con il treno delle 5...
69
00:06:54,770 --> 00:06:56,430
- Che cosa?!
- Ma lui viene sempre a luglio...?
70
00:06:56,620 --> 00:06:59,620
Scemo! Non è il monsone.
Può venire quando vuole!
71
00:06:59,790 --> 00:07:01,860
Il papà del capo
sta arrivando! Alle 5!
72
00:07:05,490 --> 00:07:09,860
Dai, sbrigati! Muoviti!
Non abbiamo tempo!
73
00:07:15,060 --> 00:07:19,160
La luna dorme, il sole è già sveglio
74
00:07:19,300 --> 00:07:23,440
Acchiappiamo le lancette che scappano
75
00:07:23,580 --> 00:07:27,960
Quando una storia finisce...
76
00:07:28,600 --> 00:07:30,560
ne inizia un altra, fesso!
77
00:07:31,800 --> 00:07:35,200
E' già mattina, fesso!
78
00:07:36,240 --> 00:07:40,520
E' già mattina, fesso!
79
00:07:40,680 --> 00:07:44,520
La luna dorme, il sole è già sveglio
80
00:07:44,780 --> 00:07:48,880
Acchiappiamo le
lancette che scappano
81
00:07:53,700 --> 00:07:55,880
La luna dorme
82
00:07:56,860 --> 00:07:59,180
Il sole è già sveglio
83
00:08:02,580 --> 00:08:06,480
Si preoccupano tutti
di quanto guadagnano
84
00:08:06,980 --> 00:08:10,800
La vita è una banca
e tutti contano i minuti
85
00:08:15,780 --> 00:08:19,960
Si preoccupano tutti
di quanto guadagnano
86
00:08:20,480 --> 00:08:23,820
La vita è una banca
e tutti contano i minuti
87
00:08:24,580 --> 00:08:31,360
I risparmi del nostro
amore sono pochi, fesso
88
00:08:32,400 --> 00:08:36,440
E' già mattina, fesso
89
00:08:36,440 --> 00:08:41,100
E' già mattina, fesso!
90
00:08:43,140 --> 00:08:44,990
Sei ancora un
novellino, ragazzo.
91
00:08:45,150 --> 00:08:47,060
Scusa... Perdonami...
Era sul pavimento...
92
00:08:47,170 --> 00:08:49,080
Lo stavo restituendo...
Non sono un borseggiatore.
93
00:08:49,280 --> 00:08:52,930
Maledetto ladro!
Borsaiolo! Meniamolo!
94
00:08:58,690 --> 00:09:00,930
Guarda come stanno
picchiando il poveretto.
95
00:09:02,150 --> 00:09:04,450
Cosa fate? Fate largo!
96
00:09:04,870 --> 00:09:07,740
Cosa fate? Lascialo!
Perché lo picchiate?
97
00:09:08,290 --> 00:09:12,130
Ha rubato a me, perché
vi state agitando tutti?
98
00:09:12,520 --> 00:09:14,310
Gliele dò io. Vieni con me!
99
00:09:14,470 --> 00:09:17,230
- Non conosce questi furfanti.
- Lasciacelo, gli daremo una lezione!
100
00:09:17,290 --> 00:09:19,530
- Be', devo dartele?
- No.
101
00:09:19,620 --> 00:09:21,090
Sai chi sono?
102
00:09:21,190 --> 00:09:24,060
Sono persone del nostro
paese. Guarda le loro facce.
103
00:09:26,350 --> 00:09:29,580
Qualcuno ha litigato con sua moglie;
il figlio di un altro non gli dà ascolto.
104
00:09:29,900 --> 00:09:31,810
Uno è geloso del
successo del suo vicino,
105
00:09:31,980 --> 00:09:33,950
uno ne ha abbastanza
del padrone di casa.
106
00:09:34,220 --> 00:09:37,640
Dalla corruzione del governo alla
sconfitta della squadra di cricket...
107
00:09:37,800 --> 00:09:39,660
sono arrabbiati per tutto.
108
00:09:39,850 --> 00:09:45,090
Ma la loro rabbia è silenziosa,
imbottigliata. Te lo riverseranno addosso.
109
00:09:45,490 --> 00:09:47,660
Devo consegnarti a loro?
Ti spaccheranno la testa!
110
00:09:47,860 --> 00:09:51,820
No! Mi perdoni!
Ho fatto un errore!
111
00:09:53,490 --> 00:09:55,660
- Non li vedo, fra.
- Continua a cercare.
112
00:09:56,300 --> 00:09:58,670
Datemi tutti retta,
ha imparato la lezione.
113
00:09:58,990 --> 00:10:01,100
Grazie per l'aiuto.
114
00:10:03,980 --> 00:10:09,170
Figliolo, è più semplice
vivere onestamente. Capire?
115
00:10:11,350 --> 00:10:13,260
- Salve, salve!
- Salve.
116
00:10:13,590 --> 00:10:15,500
- Salve!
- Bene... Dio ti benedica...
117
00:10:16,470 --> 00:10:19,020
- Cosa diavolo stai facendo qui?
- Lo conosci?
118
00:10:19,350 --> 00:10:21,260
Lui... no.
119
00:10:22,230 --> 00:10:23,280
Facchino!
120
00:10:23,600 --> 00:10:27,800
Sei ferito. Andiamo...
nostro figlio è un dottore.
121
00:10:28,310 --> 00:10:30,860
Sta arrivando!
122
00:10:33,020 --> 00:10:35,280
Andiamo! Fretta! Fretta!
123
00:10:37,020 --> 00:10:40,280
Ehi, tu! Attento! La scala!
124
00:10:51,030 --> 00:10:54,230
Ehi... Sono appeso!
Rimettila a posto! Aiuto!
125
00:11:04,380 --> 00:11:06,770
Oh! Una nuova insegna?
126
00:11:07,100 --> 00:11:09,790
Sì. Messa subito dopo aver ricevuto
il telegramma. Venga, signora.
127
00:11:10,140 --> 00:11:12,410
Prego, la legga.
128
00:11:13,120 --> 00:11:16,380
Leggila velocemente, voglio
incontrare mio figlio. Ok, la leggo io!
129
00:11:16,960 --> 00:11:19,640
"Ospedale di beneficenza
Hari Prasad Sharma"
130
00:11:19,940 --> 00:11:22,140
Si chiama così. Contento?
131
00:11:22,460 --> 00:11:24,370
Letto il tuo nome? Entriamo.
132
00:11:24,640 --> 00:11:27,900
Ascolta, anche mio figlio
è scappato dal villaggio.
133
00:11:28,480 --> 00:11:34,560
Ma, a differenza di te, ha lavorato
sodo ed è diventato un medico. Andiamo.
134
00:11:36,320 --> 00:11:39,670
È quello che temevamo:
linfosarcoma dell'intestino.
135
00:11:40,000 --> 00:11:41,910
Doc, vivrò?
136
00:11:42,240 --> 00:11:47,840
Sì, perché solo il Dr. Murli Prasad Sharma
conosce la cura per questa malattia.
137
00:11:48,070 --> 00:11:49,120
Veramente?
138
00:11:49,350 --> 00:11:51,110
Padre, siete qui!
139
00:11:51,910 --> 00:11:53,250
Dio ti benedica, figliolo.
140
00:11:53,510 --> 00:11:56,130
- Come stai mamma?
- Bene. Come stai?
141
00:11:56,390 --> 00:11:57,820
Me? Alla grande!
142
00:11:57,990 --> 00:12:01,670
Alla grande? Lavora giorno e
notte, ignorando la propria salute.
143
00:12:02,090 --> 00:12:06,690
Questo è mio figlio! L'altruismo
è la via dritta per il paradiso.
144
00:12:06,890 --> 00:12:07,940
Grazie, padre.
145
00:12:08,010 --> 00:12:11,360
Oh, e dà un'occhiata a questo
ragazzo, sta sanguinando.
146
00:12:11,850 --> 00:12:14,570
Il dottore ti sistemerà.
147
00:12:16,910 --> 00:12:20,320
Tu...? Un dottore?!
148
00:12:21,610 --> 00:12:25,290
Dr. Lohanna, è un taglio profondo,
un'emergenza, occupatene!
149
00:12:26,090 --> 00:12:27,370
Ma...
150
00:12:29,930 --> 00:12:32,490
Non preoccupatevi. Il dottor
Lohanna si occuperà di lui.
151
00:12:32,810 --> 00:12:35,680
Padre, dovete essere
stanco. Andate a riposare.
152
00:12:35,890 --> 00:12:38,570
Vederti ci rende meno stanchi.
153
00:12:39,890 --> 00:12:41,580
Shhh... Silenzio!
154
00:12:42,610 --> 00:12:44,750
- Che è successo?
- Stanno prendendo a pugni...
155
00:12:45,100 --> 00:12:47,790
Lo ricuciono... È doloroso.
156
00:12:48,110 --> 00:12:52,010
L'ho portato! A chi lo dò?
157
00:12:53,520 --> 00:12:57,200
Un milione. Lasciate andare
mio marito, per favore!
158
00:13:04,630 --> 00:13:06,220
Stai zitto! Ricorda,
fra è un dottore!
159
00:13:13,330 --> 00:13:19,030
Mi scusi signora, se il denaro potesse
salvare vite, i ricchi non morirebbero mai.
160
00:13:20,920 --> 00:13:25,140
- Circuito, aiuta la signora.
- Eh!? Sì, dottore.
161
00:13:25,750 --> 00:13:26,700
Signora...
162
00:13:26,900 --> 00:13:28,730
- Ma io...
- Per favore, venga con me.
163
00:13:28,890 --> 00:13:30,410
Non si preoccupi.
Andrà tutto bene.
164
00:13:31,380 --> 00:13:37,140
Suo marito era così obeso che la
liposuzione ha richiesto una settimana!
165
00:13:37,500 --> 00:13:39,060
- E' tutto qui?
- Sì.
166
00:13:39,190 --> 00:13:41,940
Rilassati! Vai a sederti
in macchina. Arriva subito.
167
00:13:42,270 --> 00:13:43,860
- Subito..?
- Non preoccuparti!
168
00:13:44,090 --> 00:13:46,000
Maledetto roditore! Vai via!
169
00:13:46,430 --> 00:13:48,340
Continua pure, figliolo.
170
00:13:49,630 --> 00:13:53,140
Ehi, non ci siamo incontrati
anche l'ultima volta?
171
00:13:54,110 --> 00:13:56,660
- Sta bene?
- No, è che...
172
00:13:57,250 --> 00:13:59,030
Io, io sono...
173
00:14:07,930 --> 00:14:10,420
Dottor Monty, porti dentro
i miei genitori, presto.
174
00:14:11,140 --> 00:14:12,990
Infermiera, dammi
il cloroformio.
175
00:14:16,510 --> 00:14:17,560
Che c'è?
176
00:14:17,630 --> 00:14:23,230
Maledetto cane,
non sai recitare...
177
00:14:24,190 --> 00:14:26,430
Guarda lui, un talento naturale!
178
00:14:27,070 --> 00:14:29,760
Recita da tre anni e mio
padre non l'ha mai riconosciuto.
179
00:14:30,850 --> 00:14:33,790
Alzati, cretino! Sei
guarito. Ora, via!
180
00:14:34,760 --> 00:14:36,670
Che diavolo sta succedendo?
181
00:14:37,000 --> 00:14:39,550
È una lunga storia! Sciò!
182
00:14:53,900 --> 00:14:58,750
Fra, se ti fa così male...
183
00:15:01,640 --> 00:15:05,470
...perché non dici
la verità a tuo padre?
184
00:15:08,040 --> 00:15:13,540
Digli che in questa città un don ottiene
più rispetto di qualsiasi dannato dottore.
185
00:15:16,200 --> 00:15:18,110
Morirà se lo viene a sapere...
186
00:15:19,880 --> 00:15:22,750
Sono solo sette giorni di
commedia, Circuito. Lascia fare.
187
00:15:32,460 --> 00:15:35,240
Mamma, ricordi quando ho visto
un fantasma vicino al cimitero?
188
00:15:35,890 --> 00:15:39,080
Ed era Chandu in
giro da sonnambulo.
189
00:15:39,570 --> 00:15:41,480
E mio padre aveva
alzato il bastone...
190
00:15:41,740 --> 00:15:44,200
Sciocco! Perché sei
andato vicino al cimitero?
191
00:15:45,810 --> 00:15:47,530
Ero così spaventato.
192
00:15:47,820 --> 00:15:50,280
Impaurito? Stavi tremando!
193
00:15:51,570 --> 00:15:56,360
E mi hai abbracciato... E ho sentito
che niente poteva spaventarmi.
194
00:15:57,490 --> 00:16:00,010
- Come lo chiamavi?
- L'abbraccio magico!
195
00:16:00,280 --> 00:16:01,800
L'abbraccio magico!
196
00:16:09,810 --> 00:16:11,540
- Alzati.
- Che cosa...?
197
00:16:11,890 --> 00:16:13,650
Fai come dico.
198
00:16:15,570 --> 00:16:17,000
Vieni qui.
199
00:16:19,320 --> 00:16:21,230
Ora dimmi, cosa ti preoccupa?
200
00:16:22,360 --> 00:16:25,180
Mamma, se non
fossi un dottore...
201
00:16:25,500 --> 00:16:27,730
Cosa state combinando voi due?
202
00:16:28,060 --> 00:16:29,780
Niente, padre. Un po' di
nostalgia, del villaggio...
203
00:16:29,980 --> 00:16:33,290
Allora torna. Sei così
famoso nel villaggio adesso.
204
00:16:33,820 --> 00:16:36,950
Il bimbo più monello che è
diventato un gran dottore in città!
205
00:16:37,470 --> 00:16:39,380
- Non ero il più monello.
- Ah, giusto.
206
00:16:39,580 --> 00:16:44,700
Ero io a rubare la frutta, a dare
fuoco ai calzoni della gente... giusto?
207
00:16:53,980 --> 00:16:57,240
- Buongiorno, signore!
- Buongiorno... Che succede lì?
208
00:16:57,630 --> 00:16:59,900
Oh niente. Sono matti da
legare. Come sta il dottore?
209
00:17:00,160 --> 00:17:02,070
Sta bene. Quanto
costa una noce di cocco?
210
00:17:02,240 --> 00:17:04,540
Accetterei mai soldi da lei?
211
00:17:04,859 --> 00:17:06,770
Ne vuoi uno con
l'acqua o uno cremoso?
212
00:17:07,040 --> 00:17:08,950
Nessuno... se è gratuito.
213
00:17:09,150 --> 00:17:10,940
- Per favore non faccia così!
- Ok... io vado!
214
00:17:11,069 --> 00:17:13,180
Si fermi! Stavo scherzando.
215
00:17:13,950 --> 00:17:15,200
Una noce di cocco, per favore.
216
00:17:15,210 --> 00:17:17,690
Quindici rupie per uno cremoso
e dieci per quello con l'acqua!
217
00:17:20,670 --> 00:17:22,579
Mi scusi, la conosco?
218
00:17:22,790 --> 00:17:27,040
Non lo so, ma sicuramente
io conosco lei, dottor Asthana.
219
00:17:35,400 --> 00:17:36,990
- Signor Sharma!
- Esatto!
220
00:17:37,190 --> 00:17:40,060
- Come sta signor Sharma?
- Vi conoscete?
221
00:17:40,390 --> 00:17:42,630
Certo. Quando finalmente
aprimmo un ospedale...
222
00:17:42,950 --> 00:17:44,860
è stato il primo medico
a venire al villaggio.
223
00:17:45,030 --> 00:17:47,420
- È rimasto per due anni!
- Sì, ma lei, qui?
224
00:17:47,750 --> 00:17:50,240
Mio figlio Munna
ha un ospedale qui.
225
00:17:50,570 --> 00:17:52,260
- L'ospedale di Munna?
- Sì.
226
00:17:52,490 --> 00:17:54,280
- Non capisco.
- Non ne ha bisogno.
227
00:17:54,570 --> 00:17:56,710
- Quale cocco vorrebbe?
- Aspetti.
228
00:17:57,950 --> 00:17:59,310
Munna è un dottore?
229
00:17:59,740 --> 00:18:03,210
Ricordi, non ti avevo detto che un
giorno mio figlio sarebbe diventato medico?
230
00:18:03,340 --> 00:18:06,630
Ci è proprio riuscito... mi dice
se devo aprire un cocco cremoso?
231
00:18:06,960 --> 00:18:08,230
Aspetti.
232
00:18:08,870 --> 00:18:12,070
Sorprendente... vivo nelle vicinanze
e non conosco questo ospedale.
233
00:18:12,360 --> 00:18:14,980
Non ci pensi! Cosa c'entra questo
con le mie noci di cocco? Voi...
234
00:18:15,280 --> 00:18:17,510
Accidenti a te e alle noci
di cocco. Smettila, ti dico.
235
00:18:23,280 --> 00:18:25,190
- Andiamo a casa mia.
- Andiamo.
236
00:18:25,580 --> 00:18:29,990
Mi diceva che l'ospedale
di suo figlio è vicino?
237
00:18:30,380 --> 00:18:32,870
- Ma conosco tutti i dottori in giro...
- Banane?
238
00:18:47,670 --> 00:18:50,930
Questo stare in piedi, ridere
ad alta voce... che significa?
239
00:18:51,120 --> 00:18:52,270
Terapia della risata.
240
00:18:52,470 --> 00:18:57,450
Se sei teso, o arrabbiato,
ridi ad alta voce...
241
00:18:57,840 --> 00:18:59,570
abbassa la pressione sanguigna.
242
00:18:59,760 --> 00:19:01,520
Ma come fa a ridere
quando è teso?
243
00:19:01,550 --> 00:19:02,650
Con la pratica!
244
00:19:03,290 --> 00:19:06,480
Guardi me. Più mi
arrabbio, più rido forte.
245
00:19:06,840 --> 00:19:08,020
Prego, si sieda.
246
00:19:10,390 --> 00:19:12,250
- Per favore, prendi un'altra tazza.
- Subito.
247
00:19:13,370 --> 00:19:15,700
Quindi Munna dove
ha preso il suo MBBS?
248
00:19:15,900 --> 00:19:17,590
Non lo so.
249
00:19:17,750 --> 00:19:19,730
Era alle superiori quando
è scappato di casa.
250
00:19:19,930 --> 00:19:22,800
È stata colpa mia. Sono
stato troppo severo.
251
00:19:23,190 --> 00:19:25,050
Volevo che
diventasse un medico...
252
00:19:25,270 --> 00:19:27,410
- ma continuava a essere bocciato.
- Mi ricordo.
253
00:19:27,610 --> 00:19:31,440
Temevo tantissimo che
diventasse un criminale...
254
00:19:31,640 --> 00:19:34,330
ma quindici anni
dopo chiamò e disse:
255
00:19:35,290 --> 00:19:37,530
Padre, sono diventato un medico.
256
00:19:38,880 --> 00:19:42,190
Non posso esprimere
la gioia che ho provato.
257
00:19:44,270 --> 00:19:45,280
Prenda del tè.
258
00:19:47,930 --> 00:19:50,070
Signor Sharma, alle brave
persone accadono cose belle.
259
00:19:51,100 --> 00:19:53,520
- E come sta sua figlia Chinki?
- Bene.
260
00:19:54,490 --> 00:19:56,400
- Cosa fa adesso?
- La dottoressa.
261
00:20:00,260 --> 00:20:04,730
- È sposata?
- Sto ancora cercando uno sposo.
262
00:20:05,060 --> 00:20:07,610
Insiste per sposarsi solo con
un medico, qualcuno che conosce.
263
00:20:07,940 --> 00:20:09,400
Ha ragione.
264
00:20:09,860 --> 00:20:13,500
Be', c'è un dottore che
Chinki conosceva da bambino.
265
00:20:13,950 --> 00:20:17,700
Per coincidenza, ho
la sua foto proprio qui.
266
00:20:24,360 --> 00:20:25,980
Che ne dice?
267
00:20:29,040 --> 00:20:34,450
Matrimonio! Non per me!
Sarà un grosso problema.
268
00:20:34,500 --> 00:20:38,050
- Bene. Andiamo Parvati.
- Dove?
269
00:20:38,180 --> 00:20:39,490
Al villaggio!
270
00:20:39,520 --> 00:20:44,080
Nessuno nega così spietatamente
i desideri dei propri genitori.
271
00:20:44,100 --> 00:20:48,260
- Che sta succedendo? Mamma...
- Che c'è da capire? Ha ragione.
272
00:20:48,690 --> 00:20:51,180
Il mio povero cuoricino aveva
solo un ultimo desiderio...
273
00:20:51,440 --> 00:20:54,150
...giocare con i miei nipotini.
274
00:20:54,630 --> 00:20:57,240
Sembra che morirò
senza quella gioia.
275
00:20:57,330 --> 00:21:00,780
State facendo di un sassolino
una montagna. Circuito, convincili!
276
00:21:04,120 --> 00:21:07,250
Signore, vede...
277
00:21:07,510 --> 00:21:12,630
Murli è così impegnato
24 ore su 24, 7 giorni su 7...
278
00:21:13,270 --> 00:21:15,990
una moglie non capirebbe le
pressioni della gestione dell'ospedale...
279
00:21:18,070 --> 00:21:20,280
A meno che, ovviamente,
non fosse lei stessa un medico.
280
00:21:21,510 --> 00:21:25,200
Questo è vero. Solo un medico
può capire le pressioni di un medico.
281
00:21:25,290 --> 00:21:27,970
Esattamente. Padre...
282
00:21:30,100 --> 00:21:32,010
Perché sorridete così?
283
00:21:34,520 --> 00:21:36,820
Mamma? Anche tu?
284
00:21:37,080 --> 00:21:38,870
Ti abbiamo trovato
una dottoressa.
285
00:21:39,190 --> 00:21:41,750
E hai un appuntamento
con lei domani.
286
00:21:43,070 --> 00:21:44,800
Quale dottoressa?!
287
00:21:46,620 --> 00:21:47,660
Chinki.
288
00:21:47,720 --> 00:21:50,760
Chinki! Che razza di nome è?
289
00:21:51,680 --> 00:21:53,910
Aspetta... Quella Chinki?!
290
00:22:00,320 --> 00:22:02,230
Fra com'è Chinki di aspetto?
291
00:22:02,880 --> 00:22:05,120
Tipo, davvero carina?
292
00:22:07,040 --> 00:22:11,830
Quando eravamo bambini, era
una cicciona con due codini unti,
293
00:22:12,480 --> 00:22:14,720
...e un perenne
naso gocciolante.
294
00:22:16,450 --> 00:22:17,910
Abbiamo giocato molto insieme.
295
00:22:18,150 --> 00:22:20,600
Io ero il dottore e
lei faceva la moglie.
296
00:22:21,030 --> 00:22:23,840
Andavo in clinica, lei
restava a casa a cucinare.
297
00:22:25,530 --> 00:22:28,980
Allora il matrimonio mi
sembra una buona idea.
298
00:22:30,020 --> 00:22:31,430
Usa la testa, Circuito!
299
00:22:31,490 --> 00:22:33,660
In due giorni si accorgerà
di questa farsa medica!
300
00:22:33,920 --> 00:22:36,540
Dille solo: Bella, non
sono un dottore. Stacci!
301
00:22:36,960 --> 00:22:41,280
A volte parli come un cretino.
Perché dovrei rovinarle la vita?
302
00:22:43,530 --> 00:22:47,360
- Ma fra, bisogna fare qualcosa.
- Hai ragione...
303
00:22:48,010 --> 00:22:49,920
Qualcosa va fatto.
304
00:22:51,240 --> 00:22:53,150
Chinki! La telefonata
di Munna, per te.
305
00:22:54,860 --> 00:22:55,900
Munna?
306
00:22:58,630 --> 00:23:00,160
Avanti, parlagli.
307
00:23:03,750 --> 00:23:07,530
- Papà, ti dispiace?
- No, non mi dispiace.
308
00:23:08,490 --> 00:23:10,400
- Parlagli gentilmente.
- Va bene papà.
309
00:23:10,800 --> 00:23:13,860
Parlerò gentilmente,
lo sposerò gentilmente...
310
00:23:14,350 --> 00:23:17,130
avremo dei bei bambini
gentili e ti chiameranno nonno.
311
00:23:17,450 --> 00:23:19,050
Ora, un po' di
privacy, per favore?
312
00:23:20,010 --> 00:23:21,390
Ciao, Chinki?
313
00:23:21,580 --> 00:23:23,850
Buongiorno, dottore.
Sei uno mattiniero.
314
00:23:24,240 --> 00:23:28,010
- No. Non ho dormito tutta la notte.
- Perché? C'è stata un'emergenza?
315
00:23:28,430 --> 00:23:31,690
Ci hai visto bene! Sono in un torrente
di merda e sto affondando velocemente.
316
00:23:35,380 --> 00:23:38,060
- Perché ridi?
- Parli in modo buffo.
317
00:23:38,480 --> 00:23:39,790
È così che parlo.
318
00:23:40,940 --> 00:23:44,970
Bene, allora parliamo come te...
Come butta?! O la droga o la vita.
319
00:23:45,330 --> 00:23:47,530
Ho sentito che
ora sei un dottore...
320
00:23:47,760 --> 00:23:50,730
- Non sono un dottore.
- Tipo, lo so.
321
00:23:51,060 --> 00:23:53,610
- Che cosa?
- Ti conosco da secoli.
322
00:23:53,970 --> 00:23:58,230
Eri un furfante allora,
e sempre lo stesso. Fra.
323
00:23:58,550 --> 00:24:02,710
Non sono un furfante, bella!
Sono un assistente sociale.
324
00:24:03,350 --> 00:24:05,140
Fornisco aiuto
finanziario, capito?
325
00:24:05,330 --> 00:24:08,020
Munna! Parli così
anche ai tuoi pazienti?
326
00:24:08,250 --> 00:24:11,540
Pazienti?! Dico sul serio,
Chinki, non sono un medico.
327
00:24:12,820 --> 00:24:15,380
Non ho tempo per spiegare.
328
00:24:15,700 --> 00:24:22,420
Quando vengo, mi respingi, dici
che sono brutto, qualsiasi cosa.
329
00:24:23,190 --> 00:24:28,180
E per favore, assicurati che mio padre
non lo scopra - se lo scopre muore.
330
00:24:31,070 --> 00:24:33,620
Devo andare. Rifiutami, ok?
331
00:24:39,200 --> 00:24:41,430
Tua madre ti ha comprato questo.
332
00:24:41,790 --> 00:24:45,780
Avrai un aspetto regale.
333
00:24:46,170 --> 00:24:48,860
Sbrigati, tua madre
è pronta e ti aspetta.
334
00:24:55,960 --> 00:24:57,400
Chinki, sono pronto,
sei in ritardo.
335
00:24:57,760 --> 00:25:00,830
Lakshmi, non mettere
zucchero nel tè, portalo a parte.
336
00:25:02,750 --> 00:25:03,900
Che è successo?
337
00:25:05,440 --> 00:25:07,860
- Qualcuno ti deve dei soldi?
- Soldi?
338
00:25:08,830 --> 00:25:10,740
- Vuoi rapire qualcuno?
- Che cosa?!
339
00:25:11,140 --> 00:25:14,430
- Vuoi far maltrattare qualcuno?
- Che sciocchezza!
340
00:25:14,720 --> 00:25:16,960
Allora perché c'è questa foto?
341
00:25:17,570 --> 00:25:19,360
Quello è il potenziale
sposo di Chinki.
342
00:25:20,040 --> 00:25:22,520
Sta per sposare quel
gangster - Munna!?!
343
00:25:39,240 --> 00:25:40,830
Che è successo?
344
00:25:41,190 --> 00:25:43,260
Chinki, vai all'ospedale.
345
00:25:43,520 --> 00:25:44,520
Ospedale?!
346
00:25:45,000 --> 00:25:47,240
- Ma... Munna non viene?
- Mi sono dimenticato di dirti.
347
00:25:47,400 --> 00:25:50,090
- È rimandato alla prossima settimana.
- Ma papà...
348
00:25:50,200 --> 00:25:52,520
Tu comincia ad andare,
poi ti raggiungo.
349
00:25:52,680 --> 00:25:54,820
Sbrigati, veloce! Ho
del lavoro da fare.
350
00:25:54,860 --> 00:25:56,540
Ok? Ti raggiungo, ok?
351
00:25:57,520 --> 00:25:58,520
Ok...
352
00:26:01,390 --> 00:26:03,880
- Buongiorno, signore.
- Stai zitto! Sembro un fesso!
353
00:26:04,200 --> 00:26:07,780
Ora ascolta: chiamami ogni 5
minuti con una "emergenza".
354
00:26:08,170 --> 00:26:11,950
Se non esco tra
20 minuti, salvami.
355
00:26:12,850 --> 00:26:15,400
Rilassati, Fra. Chinki
sa tutto, ti rifiuterà.
356
00:26:15,920 --> 00:26:17,000
Salve, signore.
357
00:26:18,610 --> 00:26:20,200
Andiamo, figliolo.
358
00:26:32,050 --> 00:26:34,290
Visto? Terapia della risata.
359
00:26:35,120 --> 00:26:37,810
Sì, deve essere nervoso.
360
00:26:48,370 --> 00:26:51,720
Munna, dove hai preso il tuo MBBS?
361
00:26:56,090 --> 00:26:58,290
La tua laurea in medicina... Dove?
362
00:26:58,930 --> 00:27:03,090
Mh... Dongri Medical College.
363
00:27:06,610 --> 00:27:09,170
Qual è la tua specializzazione?
364
00:27:10,460 --> 00:27:14,550
Mani? Piedi? Ossa?
O solo... la gola?
365
00:27:20,060 --> 00:27:22,550
Tutto ok? Solo
progress, niente stress?
366
00:27:22,940 --> 00:27:26,770
Bene, dagli il glucosio e
chiamami se c'è un'emergenza, ok?
367
00:27:27,070 --> 00:27:28,110
Ok.
368
00:27:32,920 --> 00:27:36,540
I tuoi genitori sono molto
orgogliosi dei tuoi successi.
369
00:27:38,300 --> 00:27:42,520
- Ti senti orgoglioso anche tu?
- No. Sono solo un uomo umile.
370
00:27:43,870 --> 00:27:45,660
Non sei orgoglioso?
371
00:27:48,060 --> 00:27:49,880
Allora si vergogna, dottore?
372
00:28:00,900 --> 00:28:02,810
Parli con me. Su, mi risponda.
373
00:28:03,170 --> 00:28:07,870
Quando vedi orgoglio
e felicità sui loro volti...
374
00:28:09,030 --> 00:28:11,260
ti vergogni, Munna, fra?
375
00:28:16,160 --> 00:28:19,940
Non risponde...
C'è qualche problema.
376
00:28:20,550 --> 00:28:22,850
Andiamo, padre.
Chinki non mi interessa.
377
00:28:23,110 --> 00:28:26,790
Non sei interessato a lei?!
Ma tu chi sei? Che cosa sei?
378
00:28:27,330 --> 00:28:28,990
Lei è una dottoressa!
379
00:28:29,620 --> 00:28:33,140
Sai cosa sia un medico? Lo
capisci che status ha un medico?!
380
00:28:33,200 --> 00:28:34,310
Padre, andiamo!
381
00:28:35,370 --> 00:28:38,240
Per favore sia diretto.
Cosa sta insinuando?
382
00:28:38,790 --> 00:28:40,000
Certo.
383
00:28:41,130 --> 00:28:46,630
Suo figlio è un mafioso.
Rapisce la gente per denaro.
384
00:28:47,080 --> 00:28:51,270
Se lo sapeva, lei è un
imbroglione peggio di lui.
385
00:28:51,530 --> 00:28:55,690
E se non lo sapeva, lei è il
più grande sciocco sulla terra!
386
00:28:55,880 --> 00:28:57,350
Basta!
387
00:28:58,860 --> 00:29:00,230
Finisce qui.
388
00:29:02,600 --> 00:29:04,710
Munna... è vero?
389
00:29:15,860 --> 00:29:17,770
Sei un medico, sì?
390
00:29:43,120 --> 00:29:47,180
Signore, chiedo perdono.
Ho parlato troppo presto.
391
00:29:47,510 --> 00:29:50,230
Dottore! Il paziente della 4
è svenuto. Faccia in fretta!
392
00:30:13,240 --> 00:30:15,450
- Almeno mettiti il turbante.
- Come potrei?
393
00:30:15,830 --> 00:30:19,280
- Munna ci ha privato della dignità.
- Ma è nostro figlio. Perdonalo.
394
00:30:20,140 --> 00:30:23,620
Basta, Parvati! Ci vuole una
vita per guadagnarsi il rispetto...
395
00:30:24,110 --> 00:30:27,790
e tuo figlio... Andiamo.
396
00:30:39,410 --> 00:30:45,490
Non è mai uscito senza turbante.
397
00:30:57,080 --> 00:30:58,990
Perché l'hai fatto, Munna?
398
00:31:01,590 --> 00:31:03,500
Avevo paura, mamma.
399
00:31:04,540 --> 00:31:06,840
Dopo anni, quando
gli ho parlato...
400
00:31:08,120 --> 00:31:10,670
Pensavo che avrebbe
detto: "Come stai?"
401
00:31:11,640 --> 00:31:14,360
Invece ha chiesto:
"Cosa fai a Mumbai?"
402
00:31:16,060 --> 00:31:18,680
"Spero che tu non sia un
furfante o un imbroglione."
403
00:31:19,000 --> 00:31:20,340
Avevo paura, mamma.
404
00:31:21,630 --> 00:31:24,590
Senza pensarci ho
detto: "Sono un dottore."
405
00:31:35,970 --> 00:31:37,490
Fermalo, mamma.
406
00:31:39,970 --> 00:31:41,880
Non si fermerà.
407
00:31:54,110 --> 00:31:57,720
Mamma... Dammi un
abbraccio magico...
408
00:32:01,790 --> 00:32:03,970
Parvati, andiamo!
409
00:32:32,740 --> 00:32:39,140
Cosa ho detto a Chinki?
Non voglio sposarti.
410
00:32:39,780 --> 00:32:43,810
Solo non facciamo
arrabbiare mio padre. Giusto?
411
00:32:45,290 --> 00:32:46,570
Corretto.
412
00:32:47,500 --> 00:32:49,410
- Vuoi fare qualcosa al riguardo...?
- No.
413
00:32:49,900 --> 00:32:52,770
È una compagna d'infanzia
e anche un medico.
414
00:32:53,740 --> 00:32:57,570
Sai che solo i medici
sono rispettati?
415
00:32:58,930 --> 00:33:02,760
Noi non meritiamo
rispetto, solo i medici.
416
00:33:08,460 --> 00:33:11,020
Dannato... Ehi! Non
toccare l'insegna.
417
00:33:11,500 --> 00:33:14,370
C'è il nome di mio
padre. Giù le mani!
418
00:33:14,670 --> 00:33:16,080
Calmati.
419
00:33:16,460 --> 00:33:18,370
Bastardi! Non osate!
420
00:33:25,430 --> 00:33:27,330
Il mio vecchio ha pianto.
421
00:33:28,950 --> 00:33:32,780
Non aveva mai pianto e
per colpa mia l'ha fatto.
422
00:33:34,840 --> 00:33:36,750
Fra, abbiamo pianto tutti.
423
00:33:37,910 --> 00:33:39,820
Sai perché?
424
00:33:40,790 --> 00:33:44,370
Perché non sono un medico.
425
00:33:45,270 --> 00:33:47,180
Ho sconvolto tutti.
426
00:33:59,800 --> 00:34:03,310
Circuito, anch'io
diventerò un dottore.
427
00:34:04,890 --> 00:34:09,199
Fra, ne parliamo domani.
428
00:34:09,590 --> 00:34:13,110
Sapevo che avresti detto
che... che sono ubriaco...
429
00:34:13,429 --> 00:34:15,820
Me ne dimenticherò
fino a domani...
430
00:34:17,280 --> 00:34:21,679
- Fra, lascia perdere. A che serve?
- A che serve?
431
00:34:24,960 --> 00:34:26,870
Diventerò un dottore
e sposerò Chinki.
432
00:34:27,040 --> 00:34:31,830
E quel dottor Asthana...
non sai cosa ha detto.
433
00:34:32,540 --> 00:34:35,190
Ero lì, e stavo zitto.
434
00:34:36,480 --> 00:34:39,679
Gliela farò vedere!
Diventeró un dottore!
435
00:34:41,340 --> 00:34:46,400
Circuito, scopri qual è il miglior
college di medicina di Mumbai.
436
00:34:53,190 --> 00:34:54,710
Fuori dai piedi!
437
00:35:19,910 --> 00:35:21,820
Chiederò a questo ragazzo.
438
00:35:22,210 --> 00:35:24,120
- Ehi, Safari.
- Che vuoi?
439
00:35:24,490 --> 00:35:27,360
- Da chi si va per l'ammissione?
- Compila il modulo, laggiù.
440
00:35:28,330 --> 00:35:30,050
- Chi è il paziente?
- Nessuno.
441
00:35:30,310 --> 00:35:32,220
- Allora chi deve essere ammesso?
- Fra.
442
00:35:32,420 --> 00:35:33,890
- Che cos'ha che non va?
- Niente.
443
00:35:34,090 --> 00:35:36,010
- E perché ammetterlo?
- Vuole diventare dottore.
444
00:35:36,050 --> 00:35:37,320
- Chi?
- Fra!
445
00:35:37,390 --> 00:35:39,300
Sta parlando di me!
446
00:35:40,810 --> 00:35:43,050
Come no. Io voglio diventare
il ministro della salute.
447
00:35:43,750 --> 00:35:45,350
Maledetto coglione!
448
00:35:45,610 --> 00:35:48,870
Basta con le stronzate.
Da chi andiamo?
449
00:35:49,450 --> 00:35:54,240
Vuoi diventare
dottore... Vai dal decano.
450
00:35:54,730 --> 00:35:56,160
Cos'è un decano?
451
00:35:56,330 --> 00:35:59,680
Mh... il preside, tipo,
un preside del college.
452
00:36:00,010 --> 00:36:02,570
- È responsabile delle ammissioni.
- Dov'è?
453
00:36:02,890 --> 00:36:04,620
In sala operatoria,
al piano di sopra.
454
00:36:15,380 --> 00:36:17,450
- Chi è il decano qui?
- Come sei entrato?
455
00:36:17,680 --> 00:36:19,590
- Sei tu il preside?
- Rustom, buttali fuori.
456
00:36:21,520 --> 00:36:24,970
Guarda, vi aiuto. Prima usciamo.
457
00:36:38,100 --> 00:36:39,920
Vuoi essere ammesso?
Che punteggi hai?
458
00:36:41,300 --> 00:36:42,510
- Eh?
- Alle superiori...
459
00:36:42,650 --> 00:36:46,260
- Quanto hai preso?
- Quanto serve per l'ammissione?
460
00:36:46,490 --> 00:36:49,680
- Almeno il novanta per cento!
- Proprio quello che ho preso.
461
00:36:50,010 --> 00:36:52,430
Giusto. Avremo un certificato
entro stasera, niente stress.
462
00:36:52,630 --> 00:36:55,220
OK, allora devi sostenere un
esame di ammissione pre-medico.
463
00:36:55,700 --> 00:36:58,570
Se passi, sei dentro.
464
00:36:58,940 --> 00:37:01,460
Ma chi vuole l'ammissione?
465
00:37:01,790 --> 00:37:05,710
- È necessario questo esame?
- Ovviamente! È obbligatorio.
466
00:37:06,270 --> 00:37:07,320
L'hai dato?
467
00:37:07,340 --> 00:37:10,200
Ovviamente! Ho
preso il voto più alto!
468
00:37:10,460 --> 00:37:12,370
Molto bene. Eccellente.
469
00:37:14,910 --> 00:37:17,210
- Ehi, come ti chiami?
- Dottor Rustom Pavri!
470
00:37:17,530 --> 00:37:19,290
- Dove vivi?
- Dadar Parsi Colony!
471
00:37:19,390 --> 00:37:20,920
Non devi tornare all'intervento?
472
00:37:21,050 --> 00:37:23,870
Devo prepararmi per
l'esame. Per favore vai!
473
00:37:29,630 --> 00:37:33,590
Fra, diceva mia madre: "Mangia
yogurt e zucchero prima di un esame..."
474
00:37:34,110 --> 00:37:37,940
- "Otterrai buoni voti!"
- Quello che fate non è giusto!
475
00:37:38,270 --> 00:37:40,830
Scarica la tensione, amico.
Vestilo in fretta, Rambo.
476
00:37:41,150 --> 00:37:43,520
- Ehi papà, quello nero.
- No, voglio la regina!
477
00:37:48,190 --> 00:37:53,730
Ehi Rusty, tuo padre
va matto per la regina.
478
00:37:53,960 --> 00:37:55,300
Quello che fate non è giusto!
479
00:37:55,460 --> 00:37:58,590
Scarica la tensione, amico. Il
tuo papà è dalla nostra parte.
480
00:37:59,460 --> 00:38:01,630
Vai e fai l'esame.
481
00:38:02,400 --> 00:38:06,050
- Fai il duro, come Munna.
- E se vengo scoperto?
482
00:38:06,310 --> 00:38:09,180
- Te la sei cercata, cretino.
- Oddio!
483
00:38:09,700 --> 00:38:12,040
- Fra, è un fesso.
- Te l'ho detto, ci beccheranno.
484
00:38:12,260 --> 00:38:15,710
Doc, muoviti. Non mi piace
arrivare in ritardo a un esame.
485
00:38:16,460 --> 00:38:19,240
Hai visto il suo certificato?
Novantotto per cento al liceo.
486
00:38:19,660 --> 00:38:22,100
Devi solo fare l'esame di
ammissione. Smettila di lamentarti.
487
00:38:22,120 --> 00:38:24,230
Ecco la tua carta
d'identità. Mettilo su un taxi!
488
00:38:24,360 --> 00:38:25,950
- Per favore no!
- Muoviti!
489
00:38:26,920 --> 00:38:28,650
Ricorda: passa
l'esame o la paghi.
490
00:38:42,720 --> 00:38:44,310
Tocca a te, papà.
491
00:38:45,920 --> 00:38:49,950
Giocare a carambola e bere
succo: questa è la bella vita!
492
00:39:00,070 --> 00:39:03,580
Papà, perché vuoi la regina?
493
00:39:03,910 --> 00:39:05,820
Perché lei è mia!
494
00:39:10,790 --> 00:39:13,860
- Fatto, signore.
- È stato veloce!
495
00:39:14,680 --> 00:39:16,680
Firmato: Murli Prasad Sharma
496
00:39:30,730 --> 00:39:31,730
Papà.
497
00:40:17,840 --> 00:40:20,710
Fra! Fra!
498
00:40:24,560 --> 00:40:27,760
Fra, i risultati sono
usciti! Sei arrivato primo!
499
00:40:29,360 --> 00:40:31,600
- Ecco i dolci per festeggiare.
- Prendi qua...
500
00:40:33,620 --> 00:40:36,590
Fra, cosa c'è che non va?
501
00:40:43,300 --> 00:40:44,356
Pronto...
502
00:40:44,380 --> 00:40:46,290
Ospedale Nanavati,
sto arrivando!
503
00:40:46,650 --> 00:40:48,370
Ospedale Leelavati,
sono in ferie oggi!
504
00:40:48,570 --> 00:40:50,290
Ospedale JJ, calmati, amico!
505
00:40:50,550 --> 00:40:52,460
Chi è adesso?
Ospedale Breach Candy.
506
00:40:52,790 --> 00:40:56,060
Aspetta, aspetta...
sono un impegnato!
507
00:41:31,200 --> 00:41:37,910
M sta per Maestro dei maestri
508
00:41:38,660 --> 00:41:45,600
B sta per dottore Bohemien
509
00:41:46,340 --> 00:41:53,280
B come attore Brillante
510
00:41:59,620 --> 00:42:02,750
S sta per tipo Scaltrissimo
511
00:42:03,460 --> 00:42:06,780
Raddrizzo gli storpi
512
00:42:07,300 --> 00:42:10,650
Storpio i dritti
513
00:42:11,300 --> 00:42:18,240
Ti faccio ridere se sei giù o
piangere se ridi troppo
514
00:42:20,740 --> 00:42:23,940
Il mio stile, il mio sorriso
515
00:42:26,510 --> 00:42:29,700
Ti spacca, spacca,
spacca il cuore!
516
00:42:30,350 --> 00:42:32,260
Oh! Come ti chiami?
517
00:42:32,590 --> 00:42:34,500
Oh! Come ti chiami?
518
00:42:35,150 --> 00:42:37,450
Il mio nome...?
Ancora non lo sai!?
519
00:42:37,710 --> 00:42:40,910
Munna, il fra,
dottore in medicina!
520
00:43:16,430 --> 00:43:18,160
La mia laurea 100 e lode!
521
00:43:18,450 --> 00:43:19,760
Al top!
522
00:43:20,180 --> 00:43:21,590
Che dici?
523
00:43:23,920 --> 00:43:27,540
La mia sposa sarà stupenda
524
00:43:31,570 --> 00:43:34,670
L'amore ci circonderà
525
00:43:35,220 --> 00:43:38,740
I nostri cuori
batteranno come dico io
526
00:43:39,130 --> 00:43:42,580
Saremo invidiati
dal mondo intero
527
00:43:42,970 --> 00:43:46,510
Ma la mia vita sarà perfetta
528
00:43:49,150 --> 00:43:52,410
Questo sogno, il nostro sogno,
529
00:43:55,000 --> 00:43:58,040
non si infrangerà!
530
00:43:58,330 --> 00:44:00,240
Oh! Come ti chiami?
531
00:44:00,480 --> 00:44:02,130
Oh! Come ti chiami?
532
00:44:02,520 --> 00:44:05,210
Il mio nome? Non
hai ancora sentito!?
533
00:44:05,630 --> 00:44:09,240
Munna, il fra,
dottore in medicina!
534
00:44:38,110 --> 00:44:40,930
Ehi, sposta questa roba, amico!
Muoviti, fai in fretta, amico!
535
00:45:00,130 --> 00:45:03,170
Dieci o venti bypass al
giorno - niente stress!
536
00:45:03,530 --> 00:45:05,570
Troppo facile, fra!
537
00:45:07,560 --> 00:45:11,010
Dimenticherò di mangiare
e bere - niente stress!
538
00:45:15,500 --> 00:45:18,370
Mi pagheranno in dollari
539
00:45:18,790 --> 00:45:22,410
Il portafoglio
canterà tutti i giorni
540
00:45:22,960 --> 00:45:26,440
Ballerò e farò ballare tutti
541
00:45:26,830 --> 00:45:29,890
Ai pazienti sembrerà
una discoteca
542
00:45:30,670 --> 00:45:34,280
Musica da sballo,
location perfetta
543
00:45:34,700 --> 00:45:37,830
Balleremo come matti
544
00:45:38,160 --> 00:45:41,990
Bar strafighi, macchine da urlo
545
00:45:42,510 --> 00:45:45,740
Me ne andrò in
giro bevendo birra
546
00:45:48,140 --> 00:45:51,590
Le ragazze, le belle ragazze
547
00:45:53,900 --> 00:45:57,100
Faranno controlli al
cuore gratis, gratis, gratis!
548
00:45:57,550 --> 00:45:59,340
Ehi! Come ti chiami?
549
00:45:59,540 --> 00:46:01,580
Ehi! Come ti chiami?
550
00:46:01,910 --> 00:46:04,460
Il mio nome? Non
hai ancora sentito?!
551
00:46:05,070 --> 00:46:08,300
Munna, il fra,
dottore in medicina!
552
00:46:23,860 --> 00:46:26,550
- Fra, mi raccomando mangia abbastanza.
- E scrivici.
553
00:46:27,510 --> 00:46:31,260
- Mica state dando addio a una sposa!
- Ma... ci mancherai.
554
00:46:31,350 --> 00:46:33,270
- Ferma questi pazzi, Circuito!
- Vai, fra...
555
00:46:33,340 --> 00:46:35,510
Basta con questa farsa! Via!
556
00:46:50,620 --> 00:46:52,850
Ehi, che problema ha questo?
557
00:46:53,170 --> 00:46:54,650
Tentato suicidio, col veleno.
558
00:46:54,800 --> 00:46:56,710
E che ci fa steso
qua, portalo dentro!
559
00:46:57,040 --> 00:46:58,950
Sua madre deve ancora
compilare il modulo.
560
00:47:00,660 --> 00:47:02,090
Per favore sbrigati!
561
00:47:05,460 --> 00:47:08,010
Doc... Sta morendo.
Fai qualcosa.
562
00:47:08,240 --> 00:47:10,250
Scusa. Portalo al pronto
soccorso. Sono in pausa.
563
00:47:10,420 --> 00:47:14,730
In pausa? Quello sta morendo,
che vuol dire che sei in pausa!
564
00:47:15,120 --> 00:47:18,570
Per un tentato suicidio, bisogna
prima compilare un modulo della polizia.
565
00:47:21,680 --> 00:47:23,820
E se io tentassi di ucciderti...
566
00:47:23,960 --> 00:47:26,960
l'ospedale ti salverà o
compilerà prima un modulo, eh?!
567
00:47:29,460 --> 00:47:30,670
Attento.
568
00:47:32,730 --> 00:47:34,250
Di qui.
569
00:47:35,260 --> 00:47:37,140
Per favore aspettate qui.
570
00:47:39,060 --> 00:47:40,720
- È tuo figlio?
- SÌ.
571
00:47:40,980 --> 00:47:44,280
Scarica la tensione. Gli tireranno fuori
tutto lo schifo in men che non si dica.
572
00:47:44,920 --> 00:47:46,350
Chi sei, figliolo?
573
00:47:46,550 --> 00:47:49,300
Murli Prasad Sharma. Primo anno.
Primo all'esame di ammissione.
574
00:47:49,720 --> 00:47:54,100
Devo correre in classe. Se il
dottore ti infastidisce, chiamami.
575
00:47:54,430 --> 00:47:56,150
Continua a lavorare
su di lui Doc!
576
00:48:11,870 --> 00:48:12,980
Che c'è?
577
00:48:13,630 --> 00:48:16,020
- Dov'è l'aula del primo anno?
- Perché?
578
00:48:16,700 --> 00:48:17,980
Come "perché"?
579
00:48:18,430 --> 00:48:20,150
Perché stai cercando l'aula?
580
00:48:20,350 --> 00:48:23,220
- Perché sono in ritardo.
- Per cosa?
581
00:48:24,000 --> 00:48:28,410
- La lezione. Oggi è il mio primo giorno.
- Ma cosa farai a lezione?
582
00:48:29,310 --> 00:48:31,000
Sono uno studente.
583
00:48:32,900 --> 00:48:33,940
Studente?
584
00:48:34,110 --> 00:48:37,250
Primo all'esame di
ammissione... Dov'è l'aula?
585
00:48:42,440 --> 00:48:45,630
- Dov'è l'aula?
- Sei uno studente?
586
00:48:48,580 --> 00:48:50,690
Facciamo così... Come ti chiami?
587
00:48:53,160 --> 00:48:54,590
Dr.sa Suman.
588
00:48:55,050 --> 00:48:57,410
Scarica la tensione,
troverò l'aula da solo.
589
00:49:00,680 --> 00:49:03,360
- Dov'è l'aula del primo anno?
- Dritto, poi a sinistra...
590
00:49:12,200 --> 00:49:13,920
Buongiorno signore!
591
00:49:28,520 --> 00:49:29,570
Che vuoi?
592
00:49:34,040 --> 00:49:35,120
Buongiorno a tutti.
593
00:49:36,100 --> 00:49:39,040
Benvenuti all'Istituto
Imperiale di Studi Medici.
594
00:49:39,040 --> 00:49:43,560
Io sono J punto Asthana.
595
00:49:44,420 --> 00:49:46,240
Il decano di questo college.
596
00:49:46,264 --> 00:49:48,920
Prego... Sedetevi.
597
00:49:50,990 --> 00:49:53,160
Mi fa onore dirvi che...
598
00:49:54,390 --> 00:49:59,570
I migliori medici del paese hanno
studiato proprio in quest'aula.
599
00:50:00,150 --> 00:50:03,080
Si sono seduti
proprio su questi sedili.
600
00:50:03,730 --> 00:50:06,120
Proprio come voi adesso.
601
00:50:06,450 --> 00:50:09,230
Circuito, dovevi scegliere proprio
questo college in tutta Mumbai?!
602
00:50:09,810 --> 00:50:16,140
Dovreste essere orgogliosi di far
parte di un'istituzione di 150 anni.
603
00:50:16,470 --> 00:50:18,840
C'è quello là, che
abbaia a vanvera.
604
00:50:19,064 --> 00:50:24,400
Questo istituto ha sempre
formato bravi medici, anzi ottimi.
605
00:50:25,170 --> 00:50:27,480
Chi di voi vuole essere
un bravo medico?
606
00:50:32,300 --> 00:50:33,300
Sì, tu.
607
00:50:35,480 --> 00:50:37,980
- Pensi che sarai un bravo medico?
- Sì, signore.
608
00:50:38,480 --> 00:50:39,914
- Mi sentite? Bene.
- Sì, signore.
609
00:50:40,700 --> 00:50:43,730
Perché, cosa c'è
di speciale in te?
610
00:50:44,640 --> 00:50:46,040
Signore, io amo le persone.
611
00:50:46,620 --> 00:50:49,490
Credo di poter sentire
il dolore dei pazienti.
612
00:50:49,880 --> 00:50:53,010
Voglio trattarli come amici,
non solo come pazienti.
613
00:50:55,680 --> 00:50:57,920
Non siamo qui per fare amicizia.
614
00:50:59,200 --> 00:51:02,610
Nei miei 25 anni di carriera non ho
stretto amicizia con un solo paziente.
615
00:51:03,580 --> 00:51:08,370
Non ho sentito il loro
dolore, l'ho solo curato.
616
00:51:10,320 --> 00:51:11,520
E me la sono cavata bene.
617
00:51:14,300 --> 00:51:16,440
Non amo i miei pazienti.
618
00:51:21,500 --> 00:51:22,500
Confusi?
619
00:51:25,100 --> 00:51:26,600
Vi spiego subito.
620
00:51:28,070 --> 00:51:30,460
Guardate questa mano...
ferma come una roccia.
621
00:51:31,840 --> 00:51:36,550
Ha fatto migliaia di operazioni,
ma non ha mai tremato.
622
00:51:37,190 --> 00:51:43,300
Ma se dovessi operare mia
figlia, tremerebbe di sicuro.
623
00:51:44,450 --> 00:51:48,710
Perché? Perché amo mia figlia.
624
00:51:50,630 --> 00:51:55,420
Amicizia, empatia, attaccamento:
queste sono debolezze per un medico.
625
00:51:57,860 --> 00:52:00,230
Per i prossimi cinque anni...
626
00:52:01,260 --> 00:52:08,860
... vi verrà insegnato che un paziente
è solo un corpo malato, nient'altro.
627
00:52:10,180 --> 00:52:13,440
Vi auguro buona fortuna.
Ci sono domande?
628
00:52:13,864 --> 00:52:15,140
- Sì, signore.
- Prego.
629
00:52:18,800 --> 00:52:21,270
Se qualcuno sta morendo
fuori dal pronto soccorso,
630
00:52:21,290 --> 00:52:23,400
è proprio necessario
compilare un modulo?
631
00:52:31,920 --> 00:52:34,220
Le vostre lezioni iniziano
domani alle 8:00. Grazie mille.
632
00:52:38,740 --> 00:52:40,873
Sharma, Murli Prasad
Hariprasad. 98.33%
633
00:52:43,540 --> 00:52:44,540
Come?! Non capisco come!
634
00:52:45,560 --> 00:52:46,920
Come posso saperlo, signore?
635
00:52:47,144 --> 00:52:49,144
Già, come può saperlo...
636
00:52:49,200 --> 00:52:51,500
Non capisco! Come
è arrivato fin qui?
637
00:53:00,720 --> 00:53:03,590
Papà, è tutto ok! Perché
se così emozionato?
638
00:53:03,990 --> 00:53:06,860
Non sono emozionato!
Ma lo sai lui chi è?
639
00:53:07,440 --> 00:53:09,680
Un delinquente! Il
don della nostra zona!
640
00:53:11,610 --> 00:53:12,880
Aspetta un attimo...
641
00:53:14,230 --> 00:53:17,050
- Non ti ha vista qui, vero?
- Sì, mi ha vista.
642
00:53:18,170 --> 00:53:19,730
Ti ha riconosciuta?
643
00:53:19,940 --> 00:53:23,570
Ma no, papà. Non
mi ha mai vista prima.
644
00:53:25,720 --> 00:53:26,760
Grazie a Dio.
645
00:53:27,610 --> 00:53:30,100
Non deve mai sapere
che sei mia figlia. Capito?
646
00:53:30,124 --> 00:53:32,124
Rustom, venga qui.
647
00:53:32,510 --> 00:53:34,940
Nessuno deve sapere che
Suman è mia figlia! Capito?!
648
00:53:34,964 --> 00:53:37,420
Lei è mia figlia! Deve fare attenzione!
Attento! Ha capito?!
649
00:53:37,444 --> 00:53:39,260
- Non si preoccupi, signore!
- Niente panico!
650
00:53:39,284 --> 00:53:41,284
- Sì, signore.
- Si calmi!
651
00:53:41,308 --> 00:53:43,308
Faccia un bel
respiro. Si calmi...
652
00:53:43,360 --> 00:53:45,840
Fra, perché vuoi
stare in ostello?
653
00:53:46,810 --> 00:53:48,980
- Fra, dov'è il numero 12?
- Giusto qui.
654
00:53:51,710 --> 00:53:55,450
Ma che...! Questa stanza
finisce prima di iniziare.
655
00:53:55,900 --> 00:53:59,930
Sai perché Dio mi ha mandato
proprio in questo college?
656
00:54:00,570 --> 00:54:02,480
Di sicuro a me
Dio non l'ha detto.
657
00:54:02,820 --> 00:54:07,520
Dio ha detto: Va', regola i conti con
l'uomo che ha fatto piangere tuo padre.
658
00:54:07,970 --> 00:54:09,150
Dici bene, fra.
659
00:54:09,250 --> 00:54:11,450
Ne hai discusso
con Dio, ci sta tutto.
660
00:54:11,780 --> 00:54:13,430
Ragazzi, portate dentro la roba.
661
00:54:13,700 --> 00:54:17,530
Fra... io dico di spostare questo
muro e occupare la stanza accanto...
662
00:54:17,760 --> 00:54:21,060
avremo più spazio.
Metti la TV sul tavolo.
663
00:54:21,380 --> 00:54:24,890
Fra, rompiamo anche questo
muro - spostiamo il vicino e...
664
00:54:25,220 --> 00:54:27,770
costruiamo un
bell'idromassagio, proprio qui.
665
00:54:28,260 --> 00:54:30,170
Metti giù le valigie.
666
00:54:30,500 --> 00:54:33,850
Yo, ape operaia, sposta la tua
borsa. Il condizionatore va lì...
667
00:54:36,170 --> 00:54:37,380
Frigorifero, qui.
668
00:54:37,700 --> 00:54:40,260
Fra, guarda come
ti sistemo la stanza.
669
00:54:41,540 --> 00:54:43,680
Mi scusi. Resta anche lei qui?
670
00:54:43,940 --> 00:54:46,980
Sì, dormirò in
frigo. Stai zitto!
671
00:54:47,300 --> 00:54:51,130
Scarica la tensione, Circuito.
672
00:54:52,100 --> 00:54:53,830
Yo, ape operaia, vieni qui.
673
00:54:56,910 --> 00:54:59,360
- Come ti chiami?
- Nagarajan Swami
674
00:54:59,790 --> 00:55:03,620
Guarda Swami, rilassati! Prendi una
bibita fresca, guarda la TV e divertiti.
675
00:55:04,040 --> 00:55:07,460
Ciò che è mio è tuo... a
parte la biancheria intima!
676
00:55:17,390 --> 00:55:20,900
- Spogliati, poi te lo dico.
- Il nonnismo non è permesso!
677
00:55:21,330 --> 00:55:24,900
Certo che è permesso. Chi ha
detto che non lo è? Vieni qua...
678
00:55:34,700 --> 00:55:35,950
Muovete quel culo!
679
00:55:43,150 --> 00:55:45,060
Dottori, presentatevi!
680
00:55:46,830 --> 00:55:49,450
- Sono il dottor P.P. Ashok.
- Ehi, mutandina nera, andiamo!
681
00:55:52,500 --> 00:55:53,740
Il dottor Mahesh Kriplani
682
00:55:53,940 --> 00:55:56,430
No, no, per favore! Le mutande!
683
00:55:56,850 --> 00:55:58,930
Ehi! E' questo il nonnismo?
684
00:56:01,240 --> 00:56:02,350
Sono il dottor Anil Davda
685
00:56:02,520 --> 00:56:04,430
Divertente!
686
00:56:05,970 --> 00:56:08,910
Ehi, voglio farlo anch'io.
687
00:56:11,000 --> 00:56:12,910
Sono il dottor Murli
Prasad Sharma.
688
00:56:27,160 --> 00:56:29,070
- Cos'altro?
- Basta così.
689
00:56:29,310 --> 00:56:31,000
Il nonnismo è finito.
690
00:56:31,960 --> 00:56:33,870
Ehi, infermeria. Basta cazzate.
691
00:56:34,360 --> 00:56:37,710
Fra ha chiesto nonnismo,
gli date il nonnismo.
692
00:56:39,130 --> 00:56:41,550
Ehi Swami, ricambia il
favore. Voglio guardare.
693
00:56:42,720 --> 00:56:45,140
Scarica la tensione,
amico... Sono qui.
694
00:57:03,180 --> 00:57:06,840
Questo movimento si chiama iperestensione
e questo è una flessione.
695
00:57:07,260 --> 00:57:11,640
Una combinazione di questi movimenti
e si può salutare con la mano, così.
696
00:57:11,900 --> 00:57:14,140
Ok? Quindi, le 8
ossa nel polso sono...
697
00:57:14,210 --> 00:57:18,200
Mangia i ceci, fanno bene
alle ossa. Molto calcio.
698
00:57:19,330 --> 00:57:21,890
Fammi studiare. Sono arrivato
secondo agli esami di ammissione.
699
00:57:22,180 --> 00:57:24,450
Come pensi che abbia
ottenuto il primo posto...?
700
00:57:24,770 --> 00:57:26,680
Mangiando ceci. Prendine.
701
00:57:27,340 --> 00:57:29,440
Tutto chiaro finora? Domande?
702
00:57:32,540 --> 00:57:34,060
Sì, signor Sharma.
703
00:57:36,290 --> 00:57:39,960
Ieri ho fatto una domanda,
non hai ancora risposto.
704
00:57:41,020 --> 00:57:42,050
Si sieda, per favore.
705
00:57:42,070 --> 00:57:44,120
Rispondi, amico!
706
00:57:44,940 --> 00:57:48,130
Come ci si può aspettare che un
uomo morente compili un modulo!
707
00:57:48,520 --> 00:57:51,270
E se muore mentre lo
riempie, di chi è la colpa?
708
00:57:52,090 --> 00:57:53,090
Vada fuori, per favore.
709
00:57:53,490 --> 00:57:54,540
Hai detto di andarmene?
710
00:57:54,550 --> 00:57:56,140
- Fuori!
- Perché fuori?
711
00:57:56,460 --> 00:58:00,290
Sono arrivato primo e ho pagato le
tasse, non vado da nessuna parte!
712
00:58:01,820 --> 00:58:03,180
Ok, va bene.
713
00:58:04,800 --> 00:58:07,670
Se quest'uomo non
se ne va subito...
714
00:58:08,640 --> 00:58:11,160
per quest'anno non ci
saranno più lezioni di anatomia.
715
00:58:14,240 --> 00:58:15,520
Munna! Vai!
716
00:58:15,750 --> 00:58:17,120
Vai, Munna!
717
00:58:20,510 --> 00:58:22,240
Va bene. Va bene! Me ne vado.
718
00:58:22,430 --> 00:58:25,120
Perché dovrei
far danni agli altri.
719
00:58:29,600 --> 00:58:31,910
Ehi Swami... presta attenzione
e insegnamelo più tardi.
720
00:58:33,440 --> 00:58:35,350
Dammi i ceci!
721
00:58:38,950 --> 00:58:41,120
Scarica la tensione,
amico. Prendi dei ceci.
722
00:58:41,690 --> 00:58:43,380
No? Meglio così, più per me.
723
00:58:47,780 --> 00:58:48,780
Signore?
724
00:58:50,900 --> 00:58:52,900
Signore, qual è la procedura
per cambiare stanza?
725
00:58:52,924 --> 00:58:54,606
Per favore si sieda!
726
00:58:54,630 --> 00:58:57,220
Circuito, oggi ho davvero
attorcigliato le mutandine del decano.
727
00:58:57,450 --> 00:58:59,360
Si è incazzato e mi
ha chiesto di uscire!
728
00:58:59,590 --> 00:59:05,290
Ho detto, perché devo uscire? Ho
pagato le mie tasse. Stava per piangere!
729
00:59:05,514 --> 00:59:06,626
Stupido pelato!
730
00:59:07,050 --> 00:59:10,250
- Perché stai facendo baccano?
- Perché non dovrei?
731
00:59:10,890 --> 00:59:13,760
È il college di mio
suocero, lo avrò in dote.
732
00:59:14,960 --> 00:59:16,970
- Perché non sei in classe?
- Mio suocero...
733
00:59:17,500 --> 00:59:20,310
J punto Asthana,
mi ha buttato fuori.
734
00:59:20,490 --> 00:59:24,010
È incazzato, perché
sono arrivato primo.
735
00:59:24,330 --> 00:59:26,240
Sciocchezze! Devi
aver fatto qualcosa!
736
00:59:27,080 --> 00:59:30,300
Ho solo fatto una semplice domanda,
mi ha detto di togliermi di torno.
737
00:59:30,850 --> 00:59:33,710
Sia il padre che la figlia sono
uguali, parli educatamente e...
738
00:59:33,870 --> 00:59:35,530
Che ha fatto la figlia?
739
00:59:35,860 --> 00:59:38,310
Le avevo fatto una piccola
richiesta: tenere la bocca chiusa.
740
00:59:39,270 --> 00:59:41,580
Ma lei è come suo
padre. Ha detto tutto.
741
00:59:42,500 --> 00:59:45,320
Mi ha sbugiardato
davanti ai miei genitori.
742
00:59:48,020 --> 00:59:49,610
Aspetta, come ti chiami?
743
00:59:51,220 --> 00:59:54,090
Dr.sa Suman! Dr.sa Suman,
scarica la tensione.
744
00:59:54,480 --> 00:59:57,550
È una lunga storia, un'altra
volta. Adesso devo andare.
745
00:59:58,760 --> 01:00:02,360
Ehi, Circuito! Come stavo
dicendo, il pelato era tutto agitato.
746
01:00:02,550 --> 01:00:05,620
Questo è solo l'inizio.
Aspetta e vedrai cosa combino.
747
01:00:09,270 --> 01:00:14,060
Per prima cosa, partendo dal collo,
praticare un'incisione lungo il centro.
748
01:00:15,340 --> 01:00:17,420
Lo strato superiore della
pelle si chiama epidermide.
749
01:00:18,440 --> 01:00:20,440
- E quello inferiore...?
- Ipoderma!
750
01:00:20,480 --> 01:00:21,480
Benissimo!
751
01:00:22,020 --> 01:00:23,020
Adesso si tira la pelle.
752
01:00:23,070 --> 01:00:24,820
Che schifo! Puzza!
753
01:00:24,840 --> 01:00:27,540
Fate un'incisione nel muscolo ed
entrate nella cavità addominale.
754
01:00:29,170 --> 01:00:30,950
Fuori dai piedi!
Non riesco a vedere.
755
01:00:32,180 --> 01:00:34,350
Perché non ti procuri
un corpo tutto per te?
756
01:00:36,070 --> 01:00:38,070
Shh! Fate attenzione.
Prima di procedere...
757
01:00:39,400 --> 01:00:43,760
Voglio che osserviate e notiate
tutti gli organi della cavità addominale.
758
01:00:46,900 --> 01:00:48,360
- Chi è?
- Tuo padre.
759
01:00:48,750 --> 01:00:53,160
- Fra! Come stai?
- Ho bisogno di un corpo.
760
01:00:54,360 --> 01:00:55,360
Un corpo?!
761
01:00:55,860 --> 01:01:00,530
- Il corpo di chi, fra?
- Per l'operazione dove si squarciano.
762
01:01:00,950 --> 01:01:03,470
Fra, dove lo trovo un corpo?
763
01:01:03,800 --> 01:01:06,000
E io che ne so? Trovalo e basta.
764
01:01:06,610 --> 01:01:08,620
Scarica la tensione, fra...
Tu pensa ai tuoi studi.
765
01:01:08,850 --> 01:01:11,570
Organizzo io per il
corpo. Niente tensione.
766
01:01:14,300 --> 01:01:16,020
Fra! Ho trovato un corpo.
767
01:01:16,280 --> 01:01:18,770
- Va bene d'importazione?
- Sì. Fai in fretta.
768
01:01:19,100 --> 01:01:20,560
10 minuti, fra.
769
01:01:21,400 --> 01:01:24,220
- Butkya, prendi un sacco.
- Subito.
770
01:01:30,680 --> 01:01:34,460
Pollo al peperoncino, vuoi una foto
su un'ambulanza? Modello a 5 stelle.
771
01:01:34,960 --> 01:01:38,400
No, voglio la vera India,
gente povera, gente affamata!
772
01:01:41,180 --> 01:01:44,050
Gente povera e affamata.
Sono dentro l'ambulanza.
773
01:01:45,980 --> 01:01:47,076
Bene!
774
01:01:47,200 --> 01:01:49,340
Ehi noodle,
arrivi dall'estero...
775
01:01:49,500 --> 01:01:52,060
e vedi solo persone nude e
affamate. Non vai al Taj Mahal!
776
01:01:52,284 --> 01:01:54,284
No, no, uomini
poveri e affamati!
777
01:01:54,370 --> 01:01:55,960
Questa borsa va bene, fra?
778
01:01:58,460 --> 01:02:00,890
Che faccio, lo piego
e lo metto qui dentro?!
779
01:02:00,920 --> 01:02:01,950
Quanto sei alto?
780
01:02:01,970 --> 01:02:03,970
- Eh?
- Quanto sei lungo?
781
01:02:04,000 --> 01:02:05,160
Un metro e settanta.
782
01:02:05,180 --> 01:02:07,290
Prendi una borsa da uno e
settanta. Tu, vieni con me.
783
01:02:07,370 --> 01:02:09,750
Non vuoi vedere il Taj Mahal?
Ti mostro un indiano affamato.
784
01:02:09,990 --> 01:02:12,220
Molto bello. Sali, figlio di...
785
01:02:24,840 --> 01:02:27,260
Fra, dai un'occhiata,
abbiamo il corpo.
786
01:02:33,970 --> 01:02:35,250
Assolutamente fresco.
787
01:02:36,990 --> 01:02:38,250
Dove l'hai trovato?
788
01:02:38,310 --> 01:02:40,220
Era in piedi proprio fuori casa.
789
01:02:42,100 --> 01:02:43,100
Che è?
790
01:02:46,470 --> 01:02:47,900
- È un fantasma, fra!
- Tu!
791
01:03:07,600 --> 01:03:09,320
Cosa dovevo fare?
792
01:03:09,520 --> 01:03:12,650
Ci sono 50 studenti in un corpo,
non si vede un cazzo!
793
01:03:13,040 --> 01:03:15,910
Tutto quello che ho visto
in quattro giorni sono le dita.
794
01:03:17,200 --> 01:03:21,030
Voglio essere un medico completo,
non uno specialista delle dita...
795
01:03:21,420 --> 01:03:23,910
...chi non sa cosa
succede alle ginocchia.
796
01:03:26,480 --> 01:03:28,720
E lui ha detto: "Trovai un corpo".
797
01:03:31,600 --> 01:03:33,510
Vuole un corpo per
sé, quindi glielo dia.
798
01:03:33,710 --> 01:03:35,950
Desidera imparare. Cosa
c'è di sbagliato in quello?
799
01:03:36,374 --> 01:03:38,374
- Bene! Benissimo.
- Grazie.
800
01:03:38,560 --> 01:03:39,560
Bisturi.
801
01:03:40,840 --> 01:03:42,200
- Bene, venga.
- Prego, prego.
802
01:03:42,730 --> 01:03:47,070
Ora, per favore, fammi vedere...
cuore, reni, polmoni, intestino.
803
01:03:51,830 --> 01:03:57,530
Non è un pugnale. Tienilo come una
penna. Prenditi il tuo tempo.
804
01:04:18,960 --> 01:04:20,420
Faccia con calma.
Faccia con calma.
805
01:04:41,370 --> 01:04:45,850
Ricoveralo e fagli sapere che
ho compilato il suo modulo.
806
01:04:53,220 --> 01:04:54,680
Fra è cosciente.
807
01:04:58,980 --> 01:05:00,890
Fra, cosa ti è successo?
808
01:05:01,860 --> 01:05:06,080
Niente. Ieri sera
non ho mangiato...
809
01:05:06,660 --> 01:05:09,210
mi sono svegliato presto
per la lezione del preside...
810
01:05:10,500 --> 01:05:12,410
e ho dimenticato
di fare colazione...
811
01:05:13,800 --> 01:05:17,630
E c'era dell'acqua sul
pavimento di marmo...
812
01:05:18,020 --> 01:05:21,050
Nessuno pulisce qui intorno... E'
molto pericoloso, signorina Suman.
813
01:05:21,380 --> 01:05:23,290
Succede. Riposa.
814
01:05:26,280 --> 01:05:27,343
Come stai ora?
815
01:05:27,567 --> 01:05:29,880
Sto bene, signora.
Come sta il nostro eroe?
816
01:05:30,660 --> 01:05:36,100
Non lo so. Questo è stato il
suo secondo tentativo di suicidio.
817
01:05:37,190 --> 01:05:39,100
E non parla con nessuno.
818
01:05:42,180 --> 01:05:44,420
Scarica la tensione,
signora. Dove si trova?
819
01:05:47,760 --> 01:05:50,440
Tua madre sta piangendo
davanti a te, non ti vergogni?
820
01:05:50,640 --> 01:05:52,550
- Non rimproverarlo.
- Perché no!
821
01:05:54,480 --> 01:05:56,970
Vuoi morire? Allora
fallo bene, finiscilo.
822
01:05:57,430 --> 01:06:00,240
I sonniferi sono
una mezza misura.
823
01:06:00,330 --> 01:06:03,140
Portati un coltello
alla gola e tagliala.
824
01:06:03,780 --> 01:06:06,260
Fino ad allora, non
autocompatirti. Capito?
825
01:06:06,590 --> 01:06:08,090
Non mi autocompatisco!
826
01:06:08,290 --> 01:06:10,780
- Murli, sdraiati.
- Aspetta, signorina Suman.
827
01:06:11,270 --> 01:06:13,500
I ragazzi di oggi non
hanno un briciolo di coraggio.
828
01:06:14,790 --> 01:06:18,940
E tu l'hai viziato, zia,
appesa a ogni sua lacrima.
829
01:06:19,330 --> 01:06:22,400
- Deve rafforzarsi.
- Per favore non parli.
830
01:06:22,850 --> 01:06:25,340
- Non sa cosa ho passato!
- Che hai passato?
831
01:06:26,310 --> 01:06:29,510
Bocciato agli esami?
Scaricato da una ragazza?
832
01:06:29,930 --> 01:06:31,830
A corto di soldi?
833
01:06:33,350 --> 01:06:35,590
Una ragazza! Scaricato, eh?
834
01:06:40,260 --> 01:06:44,220
Ehi, Circuito, chi sposerebbe
un bambino piagnucolone?
835
01:06:44,870 --> 01:06:47,420
Voleva uccidersi per una
storia d'amore di sei mesi.
836
01:06:47,850 --> 01:06:52,550
Tua madre ti ama da anni:
non puoi rimanere in vita per lei?
837
01:06:52,570 --> 01:06:54,450
Zitto!
838
01:06:54,470 --> 01:06:58,300
- Cosa sai dell'amore?
- Hai ragione.
839
01:07:00,040 --> 01:07:04,710
Cosa ne sa un imbroglione
come me dell'amore,
840
01:07:05,450 --> 01:07:08,230
che se ne va in giro
per ammazzare il tempo,
841
01:07:09,640 --> 01:07:13,470
mangio e bevo, dalle
cinque alle nove! Sto bene!
842
01:07:14,640 --> 01:07:18,280
Allora perché
innamorarsi? Perché?
843
01:07:19,890 --> 01:07:24,620
Ma poi un giorno, Hema
ha incrociato la mia strada.
844
01:07:32,750 --> 01:07:37,990
La testa nel pallone, il
cuore accelera senza frizione!
845
01:07:44,020 --> 01:07:47,600
Amico, che viso!
E come si dice...?
846
01:07:48,120 --> 01:07:49,280
Come si dice?
847
01:07:49,300 --> 01:07:53,040
Ah, sì, che chioma!
848
01:07:55,160 --> 01:07:58,930
Si muoveva come il vento...
849
01:08:00,720 --> 01:08:04,240
Fermava il traffico
con un battito di ciglia!
850
01:08:06,490 --> 01:08:08,940
Pensavo alla mia fortuna...
851
01:08:09,370 --> 01:08:12,240
di aver trovato l'amore!
852
01:08:22,430 --> 01:08:24,210
Tutto il giorno stavo
sotto la sua finestra
853
01:08:24,350 --> 01:08:26,069
Niente risse, niente lotte
854
01:08:26,300 --> 01:08:28,510
Nessun battibecco con Aziz,
nessun litigio con Usman...
855
01:08:28,670 --> 01:08:30,970
Ero calmissimo!
856
01:08:33,880 --> 01:08:36,340
Per la prima volta,
ho visto una ragazza...
857
01:08:36,670 --> 01:08:39,120
...e non le hai fischiato!
858
01:08:44,700 --> 01:08:47,189
Ci siamo guardati negli occhi...
859
01:08:47,580 --> 01:08:49,689
...e non le hai
fatto l'occhiolino?!
860
01:08:55,460 --> 01:08:57,370
I miei amici se la
sono fatta sotto!
861
01:08:57,500 --> 01:09:00,370
Mi dissero: "Non sarai
mica diventato bravo!"
862
01:09:11,640 --> 01:09:13,520
Poi un giorno Kalla
la vide e disse:
863
01:09:13,720 --> 01:09:16,269
"Wow, fra, che strafiga!"
864
01:09:16,740 --> 01:09:18,500
Ho perso la testa...
865
01:09:22,020 --> 01:09:23,100
L'ho preso e gli ho detto:
866
01:09:23,300 --> 01:09:25,439
"Te la faccio vedere
io una strafiga!"
867
01:09:25,920 --> 01:09:29,270
Gliene ho date così
tante, ma così tante,
868
01:09:29,510 --> 01:09:33,220
che ancora oggi se
mi vede se la batte!
869
01:09:36,420 --> 01:09:38,399
Poi che è successo con Hema?
870
01:09:44,680 --> 01:09:48,840
Poi un giorno, mi
guardò e sorrise.
871
01:09:50,250 --> 01:09:54,410
Pensai, mi ha sorriso,
il gioco è fatto!
872
01:09:55,430 --> 01:10:00,290
Pensavo di piacerle anche io...
873
01:10:00,750 --> 01:10:05,540
Poi due giorni dopo
si è sposata un altro.
874
01:10:27,950 --> 01:10:30,990
L'ho vista andarsene
dopo il matrimonio.
875
01:10:31,220 --> 01:10:34,350
Me ne stavo lì impalato
mentre sfilava davanti a me...
876
01:10:34,370 --> 01:10:35,650
Neanche mi ha visto!
877
01:10:35,670 --> 01:10:37,680
Quella notte ho bevuto
fino alle 2 del mattino...
878
01:10:38,200 --> 01:10:40,200
Quella notte ho bevuto
fino alle 2 del mattino!
879
01:10:46,900 --> 01:10:49,320
Accidenti, avevo
un solo sogno...
880
01:10:49,620 --> 01:10:51,440
Ma giuro che non ho
versato una lacrima.
881
01:10:51,770 --> 01:10:54,900
Perché piangere?
Sono stato io stupido!
882
01:10:57,460 --> 01:10:59,950
Il giorno dopo sono
tornato alla normalità!
883
01:11:00,410 --> 01:11:02,960
La stessa lurida tazza di tè,
le stessa vecchia sigaretta.
884
01:11:03,220 --> 01:11:05,840
Ho litigato di nuovo con
Aziz, quasi l'ho ucciso.
885
01:11:06,200 --> 01:11:08,500
Ho cercato di dimenticarla,
ma che ci potevo fare...
886
01:11:16,890 --> 01:11:21,680
I sogni si infrangono
e il cuore si spezza...
887
01:11:22,360 --> 01:11:26,970
Fa male... ma così è la vita!
888
01:11:38,590 --> 01:11:40,600
Poi... poi cosa è successo?
889
01:11:40,930 --> 01:11:43,160
Cosa poteva succedere?
Il giorno dopo...
890
01:11:43,490 --> 01:11:45,140
Ha incrociato la mia strada...
891
01:11:45,360 --> 01:11:46,660
Aishwariya!
892
01:11:54,140 --> 01:11:58,200
La testa nel pallone, il
cuore accelera senza frizione!
893
01:12:00,190 --> 01:12:02,300
Amico, che viso!
894
01:12:04,900 --> 01:12:06,810
E oh, che occhi!
895
01:12:07,230 --> 01:12:11,010
Ehi Munna, il traffico nel
tuo cuore si è fermato?!
896
01:12:19,010 --> 01:12:22,840
Ha sorriso dopo tanti giorni.
Penso che starà bene. Grazie.
897
01:12:24,130 --> 01:12:26,040
Non ho fatto niente
di che. Figurati.
898
01:12:26,500 --> 01:12:29,570
Murli, perché
infastidisci tutti?
899
01:12:29,960 --> 01:12:32,710
Sembra che tu sia qui per
irritare la gente, e non per studiare.
900
01:12:33,030 --> 01:12:35,330
Non tutti, solo Asthana.
901
01:12:36,040 --> 01:12:39,170
Lui e sua figlia... Non importa.
902
01:12:39,720 --> 01:12:42,310
Chinki è innocente.
Non lo sapeva nemmeno.
903
01:12:44,940 --> 01:12:48,770
- Conosci Chinki?
- Ovvio! E' una cara amica.
904
01:12:49,550 --> 01:12:51,070
Non è stata colpa sua.
905
01:12:51,210 --> 01:12:53,580
La cameriera ha parlato con
suo padre. Cosa poteva farci?
906
01:12:53,740 --> 01:12:58,790
Ecco perchè! Mi chiedevo come
un'amica d'infanzia poteva fare la spia.
907
01:13:01,900 --> 01:13:07,020
Signorina Suman, dimmi,
tipo... Com'è di aspetto?
908
01:13:07,790 --> 01:13:08,840
Perché?
909
01:13:09,010 --> 01:13:12,240
Da bambina era
una cicciona! Ora...?
910
01:13:12,660 --> 01:13:15,340
Assolutamente no! Ho visto
qualche sua vecchia foto.
911
01:13:15,660 --> 01:13:17,670
- Non era così grassa.
- Ma scherzi!
912
01:13:17,970 --> 01:13:20,650
Una volta si è arrampicata
su un albero. Il ramo si è spezzato!
913
01:13:24,950 --> 01:13:27,950
Lei com'è adesso?
Voglio dire, di aspetto?
914
01:13:29,200 --> 01:13:31,720
Non male.
915
01:13:31,990 --> 01:13:34,220
Bella come te?
916
01:13:37,750 --> 01:13:39,820
- Meglio di me.
- Wow!
917
01:13:40,150 --> 01:13:42,160
Signorina Suman,
devi farci incontrare.
918
01:13:42,450 --> 01:13:44,790
- Il dottor Asthana la ucciderà.
- Quel figlio di...
919
01:13:47,450 --> 01:13:50,860
Ci incontreremo di nascosto.
Sei sua amica, per favore aiutami.
920
01:13:51,510 --> 01:13:52,560
Perché?
921
01:13:53,410 --> 01:13:55,230
- Che intendi?
- Perché vuoi vederla...?
922
01:13:57,910 --> 01:14:01,740
Accetto. Ma solo se prometti
di non infastidire i professori.
923
01:14:02,100 --> 01:14:03,350
Affare fatto!
924
01:14:03,830 --> 01:14:05,590
Ci penserò.
925
01:14:08,610 --> 01:14:14,000
Ora osservate attentamente.
Casi così interessanti sono rari.
926
01:14:14,270 --> 01:14:17,430
Il soggetto è in queste
condizioni da 12 anni.
927
01:14:18,840 --> 01:14:23,630
Non può parlare, sentire,
capire o provare niente.
928
01:14:24,540 --> 01:14:29,590
I suoi sensi sono tutti
morti. E' vivo, ma non vive.
929
01:14:30,620 --> 01:14:31,830
Ora guardate...
930
01:14:33,440 --> 01:14:37,600
Se osservate da vicino, quando
passo una luce negli occhi...
931
01:14:38,240 --> 01:14:41,440
le pupille si contraggono,
ma il soggetto non batte ciglio.
932
01:14:41,950 --> 01:14:45,430
Ehi, capo! Ehi!
Spegni la torcia!
933
01:14:46,050 --> 01:14:48,470
- Perché?
- Gli dai per forza fastidio.
934
01:14:49,440 --> 01:14:53,850
Fuori questione! Il soggetto
non può sentire nulla.
935
01:14:54,240 --> 01:14:56,350
Che intendi con "il
soggetto"? Non ha un nome?
936
01:15:01,280 --> 01:15:03,520
Il suo nome è Anand Banerjee.
937
01:15:03,810 --> 01:15:06,180
Ed è di molti anni più anziano
di te, parlane con rispetto.
938
01:15:06,370 --> 01:15:11,840
Perché ti stai agitando? Te
l'ho detto che non sente niente.
939
01:15:12,710 --> 01:15:15,680
- Calma! Siediti.
- Munna, siediti!
940
01:15:18,570 --> 01:15:21,760
Nella tua carriera medica, dovrai
affrontare questa domanda molte volte.
941
01:15:22,220 --> 01:15:28,160
E' giusto mantenere una vita in
stato vegetativo grazie alla medicina...
942
01:15:28,840 --> 01:15:32,010
soprattutto in un paese
dove mancano gli ospedali?
943
01:15:32,650 --> 01:15:35,850
Il soggetto occupa
un letto da 12 anni.
944
01:15:36,140 --> 01:15:37,480
Fottiti!
945
01:15:38,250 --> 01:15:42,030
Sei preoccupato per il letto! Come
fai a sapere che non si sveglierà?
946
01:15:42,570 --> 01:15:45,120
- Sono un medico.
- Ma non Dio.
947
01:15:45,770 --> 01:15:48,330
Sei entrato nella sua testa?
Dovrei darti una botta in testa.
948
01:15:49,290 --> 01:15:51,200
Fuori dall'aula!
949
01:15:53,200 --> 01:15:56,010
Dì ciò che vuoi. Andiamo, Anand.
950
01:15:56,330 --> 01:15:58,890
Cosa fai? Dove lo porti?
951
01:15:59,850 --> 01:16:01,580
Anand, fra, non badargli.
952
01:16:01,840 --> 01:16:04,650
Questi dottori leggono un paio
di libri e pensano di essere Dio.
953
01:16:05,170 --> 01:16:07,080
Se qualcuno ti dà
tensione, fammelo sapere.
954
01:16:18,100 --> 01:16:21,290
Sei stato qui per 12
anni, è un sacco di tempo.
955
01:16:22,260 --> 01:16:25,290
Devi essere annoiato!
Ehi Doc, dammi le cuffie.
956
01:16:31,030 --> 01:16:35,740
Anand, fra, ascolta, è il
tuo cuore! Che battito!
957
01:16:36,760 --> 01:16:37,810
Ascolta.
958
01:16:41,980 --> 01:16:45,080
Anand, fra! Sei vivo
al cento per cento.
959
01:16:45,370 --> 01:16:48,820
Se qualcuno non è d'accordo, fagli
sentire la voce del tuo cuore, ok?
960
01:16:56,140 --> 01:16:57,640
Circuito! Fammi un servizio.
961
01:16:58,420 --> 01:17:00,020
Va bene, proprio qui.
962
01:17:00,350 --> 01:17:03,860
Ehi, smettila di fare il
copriletto e tiralo giù.
963
01:17:05,310 --> 01:17:07,460
Signore, ha appena portato
via il soggetto dall'aula!
964
01:17:07,461 --> 01:17:10,880
- E non hai fatto niente?
- Avrei dovuto fare a botte?
965
01:17:11,070 --> 01:17:14,100
Signore, mi ha quasi
strangolato. Sarei potuto morire.
966
01:17:16,030 --> 01:17:18,470
E quel brutto linguaggio di
strada in classe - "amico", "tipo"
967
01:17:18,500 --> 01:17:21,250
"Non riesco a mettermi in testa
questa merda, amico." Ma si può?
968
01:17:21,410 --> 01:17:22,900
Siamo in un dannato
bar di campagna?
969
01:17:23,130 --> 01:17:26,270
Sai come ci chiama? Fessi!
970
01:17:26,620 --> 01:17:31,060
Yo, fesso, fuori
dai piedi! Via!
971
01:17:32,030 --> 01:17:34,420
Signore, vogliamo
tutti che lo espella.
972
01:17:34,744 --> 01:17:36,480
- Sì, signore.
- Un attimo.
973
01:17:36,560 --> 01:17:38,730
- Non possiamo.
- Perché?
974
01:17:39,070 --> 01:17:41,940
Con quale pretesto lo buttiamo
fuori? Perché fa domande?
975
01:17:42,310 --> 01:17:44,090
O perché non parla
in modo educato?
976
01:17:44,580 --> 01:17:46,490
Ha superato gli esami
di ammissione pre-medici.
977
01:17:46,850 --> 01:17:48,890
Ci serve una ragione
inoppugnabile per espellerlo.
978
01:17:53,160 --> 01:17:56,350
Ehi, tu col mocio, levati!
Fai passare, Safari!
979
01:17:56,740 --> 01:17:59,870
Ti stai godendo la
passeggiata? Vai a lavorare!
980
01:18:02,740 --> 01:18:03,740
Sedetevi, sedetevi...
981
01:18:06,600 --> 01:18:08,840
C'è solo una via d'uscita,
per come la vedo io.
982
01:18:09,480 --> 01:18:11,650
Rustom, metti queste
domande all'esame.
983
01:18:11,980 --> 01:18:14,510
Farai l'esame più difficile della
storia di questa istituzione.
984
01:18:14,534 --> 01:18:15,726
Certo, signore.
985
01:18:15,750 --> 01:18:18,960
Fallirà e gli daremo il certificato
di espulsione. Così se ne va.
986
01:18:18,960 --> 01:18:20,076
Benissimo, signore!
987
01:18:20,400 --> 01:18:22,960
- Munna mo c'ha un letto, signore!
- Che cosa?
988
01:18:24,880 --> 01:18:26,880
Forza, che aspettate?!
989
01:18:26,970 --> 01:18:29,780
- E tu come parli? "Mo c'ha un letto"?
- Ha portato un letto, signore.
990
01:18:39,340 --> 01:18:42,120
Anand, fra, scarica la tensione.
Qualsiasi problema, dillo a fra.
991
01:18:43,250 --> 01:18:45,000
Fra, guarda, tuo suocero!
992
01:18:50,770 --> 01:18:52,480
Posso chiedere cosa
sta succedendo qui?
993
01:18:52,510 --> 01:18:53,570
No!
994
01:18:56,340 --> 01:18:57,480
Ok, ok. Chiedi.
995
01:18:58,380 --> 01:18:59,840
Che diavolo stai
combinando adesso?
996
01:18:59,860 --> 01:19:01,320
Questo dottore
qui ha detto che...
997
01:19:01,710 --> 01:19:04,530
il letto di Anand potrebbe essere
utilizzato da un altro paziente.
998
01:19:04,850 --> 01:19:08,050
- Allora, l'abbiamo liberato.
- Non abbiamo bisogno di questo letto.
999
01:19:08,470 --> 01:19:10,600
Non è per farci
dormire te, fesso.
1000
01:19:13,010 --> 01:19:15,400
Anand, fra, questo è
il tuo letto personale.
1001
01:19:15,830 --> 01:19:19,240
Dormi tranquillo.
Nessuno ti disturberà.
1002
01:19:21,750 --> 01:19:23,980
Ciao, Anand. Stammi bene.
1003
01:19:26,920 --> 01:19:29,120
Questo letto va tolto
immediatamente!
1004
01:19:44,290 --> 01:19:47,390
Attento! Non si fa
la barba da 12 anni.
1005
01:19:47,930 --> 01:19:51,570
Anand, fra, ti facciamo
ripulire, poi ti mettiamo al sole,
1006
01:19:51,960 --> 01:19:53,750
prendi un po' di vitamina D!
1007
01:19:53,980 --> 01:19:59,300
Tonda va in giro a dire che Munna
è fuori gioco, di chiamarlo per lavoro.
1008
01:19:59,960 --> 01:20:02,130
Non posso studiare e lavorare.
1009
01:20:02,780 --> 01:20:07,570
C'è così tanta roba
nel corpo da sapere.
1010
01:20:07,970 --> 01:20:12,090
Per cominciare, ci
sono 206 tipi di ossa!
1011
01:20:12,114 --> 01:20:13,166
Ma dai!
1012
01:20:13,190 --> 01:20:15,560
Non ci abbiamo mai pensato
mentre le rompevamo, vero?
1013
01:20:17,550 --> 01:20:19,460
Perché non sei in classe?
1014
01:20:19,550 --> 01:20:21,280
Perché tutti continuano
a buttarmi fuori.
1015
01:20:21,310 --> 01:20:23,040
Tutti i dottori sono
arrabbiati con te.
1016
01:20:23,200 --> 01:20:25,410
Devi prestare un po' più
di attenzione ai tuoi studi...
1017
01:20:28,380 --> 01:20:30,290
Ehi, sto parlando con te!
1018
01:20:50,790 --> 01:20:52,700
Anand, fra, sembri
l'eroe di un film!
1019
01:20:53,090 --> 01:20:56,290
Le infermiere adesso
litigheranno per te.
1020
01:20:56,310 --> 01:20:58,630
Andiamo a fare un giro, fra.
1021
01:21:08,330 --> 01:21:12,870
Quella faccia nascosta
dietro la barba... Eresia!
1022
01:21:16,810 --> 01:21:18,180
Murli, fermati!
1023
01:21:19,270 --> 01:21:23,430
Guarda, se non prendi un
buon voto, ti butteranno fuori.
1024
01:21:24,390 --> 01:21:28,220
Facciamo così. Se studi e passi
l'esame, organizzo un incontro...
1025
01:21:28,390 --> 01:21:31,880
- tra te e Chinki.
- No problem. Lo passo!
1026
01:21:38,800 --> 01:21:44,130
- Papà... Come stai?
- Vieni, vieni! Carambola?
1027
01:21:44,620 --> 01:21:48,070
Gioca a carambola, bevi succo...
Questa è la bella vita, papà!
1028
01:21:55,620 --> 01:21:57,860
E' stradifficile
come esame, amico!
1029
01:22:04,920 --> 01:22:07,790
Canale alimentare... Canale
alimentare... Capito? Ok.
1030
01:22:08,390 --> 01:22:12,900
La risposta alla domanda numero quattro
è "l'atrofia del midollo spinale induce...
1031
01:22:16,740 --> 01:22:17,860
Che cosa...?
1032
01:22:18,030 --> 01:22:22,180
Atrofia del midollo
spinale... Ehi, silenzio!
1033
01:22:22,510 --> 01:22:25,890
Per favore... Silenzio! Non
riesco a concentrarmi. Per favore.
1034
01:22:26,410 --> 01:22:31,150
Midollo: m-i-d-o-l-l-o,
spinale: s-p-i-n-a-l-e...
1035
01:22:44,370 --> 01:22:47,270
- Fatto. È stata davvero dura!
- Buona fortuna.
1036
01:22:52,270 --> 01:22:55,780
Questo ragazzo è un genio. Se
persone così diventano dottori...
1037
01:22:56,110 --> 01:23:00,900
...allora i pazienti sentiranno:
"Fesso, sdraiati, sei fottuto!"
1038
01:23:02,290 --> 01:23:04,740
Rustom, voglio sapere
come ha preso il voto più alto.
1039
01:23:06,030 --> 01:23:08,370
- Come faccio a saperlo, signore?
- Sì, come fai a saperlo?
1040
01:23:08,590 --> 01:23:10,660
Aveva mandato a chiamare
Murli Prasad Sharma.
1041
01:23:10,690 --> 01:23:11,760
- Fallo entrare.
- Venga.
1042
01:23:13,780 --> 01:23:16,080
Quindi, signor Sharma, di
nuovo primo della classe.
1043
01:23:16,340 --> 01:23:18,960
Amico, i tuoi professori
sanno proprio fare il loro lavoro.
1044
01:23:19,250 --> 01:23:21,020
Posso chiederle
cosa vuole dimostrare?
1045
01:23:21,520 --> 01:23:23,236
Chiedi pure!
1046
01:23:23,920 --> 01:23:26,000
- Chiedi!
- Chi crede di essere?
1047
01:23:27,320 --> 01:23:29,460
Pensa che non sappia
che ha imbrogliato?
1048
01:23:29,720 --> 01:23:31,630
Non so come, ma lo
scoprirò, signor Sharma.
1049
01:23:32,600 --> 01:23:36,110
Pensi che ho imbrogliato?
Te lo confermo.
1050
01:23:36,500 --> 01:23:39,120
E lo rifarò. Fai ciò che puoi!
1051
01:23:39,380 --> 01:23:42,580
Zitto! Nessuno mi
ha mai parlato così!
1052
01:23:42,900 --> 01:23:44,690
C'è sempre una
prima volta, amico!
1053
01:23:44,820 --> 01:23:46,420
Tu, tu, tu, tu,...
1054
01:23:47,000 --> 01:23:50,650
Sai che posso buttarti
fuori da questo college?
1055
01:23:50,910 --> 01:23:53,720
Hai dimenticato come ho
buttato fuori tuo padre?
1056
01:23:54,680 --> 01:23:56,350
Come posso dimenticarlo?
1057
01:23:56,380 --> 01:23:59,800
Mio padre ha pianto
davanti a me e se n'è andato.
1058
01:24:00,510 --> 01:24:03,960
Ora è il tuo turno. Verrai
fregato nel tuo stesso college.
1059
01:24:04,540 --> 01:24:06,960
Non solo diventerò medico,
ma sposerò anche tua figlia.
1060
01:24:07,290 --> 01:24:09,530
Questa è la mia sfida.
1061
01:24:10,140 --> 01:24:11,730
Fai del tuo peggio.
1062
01:24:22,850 --> 01:24:24,760
Io lo fregherò!
1063
01:24:25,410 --> 01:24:27,320
Ma che dico?!
1064
01:24:32,640 --> 01:24:36,890
- Signorina Suman, di nuovo primo!
- Murli, sono occupata.
1065
01:24:37,860 --> 01:24:40,420
Scarica la tensione. Aspetto.
1066
01:24:41,710 --> 01:24:43,940
- Faccia questi test.
- Grazie dottoressa.
1067
01:24:44,780 --> 01:24:48,160
- Murli, tu sei...
- Ma sono arrivato primo, signorina Suman!
1068
01:24:48,560 --> 01:24:50,150
Lo so. Congratulazioni.
1069
01:24:50,440 --> 01:24:52,010
Chiedi a Chinki di incontrarmi.
1070
01:24:52,030 --> 01:24:53,230
Non ti incontrerà.
1071
01:24:54,510 --> 01:24:57,150
Non si fa così. Infrangi la
tua promessa, signorina.
1072
01:24:57,480 --> 01:24:58,970
Ha paura, Munna.
1073
01:24:58,990 --> 01:25:02,500
Ti incontrerebbe, ma il dottor
Asthana è furioso in questo momento.
1074
01:25:02,830 --> 01:25:05,510
Come se la prende questo qua.
1075
01:25:05,900 --> 01:25:07,820
Perché qualcuno non gli
dà un abbraccio magico?
1076
01:25:07,890 --> 01:25:10,190
- Abbraccio?
- Un abbraccio vero è magico.
1077
01:25:10,420 --> 01:25:13,060
Mia madre lo chiama abbraccio
magico. È un farmaco anti-tensione.
1078
01:25:13,390 --> 01:25:16,580
Ehi, non vedi che è bagnato lì?
1079
01:25:18,200 --> 01:25:21,570
Spazzo questo posto 25 volte
al giorno. Sono una macchina?
1080
01:25:22,030 --> 01:25:24,020
Continuo a pulire, la gente
continua a camminare.
1081
01:25:25,240 --> 01:25:27,790
Morirò spazzando.
1082
01:25:28,114 --> 01:25:30,500
Passano tutti di qua,
poi devo pulire di nuovo.
1083
01:25:30,700 --> 01:25:33,130
Ehi, attento...
1084
01:25:33,690 --> 01:25:35,170
- Scusa!
- Scusa di che?
1085
01:25:35,470 --> 01:25:38,510
Tu te ne puoi andare,
ma io verrò sgridato.
1086
01:25:39,220 --> 01:25:41,870
Come sono stato
sgridato per 30 anni.
1087
01:25:42,390 --> 01:25:45,070
Come ti chiami, zio?
1088
01:25:45,910 --> 01:25:49,870
Vuoi fare un reclamo? Il
nome è Maqsood. Vai, vai!
1089
01:25:50,250 --> 01:25:51,793
Non voglio fare reclami.
1090
01:25:52,117 --> 01:25:53,400
Voglio ringraziarti.
1091
01:25:56,160 --> 01:25:57,160
Davvero.
1092
01:26:01,690 --> 01:26:03,590
Sei un lavoratore
fantastico, fra, Maqsood.
1093
01:26:04,220 --> 01:26:07,150
Tutti ringraziano i dottori
per averli fatti stare bene.
1094
01:26:07,930 --> 01:26:11,410
Nessuno ti ringrazia per
aver raccolto la spazzatura.
1095
01:26:12,730 --> 01:26:14,640
Voglio solo dire grazie.
1096
01:26:14,970 --> 01:26:16,050
Grazie, Maqsood.
1097
01:26:28,190 --> 01:26:31,540
Mi fai piangere così.
Basta. Lasciami lavorare.
1098
01:26:33,500 --> 01:26:34,500
Vai.
1099
01:26:40,540 --> 01:26:44,050
- Scusa!
- Lascia perdere. Faccio io.
1100
01:26:50,370 --> 01:26:52,790
Dì a Chinki di dare a suo
padre un abbraccio magico.
1101
01:26:53,120 --> 01:26:54,560
Si scioglierà come il burro.
1102
01:26:55,520 --> 01:26:58,304
Signorina Suman, dico sul serio!
1103
01:27:00,740 --> 01:27:04,760
Ho deciso: chiamo Dubai!
1104
01:27:05,540 --> 01:27:07,130
Dubai! Chi vuoi chiamare?
1105
01:27:07,460 --> 01:27:11,800
Abbas, uno potente, può
far sparire Munna nel nulla.
1106
01:27:11,870 --> 01:27:14,170
Papà, cosa stai dicendo?
Chi è questo Abbas?
1107
01:27:14,790 --> 01:27:17,490
Un mio paziente. È venuto da
Dubai per farsi operare l'ernia da me.
1108
01:27:17,520 --> 01:27:21,410
Sai cosa mi ha detto? Ha detto:
"Asthana, fra, ti devo un'ernia..."
1109
01:27:21,900 --> 01:27:24,610
"Se mai hai bisogno
di aiuto, pensa a me."
1110
01:27:24,940 --> 01:27:26,850
Questi sono uomini d'onore!
1111
01:27:29,560 --> 01:27:30,580
Papà!
1112
01:27:32,620 --> 01:27:35,270
Papà! Non sei tagliato
per queste cose.
1113
01:27:35,590 --> 01:27:36,770
Sì! Lo so...
1114
01:27:40,100 --> 01:27:42,560
- Ciao!
- Ciao Chinki, sono Munna.
1115
01:27:43,140 --> 01:27:44,680
La dottoressa
Suman ti ha parlato?
1116
01:27:45,220 --> 01:27:51,240
Avevo inviato un messaggio tramite la
tua amica Dr.sa Suman. E' anche amica mia.
1117
01:27:51,630 --> 01:27:54,050
- Che messaggio?
- Di dare a tuo padre un abbraccio magico!
1118
01:27:54,480 --> 01:27:56,130
Il fesso sta meglio?
1119
01:27:56,400 --> 01:27:58,310
Fesso! Mi ha chiamato fesso!
1120
01:27:58,540 --> 01:28:01,220
- Cosa sta succedendo, Munna?
- Sono arrivato di nuovo primo.
1121
01:28:01,580 --> 01:28:05,610
- E' diventata un'abitudine.
- Quindi, che cosa vuoi?
1122
01:28:05,930 --> 01:28:10,670
Hai detto alla Dr.sa Suman che
mi avresti incontrato... Giusto?
1123
01:28:11,030 --> 01:28:12,690
No, non posso incontrarti.
1124
01:28:13,010 --> 01:28:16,430
Ehi Chinki, è sbagliato
infrangere una promessa.
1125
01:28:16,780 --> 01:28:21,840
Ok bene. Domani.
Club Kino. Alle dieci. Ok?
1126
01:28:22,930 --> 01:28:25,510
Incontra mia figlia...
Io lo ammazzo.
1127
01:28:26,240 --> 01:28:29,620
Ti prometto che dopo stavolta
non sentirai più il nome di Munna.
1128
01:28:30,040 --> 01:28:31,310
Fidati di me, papà.
1129
01:28:47,810 --> 01:28:49,890
Fra, come la riconoscerai?
1130
01:28:49,910 --> 01:28:51,820
L'ho conosciuta da bambina!
1131
01:28:59,990 --> 01:29:01,050
Munna!
1132
01:29:03,540 --> 01:29:05,450
- Fra, l'ho trovata!
- Dove?
1133
01:29:05,750 --> 01:29:07,220
Lassù. A mezz'aria!
1134
01:29:20,350 --> 01:29:24,090
Munna, piccolo mio, che dolce.
1135
01:29:25,050 --> 01:29:27,740
Oh! Stai davvero bene.
1136
01:29:29,530 --> 01:29:33,280
Non mi riconosci... La tua
amica d'infanzia, Chinki?
1137
01:29:33,600 --> 01:29:36,860
È lei! Salve signorina,
sono Circuito.
1138
01:29:37,210 --> 01:29:39,740
Circuito! Come
in "circuito fuso"?
1139
01:29:41,280 --> 01:29:43,190
- Dio mio!
- Ehi Chinki, come stai?
1140
01:29:43,520 --> 01:29:45,280
Andy. Ciao..
1141
01:29:46,280 --> 01:29:48,760
Ehi, questa è la nostra
canzone. Si balla per forza!
1142
01:29:59,520 --> 01:30:01,320
Quel bastardo! Lo
inchiodo quello scimpanzé?
1143
01:30:01,450 --> 01:30:02,500
No, no.
1144
01:30:09,460 --> 01:30:10,800
Dai, andiamo.
1145
01:30:11,480 --> 01:30:12,500
Cosa, anch'io?
1146
01:30:17,380 --> 01:30:18,380
Ehi, tu, amico!
1147
01:30:19,690 --> 01:30:22,240
- Chi era quel tizio?
- Andy, il mio ragazzo.
1148
01:30:23,250 --> 01:30:25,400
- Come, il tuo ragazzo?!
- E' il mio ragazzo, no?!
1149
01:30:25,640 --> 01:30:27,880
Perché? Non hai una ragazza?
1150
01:30:28,880 --> 01:30:32,680
Oh che carino. La vita è breve.
1151
01:30:33,030 --> 01:30:35,668
Dobbiamo divertirci.
1152
01:30:36,780 --> 01:30:38,530
Sei libero sabato?
1153
01:30:38,700 --> 01:30:41,570
Andy sta andando a New
York, quindi incontriamoci.
1154
01:30:42,440 --> 01:30:44,140
- In che senso?
- Nel senso che...
1155
01:30:44,460 --> 01:30:48,000
Tu ed io, soli!
1156
01:30:50,410 --> 01:30:53,100
Chinki, sei cambiata un sacco!
1157
01:31:00,510 --> 01:31:03,380
Oddio! Dovevi vedere la sua
faccia. Era troppo divertente.
1158
01:31:03,600 --> 01:31:06,080
"Chinki, sei cambiata un sacco!"
1159
01:31:06,570 --> 01:31:09,070
- Quindi hai spaccato, eh?
- Non so se ho spaccato...
1160
01:31:09,390 --> 01:31:11,050
ma era sicuramente scioccato!
1161
01:31:12,660 --> 01:31:13,810
Papà!
1162
01:31:14,430 --> 01:31:17,600
Mi dispiace. Dovevo per
forza sapere cosa è successo.
1163
01:31:17,910 --> 01:31:20,790
- Cosa ha detto? Un ragazzo...
- "Come, il tuo ragazzo?!"
1164
01:31:23,060 --> 01:31:26,370
Ero così preoccupato. Ma
sei stata bravissima. Ben fatto.
1165
01:31:26,710 --> 01:31:28,650
- Stai bene ora, papà?
- Bene? Sono felicissimo.
1166
01:31:28,980 --> 01:31:30,870
"Come, il tuo ragazzo?!"
1167
01:31:32,660 --> 01:31:36,090
Va bene, basta. Poverino!
1168
01:31:36,120 --> 01:31:39,210
È brutto prendere
in giro qualcuno.
1169
01:31:39,380 --> 01:31:41,290
- Ma...
- "Come, il tuo ragazzo?!"
1170
01:31:46,100 --> 01:31:49,610
Era così dolce da bambina...
Ha solo rovinato i miei ricordi.
1171
01:31:50,040 --> 01:31:53,140
- Il tempo cambia tutto, Murli.
- Ma quanto!
1172
01:31:53,590 --> 01:31:55,700
Si stava fondendo con
i maschi mentre ballava.
1173
01:31:56,440 --> 01:32:00,910
E il suo vestito?
Era così indecente.
1174
01:32:02,520 --> 01:32:07,480
Ora guarda te. Tu sei un dottore.
Così decente. Uno ti rispetta.
1175
01:32:07,940 --> 01:32:11,830
Lei è come è. Dovresti
semplicemente dimenticarla.
1176
01:32:13,730 --> 01:32:16,470
E visto che ci sei, dimentica
anche il dottor Asthana.
1177
01:32:16,830 --> 01:32:22,270
- Questa guerra è inutile.
- Sei così ragionevole.
1178
01:32:23,330 --> 01:32:26,750
Sai, ho sempre pensato
che sarebbe stata come te.
1179
01:32:27,200 --> 01:32:29,610
Anche se non fosse bella
come te, scaricherei la tensione.
1180
01:32:30,210 --> 01:32:35,810
Ma il tuo stile tranquillo,
il tuo sorriso amichevole...
1181
01:32:36,740 --> 01:32:41,050
- Ma lei...
- Ma Murli, io non sono Chinki.
1182
01:32:42,850 --> 01:32:45,440
Perché? Perché non sei Chinki?
1183
01:32:47,330 --> 01:32:49,920
Non l'avevo vista e,
prima di incontrarla,
1184
01:32:49,940 --> 01:32:52,420
ho sempre pensato che
sarebbe stata come te.
1185
01:32:52,550 --> 01:32:57,560
Ora non riesco a togliermi
dalla mente la tua immagine.
1186
01:32:59,970 --> 01:33:01,730
Il tuo sorriso, i tuoi occhi...
1187
01:33:03,040 --> 01:33:04,090
Che cosa?
1188
01:33:04,420 --> 01:33:05,490
Che?
1189
01:33:05,600 --> 01:33:06,950
Cosa hai detto?
1190
01:33:07,720 --> 01:33:09,250
Cosa hai sentito?
1191
01:33:09,550 --> 01:33:13,890
- Murli, non hai appena detto qualcosa?
- No!
1192
01:33:15,400 --> 01:33:17,030
Pensavo di aver
sentito qualcosa.
1193
01:33:17,820 --> 01:33:20,950
Giuro che mi ha sentito, Anand, fra.
Non ho nemmeno mosso le labbra...
1194
01:33:21,540 --> 01:33:26,140
e lei sapeva cosa stavo
pensando. Sono sicuro al 100%.
1195
01:33:27,290 --> 01:33:28,890
È possibile, fra?
1196
01:33:29,350 --> 01:33:31,830
Sai, questo succede in amore.
1197
01:33:32,250 --> 01:33:34,770
Circuito dice anche che
se i sentimenti sono forti...
1198
01:33:35,100 --> 01:33:37,350
puoi parlare a lunga
distanza senza un telefono.
1199
01:33:37,890 --> 01:33:41,340
Allora dammi un segnale,
fra, cosa ne pensi?
1200
01:33:41,820 --> 01:33:43,730
Pensi che mi sto
innamorando di lei?
1201
01:33:46,630 --> 01:33:51,230
Corretto. Lo penso anch'io.
1202
01:33:55,260 --> 01:33:56,960
Ehi, fra! Ehi, un dottore!
1203
01:33:57,250 --> 01:34:00,700
Dottore, vieni, presto.
Anand mi ha parlato.
1204
01:34:01,030 --> 01:34:05,180
Mi ha sentito e ha sbattuto le palpebre.
Proprio adesso. Lo giuro su mia madre.
1205
01:34:05,700 --> 01:34:10,210
Fallo di nuovo, fra, dai.
1206
01:34:10,560 --> 01:34:13,920
Signor Sharma, non si è
mai mosso in dodici anni.
1207
01:34:14,250 --> 01:34:15,320
Stai zitto!
1208
01:34:16,300 --> 01:34:19,460
Fra, so che mi stai ascoltando.
1209
01:34:20,230 --> 01:34:22,140
Per favore prova.
1210
01:34:22,600 --> 01:34:24,840
Dammi un segno. Provaci.
1211
01:34:25,160 --> 01:34:27,580
Mostra loro che si sbagliano.
1212
01:34:31,750 --> 01:34:36,360
Ok a tutti, torniamo al lavoro.
Aspetti il tuo segnale.
1213
01:34:40,490 --> 01:34:42,630
Murli, e adesso?
1214
01:34:43,310 --> 01:34:46,210
Signorina Suman,
pensa che ci scherzerei?
1215
01:34:46,540 --> 01:34:50,570
Giuro che ha
sbattuto le palpebre.
1216
01:34:50,960 --> 01:34:56,170
Murli, anche se la tua voce arriva alle
sue orecchie, non arriva al suo cervello.
1217
01:34:56,530 --> 01:34:58,260
E che fa se non
raggiunge il cervello.
1218
01:35:00,120 --> 01:35:03,110
Va dritta al cuore.
1219
01:35:04,210 --> 01:35:06,000
Che tu ci creda o no,
1220
01:35:06,320 --> 01:35:10,790
Io dico che se c'è una forte
connessione tra due persone...
1221
01:35:11,120 --> 01:35:13,570
allora è il cuore che ascolta.
1222
01:35:14,100 --> 01:35:16,040
Sei troppo forte.
1223
01:35:22,230 --> 01:35:25,090
Signorina Suman, mi sente?
1224
01:35:28,400 --> 01:35:31,270
Prova, prova - 1,2,3...
1225
01:35:33,110 --> 01:35:35,690
Signorina Suman, penso
di essermi innamorato di te.
1226
01:35:59,290 --> 01:36:00,750
- Buongiorno papà.
- Ciao.
1227
01:36:01,050 --> 01:36:02,880
Ieri ho incontrato il
figlio del dottor Desai.
1228
01:36:02,970 --> 01:36:06,170
Anche lui è un medico.
Neurochirurgo. Di bell'aspetto.
1229
01:36:06,810 --> 01:36:08,720
Penso che dovresti incontrarlo.
1230
01:36:16,220 --> 01:36:17,310
- Munna!
- Munna?
1231
01:36:17,440 --> 01:36:19,920
Sì. Ha dei fiori per te.
1232
01:36:20,260 --> 01:36:24,660
Alzati. Ci penserò
io. Tu vai. Ok. Vai!
1233
01:36:26,010 --> 01:36:30,910
- Ehi, decano. Apri la porta!
- Sì, sì... calmati...
1234
01:36:37,310 --> 01:36:38,930
- Sì?
- Per te.
1235
01:36:39,460 --> 01:36:40,520
Per me?
1236
01:36:41,020 --> 01:36:44,220
Senti, voglio scusarmi
con te... sinceramente.
1237
01:36:47,820 --> 01:36:50,740
- Entra!
- No, dentro c'è Chinki, vero?
1238
01:36:51,050 --> 01:36:52,750
Sediamoci in giardino
per due minuti.
1239
01:36:53,400 --> 01:36:54,810
Perché no? Sicuro.
1240
01:37:05,980 --> 01:37:10,960
Senti amico, ti ho
creato molta tensione.
1241
01:37:11,650 --> 01:37:15,160
Oggi voglio solo chiedere scusa.
1242
01:37:19,720 --> 01:37:23,070
No, Munna. La colpa era mia.
Che fa se non sei un dottore.
1243
01:37:23,600 --> 01:37:28,070
Sei un gioiello! So che
vuoi conoscere Chinki.
1244
01:37:28,830 --> 01:37:32,580
- Aspetta... Chinki!
- No, non farlo! L'ho incontrata.
1245
01:37:33,170 --> 01:37:36,370
Veramente? Mascalzone! E quindi?
1246
01:37:38,130 --> 01:37:40,680
A dirti la verità è
troppo selvaggia.
1247
01:37:41,040 --> 01:37:45,270
So che non ha la mamma,
ma dovresti controllarla un po'.
1248
01:37:45,590 --> 01:37:46,770
Hai ragione.
1249
01:37:47,730 --> 01:37:51,720
Ma una volta che vi sarete sposati,
lei capirà le sue responsabilità, giusto?
1250
01:37:52,460 --> 01:37:53,460
Mi dispiace, capo.
1251
01:37:53,490 --> 01:37:55,950
Non posso distruggere la
mia vita con un bulldozer,
1252
01:37:55,970 --> 01:37:58,930
solo perché voglio
demolire la tua.
1253
01:37:59,990 --> 01:38:02,100
Per sposarsi, è importante
essere innamorati, giusto?
1254
01:38:02,130 --> 01:38:03,200
Questo è vero.
1255
01:38:03,230 --> 01:38:06,700
Amico, ho trovato il
vero amore con qualcuno.
1256
01:38:06,940 --> 01:38:07,990
Che dolce.
1257
01:38:09,620 --> 01:38:11,860
Spero che non spezzi il
cuore del povero Chinki.
1258
01:38:12,690 --> 01:38:15,060
Perché non glielo dici? Chinki!
1259
01:38:16,350 --> 01:38:18,130
Diglielo dopo, per favore!
1260
01:38:19,320 --> 01:38:21,870
OK. Povera Chinki!
1261
01:38:24,090 --> 01:38:29,200
Ma sono davvero felice
per te, Munna. Davvero.
1262
01:38:30,750 --> 01:38:35,480
Vai figlio, trova la tua strada,
la strada dell'amore. Sii felice!
1263
01:38:35,840 --> 01:38:38,290
Ti ho capito male. Sei
proprio bravo, amico!
1264
01:38:38,620 --> 01:38:39,670
Figo!
1265
01:38:41,500 --> 01:38:45,140
Posso chiedere chi è
questa ragazza "fortunata"?
1266
01:38:45,470 --> 01:38:48,400
- Chiedi, amico!
- Stai arrossendo. Che dolce.
1267
01:38:48,770 --> 01:38:50,460
Sei timido! Chi è?
1268
01:38:51,375 --> 01:38:52,475
Ecco...
1269
01:38:54,700 --> 01:38:56,610
Amico, non può
saperlo anima viva.
1270
01:38:57,290 --> 01:39:00,780
È la dottoressa
Suman. La sposerò.
1271
01:39:16,420 --> 01:39:20,300
- Così felice!
- Sapevo che saresti stato felice.
1272
01:39:21,260 --> 01:39:23,860
Sei forte, amico.
Devo correre ora.
1273
01:39:34,020 --> 01:39:35,800
Signorina Suman, cos'è successo?
1274
01:39:36,630 --> 01:39:39,280
- Esattamente cosa hai detto a papà?
- Papà di chi?
1275
01:39:39,610 --> 01:39:41,580
Il padre di Chinki,
il dottor Asthana.
1276
01:39:41,710 --> 01:39:44,120
Dannazione! Non riesce proprio
a tenere chiusa la boccaccia.
1277
01:39:44,210 --> 01:39:46,520
Come te. Perché gli
hai detto quelle cose?
1278
01:39:46,630 --> 01:39:50,090
Corretto. Invece del vecchio di Chinki
avrei dovuto parlare con il tuo vecchio...
1279
01:39:51,030 --> 01:39:53,940
-Voglio dire... tuo padre.
- No! Avresti dovuto parlare prima con me.
1280
01:39:53,960 --> 01:39:55,880
Corretto. Se ti amo...
1281
01:39:56,790 --> 01:39:58,800
Dovrei prima parlare
con te, giusto?
1282
01:39:59,670 --> 01:40:02,550
Ecco... Avrei dovuto.
1283
01:40:07,030 --> 01:40:08,083
E allora?
1284
01:40:08,607 --> 01:40:09,660
- Allora che?
- Allora...
1285
01:40:11,280 --> 01:40:12,800
Cosa provi per me?
1286
01:40:14,080 --> 01:40:18,550
Non provo niente.
Voglio dire, mi piaci.
1287
01:40:18,910 --> 01:40:21,430
So che puoi rendere
davvero felice qualsiasi donna!
1288
01:40:21,760 --> 01:40:24,000
Sei tu la donna che
voglio rendere felice.
1289
01:40:24,740 --> 01:40:28,080
Signorina Suman,
quando sorridi...
1290
01:40:29,440 --> 01:40:31,550
la vita è bella.
1291
01:40:33,280 --> 01:40:37,110
Voglio vederti
sorridere per sempre.
1292
01:40:39,640 --> 01:40:41,810
- Allora?
- Allora che?
1293
01:40:45,280 --> 01:40:47,306
Ti prego, sposami.
1294
01:40:47,400 --> 01:40:48,460
Murli!
1295
01:40:50,370 --> 01:40:52,400
Signorina Suman, voglio
solo una risposta diretta.
1296
01:40:52,640 --> 01:40:55,510
Se non vuoi
sposarmi, me ne andrò.
1297
01:40:55,830 --> 01:40:59,570
- Salve, dottoressa.
- Ciao Zaheer. Murli... per favore vattene.
1298
01:41:00,200 --> 01:41:03,360
Signorina Suman, sei sicura
di non provare niente per me?
1299
01:41:04,010 --> 01:41:06,130
- Sono con un paziente ora.
- Prenditi il tuo tempo.
1300
01:41:06,220 --> 01:41:08,360
Non me ne vado
senza una risposta.
1301
01:41:08,380 --> 01:41:10,380
Capo!
1302
01:41:10,730 --> 01:41:13,250
Amico, c'è qualche problema
se aspetto qui? È importante.
1303
01:41:14,500 --> 01:41:16,710
- Hai fatto tutti i test?
- Sì dottoressa.
1304
01:41:17,480 --> 01:41:22,240
- Dammi solo due minuti. Siediti.
- Cosa non va? Anch'io sono un dottore.
1305
01:41:23,210 --> 01:41:25,120
Ho avuto mal di pancia
per qualche tempo.
1306
01:41:25,900 --> 01:41:28,650
Un paio di giorni fa ho
vomitato e c'era del sangue.
1307
01:41:28,970 --> 01:41:32,320
- Ho pensato di fare dei test.
- Chiaro caso di intossicazione alimentare!
1308
01:41:32,810 --> 01:41:34,850
- Hai mangiato fuori?
- Mangio fuori tutti i giorni.
1309
01:41:35,110 --> 01:41:37,960
- Perché? Dov'è la tua famiglia?
- A Nagpur.
1310
01:41:38,480 --> 01:41:42,790
Sposato? Non hai bisogno di un
dottore, hai bisogno di una moglie.
1311
01:41:43,310 --> 01:41:46,540
Che ti nutra, tenga
i vestiti in ordine.
1312
01:41:46,860 --> 01:41:48,800
Ehi, questa
camicia è rovinata!
1313
01:41:49,140 --> 01:41:51,690
Zaheer, qualcuno della
tua famiglia può venire qui?
1314
01:41:52,020 --> 01:41:54,700
Perché dottoressa?
Che risultati sono?
1315
01:41:55,060 --> 01:41:56,970
Saresti dovuto tornare
un paio di mesi fa.
1316
01:41:59,970 --> 01:42:02,080
Guarda, Zaheer... siediti.
1317
01:42:09,760 --> 01:42:11,670
Zaheer, dovrai
essere coraggioso.
1318
01:42:11,694 --> 01:42:13,194
Credo che...
1319
01:42:13,600 --> 01:42:15,510
tu abbia
un cancro allo stomaco.
1320
01:42:27,290 --> 01:42:29,740
Ma ho una riunione
importante alle due.
1321
01:42:29,780 --> 01:42:31,820
Ok, allora vieni domani mattina.
1322
01:42:33,240 --> 01:42:37,620
Perché ha detto che sarei
dovuto tornare qualche mese fa?
1323
01:42:39,060 --> 01:42:41,480
- È troppo tardi?
-No...No...
1324
01:42:41,590 --> 01:42:44,930
- Inizieremo il trattamento domani.
- Allora perché l'ha detto?
1325
01:42:48,670 --> 01:42:50,390
Quanto tempo ho?
1326
01:42:51,100 --> 01:42:53,010
Per favore mi dica la verità.
1327
01:42:53,450 --> 01:42:57,090
- Ho molte responsabilità.
- Senti Zaheer, finisci la tua riunione.
1328
01:42:58,080 --> 01:42:59,990
E finisci tutto il tuo
lavoro entro sera.
1329
01:43:01,610 --> 01:43:03,740
Tutto il mio lavoro?
In mezza giornata?
1330
01:43:06,910 --> 01:43:08,820
Sistemarmi? Comprare
un appartamento?
1331
01:43:10,020 --> 01:43:11,710
In mezza giornata?
1332
01:43:13,720 --> 01:43:16,780
Il pellegrinaggio di mia madre,
il matrimonio di mia sorella?
1333
01:43:18,130 --> 01:43:19,410
In mezza giornata?
1334
01:43:20,480 --> 01:43:23,540
Zaheer, a Dio
piacendo, starai bene.
1335
01:43:23,970 --> 01:43:26,420
La volontà di Dio è
abbastanza ovvia.
1336
01:43:27,070 --> 01:43:28,980
Mi è stata data mezza
giornata da vivere.
1337
01:43:30,610 --> 01:43:32,750
- Zaheer...
- Perché io?
1338
01:43:41,640 --> 01:43:43,390
Mi dica dottoressa...
1339
01:43:44,360 --> 01:43:49,690
Non ho mai bevuto né fumato.
Non sono mai stato con una donna...
1340
01:43:52,950 --> 01:43:54,110
...allora, perché io?
1341
01:43:55,880 --> 01:44:00,420
Tutti i miei amici vanno negli strip
club, fumano, bevono da matti...
1342
01:44:00,420 --> 01:44:01,830
Anche io avevo voglia di farlo.
1343
01:44:04,070 --> 01:44:08,810
Ma ho sempre
seppellito i miei desideri...
1344
01:44:09,480 --> 01:44:15,400
per adempiere prima
alle mie responsabilità.
1345
01:44:18,730 --> 01:44:20,840
Pensavo avrei avuto
una lunga vita...
1346
01:44:23,730 --> 01:44:27,240
Ci sarà tempo per queste cose...
1347
01:44:33,900 --> 01:44:36,310
- Quanto tempo ha?
- Molto poco.
1348
01:44:36,940 --> 01:44:39,560
- Avresti dovuto abbracciarlo.
- Murli!
1349
01:44:39,890 --> 01:44:43,880
- Ne aveva proprio bisogno!
- Non funziona così!
1350
01:44:53,300 --> 01:44:55,920
Scarica la tensione,
fra, starai bene.
1351
01:44:57,330 --> 01:44:59,050
Lasciami... Lasciami andare!
1352
01:44:59,250 --> 01:45:01,930
- Scarica la tensione! Andrà bene!
- Smettila di molestarmi!
1353
01:45:03,270 --> 01:45:04,820
Smettila di molestarmi!
1354
01:45:06,210 --> 01:45:08,090
Non ho detto che vengo domani?
1355
01:45:11,080 --> 01:45:12,150
Lasciami stare!
1356
01:45:22,710 --> 01:45:26,120
Circuito... Dove vanno le
persone quando muoiono?
1357
01:45:27,090 --> 01:45:30,130
Dipende da chi.
1358
01:45:31,710 --> 01:45:33,810
Hai mai sentito
che stavi per morire?
1359
01:45:34,770 --> 01:45:37,120
- Conosci quel mostro, Shakeel?
- Sì?
1360
01:45:37,430 --> 01:45:40,370
Una volta che mi è corso dietro con
una spada, ci ho pensato quel giorno!
1361
01:45:40,700 --> 01:45:42,190
No, stupido.
1362
01:45:43,420 --> 01:45:46,970
Ti sei mai trovato in una situazione
in cui sapevi che saresti morto...
1363
01:45:47,260 --> 01:45:49,590
e che potevi solo
aspettare la fine.
1364
01:45:49,910 --> 01:45:55,900
In cui il calendario, l'orologio,
erano bombe a orologeria.
1365
01:45:57,880 --> 01:46:03,350
La tua vita, i tuoi sogni si
trovano faccia a faccia con LA FINE!
1366
01:46:04,700 --> 01:46:12,220
Fra, mia madre diceva che
diventiamo stelle quando moriamo.
1367
01:46:15,500 --> 01:46:18,290
Guarda... mio padre.
1368
01:46:18,720 --> 01:46:20,380
Il bastardo mi picchiava sempre.
1369
01:46:21,820 --> 01:46:24,320
Quello è lo zio: era
un tipo in gamba!
1370
01:46:31,140 --> 01:46:32,890
Ehi, dov'è la mamma?
1371
01:46:34,300 --> 01:46:36,420
Mumbai sta diventando
dannatamente inquinata!
1372
01:46:39,180 --> 01:46:44,100
Circuito, recupera la
mia roba dall'ostello.
1373
01:46:44,870 --> 01:46:47,430
- Perché?
- Basta con questo farsa, amico!
1374
01:46:47,750 --> 01:46:52,290
- Voglio tornare al lavoro.
- Perché dici questo, fra?
1375
01:46:54,410 --> 01:46:58,400
Hai visto Chinki, vero?
1376
01:46:58,730 --> 01:47:01,480
E anche la dottoressa
Suman non è interessata.
1377
01:47:02,310 --> 01:47:04,290
Allora perché
diventare un medico?
1378
01:47:04,650 --> 01:47:09,440
Ti conosco troppo bene.
C'è qualcosa che non va.
1379
01:47:10,700 --> 01:47:14,630
Per la prima volta in quindici anni
qualcuno mi ha schiaffeggiato oggi.
1380
01:47:14,960 --> 01:47:18,470
Figlio di... Dimmi come si
chiama, fra, lo squarcio proprio qui.
1381
01:47:19,760 --> 01:47:20,820
Zaheer.
1382
01:47:34,240 --> 01:47:35,290
- Ehi, zia!
- Che c'è?
1383
01:47:35,330 --> 01:47:37,750
- Chi è Zaheer?
- Lui... Ehi!
1384
01:47:37,880 --> 01:47:40,250
- Chi siete?
- Tranquilla! Entrate!
1385
01:47:40,750 --> 01:47:41,800
Muovetevi!
1386
01:47:46,870 --> 01:47:49,830
- Sei Zaheer?
- Sì...
1387
01:47:51,020 --> 01:47:52,580
Hai schiaffeggiato fra?
1388
01:47:53,700 --> 01:47:54,760
Chi siete?
1389
01:47:54,780 --> 01:47:55,920
Hai fegato, amico!
1390
01:47:56,620 --> 01:48:00,650
Fra ti ha mandato
queste camicie.
1391
01:48:00,720 --> 01:48:04,820
Ricorda le mie parole:
quando hai meno tempo...
1392
01:48:05,140 --> 01:48:07,050
devi vivere il doppio!
1393
01:48:08,400 --> 01:48:11,860
Fra mi ha detto che non
hai mai toccato una ragazza!
1394
01:48:14,560 --> 01:48:15,640
Aspetta...
1395
01:48:22,810 --> 01:48:27,120
Crea l'atmosfera, una vita
intera goduta in un momento
1396
01:48:27,480 --> 01:48:32,150
Ciò che è passato è nel passato,
saluta ciò che verrà con un sorriso
1397
01:48:35,320 --> 01:48:39,250
Crea l'atmosfera,
c'è solo una cura
1398
01:48:39,580 --> 01:48:44,470
Vivi con ogni cellula, la vita
può essere breve, vivila a pieno!
1399
01:48:47,230 --> 01:48:52,020
Guarda, guarda nei miei occhi
1400
01:48:54,660 --> 01:48:58,070
Impara a vivere ogni momento
1401
01:48:59,970 --> 01:49:02,940
Cogli, perché la
vita è troppo breve
1402
01:49:04,770 --> 01:49:06,680
Sappi questo, la
tua vita passerà
1403
01:49:06,970 --> 01:49:12,730
Quindi impara a
vivere prima di morire!
1404
01:49:14,150 --> 01:49:19,260
Guarda, guarda nei miei occhi
1405
01:49:38,690 --> 01:49:42,690
Afferra il braccio
della felicità
1406
01:49:43,790 --> 01:49:47,300
E strappa via il dolore
1407
01:49:48,270 --> 01:49:50,630
Ehi, non preoccuparti
per la tristezza
1408
01:49:50,950 --> 01:49:53,340
Smettila di morire ogni giorno
1409
01:49:53,800 --> 01:49:55,940
E impara a vivere
prima di morire
1410
01:50:00,750 --> 01:50:06,500
Guarda, guarda nei miei occhi
1411
01:50:08,430 --> 01:50:11,300
Impara a vivere a pieno
1412
01:50:13,230 --> 01:50:16,100
Cogli, perché la
vita è troppo breve
1413
01:50:18,030 --> 01:50:20,340
Sappi questo, la
tua vita passerà
1414
01:50:20,620 --> 01:50:22,830
Quindi impara a
vivere prima di morire!
1415
01:50:28,310 --> 01:50:31,150
Sciocco, non pensare a
quanto tempo ti rimane
1416
01:50:31,470 --> 01:50:34,020
Pensa a quanta vita
c'è in ogni momento
1417
01:51:09,750 --> 01:51:12,760
Canta, al ritmo del tuo cuore
1418
01:51:14,680 --> 01:51:17,780
La vita è una barca
di ghiaccio, dicono
1419
01:51:19,190 --> 01:51:21,080
Si scioglie pian piano
1420
01:51:21,400 --> 01:51:23,960
Sia che ridi, sia che piangi
1421
01:51:24,380 --> 01:51:26,320
Quindi impara a
vivere prima di morire!
1422
01:51:37,100 --> 01:51:38,440
Il pelato è qui!
1423
01:51:39,230 --> 01:51:40,890
Ed è tutto agitato.
1424
01:51:41,310 --> 01:51:43,860
Zaheer, fra, finirà il
resto del ballo per te.
1425
01:51:49,150 --> 01:51:51,160
Andiamo... Rina... Dai!
1426
01:51:57,390 --> 01:52:00,110
Caporeparto! Chi ha
portato qui questa ragazza?
1427
01:52:02,990 --> 01:52:04,040
Caporeparto?
1428
01:52:05,870 --> 01:52:07,460
Tu! Chi l'ha portata qui?
1429
01:52:12,460 --> 01:52:14,670
Oh, capisco.
1430
01:52:17,390 --> 01:52:19,820
Siete dalla parte
di quello sgherro.
1431
01:52:20,370 --> 01:52:21,430
Vergognatevi!
1432
01:52:21,660 --> 01:52:24,470
Non potevo fare niente prima.
Ho dovuto sopportare tutto.
1433
01:52:24,990 --> 01:52:29,620
E ora che ho una possibilità,
siete dalla sua parte.
1434
01:52:31,290 --> 01:52:34,220
Nessuno sarà risparmiato.
1435
01:52:34,620 --> 01:52:36,990
Tu, tu, tu, attenti.
Guardate cosa faccio.
1436
01:52:37,340 --> 01:52:38,390
Ora vedrete.
1437
01:52:41,630 --> 01:52:44,000
Li scusi, signore. Per favore.
1438
01:52:45,440 --> 01:52:47,350
L'hanno fatto per me.
1439
01:52:49,180 --> 01:52:52,600
Lo consideri il mio
ultimo desiderio.
1440
01:52:56,000 --> 01:53:00,600
Incredibile: un cabaret! Avresti
dovuto vedere la faccia del preside!
1441
01:53:01,000 --> 01:53:03,260
E che mi dici della
faccia di Zaheer?
1442
01:53:03,680 --> 01:53:05,270
Stava sorridendo!
1443
01:53:05,600 --> 01:53:09,560
Lo dici a me? Chi è stato il
primo che ha abbracciato?
1444
01:53:09,890 --> 01:53:11,040
- Chi?
- Me!
1445
01:53:11,360 --> 01:53:12,960
Penso di avere il raffreddore.
1446
01:53:13,280 --> 01:53:15,190
Ehi amico, dammi
un abbraccio magico!
1447
01:53:17,120 --> 01:53:18,140
Un abbraccio magico!
1448
01:53:18,910 --> 01:53:20,640
- E io?
- Zitto, Swami.
1449
01:53:20,900 --> 01:53:22,400
Povero bimbo... ecco il tuo!
1450
01:53:26,470 --> 01:53:29,260
- Ecco, prendi la valigia. Metti lì.
- Il frigorifero va per ultimo.
1451
01:53:31,960 --> 01:53:33,390
E raccogli le bottiglie.
1452
01:53:33,450 --> 01:53:34,500
In partenza?
1453
01:53:36,420 --> 01:53:37,950
La nostra chiacchierata
non era finita.
1454
01:53:38,280 --> 01:53:41,450
Senti, non provi niente per me.
1455
01:53:41,870 --> 01:53:45,410
Quindi a che serve? I
fatti non cambieranno.
1456
01:53:46,350 --> 01:53:49,130
- Farai un'ultima cosa?
- Che cosa?
1457
01:53:51,690 --> 01:53:53,420
Mi sento strana a dirlo...
1458
01:53:54,030 --> 01:53:58,530
Strano è il mio secondo
nome... Vai avanti.
1459
01:54:00,330 --> 01:54:02,880
Chi era la ragazza che è
venuta in reparto ieri sera?
1460
01:54:03,210 --> 01:54:04,940
Scusa. Non posso dirti niente.
1461
01:54:05,130 --> 01:54:09,540
È venuta qui per colpa nostra e
quel pelato ha insultato anche lei.
1462
01:54:10,100 --> 01:54:12,990
Zaheer vuole
incontrarla. È molto felice.
1463
01:54:13,770 --> 01:54:16,320
Indossa persino la tua
camicia gialla, gli sta molto bene.
1464
01:54:17,770 --> 01:54:18,790
Grazie.
1465
01:54:21,740 --> 01:54:23,650
Questo ospedale
ha bisogno di te.
1466
01:54:24,330 --> 01:54:28,170
Se la mia richiesta fa la differenza,
per favore non andare per ora.
1467
01:54:32,300 --> 01:54:35,170
- È tutto dentro, fra.
- Rimettilo nell'ostello.
1468
01:54:36,080 --> 01:54:37,160
Di nuovo???
1469
01:54:37,450 --> 01:54:41,030
Fra ti ha detto di
farlo! Tira tutto fuori!
1470
01:54:41,400 --> 01:54:45,620
Signor Murli. Il
decano... venga subito!
1471
01:54:46,230 --> 01:54:50,360
Non lo pretegga, signora
caporeparto, è sbagliato.
1472
01:54:51,030 --> 01:54:54,100
So chi è il responsabile
della scorsa notte.
1473
01:54:55,070 --> 01:55:01,970
Ha dieci minuti per scrivere
un reclamo contro Murli Prasad...
1474
01:55:03,550 --> 01:55:05,780
o scrivere le sue
lettere di dimissioni.
1475
01:55:07,310 --> 01:55:10,110
Capo, pensavo che
ci fossimo capiti.
1476
01:55:10,420 --> 01:55:13,290
Qual è il problema?
1477
01:55:13,980 --> 01:55:15,770
Lei è il problema,
signor Sharma.
1478
01:55:16,090 --> 01:55:18,330
Abbiamo bisogno di disciplina
al college, non di cabaret.
1479
01:55:19,070 --> 01:55:22,330
Perché piagnucoli per
la disciplina, amico?
1480
01:55:23,010 --> 01:55:26,660
Zaheer sta morendo. Volevo
solo farlo sorridere un po'.
1481
01:55:27,490 --> 01:55:29,340
Lasciali andare,
amico. Finiscila!
1482
01:55:29,930 --> 01:55:34,720
Esattamente! Finita! E
ora che l'ha ammesso...
1483
01:55:35,160 --> 01:55:37,210
Congratulazioni, ecco la
sua lettera di espulsione.
1484
01:55:37,410 --> 01:55:40,000
La voglio fuori entro domani.
1485
01:55:42,540 --> 01:55:47,210
La tua fortuna è finita,
amico. Stavo per andarmene...
1486
01:55:47,680 --> 01:55:50,550
quando qualcuno mi ha preso la
mano e mi ha chiesto di restare.
1487
01:55:51,210 --> 01:55:54,560
Fai del tuo peggio. Ora
sono qui per restare!
1488
01:55:55,360 --> 01:55:58,230
Se non te ne vai, la polizia
ti accompagnerà fuori.
1489
01:55:58,980 --> 01:56:04,200
Polizia? Non sono riusciti a tenermi
dentro, come faranno a portarmi fuori?
1490
01:56:05,330 --> 01:56:07,050
Andrai via, signor Sharma.
1491
01:56:09,540 --> 01:56:12,610
Vedi, se i poliziotti mi
cacciano dalla porta principale...
1492
01:56:13,230 --> 01:56:16,980
Tornerò dalla porta sul retro.
1493
01:56:17,630 --> 01:56:19,980
Scarica la tensione,
amico. Goditi lo spettacolo!
1494
01:57:39,260 --> 01:57:40,680
È un'emergenza!
1495
01:57:41,870 --> 01:57:43,470
Qualcuno compili
un modulo, presto.
1496
01:57:46,310 --> 01:57:48,190
Non me ne vado!
1497
01:57:54,250 --> 01:57:57,180
- Murli?
- Signorina Suman!
1498
01:57:57,630 --> 01:57:58,650
Che è successo?
1499
01:57:59,690 --> 01:58:02,540
Oh, ho saltato la cena ieri sera,
e anche la colazione stamattina...
1500
01:58:02,800 --> 01:58:05,700
perché la lezione del
decano è davvero presto...
1501
01:58:06,030 --> 01:58:08,330
e i pavimenti in marmo sono
così dannatamente scivolosi...
1502
01:58:08,560 --> 01:58:10,180
- Tu sei pazzo!
- Lo so!
1503
01:58:10,510 --> 01:58:12,710
- Completamente pazzo!
- So anche questo.
1504
01:58:13,360 --> 01:58:16,910
- Posso chiederti perché è successo?
- Per favore chiedi.
1505
01:58:17,230 --> 01:58:18,530
Murli!
1506
01:58:18,550 --> 01:58:22,470
Mi hai chiesto di
restare, quindi l'ho fatto.
1507
01:58:23,670 --> 01:58:25,520
Ora nessuno può buttarmi fuori.
1508
01:58:25,930 --> 01:58:28,840
Ma solo fino alla
tua guarigione.
1509
01:58:29,160 --> 01:58:30,740
Quanto ci vorrà
prima che si riprenda?
1510
01:58:30,760 --> 01:58:32,230
Signore, ha riportato
due fratture...
1511
01:58:32,370 --> 01:58:34,320
e diciannove punti.
Ci vorrà del tempo.
1512
01:58:34,640 --> 01:58:37,810
Occupatene, Rustom. Lo
voglio fuori di qui in fretta.
1513
01:58:38,130 --> 01:58:39,440
- Capito?
- Si signore.
1514
01:58:44,240 --> 01:58:46,410
- Cos'è successo, Rustom...?
- Dio mio!
1515
01:58:52,470 --> 01:58:58,630
Ho vinto di nuovo, Anand,
fra. Non stai usando la testa.
1516
01:58:59,480 --> 01:59:01,650
Ora... ecco la mia crocetta.
1517
01:59:03,480 --> 01:59:05,200
Dove metto il tuo pallino?
1518
01:59:06,080 --> 01:59:07,130
Qui...
1519
01:59:09,050 --> 01:59:10,640
No? Qui?
1520
01:59:11,930 --> 01:59:13,840
Nemmeno qui? Qui?
1521
01:59:18,160 --> 01:59:19,820
Munna, guarda!
1522
01:59:20,570 --> 01:59:25,370
Lo so. Ma se lo dico agli
altri, non lo fa mai più.
1523
01:59:26,030 --> 01:59:29,230
Si diverte e basta. Sei
un furbacchione, eh?
1524
01:59:31,800 --> 01:59:33,360
Vedi, nessun battito di ciglia!
1525
01:59:37,850 --> 01:59:41,150
- Ehi, sei libero stasera?
- Sì perché?
1526
01:59:41,690 --> 01:59:44,250
Ho due biglietti
per questo film,
1527
01:59:44,580 --> 01:59:46,680
- e un'amica vuole venire con te!
- Chi?
1528
01:59:48,410 --> 01:59:53,370
Guarda... Guarda
nei miei occhi...
1529
01:59:55,140 --> 01:59:57,790
Indossa la camicia
blu: ti sta bene!
1530
01:59:58,110 --> 02:00:00,020
Spostatevi per favore!
1531
02:00:01,040 --> 02:00:02,600
State attenti.
1532
02:00:04,550 --> 02:00:05,890
Comportati bene.
1533
02:00:06,660 --> 02:00:09,690
- Comportati bene, Rustom.
- Signore, per favore faccia qualcosa.
1534
02:00:10,300 --> 02:00:12,580
Le persone a questa età
perdono la voglia di vivere.
1535
02:00:12,900 --> 02:00:14,980
- Devi accettarlo Rustom.
- No signore.
1536
02:00:15,300 --> 02:00:17,210
So che se mangia
qualcosa starà bene.
1537
02:00:17,670 --> 02:00:21,250
Beveva succo ma ha
smesso anche quello. Oddio!
1538
02:00:23,710 --> 02:00:25,960
Fammi un test degli zuccheri
e avvia subito il glucosio.
1539
02:00:35,470 --> 02:00:37,700
- Ehi, dagli da mangiare alla bocca.
- Stai zitto!
1540
02:00:38,040 --> 02:00:41,880
- Munna, è l'unico modo.
- Cazzate!
1541
02:00:45,900 --> 02:00:47,620
Circuito, presto...
1542
02:00:53,610 --> 02:00:54,640
- Ehi Circuito!
- Fra!
1543
02:00:54,670 --> 02:00:56,390
- Dai un'occhiata!
- Vai, vai...
1544
02:00:59,180 --> 02:01:02,500
- Eccezionale, fra!
- Ora guarda qua!
1545
02:01:04,850 --> 02:01:06,920
Ne hai perso uno così facile!
1546
02:01:06,940 --> 02:01:08,030
Provaci tu!
1547
02:01:08,070 --> 02:01:10,000
Guarda qua... un abile
colpo allo spigolo...
1548
02:01:11,490 --> 02:01:14,500
- Sciocco, hai preso il mio!
- La polvere fa schifo, fra!
1549
02:01:14,760 --> 02:01:16,260
- Ok, la Regina è mia!
- Ok!
1550
02:01:22,420 --> 02:01:24,750
- Quella regina è sfuggente!
- Lei è una dura, fra!
1551
02:01:25,080 --> 02:01:27,940
Zaheer! Sembri
piuttosto soddisfatto.
1552
02:01:28,270 --> 02:01:29,900
Presa!
1553
02:01:30,260 --> 02:01:33,080
Dove sei stato? Lo spettacolo
finisce alle dodici, giusto?
1554
02:01:33,840 --> 02:01:35,600
Fra, hai visto il mio
colpo di bomba atomica!
1555
02:01:35,730 --> 02:01:37,870
Come sta Rina, Zaheer?
1556
02:01:40,660 --> 02:01:42,450
Si chiama Nandini, non Rina.
1557
02:01:43,180 --> 02:01:46,280
Wow, dice a tutto
il mondo che è Rina!
1558
02:01:48,880 --> 02:01:50,540
- Tocca a te, fra!
- Quale dovrei colpire?
1559
02:01:50,630 --> 02:01:51,990
La regina, ovviamente!
1560
02:01:55,270 --> 02:01:56,290
Andrà bene?
1561
02:01:56,620 --> 02:01:58,080
Bel colpo!
1562
02:01:58,540 --> 02:02:00,780
Fra, sono un campione!
1563
02:02:02,380 --> 02:02:05,380
- Arriva!
- Guarda che colpo!
1564
02:02:07,220 --> 02:02:11,240
Merda! Mancato di nuovo!
Fra, questo nero qui!
1565
02:02:12,150 --> 02:02:13,190
Merda!
1566
02:02:48,500 --> 02:02:50,830
Incredibile, papà!
1567
02:02:51,190 --> 02:02:55,460
Ehi papà, gioca a carambola,
bevi succo: questa è la bella vita!
1568
02:03:01,790 --> 02:03:03,510
Un po' di succo?
1569
02:03:06,720 --> 02:03:08,620
Hai la regina, bevi!
1570
02:03:11,510 --> 02:03:13,240
Questa mossa sarà dura.
1571
02:04:03,230 --> 02:04:04,990
- Papà!
- Visto?
1572
02:04:05,290 --> 02:04:06,720
Bel colpo, papà!
1573
02:04:07,010 --> 02:04:09,110
Mi ha fatto venire
fame, figliolo...
1574
02:04:09,860 --> 02:04:12,100
Infermiera, porta del cibo.
Per favore, fai in fretta!
1575
02:04:14,410 --> 02:04:15,840
Ti voglio bene, papà.
1576
02:04:28,330 --> 02:04:30,780
Grazie, fra, Munna.
1577
02:04:32,560 --> 02:04:34,860
- Perché mi ringrazi, amico?
- Puoi fare qualsiasi cosa.
1578
02:04:35,210 --> 02:04:38,270
- Tu sei Dio, Munna.
- Non ho fatto niente, amico!
1579
02:04:38,600 --> 02:04:40,830
Questo è un miracolo.
Ci eravamo arresi!
1580
02:04:41,160 --> 02:04:43,070
Dai, figliolo, è il tuo turno!
1581
02:04:46,160 --> 02:04:48,070
Ma questa volta la regina è mia!
1582
02:05:35,640 --> 02:05:38,920
Perché il mio cuore canta?
1583
02:05:49,200 --> 02:05:54,960
Perché la brezza soffia dolcemente?
1584
02:06:10,110 --> 02:06:13,140
Perché il mio cuore canta?
1585
02:06:18,400 --> 02:06:24,070
Perché la brezza soffia dolcemente?
1586
02:06:25,270 --> 02:06:29,840
Forse il vento ha saputo
1587
02:06:31,230 --> 02:06:35,360
che hai trovato la persona giusta
1588
02:06:40,080 --> 02:06:45,080
Perché i miei braccialetti
tintinnano pieni di musica?
1589
02:06:51,360 --> 02:06:56,720
Perché le mie cavigliere
risuonano melodiose?
1590
02:06:58,120 --> 02:07:02,400
Le cavigliere sono
piene del nostro amore
1591
02:07:03,870 --> 02:07:09,480
È la melodia del nostro amore
1592
02:07:11,300 --> 02:07:16,600
Perché il mio cuore canta?
1593
02:07:47,020 --> 02:07:52,260
Cosa chiedono le
nuvole al mio scialle?
1594
02:07:52,840 --> 02:07:58,000
Le nuvole stanno chiedendo
1595
02:07:58,500 --> 02:08:03,160
cosa ci sia nello scialle
1596
02:08:04,370 --> 02:08:06,570
Contiene i tuoi sogni
1597
02:08:07,030 --> 02:08:09,360
Contiene il suono del tuo nome
1598
02:08:10,130 --> 02:08:12,990
Contiene il battito del mio
cuore, che è pieno del mio amore
1599
02:08:15,890 --> 02:08:21,110
Il battito del mio
cuore svanisce
1600
02:08:25,000 --> 02:08:26,760
Il vento soffia con
le cavigliere indosso
1601
02:08:29,520 --> 02:08:35,000
Perché il mio cuore canta?
1602
02:09:01,920 --> 02:09:05,810
Ora muovi lentamente il
polso, sgranchisci le dita...
1603
02:09:07,450 --> 02:09:08,530
- Ti fa male?
- No!
1604
02:09:08,860 --> 02:09:11,410
- Molto bene.
- Ah! Signor Sharma. Tutto ok?
1605
02:09:11,740 --> 02:09:14,230
- Come si sente?
- Da dio!
1606
02:09:14,560 --> 02:09:18,780
Molto bene. La sua roba
è pronta. Ha dieci minuti.
1607
02:09:20,160 --> 02:09:22,130
Arrivederla. La sua
lettera di espulsione.
1608
02:09:22,910 --> 02:09:24,700
Non vado da nessuna parte!
1609
02:09:26,720 --> 02:09:27,900
Lo sapevo.
1610
02:09:28,710 --> 02:09:29,820
Ispettore Rawal.
1611
02:09:30,720 --> 02:09:32,250
Questo è il suo
uomo. Lo butti fuori.
1612
02:09:33,440 --> 02:09:34,480
Andiamo!
1613
02:09:35,580 --> 02:09:38,840
- Meenal, i poliziotti portano via Munna!
- Che cosa?!
1614
02:09:41,740 --> 02:09:44,910
Maqsood, i poliziotti
stanno portando via Munna!
1615
02:09:46,500 --> 02:09:48,500
Swami, la polizia
ha arrestato Munna!
1616
02:09:50,950 --> 02:09:53,190
Pankaj, i poliziotti
stanno prendendo Munna!
1617
02:09:56,650 --> 02:09:59,390
Lo stanno portando via!
1618
02:10:14,290 --> 02:10:16,200
Non può portarlo via, signore!
1619
02:10:17,170 --> 02:10:18,240
Chi sei?
1620
02:10:18,241 --> 02:10:21,450
Sono trent'anni che lavoro per te
e tu non sai nemmeno il mio nome.
1621
02:10:21,670 --> 02:10:25,500
Chiedi a Munna: è stato l'unico
uomo che mi ha ringraziato.
1622
02:10:26,340 --> 02:10:27,410
Mi ha abbracciato!
1623
02:10:27,470 --> 02:10:30,090
Quindi ora può stare fuori...
1624
02:10:30,320 --> 02:10:33,030
e abbracciare chi vuole,
ma non all'interno del college.
1625
02:10:34,320 --> 02:10:37,410
No, non lascerà il college...
1626
02:10:37,740 --> 02:10:40,460
Altrimenti faremo uno sciopero!
Prova a gestire così l'ospedale!
1627
02:10:50,480 --> 02:10:51,530
Caporeparto!
1628
02:10:53,140 --> 02:10:54,630
Apra la porta!
1629
02:10:56,240 --> 02:10:57,280
Vieni!
1630
02:10:58,890 --> 02:10:59,950
Spostatevi.
1631
02:11:00,080 --> 02:11:02,630
Spostatevi, ho detto.
Toglietevi di mezzo.
1632
02:11:02,960 --> 02:11:04,660
Spostatevi. Levatevi dai piedi!
1633
02:11:04,880 --> 02:11:07,180
Signore, per favore lo
lasci restare... per favore!
1634
02:11:07,530 --> 02:11:10,100
Swami, sai perché
arrivi sempre secondo...
1635
02:11:10,420 --> 02:11:13,130
- Imbroglia e arriva primo!
- Non è giusto, signore.
1636
02:11:13,160 --> 02:11:15,890
- Munna non imbroglierebbe mai!
- Chiedi a Rustom.
1637
02:11:15,900 --> 02:11:19,130
Munna ha ammesso a
tutti noi che imbroglia!
1638
02:11:19,160 --> 02:11:22,830
- Rustom, diglielo.
- Quando? Non ricordo, signore.
1639
02:11:40,710 --> 02:11:43,090
Ok, va bene.
1640
02:11:53,280 --> 02:11:56,710
Non mi credete?
1641
02:11:57,500 --> 02:11:59,600
Bene. Ve lo dimostrerò.
1642
02:12:00,650 --> 02:12:02,080
Pubblica questo avviso.
1643
02:12:02,360 --> 02:12:07,280
Domani esaminerò personalmente
Murli Prasad Sharma nell'aula magna.
1644
02:12:09,710 --> 02:12:13,540
E se risponde anche a una
sola domanda può restare!
1645
02:12:14,970 --> 02:12:17,780
Ma lei lo interrogherebbe solo
su cose che non sa, signore!
1646
02:12:17,900 --> 02:12:21,770
Tieni la bocca chiusa
Swami! Lasciami finire!
1647
02:12:24,120 --> 02:12:26,990
Selezionate una
giuria di tre professori.
1648
02:12:28,120 --> 02:12:35,790
Se pensano che sia degno di
diventare un medico, allora può restare.
1649
02:12:40,600 --> 02:12:41,600
A domani.
1650
02:12:41,720 --> 02:12:44,720
Il diabete mellito è una sindrome
cronica caratterizzata da...
1651
02:12:45,050 --> 02:12:47,800
iperglicemia dovuta
alla mancanza di insulina.
1652
02:12:48,120 --> 02:12:51,780
I sintomi sono polidria
- sete eccessiva,
1653
02:12:51,810 --> 02:12:54,670
poliurea - minzione frequente,
e perdita di peso fuori norma.
1654
02:13:06,170 --> 02:13:08,410
- Bravo! Bravo Munna!
- Ti piace il mio inglese?
1655
02:13:11,780 --> 02:13:13,820
Piano! Si sente da fuori!
1656
02:13:17,830 --> 02:13:20,470
Dr. Patel - la sua domanda!
1657
02:13:20,800 --> 02:13:25,380
Signor Murli Prasad, per favore ci dica il
trattamento per la tubercolosi polmonare.
1658
02:13:26,460 --> 02:13:30,080
Ok! La malaria cerebrale
è collettivamente...
1659
02:13:30,400 --> 02:13:33,980
No, no, no! La seconda
domanda è la tubercolosi.
1660
02:13:34,310 --> 02:13:35,800
Terza è la malaria.
1661
02:13:36,130 --> 02:13:39,450
Ehi, non scambiare
l'ordine, amico.
1662
02:13:39,780 --> 02:13:41,630
Ho appena imparato le risposte!
1663
02:13:41,950 --> 02:13:44,570
Ma sarà il dottor Asthana
a decidere l'ordine.
1664
02:13:44,900 --> 02:13:45,980
Quel pelato...
1665
02:13:49,480 --> 02:13:50,530
Ok. La risposta è...
1666
02:13:50,590 --> 02:13:52,220
Ci sono due fasi
del trattamento:
1667
02:13:52,750 --> 02:13:55,540
terapia intensiva per 2 mesi,
che comprende quattro farmaci...
1668
02:13:55,560 --> 02:13:57,800
- anacina, penicillina...
- Rifampicina.
1669
02:13:58,080 --> 02:14:03,800
Ehi, non mi rompere il ritmo,
amico! Ora devo ricominciare.
1670
02:14:04,590 --> 02:14:06,290
Ci sono due forme
di trattamento...
1671
02:14:09,970 --> 02:14:12,040
Munna, la dottoressa
Suman ti sta cercando.
1672
02:14:12,110 --> 02:14:13,570
Zaheer è molto grave...
1673
02:14:14,190 --> 02:14:15,240
Zaheer?
1674
02:14:16,140 --> 02:14:19,650
Sta peggiorando,
Munna, e ha chiesto di te.
1675
02:14:21,250 --> 02:14:24,110
- Che dici?
- Puoi fare qualcosa?
1676
02:14:24,140 --> 02:14:27,010
- Cosa posso fare?
- Qualsiasi cosa... per favore, veloce...
1677
02:14:36,320 --> 02:14:38,260
Scarica la tensione, Zaheer!
1678
02:14:39,530 --> 02:14:40,580
Munna!
1679
02:14:41,750 --> 02:14:46,130
Salvami, Munna.
Non voglio morire.
1680
02:14:46,520 --> 02:14:49,630
Non ti succederà
niente, sono qui con te.
1681
02:14:52,380 --> 02:14:53,710
Ehi dottore, fai qualcosa!
1682
02:14:54,200 --> 02:14:58,040
No. Solo tu puoi salvarmi.
1683
02:15:02,480 --> 02:15:04,080
Puoi salvare chiunque, Munna.
1684
02:15:05,170 --> 02:15:08,940
L'ho visto. Tu sei Dio, Munna!
1685
02:15:11,590 --> 02:15:16,710
Non dire così, fra, io non
sono Dio... sono solo un...
1686
02:15:17,840 --> 02:15:19,500
Solo una... Dammi
una notte, Munna.
1687
02:15:19,830 --> 02:15:24,910
Voglio vedere mia madre.
Arriva domani mattina.
1688
02:15:29,460 --> 02:15:31,410
Salvami, amico.
1689
02:15:33,940 --> 02:15:35,830
La incontrerai, fra.
1690
02:15:36,150 --> 02:15:40,760
Anch'io. Dille che
sono tuo amico...
1691
02:15:44,660 --> 02:15:46,900
Zaheer! Fra!
1692
02:16:16,020 --> 02:16:18,570
Il diabete mellito è
una sindrome cronica...
1693
02:16:18,900 --> 02:16:20,810
caratterizzata da iperglicemia.
1694
02:16:21,530 --> 02:16:25,610
I sintomi sono polidria
- sete eccessiva...
1695
02:16:26,040 --> 02:16:30,200
poliurea - minzione frequente,
e perdita di peso fuori norma.
1696
02:16:41,270 --> 02:16:44,049
Silenzio per favore! Grazie.
1697
02:16:45,820 --> 02:16:47,279
Prossima domanda, per favore.
1698
02:16:47,300 --> 02:16:51,360
Signor Sharma, descriva il
trattamento per la tubercolosi polmonare.
1699
02:16:55,549 --> 02:16:57,309
Devo ripetere la domanda?
1700
02:16:58,139 --> 02:17:00,510
- Se non conosce la risposta...
- Ma la conosce.
1701
02:17:01,139 --> 02:17:03,730
Voglio dire... sono sicuro
che abbia letto a riguardo.
1702
02:17:04,760 --> 02:17:07,870
Murli, come cureresti la
tubercolosi polmonare?
1703
02:17:16,320 --> 02:17:17,370
Andiamo Munna!
1704
02:17:17,469 --> 02:17:18,520
Parla!
1705
02:17:19,770 --> 02:17:21,309
Non voglio morire, Munna!
1706
02:17:22,370 --> 02:17:23,990
Ci sono due fasi
del trattamento:
1707
02:17:24,190 --> 02:17:25,620
Solo tu puoi salvarmi Munna!
1708
02:17:25,920 --> 02:17:29,370
Terapia intensiva per 2 mesi
con l'uso di quattro farmaci...
1709
02:17:29,730 --> 02:17:31,389
Molto bene! Vai avanti...
1710
02:17:32,959 --> 02:17:34,100
Rifampacin...
1711
02:17:36,450 --> 02:17:40,160
Che diavolo sto dicendo!
Come posso curare la gente?
1712
02:17:40,610 --> 02:17:43,770
Se avessi saputo come,
avrei salvato Zaheer.
1713
02:17:45,320 --> 02:17:47,870
Io non so nulla. Mi scusi.
1714
02:17:48,230 --> 02:17:50,780
- Ma la tua risposta è corretta...
- Siediti, Rustom!
1715
02:17:51,110 --> 02:17:54,370
Lascia perdere, Rustom.
Come posso curare qualcuno...
1716
02:17:54,980 --> 02:17:59,709
con abbracci, sorrisi?
1717
02:18:01,639 --> 02:18:03,139
La farsa è finita.
1718
02:18:04,230 --> 02:18:08,100
Sono solo un furfante, che si
è fatto strada qui con l'inganno!
1719
02:18:15,080 --> 02:18:22,750
Ieri notte, Zaheer è morto
pensando che fossi un dottore...
1720
02:18:24,870 --> 02:18:28,830
un dio. Ha pensato che l'avrei
aiutato a incontrare sua madre.
1721
02:18:30,250 --> 02:18:34,020
Non ho potuto fare niente, Rustom.
Ma perché voi dottori non l'avete salvato?
1722
02:18:34,990 --> 02:18:38,760
Perché non gli avete dato
nemmeno qualche ora in più...
1723
02:18:40,049 --> 02:18:41,959
per incontrare sua madre?
1724
02:18:45,750 --> 02:18:50,420
Ho solo una richiesta:
sua madre arriva alle 11...
1725
02:18:51,760 --> 02:18:56,910
per favore non
ricoprirla di moduli.
1726
02:19:02,129 --> 02:19:04,040
Ha appena perso suo figlio.
1727
02:19:05,010 --> 02:19:06,420
Aiutala e basta.
1728
02:19:11,510 --> 02:19:14,930
Ho fatto un grosso errore.
1729
02:19:19,389 --> 02:19:20,760
Mi dispiace, Zaheer!
1730
02:19:33,530 --> 02:19:39,580
Spero che non sentiremo più il
nome di Munna in questo college.
1731
02:19:43,129 --> 02:19:44,879
Ora possiamo per
favore tornare al lavoro!
1732
02:20:40,630 --> 02:20:42,060
Congratulazioni, papà.
1733
02:20:43,350 --> 02:20:49,970
Non parleremo mai più di Munna.
Perché dovremmo parlare di un furfante?
1734
02:20:52,280 --> 02:20:54,870
Hai vinto! Congratulazioni!
1735
02:20:55,750 --> 02:21:01,190
Ancora una volta ci sarà disciplina,
ordine e silenzio in ospedale.
1736
02:21:02,060 --> 02:21:05,980
Nessuno scherzerà mai,
nessuno abbraccerà nessuno...
1737
02:21:07,350 --> 02:21:10,700
e d'ora in poi nessun
malato si sentirà ridere!
1738
02:21:11,370 --> 02:21:12,710
Congratulazioni, papà.
1739
02:21:14,410 --> 02:21:17,580
Munna era pazzo a pensare
che avremmo permesso
1740
02:21:17,600 --> 02:21:20,490
di curare qualcuno
giocando a carambola.
1741
02:21:21,660 --> 02:21:28,360
Che gli avremmo permesso di rendere
felice un moribondo con canti e danze...
1742
02:21:32,880 --> 02:21:38,380
o di dare a chiunque
un abbraccio magico.
1743
02:21:38,800 --> 02:21:41,990
Dovevamo fermarlo!
Un criminale come lui...
1744
02:21:43,250 --> 02:21:44,520
È pericoloso.
1745
02:21:45,360 --> 02:21:48,430
Guarda cos'ha fatto, papà...
1746
02:21:49,070 --> 02:21:51,600
La terribile conseguenza
dell'amicizia e dell'empatia...
1747
02:21:52,980 --> 02:21:55,500
Il tuo cuore sa
che è un miracolo!
1748
02:21:57,280 --> 02:21:59,100
Ma hai vinto, papà.
1749
02:21:59,630 --> 02:22:02,290
Niente più miracoli
d'ora in poi.
1750
02:22:03,510 --> 02:22:04,550
Congratulazioni, papà!
1751
02:22:05,400 --> 02:22:06,480
Congratulazioni!
1752
02:22:29,460 --> 02:22:31,850
- Devo calciare?
- Ma cosa ho fatto?
1753
02:22:32,190 --> 02:22:35,660
- Non tu, mostro! Questo...
- Sì, prendilo a calci... Dai un calcio...
1754
02:22:37,110 --> 02:22:39,120
Top!
1755
02:22:40,000 --> 02:22:41,050
- Ehi Circuito!
- Sì!
1756
02:22:41,640 --> 02:22:45,290
Ho deciso: torno al villaggio!
1757
02:22:47,710 --> 02:22:53,010
Lo sapevo! Senti,
ho due biglietti.
1758
02:22:53,830 --> 02:22:55,740
Perché due?
1759
02:22:56,190 --> 02:22:58,330
Non verrai con me, fra?
1760
02:23:04,800 --> 02:23:08,890
Ehi, cosa farai al
villaggio, amico?
1761
02:23:09,600 --> 02:23:11,550
Non sai nemmeno arare.
1762
02:23:11,870 --> 02:23:15,420
Fra, se lo faccio io,
cosa faranno le mucche?
1763
02:23:29,060 --> 02:23:30,650
- Ehi Circuito!
- Sì!
1764
02:23:31,940 --> 02:23:33,670
Mi manca molto la mamma, amico!
1765
02:23:39,620 --> 02:23:44,030
Mi manca così tanto che
riesco a vederla, amico!
1766
02:23:46,500 --> 02:23:51,910
Fra, questa roba è
fortissima, la vedo anch'io!
1767
02:23:54,890 --> 02:23:58,120
- Viene qui?
- Siamo ubriachi, fra!
1768
02:24:04,590 --> 02:24:06,950
È questo il momento
di tornare a casa?
1769
02:24:07,280 --> 02:24:11,300
Mamma... dove sei stata?
1770
02:24:11,980 --> 02:24:13,800
Non lasciarmi mai adesso!
1771
02:24:17,070 --> 02:24:19,940
Fra, ti manca anche tuo padre?
1772
02:24:20,910 --> 02:24:23,280
- Lo vedo, amico!
- Che cosa?
1773
02:24:23,790 --> 02:24:24,830
Là!
1774
02:24:29,550 --> 02:24:32,650
- Dove stai andando?
- Tempo di sculacciate!
1775
02:24:43,700 --> 02:24:47,790
Hai mentito spudoratamente
per dieci anni...
1776
02:24:48,750 --> 02:24:52,400
e oggi, quando sono
orgoglioso di te, ti vergogni?
1777
02:24:55,380 --> 02:24:59,300
Non riesco a credere
quanto tutti ti amino.
1778
02:25:01,170 --> 02:25:04,110
Ma non sono riuscito a
diventare un medico, padre!
1779
02:25:04,440 --> 02:25:09,870
Sciocco, i dottori salvano solo vite, tu
hai insegnato alla gente come vivere.
1780
02:25:11,830 --> 02:25:13,810
Hai sempre
abbracciato tua madre...
1781
02:25:16,930 --> 02:25:18,900
oggi posso avere anch'io
un abbraccio magico?
1782
02:25:23,420 --> 02:25:24,470
Padre!
1783
02:25:50,740 --> 02:25:53,440
Figliolo, Chinki ti
aspetta in terrazza!
1784
02:25:53,570 --> 02:25:55,000
- Chinki?
- SÌ.
1785
02:25:55,660 --> 02:25:58,380
- È lei che ci ha chiamati.
- Ma padre...
1786
02:25:59,090 --> 02:26:00,750
È un ordine!
1787
02:26:13,990 --> 02:26:16,700
- Ciao... Come stai, Chinki?
- Bene.
1788
02:26:19,410 --> 02:26:22,700
Avevi bisogno di qualcosa?
1789
02:26:23,080 --> 02:26:26,980
Sì, Munna. Nessuno vuole
sposarmi. Mi vuoi sposare?
1790
02:26:28,920 --> 02:26:33,450
Guarda, sono
innamorato di un'altra!
1791
02:26:33,840 --> 02:26:34,990
Chi, Munna?!
1792
02:26:36,290 --> 02:26:39,490
La tua amica, la
dottoressa Suman.
1793
02:26:41,520 --> 02:26:43,500
Ok. Allora sposala!
1794
02:26:44,930 --> 02:26:47,360
- Signorina Suman?!
- No, Chinki!
1795
02:26:47,720 --> 02:26:50,880
- Chinki...?
- Suman! Scegli tu come chiamarmi.
1796
02:26:54,540 --> 02:26:56,440
Ho capito: ora sono io il fesso!
1797
02:27:03,180 --> 02:27:05,190
Penso che tu abbia bisogno
di un abbraccio magico!
1798
02:27:11,820 --> 02:27:17,580
Quindi Munna ha sposato
Suman, alias Chinki!
1799
02:27:18,540 --> 02:27:20,260
Un anno dopo,
Circuito si è sposato.
1800
02:27:20,860 --> 02:27:25,020
Quello è suo figlio...
Soprannome: Cortocircuito!
1801
02:27:26,390 --> 02:27:28,920
Il decano è andato in pensione
e gestisce l'ospedale di Munna.
1802
02:27:29,400 --> 02:27:34,740
I pazienti ricevono dosi regolari
di medicine, carambola e abbracci!
1803
02:27:35,490 --> 02:27:41,460
Asthana saluta i nuovi pazienti con: "No
tensione, al modulo pensiamo dopo, fesso!"
1804
02:27:42,720 --> 02:27:47,460
Rustom è il nuovo
decano. Ancora celibe.
1805
02:27:47,970 --> 02:27:51,270
Ma suo padre si vede
ancora con la regina.
1806
02:27:51,970 --> 02:27:55,650
Munna non è riuscito a diventare un
dottore... Ma si chiama ancora MBBS.
1807
02:27:55,800 --> 02:27:57,710
"Matrimonio con
Bimbi Birbanti e Sposa"
1808
02:27:59,920 --> 02:28:01,770
E quello sono io...
1809
02:28:02,500 --> 02:28:04,420
Perché stai piangendo?
1810
02:28:06,180 --> 02:28:08,960
Domani torno a casa, a Calcutta.
1811
02:28:10,450 --> 02:28:15,050
Mi mancheranno queste
persone, specialmente lui.
1812
02:28:16,000 --> 02:28:17,050
Fesso!
1813
02:28:18,900 --> 02:28:20,360
Entriamo! Dai!
142692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.