All language subtitles for Munna.Bhai.M.B.B.S.2003.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,900 --> 00:02:04,420 Andiamo, andiamo! 2 00:02:07,860 --> 00:02:11,640 - Era la gomma? - No, mi sta sparando! Muoviti! 3 00:02:13,530 --> 00:02:15,420 Avvia l'auto! 4 00:02:16,570 --> 00:02:18,290 Sbrigati... muoviti, muoviti! 5 00:02:18,550 --> 00:02:20,460 Non sta partendo. Spingi la macchina. 6 00:02:20,570 --> 00:02:22,480 Aspetta... ci siamo! 7 00:02:26,460 --> 00:02:28,850 Che cosa sta succedendo? Chi è quello? Tu chi sei? 8 00:02:29,120 --> 00:02:31,350 Sono una persona normale. Per favore salvami! 9 00:02:31,680 --> 00:02:34,300 - Allora perché ti sta sparando? - Non lo so. 10 00:02:34,690 --> 00:02:39,800 Hai fatto qualche cazzata con la mafia? Mi fregheranno insieme a te! 11 00:02:40,540 --> 00:02:42,750 Guarda quella jeep dietro di noi, per favore vai lì! 12 00:02:43,810 --> 00:02:45,120 É lui? 13 00:02:45,470 --> 00:02:46,720 Oh Dio! 14 00:02:52,740 --> 00:02:56,050 Signore mio! Ehi, conosci la preghiera ad Hanuman? 15 00:02:57,470 --> 00:02:59,579 - Il Gayatri mantra? - No. 16 00:02:59,680 --> 00:03:01,500 Amico, canta qualunque inno che conosci! 17 00:03:01,800 --> 00:03:03,700 Adesso mi sdraio a dormire... 18 00:03:04,520 --> 00:03:05,890 Siamo carne da macello! 19 00:03:05,990 --> 00:03:07,900 Se muoio prima di svegliarmi, prego il Signore di prendere la mia anima... 20 00:03:08,040 --> 00:03:09,660 Stai zitto! Stai zitto! Stai zitto! 21 00:03:12,070 --> 00:03:16,060 Vai via! Non seguirmi! Mi farai uccidere. 22 00:03:17,190 --> 00:03:19,490 - Sciò! - Fermati! 23 00:03:19,750 --> 00:03:22,170 - Sciò! Va' al diavolo! - Per favore amico! 24 00:03:22,570 --> 00:03:24,360 - Me ne vado! - La prego! 25 00:03:58,160 --> 00:04:01,990 Ehi! Di nuovo tu? Sparisci! 26 00:04:02,960 --> 00:04:05,510 Per favore... Taxi! Ti prego... Non lasciarmi, taxi. 27 00:04:11,700 --> 00:04:13,320 Presto, chiama la polizia! 28 00:04:13,580 --> 00:04:15,110 Buongiorno, signore. 29 00:04:15,440 --> 00:04:17,029 Benvenuto. Del tè? 30 00:04:19,700 --> 00:04:20,649 Prendi... 31 00:04:21,200 --> 00:04:24,460 Come va la vita, Ghanshyam? 32 00:04:25,040 --> 00:04:26,770 Tu? Qui? 33 00:04:26,960 --> 00:04:29,830 Chiama tua moglie. Dille che sei stato rapito. 34 00:04:30,200 --> 00:04:32,100 Due milioni in contanti. Capito? 35 00:04:32,720 --> 00:04:33,870 Ma... 36 00:04:35,409 --> 00:04:37,720 Hai preso in prestito denaro, senza restituirlo in tempo. 37 00:04:39,250 --> 00:04:46,920 Circuito, avevo detto di puntargli la pistola, non di sparare su tutta Mumbai! 38 00:04:47,320 --> 00:04:48,850 Rilassati, fra! 39 00:04:49,050 --> 00:04:51,600 Sono proiettili finti... pizzicano e basta! 40 00:04:52,060 --> 00:05:01,430 Ehi, a questa distanza anche un proiettile finto fa il suo dovere! 41 00:05:01,530 --> 00:05:03,250 Ma voi chi siete? 42 00:05:03,450 --> 00:05:06,320 Assistenti sociali. Specialisti nella prevenzione delle insolvenze. 43 00:05:06,710 --> 00:05:09,980 Gli devi 2 milioni: paga. Vai a casa. 44 00:05:11,130 --> 00:05:15,540 Ma Manilal, sai che ho pagato tuo fratello in tempo. 45 00:05:15,800 --> 00:05:19,220 Mio fratello ha truffato mezza città ed è fuggito a Dubai. 46 00:05:19,770 --> 00:05:24,690 Non mi interessa quale affare avete fatto, voglio i miei soldi. 47 00:05:25,020 --> 00:05:26,710 Ma sei stato tu a chiedermi di pagarlo ! 48 00:05:26,880 --> 00:05:30,650 Non mi interessa! Voglio i miei soldi indietro. 49 00:05:31,200 --> 00:05:33,720 Aspetta... Hai ripagato suo fratello? 50 00:05:34,110 --> 00:05:36,250 - SÌ. Chiedi a lui. - Che gli importa...? 51 00:05:36,450 --> 00:05:37,690 Zitto! 52 00:05:41,760 --> 00:05:44,860 Amico, hai fatto un grosso errore. 53 00:05:45,700 --> 00:05:47,420 Ghanshyam, vai a casa. 54 00:05:53,790 --> 00:05:56,890 - E tu, chiama tua moglie. - Ma perché? 55 00:05:57,120 --> 00:06:00,090 Ehi, non mandarmi in corto circuito o... 56 00:06:00,420 --> 00:06:02,660 tornerai a casa in tre borse diverse! 57 00:06:03,040 --> 00:06:06,590 Dì alla tua donna di mandare un milione, perché sei stato rapito. 58 00:06:06,980 --> 00:06:09,320 Perché un milione?! 59 00:06:09,610 --> 00:06:12,320 Perché sei stato disonesto. 60 00:06:13,480 --> 00:06:17,370 Mio padre dice: "Non essere disonesto e non tollerare la disonestà". 61 00:06:17,700 --> 00:06:20,010 Adesso chiama tua moglie! 62 00:06:27,470 --> 00:06:29,670 - Prendilo. - Sì, fra. 63 00:06:30,830 --> 00:06:31,770 Zitto! 64 00:06:38,510 --> 00:06:42,340 Telegramma per Murli Prasad Sharma! - Apri, presto! 65 00:06:44,430 --> 00:06:45,610 Quando? 66 00:06:46,190 --> 00:06:48,490 - Il treno della sera, fra. - Dannazione! Siamo fregati! 67 00:06:49,130 --> 00:06:51,040 Aalam, chiama Banwari! Muoviti! 68 00:06:52,050 --> 00:06:54,500 Il vecchio del capo sta arrivando, con il treno delle 5... 69 00:06:54,770 --> 00:06:56,430 - Che cosa?! - Ma lui viene sempre a luglio...? 70 00:06:56,620 --> 00:06:59,620 Scemo! Non è il monsone. Può venire quando vuole! 71 00:06:59,790 --> 00:07:01,860 Il papà del capo sta arrivando! Alle 5! 72 00:07:05,490 --> 00:07:09,860 Dai, sbrigati! Muoviti! Non abbiamo tempo! 73 00:07:15,060 --> 00:07:19,160 La luna dorme, il sole è già sveglio 74 00:07:19,300 --> 00:07:23,440 Acchiappiamo le lancette che scappano 75 00:07:23,580 --> 00:07:27,960 Quando una storia finisce... 76 00:07:28,600 --> 00:07:30,560 ne inizia un altra, fesso! 77 00:07:31,800 --> 00:07:35,200 E' già mattina, fesso! 78 00:07:36,240 --> 00:07:40,520 E' già mattina, fesso! 79 00:07:40,680 --> 00:07:44,520 La luna dorme, il sole è già sveglio 80 00:07:44,780 --> 00:07:48,880 Acchiappiamo le lancette che scappano 81 00:07:53,700 --> 00:07:55,880 La luna dorme 82 00:07:56,860 --> 00:07:59,180 Il sole è già sveglio 83 00:08:02,580 --> 00:08:06,480 Si preoccupano tutti di quanto guadagnano 84 00:08:06,980 --> 00:08:10,800 La vita è una banca e tutti contano i minuti 85 00:08:15,780 --> 00:08:19,960 Si preoccupano tutti di quanto guadagnano 86 00:08:20,480 --> 00:08:23,820 La vita è una banca e tutti contano i minuti 87 00:08:24,580 --> 00:08:31,360 I risparmi del nostro amore sono pochi, fesso 88 00:08:32,400 --> 00:08:36,440 E' già mattina, fesso 89 00:08:36,440 --> 00:08:41,100 E' già mattina, fesso! 90 00:08:43,140 --> 00:08:44,990 Sei ancora un novellino, ragazzo. 91 00:08:45,150 --> 00:08:47,060 Scusa... Perdonami... Era sul pavimento... 92 00:08:47,170 --> 00:08:49,080 Lo stavo restituendo... Non sono un borseggiatore. 93 00:08:49,280 --> 00:08:52,930 Maledetto ladro! Borsaiolo! Meniamolo! 94 00:08:58,690 --> 00:09:00,930 Guarda come stanno picchiando il poveretto. 95 00:09:02,150 --> 00:09:04,450 Cosa fate? Fate largo! 96 00:09:04,870 --> 00:09:07,740 Cosa fate? Lascialo! Perché lo picchiate? 97 00:09:08,290 --> 00:09:12,130 Ha rubato a me, perché vi state agitando tutti? 98 00:09:12,520 --> 00:09:14,310 Gliele dò io. Vieni con me! 99 00:09:14,470 --> 00:09:17,230 - Non conosce questi furfanti. - Lasciacelo, gli daremo una lezione! 100 00:09:17,290 --> 00:09:19,530 - Be', devo dartele? - No. 101 00:09:19,620 --> 00:09:21,090 Sai chi sono? 102 00:09:21,190 --> 00:09:24,060 Sono persone del nostro paese. Guarda le loro facce. 103 00:09:26,350 --> 00:09:29,580 Qualcuno ha litigato con sua moglie; il figlio di un altro non gli dà ascolto. 104 00:09:29,900 --> 00:09:31,810 Uno è geloso del successo del suo vicino, 105 00:09:31,980 --> 00:09:33,950 uno ne ha abbastanza del padrone di casa. 106 00:09:34,220 --> 00:09:37,640 Dalla corruzione del governo alla sconfitta della squadra di cricket... 107 00:09:37,800 --> 00:09:39,660 sono arrabbiati per tutto. 108 00:09:39,850 --> 00:09:45,090 Ma la loro rabbia è silenziosa, imbottigliata. Te lo riverseranno addosso. 109 00:09:45,490 --> 00:09:47,660 Devo consegnarti a loro? Ti spaccheranno la testa! 110 00:09:47,860 --> 00:09:51,820 No! Mi perdoni! Ho fatto un errore! 111 00:09:53,490 --> 00:09:55,660 - Non li vedo, fra. - Continua a cercare. 112 00:09:56,300 --> 00:09:58,670 Datemi tutti retta, ha imparato la lezione. 113 00:09:58,990 --> 00:10:01,100 Grazie per l'aiuto. 114 00:10:03,980 --> 00:10:09,170 Figliolo, è più semplice vivere onestamente. Capire? 115 00:10:11,350 --> 00:10:13,260 - Salve, salve! - Salve. 116 00:10:13,590 --> 00:10:15,500 - Salve! - Bene... Dio ti benedica... 117 00:10:16,470 --> 00:10:19,020 - Cosa diavolo stai facendo qui? - Lo conosci? 118 00:10:19,350 --> 00:10:21,260 Lui... no. 119 00:10:22,230 --> 00:10:23,280 Facchino! 120 00:10:23,600 --> 00:10:27,800 Sei ferito. Andiamo... nostro figlio è un dottore. 121 00:10:28,310 --> 00:10:30,860 Sta arrivando! 122 00:10:33,020 --> 00:10:35,280 Andiamo! Fretta! Fretta! 123 00:10:37,020 --> 00:10:40,280 Ehi, tu! Attento! La scala! 124 00:10:51,030 --> 00:10:54,230 Ehi... Sono appeso! Rimettila a posto! Aiuto! 125 00:11:04,380 --> 00:11:06,770 Oh! Una nuova insegna? 126 00:11:07,100 --> 00:11:09,790 Sì. Messa subito dopo aver ricevuto il telegramma. Venga, signora. 127 00:11:10,140 --> 00:11:12,410 Prego, la legga. 128 00:11:13,120 --> 00:11:16,380 Leggila velocemente, voglio incontrare mio figlio. Ok, la leggo io! 129 00:11:16,960 --> 00:11:19,640 "Ospedale di beneficenza Hari Prasad Sharma" 130 00:11:19,940 --> 00:11:22,140 Si chiama così. Contento? 131 00:11:22,460 --> 00:11:24,370 Letto il tuo nome? Entriamo. 132 00:11:24,640 --> 00:11:27,900 Ascolta, anche mio figlio è scappato dal villaggio. 133 00:11:28,480 --> 00:11:34,560 Ma, a differenza di te, ha lavorato sodo ed è diventato un medico. Andiamo. 134 00:11:36,320 --> 00:11:39,670 È quello che temevamo: linfosarcoma dell'intestino. 135 00:11:40,000 --> 00:11:41,910 Doc, vivrò? 136 00:11:42,240 --> 00:11:47,840 Sì, perché solo il Dr. Murli Prasad Sharma conosce la cura per questa malattia. 137 00:11:48,070 --> 00:11:49,120 Veramente? 138 00:11:49,350 --> 00:11:51,110 Padre, siete qui! 139 00:11:51,910 --> 00:11:53,250 Dio ti benedica, figliolo. 140 00:11:53,510 --> 00:11:56,130 - Come stai mamma? - Bene. Come stai? 141 00:11:56,390 --> 00:11:57,820 Me? Alla grande! 142 00:11:57,990 --> 00:12:01,670 Alla grande? Lavora giorno e notte, ignorando la propria salute. 143 00:12:02,090 --> 00:12:06,690 Questo è mio figlio! L'altruismo è la via dritta per il paradiso. 144 00:12:06,890 --> 00:12:07,940 Grazie, padre. 145 00:12:08,010 --> 00:12:11,360 Oh, e dà un'occhiata a questo ragazzo, sta sanguinando. 146 00:12:11,850 --> 00:12:14,570 Il dottore ti sistemerà. 147 00:12:16,910 --> 00:12:20,320 Tu...? Un dottore?! 148 00:12:21,610 --> 00:12:25,290 Dr. Lohanna, è un taglio profondo, un'emergenza, occupatene! 149 00:12:26,090 --> 00:12:27,370 Ma... 150 00:12:29,930 --> 00:12:32,490 Non preoccupatevi. Il dottor Lohanna si occuperà di lui. 151 00:12:32,810 --> 00:12:35,680 Padre, dovete essere stanco. Andate a riposare. 152 00:12:35,890 --> 00:12:38,570 Vederti ci rende meno stanchi. 153 00:12:39,890 --> 00:12:41,580 Shhh... Silenzio! 154 00:12:42,610 --> 00:12:44,750 - Che è successo? - Stanno prendendo a pugni... 155 00:12:45,100 --> 00:12:47,790 Lo ricuciono... È doloroso. 156 00:12:48,110 --> 00:12:52,010 L'ho portato! A chi lo dò? 157 00:12:53,520 --> 00:12:57,200 Un milione. Lasciate andare mio marito, per favore! 158 00:13:04,630 --> 00:13:06,220 Stai zitto! Ricorda, fra è un dottore! 159 00:13:13,330 --> 00:13:19,030 Mi scusi signora, se il denaro potesse salvare vite, i ricchi non morirebbero mai. 160 00:13:20,920 --> 00:13:25,140 - Circuito, aiuta la signora. - Eh!? Sì, dottore. 161 00:13:25,750 --> 00:13:26,700 Signora... 162 00:13:26,900 --> 00:13:28,730 - Ma io... - Per favore, venga con me. 163 00:13:28,890 --> 00:13:30,410 Non si preoccupi. Andrà tutto bene. 164 00:13:31,380 --> 00:13:37,140 Suo marito era così obeso che la liposuzione ha richiesto una settimana! 165 00:13:37,500 --> 00:13:39,060 - E' tutto qui? - Sì. 166 00:13:39,190 --> 00:13:41,940 Rilassati! Vai a sederti in macchina. Arriva subito. 167 00:13:42,270 --> 00:13:43,860 - Subito..? - Non preoccuparti! 168 00:13:44,090 --> 00:13:46,000 Maledetto roditore! Vai via! 169 00:13:46,430 --> 00:13:48,340 Continua pure, figliolo. 170 00:13:49,630 --> 00:13:53,140 Ehi, non ci siamo incontrati anche l'ultima volta? 171 00:13:54,110 --> 00:13:56,660 - Sta bene? - No, è che... 172 00:13:57,250 --> 00:13:59,030 Io, io sono... 173 00:14:07,930 --> 00:14:10,420 Dottor Monty, porti dentro i miei genitori, presto. 174 00:14:11,140 --> 00:14:12,990 Infermiera, dammi il cloroformio. 175 00:14:16,510 --> 00:14:17,560 Che c'è? 176 00:14:17,630 --> 00:14:23,230 Maledetto cane, non sai recitare... 177 00:14:24,190 --> 00:14:26,430 Guarda lui, un talento naturale! 178 00:14:27,070 --> 00:14:29,760 Recita da tre anni e mio padre non l'ha mai riconosciuto. 179 00:14:30,850 --> 00:14:33,790 Alzati, cretino! Sei guarito. Ora, via! 180 00:14:34,760 --> 00:14:36,670 Che diavolo sta succedendo? 181 00:14:37,000 --> 00:14:39,550 È una lunga storia! Sciò! 182 00:14:53,900 --> 00:14:58,750 Fra, se ti fa così male... 183 00:15:01,640 --> 00:15:05,470 ...perché non dici la verità a tuo padre? 184 00:15:08,040 --> 00:15:13,540 Digli che in questa città un don ottiene più rispetto di qualsiasi dannato dottore. 185 00:15:16,200 --> 00:15:18,110 Morirà se lo viene a sapere... 186 00:15:19,880 --> 00:15:22,750 Sono solo sette giorni di commedia, Circuito. Lascia fare. 187 00:15:32,460 --> 00:15:35,240 Mamma, ricordi quando ho visto un fantasma vicino al cimitero? 188 00:15:35,890 --> 00:15:39,080 Ed era Chandu in giro da sonnambulo. 189 00:15:39,570 --> 00:15:41,480 E mio padre aveva alzato il bastone... 190 00:15:41,740 --> 00:15:44,200 Sciocco! Perché sei andato vicino al cimitero? 191 00:15:45,810 --> 00:15:47,530 Ero così spaventato. 192 00:15:47,820 --> 00:15:50,280 Impaurito? Stavi tremando! 193 00:15:51,570 --> 00:15:56,360 E mi hai abbracciato... E ho sentito che niente poteva spaventarmi. 194 00:15:57,490 --> 00:16:00,010 - Come lo chiamavi? - L'abbraccio magico! 195 00:16:00,280 --> 00:16:01,800 L'abbraccio magico! 196 00:16:09,810 --> 00:16:11,540 - Alzati. - Che cosa...? 197 00:16:11,890 --> 00:16:13,650 Fai come dico. 198 00:16:15,570 --> 00:16:17,000 Vieni qui. 199 00:16:19,320 --> 00:16:21,230 Ora dimmi, cosa ti preoccupa? 200 00:16:22,360 --> 00:16:25,180 Mamma, se non fossi un dottore... 201 00:16:25,500 --> 00:16:27,730 Cosa state combinando voi due? 202 00:16:28,060 --> 00:16:29,780 Niente, padre. Un po' di nostalgia, del villaggio... 203 00:16:29,980 --> 00:16:33,290 Allora torna. Sei così famoso nel villaggio adesso. 204 00:16:33,820 --> 00:16:36,950 Il bimbo più monello che è diventato un gran dottore in città! 205 00:16:37,470 --> 00:16:39,380 - Non ero il più monello. - Ah, giusto. 206 00:16:39,580 --> 00:16:44,700 Ero io a rubare la frutta, a dare fuoco ai calzoni della gente... giusto? 207 00:16:53,980 --> 00:16:57,240 - Buongiorno, signore! - Buongiorno... Che succede lì? 208 00:16:57,630 --> 00:16:59,900 Oh niente. Sono matti da legare. Come sta il dottore? 209 00:17:00,160 --> 00:17:02,070 Sta bene. Quanto costa una noce di cocco? 210 00:17:02,240 --> 00:17:04,540 Accetterei mai soldi da lei? 211 00:17:04,859 --> 00:17:06,770 Ne vuoi uno con l'acqua o uno cremoso? 212 00:17:07,040 --> 00:17:08,950 Nessuno... se è gratuito. 213 00:17:09,150 --> 00:17:10,940 - Per favore non faccia così! - Ok... io vado! 214 00:17:11,069 --> 00:17:13,180 Si fermi! Stavo scherzando. 215 00:17:13,950 --> 00:17:15,200 Una noce di cocco, per favore. 216 00:17:15,210 --> 00:17:17,690 Quindici rupie per uno cremoso e dieci per quello con l'acqua! 217 00:17:20,670 --> 00:17:22,579 Mi scusi, la conosco? 218 00:17:22,790 --> 00:17:27,040 Non lo so, ma sicuramente io conosco lei, dottor Asthana. 219 00:17:35,400 --> 00:17:36,990 - Signor Sharma! - Esatto! 220 00:17:37,190 --> 00:17:40,060 - Come sta signor Sharma? - Vi conoscete? 221 00:17:40,390 --> 00:17:42,630 Certo. Quando finalmente aprimmo un ospedale... 222 00:17:42,950 --> 00:17:44,860 è stato il primo medico a venire al villaggio. 223 00:17:45,030 --> 00:17:47,420 - È rimasto per due anni! - Sì, ma lei, qui? 224 00:17:47,750 --> 00:17:50,240 Mio figlio Munna ha un ospedale qui. 225 00:17:50,570 --> 00:17:52,260 - L'ospedale di Munna? - Sì. 226 00:17:52,490 --> 00:17:54,280 - Non capisco. - Non ne ha bisogno. 227 00:17:54,570 --> 00:17:56,710 - Quale cocco vorrebbe? - Aspetti. 228 00:17:57,950 --> 00:17:59,310 Munna è un dottore? 229 00:17:59,740 --> 00:18:03,210 Ricordi, non ti avevo detto che un giorno mio figlio sarebbe diventato medico? 230 00:18:03,340 --> 00:18:06,630 Ci è proprio riuscito... mi dice se devo aprire un cocco cremoso? 231 00:18:06,960 --> 00:18:08,230 Aspetti. 232 00:18:08,870 --> 00:18:12,070 Sorprendente... vivo nelle vicinanze e non conosco questo ospedale. 233 00:18:12,360 --> 00:18:14,980 Non ci pensi! Cosa c'entra questo con le mie noci di cocco? Voi... 234 00:18:15,280 --> 00:18:17,510 Accidenti a te e alle noci di cocco. Smettila, ti dico. 235 00:18:23,280 --> 00:18:25,190 - Andiamo a casa mia. - Andiamo. 236 00:18:25,580 --> 00:18:29,990 Mi diceva che l'ospedale di suo figlio è vicino? 237 00:18:30,380 --> 00:18:32,870 - Ma conosco tutti i dottori in giro... - Banane? 238 00:18:47,670 --> 00:18:50,930 Questo stare in piedi, ridere ad alta voce... che significa? 239 00:18:51,120 --> 00:18:52,270 Terapia della risata. 240 00:18:52,470 --> 00:18:57,450 Se sei teso, o arrabbiato, ridi ad alta voce... 241 00:18:57,840 --> 00:18:59,570 abbassa la pressione sanguigna. 242 00:18:59,760 --> 00:19:01,520 Ma come fa a ridere quando è teso? 243 00:19:01,550 --> 00:19:02,650 Con la pratica! 244 00:19:03,290 --> 00:19:06,480 Guardi me. Più mi arrabbio, più rido forte. 245 00:19:06,840 --> 00:19:08,020 Prego, si sieda. 246 00:19:10,390 --> 00:19:12,250 - Per favore, prendi un'altra tazza. - Subito. 247 00:19:13,370 --> 00:19:15,700 Quindi Munna dove ha preso il suo MBBS? 248 00:19:15,900 --> 00:19:17,590 Non lo so. 249 00:19:17,750 --> 00:19:19,730 Era alle superiori quando è scappato di casa. 250 00:19:19,930 --> 00:19:22,800 È stata colpa mia. Sono stato troppo severo. 251 00:19:23,190 --> 00:19:25,050 Volevo che diventasse un medico... 252 00:19:25,270 --> 00:19:27,410 - ma continuava a essere bocciato. - Mi ricordo. 253 00:19:27,610 --> 00:19:31,440 Temevo tantissimo che diventasse un criminale... 254 00:19:31,640 --> 00:19:34,330 ma quindici anni dopo chiamò e disse: 255 00:19:35,290 --> 00:19:37,530 Padre, sono diventato un medico. 256 00:19:38,880 --> 00:19:42,190 Non posso esprimere la gioia che ho provato. 257 00:19:44,270 --> 00:19:45,280 Prenda del tè. 258 00:19:47,930 --> 00:19:50,070 Signor Sharma, alle brave persone accadono cose belle. 259 00:19:51,100 --> 00:19:53,520 - E come sta sua figlia Chinki? - Bene. 260 00:19:54,490 --> 00:19:56,400 - Cosa fa adesso? - La dottoressa. 261 00:20:00,260 --> 00:20:04,730 - È sposata? - Sto ancora cercando uno sposo. 262 00:20:05,060 --> 00:20:07,610 Insiste per sposarsi solo con un medico, qualcuno che conosce. 263 00:20:07,940 --> 00:20:09,400 Ha ragione. 264 00:20:09,860 --> 00:20:13,500 Be', c'è un dottore che Chinki conosceva da bambino. 265 00:20:13,950 --> 00:20:17,700 Per coincidenza, ho la sua foto proprio qui. 266 00:20:24,360 --> 00:20:25,980 Che ne dice? 267 00:20:29,040 --> 00:20:34,450 Matrimonio! Non per me! Sarà un grosso problema. 268 00:20:34,500 --> 00:20:38,050 - Bene. Andiamo Parvati. - Dove? 269 00:20:38,180 --> 00:20:39,490 Al villaggio! 270 00:20:39,520 --> 00:20:44,080 Nessuno nega così spietatamente i desideri dei propri genitori. 271 00:20:44,100 --> 00:20:48,260 - Che sta succedendo? Mamma... - Che c'è da capire? Ha ragione. 272 00:20:48,690 --> 00:20:51,180 Il mio povero cuoricino aveva solo un ultimo desiderio... 273 00:20:51,440 --> 00:20:54,150 ...giocare con i miei nipotini. 274 00:20:54,630 --> 00:20:57,240 Sembra che morirò senza quella gioia. 275 00:20:57,330 --> 00:21:00,780 State facendo di un sassolino una montagna. Circuito, convincili! 276 00:21:04,120 --> 00:21:07,250 Signore, vede... 277 00:21:07,510 --> 00:21:12,630 Murli è così impegnato 24 ore su 24, 7 giorni su 7... 278 00:21:13,270 --> 00:21:15,990 una moglie non capirebbe le pressioni della gestione dell'ospedale... 279 00:21:18,070 --> 00:21:20,280 A meno che, ovviamente, non fosse lei stessa un medico. 280 00:21:21,510 --> 00:21:25,200 Questo è vero. Solo un medico può capire le pressioni di un medico. 281 00:21:25,290 --> 00:21:27,970 Esattamente. Padre... 282 00:21:30,100 --> 00:21:32,010 Perché sorridete così? 283 00:21:34,520 --> 00:21:36,820 Mamma? Anche tu? 284 00:21:37,080 --> 00:21:38,870 Ti abbiamo trovato una dottoressa. 285 00:21:39,190 --> 00:21:41,750 E hai un appuntamento con lei domani. 286 00:21:43,070 --> 00:21:44,800 Quale dottoressa?! 287 00:21:46,620 --> 00:21:47,660 Chinki. 288 00:21:47,720 --> 00:21:50,760 Chinki! Che razza di nome è? 289 00:21:51,680 --> 00:21:53,910 Aspetta... Quella Chinki?! 290 00:22:00,320 --> 00:22:02,230 Fra com'è Chinki di aspetto? 291 00:22:02,880 --> 00:22:05,120 Tipo, davvero carina? 292 00:22:07,040 --> 00:22:11,830 Quando eravamo bambini, era una cicciona con due codini unti, 293 00:22:12,480 --> 00:22:14,720 ...e un perenne naso gocciolante. 294 00:22:16,450 --> 00:22:17,910 Abbiamo giocato molto insieme. 295 00:22:18,150 --> 00:22:20,600 Io ero il dottore e lei faceva la moglie. 296 00:22:21,030 --> 00:22:23,840 Andavo in clinica, lei restava a casa a cucinare. 297 00:22:25,530 --> 00:22:28,980 Allora il matrimonio mi sembra una buona idea. 298 00:22:30,020 --> 00:22:31,430 Usa la testa, Circuito! 299 00:22:31,490 --> 00:22:33,660 In due giorni si accorgerà di questa farsa medica! 300 00:22:33,920 --> 00:22:36,540 Dille solo: Bella, non sono un dottore. Stacci! 301 00:22:36,960 --> 00:22:41,280 A volte parli come un cretino. Perché dovrei rovinarle la vita? 302 00:22:43,530 --> 00:22:47,360 - Ma fra, bisogna fare qualcosa. - Hai ragione... 303 00:22:48,010 --> 00:22:49,920 Qualcosa va fatto. 304 00:22:51,240 --> 00:22:53,150 Chinki! La telefonata di Munna, per te. 305 00:22:54,860 --> 00:22:55,900 Munna? 306 00:22:58,630 --> 00:23:00,160 Avanti, parlagli. 307 00:23:03,750 --> 00:23:07,530 - Papà, ti dispiace? - No, non mi dispiace. 308 00:23:08,490 --> 00:23:10,400 - Parlagli gentilmente. - Va bene papà. 309 00:23:10,800 --> 00:23:13,860 Parlerò gentilmente, lo sposerò gentilmente... 310 00:23:14,350 --> 00:23:17,130 avremo dei bei bambini gentili e ti chiameranno nonno. 311 00:23:17,450 --> 00:23:19,050 Ora, un po' di privacy, per favore? 312 00:23:20,010 --> 00:23:21,390 Ciao, Chinki? 313 00:23:21,580 --> 00:23:23,850 Buongiorno, dottore. Sei uno mattiniero. 314 00:23:24,240 --> 00:23:28,010 - No. Non ho dormito tutta la notte. - Perché? C'è stata un'emergenza? 315 00:23:28,430 --> 00:23:31,690 Ci hai visto bene! Sono in un torrente di merda e sto affondando velocemente. 316 00:23:35,380 --> 00:23:38,060 - Perché ridi? - Parli in modo buffo. 317 00:23:38,480 --> 00:23:39,790 È così che parlo. 318 00:23:40,940 --> 00:23:44,970 Bene, allora parliamo come te... Come butta?! O la droga o la vita. 319 00:23:45,330 --> 00:23:47,530 Ho sentito che ora sei un dottore... 320 00:23:47,760 --> 00:23:50,730 - Non sono un dottore. - Tipo, lo so. 321 00:23:51,060 --> 00:23:53,610 - Che cosa? - Ti conosco da secoli. 322 00:23:53,970 --> 00:23:58,230 Eri un furfante allora, e sempre lo stesso. Fra. 323 00:23:58,550 --> 00:24:02,710 Non sono un furfante, bella! Sono un assistente sociale. 324 00:24:03,350 --> 00:24:05,140 Fornisco aiuto finanziario, capito? 325 00:24:05,330 --> 00:24:08,020 Munna! Parli così anche ai tuoi pazienti? 326 00:24:08,250 --> 00:24:11,540 Pazienti?! Dico sul serio, Chinki, non sono un medico. 327 00:24:12,820 --> 00:24:15,380 Non ho tempo per spiegare. 328 00:24:15,700 --> 00:24:22,420 Quando vengo, mi respingi, dici che sono brutto, qualsiasi cosa. 329 00:24:23,190 --> 00:24:28,180 E per favore, assicurati che mio padre non lo scopra - se lo scopre muore. 330 00:24:31,070 --> 00:24:33,620 Devo andare. Rifiutami, ok? 331 00:24:39,200 --> 00:24:41,430 Tua madre ti ha comprato questo. 332 00:24:41,790 --> 00:24:45,780 Avrai un aspetto regale. 333 00:24:46,170 --> 00:24:48,860 Sbrigati, tua madre è pronta e ti aspetta. 334 00:24:55,960 --> 00:24:57,400 Chinki, sono pronto, sei in ritardo. 335 00:24:57,760 --> 00:25:00,830 Lakshmi, non mettere zucchero nel tè, portalo a parte. 336 00:25:02,750 --> 00:25:03,900 Che è successo? 337 00:25:05,440 --> 00:25:07,860 - Qualcuno ti deve dei soldi? - Soldi? 338 00:25:08,830 --> 00:25:10,740 - Vuoi rapire qualcuno? - Che cosa?! 339 00:25:11,140 --> 00:25:14,430 - Vuoi far maltrattare qualcuno? - Che sciocchezza! 340 00:25:14,720 --> 00:25:16,960 Allora perché c'è questa foto? 341 00:25:17,570 --> 00:25:19,360 Quello è il potenziale sposo di Chinki. 342 00:25:20,040 --> 00:25:22,520 Sta per sposare quel gangster - Munna!?! 343 00:25:39,240 --> 00:25:40,830 Che è successo? 344 00:25:41,190 --> 00:25:43,260 Chinki, vai all'ospedale. 345 00:25:43,520 --> 00:25:44,520 Ospedale?! 346 00:25:45,000 --> 00:25:47,240 - Ma... Munna non viene? - Mi sono dimenticato di dirti. 347 00:25:47,400 --> 00:25:50,090 - È rimandato alla prossima settimana. - Ma papà... 348 00:25:50,200 --> 00:25:52,520 Tu comincia ad andare, poi ti raggiungo. 349 00:25:52,680 --> 00:25:54,820 Sbrigati, veloce! Ho del lavoro da fare. 350 00:25:54,860 --> 00:25:56,540 Ok? Ti raggiungo, ok? 351 00:25:57,520 --> 00:25:58,520 Ok... 352 00:26:01,390 --> 00:26:03,880 - Buongiorno, signore. - Stai zitto! Sembro un fesso! 353 00:26:04,200 --> 00:26:07,780 Ora ascolta: chiamami ogni 5 minuti con una "emergenza". 354 00:26:08,170 --> 00:26:11,950 Se non esco tra 20 minuti, salvami. 355 00:26:12,850 --> 00:26:15,400 Rilassati, Fra. Chinki sa tutto, ti rifiuterà. 356 00:26:15,920 --> 00:26:17,000 Salve, signore. 357 00:26:18,610 --> 00:26:20,200 Andiamo, figliolo. 358 00:26:32,050 --> 00:26:34,290 Visto? Terapia della risata. 359 00:26:35,120 --> 00:26:37,810 Sì, deve essere nervoso. 360 00:26:48,370 --> 00:26:51,720 Munna, dove hai preso il tuo MBBS? 361 00:26:56,090 --> 00:26:58,290 La tua laurea in medicina... Dove? 362 00:26:58,930 --> 00:27:03,090 Mh... Dongri Medical College. 363 00:27:06,610 --> 00:27:09,170 Qual è la tua specializzazione? 364 00:27:10,460 --> 00:27:14,550 Mani? Piedi? Ossa? O solo... la gola? 365 00:27:20,060 --> 00:27:22,550 Tutto ok? Solo progress, niente stress? 366 00:27:22,940 --> 00:27:26,770 Bene, dagli il glucosio e chiamami se c'è un'emergenza, ok? 367 00:27:27,070 --> 00:27:28,110 Ok. 368 00:27:32,920 --> 00:27:36,540 I tuoi genitori sono molto orgogliosi dei tuoi successi. 369 00:27:38,300 --> 00:27:42,520 - Ti senti orgoglioso anche tu? - No. Sono solo un uomo umile. 370 00:27:43,870 --> 00:27:45,660 Non sei orgoglioso? 371 00:27:48,060 --> 00:27:49,880 Allora si vergogna, dottore? 372 00:28:00,900 --> 00:28:02,810 Parli con me. Su, mi risponda. 373 00:28:03,170 --> 00:28:07,870 Quando vedi orgoglio e felicità sui loro volti... 374 00:28:09,030 --> 00:28:11,260 ti vergogni, Munna, fra? 375 00:28:16,160 --> 00:28:19,940 Non risponde... C'è qualche problema. 376 00:28:20,550 --> 00:28:22,850 Andiamo, padre. Chinki non mi interessa. 377 00:28:23,110 --> 00:28:26,790 Non sei interessato a lei?! Ma tu chi sei? Che cosa sei? 378 00:28:27,330 --> 00:28:28,990 Lei è una dottoressa! 379 00:28:29,620 --> 00:28:33,140 Sai cosa sia un medico? Lo capisci che status ha un medico?! 380 00:28:33,200 --> 00:28:34,310 Padre, andiamo! 381 00:28:35,370 --> 00:28:38,240 Per favore sia diretto. Cosa sta insinuando? 382 00:28:38,790 --> 00:28:40,000 Certo. 383 00:28:41,130 --> 00:28:46,630 Suo figlio è un mafioso. Rapisce la gente per denaro. 384 00:28:47,080 --> 00:28:51,270 Se lo sapeva, lei è un imbroglione peggio di lui. 385 00:28:51,530 --> 00:28:55,690 E se non lo sapeva, lei è il più grande sciocco sulla terra! 386 00:28:55,880 --> 00:28:57,350 Basta! 387 00:28:58,860 --> 00:29:00,230 Finisce qui. 388 00:29:02,600 --> 00:29:04,710 Munna... è vero? 389 00:29:15,860 --> 00:29:17,770 Sei un medico, sì? 390 00:29:43,120 --> 00:29:47,180 Signore, chiedo perdono. Ho parlato troppo presto. 391 00:29:47,510 --> 00:29:50,230 Dottore! Il paziente della 4 è svenuto. Faccia in fretta! 392 00:30:13,240 --> 00:30:15,450 - Almeno mettiti il ​​turbante. - Come potrei? 393 00:30:15,830 --> 00:30:19,280 - Munna ci ha privato della dignità. - Ma è nostro figlio. Perdonalo. 394 00:30:20,140 --> 00:30:23,620 Basta, Parvati! Ci vuole una vita per guadagnarsi il rispetto... 395 00:30:24,110 --> 00:30:27,790 e tuo figlio... Andiamo. 396 00:30:39,410 --> 00:30:45,490 Non è mai uscito senza turbante. 397 00:30:57,080 --> 00:30:58,990 Perché l'hai fatto, Munna? 398 00:31:01,590 --> 00:31:03,500 Avevo paura, mamma. 399 00:31:04,540 --> 00:31:06,840 Dopo anni, quando gli ho parlato... 400 00:31:08,120 --> 00:31:10,670 Pensavo che avrebbe detto: "Come stai?" 401 00:31:11,640 --> 00:31:14,360 Invece ha chiesto: "Cosa fai a Mumbai?" 402 00:31:16,060 --> 00:31:18,680 "Spero che tu non sia un furfante o un imbroglione." 403 00:31:19,000 --> 00:31:20,340 Avevo paura, mamma. 404 00:31:21,630 --> 00:31:24,590 Senza pensarci ho detto: "Sono un dottore." 405 00:31:35,970 --> 00:31:37,490 Fermalo, mamma. 406 00:31:39,970 --> 00:31:41,880 Non si fermerà. 407 00:31:54,110 --> 00:31:57,720 Mamma... Dammi un abbraccio magico... 408 00:32:01,790 --> 00:32:03,970 Parvati, andiamo! 409 00:32:32,740 --> 00:32:39,140 Cosa ho detto a Chinki? Non voglio sposarti. 410 00:32:39,780 --> 00:32:43,810 Solo non facciamo arrabbiare mio padre. Giusto? 411 00:32:45,290 --> 00:32:46,570 Corretto. 412 00:32:47,500 --> 00:32:49,410 - Vuoi fare qualcosa al riguardo...? - No. 413 00:32:49,900 --> 00:32:52,770 È una compagna d'infanzia e anche un medico. 414 00:32:53,740 --> 00:32:57,570 Sai che solo i medici sono rispettati? 415 00:32:58,930 --> 00:33:02,760 Noi non meritiamo rispetto, solo i medici. 416 00:33:08,460 --> 00:33:11,020 Dannato... Ehi! Non toccare l'insegna. 417 00:33:11,500 --> 00:33:14,370 C'è il nome di mio padre. Giù le mani! 418 00:33:14,670 --> 00:33:16,080 Calmati. 419 00:33:16,460 --> 00:33:18,370 Bastardi! Non osate! 420 00:33:25,430 --> 00:33:27,330 Il mio vecchio ha pianto. 421 00:33:28,950 --> 00:33:32,780 Non aveva mai pianto e per colpa mia l'ha fatto. 422 00:33:34,840 --> 00:33:36,750 Fra, abbiamo pianto tutti. 423 00:33:37,910 --> 00:33:39,820 Sai perché? 424 00:33:40,790 --> 00:33:44,370 Perché non sono un medico. 425 00:33:45,270 --> 00:33:47,180 Ho sconvolto tutti. 426 00:33:59,800 --> 00:34:03,310 Circuito, anch'io diventerò un dottore. 427 00:34:04,890 --> 00:34:09,199 Fra, ne parliamo domani. 428 00:34:09,590 --> 00:34:13,110 Sapevo che avresti detto che... che sono ubriaco... 429 00:34:13,429 --> 00:34:15,820 Me ne dimenticherò fino a domani... 430 00:34:17,280 --> 00:34:21,679 - Fra, lascia perdere. A che serve? - A che serve? 431 00:34:24,960 --> 00:34:26,870 Diventerò un dottore e sposerò Chinki. 432 00:34:27,040 --> 00:34:31,830 E quel dottor Asthana... non sai cosa ha detto. 433 00:34:32,540 --> 00:34:35,190 Ero lì, e stavo zitto. 434 00:34:36,480 --> 00:34:39,679 Gliela farò vedere! Diventeró un dottore! 435 00:34:41,340 --> 00:34:46,400 Circuito, scopri qual è il miglior college di medicina di Mumbai. 436 00:34:53,190 --> 00:34:54,710 Fuori dai piedi! 437 00:35:19,910 --> 00:35:21,820 Chiederò a questo ragazzo. 438 00:35:22,210 --> 00:35:24,120 - Ehi, Safari. - Che vuoi? 439 00:35:24,490 --> 00:35:27,360 - Da chi si va per l'ammissione? - Compila il modulo, laggiù. 440 00:35:28,330 --> 00:35:30,050 - Chi è il paziente? - Nessuno. 441 00:35:30,310 --> 00:35:32,220 - Allora chi deve essere ammesso? - Fra. 442 00:35:32,420 --> 00:35:33,890 - Che cos'ha che non va? - Niente. 443 00:35:34,090 --> 00:35:36,010 - E perché ammetterlo? - Vuole diventare dottore. 444 00:35:36,050 --> 00:35:37,320 - Chi? - Fra! 445 00:35:37,390 --> 00:35:39,300 Sta parlando di me! 446 00:35:40,810 --> 00:35:43,050 Come no. Io voglio diventare il ministro della salute. 447 00:35:43,750 --> 00:35:45,350 Maledetto coglione! 448 00:35:45,610 --> 00:35:48,870 Basta con le stronzate. Da chi andiamo? 449 00:35:49,450 --> 00:35:54,240 Vuoi diventare dottore... Vai dal decano. 450 00:35:54,730 --> 00:35:56,160 Cos'è un decano? 451 00:35:56,330 --> 00:35:59,680 Mh... il preside, tipo, un preside del college. 452 00:36:00,010 --> 00:36:02,570 - È responsabile delle ammissioni. - Dov'è? 453 00:36:02,890 --> 00:36:04,620 In sala operatoria, al piano di sopra. 454 00:36:15,380 --> 00:36:17,450 - Chi è il decano qui? - Come sei entrato? 455 00:36:17,680 --> 00:36:19,590 - Sei tu il preside? - Rustom, buttali fuori. 456 00:36:21,520 --> 00:36:24,970 Guarda, vi aiuto. Prima usciamo. 457 00:36:38,100 --> 00:36:39,920 Vuoi essere ammesso? Che punteggi hai? 458 00:36:41,300 --> 00:36:42,510 - Eh? - Alle superiori... 459 00:36:42,650 --> 00:36:46,260 - Quanto hai preso? - Quanto serve per l'ammissione? 460 00:36:46,490 --> 00:36:49,680 - Almeno il novanta per cento! - Proprio quello che ho preso. 461 00:36:50,010 --> 00:36:52,430 Giusto. Avremo un certificato entro stasera, niente stress. 462 00:36:52,630 --> 00:36:55,220 OK, allora devi sostenere un esame di ammissione pre-medico. 463 00:36:55,700 --> 00:36:58,570 Se passi, sei dentro. 464 00:36:58,940 --> 00:37:01,460 Ma chi vuole l'ammissione? 465 00:37:01,790 --> 00:37:05,710 - È necessario questo esame? - Ovviamente! È obbligatorio. 466 00:37:06,270 --> 00:37:07,320 L'hai dato? 467 00:37:07,340 --> 00:37:10,200 Ovviamente! Ho preso il voto più alto! 468 00:37:10,460 --> 00:37:12,370 Molto bene. Eccellente. 469 00:37:14,910 --> 00:37:17,210 - Ehi, come ti chiami? - Dottor Rustom Pavri! 470 00:37:17,530 --> 00:37:19,290 - Dove vivi? - Dadar Parsi Colony! 471 00:37:19,390 --> 00:37:20,920 Non devi tornare all'intervento? 472 00:37:21,050 --> 00:37:23,870 Devo prepararmi per l'esame. Per favore vai! 473 00:37:29,630 --> 00:37:33,590 Fra, diceva mia madre: "Mangia yogurt e zucchero prima di un esame..." 474 00:37:34,110 --> 00:37:37,940 - "Otterrai buoni voti!" - Quello che fate non è giusto! 475 00:37:38,270 --> 00:37:40,830 Scarica la tensione, amico. Vestilo in fretta, Rambo. 476 00:37:41,150 --> 00:37:43,520 - Ehi papà, quello nero. - No, voglio la regina! 477 00:37:48,190 --> 00:37:53,730 Ehi Rusty, tuo padre va matto per la regina. 478 00:37:53,960 --> 00:37:55,300 Quello che fate non è giusto! 479 00:37:55,460 --> 00:37:58,590 Scarica la tensione, amico. Il tuo papà è dalla nostra parte. 480 00:37:59,460 --> 00:38:01,630 Vai e fai l'esame. 481 00:38:02,400 --> 00:38:06,050 - Fai il duro, come Munna. - E se vengo scoperto? 482 00:38:06,310 --> 00:38:09,180 - Te la sei cercata, cretino. - Oddio! 483 00:38:09,700 --> 00:38:12,040 - Fra, è un fesso. - Te l'ho detto, ci beccheranno. 484 00:38:12,260 --> 00:38:15,710 Doc, muoviti. Non mi piace arrivare in ritardo a un esame. 485 00:38:16,460 --> 00:38:19,240 Hai visto il suo certificato? Novantotto per cento al liceo. 486 00:38:19,660 --> 00:38:22,100 Devi solo fare l'esame di ammissione. Smettila di lamentarti. 487 00:38:22,120 --> 00:38:24,230 Ecco la tua carta d'identità. Mettilo su un taxi! 488 00:38:24,360 --> 00:38:25,950 - Per favore no! - Muoviti! 489 00:38:26,920 --> 00:38:28,650 Ricorda: passa l'esame o la paghi. 490 00:38:42,720 --> 00:38:44,310 Tocca a te, papà. 491 00:38:45,920 --> 00:38:49,950 Giocare a carambola e bere succo: questa è la bella vita! 492 00:39:00,070 --> 00:39:03,580 Papà, perché vuoi la regina? 493 00:39:03,910 --> 00:39:05,820 Perché lei è mia! 494 00:39:10,790 --> 00:39:13,860 - Fatto, signore. - È stato veloce! 495 00:39:14,680 --> 00:39:16,680 Firmato: Murli Prasad Sharma 496 00:39:30,730 --> 00:39:31,730 Papà. 497 00:40:17,840 --> 00:40:20,710 Fra! Fra! 498 00:40:24,560 --> 00:40:27,760 Fra, i risultati sono usciti! Sei arrivato primo! 499 00:40:29,360 --> 00:40:31,600 - Ecco i dolci per festeggiare. - Prendi qua... 500 00:40:33,620 --> 00:40:36,590 Fra, cosa c'è che non va? 501 00:40:43,300 --> 00:40:44,356 Pronto... 502 00:40:44,380 --> 00:40:46,290 Ospedale Nanavati, sto arrivando! 503 00:40:46,650 --> 00:40:48,370 Ospedale Leelavati, sono in ferie oggi! 504 00:40:48,570 --> 00:40:50,290 Ospedale JJ, calmati, amico! 505 00:40:50,550 --> 00:40:52,460 Chi è adesso? Ospedale Breach Candy. 506 00:40:52,790 --> 00:40:56,060 Aspetta, aspetta... sono un impegnato! 507 00:41:31,200 --> 00:41:37,910 M sta per Maestro dei maestri 508 00:41:38,660 --> 00:41:45,600 B sta per dottore Bohemien 509 00:41:46,340 --> 00:41:53,280 B come attore Brillante 510 00:41:59,620 --> 00:42:02,750 S sta per tipo Scaltrissimo 511 00:42:03,460 --> 00:42:06,780 Raddrizzo gli storpi 512 00:42:07,300 --> 00:42:10,650 Storpio i dritti 513 00:42:11,300 --> 00:42:18,240 Ti faccio ridere se sei giù o piangere se ridi troppo 514 00:42:20,740 --> 00:42:23,940 Il mio stile, il mio sorriso 515 00:42:26,510 --> 00:42:29,700 Ti spacca, spacca, spacca il cuore! 516 00:42:30,350 --> 00:42:32,260 Oh! Come ti chiami? 517 00:42:32,590 --> 00:42:34,500 Oh! Come ti chiami? 518 00:42:35,150 --> 00:42:37,450 Il mio nome...? Ancora non lo sai!? 519 00:42:37,710 --> 00:42:40,910 Munna, il fra, dottore in medicina! 520 00:43:16,430 --> 00:43:18,160 La mia laurea 100 e lode! 521 00:43:18,450 --> 00:43:19,760 Al top! 522 00:43:20,180 --> 00:43:21,590 Che dici? 523 00:43:23,920 --> 00:43:27,540 La mia sposa sarà stupenda 524 00:43:31,570 --> 00:43:34,670 L'amore ci circonderà 525 00:43:35,220 --> 00:43:38,740 I nostri cuori batteranno come dico io 526 00:43:39,130 --> 00:43:42,580 Saremo invidiati dal mondo intero 527 00:43:42,970 --> 00:43:46,510 Ma la mia vita sarà perfetta 528 00:43:49,150 --> 00:43:52,410 Questo sogno, il nostro sogno, 529 00:43:55,000 --> 00:43:58,040 non si infrangerà! 530 00:43:58,330 --> 00:44:00,240 Oh! Come ti chiami? 531 00:44:00,480 --> 00:44:02,130 Oh! Come ti chiami? 532 00:44:02,520 --> 00:44:05,210 Il mio nome? Non hai ancora sentito!? 533 00:44:05,630 --> 00:44:09,240 Munna, il fra, dottore in medicina! 534 00:44:38,110 --> 00:44:40,930 Ehi, sposta questa roba, amico! Muoviti, fai in fretta, amico! 535 00:45:00,130 --> 00:45:03,170 Dieci o venti bypass al giorno - niente stress! 536 00:45:03,530 --> 00:45:05,570 Troppo facile, fra! 537 00:45:07,560 --> 00:45:11,010 Dimenticherò di mangiare e bere - niente stress! 538 00:45:15,500 --> 00:45:18,370 Mi pagheranno in dollari 539 00:45:18,790 --> 00:45:22,410 Il portafoglio canterà tutti i giorni 540 00:45:22,960 --> 00:45:26,440 Ballerò e farò ballare tutti 541 00:45:26,830 --> 00:45:29,890 Ai pazienti sembrerà una discoteca 542 00:45:30,670 --> 00:45:34,280 Musica da sballo, location perfetta 543 00:45:34,700 --> 00:45:37,830 Balleremo come matti 544 00:45:38,160 --> 00:45:41,990 Bar strafighi, macchine da urlo 545 00:45:42,510 --> 00:45:45,740 Me ne andrò in giro bevendo birra 546 00:45:48,140 --> 00:45:51,590 Le ragazze, le belle ragazze 547 00:45:53,900 --> 00:45:57,100 Faranno controlli al cuore gratis, gratis, gratis! 548 00:45:57,550 --> 00:45:59,340 Ehi! Come ti chiami? 549 00:45:59,540 --> 00:46:01,580 Ehi! Come ti chiami? 550 00:46:01,910 --> 00:46:04,460 Il mio nome? Non hai ancora sentito?! 551 00:46:05,070 --> 00:46:08,300 Munna, il fra, dottore in medicina! 552 00:46:23,860 --> 00:46:26,550 - Fra, mi raccomando mangia abbastanza. - E scrivici. 553 00:46:27,510 --> 00:46:31,260 - Mica state dando addio a una sposa! - Ma... ci mancherai. 554 00:46:31,350 --> 00:46:33,270 - Ferma questi pazzi, Circuito! - Vai, fra... 555 00:46:33,340 --> 00:46:35,510 Basta con questa farsa! Via! 556 00:46:50,620 --> 00:46:52,850 Ehi, che problema ha questo? 557 00:46:53,170 --> 00:46:54,650 Tentato suicidio, col veleno. 558 00:46:54,800 --> 00:46:56,710 E che ci fa steso qua, portalo dentro! 559 00:46:57,040 --> 00:46:58,950 Sua madre deve ancora compilare il modulo. 560 00:47:00,660 --> 00:47:02,090 Per favore sbrigati! 561 00:47:05,460 --> 00:47:08,010 Doc... Sta morendo. Fai qualcosa. 562 00:47:08,240 --> 00:47:10,250 Scusa. Portalo al pronto soccorso. Sono in pausa. 563 00:47:10,420 --> 00:47:14,730 In pausa? Quello sta morendo, che vuol dire che sei in pausa! 564 00:47:15,120 --> 00:47:18,570 Per un tentato suicidio, bisogna prima compilare un modulo della polizia. 565 00:47:21,680 --> 00:47:23,820 E se io tentassi di ucciderti... 566 00:47:23,960 --> 00:47:26,960 l'ospedale ti salverà o compilerà prima un modulo, eh?! 567 00:47:29,460 --> 00:47:30,670 Attento. 568 00:47:32,730 --> 00:47:34,250 Di qui. 569 00:47:35,260 --> 00:47:37,140 Per favore aspettate qui. 570 00:47:39,060 --> 00:47:40,720 - È tuo figlio? - SÌ. 571 00:47:40,980 --> 00:47:44,280 Scarica la tensione. Gli tireranno fuori tutto lo schifo in men che non si dica. 572 00:47:44,920 --> 00:47:46,350 Chi sei, figliolo? 573 00:47:46,550 --> 00:47:49,300 Murli Prasad Sharma. Primo anno. Primo all'esame di ammissione. 574 00:47:49,720 --> 00:47:54,100 Devo correre in classe. Se il dottore ti infastidisce, chiamami. 575 00:47:54,430 --> 00:47:56,150 Continua a lavorare su di lui Doc! 576 00:48:11,870 --> 00:48:12,980 Che c'è? 577 00:48:13,630 --> 00:48:16,020 - Dov'è l'aula del primo anno? - Perché? 578 00:48:16,700 --> 00:48:17,980 Come "perché"? 579 00:48:18,430 --> 00:48:20,150 Perché stai cercando l'aula? 580 00:48:20,350 --> 00:48:23,220 - Perché sono in ritardo. - Per cosa? 581 00:48:24,000 --> 00:48:28,410 - La lezione. Oggi è il mio primo giorno. - Ma cosa farai a lezione? 582 00:48:29,310 --> 00:48:31,000 Sono uno studente. 583 00:48:32,900 --> 00:48:33,940 Studente? 584 00:48:34,110 --> 00:48:37,250 Primo all'esame di ammissione... Dov'è l'aula? 585 00:48:42,440 --> 00:48:45,630 - Dov'è l'aula? - Sei uno studente? 586 00:48:48,580 --> 00:48:50,690 Facciamo così... Come ti chiami? 587 00:48:53,160 --> 00:48:54,590 Dr.sa Suman. 588 00:48:55,050 --> 00:48:57,410 Scarica la tensione, troverò l'aula da solo. 589 00:49:00,680 --> 00:49:03,360 - Dov'è l'aula del primo anno? - Dritto, poi a sinistra... 590 00:49:12,200 --> 00:49:13,920 Buongiorno signore! 591 00:49:28,520 --> 00:49:29,570 Che vuoi? 592 00:49:34,040 --> 00:49:35,120 Buongiorno a tutti. 593 00:49:36,100 --> 00:49:39,040 Benvenuti all'Istituto Imperiale di Studi Medici. 594 00:49:39,040 --> 00:49:43,560 Io sono J punto Asthana. 595 00:49:44,420 --> 00:49:46,240 Il decano di questo college. 596 00:49:46,264 --> 00:49:48,920 Prego... Sedetevi. 597 00:49:50,990 --> 00:49:53,160 Mi fa onore dirvi che... 598 00:49:54,390 --> 00:49:59,570 I migliori medici del paese hanno studiato proprio in quest'aula. 599 00:50:00,150 --> 00:50:03,080 Si sono seduti proprio su questi sedili. 600 00:50:03,730 --> 00:50:06,120 Proprio come voi adesso. 601 00:50:06,450 --> 00:50:09,230 Circuito, dovevi scegliere proprio questo college in tutta Mumbai?! 602 00:50:09,810 --> 00:50:16,140 Dovreste essere orgogliosi di far parte di un'istituzione di 150 anni. 603 00:50:16,470 --> 00:50:18,840 C'è quello là, che abbaia a vanvera. 604 00:50:19,064 --> 00:50:24,400 Questo istituto ha sempre formato bravi medici, anzi ottimi. 605 00:50:25,170 --> 00:50:27,480 Chi di voi vuole essere un bravo medico? 606 00:50:32,300 --> 00:50:33,300 Sì, tu. 607 00:50:35,480 --> 00:50:37,980 - Pensi che sarai un bravo medico? - Sì, signore. 608 00:50:38,480 --> 00:50:39,914 - Mi sentite? Bene. - Sì, signore. 609 00:50:40,700 --> 00:50:43,730 Perché, cosa c'è di speciale in te? 610 00:50:44,640 --> 00:50:46,040 Signore, io amo le persone. 611 00:50:46,620 --> 00:50:49,490 Credo di poter sentire il dolore dei pazienti. 612 00:50:49,880 --> 00:50:53,010 Voglio trattarli come amici, non solo come pazienti. 613 00:50:55,680 --> 00:50:57,920 Non siamo qui per fare amicizia. 614 00:50:59,200 --> 00:51:02,610 Nei miei 25 anni di carriera non ho stretto amicizia con un solo paziente. 615 00:51:03,580 --> 00:51:08,370 Non ho sentito il loro dolore, l'ho solo curato. 616 00:51:10,320 --> 00:51:11,520 E me la sono cavata bene. 617 00:51:14,300 --> 00:51:16,440 Non amo i miei pazienti. 618 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 Confusi? 619 00:51:25,100 --> 00:51:26,600 Vi spiego subito. 620 00:51:28,070 --> 00:51:30,460 Guardate questa mano... ferma come una roccia. 621 00:51:31,840 --> 00:51:36,550 Ha fatto migliaia di operazioni, ma non ha mai tremato. 622 00:51:37,190 --> 00:51:43,300 Ma se dovessi operare mia figlia, tremerebbe di sicuro. 623 00:51:44,450 --> 00:51:48,710 Perché? Perché amo mia figlia. 624 00:51:50,630 --> 00:51:55,420 Amicizia, empatia, attaccamento: queste sono debolezze per un medico. 625 00:51:57,860 --> 00:52:00,230 Per i prossimi cinque anni... 626 00:52:01,260 --> 00:52:08,860 ... vi verrà insegnato che un paziente è solo un corpo malato, nient'altro. 627 00:52:10,180 --> 00:52:13,440 Vi auguro buona fortuna. Ci sono domande? 628 00:52:13,864 --> 00:52:15,140 - Sì, signore. - Prego. 629 00:52:18,800 --> 00:52:21,270 Se qualcuno sta morendo fuori dal pronto soccorso, 630 00:52:21,290 --> 00:52:23,400 è proprio necessario compilare un modulo? 631 00:52:31,920 --> 00:52:34,220 Le vostre lezioni iniziano domani alle 8:00. Grazie mille. 632 00:52:38,740 --> 00:52:40,873 Sharma, Murli Prasad Hariprasad. 98.33% 633 00:52:43,540 --> 00:52:44,540 Come?! Non capisco come! 634 00:52:45,560 --> 00:52:46,920 Come posso saperlo, signore? 635 00:52:47,144 --> 00:52:49,144 Già, come può saperlo... 636 00:52:49,200 --> 00:52:51,500 Non capisco! Come è arrivato fin qui? 637 00:53:00,720 --> 00:53:03,590 Papà, è tutto ok! Perché se così emozionato? 638 00:53:03,990 --> 00:53:06,860 Non sono emozionato! Ma lo sai lui chi è? 639 00:53:07,440 --> 00:53:09,680 Un delinquente! Il don della nostra zona! 640 00:53:11,610 --> 00:53:12,880 Aspetta un attimo... 641 00:53:14,230 --> 00:53:17,050 - Non ti ha vista qui, vero? - Sì, mi ha vista. 642 00:53:18,170 --> 00:53:19,730 Ti ha riconosciuta? 643 00:53:19,940 --> 00:53:23,570 Ma no, papà. Non mi ha mai vista prima. 644 00:53:25,720 --> 00:53:26,760 Grazie a Dio. 645 00:53:27,610 --> 00:53:30,100 Non deve mai sapere che sei mia figlia. Capito? 646 00:53:30,124 --> 00:53:32,124 Rustom, venga qui. 647 00:53:32,510 --> 00:53:34,940 Nessuno deve sapere che Suman è mia figlia! Capito?! 648 00:53:34,964 --> 00:53:37,420 Lei è mia figlia! Deve fare attenzione! Attento! Ha capito?! 649 00:53:37,444 --> 00:53:39,260 - Non si preoccupi, signore! - Niente panico! 650 00:53:39,284 --> 00:53:41,284 - Sì, signore. - Si calmi! 651 00:53:41,308 --> 00:53:43,308 Faccia un bel respiro. Si calmi... 652 00:53:43,360 --> 00:53:45,840 Fra, perché vuoi stare in ostello? 653 00:53:46,810 --> 00:53:48,980 - Fra, dov'è il numero 12? - Giusto qui. 654 00:53:51,710 --> 00:53:55,450 Ma che...! Questa stanza finisce prima di iniziare. 655 00:53:55,900 --> 00:53:59,930 Sai perché Dio mi ha mandato proprio in questo college? 656 00:54:00,570 --> 00:54:02,480 Di sicuro a me Dio non l'ha detto. 657 00:54:02,820 --> 00:54:07,520 Dio ha detto: Va', regola i conti con l'uomo che ha fatto piangere tuo padre. 658 00:54:07,970 --> 00:54:09,150 Dici bene, fra. 659 00:54:09,250 --> 00:54:11,450 Ne hai discusso con Dio, ci sta tutto. 660 00:54:11,780 --> 00:54:13,430 Ragazzi, portate dentro la roba. 661 00:54:13,700 --> 00:54:17,530 Fra... io dico di spostare questo muro e occupare la stanza accanto... 662 00:54:17,760 --> 00:54:21,060 avremo più spazio. Metti la TV sul tavolo. 663 00:54:21,380 --> 00:54:24,890 Fra, rompiamo anche questo muro - spostiamo il vicino e... 664 00:54:25,220 --> 00:54:27,770 costruiamo un bell'idromassagio, proprio qui. 665 00:54:28,260 --> 00:54:30,170 Metti giù le valigie. 666 00:54:30,500 --> 00:54:33,850 Yo, ape operaia, sposta la tua borsa. Il condizionatore va lì... 667 00:54:36,170 --> 00:54:37,380 Frigorifero, qui. 668 00:54:37,700 --> 00:54:40,260 Fra, guarda come ti sistemo la stanza. 669 00:54:41,540 --> 00:54:43,680 Mi scusi. Resta anche lei qui? 670 00:54:43,940 --> 00:54:46,980 Sì, dormirò in frigo. Stai zitto! 671 00:54:47,300 --> 00:54:51,130 Scarica la tensione, Circuito. 672 00:54:52,100 --> 00:54:53,830 Yo, ape operaia, vieni qui. 673 00:54:56,910 --> 00:54:59,360 - Come ti chiami? - Nagarajan Swami 674 00:54:59,790 --> 00:55:03,620 Guarda Swami, rilassati! Prendi una bibita fresca, guarda la TV e divertiti. 675 00:55:04,040 --> 00:55:07,460 Ciò che è mio è tuo... a parte la biancheria intima! 676 00:55:17,390 --> 00:55:20,900 - Spogliati, poi te lo dico. - Il nonnismo non è permesso! 677 00:55:21,330 --> 00:55:24,900 Certo che è permesso. Chi ha detto che non lo è? Vieni qua... 678 00:55:34,700 --> 00:55:35,950 Muovete quel culo! 679 00:55:43,150 --> 00:55:45,060 Dottori, presentatevi! 680 00:55:46,830 --> 00:55:49,450 - Sono il dottor P.P. Ashok. - Ehi, mutandina nera, andiamo! 681 00:55:52,500 --> 00:55:53,740 Il dottor Mahesh Kriplani 682 00:55:53,940 --> 00:55:56,430 No, no, per favore! Le mutande! 683 00:55:56,850 --> 00:55:58,930 Ehi! E' questo il nonnismo? 684 00:56:01,240 --> 00:56:02,350 Sono il dottor Anil Davda 685 00:56:02,520 --> 00:56:04,430 Divertente! 686 00:56:05,970 --> 00:56:08,910 Ehi, voglio farlo anch'io. 687 00:56:11,000 --> 00:56:12,910 Sono il dottor Murli Prasad Sharma. 688 00:56:27,160 --> 00:56:29,070 - Cos'altro? - Basta così. 689 00:56:29,310 --> 00:56:31,000 Il nonnismo è finito. 690 00:56:31,960 --> 00:56:33,870 Ehi, infermeria. Basta cazzate. 691 00:56:34,360 --> 00:56:37,710 Fra ha chiesto nonnismo, gli date il nonnismo. 692 00:56:39,130 --> 00:56:41,550 Ehi Swami, ricambia il favore. Voglio guardare. 693 00:56:42,720 --> 00:56:45,140 Scarica la tensione, amico... Sono qui. 694 00:57:03,180 --> 00:57:06,840 Questo movimento si chiama iperestensione e questo è una flessione. 695 00:57:07,260 --> 00:57:11,640 Una combinazione di questi movimenti e si può salutare con la mano, così. 696 00:57:11,900 --> 00:57:14,140 Ok? Quindi, le 8 ossa nel polso sono... 697 00:57:14,210 --> 00:57:18,200 Mangia i ceci, fanno bene alle ossa. Molto calcio. 698 00:57:19,330 --> 00:57:21,890 Fammi studiare. Sono arrivato secondo agli esami di ammissione. 699 00:57:22,180 --> 00:57:24,450 Come pensi che abbia ottenuto il primo posto...? 700 00:57:24,770 --> 00:57:26,680 Mangiando ceci. Prendine. 701 00:57:27,340 --> 00:57:29,440 Tutto chiaro finora? Domande? 702 00:57:32,540 --> 00:57:34,060 Sì, signor Sharma. 703 00:57:36,290 --> 00:57:39,960 Ieri ho fatto una domanda, non hai ancora risposto. 704 00:57:41,020 --> 00:57:42,050 Si sieda, per favore. 705 00:57:42,070 --> 00:57:44,120 Rispondi, amico! 706 00:57:44,940 --> 00:57:48,130 Come ci si può aspettare che un uomo morente compili un modulo! 707 00:57:48,520 --> 00:57:51,270 E se muore mentre lo riempie, di chi è la colpa? 708 00:57:52,090 --> 00:57:53,090 Vada fuori, per favore. 709 00:57:53,490 --> 00:57:54,540 Hai detto di andarmene? 710 00:57:54,550 --> 00:57:56,140 - Fuori! - Perché fuori? 711 00:57:56,460 --> 00:58:00,290 Sono arrivato primo e ho pagato le tasse, non vado da nessuna parte! 712 00:58:01,820 --> 00:58:03,180 Ok, va bene. 713 00:58:04,800 --> 00:58:07,670 Se quest'uomo non se ne va subito... 714 00:58:08,640 --> 00:58:11,160 per quest'anno non ci saranno più lezioni di anatomia. 715 00:58:14,240 --> 00:58:15,520 Munna! Vai! 716 00:58:15,750 --> 00:58:17,120 Vai, Munna! 717 00:58:20,510 --> 00:58:22,240 Va bene. Va bene! Me ne vado. 718 00:58:22,430 --> 00:58:25,120 Perché dovrei far danni agli altri. 719 00:58:29,600 --> 00:58:31,910 Ehi Swami... presta attenzione e insegnamelo più tardi. 720 00:58:33,440 --> 00:58:35,350 Dammi i ceci! 721 00:58:38,950 --> 00:58:41,120 Scarica la tensione, amico. Prendi dei ceci. 722 00:58:41,690 --> 00:58:43,380 No? Meglio così, più per me. 723 00:58:47,780 --> 00:58:48,780 Signore? 724 00:58:50,900 --> 00:58:52,900 Signore, qual è la procedura per cambiare stanza? 725 00:58:52,924 --> 00:58:54,606 Per favore si sieda! 726 00:58:54,630 --> 00:58:57,220 Circuito, oggi ho davvero attorcigliato le mutandine del decano. 727 00:58:57,450 --> 00:58:59,360 Si è incazzato e mi ha chiesto di uscire! 728 00:58:59,590 --> 00:59:05,290 Ho detto, perché devo uscire? Ho pagato le mie tasse. Stava per piangere! 729 00:59:05,514 --> 00:59:06,626 Stupido pelato! 730 00:59:07,050 --> 00:59:10,250 - Perché stai facendo baccano? - Perché non dovrei? 731 00:59:10,890 --> 00:59:13,760 È il college di mio suocero, lo avrò in dote. 732 00:59:14,960 --> 00:59:16,970 - Perché non sei in classe? - Mio suocero... 733 00:59:17,500 --> 00:59:20,310 J punto Asthana, mi ha buttato fuori. 734 00:59:20,490 --> 00:59:24,010 È incazzato, perché sono arrivato primo. 735 00:59:24,330 --> 00:59:26,240 Sciocchezze! Devi aver fatto qualcosa! 736 00:59:27,080 --> 00:59:30,300 Ho solo fatto una semplice domanda, mi ha detto di togliermi di torno. 737 00:59:30,850 --> 00:59:33,710 Sia il padre che la figlia sono uguali, parli educatamente e... 738 00:59:33,870 --> 00:59:35,530 Che ha fatto la figlia? 739 00:59:35,860 --> 00:59:38,310 Le avevo fatto una piccola richiesta: tenere la bocca chiusa. 740 00:59:39,270 --> 00:59:41,580 Ma lei è come suo padre. Ha detto tutto. 741 00:59:42,500 --> 00:59:45,320 Mi ha sbugiardato davanti ai miei genitori. 742 00:59:48,020 --> 00:59:49,610 Aspetta, come ti chiami? 743 00:59:51,220 --> 00:59:54,090 Dr.sa Suman! Dr.sa Suman, scarica la tensione. 744 00:59:54,480 --> 00:59:57,550 È una lunga storia, un'altra volta. Adesso devo andare. 745 00:59:58,760 --> 01:00:02,360 Ehi, Circuito! Come stavo dicendo, il pelato era tutto agitato. 746 01:00:02,550 --> 01:00:05,620 Questo è solo l'inizio. Aspetta e vedrai cosa combino. 747 01:00:09,270 --> 01:00:14,060 Per prima cosa, partendo dal collo, praticare un'incisione lungo il centro. 748 01:00:15,340 --> 01:00:17,420 Lo strato superiore della pelle si chiama epidermide. 749 01:00:18,440 --> 01:00:20,440 - E quello inferiore...? - Ipoderma! 750 01:00:20,480 --> 01:00:21,480 Benissimo! 751 01:00:22,020 --> 01:00:23,020 Adesso si tira la pelle. 752 01:00:23,070 --> 01:00:24,820 Che schifo! Puzza! 753 01:00:24,840 --> 01:00:27,540 Fate un'incisione nel muscolo ed entrate nella cavità addominale. 754 01:00:29,170 --> 01:00:30,950 Fuori dai piedi! Non riesco a vedere. 755 01:00:32,180 --> 01:00:34,350 Perché non ti procuri un corpo tutto per te? 756 01:00:36,070 --> 01:00:38,070 Shh! Fate attenzione. Prima di procedere... 757 01:00:39,400 --> 01:00:43,760 Voglio che osserviate e notiate tutti gli organi della cavità addominale. 758 01:00:46,900 --> 01:00:48,360 - Chi è? - Tuo padre. 759 01:00:48,750 --> 01:00:53,160 - Fra! Come stai? - Ho bisogno di un corpo. 760 01:00:54,360 --> 01:00:55,360 Un corpo?! 761 01:00:55,860 --> 01:01:00,530 - Il corpo di chi, fra? - Per l'operazione dove si squarciano. 762 01:01:00,950 --> 01:01:03,470 Fra, dove lo trovo un corpo? 763 01:01:03,800 --> 01:01:06,000 E io che ne so? Trovalo e basta. 764 01:01:06,610 --> 01:01:08,620 Scarica la tensione, fra... Tu pensa ai tuoi studi. 765 01:01:08,850 --> 01:01:11,570 Organizzo io per il corpo. Niente tensione. 766 01:01:14,300 --> 01:01:16,020 Fra! Ho trovato un corpo. 767 01:01:16,280 --> 01:01:18,770 - Va bene d'importazione? - Sì. Fai in fretta. 768 01:01:19,100 --> 01:01:20,560 10 minuti, fra. 769 01:01:21,400 --> 01:01:24,220 - Butkya, prendi un sacco. - Subito. 770 01:01:30,680 --> 01:01:34,460 Pollo al peperoncino, vuoi una foto su un'ambulanza? Modello a 5 stelle. 771 01:01:34,960 --> 01:01:38,400 No, voglio la vera India, gente povera, gente affamata! 772 01:01:41,180 --> 01:01:44,050 Gente povera e affamata. Sono dentro l'ambulanza. 773 01:01:45,980 --> 01:01:47,076 Bene! 774 01:01:47,200 --> 01:01:49,340 Ehi noodle, arrivi dall'estero... 775 01:01:49,500 --> 01:01:52,060 e vedi solo persone nude e affamate. Non vai al Taj Mahal! 776 01:01:52,284 --> 01:01:54,284 No, no, uomini poveri e affamati! 777 01:01:54,370 --> 01:01:55,960 Questa borsa va bene, fra? 778 01:01:58,460 --> 01:02:00,890 Che faccio, lo piego e lo metto qui dentro?! 779 01:02:00,920 --> 01:02:01,950 Quanto sei alto? 780 01:02:01,970 --> 01:02:03,970 - Eh? - Quanto sei lungo? 781 01:02:04,000 --> 01:02:05,160 Un metro e settanta. 782 01:02:05,180 --> 01:02:07,290 Prendi una borsa da uno e settanta. Tu, vieni con me. 783 01:02:07,370 --> 01:02:09,750 Non vuoi vedere il Taj Mahal? Ti mostro un indiano affamato. 784 01:02:09,990 --> 01:02:12,220 Molto bello. Sali, figlio di... 785 01:02:24,840 --> 01:02:27,260 Fra, dai un'occhiata, abbiamo il corpo. 786 01:02:33,970 --> 01:02:35,250 Assolutamente fresco. 787 01:02:36,990 --> 01:02:38,250 Dove l'hai trovato? 788 01:02:38,310 --> 01:02:40,220 Era in piedi proprio fuori casa. 789 01:02:42,100 --> 01:02:43,100 Che è? 790 01:02:46,470 --> 01:02:47,900 - È un fantasma, fra! - Tu! 791 01:03:07,600 --> 01:03:09,320 Cosa dovevo fare? 792 01:03:09,520 --> 01:03:12,650 Ci sono 50 studenti in un corpo, non si vede un cazzo! 793 01:03:13,040 --> 01:03:15,910 Tutto quello che ho visto in quattro giorni sono le dita. 794 01:03:17,200 --> 01:03:21,030 Voglio essere un medico completo, non uno specialista delle dita... 795 01:03:21,420 --> 01:03:23,910 ...chi non sa cosa succede alle ginocchia. 796 01:03:26,480 --> 01:03:28,720 E lui ha detto: "Trovai un corpo". 797 01:03:31,600 --> 01:03:33,510 Vuole un corpo per sé, quindi glielo dia. 798 01:03:33,710 --> 01:03:35,950 Desidera imparare. Cosa c'è di sbagliato in quello? 799 01:03:36,374 --> 01:03:38,374 - Bene! Benissimo. - Grazie. 800 01:03:38,560 --> 01:03:39,560 Bisturi. 801 01:03:40,840 --> 01:03:42,200 - Bene, venga. - Prego, prego. 802 01:03:42,730 --> 01:03:47,070 Ora, per favore, fammi vedere... cuore, reni, polmoni, intestino. 803 01:03:51,830 --> 01:03:57,530 Non è un pugnale. Tienilo come una penna. Prenditi il ​​​​tuo tempo. 804 01:04:18,960 --> 01:04:20,420 Faccia con calma. Faccia con calma. 805 01:04:41,370 --> 01:04:45,850 Ricoveralo e fagli sapere che ho compilato il suo modulo. 806 01:04:53,220 --> 01:04:54,680 Fra è cosciente. 807 01:04:58,980 --> 01:05:00,890 Fra, cosa ti è successo? 808 01:05:01,860 --> 01:05:06,080 Niente. Ieri sera non ho mangiato... 809 01:05:06,660 --> 01:05:09,210 mi sono svegliato presto per la lezione del preside... 810 01:05:10,500 --> 01:05:12,410 e ho dimenticato di fare colazione... 811 01:05:13,800 --> 01:05:17,630 E c'era dell'acqua sul pavimento di marmo... 812 01:05:18,020 --> 01:05:21,050 Nessuno pulisce qui intorno... E' molto pericoloso, signorina Suman. 813 01:05:21,380 --> 01:05:23,290 Succede. Riposa. 814 01:05:26,280 --> 01:05:27,343 Come stai ora? 815 01:05:27,567 --> 01:05:29,880 Sto bene, signora. Come sta il nostro eroe? 816 01:05:30,660 --> 01:05:36,100 Non lo so. Questo è stato il suo secondo tentativo di suicidio. 817 01:05:37,190 --> 01:05:39,100 E non parla con nessuno. 818 01:05:42,180 --> 01:05:44,420 Scarica la tensione, signora. Dove si trova? 819 01:05:47,760 --> 01:05:50,440 Tua madre sta piangendo davanti a te, non ti vergogni? 820 01:05:50,640 --> 01:05:52,550 - Non rimproverarlo. - Perché no! 821 01:05:54,480 --> 01:05:56,970 Vuoi morire? Allora fallo bene, finiscilo. 822 01:05:57,430 --> 01:06:00,240 I sonniferi sono una mezza misura. 823 01:06:00,330 --> 01:06:03,140 Portati un coltello alla gola e tagliala. 824 01:06:03,780 --> 01:06:06,260 Fino ad allora, non autocompatirti. Capito? 825 01:06:06,590 --> 01:06:08,090 Non mi autocompatisco! 826 01:06:08,290 --> 01:06:10,780 - Murli, sdraiati. - Aspetta, signorina Suman. 827 01:06:11,270 --> 01:06:13,500 I ragazzi di oggi non hanno un briciolo di coraggio. 828 01:06:14,790 --> 01:06:18,940 E tu l'hai viziato, zia, appesa a ogni sua lacrima. 829 01:06:19,330 --> 01:06:22,400 - Deve rafforzarsi. - Per favore non parli. 830 01:06:22,850 --> 01:06:25,340 - Non sa cosa ho passato! - Che hai passato? 831 01:06:26,310 --> 01:06:29,510 Bocciato agli esami? Scaricato da una ragazza? 832 01:06:29,930 --> 01:06:31,830 A corto di soldi? 833 01:06:33,350 --> 01:06:35,590 Una ragazza! Scaricato, eh? 834 01:06:40,260 --> 01:06:44,220 Ehi, Circuito, chi sposerebbe un bambino piagnucolone? 835 01:06:44,870 --> 01:06:47,420 Voleva uccidersi per una storia d'amore di sei mesi. 836 01:06:47,850 --> 01:06:52,550 Tua madre ti ama da anni: non puoi rimanere in vita per lei? 837 01:06:52,570 --> 01:06:54,450 Zitto! 838 01:06:54,470 --> 01:06:58,300 - Cosa sai dell'amore? - Hai ragione. 839 01:07:00,040 --> 01:07:04,710 Cosa ne sa un imbroglione come me dell'amore, 840 01:07:05,450 --> 01:07:08,230 che se ne va in giro per ammazzare il tempo, 841 01:07:09,640 --> 01:07:13,470 mangio e bevo, dalle cinque alle nove! Sto bene! 842 01:07:14,640 --> 01:07:18,280 Allora perché innamorarsi? Perché? 843 01:07:19,890 --> 01:07:24,620 Ma poi un giorno, Hema ha incrociato la mia strada. 844 01:07:32,750 --> 01:07:37,990 La testa nel pallone, il cuore accelera senza frizione! 845 01:07:44,020 --> 01:07:47,600 Amico, che viso! E come si dice...? 846 01:07:48,120 --> 01:07:49,280 Come si dice? 847 01:07:49,300 --> 01:07:53,040 Ah, sì, che chioma! 848 01:07:55,160 --> 01:07:58,930 Si muoveva come il vento... 849 01:08:00,720 --> 01:08:04,240 Fermava il traffico con un battito di ciglia! 850 01:08:06,490 --> 01:08:08,940 Pensavo alla mia fortuna... 851 01:08:09,370 --> 01:08:12,240 di aver trovato l'amore! 852 01:08:22,430 --> 01:08:24,210 Tutto il giorno stavo sotto la sua finestra 853 01:08:24,350 --> 01:08:26,069 Niente risse, niente lotte 854 01:08:26,300 --> 01:08:28,510 Nessun battibecco con Aziz, nessun litigio con Usman... 855 01:08:28,670 --> 01:08:30,970 Ero calmissimo! 856 01:08:33,880 --> 01:08:36,340 Per la prima volta, ho visto una ragazza... 857 01:08:36,670 --> 01:08:39,120 ...e non le hai fischiato! 858 01:08:44,700 --> 01:08:47,189 Ci siamo guardati negli occhi... 859 01:08:47,580 --> 01:08:49,689 ...e non le hai fatto l'occhiolino?! 860 01:08:55,460 --> 01:08:57,370 I miei amici se la sono fatta sotto! 861 01:08:57,500 --> 01:09:00,370 Mi dissero: "Non sarai mica diventato bravo!" 862 01:09:11,640 --> 01:09:13,520 Poi un giorno Kalla la vide e disse: 863 01:09:13,720 --> 01:09:16,269 "Wow, fra, che strafiga!" 864 01:09:16,740 --> 01:09:18,500 Ho perso la testa... 865 01:09:22,020 --> 01:09:23,100 L'ho preso e gli ho detto: 866 01:09:23,300 --> 01:09:25,439 "Te la faccio vedere io una strafiga!" 867 01:09:25,920 --> 01:09:29,270 Gliene ho date così tante, ma così tante, 868 01:09:29,510 --> 01:09:33,220 che ancora oggi se mi vede se la batte! 869 01:09:36,420 --> 01:09:38,399 Poi che è successo con Hema? 870 01:09:44,680 --> 01:09:48,840 Poi un giorno, mi guardò e sorrise. 871 01:09:50,250 --> 01:09:54,410 Pensai, mi ha sorriso, il gioco è fatto! 872 01:09:55,430 --> 01:10:00,290 Pensavo di piacerle anche io... 873 01:10:00,750 --> 01:10:05,540 Poi due giorni dopo si è sposata un altro. 874 01:10:27,950 --> 01:10:30,990 L'ho vista andarsene dopo il matrimonio. 875 01:10:31,220 --> 01:10:34,350 Me ne stavo lì impalato mentre sfilava davanti a me... 876 01:10:34,370 --> 01:10:35,650 Neanche mi ha visto! 877 01:10:35,670 --> 01:10:37,680 Quella notte ho bevuto fino alle 2 del mattino... 878 01:10:38,200 --> 01:10:40,200 Quella notte ho bevuto fino alle 2 del mattino! 879 01:10:46,900 --> 01:10:49,320 Accidenti, avevo un solo sogno... 880 01:10:49,620 --> 01:10:51,440 Ma giuro che non ho versato una lacrima. 881 01:10:51,770 --> 01:10:54,900 Perché piangere? Sono stato io stupido! 882 01:10:57,460 --> 01:10:59,950 Il giorno dopo sono tornato alla normalità! 883 01:11:00,410 --> 01:11:02,960 La stessa lurida tazza di tè, le stessa vecchia sigaretta. 884 01:11:03,220 --> 01:11:05,840 Ho litigato di nuovo con Aziz, quasi l'ho ucciso. 885 01:11:06,200 --> 01:11:08,500 Ho cercato di dimenticarla, ma che ci potevo fare... 886 01:11:16,890 --> 01:11:21,680 I sogni si infrangono e il cuore si spezza... 887 01:11:22,360 --> 01:11:26,970 Fa male... ma così è la vita! 888 01:11:38,590 --> 01:11:40,600 Poi... poi cosa è successo? 889 01:11:40,930 --> 01:11:43,160 Cosa poteva succedere? Il giorno dopo... 890 01:11:43,490 --> 01:11:45,140 Ha incrociato la mia strada... 891 01:11:45,360 --> 01:11:46,660 Aishwariya! 892 01:11:54,140 --> 01:11:58,200 La testa nel pallone, il cuore accelera senza frizione! 893 01:12:00,190 --> 01:12:02,300 Amico, che viso! 894 01:12:04,900 --> 01:12:06,810 E oh, che occhi! 895 01:12:07,230 --> 01:12:11,010 Ehi Munna, il traffico nel tuo cuore si è fermato?! 896 01:12:19,010 --> 01:12:22,840 Ha sorriso dopo tanti giorni. Penso che starà bene. Grazie. 897 01:12:24,130 --> 01:12:26,040 Non ho fatto niente di che. Figurati. 898 01:12:26,500 --> 01:12:29,570 Murli, perché infastidisci tutti? 899 01:12:29,960 --> 01:12:32,710 Sembra che tu sia qui per irritare la gente, e non per studiare. 900 01:12:33,030 --> 01:12:35,330 Non tutti, solo Asthana. 901 01:12:36,040 --> 01:12:39,170 Lui e sua figlia... Non importa. 902 01:12:39,720 --> 01:12:42,310 Chinki è innocente. Non lo sapeva nemmeno. 903 01:12:44,940 --> 01:12:48,770 - Conosci Chinki? - Ovvio! E' una cara amica. 904 01:12:49,550 --> 01:12:51,070 Non è stata colpa sua. 905 01:12:51,210 --> 01:12:53,580 La cameriera ha parlato con suo padre. Cosa poteva farci? 906 01:12:53,740 --> 01:12:58,790 Ecco perchè! Mi chiedevo come un'amica d'infanzia poteva fare la spia. 907 01:13:01,900 --> 01:13:07,020 Signorina Suman, dimmi, tipo... Com'è di aspetto? 908 01:13:07,790 --> 01:13:08,840 Perché? 909 01:13:09,010 --> 01:13:12,240 Da bambina era una cicciona! Ora...? 910 01:13:12,660 --> 01:13:15,340 Assolutamente no! Ho visto qualche sua vecchia foto. 911 01:13:15,660 --> 01:13:17,670 - Non era così grassa. - Ma scherzi! 912 01:13:17,970 --> 01:13:20,650 Una volta si è arrampicata su un albero. Il ramo si è spezzato! 913 01:13:24,950 --> 01:13:27,950 Lei com'è adesso? Voglio dire, di aspetto? 914 01:13:29,200 --> 01:13:31,720 Non male. 915 01:13:31,990 --> 01:13:34,220 Bella come te? 916 01:13:37,750 --> 01:13:39,820 - Meglio di me. - Wow! 917 01:13:40,150 --> 01:13:42,160 Signorina Suman, devi farci incontrare. 918 01:13:42,450 --> 01:13:44,790 - Il dottor Asthana la ucciderà. - Quel figlio di... 919 01:13:47,450 --> 01:13:50,860 Ci incontreremo di nascosto. Sei sua amica, per favore aiutami. 920 01:13:51,510 --> 01:13:52,560 Perché? 921 01:13:53,410 --> 01:13:55,230 - Che intendi? - Perché vuoi vederla...? 922 01:13:57,910 --> 01:14:01,740 Accetto. Ma solo se prometti di non infastidire i professori. 923 01:14:02,100 --> 01:14:03,350 Affare fatto! 924 01:14:03,830 --> 01:14:05,590 Ci penserò. 925 01:14:08,610 --> 01:14:14,000 Ora osservate attentamente. Casi così interessanti sono rari. 926 01:14:14,270 --> 01:14:17,430 Il soggetto è in queste condizioni da 12 anni. 927 01:14:18,840 --> 01:14:23,630 Non può parlare, sentire, capire o provare niente. 928 01:14:24,540 --> 01:14:29,590 I suoi sensi sono tutti morti. E' vivo, ma non vive. 929 01:14:30,620 --> 01:14:31,830 Ora guardate... 930 01:14:33,440 --> 01:14:37,600 Se osservate da vicino, quando passo una luce negli occhi... 931 01:14:38,240 --> 01:14:41,440 le pupille si contraggono, ma il soggetto non batte ciglio. 932 01:14:41,950 --> 01:14:45,430 Ehi, capo! Ehi! Spegni la torcia! 933 01:14:46,050 --> 01:14:48,470 - Perché? - Gli dai per forza fastidio. 934 01:14:49,440 --> 01:14:53,850 Fuori questione! Il soggetto non può sentire nulla. 935 01:14:54,240 --> 01:14:56,350 Che intendi con "il soggetto"? Non ha un nome? 936 01:15:01,280 --> 01:15:03,520 Il suo nome è Anand Banerjee. 937 01:15:03,810 --> 01:15:06,180 Ed è di molti anni più anziano di te, parlane con rispetto. 938 01:15:06,370 --> 01:15:11,840 Perché ti stai agitando? Te l'ho detto che non sente niente. 939 01:15:12,710 --> 01:15:15,680 - Calma! Siediti. - Munna, siediti! 940 01:15:18,570 --> 01:15:21,760 Nella tua carriera medica, dovrai affrontare questa domanda molte volte. 941 01:15:22,220 --> 01:15:28,160 E' giusto mantenere una vita in stato vegetativo grazie alla medicina... 942 01:15:28,840 --> 01:15:32,010 soprattutto in un paese dove mancano gli ospedali? 943 01:15:32,650 --> 01:15:35,850 Il soggetto occupa un letto da 12 anni. 944 01:15:36,140 --> 01:15:37,480 Fottiti! 945 01:15:38,250 --> 01:15:42,030 Sei preoccupato per il letto! Come fai a sapere che non si sveglierà? 946 01:15:42,570 --> 01:15:45,120 - Sono un medico. - Ma non Dio. 947 01:15:45,770 --> 01:15:48,330 Sei entrato nella sua testa? Dovrei darti una botta in testa. 948 01:15:49,290 --> 01:15:51,200 Fuori dall'aula! 949 01:15:53,200 --> 01:15:56,010 Dì ciò che vuoi. Andiamo, Anand. 950 01:15:56,330 --> 01:15:58,890 Cosa fai? Dove lo porti? 951 01:15:59,850 --> 01:16:01,580 Anand, fra, non badargli. 952 01:16:01,840 --> 01:16:04,650 Questi dottori leggono un paio di libri e pensano di essere Dio. 953 01:16:05,170 --> 01:16:07,080 Se qualcuno ti dà tensione, fammelo sapere. 954 01:16:18,100 --> 01:16:21,290 Sei stato qui per 12 anni, è un sacco di tempo. 955 01:16:22,260 --> 01:16:25,290 Devi essere annoiato! Ehi Doc, dammi le cuffie. 956 01:16:31,030 --> 01:16:35,740 Anand, fra, ascolta, è il tuo cuore! Che battito! 957 01:16:36,760 --> 01:16:37,810 Ascolta. 958 01:16:41,980 --> 01:16:45,080 Anand, fra! Sei vivo al cento per cento. 959 01:16:45,370 --> 01:16:48,820 Se qualcuno non è d'accordo, fagli sentire la voce del tuo cuore, ok? 960 01:16:56,140 --> 01:16:57,640 Circuito! Fammi un servizio. 961 01:16:58,420 --> 01:17:00,020 Va bene, proprio qui. 962 01:17:00,350 --> 01:17:03,860 Ehi, smettila di fare il copriletto e tiralo giù. 963 01:17:05,310 --> 01:17:07,460 Signore, ha appena portato via il soggetto dall'aula! 964 01:17:07,461 --> 01:17:10,880 - E non hai fatto niente? - Avrei dovuto fare a botte? 965 01:17:11,070 --> 01:17:14,100 Signore, mi ha quasi strangolato. Sarei potuto morire. 966 01:17:16,030 --> 01:17:18,470 E quel brutto linguaggio di strada in classe - "amico", "tipo" 967 01:17:18,500 --> 01:17:21,250 "Non riesco a mettermi in testa questa merda, amico." Ma si può? 968 01:17:21,410 --> 01:17:22,900 Siamo in un dannato bar di campagna? 969 01:17:23,130 --> 01:17:26,270 Sai come ci chiama? Fessi! 970 01:17:26,620 --> 01:17:31,060 Yo, fesso, fuori dai piedi! Via! 971 01:17:32,030 --> 01:17:34,420 Signore, vogliamo tutti che lo espella. 972 01:17:34,744 --> 01:17:36,480 - Sì, signore. - Un attimo. 973 01:17:36,560 --> 01:17:38,730 - Non possiamo. - Perché? 974 01:17:39,070 --> 01:17:41,940 Con quale pretesto lo buttiamo fuori? Perché fa domande? 975 01:17:42,310 --> 01:17:44,090 O perché non parla in modo educato? 976 01:17:44,580 --> 01:17:46,490 Ha superato gli esami di ammissione pre-medici. 977 01:17:46,850 --> 01:17:48,890 Ci serve una ragione inoppugnabile per espellerlo. 978 01:17:53,160 --> 01:17:56,350 Ehi, tu col mocio, levati! Fai passare, Safari! 979 01:17:56,740 --> 01:17:59,870 Ti stai godendo la passeggiata? Vai a lavorare! 980 01:18:02,740 --> 01:18:03,740 Sedetevi, sedetevi... 981 01:18:06,600 --> 01:18:08,840 C'è solo una via d'uscita, per come la vedo io. 982 01:18:09,480 --> 01:18:11,650 Rustom, metti queste domande all'esame. 983 01:18:11,980 --> 01:18:14,510 Farai l'esame più difficile della storia di questa istituzione. 984 01:18:14,534 --> 01:18:15,726 Certo, signore. 985 01:18:15,750 --> 01:18:18,960 Fallirà e gli daremo il certificato di espulsione. Così se ne va. 986 01:18:18,960 --> 01:18:20,076 Benissimo, signore! 987 01:18:20,400 --> 01:18:22,960 - Munna mo c'ha un letto, signore! - Che cosa? 988 01:18:24,880 --> 01:18:26,880 Forza, che aspettate?! 989 01:18:26,970 --> 01:18:29,780 - E tu come parli? "Mo c'ha un letto"? - Ha portato un letto, signore. 990 01:18:39,340 --> 01:18:42,120 Anand, fra, scarica la tensione. Qualsiasi problema, dillo a fra. 991 01:18:43,250 --> 01:18:45,000 Fra, guarda, tuo suocero! 992 01:18:50,770 --> 01:18:52,480 Posso chiedere cosa sta succedendo qui? 993 01:18:52,510 --> 01:18:53,570 No! 994 01:18:56,340 --> 01:18:57,480 Ok, ok. Chiedi. 995 01:18:58,380 --> 01:18:59,840 Che diavolo stai combinando adesso? 996 01:18:59,860 --> 01:19:01,320 Questo dottore qui ha detto che... 997 01:19:01,710 --> 01:19:04,530 il letto di Anand potrebbe essere utilizzato da un altro paziente. 998 01:19:04,850 --> 01:19:08,050 - Allora, l'abbiamo liberato. - Non abbiamo bisogno di questo letto. 999 01:19:08,470 --> 01:19:10,600 Non è per farci dormire te, fesso. 1000 01:19:13,010 --> 01:19:15,400 Anand, fra, questo è il tuo letto personale. 1001 01:19:15,830 --> 01:19:19,240 Dormi tranquillo. Nessuno ti disturberà. 1002 01:19:21,750 --> 01:19:23,980 Ciao, Anand. Stammi bene. 1003 01:19:26,920 --> 01:19:29,120 Questo letto va tolto immediatamente! 1004 01:19:44,290 --> 01:19:47,390 Attento! Non si fa la barba da 12 anni. 1005 01:19:47,930 --> 01:19:51,570 Anand, fra, ti facciamo ripulire, poi ti mettiamo al sole, 1006 01:19:51,960 --> 01:19:53,750 prendi un po' di vitamina D! 1007 01:19:53,980 --> 01:19:59,300 Tonda va in giro a dire che Munna è fuori gioco, di chiamarlo per lavoro. 1008 01:19:59,960 --> 01:20:02,130 Non posso studiare e lavorare. 1009 01:20:02,780 --> 01:20:07,570 C'è così tanta roba nel corpo da sapere. 1010 01:20:07,970 --> 01:20:12,090 Per cominciare, ci sono 206 tipi di ossa! 1011 01:20:12,114 --> 01:20:13,166 Ma dai! 1012 01:20:13,190 --> 01:20:15,560 Non ci abbiamo mai pensato mentre le rompevamo, vero? 1013 01:20:17,550 --> 01:20:19,460 Perché non sei in classe? 1014 01:20:19,550 --> 01:20:21,280 Perché tutti continuano a buttarmi fuori. 1015 01:20:21,310 --> 01:20:23,040 Tutti i dottori sono arrabbiati con te. 1016 01:20:23,200 --> 01:20:25,410 Devi prestare un po' più di attenzione ai tuoi studi... 1017 01:20:28,380 --> 01:20:30,290 Ehi, sto parlando con te! 1018 01:20:50,790 --> 01:20:52,700 Anand, fra, sembri l'eroe di un film! 1019 01:20:53,090 --> 01:20:56,290 Le infermiere adesso litigheranno per te. 1020 01:20:56,310 --> 01:20:58,630 Andiamo a fare un giro, fra. 1021 01:21:08,330 --> 01:21:12,870 Quella faccia nascosta dietro la barba... Eresia! 1022 01:21:16,810 --> 01:21:18,180 Murli, fermati! 1023 01:21:19,270 --> 01:21:23,430 Guarda, se non prendi un buon voto, ti butteranno fuori. 1024 01:21:24,390 --> 01:21:28,220 Facciamo così. Se studi e passi l'esame, organizzo un incontro... 1025 01:21:28,390 --> 01:21:31,880 - tra te e Chinki. - No problem. Lo passo! 1026 01:21:38,800 --> 01:21:44,130 - Papà... Come stai? - Vieni, vieni! Carambola? 1027 01:21:44,620 --> 01:21:48,070 Gioca a carambola, bevi succo... Questa è la bella vita, papà! 1028 01:21:55,620 --> 01:21:57,860 E' stradifficile come esame, amico! 1029 01:22:04,920 --> 01:22:07,790 Canale alimentare... Canale alimentare... Capito? Ok. 1030 01:22:08,390 --> 01:22:12,900 La risposta alla domanda numero quattro è "l'atrofia del midollo spinale induce... 1031 01:22:16,740 --> 01:22:17,860 Che cosa...? 1032 01:22:18,030 --> 01:22:22,180 Atrofia del midollo spinale... Ehi, silenzio! 1033 01:22:22,510 --> 01:22:25,890 Per favore... Silenzio! Non riesco a concentrarmi. Per favore. 1034 01:22:26,410 --> 01:22:31,150 Midollo: m-i-d-o-l-l-o, spinale: s-p-i-n-a-l-e... 1035 01:22:44,370 --> 01:22:47,270 - Fatto. È stata davvero dura! - Buona fortuna. 1036 01:22:52,270 --> 01:22:55,780 Questo ragazzo è un genio. Se persone così diventano dottori... 1037 01:22:56,110 --> 01:23:00,900 ...allora i pazienti sentiranno: "Fesso, sdraiati, sei fottuto!" 1038 01:23:02,290 --> 01:23:04,740 Rustom, voglio sapere come ha preso il voto più alto. 1039 01:23:06,030 --> 01:23:08,370 - Come faccio a saperlo, signore? - Sì, come fai a saperlo? 1040 01:23:08,590 --> 01:23:10,660 Aveva mandato a chiamare Murli Prasad Sharma. 1041 01:23:10,690 --> 01:23:11,760 - Fallo entrare. - Venga. 1042 01:23:13,780 --> 01:23:16,080 Quindi, signor Sharma, di nuovo primo della classe. 1043 01:23:16,340 --> 01:23:18,960 Amico, i tuoi professori sanno proprio fare il loro lavoro. 1044 01:23:19,250 --> 01:23:21,020 Posso chiederle cosa vuole dimostrare? 1045 01:23:21,520 --> 01:23:23,236 Chiedi pure! 1046 01:23:23,920 --> 01:23:26,000 - Chiedi! - Chi crede di essere? 1047 01:23:27,320 --> 01:23:29,460 Pensa che non sappia che ha imbrogliato? 1048 01:23:29,720 --> 01:23:31,630 Non so come, ma lo scoprirò, signor Sharma. 1049 01:23:32,600 --> 01:23:36,110 Pensi che ho imbrogliato? Te lo confermo. 1050 01:23:36,500 --> 01:23:39,120 E lo rifarò. Fai ciò che puoi! 1051 01:23:39,380 --> 01:23:42,580 Zitto! Nessuno mi ha mai parlato così! 1052 01:23:42,900 --> 01:23:44,690 C'è sempre una prima volta, amico! 1053 01:23:44,820 --> 01:23:46,420 Tu, tu, tu, tu,... 1054 01:23:47,000 --> 01:23:50,650 Sai che posso buttarti fuori da questo college? 1055 01:23:50,910 --> 01:23:53,720 Hai dimenticato come ho buttato fuori tuo padre? 1056 01:23:54,680 --> 01:23:56,350 Come posso dimenticarlo? 1057 01:23:56,380 --> 01:23:59,800 Mio padre ha pianto davanti a me e se n'è andato. 1058 01:24:00,510 --> 01:24:03,960 Ora è il tuo turno. Verrai fregato nel tuo stesso college. 1059 01:24:04,540 --> 01:24:06,960 Non solo diventerò medico, ma sposerò anche tua figlia. 1060 01:24:07,290 --> 01:24:09,530 Questa è la mia sfida. 1061 01:24:10,140 --> 01:24:11,730 Fai del tuo peggio. 1062 01:24:22,850 --> 01:24:24,760 Io lo fregherò! 1063 01:24:25,410 --> 01:24:27,320 Ma che dico?! 1064 01:24:32,640 --> 01:24:36,890 - Signorina Suman, di nuovo primo! - Murli, sono occupata. 1065 01:24:37,860 --> 01:24:40,420 Scarica la tensione. Aspetto. 1066 01:24:41,710 --> 01:24:43,940 - Faccia questi test. - Grazie dottoressa. 1067 01:24:44,780 --> 01:24:48,160 - Murli, tu sei... - Ma sono arrivato primo, signorina Suman! 1068 01:24:48,560 --> 01:24:50,150 Lo so. Congratulazioni. 1069 01:24:50,440 --> 01:24:52,010 Chiedi a Chinki di incontrarmi. 1070 01:24:52,030 --> 01:24:53,230 Non ti incontrerà. 1071 01:24:54,510 --> 01:24:57,150 Non si fa così. Infrangi la tua promessa, signorina. 1072 01:24:57,480 --> 01:24:58,970 Ha paura, Munna. 1073 01:24:58,990 --> 01:25:02,500 Ti incontrerebbe, ma il dottor Asthana è furioso in questo momento. 1074 01:25:02,830 --> 01:25:05,510 Come se la prende questo qua. 1075 01:25:05,900 --> 01:25:07,820 Perché qualcuno non gli dà un abbraccio magico? 1076 01:25:07,890 --> 01:25:10,190 - Abbraccio? - Un abbraccio vero è magico. 1077 01:25:10,420 --> 01:25:13,060 Mia madre lo chiama abbraccio magico. È un farmaco anti-tensione. 1078 01:25:13,390 --> 01:25:16,580 Ehi, non vedi che è bagnato lì? 1079 01:25:18,200 --> 01:25:21,570 Spazzo questo posto 25 volte al giorno. Sono una macchina? 1080 01:25:22,030 --> 01:25:24,020 Continuo a pulire, la gente continua a camminare. 1081 01:25:25,240 --> 01:25:27,790 Morirò spazzando. 1082 01:25:28,114 --> 01:25:30,500 Passano tutti di qua, poi devo pulire di nuovo. 1083 01:25:30,700 --> 01:25:33,130 Ehi, attento... 1084 01:25:33,690 --> 01:25:35,170 - Scusa! - Scusa di che? 1085 01:25:35,470 --> 01:25:38,510 Tu te ne puoi andare, ma io verrò sgridato. 1086 01:25:39,220 --> 01:25:41,870 Come sono stato sgridato per 30 anni. 1087 01:25:42,390 --> 01:25:45,070 Come ti chiami, zio? 1088 01:25:45,910 --> 01:25:49,870 Vuoi fare un reclamo? Il nome è Maqsood. Vai, vai! 1089 01:25:50,250 --> 01:25:51,793 Non voglio fare reclami. 1090 01:25:52,117 --> 01:25:53,400 Voglio ringraziarti. 1091 01:25:56,160 --> 01:25:57,160 Davvero. 1092 01:26:01,690 --> 01:26:03,590 Sei un lavoratore fantastico, fra, Maqsood. 1093 01:26:04,220 --> 01:26:07,150 Tutti ringraziano i dottori per averli fatti stare bene. 1094 01:26:07,930 --> 01:26:11,410 Nessuno ti ringrazia per aver raccolto la spazzatura. 1095 01:26:12,730 --> 01:26:14,640 Voglio solo dire grazie. 1096 01:26:14,970 --> 01:26:16,050 Grazie, Maqsood. 1097 01:26:28,190 --> 01:26:31,540 Mi fai piangere così. Basta. Lasciami lavorare. 1098 01:26:33,500 --> 01:26:34,500 Vai. 1099 01:26:40,540 --> 01:26:44,050 - Scusa! - Lascia perdere. Faccio io. 1100 01:26:50,370 --> 01:26:52,790 Dì a Chinki di dare a suo padre un abbraccio magico. 1101 01:26:53,120 --> 01:26:54,560 Si scioglierà come il burro. 1102 01:26:55,520 --> 01:26:58,304 Signorina Suman, dico sul serio! 1103 01:27:00,740 --> 01:27:04,760 Ho deciso: chiamo Dubai! 1104 01:27:05,540 --> 01:27:07,130 Dubai! Chi vuoi chiamare? 1105 01:27:07,460 --> 01:27:11,800 Abbas, uno potente, può far sparire Munna nel nulla. 1106 01:27:11,870 --> 01:27:14,170 Papà, cosa stai dicendo? Chi è questo Abbas? 1107 01:27:14,790 --> 01:27:17,490 Un mio paziente. È venuto da Dubai per farsi operare l'ernia da me. 1108 01:27:17,520 --> 01:27:21,410 Sai cosa mi ha detto? Ha detto: "Asthana, fra, ti devo un'ernia..." 1109 01:27:21,900 --> 01:27:24,610 "Se mai hai bisogno di aiuto, pensa a me." 1110 01:27:24,940 --> 01:27:26,850 Questi sono uomini d'onore! 1111 01:27:29,560 --> 01:27:30,580 Papà! 1112 01:27:32,620 --> 01:27:35,270 Papà! Non sei tagliato per queste cose. 1113 01:27:35,590 --> 01:27:36,770 Sì! Lo so... 1114 01:27:40,100 --> 01:27:42,560 - Ciao! - Ciao Chinki, sono Munna. 1115 01:27:43,140 --> 01:27:44,680 La dottoressa Suman ti ha parlato? 1116 01:27:45,220 --> 01:27:51,240 Avevo inviato un messaggio tramite la tua amica Dr.sa Suman. E' anche amica mia. 1117 01:27:51,630 --> 01:27:54,050 - Che messaggio? - Di dare a tuo padre un abbraccio magico! 1118 01:27:54,480 --> 01:27:56,130 Il fesso sta meglio? 1119 01:27:56,400 --> 01:27:58,310 Fesso! Mi ha chiamato fesso! 1120 01:27:58,540 --> 01:28:01,220 - Cosa sta succedendo, Munna? - Sono arrivato di nuovo primo. 1121 01:28:01,580 --> 01:28:05,610 - E' diventata un'abitudine. - Quindi, che cosa vuoi? 1122 01:28:05,930 --> 01:28:10,670 Hai detto alla Dr.sa Suman che mi avresti incontrato... Giusto? 1123 01:28:11,030 --> 01:28:12,690 No, non posso incontrarti. 1124 01:28:13,010 --> 01:28:16,430 Ehi Chinki, è sbagliato infrangere una promessa. 1125 01:28:16,780 --> 01:28:21,840 Ok bene. Domani. Club Kino. Alle dieci. Ok? 1126 01:28:22,930 --> 01:28:25,510 Incontra mia figlia... Io lo ammazzo. 1127 01:28:26,240 --> 01:28:29,620 Ti prometto che dopo stavolta non sentirai più il nome di Munna. 1128 01:28:30,040 --> 01:28:31,310 Fidati di me, papà. 1129 01:28:47,810 --> 01:28:49,890 Fra, come la riconoscerai? 1130 01:28:49,910 --> 01:28:51,820 L'ho conosciuta da bambina! 1131 01:28:59,990 --> 01:29:01,050 Munna! 1132 01:29:03,540 --> 01:29:05,450 - Fra, l'ho trovata! - Dove? 1133 01:29:05,750 --> 01:29:07,220 Lassù. A mezz'aria! 1134 01:29:20,350 --> 01:29:24,090 Munna, piccolo mio, che dolce. 1135 01:29:25,050 --> 01:29:27,740 Oh! Stai davvero bene. 1136 01:29:29,530 --> 01:29:33,280 Non mi riconosci... La tua amica d'infanzia, Chinki? 1137 01:29:33,600 --> 01:29:36,860 È lei! Salve signorina, sono Circuito. 1138 01:29:37,210 --> 01:29:39,740 Circuito! Come in "circuito fuso"? 1139 01:29:41,280 --> 01:29:43,190 - Dio mio! - Ehi Chinki, come stai? 1140 01:29:43,520 --> 01:29:45,280 Andy. Ciao.. 1141 01:29:46,280 --> 01:29:48,760 Ehi, questa è la nostra canzone. Si balla per forza! 1142 01:29:59,520 --> 01:30:01,320 Quel bastardo! Lo inchiodo quello scimpanzé? 1143 01:30:01,450 --> 01:30:02,500 No, no. 1144 01:30:09,460 --> 01:30:10,800 Dai, andiamo. 1145 01:30:11,480 --> 01:30:12,500 Cosa, anch'io? 1146 01:30:17,380 --> 01:30:18,380 Ehi, tu, amico! 1147 01:30:19,690 --> 01:30:22,240 - Chi era quel tizio? - Andy, il mio ragazzo. 1148 01:30:23,250 --> 01:30:25,400 - Come, il tuo ragazzo?! - E' il mio ragazzo, no?! 1149 01:30:25,640 --> 01:30:27,880 Perché? Non hai una ragazza? 1150 01:30:28,880 --> 01:30:32,680 Oh che carino. La vita è breve. 1151 01:30:33,030 --> 01:30:35,668 Dobbiamo divertirci. 1152 01:30:36,780 --> 01:30:38,530 Sei libero sabato? 1153 01:30:38,700 --> 01:30:41,570 Andy sta andando a New York, quindi incontriamoci. 1154 01:30:42,440 --> 01:30:44,140 - In che senso? - Nel senso che... 1155 01:30:44,460 --> 01:30:48,000 Tu ed io, soli! 1156 01:30:50,410 --> 01:30:53,100 Chinki, sei cambiata un sacco! 1157 01:31:00,510 --> 01:31:03,380 Oddio! Dovevi vedere la sua faccia. Era troppo divertente. 1158 01:31:03,600 --> 01:31:06,080 "Chinki, sei cambiata un sacco!" 1159 01:31:06,570 --> 01:31:09,070 - Quindi hai spaccato, eh? - Non so se ho spaccato... 1160 01:31:09,390 --> 01:31:11,050 ma era sicuramente scioccato! 1161 01:31:12,660 --> 01:31:13,810 Papà! 1162 01:31:14,430 --> 01:31:17,600 Mi dispiace. Dovevo per forza sapere cosa è successo. 1163 01:31:17,910 --> 01:31:20,790 - Cosa ha detto? Un ragazzo... - "Come, il tuo ragazzo?!" 1164 01:31:23,060 --> 01:31:26,370 Ero così preoccupato. Ma sei stata bravissima. Ben fatto. 1165 01:31:26,710 --> 01:31:28,650 - Stai bene ora, papà? - Bene? Sono felicissimo. 1166 01:31:28,980 --> 01:31:30,870 "Come, il tuo ragazzo?!" 1167 01:31:32,660 --> 01:31:36,090 Va bene, basta. Poverino! 1168 01:31:36,120 --> 01:31:39,210 È brutto prendere in giro qualcuno. 1169 01:31:39,380 --> 01:31:41,290 - Ma... - "Come, il tuo ragazzo?!" 1170 01:31:46,100 --> 01:31:49,610 Era così dolce da bambina... Ha solo rovinato i miei ricordi. 1171 01:31:50,040 --> 01:31:53,140 - Il tempo cambia tutto, Murli. - Ma quanto! 1172 01:31:53,590 --> 01:31:55,700 Si stava fondendo con i maschi mentre ballava. 1173 01:31:56,440 --> 01:32:00,910 E il suo vestito? Era così indecente. 1174 01:32:02,520 --> 01:32:07,480 Ora guarda te. Tu sei un dottore. Così decente. Uno ti rispetta. 1175 01:32:07,940 --> 01:32:11,830 Lei è come è. Dovresti semplicemente dimenticarla. 1176 01:32:13,730 --> 01:32:16,470 E visto che ci sei, dimentica anche il dottor Asthana. 1177 01:32:16,830 --> 01:32:22,270 - Questa guerra è inutile. - Sei così ragionevole. 1178 01:32:23,330 --> 01:32:26,750 Sai, ho sempre pensato che sarebbe stata come te. 1179 01:32:27,200 --> 01:32:29,610 Anche se non fosse bella come te, scaricherei la tensione. 1180 01:32:30,210 --> 01:32:35,810 Ma il tuo stile tranquillo, il tuo sorriso amichevole... 1181 01:32:36,740 --> 01:32:41,050 - Ma lei... - Ma Murli, io non sono Chinki. 1182 01:32:42,850 --> 01:32:45,440 Perché? Perché non sei Chinki? 1183 01:32:47,330 --> 01:32:49,920 Non l'avevo vista e, prima di incontrarla, 1184 01:32:49,940 --> 01:32:52,420 ho sempre pensato che sarebbe stata come te. 1185 01:32:52,550 --> 01:32:57,560 Ora non riesco a togliermi dalla mente la tua immagine. 1186 01:32:59,970 --> 01:33:01,730 Il tuo sorriso, i tuoi occhi... 1187 01:33:03,040 --> 01:33:04,090 Che cosa? 1188 01:33:04,420 --> 01:33:05,490 Che? 1189 01:33:05,600 --> 01:33:06,950 Cosa hai detto? 1190 01:33:07,720 --> 01:33:09,250 Cosa hai sentito? 1191 01:33:09,550 --> 01:33:13,890 - Murli, non hai appena detto qualcosa? - No! 1192 01:33:15,400 --> 01:33:17,030 Pensavo di aver sentito qualcosa. 1193 01:33:17,820 --> 01:33:20,950 Giuro che mi ha sentito, Anand, fra. Non ho nemmeno mosso le labbra... 1194 01:33:21,540 --> 01:33:26,140 e lei sapeva cosa stavo pensando. Sono sicuro al 100%. 1195 01:33:27,290 --> 01:33:28,890 È possibile, fra? 1196 01:33:29,350 --> 01:33:31,830 Sai, questo succede in amore. 1197 01:33:32,250 --> 01:33:34,770 Circuito dice anche che se i sentimenti sono forti... 1198 01:33:35,100 --> 01:33:37,350 puoi parlare a lunga distanza senza un telefono. 1199 01:33:37,890 --> 01:33:41,340 Allora dammi un segnale, fra, cosa ne pensi? 1200 01:33:41,820 --> 01:33:43,730 Pensi che mi sto innamorando di lei? 1201 01:33:46,630 --> 01:33:51,230 Corretto. Lo penso anch'io. 1202 01:33:55,260 --> 01:33:56,960 Ehi, fra! Ehi, un dottore! 1203 01:33:57,250 --> 01:34:00,700 Dottore, vieni, presto. Anand mi ha parlato. 1204 01:34:01,030 --> 01:34:05,180 Mi ha sentito e ha sbattuto le palpebre. Proprio adesso. Lo giuro su mia madre. 1205 01:34:05,700 --> 01:34:10,210 Fallo di nuovo, fra, dai. 1206 01:34:10,560 --> 01:34:13,920 Signor Sharma, non si è mai mosso in dodici anni. 1207 01:34:14,250 --> 01:34:15,320 Stai zitto! 1208 01:34:16,300 --> 01:34:19,460 Fra, so che mi stai ascoltando. 1209 01:34:20,230 --> 01:34:22,140 Per favore prova. 1210 01:34:22,600 --> 01:34:24,840 Dammi un segno. Provaci. 1211 01:34:25,160 --> 01:34:27,580 Mostra loro che si sbagliano. 1212 01:34:31,750 --> 01:34:36,360 Ok a tutti, torniamo al lavoro. Aspetti il ​​tuo segnale. 1213 01:34:40,490 --> 01:34:42,630 Murli, e adesso? 1214 01:34:43,310 --> 01:34:46,210 Signorina Suman, pensa che ci scherzerei? 1215 01:34:46,540 --> 01:34:50,570 Giuro che ha sbattuto le palpebre. 1216 01:34:50,960 --> 01:34:56,170 Murli, anche se la tua voce arriva alle sue orecchie, non arriva al suo cervello. 1217 01:34:56,530 --> 01:34:58,260 E che fa se non raggiunge il cervello. 1218 01:35:00,120 --> 01:35:03,110 Va dritta al cuore. 1219 01:35:04,210 --> 01:35:06,000 Che tu ci creda o no, 1220 01:35:06,320 --> 01:35:10,790 Io dico che se c'è una forte connessione tra due persone... 1221 01:35:11,120 --> 01:35:13,570 allora è il cuore che ascolta. 1222 01:35:14,100 --> 01:35:16,040 Sei troppo forte. 1223 01:35:22,230 --> 01:35:25,090 Signorina Suman, mi sente? 1224 01:35:28,400 --> 01:35:31,270 Prova, prova - 1,2,3... 1225 01:35:33,110 --> 01:35:35,690 Signorina Suman, penso di essermi innamorato di te. 1226 01:35:59,290 --> 01:36:00,750 - Buongiorno papà. - Ciao. 1227 01:36:01,050 --> 01:36:02,880 Ieri ho incontrato il figlio del dottor Desai. 1228 01:36:02,970 --> 01:36:06,170 Anche lui è un medico. Neurochirurgo. Di bell'aspetto. 1229 01:36:06,810 --> 01:36:08,720 Penso che dovresti incontrarlo. 1230 01:36:16,220 --> 01:36:17,310 - Munna! - Munna? 1231 01:36:17,440 --> 01:36:19,920 Sì. Ha dei fiori per te. 1232 01:36:20,260 --> 01:36:24,660 Alzati. Ci penserò io. Tu vai. Ok. Vai! 1233 01:36:26,010 --> 01:36:30,910 - Ehi, decano. Apri la porta! - Sì, sì... calmati... 1234 01:36:37,310 --> 01:36:38,930 - Sì? - Per te. 1235 01:36:39,460 --> 01:36:40,520 Per me? 1236 01:36:41,020 --> 01:36:44,220 Senti, voglio scusarmi con te... sinceramente. 1237 01:36:47,820 --> 01:36:50,740 - Entra! - No, dentro c'è Chinki, vero? 1238 01:36:51,050 --> 01:36:52,750 Sediamoci in giardino per due minuti. 1239 01:36:53,400 --> 01:36:54,810 Perché no? Sicuro. 1240 01:37:05,980 --> 01:37:10,960 Senti amico, ti ho creato molta tensione. 1241 01:37:11,650 --> 01:37:15,160 Oggi voglio solo chiedere scusa. 1242 01:37:19,720 --> 01:37:23,070 No, Munna. La colpa era mia. Che fa se non sei un dottore. 1243 01:37:23,600 --> 01:37:28,070 Sei un gioiello! So che vuoi conoscere Chinki. 1244 01:37:28,830 --> 01:37:32,580 - Aspetta... Chinki! - No, non farlo! L'ho incontrata. 1245 01:37:33,170 --> 01:37:36,370 Veramente? Mascalzone! E quindi? 1246 01:37:38,130 --> 01:37:40,680 A dirti la verità è troppo selvaggia. 1247 01:37:41,040 --> 01:37:45,270 So che non ha la mamma, ma dovresti controllarla un po'. 1248 01:37:45,590 --> 01:37:46,770 Hai ragione. 1249 01:37:47,730 --> 01:37:51,720 Ma una volta che vi sarete sposati, lei capirà le sue responsabilità, giusto? 1250 01:37:52,460 --> 01:37:53,460 Mi dispiace, capo. 1251 01:37:53,490 --> 01:37:55,950 Non posso distruggere la mia vita con un bulldozer, 1252 01:37:55,970 --> 01:37:58,930 solo perché voglio demolire la tua. 1253 01:37:59,990 --> 01:38:02,100 Per sposarsi, è importante essere innamorati, giusto? 1254 01:38:02,130 --> 01:38:03,200 Questo è vero. 1255 01:38:03,230 --> 01:38:06,700 Amico, ho trovato il vero amore con qualcuno. 1256 01:38:06,940 --> 01:38:07,990 Che dolce. 1257 01:38:09,620 --> 01:38:11,860 Spero che non spezzi il cuore del povero Chinki. 1258 01:38:12,690 --> 01:38:15,060 Perché non glielo dici? Chinki! 1259 01:38:16,350 --> 01:38:18,130 Diglielo dopo, per favore! 1260 01:38:19,320 --> 01:38:21,870 OK. Povera Chinki! 1261 01:38:24,090 --> 01:38:29,200 Ma sono davvero felice per te, Munna. Davvero. 1262 01:38:30,750 --> 01:38:35,480 Vai figlio, trova la tua strada, la strada dell'amore. Sii felice! 1263 01:38:35,840 --> 01:38:38,290 Ti ho capito male. Sei proprio bravo, amico! 1264 01:38:38,620 --> 01:38:39,670 Figo! 1265 01:38:41,500 --> 01:38:45,140 Posso chiedere chi è questa ragazza "fortunata"? 1266 01:38:45,470 --> 01:38:48,400 - Chiedi, amico! - Stai arrossendo. Che dolce. 1267 01:38:48,770 --> 01:38:50,460 Sei timido! Chi è? 1268 01:38:51,375 --> 01:38:52,475 Ecco... 1269 01:38:54,700 --> 01:38:56,610 Amico, non può saperlo anima viva. 1270 01:38:57,290 --> 01:39:00,780 È la dottoressa Suman. La sposerò. 1271 01:39:16,420 --> 01:39:20,300 - Così felice! - Sapevo che saresti stato felice. 1272 01:39:21,260 --> 01:39:23,860 Sei forte, amico. Devo correre ora. 1273 01:39:34,020 --> 01:39:35,800 Signorina Suman, cos'è successo? 1274 01:39:36,630 --> 01:39:39,280 - Esattamente cosa hai detto a papà? - Papà di chi? 1275 01:39:39,610 --> 01:39:41,580 Il padre di Chinki, il dottor Asthana. 1276 01:39:41,710 --> 01:39:44,120 Dannazione! Non riesce proprio a tenere chiusa la boccaccia. 1277 01:39:44,210 --> 01:39:46,520 Come te. Perché gli hai detto quelle cose? 1278 01:39:46,630 --> 01:39:50,090 Corretto. Invece del vecchio di Chinki avrei dovuto parlare con il tuo vecchio... 1279 01:39:51,030 --> 01:39:53,940 -Voglio dire... tuo padre. - No! Avresti dovuto parlare prima con me. 1280 01:39:53,960 --> 01:39:55,880 Corretto. Se ti amo... 1281 01:39:56,790 --> 01:39:58,800 Dovrei prima parlare con te, giusto? 1282 01:39:59,670 --> 01:40:02,550 Ecco... Avrei dovuto. 1283 01:40:07,030 --> 01:40:08,083 E allora? 1284 01:40:08,607 --> 01:40:09,660 - Allora che? - Allora... 1285 01:40:11,280 --> 01:40:12,800 Cosa provi per me? 1286 01:40:14,080 --> 01:40:18,550 Non provo niente. Voglio dire, mi piaci. 1287 01:40:18,910 --> 01:40:21,430 So che puoi rendere davvero felice qualsiasi donna! 1288 01:40:21,760 --> 01:40:24,000 Sei tu la donna che voglio rendere felice. 1289 01:40:24,740 --> 01:40:28,080 Signorina Suman, quando sorridi... 1290 01:40:29,440 --> 01:40:31,550 la vita è bella. 1291 01:40:33,280 --> 01:40:37,110 Voglio vederti sorridere per sempre. 1292 01:40:39,640 --> 01:40:41,810 - Allora? - Allora che? 1293 01:40:45,280 --> 01:40:47,306 Ti prego, sposami. 1294 01:40:47,400 --> 01:40:48,460 Murli! 1295 01:40:50,370 --> 01:40:52,400 Signorina Suman, voglio solo una risposta diretta. 1296 01:40:52,640 --> 01:40:55,510 Se non vuoi sposarmi, me ne andrò. 1297 01:40:55,830 --> 01:40:59,570 - Salve, dottoressa. - Ciao Zaheer. Murli... per favore vattene. 1298 01:41:00,200 --> 01:41:03,360 Signorina Suman, sei sicura di non provare niente per me? 1299 01:41:04,010 --> 01:41:06,130 - Sono con un paziente ora. - Prenditi il ​​​​tuo tempo. 1300 01:41:06,220 --> 01:41:08,360 Non me ne vado senza una risposta. 1301 01:41:08,380 --> 01:41:10,380 Capo! 1302 01:41:10,730 --> 01:41:13,250 Amico, c'è qualche problema se aspetto qui? È importante. 1303 01:41:14,500 --> 01:41:16,710 - Hai fatto tutti i test? - Sì dottoressa. 1304 01:41:17,480 --> 01:41:22,240 - Dammi solo due minuti. Siediti. - Cosa non va? Anch'io sono un dottore. 1305 01:41:23,210 --> 01:41:25,120 Ho avuto mal di pancia per qualche tempo. 1306 01:41:25,900 --> 01:41:28,650 Un paio di giorni fa ho vomitato e c'era del sangue. 1307 01:41:28,970 --> 01:41:32,320 - Ho pensato di fare dei test. - Chiaro caso di intossicazione alimentare! 1308 01:41:32,810 --> 01:41:34,850 - Hai mangiato fuori? - Mangio fuori tutti i giorni. 1309 01:41:35,110 --> 01:41:37,960 - Perché? Dov'è la tua famiglia? - A Nagpur. 1310 01:41:38,480 --> 01:41:42,790 Sposato? Non hai bisogno di un dottore, hai bisogno di una moglie. 1311 01:41:43,310 --> 01:41:46,540 Che ti nutra, tenga i vestiti in ordine. 1312 01:41:46,860 --> 01:41:48,800 Ehi, questa camicia è rovinata! 1313 01:41:49,140 --> 01:41:51,690 Zaheer, qualcuno della tua famiglia può venire qui? 1314 01:41:52,020 --> 01:41:54,700 Perché dottoressa? Che risultati sono? 1315 01:41:55,060 --> 01:41:56,970 Saresti dovuto tornare un paio di mesi fa. 1316 01:41:59,970 --> 01:42:02,080 Guarda, Zaheer... siediti. 1317 01:42:09,760 --> 01:42:11,670 Zaheer, dovrai essere coraggioso. 1318 01:42:11,694 --> 01:42:13,194 Credo che... 1319 01:42:13,600 --> 01:42:15,510 tu abbia un cancro allo stomaco. 1320 01:42:27,290 --> 01:42:29,740 Ma ho una riunione importante alle due. 1321 01:42:29,780 --> 01:42:31,820 Ok, allora vieni domani mattina. 1322 01:42:33,240 --> 01:42:37,620 Perché ha detto che sarei dovuto tornare qualche mese fa? 1323 01:42:39,060 --> 01:42:41,480 - È troppo tardi? -No...No... 1324 01:42:41,590 --> 01:42:44,930 - Inizieremo il trattamento domani. - Allora perché l'ha detto? 1325 01:42:48,670 --> 01:42:50,390 Quanto tempo ho? 1326 01:42:51,100 --> 01:42:53,010 Per favore mi dica la verità. 1327 01:42:53,450 --> 01:42:57,090 - Ho molte responsabilità. - Senti Zaheer, finisci la tua riunione. 1328 01:42:58,080 --> 01:42:59,990 E finisci tutto il tuo lavoro entro sera. 1329 01:43:01,610 --> 01:43:03,740 Tutto il mio lavoro? In mezza giornata? 1330 01:43:06,910 --> 01:43:08,820 Sistemarmi? Comprare un appartamento? 1331 01:43:10,020 --> 01:43:11,710 In mezza giornata? 1332 01:43:13,720 --> 01:43:16,780 Il pellegrinaggio di mia madre, il matrimonio di mia sorella? 1333 01:43:18,130 --> 01:43:19,410 In mezza giornata? 1334 01:43:20,480 --> 01:43:23,540 Zaheer, a Dio piacendo, starai bene. 1335 01:43:23,970 --> 01:43:26,420 La volontà di Dio è abbastanza ovvia. 1336 01:43:27,070 --> 01:43:28,980 Mi è stata data mezza giornata da vivere. 1337 01:43:30,610 --> 01:43:32,750 - Zaheer... - Perché io? 1338 01:43:41,640 --> 01:43:43,390 Mi dica dottoressa... 1339 01:43:44,360 --> 01:43:49,690 Non ho mai bevuto né fumato. Non sono mai stato con una donna... 1340 01:43:52,950 --> 01:43:54,110 ...allora, perché io? 1341 01:43:55,880 --> 01:44:00,420 Tutti i miei amici vanno negli strip club, fumano, bevono da matti... 1342 01:44:00,420 --> 01:44:01,830 Anche io avevo voglia di farlo. 1343 01:44:04,070 --> 01:44:08,810 Ma ho sempre seppellito i miei desideri... 1344 01:44:09,480 --> 01:44:15,400 per adempiere prima alle mie responsabilità. 1345 01:44:18,730 --> 01:44:20,840 Pensavo avrei avuto una lunga vita... 1346 01:44:23,730 --> 01:44:27,240 Ci sarà tempo per queste cose... 1347 01:44:33,900 --> 01:44:36,310 - Quanto tempo ha? - Molto poco. 1348 01:44:36,940 --> 01:44:39,560 - Avresti dovuto abbracciarlo. - Murli! 1349 01:44:39,890 --> 01:44:43,880 - Ne aveva proprio bisogno! - Non funziona così! 1350 01:44:53,300 --> 01:44:55,920 Scarica la tensione, fra, starai bene. 1351 01:44:57,330 --> 01:44:59,050 Lasciami... Lasciami andare! 1352 01:44:59,250 --> 01:45:01,930 - Scarica la tensione! Andrà bene! - Smettila di molestarmi! 1353 01:45:03,270 --> 01:45:04,820 Smettila di molestarmi! 1354 01:45:06,210 --> 01:45:08,090 Non ho detto che vengo domani? 1355 01:45:11,080 --> 01:45:12,150 Lasciami stare! 1356 01:45:22,710 --> 01:45:26,120 Circuito... Dove vanno le persone quando muoiono? 1357 01:45:27,090 --> 01:45:30,130 Dipende da chi. 1358 01:45:31,710 --> 01:45:33,810 Hai mai sentito che stavi per morire? 1359 01:45:34,770 --> 01:45:37,120 - Conosci quel mostro, Shakeel? - Sì? 1360 01:45:37,430 --> 01:45:40,370 Una volta che mi è corso dietro con una spada, ci ho pensato quel giorno! 1361 01:45:40,700 --> 01:45:42,190 No, stupido. 1362 01:45:43,420 --> 01:45:46,970 Ti sei mai trovato in una situazione in cui sapevi che saresti morto... 1363 01:45:47,260 --> 01:45:49,590 e che potevi solo aspettare la fine. 1364 01:45:49,910 --> 01:45:55,900 In cui il calendario, l'orologio, erano bombe a orologeria. 1365 01:45:57,880 --> 01:46:03,350 La tua vita, i tuoi sogni si trovano faccia a faccia con LA FINE! 1366 01:46:04,700 --> 01:46:12,220 Fra, mia madre diceva che diventiamo stelle quando moriamo. 1367 01:46:15,500 --> 01:46:18,290 Guarda... mio padre. 1368 01:46:18,720 --> 01:46:20,380 Il bastardo mi picchiava sempre. 1369 01:46:21,820 --> 01:46:24,320 Quello è lo zio: era un tipo in gamba! 1370 01:46:31,140 --> 01:46:32,890 Ehi, dov'è la mamma? 1371 01:46:34,300 --> 01:46:36,420 Mumbai sta diventando dannatamente inquinata! 1372 01:46:39,180 --> 01:46:44,100 Circuito, recupera la mia roba dall'ostello. 1373 01:46:44,870 --> 01:46:47,430 - Perché? - Basta con questo farsa, amico! 1374 01:46:47,750 --> 01:46:52,290 - Voglio tornare al lavoro. - Perché dici questo, fra? 1375 01:46:54,410 --> 01:46:58,400 Hai visto Chinki, vero? 1376 01:46:58,730 --> 01:47:01,480 E anche la dottoressa Suman non è interessata. 1377 01:47:02,310 --> 01:47:04,290 Allora perché diventare un medico? 1378 01:47:04,650 --> 01:47:09,440 Ti conosco troppo bene. C'è qualcosa che non va. 1379 01:47:10,700 --> 01:47:14,630 Per la prima volta in quindici anni qualcuno mi ha schiaffeggiato oggi. 1380 01:47:14,960 --> 01:47:18,470 Figlio di... Dimmi come si chiama, fra, lo squarcio proprio qui. 1381 01:47:19,760 --> 01:47:20,820 Zaheer. 1382 01:47:34,240 --> 01:47:35,290 - Ehi, zia! - Che c'è? 1383 01:47:35,330 --> 01:47:37,750 - Chi è Zaheer? - Lui... Ehi! 1384 01:47:37,880 --> 01:47:40,250 - Chi siete? - Tranquilla! Entrate! 1385 01:47:40,750 --> 01:47:41,800 Muovetevi! 1386 01:47:46,870 --> 01:47:49,830 - Sei Zaheer? - Sì... 1387 01:47:51,020 --> 01:47:52,580 Hai schiaffeggiato fra? 1388 01:47:53,700 --> 01:47:54,760 Chi siete? 1389 01:47:54,780 --> 01:47:55,920 Hai fegato, amico! 1390 01:47:56,620 --> 01:48:00,650 Fra ti ha mandato queste camicie. 1391 01:48:00,720 --> 01:48:04,820 Ricorda le mie parole: quando hai meno tempo... 1392 01:48:05,140 --> 01:48:07,050 devi vivere il doppio! 1393 01:48:08,400 --> 01:48:11,860 Fra mi ha detto che non hai mai toccato una ragazza! 1394 01:48:14,560 --> 01:48:15,640 Aspetta... 1395 01:48:22,810 --> 01:48:27,120 Crea l'atmosfera, una vita intera goduta in un momento 1396 01:48:27,480 --> 01:48:32,150 Ciò che è passato è nel passato, saluta ciò che verrà con un sorriso 1397 01:48:35,320 --> 01:48:39,250 Crea l'atmosfera, c'è solo una cura 1398 01:48:39,580 --> 01:48:44,470 Vivi con ogni cellula, la vita può essere breve, vivila a pieno! 1399 01:48:47,230 --> 01:48:52,020 Guarda, guarda nei miei occhi 1400 01:48:54,660 --> 01:48:58,070 Impara a vivere ogni momento 1401 01:48:59,970 --> 01:49:02,940 Cogli, perché la vita è troppo breve 1402 01:49:04,770 --> 01:49:06,680 Sappi questo, la tua vita passerà 1403 01:49:06,970 --> 01:49:12,730 Quindi impara a vivere prima di morire! 1404 01:49:14,150 --> 01:49:19,260 Guarda, guarda nei miei occhi 1405 01:49:38,690 --> 01:49:42,690 Afferra il braccio della felicità 1406 01:49:43,790 --> 01:49:47,300 E strappa via il dolore 1407 01:49:48,270 --> 01:49:50,630 Ehi, non preoccuparti per la tristezza 1408 01:49:50,950 --> 01:49:53,340 Smettila di morire ogni giorno 1409 01:49:53,800 --> 01:49:55,940 E impara a vivere prima di morire 1410 01:50:00,750 --> 01:50:06,500 Guarda, guarda nei miei occhi 1411 01:50:08,430 --> 01:50:11,300 Impara a vivere a pieno 1412 01:50:13,230 --> 01:50:16,100 Cogli, perché la vita è troppo breve 1413 01:50:18,030 --> 01:50:20,340 Sappi questo, la tua vita passerà 1414 01:50:20,620 --> 01:50:22,830 Quindi impara a vivere prima di morire! 1415 01:50:28,310 --> 01:50:31,150 Sciocco, non pensare a quanto tempo ti rimane 1416 01:50:31,470 --> 01:50:34,020 Pensa a quanta vita c'è in ogni momento 1417 01:51:09,750 --> 01:51:12,760 Canta, al ritmo del tuo cuore 1418 01:51:14,680 --> 01:51:17,780 La vita è una barca di ghiaccio, dicono 1419 01:51:19,190 --> 01:51:21,080 Si scioglie pian piano 1420 01:51:21,400 --> 01:51:23,960 Sia che ridi, sia che piangi 1421 01:51:24,380 --> 01:51:26,320 Quindi impara a vivere prima di morire! 1422 01:51:37,100 --> 01:51:38,440 Il pelato è qui! 1423 01:51:39,230 --> 01:51:40,890 Ed è tutto agitato. 1424 01:51:41,310 --> 01:51:43,860 Zaheer, fra, finirà il resto del ballo per te. 1425 01:51:49,150 --> 01:51:51,160 Andiamo... Rina... Dai! 1426 01:51:57,390 --> 01:52:00,110 Caporeparto! Chi ha portato qui questa ragazza? 1427 01:52:02,990 --> 01:52:04,040 Caporeparto? 1428 01:52:05,870 --> 01:52:07,460 Tu! Chi l'ha portata qui? 1429 01:52:12,460 --> 01:52:14,670 Oh, capisco. 1430 01:52:17,390 --> 01:52:19,820 Siete dalla parte di quello sgherro. 1431 01:52:20,370 --> 01:52:21,430 Vergognatevi! 1432 01:52:21,660 --> 01:52:24,470 Non potevo fare niente prima. Ho dovuto sopportare tutto. 1433 01:52:24,990 --> 01:52:29,620 E ora che ho una possibilità, siete dalla sua parte. 1434 01:52:31,290 --> 01:52:34,220 Nessuno sarà risparmiato. 1435 01:52:34,620 --> 01:52:36,990 Tu, tu, tu, attenti. Guardate cosa faccio. 1436 01:52:37,340 --> 01:52:38,390 Ora vedrete. 1437 01:52:41,630 --> 01:52:44,000 Li scusi, signore. Per favore. 1438 01:52:45,440 --> 01:52:47,350 L'hanno fatto per me. 1439 01:52:49,180 --> 01:52:52,600 Lo consideri il mio ultimo desiderio. 1440 01:52:56,000 --> 01:53:00,600 Incredibile: un cabaret! Avresti dovuto vedere la faccia del preside! 1441 01:53:01,000 --> 01:53:03,260 E che mi dici della faccia di Zaheer? 1442 01:53:03,680 --> 01:53:05,270 Stava sorridendo! 1443 01:53:05,600 --> 01:53:09,560 Lo dici a me? Chi è stato il primo che ha abbracciato? 1444 01:53:09,890 --> 01:53:11,040 - Chi? - Me! 1445 01:53:11,360 --> 01:53:12,960 Penso di avere il raffreddore. 1446 01:53:13,280 --> 01:53:15,190 Ehi amico, dammi un abbraccio magico! 1447 01:53:17,120 --> 01:53:18,140 Un abbraccio magico! 1448 01:53:18,910 --> 01:53:20,640 - E io? - Zitto, Swami. 1449 01:53:20,900 --> 01:53:22,400 Povero bimbo... ecco il tuo! 1450 01:53:26,470 --> 01:53:29,260 - Ecco, prendi la valigia. Metti lì. - Il frigorifero va per ultimo. 1451 01:53:31,960 --> 01:53:33,390 E raccogli le bottiglie. 1452 01:53:33,450 --> 01:53:34,500 In partenza? 1453 01:53:36,420 --> 01:53:37,950 La nostra chiacchierata non era finita. 1454 01:53:38,280 --> 01:53:41,450 Senti, non provi niente per me. 1455 01:53:41,870 --> 01:53:45,410 Quindi a che serve? I fatti non cambieranno. 1456 01:53:46,350 --> 01:53:49,130 - Farai un'ultima cosa? - Che cosa? 1457 01:53:51,690 --> 01:53:53,420 Mi sento strana a dirlo... 1458 01:53:54,030 --> 01:53:58,530 Strano è il mio secondo nome... Vai avanti. 1459 01:54:00,330 --> 01:54:02,880 Chi era la ragazza che è venuta in reparto ieri sera? 1460 01:54:03,210 --> 01:54:04,940 Scusa. Non posso dirti niente. 1461 01:54:05,130 --> 01:54:09,540 È venuta qui per colpa nostra e quel pelato ha insultato anche lei. 1462 01:54:10,100 --> 01:54:12,990 Zaheer vuole incontrarla. È molto felice. 1463 01:54:13,770 --> 01:54:16,320 Indossa persino la tua camicia gialla, gli sta molto bene. 1464 01:54:17,770 --> 01:54:18,790 Grazie. 1465 01:54:21,740 --> 01:54:23,650 Questo ospedale ha bisogno di te. 1466 01:54:24,330 --> 01:54:28,170 Se la mia richiesta fa la differenza, per favore non andare per ora. 1467 01:54:32,300 --> 01:54:35,170 - È tutto dentro, fra. - Rimettilo nell'ostello. 1468 01:54:36,080 --> 01:54:37,160 Di nuovo??? 1469 01:54:37,450 --> 01:54:41,030 Fra ti ha detto di farlo! Tira tutto fuori! 1470 01:54:41,400 --> 01:54:45,620 Signor Murli. Il decano... venga subito! 1471 01:54:46,230 --> 01:54:50,360 Non lo pretegga, signora caporeparto, è sbagliato. 1472 01:54:51,030 --> 01:54:54,100 So chi è il responsabile della scorsa notte. 1473 01:54:55,070 --> 01:55:01,970 Ha dieci minuti per scrivere un reclamo contro Murli Prasad... 1474 01:55:03,550 --> 01:55:05,780 o scrivere le sue lettere di dimissioni. 1475 01:55:07,310 --> 01:55:10,110 Capo, pensavo che ci fossimo capiti. 1476 01:55:10,420 --> 01:55:13,290 Qual è il problema? 1477 01:55:13,980 --> 01:55:15,770 Lei è il problema, signor Sharma. 1478 01:55:16,090 --> 01:55:18,330 Abbiamo bisogno di disciplina al college, non di cabaret. 1479 01:55:19,070 --> 01:55:22,330 Perché piagnucoli per la disciplina, amico? 1480 01:55:23,010 --> 01:55:26,660 Zaheer sta morendo. Volevo solo farlo sorridere un po'. 1481 01:55:27,490 --> 01:55:29,340 Lasciali andare, amico. Finiscila! 1482 01:55:29,930 --> 01:55:34,720 Esattamente! Finita! E ora che l'ha ammesso... 1483 01:55:35,160 --> 01:55:37,210 Congratulazioni, ecco la sua lettera di espulsione. 1484 01:55:37,410 --> 01:55:40,000 La voglio fuori entro domani. 1485 01:55:42,540 --> 01:55:47,210 La tua fortuna è finita, amico. Stavo per andarmene... 1486 01:55:47,680 --> 01:55:50,550 quando qualcuno mi ha preso la mano e mi ha chiesto di restare. 1487 01:55:51,210 --> 01:55:54,560 Fai del tuo peggio. Ora sono qui per restare! 1488 01:55:55,360 --> 01:55:58,230 Se non te ne vai, la polizia ti accompagnerà fuori. 1489 01:55:58,980 --> 01:56:04,200 Polizia? Non sono riusciti a tenermi dentro, come faranno a portarmi fuori? 1490 01:56:05,330 --> 01:56:07,050 Andrai via, signor Sharma. 1491 01:56:09,540 --> 01:56:12,610 Vedi, se i poliziotti mi cacciano dalla porta principale... 1492 01:56:13,230 --> 01:56:16,980 Tornerò dalla porta sul retro. 1493 01:56:17,630 --> 01:56:19,980 Scarica la tensione, amico. Goditi lo spettacolo! 1494 01:57:39,260 --> 01:57:40,680 È un'emergenza! 1495 01:57:41,870 --> 01:57:43,470 Qualcuno compili un modulo, presto. 1496 01:57:46,310 --> 01:57:48,190 Non me ne vado! 1497 01:57:54,250 --> 01:57:57,180 - Murli? - Signorina Suman! 1498 01:57:57,630 --> 01:57:58,650 Che è successo? 1499 01:57:59,690 --> 01:58:02,540 Oh, ho saltato la cena ieri sera, e anche la colazione stamattina... 1500 01:58:02,800 --> 01:58:05,700 perché la lezione del decano è davvero presto... 1501 01:58:06,030 --> 01:58:08,330 e i pavimenti in marmo sono così dannatamente scivolosi... 1502 01:58:08,560 --> 01:58:10,180 - Tu sei pazzo! - Lo so! 1503 01:58:10,510 --> 01:58:12,710 - Completamente pazzo! - So anche questo. 1504 01:58:13,360 --> 01:58:16,910 - Posso chiederti perché è successo? - Per favore chiedi. 1505 01:58:17,230 --> 01:58:18,530 Murli! 1506 01:58:18,550 --> 01:58:22,470 Mi hai chiesto di restare, quindi l'ho fatto. 1507 01:58:23,670 --> 01:58:25,520 Ora nessuno può buttarmi fuori. 1508 01:58:25,930 --> 01:58:28,840 Ma solo fino alla tua guarigione. 1509 01:58:29,160 --> 01:58:30,740 Quanto ci vorrà prima che si riprenda? 1510 01:58:30,760 --> 01:58:32,230 Signore, ha riportato due fratture... 1511 01:58:32,370 --> 01:58:34,320 e diciannove punti. Ci vorrà del tempo. 1512 01:58:34,640 --> 01:58:37,810 Occupatene, Rustom. Lo voglio fuori di qui in fretta. 1513 01:58:38,130 --> 01:58:39,440 - Capito? - Si signore. 1514 01:58:44,240 --> 01:58:46,410 - Cos'è successo, Rustom...? - Dio mio! 1515 01:58:52,470 --> 01:58:58,630 Ho vinto di nuovo, Anand, fra. Non stai usando la testa. 1516 01:58:59,480 --> 01:59:01,650 Ora... ecco la mia crocetta. 1517 01:59:03,480 --> 01:59:05,200 Dove metto il tuo pallino? 1518 01:59:06,080 --> 01:59:07,130 Qui... 1519 01:59:09,050 --> 01:59:10,640 No? Qui? 1520 01:59:11,930 --> 01:59:13,840 Nemmeno qui? Qui? 1521 01:59:18,160 --> 01:59:19,820 Munna, guarda! 1522 01:59:20,570 --> 01:59:25,370 Lo so. Ma se lo dico agli altri, non lo fa mai più. 1523 01:59:26,030 --> 01:59:29,230 Si diverte e basta. Sei un furbacchione, eh? 1524 01:59:31,800 --> 01:59:33,360 Vedi, nessun battito di ciglia! 1525 01:59:37,850 --> 01:59:41,150 - Ehi, sei libero stasera? - Sì perché? 1526 01:59:41,690 --> 01:59:44,250 Ho due biglietti per questo film, 1527 01:59:44,580 --> 01:59:46,680 - e un'amica vuole venire con te! - Chi? 1528 01:59:48,410 --> 01:59:53,370 Guarda... Guarda nei miei occhi... 1529 01:59:55,140 --> 01:59:57,790 Indossa la camicia blu: ti sta bene! 1530 01:59:58,110 --> 02:00:00,020 Spostatevi per favore! 1531 02:00:01,040 --> 02:00:02,600 State attenti. 1532 02:00:04,550 --> 02:00:05,890 Comportati bene. 1533 02:00:06,660 --> 02:00:09,690 - Comportati bene, Rustom. - Signore, per favore faccia qualcosa. 1534 02:00:10,300 --> 02:00:12,580 Le persone a questa età perdono la voglia di vivere. 1535 02:00:12,900 --> 02:00:14,980 - Devi accettarlo Rustom. - No signore. 1536 02:00:15,300 --> 02:00:17,210 So che se mangia qualcosa starà bene. 1537 02:00:17,670 --> 02:00:21,250 Beveva succo ma ha smesso anche quello. Oddio! 1538 02:00:23,710 --> 02:00:25,960 Fammi un test degli zuccheri e avvia subito il glucosio. 1539 02:00:35,470 --> 02:00:37,700 - Ehi, dagli da mangiare alla bocca. - Stai zitto! 1540 02:00:38,040 --> 02:00:41,880 - Munna, è l'unico modo. - Cazzate! 1541 02:00:45,900 --> 02:00:47,620 Circuito, presto... 1542 02:00:53,610 --> 02:00:54,640 - Ehi Circuito! - Fra! 1543 02:00:54,670 --> 02:00:56,390 - Dai un'occhiata! - Vai, vai... 1544 02:00:59,180 --> 02:01:02,500 - Eccezionale, fra! - Ora guarda qua! 1545 02:01:04,850 --> 02:01:06,920 Ne hai perso uno così facile! 1546 02:01:06,940 --> 02:01:08,030 Provaci tu! 1547 02:01:08,070 --> 02:01:10,000 Guarda qua... un abile colpo allo spigolo... 1548 02:01:11,490 --> 02:01:14,500 - Sciocco, hai preso il mio! - La polvere fa schifo, fra! 1549 02:01:14,760 --> 02:01:16,260 - Ok, la Regina è mia! - Ok! 1550 02:01:22,420 --> 02:01:24,750 - Quella regina è sfuggente! - Lei è una dura, fra! 1551 02:01:25,080 --> 02:01:27,940 Zaheer! Sembri piuttosto soddisfatto. 1552 02:01:28,270 --> 02:01:29,900 Presa! 1553 02:01:30,260 --> 02:01:33,080 Dove sei stato? Lo spettacolo finisce alle dodici, giusto? 1554 02:01:33,840 --> 02:01:35,600 Fra, hai visto il mio colpo di bomba atomica! 1555 02:01:35,730 --> 02:01:37,870 Come sta Rina, Zaheer? 1556 02:01:40,660 --> 02:01:42,450 Si chiama Nandini, non Rina. 1557 02:01:43,180 --> 02:01:46,280 Wow, dice a tutto il mondo che è Rina! 1558 02:01:48,880 --> 02:01:50,540 - Tocca a te, fra! - Quale dovrei colpire? 1559 02:01:50,630 --> 02:01:51,990 La regina, ovviamente! 1560 02:01:55,270 --> 02:01:56,290 Andrà bene? 1561 02:01:56,620 --> 02:01:58,080 Bel colpo! 1562 02:01:58,540 --> 02:02:00,780 Fra, sono un campione! 1563 02:02:02,380 --> 02:02:05,380 - Arriva! - Guarda che colpo! 1564 02:02:07,220 --> 02:02:11,240 Merda! Mancato di nuovo! Fra, questo nero qui! 1565 02:02:12,150 --> 02:02:13,190 Merda! 1566 02:02:48,500 --> 02:02:50,830 Incredibile, papà! 1567 02:02:51,190 --> 02:02:55,460 Ehi papà, gioca a carambola, bevi succo: questa è la bella vita! 1568 02:03:01,790 --> 02:03:03,510 Un po' di succo? 1569 02:03:06,720 --> 02:03:08,620 Hai la regina, bevi! 1570 02:03:11,510 --> 02:03:13,240 Questa mossa sarà dura. 1571 02:04:03,230 --> 02:04:04,990 - Papà! - Visto? 1572 02:04:05,290 --> 02:04:06,720 Bel colpo, papà! 1573 02:04:07,010 --> 02:04:09,110 Mi ha fatto venire fame, figliolo... 1574 02:04:09,860 --> 02:04:12,100 Infermiera, porta del cibo. Per favore, fai in fretta! 1575 02:04:14,410 --> 02:04:15,840 Ti voglio bene, papà. 1576 02:04:28,330 --> 02:04:30,780 Grazie, fra, Munna. 1577 02:04:32,560 --> 02:04:34,860 - Perché mi ringrazi, amico? - Puoi fare qualsiasi cosa. 1578 02:04:35,210 --> 02:04:38,270 - Tu sei Dio, Munna. - Non ho fatto niente, amico! 1579 02:04:38,600 --> 02:04:40,830 Questo è un miracolo. Ci eravamo arresi! 1580 02:04:41,160 --> 02:04:43,070 Dai, figliolo, è il tuo turno! 1581 02:04:46,160 --> 02:04:48,070 Ma questa volta la regina è mia! 1582 02:05:35,640 --> 02:05:38,920 Perché il mio cuore canta? 1583 02:05:49,200 --> 02:05:54,960 Perché la brezza soffia dolcemente? 1584 02:06:10,110 --> 02:06:13,140 Perché il mio cuore canta? 1585 02:06:18,400 --> 02:06:24,070 Perché la brezza soffia dolcemente? 1586 02:06:25,270 --> 02:06:29,840 Forse il vento ha saputo 1587 02:06:31,230 --> 02:06:35,360 che hai trovato la persona giusta 1588 02:06:40,080 --> 02:06:45,080 Perché i miei braccialetti tintinnano pieni di musica? 1589 02:06:51,360 --> 02:06:56,720 Perché le mie cavigliere risuonano melodiose? 1590 02:06:58,120 --> 02:07:02,400 Le cavigliere sono piene del nostro amore 1591 02:07:03,870 --> 02:07:09,480 È la melodia del nostro amore 1592 02:07:11,300 --> 02:07:16,600 Perché il mio cuore canta? 1593 02:07:47,020 --> 02:07:52,260 Cosa chiedono le nuvole al mio scialle? 1594 02:07:52,840 --> 02:07:58,000 Le nuvole stanno chiedendo 1595 02:07:58,500 --> 02:08:03,160 cosa ci sia nello scialle 1596 02:08:04,370 --> 02:08:06,570 Contiene i tuoi sogni 1597 02:08:07,030 --> 02:08:09,360 Contiene il suono del tuo nome 1598 02:08:10,130 --> 02:08:12,990 Contiene il battito del mio cuore, che è pieno del mio amore 1599 02:08:15,890 --> 02:08:21,110 Il battito del mio cuore svanisce 1600 02:08:25,000 --> 02:08:26,760 Il vento soffia con le cavigliere indosso 1601 02:08:29,520 --> 02:08:35,000 Perché il mio cuore canta? 1602 02:09:01,920 --> 02:09:05,810 Ora muovi lentamente il polso, sgranchisci le dita... 1603 02:09:07,450 --> 02:09:08,530 - Ti fa male? - No! 1604 02:09:08,860 --> 02:09:11,410 - Molto bene. - Ah! Signor Sharma. Tutto ok? 1605 02:09:11,740 --> 02:09:14,230 - Come si sente? - Da dio! 1606 02:09:14,560 --> 02:09:18,780 Molto bene. La sua roba è pronta. Ha dieci minuti. 1607 02:09:20,160 --> 02:09:22,130 Arrivederla. La sua lettera di espulsione. 1608 02:09:22,910 --> 02:09:24,700 Non vado da nessuna parte! 1609 02:09:26,720 --> 02:09:27,900 Lo sapevo. 1610 02:09:28,710 --> 02:09:29,820 Ispettore Rawal. 1611 02:09:30,720 --> 02:09:32,250 Questo è il suo uomo. Lo butti fuori. 1612 02:09:33,440 --> 02:09:34,480 Andiamo! 1613 02:09:35,580 --> 02:09:38,840 - Meenal, i poliziotti portano via Munna! - Che cosa?! 1614 02:09:41,740 --> 02:09:44,910 Maqsood, i poliziotti stanno portando via Munna! 1615 02:09:46,500 --> 02:09:48,500 Swami, la polizia ha arrestato Munna! 1616 02:09:50,950 --> 02:09:53,190 Pankaj, i poliziotti stanno prendendo Munna! 1617 02:09:56,650 --> 02:09:59,390 Lo stanno portando via! 1618 02:10:14,290 --> 02:10:16,200 Non può portarlo via, signore! 1619 02:10:17,170 --> 02:10:18,240 Chi sei? 1620 02:10:18,241 --> 02:10:21,450 Sono trent'anni che lavoro per te e tu non sai nemmeno il mio nome. 1621 02:10:21,670 --> 02:10:25,500 Chiedi a Munna: è stato l'unico uomo che mi ha ringraziato. 1622 02:10:26,340 --> 02:10:27,410 Mi ha abbracciato! 1623 02:10:27,470 --> 02:10:30,090 Quindi ora può stare fuori... 1624 02:10:30,320 --> 02:10:33,030 e abbracciare chi vuole, ma non all'interno del college. 1625 02:10:34,320 --> 02:10:37,410 No, non lascerà il college... 1626 02:10:37,740 --> 02:10:40,460 Altrimenti faremo uno sciopero! Prova a gestire così l'ospedale! 1627 02:10:50,480 --> 02:10:51,530 Caporeparto! 1628 02:10:53,140 --> 02:10:54,630 Apra la porta! 1629 02:10:56,240 --> 02:10:57,280 Vieni! 1630 02:10:58,890 --> 02:10:59,950 Spostatevi. 1631 02:11:00,080 --> 02:11:02,630 Spostatevi, ho detto. Toglietevi di mezzo. 1632 02:11:02,960 --> 02:11:04,660 Spostatevi. Levatevi dai piedi! 1633 02:11:04,880 --> 02:11:07,180 Signore, per favore lo lasci restare... per favore! 1634 02:11:07,530 --> 02:11:10,100 Swami, sai perché arrivi sempre secondo... 1635 02:11:10,420 --> 02:11:13,130 - Imbroglia e arriva primo! - Non è giusto, signore. 1636 02:11:13,160 --> 02:11:15,890 - Munna non imbroglierebbe mai! - Chiedi a Rustom. 1637 02:11:15,900 --> 02:11:19,130 Munna ha ammesso a tutti noi che imbroglia! 1638 02:11:19,160 --> 02:11:22,830 - Rustom, diglielo. - Quando? Non ricordo, signore. 1639 02:11:40,710 --> 02:11:43,090 Ok, va bene. 1640 02:11:53,280 --> 02:11:56,710 Non mi credete? 1641 02:11:57,500 --> 02:11:59,600 Bene. Ve lo dimostrerò. 1642 02:12:00,650 --> 02:12:02,080 Pubblica questo avviso. 1643 02:12:02,360 --> 02:12:07,280 Domani esaminerò personalmente Murli Prasad Sharma nell'aula magna. 1644 02:12:09,710 --> 02:12:13,540 E se risponde anche a una sola domanda può restare! 1645 02:12:14,970 --> 02:12:17,780 Ma lei lo interrogherebbe solo su cose che non sa, signore! 1646 02:12:17,900 --> 02:12:21,770 Tieni la bocca chiusa Swami! Lasciami finire! 1647 02:12:24,120 --> 02:12:26,990 Selezionate una giuria di tre professori. 1648 02:12:28,120 --> 02:12:35,790 Se pensano che sia degno di diventare un medico, allora può restare. 1649 02:12:40,600 --> 02:12:41,600 A domani. 1650 02:12:41,720 --> 02:12:44,720 Il diabete mellito è una sindrome cronica caratterizzata da... 1651 02:12:45,050 --> 02:12:47,800 iperglicemia dovuta alla mancanza di insulina. 1652 02:12:48,120 --> 02:12:51,780 I sintomi sono polidria - sete eccessiva, 1653 02:12:51,810 --> 02:12:54,670 poliurea - minzione frequente, e perdita di peso fuori norma. 1654 02:13:06,170 --> 02:13:08,410 - Bravo! Bravo Munna! - Ti piace il mio inglese? 1655 02:13:11,780 --> 02:13:13,820 Piano! Si sente da fuori! 1656 02:13:17,830 --> 02:13:20,470 Dr. Patel - la sua domanda! 1657 02:13:20,800 --> 02:13:25,380 Signor Murli Prasad, per favore ci dica il trattamento per la tubercolosi polmonare. 1658 02:13:26,460 --> 02:13:30,080 Ok! La malaria cerebrale è collettivamente... 1659 02:13:30,400 --> 02:13:33,980 No, no, no! La seconda domanda è la tubercolosi. 1660 02:13:34,310 --> 02:13:35,800 Terza è la malaria. 1661 02:13:36,130 --> 02:13:39,450 Ehi, non scambiare l'ordine, amico. 1662 02:13:39,780 --> 02:13:41,630 Ho appena imparato le risposte! 1663 02:13:41,950 --> 02:13:44,570 Ma sarà il dottor Asthana a decidere l'ordine. 1664 02:13:44,900 --> 02:13:45,980 Quel pelato... 1665 02:13:49,480 --> 02:13:50,530 Ok. La risposta è... 1666 02:13:50,590 --> 02:13:52,220 Ci sono due fasi del trattamento: 1667 02:13:52,750 --> 02:13:55,540 terapia intensiva per 2 mesi, che comprende quattro farmaci... 1668 02:13:55,560 --> 02:13:57,800 - anacina, penicillina... - Rifampicina. 1669 02:13:58,080 --> 02:14:03,800 Ehi, non mi rompere il ritmo, amico! Ora devo ricominciare. 1670 02:14:04,590 --> 02:14:06,290 Ci sono due forme di trattamento... 1671 02:14:09,970 --> 02:14:12,040 Munna, la dottoressa Suman ti sta cercando. 1672 02:14:12,110 --> 02:14:13,570 Zaheer è molto grave... 1673 02:14:14,190 --> 02:14:15,240 Zaheer? 1674 02:14:16,140 --> 02:14:19,650 Sta peggiorando, Munna, e ha chiesto di te. 1675 02:14:21,250 --> 02:14:24,110 - Che dici? - Puoi fare qualcosa? 1676 02:14:24,140 --> 02:14:27,010 - Cosa posso fare? - Qualsiasi cosa... per favore, veloce... 1677 02:14:36,320 --> 02:14:38,260 Scarica la tensione, Zaheer! 1678 02:14:39,530 --> 02:14:40,580 Munna! 1679 02:14:41,750 --> 02:14:46,130 Salvami, Munna. Non voglio morire. 1680 02:14:46,520 --> 02:14:49,630 Non ti succederà niente, sono qui con te. 1681 02:14:52,380 --> 02:14:53,710 Ehi dottore, fai qualcosa! 1682 02:14:54,200 --> 02:14:58,040 No. Solo tu puoi salvarmi. 1683 02:15:02,480 --> 02:15:04,080 Puoi salvare chiunque, Munna. 1684 02:15:05,170 --> 02:15:08,940 L'ho visto. Tu sei Dio, Munna! 1685 02:15:11,590 --> 02:15:16,710 Non dire così, fra, io non sono Dio... sono solo un... 1686 02:15:17,840 --> 02:15:19,500 Solo una... Dammi una notte, Munna. 1687 02:15:19,830 --> 02:15:24,910 Voglio vedere mia madre. Arriva domani mattina. 1688 02:15:29,460 --> 02:15:31,410 Salvami, amico. 1689 02:15:33,940 --> 02:15:35,830 La incontrerai, fra. 1690 02:15:36,150 --> 02:15:40,760 Anch'io. Dille che sono tuo amico... 1691 02:15:44,660 --> 02:15:46,900 Zaheer! Fra! 1692 02:16:16,020 --> 02:16:18,570 Il diabete mellito è una sindrome cronica... 1693 02:16:18,900 --> 02:16:20,810 caratterizzata da iperglicemia. 1694 02:16:21,530 --> 02:16:25,610 I sintomi sono polidria - sete eccessiva... 1695 02:16:26,040 --> 02:16:30,200 poliurea - minzione frequente, e perdita di peso fuori norma. 1696 02:16:41,270 --> 02:16:44,049 Silenzio per favore! Grazie. 1697 02:16:45,820 --> 02:16:47,279 Prossima domanda, per favore. 1698 02:16:47,300 --> 02:16:51,360 Signor Sharma, descriva il trattamento per la tubercolosi polmonare. 1699 02:16:55,549 --> 02:16:57,309 Devo ripetere la domanda? 1700 02:16:58,139 --> 02:17:00,510 - Se non conosce la risposta... - Ma la conosce. 1701 02:17:01,139 --> 02:17:03,730 Voglio dire... sono sicuro che abbia letto a riguardo. 1702 02:17:04,760 --> 02:17:07,870 Murli, come cureresti la tubercolosi polmonare? 1703 02:17:16,320 --> 02:17:17,370 Andiamo Munna! 1704 02:17:17,469 --> 02:17:18,520 Parla! 1705 02:17:19,770 --> 02:17:21,309 Non voglio morire, Munna! 1706 02:17:22,370 --> 02:17:23,990 Ci sono due fasi del trattamento: 1707 02:17:24,190 --> 02:17:25,620 Solo tu puoi salvarmi Munna! 1708 02:17:25,920 --> 02:17:29,370 Terapia intensiva per 2 mesi con l'uso di quattro farmaci... 1709 02:17:29,730 --> 02:17:31,389 Molto bene! Vai avanti... 1710 02:17:32,959 --> 02:17:34,100 Rifampacin... 1711 02:17:36,450 --> 02:17:40,160 Che diavolo sto dicendo! Come posso curare la gente? 1712 02:17:40,610 --> 02:17:43,770 Se avessi saputo come, avrei salvato Zaheer. 1713 02:17:45,320 --> 02:17:47,870 Io non so nulla. Mi scusi. 1714 02:17:48,230 --> 02:17:50,780 - Ma la tua risposta è corretta... - Siediti, Rustom! 1715 02:17:51,110 --> 02:17:54,370 Lascia perdere, Rustom. Come posso curare qualcuno... 1716 02:17:54,980 --> 02:17:59,709 con abbracci, sorrisi? 1717 02:18:01,639 --> 02:18:03,139 La farsa è finita. 1718 02:18:04,230 --> 02:18:08,100 Sono solo un furfante, che si è fatto strada qui con l'inganno! 1719 02:18:15,080 --> 02:18:22,750 Ieri notte, Zaheer è morto pensando che fossi un dottore... 1720 02:18:24,870 --> 02:18:28,830 un dio. Ha pensato che l'avrei aiutato a incontrare sua madre. 1721 02:18:30,250 --> 02:18:34,020 Non ho potuto fare niente, Rustom. Ma perché voi dottori non l'avete salvato? 1722 02:18:34,990 --> 02:18:38,760 Perché non gli avete dato nemmeno qualche ora in più... 1723 02:18:40,049 --> 02:18:41,959 per incontrare sua madre? 1724 02:18:45,750 --> 02:18:50,420 Ho solo una richiesta: sua madre arriva alle 11... 1725 02:18:51,760 --> 02:18:56,910 per favore non ricoprirla di moduli. 1726 02:19:02,129 --> 02:19:04,040 Ha appena perso suo figlio. 1727 02:19:05,010 --> 02:19:06,420 Aiutala e basta. 1728 02:19:11,510 --> 02:19:14,930 Ho fatto un grosso errore. 1729 02:19:19,389 --> 02:19:20,760 Mi dispiace, Zaheer! 1730 02:19:33,530 --> 02:19:39,580 Spero che non sentiremo più il nome di Munna in questo college. 1731 02:19:43,129 --> 02:19:44,879 Ora possiamo per favore tornare al lavoro! 1732 02:20:40,630 --> 02:20:42,060 Congratulazioni, papà. 1733 02:20:43,350 --> 02:20:49,970 Non parleremo mai più di Munna. Perché dovremmo parlare di un furfante? 1734 02:20:52,280 --> 02:20:54,870 Hai vinto! Congratulazioni! 1735 02:20:55,750 --> 02:21:01,190 Ancora una volta ci sarà disciplina, ordine e silenzio in ospedale. 1736 02:21:02,060 --> 02:21:05,980 Nessuno scherzerà mai, nessuno abbraccerà nessuno... 1737 02:21:07,350 --> 02:21:10,700 e d'ora in poi nessun malato si sentirà ridere! 1738 02:21:11,370 --> 02:21:12,710 Congratulazioni, papà. 1739 02:21:14,410 --> 02:21:17,580 Munna era pazzo a pensare che avremmo permesso 1740 02:21:17,600 --> 02:21:20,490 di curare qualcuno giocando a carambola. 1741 02:21:21,660 --> 02:21:28,360 Che gli avremmo permesso di rendere felice un moribondo con canti e danze... 1742 02:21:32,880 --> 02:21:38,380 o di dare a chiunque un abbraccio magico. 1743 02:21:38,800 --> 02:21:41,990 Dovevamo fermarlo! Un criminale come lui... 1744 02:21:43,250 --> 02:21:44,520 È pericoloso. 1745 02:21:45,360 --> 02:21:48,430 Guarda cos'ha fatto, papà... 1746 02:21:49,070 --> 02:21:51,600 La terribile conseguenza dell'amicizia e dell'empatia... 1747 02:21:52,980 --> 02:21:55,500 Il tuo cuore sa che è un miracolo! 1748 02:21:57,280 --> 02:21:59,100 Ma hai vinto, papà. 1749 02:21:59,630 --> 02:22:02,290 Niente più miracoli d'ora in poi. 1750 02:22:03,510 --> 02:22:04,550 Congratulazioni, papà! 1751 02:22:05,400 --> 02:22:06,480 Congratulazioni! 1752 02:22:29,460 --> 02:22:31,850 - Devo calciare? - Ma cosa ho fatto? 1753 02:22:32,190 --> 02:22:35,660 - Non tu, mostro! Questo... - Sì, prendilo a calci... Dai un calcio... 1754 02:22:37,110 --> 02:22:39,120 Top! 1755 02:22:40,000 --> 02:22:41,050 - Ehi Circuito! - Sì! 1756 02:22:41,640 --> 02:22:45,290 Ho deciso: torno al villaggio! 1757 02:22:47,710 --> 02:22:53,010 Lo sapevo! Senti, ho due biglietti. 1758 02:22:53,830 --> 02:22:55,740 Perché due? 1759 02:22:56,190 --> 02:22:58,330 Non verrai con me, fra? 1760 02:23:04,800 --> 02:23:08,890 Ehi, cosa farai al villaggio, amico? 1761 02:23:09,600 --> 02:23:11,550 Non sai nemmeno arare. 1762 02:23:11,870 --> 02:23:15,420 Fra, se lo faccio io, cosa faranno le mucche? 1763 02:23:29,060 --> 02:23:30,650 - Ehi Circuito! - Sì! 1764 02:23:31,940 --> 02:23:33,670 Mi manca molto la mamma, amico! 1765 02:23:39,620 --> 02:23:44,030 Mi manca così tanto che riesco a vederla, amico! 1766 02:23:46,500 --> 02:23:51,910 Fra, questa roba è fortissima, la vedo anch'io! 1767 02:23:54,890 --> 02:23:58,120 - Viene qui? - Siamo ubriachi, fra! 1768 02:24:04,590 --> 02:24:06,950 È questo il momento di tornare a casa? 1769 02:24:07,280 --> 02:24:11,300 Mamma... dove sei stata? 1770 02:24:11,980 --> 02:24:13,800 Non lasciarmi mai adesso! 1771 02:24:17,070 --> 02:24:19,940 Fra, ti manca anche tuo padre? 1772 02:24:20,910 --> 02:24:23,280 - Lo vedo, amico! - Che cosa? 1773 02:24:23,790 --> 02:24:24,830 Là! 1774 02:24:29,550 --> 02:24:32,650 - Dove stai andando? - Tempo di sculacciate! 1775 02:24:43,700 --> 02:24:47,790 Hai mentito spudoratamente per dieci anni... 1776 02:24:48,750 --> 02:24:52,400 e oggi, quando sono orgoglioso di te, ti vergogni? 1777 02:24:55,380 --> 02:24:59,300 Non riesco a credere quanto tutti ti amino. 1778 02:25:01,170 --> 02:25:04,110 Ma non sono riuscito a diventare un medico, padre! 1779 02:25:04,440 --> 02:25:09,870 Sciocco, i dottori salvano solo vite, tu hai insegnato alla gente come vivere. 1780 02:25:11,830 --> 02:25:13,810 Hai sempre abbracciato tua madre... 1781 02:25:16,930 --> 02:25:18,900 oggi posso avere anch'io un abbraccio magico? 1782 02:25:23,420 --> 02:25:24,470 Padre! 1783 02:25:50,740 --> 02:25:53,440 Figliolo, Chinki ti aspetta in terrazza! 1784 02:25:53,570 --> 02:25:55,000 - Chinki? - SÌ. 1785 02:25:55,660 --> 02:25:58,380 - È lei che ci ha chiamati. - Ma padre... 1786 02:25:59,090 --> 02:26:00,750 È un ordine! 1787 02:26:13,990 --> 02:26:16,700 - Ciao... Come stai, Chinki? - Bene. 1788 02:26:19,410 --> 02:26:22,700 Avevi bisogno di qualcosa? 1789 02:26:23,080 --> 02:26:26,980 Sì, Munna. Nessuno vuole sposarmi. Mi vuoi sposare? 1790 02:26:28,920 --> 02:26:33,450 Guarda, sono innamorato di un'altra! 1791 02:26:33,840 --> 02:26:34,990 Chi, Munna?! 1792 02:26:36,290 --> 02:26:39,490 La tua amica, la dottoressa Suman. 1793 02:26:41,520 --> 02:26:43,500 Ok. Allora sposala! 1794 02:26:44,930 --> 02:26:47,360 - Signorina Suman?! - No, Chinki! 1795 02:26:47,720 --> 02:26:50,880 - Chinki...? - Suman! Scegli tu come chiamarmi. 1796 02:26:54,540 --> 02:26:56,440 Ho capito: ora sono io il fesso! 1797 02:27:03,180 --> 02:27:05,190 Penso che tu abbia bisogno di un abbraccio magico! 1798 02:27:11,820 --> 02:27:17,580 Quindi Munna ha sposato Suman, alias Chinki! 1799 02:27:18,540 --> 02:27:20,260 Un anno dopo, Circuito si è sposato. 1800 02:27:20,860 --> 02:27:25,020 Quello è suo figlio... Soprannome: Cortocircuito! 1801 02:27:26,390 --> 02:27:28,920 Il decano è andato in pensione e gestisce l'ospedale di Munna. 1802 02:27:29,400 --> 02:27:34,740 I pazienti ricevono dosi regolari di medicine, carambola e abbracci! 1803 02:27:35,490 --> 02:27:41,460 Asthana saluta i nuovi pazienti con: "No tensione, al modulo pensiamo dopo, fesso!" 1804 02:27:42,720 --> 02:27:47,460 Rustom è il nuovo decano. Ancora celibe. 1805 02:27:47,970 --> 02:27:51,270 Ma suo padre si vede ancora con la regina. 1806 02:27:51,970 --> 02:27:55,650 Munna non è riuscito a diventare un dottore... Ma si chiama ancora MBBS. 1807 02:27:55,800 --> 02:27:57,710 "Matrimonio con Bimbi Birbanti e Sposa" 1808 02:27:59,920 --> 02:28:01,770 E quello sono io... 1809 02:28:02,500 --> 02:28:04,420 Perché stai piangendo? 1810 02:28:06,180 --> 02:28:08,960 Domani torno a casa, a Calcutta. 1811 02:28:10,450 --> 02:28:15,050 Mi mancheranno queste persone, specialmente lui. 1812 02:28:16,000 --> 02:28:17,050 Fesso! 1813 02:28:18,900 --> 02:28:20,360 Entriamo! Dai! 142692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.